Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,556 --> 00:00:13,759
Macy.
2
00:00:16,570 --> 00:00:18,819
U redu.
3
00:00:33,860 --> 00:00:39,379
Ako pokuava da mi neto proda,
nosi se. Nazovi jo jednom i...
4
00:00:43,838 --> 00:00:49,057
Kad sam dobro
pogledao unitenu zgradu,
5
00:00:49,078 --> 00:00:54,297
čuo sam dečji plač pod zidom.
Tit Andronik, čin peti, prizor prvi
6
00:02:06,598 --> 00:02:12,819
Macy! Dr Garret Macy! - ta
se dogodilo? - Tragedija. Macy!
7
00:02:12,840 --> 00:02:18,020
Da li je neko video Garreta Macyja?
- Tu sam! - Naao sam ga. Za mnom.
8
00:02:18,361 --> 00:02:23,341
Ući će kad ti ja kaem. Briga me
za koga radi. Sklanjaj se, mali.
9
00:02:23,362 --> 00:02:26,442
Gde je, do đavola, Macy?
- Seane. - Dođi.
10
00:02:27,909 --> 00:02:31,180
Ima cigaretu? - Vatrogasac
ne sme da pui. - Ne seri.
11
00:02:31,201 --> 00:02:35,881
Ti vodi ekipu za uviđaj? - Dok
ne dođe FBI. ta zna? - Nita.
12
00:02:36,439 --> 00:02:40,182
estospratnica. Eksplozija je
unitila tri sprata istočnog krila.
13
00:02:40,203 --> 00:02:42,283
Većinu poara smo ugasili.
14
00:02:42,510 --> 00:02:45,884
Otećenje? - Agencija za
hitne intervencije stie,
15
00:02:45,905 --> 00:02:52,285
ali zgrada se neće uruiti. 1924. su
znali da ih grade. - Tvoja procena?
16
00:02:52,576 --> 00:02:54,986
Usmereni eksplozivni naboj.
17
00:02:55,107 --> 00:03:01,087
Boe moj! - Da. - Ponedeljak, 6h.
Moda niko nije stigao na posao.
18
00:03:02,089 --> 00:03:06,388
Na drugom spratu je advokatska
firma. Benson, Tolliver i McGee.
19
00:03:06,865 --> 00:03:10,389
Pre deset minuta priao
mi je klinac s pecivom.
20
00:03:10,410 --> 00:03:16,890
Nosio im je doručak. Radili su
neto za Japance. Celu noć.
21
00:03:16,911 --> 00:03:20,091
Koliko njih? - Cela firma.
22
00:03:21,663 --> 00:03:24,289
Ima li preivelih?
23
00:03:24,310 --> 00:03:29,590
Jesu li tvoji ljudi sposobni
kao i ti? - Sposobniji.
24
00:03:29,824 --> 00:03:32,591
Odlično. Rasporedi ih.
25
00:03:35,565 --> 00:03:41,466
Ovde ćemo raditi do daljeg.
- Koliko je ljudi unutra. - Sto i vie.
26
00:03:44,896 --> 00:03:48,729
Standardan posao, ljudi.
- Ti si vii mrtvozornik, Jordan.
27
00:03:48,750 --> 00:03:53,930
Tela počinjemo da sklanjamo za sat.
Biće onih koje je ba briga za to.
28
00:03:53,951 --> 00:03:56,631
eli da ih dovedem u red.
- Tako nekako.
29
00:03:56,652 --> 00:04:01,032
Nigele, Bubo, vi pravite reetku.
Tela moraju biti označena i u kesi.
30
00:04:01,662 --> 00:04:06,733
Počeće da dolaze porodice.
aljite ih u nau mrtvačnicu.
31
00:04:06,754 --> 00:04:11,134
Moramo da organizujemo
savetovanje. - Ja ću.
32
00:04:11,748 --> 00:04:14,935
Spremni smo.
- Na posao.
33
00:04:16,586 --> 00:04:21,178
Vii mrtvozornik? Lepo
unapređenje. - Hoće ga? Izvoli.
34
00:04:21,199 --> 00:04:25,879
Hvala, ali radije ću biti hrabri naučnik
i mokljan. - Odela su neophodna?
35
00:04:25,900 --> 00:04:27,980
Prema Agenciji za bezbednost na radu.
36
00:04:28,001 --> 00:04:33,381
Moramo da se zatitimo od patogena
koji se prenose krvlju. - Daj isto takvo.
37
00:04:37,385 --> 00:04:42,027
Videla si FBI? - Agenti se okupljaju u
restoranu iza ugla. Premeten si?
38
00:04:42,048 --> 00:04:46,828
ef mi je rekao da im budem veza.
To znači da ću im nositi kafu.
39
00:04:46,975 --> 00:04:49,929
Idete unutra?
- Neko mora.
40
00:04:51,479 --> 00:04:55,112
Pazi se.
- I ti.
41
00:04:59,183 --> 00:05:05,887
Izvinite. ta se dogodilo? - Ne smete da
budete ovde. Udaljite se prema severu.
42
00:05:07,721 --> 00:05:12,785
Ko je taj? - Prema mirisu,
tip kojem oÄajniÄki treba piće.
43
00:05:16,433 --> 00:05:18,672
Treba ti pomoć?
- Da.
44
00:05:18,693 --> 00:05:22,573
Woody Hoyt. Odeljenje za ubistva.
- Aaron Miller. - Poslali su te po kafu, ha?
45
00:05:22,594 --> 00:05:26,374
Nema nas dovoljno.
Većina je zauzeta otmicom.
46
00:05:26,437 --> 00:05:31,196
Znate neto o zgradi? - Nije savezna.
Na 2. spratu je bilo Useljeničko.
47
00:05:31,617 --> 00:05:36,697
ta misli, Hoyte? - Molim?
- Iračani? Al-Kaida? Paravojna grupa?
48
00:05:37,434 --> 00:05:42,698
Pokuaj da pogodi. - Ja sam detektiv, ne
bavim se pogađanjem. - Dobar odgovor!
49
00:05:45,635 --> 00:05:47,716
Hvala, gospodine.
50
00:05:48,237 --> 00:05:51,817
Hvala, efe.
- Hvala. - efe?
51
00:05:52,407 --> 00:05:55,218
Zovu me tako jer sam
ef odseka FBI. - Hvala ti.
52
00:05:55,539 --> 00:06:01,319
Unutra si. Dri oči otvorene,
usta zatvorena. Moda neto nauči.
53
00:06:02,328 --> 00:06:04,618
Hvala.
54
00:06:05,421 --> 00:06:08,219
Agencija za hitne intervencije?
- Crvena kaciga.
55
00:06:09,471 --> 00:06:13,972
Smemo unutra? - Ko pita?
- Cavanaugh. Mrtvozornik.
56
00:06:13,993 --> 00:06:18,373
Moramo da premestimo tela.
Inenjer? - McGruder. Nisu mi to rekli.
57
00:06:19,965 --> 00:06:23,906
Moj tim i ja...
- Dosta priče. Sluaj.
58
00:06:23,927 --> 00:06:27,007
Ovo će nam biti
najgori dan u ivotu.
59
00:06:27,028 --> 00:06:30,208
Ja moram da se pobrinem da
danas vie niko ne pogine.
60
00:06:30,229 --> 00:06:34,709
Moda ti se neće svideti kako
radim. Ne umem s ljudima.
61
00:06:35,353 --> 00:06:37,910
Onda imamo neto zajedničko.
62
00:06:40,014 --> 00:06:42,204
Je li opasno ulaziti?
63
00:06:42,225 --> 00:06:47,005
Ne mogu da garantujem sigurnost.
Ali zgrada se neće uruiti.
64
00:06:48,571 --> 00:06:55,111
Morate da se popnete
zapadnim stepenitem. Jasno?
65
00:06:55,132 --> 00:06:58,012
U redu. Vraćam se za deset
minuta sa svojim timom.
66
00:07:00,381 --> 00:07:05,426
Ima li preivelih? - Pre dva sata
sto ljudi je bilo na drugom spratu.
67
00:07:05,679 --> 00:07:08,627
Drugi sprat vie ne postoji.
68
00:07:11,025 --> 00:07:14,931
Bomba je eksplodirala u garai.
69
00:07:14,952 --> 00:07:18,332
Moda su je jutros ostavili u vozilu.
70
00:07:19,525 --> 00:07:24,227
Reč je o velikoj bombi. - Bila je u
kamionetu. - Kao u Oklahoma Cityju.
71
00:07:24,609 --> 00:07:27,628
Izvukao sam snimak iz
oblinjeg bankomata.
72
00:07:27,649 --> 00:07:30,429
Uvećaj ga deset puta i pročisti.
73
00:07:31,755 --> 00:07:33,998
Zaustavi.
74
00:07:37,763 --> 00:07:43,031
Na kamionet. Tip je na strai.
Upućuje drugog unutra.
75
00:07:43,052 --> 00:07:47,532
Nije ostao da gleda kako mu prijatelj
odlazi u raj. Premotaj unapred.
76
00:07:49,031 --> 00:07:51,138
Stani!
77
00:07:53,992 --> 00:07:56,032
Bum!
78
00:07:56,103 --> 00:08:01,543
Moramo da razgovaramo i s
novinarima i damo im podatke.
79
00:08:01,564 --> 00:08:03,644
Razgovaraću kad im
budem imao ta da kaem.
80
00:08:03,665 --> 00:08:08,445
Pre ili posle postavljanja
mrtvačnice? Ja mogu... - Stani.
81
00:08:09,894 --> 00:08:15,127
Ne moe pred kamere. Ja sam
ef i ja razgovaram s medijima.
82
00:08:15,726 --> 00:08:18,464
Jasno.
83
00:08:29,762 --> 00:08:32,165
Odgovaraće nam.
84
00:08:33,512 --> 00:08:37,120
Imamo ga! Mohammad Faraj,
Saudijac. Viza istekla pre 18 meseci.
85
00:08:37,141 --> 00:08:42,021
Ipak je registrovao auto. Poslednja
poznata adresa ulica Barlow broj 6247.
86
00:08:42,042 --> 00:08:47,422
Bio sam u raciji u toj zgradi. Puna
je Arapa. Naoruajte se. - Idemo!
87
00:08:49,154 --> 00:08:53,758
Ima pitolj? - Da. - Samo
agenti smeju da imaju oruje.
88
00:08:53,779 --> 00:08:58,059
Digni desnu ruku, Hoyte. Kune se
da neće da puca ni na koga? - Da.
89
00:08:58,080 --> 00:09:01,060
Sad moe da ima oruje.
Srećan? Dobro.
90
00:09:15,678 --> 00:09:18,743
FBI! - Ne mrdaj!
- Ruke uvis!
91
00:09:34,437 --> 00:09:39,826
Dva pravila, narode. Prvo
pravilo, nita ne diraj.
92
00:09:39,847 --> 00:09:45,227
Drugo pravilo, nita ne
diraj. Jasno? Odlično!
93
00:10:11,628 --> 00:10:15,702
Počnimo da pravimo reetku.
- Ostanite tu.
94
00:10:15,723 --> 00:10:19,703
Proveriću ima li jo
odrona. - Jesi li dobro?
95
00:10:20,456 --> 00:10:26,968
Jesam. - Ti u onaj ugao.
Ti onamo. Ti onamo...
96
00:10:39,765 --> 00:10:42,234
Imamo preivelog!
97
00:10:55,456 --> 00:10:58,443
Zdravo. - Zdravo.
- Čuje me? - Da.
98
00:10:59,148 --> 00:11:02,944
Razgovaraj sa mnom.
Kako se zove? - John.
99
00:11:05,153 --> 00:11:08,950
Johne, ja sam Jordan.
- Zdravo, Jordan.
100
00:11:10,684 --> 00:11:15,847
Izvući ćemo te, Johne.
- Dobro. - Dri se. - U redu.
101
00:11:17,396 --> 00:11:20,216
Treba mi pomoć!
102
00:11:24,396 --> 00:11:26,907
Ovde sam da vam pomognem.
103
00:11:27,053 --> 00:11:32,308
Ne mogu ni da zamislim kako
se osećate. Ovo je strana...
104
00:11:32,329 --> 00:11:37,209
ta se dogodilo? Niko nam
nita ne govori. - Ne znam.
105
00:11:37,230 --> 00:11:44,210
Ali čim neto saznam... - Gde su
preiveli? - Nemam informaciju...
106
00:11:44,451 --> 00:11:51,331
Moramo da čekamo dok ne dobijete
informaciju? Ko je ovde nadlean?
107
00:11:51,352 --> 00:11:56,032
Hoću da razgovaram s nadlenim!
Dovedite mi... - Gospodine!
108
00:11:58,043 --> 00:12:00,510
Razgovarate sa nadlenom.
109
00:12:01,377 --> 00:12:04,125
Molim vas, sedite i sasluajte je.
110
00:12:13,853 --> 00:12:20,025
Moete nam pomoći. Daću vam
upitnike o vaim blinjima.
111
00:12:20,046 --> 00:12:26,826
Bilo kakav podatak biće od velike
pomoći. Njihove fotografije.
112
00:12:26,998 --> 00:12:30,769
Četke za kosu, ili četkice za zube.
113
00:12:34,085 --> 00:12:36,866
Ne elim da izgubite nadu,
114
00:12:38,284 --> 00:12:42,769
ali već smo locirali
većinu ljudi u zgradi.
115
00:12:42,790 --> 00:12:47,970
Neke je teko identifikovati.
Biće nam potreban njihov DNK.
116
00:12:51,551 --> 00:12:55,693
Mrtvačnica neće biti pred zgradom?
- Hoće. Doao sam po opremu.
117
00:12:55,714 --> 00:12:59,494
Jesi li dobro?
- Uprskala sam. - Nisi.
118
00:12:59,515 --> 00:13:04,495
Ne veruju mi. - Ne veruju
nikome. U oku su. - Garrete...
119
00:13:06,721 --> 00:13:10,119
Zato si im rekao da sam
ja nadlena? - Zato to jesi.
120
00:13:10,390 --> 00:13:16,270
Ali ti ima vie iskustva...
- Zabrinut sam za tebe. - Dobro sam.
121
00:13:17,051 --> 00:13:23,799
Naravno da jesi. - Ne, stvarno.
- Sluaj, proao sam to.
122
00:13:23,840 --> 00:13:26,520
Reći ću ti ta će se
događati sledeća dva dana.
123
00:13:26,541 --> 00:13:32,221
Prvih 12 sati neće biti svesna
ta se dogodilo. Obavljaće posao.
124
00:13:32,242 --> 00:13:38,022
Nakon 20 sati biće umorna. Zna
da mora leći, ali to neće da uradi.
125
00:13:38,633 --> 00:13:44,723
Nakon 30 sati biće euforična.
Misliće da sve kontrolie. Greka.
126
00:13:44,963 --> 00:13:49,624
Ako nakon 40 sati i dalje bude
na nogama, tad će te pogoditi.
127
00:13:49,786 --> 00:13:52,725
A to znači da...
128
00:13:55,119 --> 00:13:57,417
Ne mogu da ti kaem.
129
00:13:59,130 --> 00:14:01,616
Ali biću tu kad ti budem potreban.
130
00:14:04,235 --> 00:14:06,550
Vai?
131
00:14:11,553 --> 00:14:14,968
Moe jače da me stisne? Odlično.
132
00:14:16,435 --> 00:14:21,552
Znači, opet ću svirati violinu?
- Da se orijentiemo.
133
00:14:22,372 --> 00:14:28,053
Garaa je desno. - Proverite nivo
kiseonika u krvi i vitalne znakove.
134
00:14:28,074 --> 00:14:30,654
Odmah se vraćam.
- U redu.
135
00:14:32,729 --> 00:14:38,045
Sad smo ovde. Prizemlje, istočno
od predvorja. - A gde je on?
136
00:14:38,396 --> 00:14:43,644
Iza zida su bile stepenice za
slučaj nude koje vode do garae.
137
00:14:43,849 --> 00:14:45,945
Moete da probijete zid?
138
00:14:47,383 --> 00:14:53,567
Naravno. I da sruimo celu
zgradu. Vidi? To je noseći zid.
139
00:14:53,588 --> 00:14:57,968
Između stepenita i mesta gde
smo mi. Čudo da se jo dri.
140
00:14:57,989 --> 00:15:02,269
Neću mu se pribliavati.
- Rekla sam mu da ćemo ga izvući.
141
00:15:02,739 --> 00:15:06,270
E, pa sad mu reci da ne moemo.
142
00:15:12,043 --> 00:15:17,060
Počnimo. Ako za sat ne prilagodite
temperaturu, imamo problem.
143
00:15:17,148 --> 00:15:22,011
Da li se Jordan javila? - Nala je
preivelog. John Morrissey, čuvar.
144
00:15:22,032 --> 00:15:26,712
Prua mu pomoć. - Dalje? - Tim
čeka uputstva. - Koga smo dobili?
145
00:15:26,733 --> 00:15:31,913
Lokalne mrtvozornike, staiste i
volontere. - Nemaju iskustva s ovim.
146
00:15:32,752 --> 00:15:35,014
Uputi ih.
147
00:15:35,035 --> 00:15:41,315
Ja sam dr Garret Macy. Imamo
sto rtava. U savrenom svetu,
148
00:15:41,336 --> 00:15:45,016
mogli bismo da ih odvezemo
u mrtvačnicu. Ali ne moemo.
149
00:15:45,037 --> 00:15:47,317
Zato je mrtvačnica doneta njima.
150
00:15:47,338 --> 00:15:52,918
Prvo ćete ih premestiti. Sva tela
imaju mesto u reetki, naoj mapi.
151
00:15:52,939 --> 00:15:58,119
Telu dodamo zastavicu s brojem
koji odgovara broju na dosijeu.
152
00:15:58,140 --> 00:16:03,220
Dosije je nae jevanđelje. Dobro
proučite est delova prostorije.
153
00:16:03,776 --> 00:16:06,421
Preuzimanje tela. Na ploči je broj.
154
00:16:06,968 --> 00:16:09,922
Kaete mi broj tela da ga zapiem.
155
00:16:09,943 --> 00:16:14,323
Ostaci se paljivo izvače iz kese
i fotografiu. Crno-beli film.
156
00:16:14,344 --> 00:16:17,124
Ne elimo da se porota
okira kad vidi slike.
157
00:16:17,145 --> 00:16:22,525
Lične stvari. Skidate odeću,
cipele, nakit i tako dalje.
158
00:16:22,546 --> 00:16:27,326
Stavljate ih u kesu i dodeljujete
broj. Sadraj navodite u dosijeu.
159
00:16:27,347 --> 00:16:31,027
Ponavljam, dosije nam
je jevanđelje! Otisci.
160
00:16:31,168 --> 00:16:36,548
Prstiju ili stopala.
Uzimate ih ručno i skenirate.
161
00:16:36,569 --> 00:16:39,549
Moe se identifikovati
i rendgenskim snimkom.
162
00:16:39,570 --> 00:16:43,850
Kada dobijemo podatke o
vilicama, traite podudarnosti.
163
00:16:43,871 --> 00:16:46,451
Ne znate da uzmete otisak? Pitajte.
164
00:16:46,715 --> 00:16:51,752
Ako dobro obavimo posao, dobićemo
ime. Broj će postati osoba.
165
00:16:51,773 --> 00:16:57,753
ivot. Moemo da obavestimo porodice
koje mogu otići svojim kućama.
166
00:16:59,646 --> 00:17:02,860
Dobro doli u mrtvačnicu s mnogo
rtva. Neka nam Bog pomogne.
167
00:17:02,881 --> 00:17:05,061
G. Faraj.
168
00:17:05,822 --> 00:17:12,062
Znate zato ste ovde? Jeste li
gledali vesti? - Nemam televizor.
169
00:17:12,578 --> 00:17:17,663
Vidim da ste proveli neko
vreme u Libiji. - Jesam.
170
00:17:17,731 --> 00:17:21,880
Tamo ima mnogo kampova
za obuku terorista.
171
00:17:23,053 --> 00:17:26,694
ta ste jutros radili u
blizi Agencije za useljenike?
172
00:17:27,898 --> 00:17:31,945
Odakle vam aluminijski prah na rukama?
173
00:17:32,038 --> 00:17:34,939
Znate li za ta se
on koristi, g. Faraj?
174
00:17:35,567 --> 00:17:40,615
Za pravljenje bombi. Velikih bombi.
175
00:17:42,593 --> 00:17:48,005
Ne kapiram. Tip postavi bombu,
ide kući, jede pahuljice i čeka?
176
00:17:52,088 --> 00:17:55,197
Izvinite.
- Vi ste Macy?
177
00:17:55,218 --> 00:17:58,298
Da. - Ja sam Barker,
kriminolog iz FBI.
178
00:17:58,319 --> 00:18:01,599
Nali smo vozilo kojim
je dovezena bomba.
179
00:18:01,620 --> 00:18:05,300
Potrebna su nam dva vaa kriminologa.
- Nisam čuo čarobnu reč, pa pitam zato.
180
00:18:05,321 --> 00:18:10,001
Stručnjaci stiu za dva sata.
Potrebne su mi iskusne ruke.
181
00:18:10,076 --> 00:18:15,302
Ili ćete mi dati ili ću ih sam odvući. Pitam
samo zato to čujem da imate dva najbolja.
182
00:18:15,891 --> 00:18:20,657
Mislim da smo već bili ovde.
Ali nismo dugo ostali. Zato?
183
00:18:20,678 --> 00:18:26,658
Agenti su nam rekli da smo
civili i izbacili su nas. - Tako je!
184
00:18:26,679 --> 00:18:29,759
Moramo da otkrijemo koju je
vrstu eksploziva koristio.
185
00:18:29,780 --> 00:18:35,360
Uzmite ostatke ako ih
nađete. - A organske ostatke?
186
00:18:36,014 --> 00:18:41,741
Ljudske ostatke? - Sinko, ako je u
vozilu bio čovek, eksplodirao je.
187
00:18:41,762 --> 00:18:46,742
Mogu li? - Izgorela tela
pocrne. Epiderm prekrije pepeo.
188
00:18:47,879 --> 00:18:52,774
Iako ne volim zastarele američke
fraze, ne mogu da odolim.
189
00:18:52,795 --> 00:18:56,775
Gospodo, razgovarajte s rukom.
190
00:18:58,742 --> 00:19:01,687
ta je ovo?
- Upitnik, g. Brody.
191
00:19:02,710 --> 00:19:05,404
Da li ste vi ovo uopte pročitali?
192
00:19:05,892 --> 00:19:10,705
Da li su enine une resice spojene
ili odvojene? ta to uopte znači?
193
00:19:10,726 --> 00:19:14,806
Lake ćemo je identifikovati
ako imamo vie podataka.
194
00:19:14,827 --> 00:19:17,607
Onda moete da započnete
proces tugovanja.
195
00:19:18,217 --> 00:19:22,125
Za ovo ste ili u kolu?
- Da.
196
00:19:22,146 --> 00:19:25,626
Znači, vi ste psihijatar?
- Ne, savetnik u tugovanju.
197
00:19:25,647 --> 00:19:32,627
Molim? - G. Brody,
razumem va bes.
198
00:19:32,648 --> 00:19:36,528
Razumem...
- Razumete?
199
00:19:38,645 --> 00:19:41,446
Neko va je zatrpan u onoj zgradi?
200
00:19:41,467 --> 00:19:44,147
Otac? Brat?
201
00:19:44,168 --> 00:19:49,648
Pustimo to. Da li su mu une
resice spojene ili slobodne?
202
00:19:49,669 --> 00:19:51,849
Samo pokuavam da vam pomognem.
203
00:19:51,870 --> 00:19:57,450
Ma kako ćete vi meni pomoći?
204
00:20:20,210 --> 00:20:24,257
Macy, imate opremu za
uzimanje otisaka? - Tamo je.
205
00:20:24,747 --> 00:20:29,908
ta je u kutiji? - Ruka.
Nigel jo obrađuje eksploziv.
206
00:20:31,467 --> 00:20:35,343
Moete li da potvrdite da je
ovo teroristički čin? - Pojačaj.
207
00:20:35,480 --> 00:20:38,744
Pitajte FBI.
- Ima li preivelih?
208
00:20:39,177 --> 00:20:44,645
Na tim naao je čuvara.
209
00:20:44,666 --> 00:20:50,346
Zove se John Morrissey.
Ako porodica ovo gleda...
210
00:20:51,837 --> 00:20:54,178
Vratimo se na posao.
211
00:20:55,832 --> 00:21:01,351
Zdravo, Johne. Kako si?
- Odlično. Ti?
212
00:21:01,917 --> 00:21:08,552
Ostaću s tobom i razgovarati.
- Da ne zaspim i upadnem u ok.
213
00:21:08,693 --> 00:21:13,173
Tako nekako.
- Iskrena si.
214
00:21:14,147 --> 00:21:19,674
To je dobro. - Ne uvek.
- Jeste, uvek je dobro.
215
00:21:19,695 --> 00:21:27,175
Hoće li da priča s nekim?
Članom porodice? - Pričaj mi o sebi.
216
00:21:30,228 --> 00:21:35,876
ta eli da zna?
- Ti si doktor, zar ne? - Da.
217
00:21:37,117 --> 00:21:43,529
Ali radim u mrtvačnici. - Zvuči
depresivno. - Nije toliko loe.
218
00:21:43,550 --> 00:21:49,330
Jesi li roditeljima rekla da će
seckati mrtvace kad odraste?
219
00:21:49,956 --> 00:21:55,231
Htela sam da budem balerina.
220
00:21:56,223 --> 00:21:59,794
Ali seckanje mrtvaca
je bila druga opcija.
221
00:22:02,068 --> 00:22:05,606
Svi advokati su mrtvi?
222
00:22:07,135 --> 00:22:10,535
Jesam li ja jedini koji je preiveo?
223
00:22:11,421 --> 00:22:13,674
Za sada.
224
00:22:19,658 --> 00:22:24,388
Tu si. Imam...
- Nisam bio jasan? - Molim.
225
00:22:24,683 --> 00:22:28,589
Ignorisala si moju
naredbu. Ne naputaj ator.
226
00:22:31,021 --> 00:22:33,432
Razumem.
227
00:22:36,937 --> 00:22:41,769
Doneli smo 65 tela. Traimo
112, bez Johna Morrisseyja.
228
00:22:41,790 --> 00:22:45,670
Nema spavanja dok sve
porodice ne dobiju pokojnike!
229
00:22:46,905 --> 00:22:49,666
Nađite ostale!
230
00:23:06,777 --> 00:23:12,008
Ti nikada ne spava? - Spavaću
kad i ti. - Onda će se načekati.
231
00:23:12,029 --> 00:23:18,309
Kako je? - Činim sve da ostane
iv. Reci mi da ne gubim vreme.
232
00:23:18,330 --> 00:23:23,310
Momci su se probili kroz stepenite
na 3. spratu. Stie tim spasilaca
233
00:23:23,331 --> 00:23:29,611
da vidi mogu li da ga izvuku s druge
strane. - Hvala. - Nita mu ne govori.
234
00:23:31,187 --> 00:23:33,460
Male su anse.
235
00:23:34,463 --> 00:23:38,961
Pričajmo o eksplozivima. Uz Kuvarsku
knjigu za anarhiste i internet,
236
00:23:38,982 --> 00:23:44,462
terorista moe da napravi
snanu bombu na razne načine.
237
00:23:44,483 --> 00:23:47,563
Pomoću gnojiva i goriva?
- Ne, gospodine.
238
00:23:47,584 --> 00:23:51,864
Nali smo tragove kalijuma
i aluminijskog praha.
239
00:23:51,885 --> 00:23:54,665
Lako ih je nabaviti. Efekat je isti.
240
00:23:56,077 --> 00:23:59,668
ta je?
- Uz duno potovanje,
241
00:23:59,689 --> 00:24:03,669
ali ta kombinacija nema isti
učinak kao govno i benzin.
242
00:24:04,040 --> 00:24:09,070
Ali dobićete kontrolisani
poar. - To nema smisla.
243
00:24:09,091 --> 00:24:15,171
Ako je Faraj hteo veliku tetu, čemu
stabilni uređaj? - Moda je nije hteo.
244
00:24:17,186 --> 00:24:22,949
Pokai simulaciju. - Kamionet
ulazi na parkiralite u 5.55 h.
245
00:24:23,220 --> 00:24:28,500
Vozi prema istoku i stane.
Osam minuta kasnije...
246
00:24:30,579 --> 00:24:33,093
Na sreću, eksplozija
je bila jednosmerna.
247
00:24:33,114 --> 00:24:36,594
Opet, uz duno potovanje,
sreća nema veze s tim.
248
00:24:36,615 --> 00:24:39,895
Kamionet je bio obloen
čeličnim pločama.
249
00:24:39,916 --> 00:24:44,996
Deo krova koji smo nali
izbuen je da bi odleteo.
250
00:24:45,507 --> 00:24:50,311
Eksplozija je mogla da ide
samo u jednom smeru. Uvis.
251
00:24:50,382 --> 00:24:54,862
To je bila ciljana
eksplozija. - I kontrolisana.
252
00:24:55,221 --> 00:24:57,484
Da i ne pominjemo...
253
00:24:59,246 --> 00:25:02,503
Ovo smo nali rastopljeno
u asiji kamioneta.
254
00:25:02,524 --> 00:25:05,604
Kuhinjski tajmer
stvorio je statički naboj
255
00:25:05,625 --> 00:25:12,005
da bi se zapalio aluminijski prah. Ako
je vozač kamioneta hteo da se ubije,
256
00:25:13,981 --> 00:25:17,243
zato je montirao bombu na tajmer?
257
00:25:17,564 --> 00:25:22,144
ta sad? - Opet ćemo
pregledati mesto eksplozije.
258
00:25:22,165 --> 00:25:25,845
Osumnjičeni mora da prizna.
- Ako je Useljeničko bilo cilj,
259
00:25:25,866 --> 00:25:31,346
zato bi parkirao u istočnom krilu
i zato bi... - Prolo je 12 sati.
260
00:25:31,822 --> 00:25:37,247
Aluminijski prah je zapaljiv.
Faraj ga je imao na rukama.
261
00:25:37,302 --> 00:25:39,748
Idi kući i naspavaj se.
262
00:25:48,893 --> 00:25:54,729
Nita. - Čujem da se mučite.
- Ne mučimo. Moraćete da odete.
263
00:25:54,750 --> 00:25:58,530
Skenirate epiderm?
- Epiderm? Sve je spreno!
264
00:25:58,551 --> 00:26:02,831
Koristili smo translucentnu
fotografiju i ultrazvučno skeniranje.
265
00:26:02,852 --> 00:26:08,332
A od otiska nita! - Pokuajmo
sa starijom tehnologijom.
266
00:26:09,969 --> 00:26:13,359
Osim ako Bangladeki univerzitet
nije u vezi s naom vojnom bazom,
267
00:26:13,380 --> 00:26:17,760
kako alkohol moe biti
bolji od skupe opreme?
268
00:26:18,179 --> 00:26:22,961
Ruka je bila izloena toploti
koja izaziva dehidraciju.
269
00:26:22,982 --> 00:26:28,362
Vratićemo joj vlanost.
- ali se! - Nikako.
270
00:26:35,040 --> 00:26:38,179
Javite ako vam jo
neto bude trebalo.
271
00:26:38,759 --> 00:26:42,973
Usput, iao sam na Oksfordski
univerzitet, budalo.
272
00:26:48,310 --> 00:26:54,588
Koliko je sati? - Skoro tri. - Idi
kući da ti mu ne bude ljubomoran.
273
00:26:54,609 --> 00:27:01,389
Imam samo biljku koja je uvenula
prole nedelje. - ao mi je.
274
00:27:01,410 --> 00:27:07,690
Tako je to kad je ne zaliva.
- Ne, ao mi je to se nisi udala.
275
00:27:08,177 --> 00:27:13,591
Nisam ja ba za brak.
- Zato. - Imam...
276
00:27:14,866 --> 00:27:19,015
Neke probleme. - Roditelji
su ti jo zajedno?
277
00:27:21,129 --> 00:27:27,787
Nisu. Ali ti si oenjen.
Reci mi gde greim.
278
00:27:27,895 --> 00:27:30,088
Nisam vie oenjen.
279
00:27:31,194 --> 00:27:37,897
ao mi je. - ena mi se
zvala Colleen. Nema je vie.
280
00:27:37,918 --> 00:27:43,298
Ni moje dve devojčice.
- Kako?
281
00:27:46,459 --> 00:27:51,647
Kompanija Pitni je imala
elektranu nedaleko od nae kuće.
282
00:27:51,668 --> 00:27:57,048
Trovali su vodu.
Devojčice su se razbolele.
283
00:27:58,348 --> 00:28:01,326
Mnogo ljudi se razbolelo.
284
00:28:05,883 --> 00:28:11,410
Jesi li izgubila voljenu
osobu, Jordan? - Jesam.
285
00:28:11,431 --> 00:28:16,511
Uas, ha?
- Da.
286
00:28:21,281 --> 00:28:23,443
Ne mrdaj!
287
00:28:28,937 --> 00:28:31,639
Ne mrdaj!
- Čisto!
288
00:28:34,670 --> 00:28:36,923
Čekaj malo.
289
00:28:54,284 --> 00:28:59,047
Stavio si parfem? - Bio sam
s damom kad su me zvali.
290
00:29:00,437 --> 00:29:04,808
Lepo mirie. - Tu ste. Svugde sam
vas traio. - Čestitam, naao si nas.
291
00:29:04,829 --> 00:29:09,225
Ako neko pravi male
modele aviona, one prave,
292
00:29:09,280 --> 00:29:13,960
koji materijali su mu potrebni?
- Polimeri, lepak, boje.
293
00:29:13,981 --> 00:29:17,461
Aluminijum za odlivak.
- Aluminijum!
294
00:29:17,482 --> 00:29:22,462
Hvala. Mnogo vam hvala! - Bilo nam je
zadovoljstvo. Uivaj u izradi aviona.
295
00:29:22,601 --> 00:29:28,463
Izvinite. - Da li je ovo Peta ulica?
- Ne biste smeli da budete ovde.
296
00:29:28,484 --> 00:29:32,564
Ne bih smeo? U pravu ste.
297
00:29:36,614 --> 00:29:39,755
Stavi masku.
298
00:29:39,776 --> 00:29:45,056
Nemoj. Umoran sam. - Ako ja ne
mogu da spavam, neće ni ti.
299
00:29:50,293 --> 00:29:53,388
Uzmi, nema potrebe.
300
00:29:55,304 --> 00:29:57,689
Cavanaugh! - Da?
301
00:30:01,093 --> 00:30:04,148
Odmah se vraćam.
- U redu.
302
00:30:06,181 --> 00:30:09,979
Tim je doao do betona.
John je između njega i nas.
303
00:30:10,000 --> 00:30:14,280
Ne moemo do njega bez
ruenja. - A to bi ga ubilo? - Da.
304
00:30:16,345 --> 00:30:18,490
To to radi...
305
00:30:18,511 --> 00:30:21,191
Razgovara s njim...
306
00:30:24,007 --> 00:30:26,608
Nemoj prestati.
307
00:30:34,305 --> 00:30:37,404
Mislila sam da samo
konji spavaju na nogama.
308
00:30:38,503 --> 00:30:42,718
Nisam spavao. - Naravno da
nisi. Identifikovali su otisak.
309
00:30:42,739 --> 00:30:48,619
Proverila sam tri puta. Identifikacija
je 99,9% tačna. - Nemoguće.
310
00:30:48,640 --> 00:30:56,320
John Morrissey? - Shvatio je ta je u
kamionu. Uao i pokuao da ga izveze.
311
00:30:56,341 --> 00:30:59,921
Ako je ovo John Morrissey,
s kim Jordan razgovara?
312
00:32:52,197 --> 00:32:55,334
Briga me ako je reetka prazna.
Moda je neko bio u toaletu?
313
00:32:55,355 --> 00:33:00,135
Dali smo sve od sebe, mislim da smo
odradili odličan posao... - Da, da.
314
00:33:00,156 --> 00:33:05,836
Dobićete medalju kad zavrimo.
Ali neko nam nedostaje.
315
00:33:05,857 --> 00:33:09,037
Charles Rutledge. Jedan
mukarac! Nađite ga!
316
00:33:09,249 --> 00:33:14,838
Kako je primila vest? - Dobro,
iako je tip koji umire lagao.
317
00:33:15,109 --> 00:33:19,089
Rekla je da ime objavimo
tek za sat. Pristala sam.
318
00:33:19,159 --> 00:33:23,390
Ti si pristala?
- Da, ja.
319
00:33:24,220 --> 00:33:26,534
Ba lepo od tebe.
320
00:33:28,870 --> 00:33:33,771
Moe li da to ponovi? - Čula si me.
- Ako neto ima da mi kae, kai!
321
00:33:34,379 --> 00:33:40,972
Dala si joj jedan sat da moe
da dojavi medijima. - Tačno!
322
00:33:40,993 --> 00:33:45,973
Pa ta? - Nisi me posluala da bi
mogla da bude u vestima... - ta?
323
00:33:45,994 --> 00:33:51,674
Briga me za TV, ja sam mrtvozornik!
- Ja sam ti ef i treba da me slua!
324
00:33:51,695 --> 00:33:57,275
Ne zna da bude ef! - Ti će mi
suditi? - Ti meni sudi otpočetka!
325
00:33:57,296 --> 00:34:01,576
Ti si umiljen, paranoičan,
ohol... - A ti si kučka!
326
00:34:04,603 --> 00:34:07,998
Divno. Bolje se oseća?
327
00:34:11,876 --> 00:34:16,979
ta gledate? Niste čuli efa?
Nađite Charlesa Rutledgea!
328
00:34:24,605 --> 00:34:30,221
Moja ena je najsrećnija
osoba na svetu.
329
00:34:30,915 --> 00:34:34,122
Preivela je rak dojke. Dvaput.
330
00:34:34,980 --> 00:34:42,758
I naa kći... Lekari su rekli da
imamo veoma male anse. Ali tu je.
331
00:34:42,779 --> 00:34:46,659
Male anse! I...
332
00:34:47,837 --> 00:34:52,210
Prole godine je trebalo da
ide avionom u Los Angeles.
333
00:34:52,231 --> 00:34:54,711
Auto joj se pokvario
na putu do aerodroma.
334
00:34:54,732 --> 00:34:57,712
Trebalo je da ide letom 175.
335
00:34:58,753 --> 00:35:05,088
Taj avion je pogodio juni
toranj. Nije se ukrcala!
336
00:35:09,687 --> 00:35:14,223
Jeste li dobro?
- Izvinite. Jesam...
337
00:36:02,211 --> 00:36:04,925
U redu, dobro.
338
00:36:17,473 --> 00:36:21,487
Ti si kao pas koji ima kost, Hoyte.
- ao mi je... - Radio si svoj posao.
339
00:36:21,508 --> 00:36:26,388
Otpočetka mi tu neto nije
timalo. Moramo da ga pustimo.
340
00:36:27,638 --> 00:36:33,345
Smem da gledam?
- ta? Ti će ga pustiti.
341
00:36:33,366 --> 00:36:36,246
Nemoj da mi zahvaljuje,
samo poalji razglednicu.
342
00:36:41,332 --> 00:36:43,441
Doao si da obnovi vizu.
343
00:36:43,462 --> 00:36:49,542
Poslednjeg puta sam uzalud čekao
celog dana. Zato sam doao ranije.
344
00:36:51,045 --> 00:36:58,229
U ime FBI i bostonske policije,
izvinjavam se. - Hvala vam.
345
00:37:01,664 --> 00:37:07,211
Juče si bio parkiran ispred
zgrade. Cvećar se zaustavio.
346
00:37:07,232 --> 00:37:09,612
Razgovarali ste i on se odvezao.
347
00:37:10,151 --> 00:37:15,313
Rekao mi je da je praznik i
da je Useljeničko zatvoreno.
348
00:37:16,199 --> 00:37:22,918
Rekao mi je da idem kući i
vratim se sutra. Ljubazan čovek.
349
00:37:51,265 --> 00:37:57,003
Kako si? - Vie me ne boli.
- To je dobro.
350
00:37:59,076 --> 00:38:01,636
Zato mi ne dri ruku?
351
00:38:03,180 --> 00:38:05,603
Nali su Johna Morrisseyja.
352
00:38:11,081 --> 00:38:15,449
Niko nije trebalo da bude
u zgradi. - Kompanija Pitni.
353
00:38:15,470 --> 00:38:19,650
Otrovali su ti kćerke.
Tuio si ih.
354
00:38:19,671 --> 00:38:24,851
Unajmili su advokate s drugog sprata?
355
00:38:25,900 --> 00:38:28,771
Ne, mi smo ih unajmili.
356
00:38:30,441 --> 00:38:36,209
Rekli su nam da ne
prihvatimo plaćeno lečenje.
357
00:38:36,230 --> 00:38:41,510
Da ćemo dobiti ogromnu
odtetu i da izdrimo.
358
00:38:42,274 --> 00:38:49,411
Ali jednog dana su me pozvali
i rekli da ele da se izvuku.
359
00:38:51,240 --> 00:38:54,185
Pustili su moje devojčice da umru.
360
00:38:57,501 --> 00:39:03,562
A tvoja ena? - Stajao sam
pred vratima dečje sobe
361
00:39:03,583 --> 00:39:10,963
i sluao je kako im peva. Kad
vie nije imala kome da peva,
362
00:39:10,984 --> 00:39:16,664
vie nije htela da ivi. Nije
mi ni poruku ostavila. Zato?
363
00:39:17,933 --> 00:39:20,511
Zato mi nije ostavila poruku?
364
00:39:20,532 --> 00:39:27,112
Nikog nisam hteo da ubijem. Niko
nije trebalo da bude ovde tako rano!
365
00:39:28,396 --> 00:39:34,110
Pokuao si da ih spasi. Kad si
shvatio da su tu, rekao si čuvaru.
366
00:39:34,131 --> 00:39:40,911
Johnu Morrisseyju. Umro
je za njih. Za te gadove!
367
00:39:42,077 --> 00:39:45,720
Toliko mi je ao. ao mi je...
368
00:40:58,850 --> 00:41:01,018
Dobro si?
369
00:41:05,675 --> 00:41:08,102
Nismo nali Charlesa Rutledgea.
370
00:41:09,289 --> 00:41:13,782
Identifikovao si gotovo
sve za manje od dva dana.
371
00:41:15,742 --> 00:41:18,831
Odličan si u svom poslu.
372
00:41:20,680 --> 00:41:27,758
Hvala, Elaine. - Idi kući, naspavaj
se. Sutra ćemo naći Rutledgea.
373
00:41:29,282 --> 00:41:32,033
Ti si ef.
374
00:41:32,054 --> 00:41:34,834
Nemoj sve da upropasti.
375
00:41:43,578 --> 00:41:47,850
Izvinite! Vi ste lekar?
376
00:41:47,871 --> 00:41:54,351
Iza ugla su bolničari. - ta?
Ne čujem dobro. Mislim...
377
00:41:54,945 --> 00:42:01,952
Mislim da sam se posekao. Moda
treba da me uiju. - Da pogledam.
378
00:42:01,973 --> 00:42:04,553
Hvala. Na leđima mi je.
379
00:42:07,024 --> 00:42:10,255
Sedite. Polako.
380
00:42:14,702 --> 00:42:19,469
Ovde Macy. Hitno su mi potrebni
bolničari na istočnom delu.
381
00:42:24,473 --> 00:42:30,300
Sedeo sam u kancelariji.
Samo sedeo.
382
00:42:32,248 --> 00:42:38,579
Onda sam se naao u kontejneru.
Mislim da sam pao na neke boce.
383
00:42:41,524 --> 00:42:44,562
Je li sve u redu s firmom?
384
00:42:45,110 --> 00:42:47,612
Neto se dogodilo?
385
00:42:49,302 --> 00:42:51,977
Mislim da se neto dogodilo.
386
00:42:53,168 --> 00:42:56,129
Pobrinućemo se za vas, g. Rutledge.
387
00:42:56,150 --> 00:42:59,330
Molim vas, zovite me Charles.
388
00:43:03,032 --> 00:43:05,932
Sve će biti u redu, Charles.
389
00:43:14,977 --> 00:43:17,902
by maksi
34363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.