All language subtitles for Conan.OBrien.Must.Go.S02E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:04,004 Terra. 2 00:00:04,421 --> 00:00:09,759 Um berço de beleza inimaginável e maravilhas descomunais. 3 00:00:10,885 --> 00:00:14,556 Incompreensível. Impressionante. 4 00:00:14,764 --> 00:00:19,477 Este planeta zomba de nossa incompetência para descrevê-lo. 5 00:00:19,936 --> 00:00:25,984 É, para realmente apreciar o incrível esplendor deste planeta, 6 00:00:26,401 --> 00:00:29,654 às vezes é preciso profaná-lo. 7 00:00:30,405 --> 00:00:32,991 Contemplem o Profanador. 8 00:00:33,742 --> 00:00:38,663 Sua natureza é vil, desprezível e pervertida. 9 00:00:39,539 --> 00:00:43,209 Orgulhosamente apresentava talk shows, mas foi conduzido 10 00:00:43,293 --> 00:00:48,298 por um ecossistema em transformação para um ambiente mais árido e inóspito. 11 00:00:48,631 --> 00:00:50,884 O podcast semanal. 12 00:00:51,718 --> 00:00:56,556 Aqui, sem ser nutrido pela audiência do estúdio, 13 00:00:57,140 --> 00:01:01,144 este palhaço com olhinhos apáticos, 14 00:01:01,478 --> 00:01:04,230 olhos de uma boneca mal pintada, 15 00:01:04,355 --> 00:01:08,610 é forçado a se manter com o alimento mais ralo que existe: 16 00:01:08,860 --> 00:01:11,488 as ligações aleatórias de fãs. 17 00:01:11,821 --> 00:01:16,993 Provocado pelo odor selvagem de seu entusiasmo moderado, 18 00:01:17,202 --> 00:01:21,122 ele sai para vasculhar terras distantes, sem convite, 19 00:01:21,498 --> 00:01:25,335 alimentado por sua fome abissal de reconhecimento 20 00:01:25,502 --> 00:01:27,629 e por uma selfie de vez em quando. 21 00:01:35,637 --> 00:01:36,846 Isso é uma loucura. 22 00:01:38,389 --> 00:01:39,557 É uma insanidade. 23 00:01:40,975 --> 00:01:42,435 É um caos. 24 00:01:46,397 --> 00:01:49,651 É Conan O'Brien Vai Nessa. 25 00:01:52,362 --> 00:01:53,404 Espanha. 26 00:01:54,739 --> 00:01:55,740 Oi, Conan. 27 00:01:55,824 --> 00:01:58,701 Aqui é o Javier. Estou ligando de Madri, Espanha. 28 00:01:58,952 --> 00:02:00,703 Javier, me fala de você. 29 00:02:00,787 --> 00:02:02,038 Qual é a sua profissão? 30 00:02:02,122 --> 00:02:05,834 Trabalho com turismo, como agente de informações turísticas. 31 00:02:06,000 --> 00:02:10,213 Os turistas têm perguntas, como: "Como eu chego aqui? 32 00:02:10,463 --> 00:02:13,842 Quanto custa a entrada do museu? Consigo um mapa?" 33 00:02:14,175 --> 00:02:16,845 - E eu respondo essas perguntas. - Certo. 34 00:02:17,137 --> 00:02:21,182 Você seria ótimo no meu trabalho. 35 00:02:22,142 --> 00:02:23,768 Quando recebo um elogio desses... 36 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 MADRI 37 00:02:25,061 --> 00:02:26,813 vou de avião agradecer pessoalmente. 38 00:02:26,896 --> 00:02:28,690 - Oi! - Olá, senhor. 39 00:02:28,857 --> 00:02:30,942 Javier, quando me ligou no podcast, 40 00:02:31,025 --> 00:02:33,820 disse que trabalhava com informações turísticas. 41 00:02:33,903 --> 00:02:35,613 - Sim. Trabalho ali. - Pois é. 42 00:02:35,697 --> 00:02:41,202 E ontem eles nem me deixaram ver como é o guichê por dentro. 43 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 Por quê? 44 00:02:43,913 --> 00:02:45,915 Eles viram seu programa. 45 00:02:47,750 --> 00:02:50,378 Vou fazer aquele guichê fechar as portas. 46 00:02:50,837 --> 00:02:53,840 {\an8}Vamos montar este balcão 47 00:02:53,923 --> 00:02:57,468 {\an8}e todo mundo vai vir pra cá, porque tenho poder de celeb... 48 00:02:57,552 --> 00:03:00,054 {\an8}INFORMAÇÃO TURÍSTICA 49 00:03:00,180 --> 00:03:01,181 {\an8}Poder de... 50 00:03:02,056 --> 00:03:03,683 Poder de celebridade! 51 00:03:07,437 --> 00:03:09,689 Tem como pôr a catedral no silencioso? 52 00:03:09,772 --> 00:03:10,773 MAPAS 53 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Olá! 54 00:03:12,567 --> 00:03:14,277 {\an8}- Minnesota! - Minnesota! 55 00:03:14,986 --> 00:03:16,487 {\an8}Querem comprar um mapa? 56 00:03:16,738 --> 00:03:18,573 - Prazer. Como se chamam? - Tim. 57 00:03:18,656 --> 00:03:19,657 - Tim. - Heather. 58 00:03:19,741 --> 00:03:22,952 Heather! Desculpa, meu balcão... que porcaria! 59 00:03:23,036 --> 00:03:25,747 - Nada firme. - Isto aqui está soltando. 60 00:03:25,830 --> 00:03:30,293 Olha só. Isto aqui saiu. Este é o mapa que mandei fazer. 61 00:03:30,752 --> 00:03:34,464 Quando a gente abre, só diz: "Procura no Google!" 62 00:03:36,925 --> 00:03:40,803 É só procurar no Google. Quero ver o Javier em ação. 63 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 Vejam se ele sabe responder. 64 00:03:42,805 --> 00:03:43,806 Algo fácil. 65 00:03:43,932 --> 00:03:45,558 Fala sobre a troca da guarda. 66 00:03:45,642 --> 00:03:48,478 Puxa. A troca principal é uma vez por mês, 67 00:03:48,561 --> 00:03:51,147 na primeira... não sei. 68 00:03:51,272 --> 00:03:52,357 Uma vez por mês? 69 00:03:52,857 --> 00:03:54,609 Enfim, sabem quem sabe disso. 70 00:03:54,734 --> 00:03:56,945 - Ali, eles sabem tudo. - Certo. 71 00:03:57,028 --> 00:03:58,279 Tenho umas perguntas. 72 00:03:58,363 --> 00:04:01,324 Percebi esses personagens pela praça. 73 00:04:01,658 --> 00:04:03,826 Dizem que são o rei e a rainha. 74 00:04:04,077 --> 00:04:06,079 É como eles andam entre o povo. 75 00:04:06,454 --> 00:04:07,747 {\an8}Pedro, de onde você é? 76 00:04:07,914 --> 00:04:09,457 - Sou de Madri. - Beleza. 77 00:04:09,791 --> 00:04:12,085 Faça perguntas pra ver se conheço Madri. 78 00:04:12,335 --> 00:04:14,629 Recomenda algum restaurante aqui perto? 79 00:04:14,754 --> 00:04:17,465 - Sim! Sí, um ótimo restaurante. - Bom... 80 00:04:17,757 --> 00:04:19,968 Ele se chama El Rey de Burger. 81 00:04:21,261 --> 00:04:23,888 - Não me lembro... - A tradução é Burger King. 82 00:04:24,055 --> 00:04:25,056 Está bem. 83 00:04:25,223 --> 00:04:26,808 Nosso orçamento é baixo. 84 00:04:26,933 --> 00:04:29,602 - Dá para ver. - Usavam isso para cirurgia de gatos. 85 00:04:29,727 --> 00:04:32,897 Aí a gente lavou. 86 00:04:33,022 --> 00:04:35,275 O que faz da vida? Olha só... 87 00:04:36,776 --> 00:04:37,944 {\an8}É francês, mas tudo bem. 88 00:04:38,111 --> 00:04:39,112 {\an8}Sou músico. 89 00:04:39,195 --> 00:04:40,488 {\an8}- Músico? - Sim. 90 00:04:40,571 --> 00:04:41,948 E que tipo de música? 91 00:04:42,073 --> 00:04:43,574 Meio que eletrônica. 92 00:04:43,700 --> 00:04:44,993 - Música eletrônica? - É. 93 00:04:55,128 --> 00:04:57,380 Inventei essa música quando vi um corvo 94 00:04:57,463 --> 00:04:59,507 - preso numa prensa de sidra. - Certo. 95 00:05:01,509 --> 00:05:03,177 - Ou enterrado. - É isso aí! 96 00:05:03,261 --> 00:05:06,347 Olha só aquele ali. Norte-americano com certeza. 97 00:05:06,431 --> 00:05:08,599 Barulhento, tipo um bicho. Só olhem. 98 00:05:08,683 --> 00:05:11,853 Vamos, Estados Unidos! Está com uma camiseta do Iron Maiden. 99 00:05:12,312 --> 00:05:14,856 Está indo para El Rey de Burger. 100 00:05:16,232 --> 00:05:18,651 Como estamos indo? Estamos aqui há duas horas. 101 00:05:19,152 --> 00:05:20,486 - Nada bem. - Nada bem. 102 00:05:20,611 --> 00:05:23,448 É o lugar. É melhor ir mais perto do guichê. 103 00:05:23,823 --> 00:05:25,742 - Quer tentar? - Vamos lá. 104 00:05:27,535 --> 00:05:29,245 Informação passando. 105 00:05:32,790 --> 00:05:33,833 Vou te pegar! 106 00:05:35,793 --> 00:05:38,046 Que tal bem aqui? Será que está bom? 107 00:05:38,212 --> 00:05:39,255 Sim. 108 00:05:40,298 --> 00:05:44,552 Certo, Madri é uma cidade com mais de 70 anos. 109 00:05:44,761 --> 00:05:47,138 Foi fundada por Jack Madri. 110 00:05:47,805 --> 00:05:50,141 No guichê, só querem cachê! 111 00:05:50,767 --> 00:05:53,227 No guichê, só querem cachê! 112 00:05:53,770 --> 00:05:56,689 Se quiser ouvir a razão, venha pro balcão. 113 00:05:57,982 --> 00:06:00,693 Javier, qual é o melhor jeito de sair desta? 114 00:06:00,777 --> 00:06:02,612 - Acho que correndo. - Correndo? 115 00:06:03,446 --> 00:06:04,447 Vamos. 116 00:06:07,283 --> 00:06:11,287 Acabou que eu tenho outro fã na Espanha que também se chama Javier. 117 00:06:11,496 --> 00:06:14,957 {\an8}Quero ver a Madri de verdade. A Madri de Javier Bardem. 118 00:06:15,041 --> 00:06:16,376 {\an8}FÃ DO CONAN VENCEDOR DE OSCAR 119 00:06:16,459 --> 00:06:18,920 {\an8}Certo, esta é minha cidade. Cresci aqui. 120 00:06:19,003 --> 00:06:21,756 Tenho orgulho desta cidade e de seu povo. Venha comigo. 121 00:06:22,006 --> 00:06:23,383 - Vou mesmo. - Beleza. 122 00:06:23,466 --> 00:06:26,344 - Certo, estamos no Parque El Retiro. - Parque Retiro. 123 00:06:26,427 --> 00:06:32,767 É onde eu passava a maior parte do tempo matando aula. 124 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 Eu era meio rebelde. 125 00:06:35,436 --> 00:06:37,105 - Rebelde. - Rebelde. 126 00:06:37,438 --> 00:06:40,108 Venham, peixinhos. 127 00:06:41,734 --> 00:06:43,277 Me sinto a Cleópatra. 128 00:06:43,361 --> 00:06:46,489 Quando sai com sua esposa de barco, é ela que rema? 129 00:06:47,573 --> 00:06:48,574 Claro. 130 00:06:49,784 --> 00:06:51,202 Sou um ser humano horrível. 131 00:06:52,495 --> 00:06:54,497 Isso aqui se chama pipas. É uma semente. 132 00:06:54,997 --> 00:06:58,126 Um, dois, depois a língua. 133 00:06:59,293 --> 00:07:00,837 - Isso! - Isso. 134 00:07:02,547 --> 00:07:05,133 Muito bem. Leva jeito. 135 00:07:05,299 --> 00:07:06,717 É chocolate com churros. 136 00:07:06,968 --> 00:07:12,140 Isto aqui é conhecido como a melhor parte da ressaca. 137 00:07:12,598 --> 00:07:15,935 A gente passa a noite fora e, sem dormir, 138 00:07:16,018 --> 00:07:17,770 toma chocolate com churros. 139 00:07:18,271 --> 00:07:21,441 A gente devia fingir que passou a noite fora bebendo. 140 00:07:21,649 --> 00:07:24,735 - Não! - Não! 141 00:07:41,085 --> 00:07:42,170 - Olha isso. - Olha só. 142 00:07:42,253 --> 00:07:44,088 Atlético de Madrid. É o meu time. 143 00:07:44,213 --> 00:07:46,924 - Seu time é o Atlético de Madrid? - Sim. 144 00:07:47,008 --> 00:07:51,220 Tenho más notícias. Este se chama Real Madrid. 145 00:07:51,429 --> 00:07:55,600 - Torce para o Real Madrid? - Torço muito para o Real Madrid. 146 00:07:55,683 --> 00:07:58,519 - Desde quando? - Desde que era bebê. 147 00:07:58,644 --> 00:08:01,272 Como se chama o treinador do Real Madrid? 148 00:08:01,481 --> 00:08:02,523 Jeff. 149 00:08:03,191 --> 00:08:04,484 - Está bem. - Jeff. 150 00:08:04,567 --> 00:08:06,486 Como se chama o estádio deles? 151 00:08:06,569 --> 00:08:12,450 Jogam no estádio do Real Madrid, o Heineken Light. 152 00:08:12,825 --> 00:08:18,539 Sabe dizer o nome de um jogador de qualquer time da história? 153 00:08:18,998 --> 00:08:20,833 Paul... Paulé? 154 00:08:21,792 --> 00:08:23,836 - Po... - Plié. Play. 155 00:08:23,961 --> 00:08:26,464 - Pel... lé. - Pe... 156 00:08:26,547 --> 00:08:28,132 - Lé. - Pelé! 157 00:08:28,216 --> 00:08:30,468 - Pelé. - Meu Deus. 158 00:08:30,551 --> 00:08:33,304 Muito fã, não é? Nossa! 159 00:08:33,679 --> 00:08:34,889 Filipinas. 160 00:08:35,139 --> 00:08:36,807 - Eu devia ir pra lá. - Muito. 161 00:08:36,933 --> 00:08:38,893 Espera. Calma aí. 162 00:08:38,976 --> 00:08:40,937 Por que está tirando foto com ele? 163 00:08:41,020 --> 00:08:42,021 Vamos tirar... 164 00:08:42,104 --> 00:08:44,941 Eles me amam. Me amam nas Filipinas. 165 00:08:45,358 --> 00:08:48,194 Sabe quem eu sou? Sou Antonio Banderas. 166 00:08:48,653 --> 00:08:51,489 - Sou o Antonio. - É o Antonio Banderas. 167 00:08:51,864 --> 00:08:54,575 É o Antonio Banderas de Gato de Botas. 168 00:08:54,659 --> 00:08:55,910 - Gato de Botas. - Sim. 169 00:08:55,993 --> 00:08:56,994 PASTRANA, ESPANHA 170 00:08:57,078 --> 00:08:59,997 Todos sabem que a Espanha exporta vinho e azeite de oliva. 171 00:09:00,164 --> 00:09:03,543 Já eram nove da manhã, muito tarde para o vinho. 172 00:09:03,918 --> 00:09:06,462 {\an8}- Estou aqui com o... Aquilino? - É. 173 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 {\an8}É o seu nome? 174 00:09:07,630 --> 00:09:09,131 {\an8}- Sim. - Gosta desse nome? 175 00:09:09,340 --> 00:09:11,634 Sim, é o nome que eu tenho. 176 00:09:11,717 --> 00:09:13,469 Posso trocar se quiser. 177 00:09:13,553 --> 00:09:15,471 - Certo. - Agora se chama Frank. 178 00:09:15,680 --> 00:09:18,015 - Obrigado. - Como colhe as azeitonas? 179 00:09:18,516 --> 00:09:22,311 A forma tradicional é colher à mão com um cesto. 180 00:09:22,478 --> 00:09:23,604 - Cesto. - Cesto. 181 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 Parece saber e gostar muito de azeitona. 182 00:09:26,983 --> 00:09:29,944 - Sim. - Mas eu trouxe alguém comigo, 183 00:09:30,403 --> 00:09:33,114 um homem que afirma saber muito de muitas coisas. 184 00:09:33,406 --> 00:09:35,825 {\an8}Primeiramente, não acho que eu seja especialista. 185 00:09:35,908 --> 00:09:37,660 {\an8}Não tive estudo formal no tema. 186 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 - Entretanto... - Ou em qualquer outro. 187 00:09:39,704 --> 00:09:41,789 Sou produtor de TV por ofício, 188 00:09:41,914 --> 00:09:44,083 - mas... - Não tenho provas disso. 189 00:09:44,292 --> 00:09:45,334 - Prossiga. - Sim. 190 00:09:45,418 --> 00:09:48,713 Gosto do azeite de oliva forte, fuerte, 191 00:09:48,796 --> 00:09:52,008 como um touro, el toro, outro arquétipo da cultura espanhola. 192 00:09:52,091 --> 00:09:56,053 O touro é o gado macho não castrado, 193 00:09:56,137 --> 00:09:58,639 o que o diferencia do boi, que foi castrado. 194 00:09:58,723 --> 00:10:01,350 - E de você, castrado há muito tempo. - Certo. 195 00:10:04,395 --> 00:10:06,856 - Mas eu... - Tique, taque, corta. 196 00:10:08,566 --> 00:10:11,527 Boa, não é? Peguei ele. 197 00:10:14,280 --> 00:10:16,616 Estou trazendo informações concretas 198 00:10:16,699 --> 00:10:17,867 e sou ridicularizado. 199 00:10:17,950 --> 00:10:20,453 Trago dados concretos sobre a introdução 200 00:10:20,536 --> 00:10:21,746 da oliveira. 201 00:10:21,829 --> 00:10:25,666 O azeite de oliva era chamado de "ouro líquido" pelo poeta grego Homero. 202 00:10:25,708 --> 00:10:26,876 Em inglês é "Homer". 203 00:10:26,959 --> 00:10:29,337 Consumo tanto quanto os gregos. 204 00:10:30,212 --> 00:10:31,631 Então está sempre cagando? 205 00:10:32,006 --> 00:10:34,383 - É uma máquina de cocô. - Não vejo a ligação. 206 00:10:34,634 --> 00:10:37,637 O que aconteceria se eu tomasse uns 35 litros de azeite? 207 00:10:37,720 --> 00:10:38,971 Provavelmente morreria. 208 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 Mas e pouco antes de morrer? 209 00:10:41,265 --> 00:10:42,350 Ia fazer "totô". 210 00:10:43,392 --> 00:10:44,393 Aí está. 211 00:10:44,518 --> 00:10:46,771 Temos o termo médico. Ia fazer "totô". 212 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 - Entendeu? - Você faz "totô". 213 00:10:49,440 --> 00:10:53,402 - Não faço "totô" quando tomo azeite. - Bem, poucas máquinas fazem "totô". 214 00:10:53,486 --> 00:10:54,904 Colhi esta azeitona. 215 00:10:54,987 --> 00:10:56,238 - Sim. - Eu a cheiro. 216 00:10:56,864 --> 00:10:58,449 - Não morda. - Não morder? 217 00:10:58,532 --> 00:10:59,825 - Não. - Por quê? 218 00:10:59,909 --> 00:11:02,536 É amarga, o gosto não é bom. 219 00:11:02,620 --> 00:11:04,538 Achei que podia colher e comer. 220 00:11:04,622 --> 00:11:06,123 - Você faz isso? - Sim. 221 00:11:06,248 --> 00:11:09,210 Estamos na terra, onde a fruta mística cresce, 222 00:11:09,293 --> 00:11:12,046 podemos prová-la em todos os seus estágios. 223 00:11:12,129 --> 00:11:14,924 Não espero um produto completo e refinado, 224 00:11:15,007 --> 00:11:17,510 mas, no fim do processo, quero saber de onde veio. 225 00:11:17,593 --> 00:11:20,012 Quero seguir a jornada da azeitona. 226 00:11:23,557 --> 00:11:26,477 Sim, é horrível, mas você também pode provar. 227 00:11:27,436 --> 00:11:28,854 É tentador. Você, que ama, 228 00:11:28,938 --> 00:11:31,023 mordeu e disse que é horrível. 229 00:11:31,107 --> 00:11:32,817 - É a conexão. - Falou que era ruim. 230 00:11:32,900 --> 00:11:36,070 Então, plim! Vou dar tchau, tchau. 231 00:11:36,153 --> 00:11:40,950 - Peço desculpa por trazer essa coisa. - Ele está fornecendo dados. 232 00:11:41,575 --> 00:11:43,160 Do latim "data". 233 00:11:43,285 --> 00:11:46,497 Pronuncio como dizem em Jornada nas Estrelas: A Nova Geração. 234 00:11:46,622 --> 00:11:50,543 Meu episódio preferido é Darmok, da quinta temporada. 235 00:11:50,626 --> 00:11:57,133 Não obstante, sabia que "data" é o plural de "datum"? 236 00:11:58,467 --> 00:11:59,593 - Você? - Sim. 237 00:11:59,677 --> 00:12:01,470 Erro meu. Não devia ter trazido. 238 00:12:02,638 --> 00:12:05,266 Minha existência? Qual parte é um erro? 239 00:12:05,349 --> 00:12:08,060 Veio em que classe no avião? Eu que paguei a passagem. 240 00:12:08,310 --> 00:12:11,188 Prefiro não falar sobre isso numa hora destas. 241 00:12:11,397 --> 00:12:13,649 Você tem obsessão por classe e status. 242 00:12:13,733 --> 00:12:16,068 Estou aqui com um homem da terra, la tierra. 243 00:12:16,193 --> 00:12:17,278 Responda a pergunta. 244 00:12:17,403 --> 00:12:19,780 Que passagem eu comprei pra você? 245 00:12:20,489 --> 00:12:23,576 Eu apoio o programa e acho que acrescento a ele. 246 00:12:23,659 --> 00:12:27,204 - Que passagem? - Eu sentei na poltrona 11A. 247 00:12:27,329 --> 00:12:29,582 Onze? É bem na frente. Que classe é? 248 00:12:30,082 --> 00:12:32,168 - Faço por merecer. - Que passagem? 11! 249 00:12:32,293 --> 00:12:34,211 - Valorizo. - Onde ficava a poltrona? 250 00:12:34,295 --> 00:12:37,548 - Pode olhar na companhia aérea. - Onde ficava a poltrona 11? 251 00:12:37,673 --> 00:12:39,884 - Só me fala. - Boeing 747. 252 00:12:39,967 --> 00:12:41,343 - Pesquise. - Era executiva? 253 00:12:41,427 --> 00:12:43,888 - Em que classe você veio? - O que acha? 254 00:12:43,971 --> 00:12:47,600 Sou uma das maiores celebridades do mundo. Ele se cagou quando me viu. 255 00:12:47,683 --> 00:12:49,727 - Vim na 1ª classe. - Foi azeite demais. 256 00:12:50,019 --> 00:12:51,437 Jesus Cristo! 257 00:12:52,021 --> 00:12:54,857 Estes cestos recolhem as azeitonas. 258 00:12:55,232 --> 00:12:58,194 - Tem que ir mais perto da árvore. - Puxar mesmo. 259 00:12:59,862 --> 00:13:01,280 Vamos ver o que consegui. 260 00:13:01,572 --> 00:13:05,409 Olha só. Já jogou... e se eu jogar o rastelo? 261 00:13:05,534 --> 00:13:11,457 Não. A fruta tem que cair no cesto, não no chão. 262 00:13:11,707 --> 00:13:13,417 Posso tentar e ver o que acontece? 263 00:13:17,963 --> 00:13:20,007 - Uma caiu pra lá. - Sim. 264 00:13:20,132 --> 00:13:22,676 - Qual sistema é melhor? - O meu. 265 00:13:23,511 --> 00:13:25,596 {\an8}Azeitonas, azeitonas 266 00:13:25,721 --> 00:13:29,225 {\an8}Enchendo o cesto, guitarra! 267 00:13:38,108 --> 00:13:39,777 Azeitonas, azeitonas, azeitonas 268 00:13:40,945 --> 00:13:43,781 Azeitonas, azeitonas 269 00:13:43,906 --> 00:13:47,201 Azeitonas, azeitonas Vêm à tona 270 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Luzes se apagam. 271 00:13:50,538 --> 00:13:52,122 - Viu a mensagem no fim? - Vi. 272 00:13:52,206 --> 00:13:54,333 - Trabalhamos juntos, elas vêm à tona. - Sim. 273 00:13:54,500 --> 00:13:55,668 Estes cestos são pesados. 274 00:13:55,960 --> 00:13:58,295 Tem problema se o Jordan levar meu cesto? 275 00:13:58,629 --> 00:14:00,881 - Ele não pode usar dois. - Por que não? 276 00:14:01,006 --> 00:14:03,342 - É impossível. - Não é. Precisamos tentar. 277 00:14:03,843 --> 00:14:05,344 Disse que era impossível. 278 00:14:06,136 --> 00:14:07,596 - Sim. - Olha só. 279 00:14:08,013 --> 00:14:11,141 - Como vai colher azeitonas? - Não colherei. 280 00:14:11,475 --> 00:14:13,853 Irei para a van, com ar-condicionado, 281 00:14:13,978 --> 00:14:16,522 onde tomarei uma garrafa enorme de Orangina 282 00:14:16,605 --> 00:14:20,985 e comerei biscoito de canela. 283 00:14:21,110 --> 00:14:24,822 DOIS BOBOS 284 00:14:24,905 --> 00:14:27,032 Com um espanhol de escola tão bom quanto o meu, 285 00:14:27,199 --> 00:14:30,286 {\an8}vou direto para um estúdio trabalhar com narração. 286 00:14:30,369 --> 00:14:31,912 {\an8}Estou na Best Digital. 287 00:14:32,079 --> 00:14:35,040 É onde fazem todas as dublagens. 288 00:14:35,249 --> 00:14:38,502 Se é falado em espanhol ou se for adicionado espanhol, 289 00:14:38,627 --> 00:14:39,628 é feito aqui. 290 00:14:39,962 --> 00:14:44,258 Qual é a arte da dublagem em outra língua? 291 00:14:44,383 --> 00:14:47,011 Tentamos não ser percebidos. 292 00:14:47,136 --> 00:14:49,680 O público deve pensar que me tornei o ator famoso. 293 00:14:49,930 --> 00:14:52,641 - Se eu fizer certo, o que não farei. - É. 294 00:14:53,058 --> 00:14:54,602 - Oi. Seu nome? - Carles. 295 00:14:54,685 --> 00:14:56,061 - Carles. - Carles? Carles. 296 00:14:56,145 --> 00:14:57,271 - Nikki. - Nikki. 297 00:14:57,438 --> 00:14:59,023 Que vozes já fizeram? 298 00:14:59,273 --> 00:15:01,150 {\an8}Em 500 metros, 299 00:15:01,275 --> 00:15:02,610 {\an8}vire à esquerda. 300 00:15:02,693 --> 00:15:04,153 {\an8}- É do Google Maps? - É. 301 00:15:04,236 --> 00:15:05,696 - Google Maps. - Sim. 302 00:15:05,946 --> 00:15:08,991 {\an8}Neste anúncio, é narração, mas tem um homem das cavernas 303 00:15:09,199 --> 00:15:11,035 {\an8}- com dor de garganta. - Sim. 304 00:15:11,118 --> 00:15:13,287 - Eu deveria fazer o homem. - Vai. 305 00:15:31,805 --> 00:15:33,223 Olha, comerciais são legais. 306 00:15:33,307 --> 00:15:36,352 Gostaria de ser a voz de alguns atores de elite. 307 00:15:36,435 --> 00:15:38,228 Temos uma cena de Busca Implacável. 308 00:15:38,395 --> 00:15:39,480 - Liam Neeson. - Isso. 309 00:15:39,980 --> 00:15:43,692 Se está atrás de resgate, saiba que não tenho dinheiro. 310 00:15:44,068 --> 00:15:48,197 Mas o que tenho são habilidades muito específicas. 311 00:15:48,364 --> 00:15:49,782 Disse que não tem dinheiro. 312 00:15:49,907 --> 00:15:51,075 Ele pode conseguir. 313 00:15:51,283 --> 00:15:53,243 É a vida da filha dele. Dê jeito. 314 00:15:53,369 --> 00:15:56,664 "Não posso fazer nada além de ir ao caixa eletrônico." 315 00:16:01,001 --> 00:16:03,003 Posso fazer um sotaque irlandês? 316 00:16:07,257 --> 00:16:08,258 Talvez. 317 00:16:10,302 --> 00:16:12,972 {\an8}Habilidades que fazem de mim um pesadelo 318 00:16:13,097 --> 00:16:14,765 {\an8}para pessoas como você. 319 00:16:15,432 --> 00:16:17,017 Estou parecendo o Gollum. 320 00:16:17,267 --> 00:16:19,561 - Sim, um pouco. - Meu precioso. 321 00:16:19,645 --> 00:16:21,897 Certo, deixa eu tentar. Menos Gollum agora. 322 00:16:21,981 --> 00:16:23,565 Vou tentar de novo. Vou conseguir. 323 00:16:24,316 --> 00:16:26,026 {\an8}Se soltar minha filha agora, 324 00:16:26,110 --> 00:16:27,319 {\an8}encerraremos o assunto. 325 00:16:28,070 --> 00:16:29,238 {\an8}Não vou te procurar. 326 00:16:29,738 --> 00:16:30,781 {\an8}Não vou te perseguir. 327 00:16:32,032 --> 00:16:33,033 {\an8}Mas se não a soltar, 328 00:16:33,826 --> 00:16:35,119 {\an8}procurarei você. 329 00:16:35,661 --> 00:16:37,121 {\an8}Encontrarei você. 330 00:16:38,455 --> 00:16:39,915 {\an8}E matarei você. 331 00:16:40,791 --> 00:16:41,917 Mas que droga! 332 00:16:42,126 --> 00:16:45,212 O Liam Neeson vai ouvir isso quando vier pra Espanha 333 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 e vai pensar: "Quando fiz isso?" 334 00:16:47,673 --> 00:16:50,843 É uma atuação boa demais. Muito intensa. 335 00:16:51,343 --> 00:16:54,513 Agora eu quero fazer o extremo oposto. 336 00:16:55,681 --> 00:16:57,808 Já viram Velozes e Furiosos? 337 00:17:04,064 --> 00:17:05,441 O problema das brigas de rua? 338 00:17:08,152 --> 00:17:10,404 A rua sempre vence. 339 00:17:13,574 --> 00:17:17,619 O problema das brigas de rua é que a rua sempre vence. 340 00:17:17,911 --> 00:17:22,791 Dom sabia que a linha das rachaduras criadas pelo míssil 341 00:17:22,958 --> 00:17:25,210 cercaria o inimigo perfeitamente. 342 00:17:25,627 --> 00:17:28,005 O personagem Dom é um engenheiro estrutural. 343 00:17:28,464 --> 00:17:33,343 O segredo da atuação de Vin Diesel é que ele não está atuando. 344 00:17:33,427 --> 00:17:36,847 O segredo disso é olhar nos olhos do ator. 345 00:17:37,181 --> 00:17:39,224 É vazio. Já olhei nos olhos dele. 346 00:17:39,892 --> 00:17:41,310 Parece um galpão vazio. 347 00:17:42,144 --> 00:17:45,481 Só há um ratinho correndo pelo piso. 348 00:17:48,108 --> 00:17:49,777 Daí ele me vê e vai... 349 00:17:49,860 --> 00:17:55,741 Foge correndo. Estudaram o Vin Diesel. É tecnicamente um cacto do deserto. 350 00:17:57,117 --> 00:17:59,870 É, sim. Precisa de pouca água. Só um pouco de cascalho. 351 00:18:00,662 --> 00:18:03,707 Foi comprado na beira da estrada por um produtor 352 00:18:03,916 --> 00:18:06,752 que ia colocá-lo na cozinha, mas pensou: "Ele seria bom 353 00:18:07,044 --> 00:18:09,880 nos 35 filmes Velozes e Furiosos." 354 00:18:10,214 --> 00:18:11,381 Um pior que o outro. 355 00:18:12,633 --> 00:18:15,302 Fogo! 356 00:18:15,928 --> 00:18:18,514 Mente trabalhando. 357 00:18:19,348 --> 00:18:21,308 {\an8}O problema das brigas de rua... 358 00:18:23,644 --> 00:18:26,271 {\an8}é que a rua sempre vence. 359 00:18:26,355 --> 00:18:27,481 Pisa! 360 00:18:29,650 --> 00:18:32,111 David, sou o melhor 361 00:18:32,820 --> 00:18:37,157 ator de dublagem em espanhol do mundo? 362 00:18:37,699 --> 00:18:40,953 Sim, é o melhor do mundo e o mais bonitão. 363 00:18:41,078 --> 00:18:44,832 Foi desnecessário dizer isso, mas não consegui me conter. 364 00:18:46,291 --> 00:18:49,211 Oi, Conan, meu nome é Bruno e sou de Madri, Espanha. 365 00:18:49,294 --> 00:18:50,379 O que você faz? 366 00:18:50,504 --> 00:18:53,215 Sou piloto de avião aqui em Madri. 367 00:18:53,298 --> 00:18:56,385 Meu Deus! Seu uniforme tem dragoninhas nos ombros? 368 00:18:56,552 --> 00:18:57,928 - Tem. - Nossa! 369 00:18:58,846 --> 00:19:00,430 Quero usar dragonas! 370 00:19:00,722 --> 00:19:02,975 Acha que eu seria um bom piloto? 371 00:19:03,058 --> 00:19:04,685 Acha que dou conta? 372 00:19:06,186 --> 00:19:08,397 - Sabe... - Qual é? 373 00:19:11,942 --> 00:19:12,985 Bruno! 374 00:19:13,152 --> 00:19:14,611 - Muito prazer. - Como está? 375 00:19:14,736 --> 00:19:17,614 Hoje vamos trabalhar num simulador de voo. 376 00:19:17,739 --> 00:19:18,824 - Sim. - A propósito, 377 00:19:18,907 --> 00:19:20,784 - conhece todos os pilotos? - Sim. 378 00:19:20,868 --> 00:19:23,829 - Ele está acenando. - Diego! 379 00:19:24,329 --> 00:19:27,666 Vou te mostrar como, se eu fosse um piloto em um encontro, 380 00:19:27,791 --> 00:19:29,168 revelaria essa informação. 381 00:19:29,251 --> 00:19:30,836 - Certo. - Pergunta o que faço. 382 00:19:31,170 --> 00:19:33,589 - O que faz da vida, Conan? - Sou piloto. 383 00:19:35,174 --> 00:19:39,052 Bruno, estou curioso. O que faz da vida? 384 00:19:39,887 --> 00:19:41,138 - Sou piloto. - Não. 385 00:19:42,639 --> 00:19:44,308 Sou piloto. Tenta. 386 00:19:45,851 --> 00:19:46,852 Sou piloto. 387 00:19:59,865 --> 00:20:02,451 Você tem três, eu tenho quatro. O que significa? 388 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 - Que você é o capitão. - Sou superior? 389 00:20:05,162 --> 00:20:06,663 - Sim. - Maravilha. 390 00:20:06,872 --> 00:20:08,123 E o bigode? 391 00:20:08,207 --> 00:20:11,210 Bem coisa de piloto. 392 00:20:11,293 --> 00:20:13,921 Que tal me perguntar mais uma vez o que faço? 393 00:20:14,254 --> 00:20:16,089 O que faz da vida, Conan? 394 00:20:16,173 --> 00:20:18,967 Você é burro? Estou de uniforme de piloto. 395 00:20:19,343 --> 00:20:23,639 É uma aeronave bonita. Parece bem real, não acha? 396 00:20:23,722 --> 00:20:24,765 Parece bem real. 397 00:20:24,848 --> 00:20:27,100 Realmente acredito que vamos decolar. 398 00:20:27,684 --> 00:20:30,312 Tem algum botão em que posso mexer sem estragar nada? 399 00:20:30,687 --> 00:20:31,730 Estes aqui. 400 00:20:31,813 --> 00:20:33,732 Com licença, só quero ter certeza. 401 00:20:33,815 --> 00:20:36,735 Alguns ajustes. Lá vai e... 402 00:20:38,237 --> 00:20:40,280 - É. - Isso aí. 403 00:20:41,657 --> 00:20:44,785 Então eu faço isso. Certo. 404 00:20:44,910 --> 00:20:48,705 - Você tem... - Com licença, só um instante. 405 00:20:49,581 --> 00:20:50,582 Certo. 406 00:20:50,999 --> 00:20:52,376 - Pronto. - Beleza. 407 00:20:52,584 --> 00:20:54,044 Este é o acelerador. 408 00:20:54,461 --> 00:20:55,963 - Ele controla... - Com licença. 409 00:21:00,050 --> 00:21:01,051 Certo. 410 00:21:01,176 --> 00:21:03,053 - Acabei de nos salvar. - Obrigado. 411 00:21:03,178 --> 00:21:04,179 Entendeu? 412 00:21:04,263 --> 00:21:06,848 Você está brincando, eu estou pilotando de verdade. 413 00:21:07,516 --> 00:21:10,269 Que legal! Estou taxiando. 414 00:21:10,727 --> 00:21:13,939 Não estou bem centralizado. Fui bem pro lado. 415 00:21:14,439 --> 00:21:16,900 Comecei a respeitar quem taxia. 416 00:21:17,067 --> 00:21:18,694 - Empurre. Tudo. - Tudo? 417 00:21:18,777 --> 00:21:20,279 - Tudo. - Lá vamos. 418 00:21:20,404 --> 00:21:21,613 A velocidade aumenta. 419 00:21:22,114 --> 00:21:25,492 - Agora, puxe lentamente para trás. - Lentamente para trás. 420 00:21:25,784 --> 00:21:28,036 - Cara. Isso! - Um pouco mais. 421 00:21:28,203 --> 00:21:31,498 - Isso aí. Pare de puxar. - Pare de puxar. Estabilize. 422 00:21:31,581 --> 00:21:33,041 E recolha o trem de pouso. 423 00:21:35,877 --> 00:21:37,754 Isso! Deus. 424 00:21:38,046 --> 00:21:40,173 - Isso aí. - Olha. É a lua ou o sol? 425 00:21:40,257 --> 00:21:41,925 - É o sol. - Certo. 426 00:21:42,384 --> 00:21:44,052 É melhor eu aprender a diferença 427 00:21:44,136 --> 00:21:45,304 se for virar piloto. 428 00:21:45,846 --> 00:21:48,515 - Isso aí. É Madri. - Olha só Madri. 429 00:21:48,724 --> 00:21:50,392 Pode comer bastante na cabine? 430 00:21:50,475 --> 00:21:52,936 Servem guloseimas? Aposto que sopa não pode. 431 00:21:53,020 --> 00:21:54,730 Não parece bom comer sopa aqui. 432 00:21:54,855 --> 00:21:56,315 - É. - Nada de sopa? 433 00:21:56,398 --> 00:21:58,608 - Isso não combina com sopa. - É. 434 00:21:58,817 --> 00:22:02,112 - Mas temos uma mesa. - Olha só! 435 00:22:02,404 --> 00:22:04,323 - Dá para puxar a mesa. - Isso. 436 00:22:04,406 --> 00:22:06,908 Eu posso fazer isto. Seria irritante, não é? 437 00:22:07,659 --> 00:22:13,415 Sim, quatro horas seguidas disso me deixariam meio irritado. 438 00:22:22,883 --> 00:22:24,134 Isso, agora sim. 439 00:22:28,221 --> 00:22:29,264 Isso! 440 00:22:29,639 --> 00:22:32,893 Viu só? Talvez eu seja um copiloto divertido. 441 00:22:33,060 --> 00:22:34,811 - O que acha? - Talvez seja. 442 00:22:47,240 --> 00:22:48,533 Não consigo. 443 00:22:48,950 --> 00:22:51,370 - O que fiz de errado? - Vou te ajudar. 444 00:22:59,378 --> 00:23:00,462 Não é tão difícil. 445 00:23:01,797 --> 00:23:02,839 Odeio você. 446 00:23:03,757 --> 00:23:06,718 Certo, Conan. Precisamos aterrissar. 447 00:23:06,802 --> 00:23:08,220 - Aterrissar? - Sim. 448 00:23:08,845 --> 00:23:12,516 Olá, passageiros. É o piloto falando. 449 00:23:12,766 --> 00:23:16,019 Vamos aterrissar. Sei que o voo foi curto. 450 00:23:16,853 --> 00:23:19,022 Mas esqueci meu protetor bucal. 451 00:23:19,856 --> 00:23:22,192 Vamos voltar para buscá-lo no meu hotel. 452 00:23:22,984 --> 00:23:27,781 Ele evita que eu ranja meus dentes e também que eu ronque. 453 00:23:28,281 --> 00:23:31,410 - Quinhentos. - Vire para a direita. 454 00:23:32,160 --> 00:23:34,746 - Elevar o nariz. - Isso aí, perfeito, Conan. 455 00:23:35,163 --> 00:23:36,915 Vinte. Lento. Prioridade. 456 00:23:37,082 --> 00:23:39,376 - Direita. Entrada de combustível. - Isso aí. 457 00:23:39,626 --> 00:23:41,795 - Lento. - Isso aí. 458 00:23:41,878 --> 00:23:44,297 - Lento. - E você freia. 459 00:23:44,631 --> 00:23:46,883 Nos Estados Unidos, agora "lento" é xingamento. 460 00:23:47,592 --> 00:23:51,263 - É uma aeronave francesa. - Achei que estava me xingando... 461 00:23:52,556 --> 00:23:54,641 e isso não é legal. 462 00:23:55,100 --> 00:23:57,602 - Você pousou a aeronave. - Foi incrível. 463 00:23:58,019 --> 00:23:59,980 Mas foi um pouso brusco. 464 00:24:00,105 --> 00:24:03,191 Óbvio que não poderia pousar assim com uma aeronave real. 465 00:24:03,316 --> 00:24:05,777 - Não permitiríamos. - Você disse que foi bom, 466 00:24:06,778 --> 00:24:08,989 mas não devo chegar perto de um avião real. 467 00:24:09,156 --> 00:24:10,157 Isso. 468 00:24:10,490 --> 00:24:12,909 Muito obrigado por voar pela Iberia Airlines. 469 00:24:12,993 --> 00:24:17,414 Sei que tem várias opções de simuladores e capitães de araque. 470 00:24:17,789 --> 00:24:20,500 Obrigado por nos escolher. 471 00:24:20,917 --> 00:24:24,880 Muito obrigado por me ensinar um pouco do que você faz 472 00:24:25,046 --> 00:24:27,799 e me mostrar o seu mundo. Vou para lá agora 473 00:24:28,550 --> 00:24:32,345 e quero que finja estar triste por eu ir embora. 474 00:24:37,058 --> 00:24:38,185 Fez cara de triste? 475 00:24:44,357 --> 00:24:48,278 Madri é uma meca cultural, repleta de museus incríveis. 476 00:24:48,487 --> 00:24:52,199 O Museu do Prado, o Museu Reina Sofía e, claro... 477 00:24:52,365 --> 00:24:55,327 meu preferido, o Museu do Presunto. 478 00:24:58,330 --> 00:25:00,332 Soube que eles têm 479 00:25:00,415 --> 00:25:01,833 {\an8}um Por-Casso original. 480 00:25:04,252 --> 00:25:06,421 Alma, deixe meu corpo. 481 00:25:10,926 --> 00:25:13,428 Por-Casso. 482 00:25:14,471 --> 00:25:17,807 O Prado é um dos museus mais famosos do mundo. 483 00:25:17,933 --> 00:25:21,436 É importante contratar um guia local ao visitar o Prado. 484 00:25:21,561 --> 00:25:24,189 Aqui, veremos os artistas mais incríveis. 485 00:25:24,356 --> 00:25:26,316 Deve ter ouvido falar deles. 486 00:25:26,441 --> 00:25:28,109 - Velázquez? - Claro. 487 00:25:28,193 --> 00:25:29,736 - Sim. - Eu falo "Velázquez". 488 00:25:30,445 --> 00:25:31,488 Olha só! 489 00:25:31,571 --> 00:25:32,614 {\an8}AS MENINAS 490 00:25:32,697 --> 00:25:34,866 {\an8}Nossa! Este é o próprio Velázquez 491 00:25:34,950 --> 00:25:37,369 - com seu pincel e paleta. - Quanto custaria... 492 00:25:37,619 --> 00:25:38,620 {\an8}CURADOR 493 00:25:38,745 --> 00:25:40,497 {\an8}comprar este quadro para o Javier? 494 00:25:40,622 --> 00:25:42,207 {\an8}Nunca esteve à venda. 495 00:25:42,290 --> 00:25:44,918 - Todos têm seu preço. - Não, quase todos. 496 00:25:45,043 --> 00:25:47,879 Funcionário público não liga para dinheiro. 497 00:25:48,421 --> 00:25:49,506 Boa! 498 00:25:51,174 --> 00:25:53,385 Apertaria a mão, mas não entendi o que disse, 499 00:25:53,843 --> 00:25:54,928 mesmo na minha língua. 500 00:25:55,387 --> 00:25:58,557 - Aqui tem duas majas. - Goya é meu preferido. 501 00:25:58,848 --> 00:25:59,849 São dois retratos. 502 00:25:59,933 --> 00:26:04,854 Um é de uma mulher vestida, o outro de uma mulher nua. 503 00:26:04,938 --> 00:26:07,774 Quando criança, alguém levou uma caneta para a escola 504 00:26:08,024 --> 00:26:10,110 com uma mulher de biquíni, 505 00:26:10,193 --> 00:26:12,696 - mas, se virasse a caneta, ficava nua. - Sim. 506 00:26:12,779 --> 00:26:15,115 - Perdi a virgindade com essa caneta. - Sei. 507 00:26:15,323 --> 00:26:16,741 - Sabe? - Eu soube. 508 00:26:16,825 --> 00:26:18,368 Quer a pelada ou a vestida? 509 00:26:18,451 --> 00:26:20,453 Não ligo. Só quero comprar. 510 00:26:20,537 --> 00:26:22,330 Não sei o que minha mulher vai achar. 511 00:26:22,455 --> 00:26:23,665 Eu falo com ela. 512 00:26:23,832 --> 00:26:25,917 - Certo. - Ela deve me respeitar muito. 513 00:26:26,001 --> 00:26:28,837 - Imagino. - Não muito. Ela conhece seu trabalho. 514 00:26:29,045 --> 00:26:30,714 - Você não gosta? - Não muito. 515 00:26:30,880 --> 00:26:33,049 - Certo. - Me forçaram a estar aqui. 516 00:26:36,011 --> 00:26:38,555 Chegamos às pinturas negras de Goya, 517 00:26:38,680 --> 00:26:41,057 que são do período sombrio dele. 518 00:26:41,182 --> 00:26:44,185 Esta é uma das mais famosas e, acredito, 519 00:26:44,269 --> 00:26:46,521 - uma das mais assustadoras. - Com certeza. 520 00:26:46,646 --> 00:26:48,857 {\an8}Saturno devorando um filho. 521 00:26:49,065 --> 00:26:51,568 Adoro essa ideia de que a violência vem do medo. 522 00:26:51,860 --> 00:26:54,362 É como o meu irmão Neal come hambúrguer. 523 00:26:54,571 --> 00:26:57,699 Os olhos dele ficam assim quando ele come. Vira um monstro. 524 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 {\an8}TRÊS DE MAIO DE 1808 525 00:26:59,075 --> 00:27:02,162 {\an8}É legal que não se vê o rosto de quem está matando. 526 00:27:02,245 --> 00:27:03,371 São como máquinas. 527 00:27:03,663 --> 00:27:05,540 Perderam a humanidade, só... 528 00:27:06,207 --> 00:27:07,250 Com certeza. 529 00:27:07,334 --> 00:27:09,836 O que falei foi sagaz e inteligente? 530 00:27:10,795 --> 00:27:12,839 Vou dizer algo profundo. 531 00:27:12,922 --> 00:27:16,301 - Certo, vou esperar. Pego uma cadeira? - Sim. 532 00:27:19,721 --> 00:27:22,807 Alejandro, Javier e eu queremos agradecer pelo tour. 533 00:27:22,891 --> 00:27:24,309 - Incrível. - Muchas gracias. 534 00:27:24,392 --> 00:27:26,561 - Foi um grande prazer. - Para agradecer, 535 00:27:26,728 --> 00:27:29,314 fiz um desenho do Conan. 536 00:27:29,397 --> 00:27:30,940 - Incrível. - Só pra você. 537 00:27:31,024 --> 00:27:33,318 - Cedo esta obra ao Prado. - Será exibida. 538 00:27:33,401 --> 00:27:36,613 Pode pendurá-la junto aos mestres, onde ocupará... 539 00:27:36,696 --> 00:27:38,156 Será pendurada. Obrigado. 540 00:27:38,281 --> 00:27:39,866 Seu merecido lugar. Obrigado. 541 00:27:39,949 --> 00:27:41,451 - Foi um prazer. - Cuide-se. 542 00:27:41,534 --> 00:27:42,911 - Obrigado. - Buenos días. 543 00:27:52,253 --> 00:27:56,132 Claro que o livro mais famoso da Espanha é Dom Quixote. 544 00:27:56,466 --> 00:28:00,720 É sobre um homem delirante que luta contra monstros imaginários. 545 00:28:00,929 --> 00:28:05,642 Um homem numa busca impossível tentando derrotar seus demônios internos. 546 00:28:06,184 --> 00:28:08,019 Devo admitir que ele me tocou. 547 00:28:09,104 --> 00:28:13,108 Realmente parece escrito para mim. 548 00:28:20,323 --> 00:28:23,284 Você vê moinhos, Sancho. Não é o que vejo. 549 00:28:23,993 --> 00:28:28,039 Vejo um patrocinador de podcast que cai fora após três semanas 550 00:28:28,123 --> 00:28:30,417 dizendo que não sou a melhor opção. 551 00:28:31,084 --> 00:28:34,337 Está errado, MeUndies.com! 552 00:28:35,171 --> 00:28:38,091 Você vê um modo antigo de moer trigo. 553 00:28:38,174 --> 00:28:41,636 Vejo uma mulher na farmácia que quer tirar uma selfie, 554 00:28:41,886 --> 00:28:44,639 mas a câmera não está pronta. Nem saiu da bolsa. 555 00:28:44,723 --> 00:28:47,308 Só quero comprar um Mentos, senhora. 556 00:28:48,101 --> 00:28:53,356 Sim, são todos meus inimigos e vou atacá-los. 557 00:28:53,690 --> 00:28:55,191 Está comigo, Sancho? 558 00:28:56,526 --> 00:28:58,987 Sou Sancho Panza, mas vale destacar 559 00:28:59,070 --> 00:29:02,657 que é sabido que o Sancho Panza verdadeiro estava acima do peso. 560 00:29:02,782 --> 00:29:05,702 Inclusive, a palavra "panza" é "barriga" em espanhol 561 00:29:05,785 --> 00:29:07,036 e "pancia" em italiano, 562 00:29:07,495 --> 00:29:08,955 - de onde vem "pancetta". - Deus. 563 00:29:09,122 --> 00:29:12,167 Que significa "barriguinha", sendo a carne da barriga. 564 00:29:12,333 --> 00:29:13,334 {\an8}Meu Deus! 565 00:29:13,460 --> 00:29:15,336 {\an8}Tudo se origina no latim, ponticem, 566 00:29:15,420 --> 00:29:17,756 ou na pronúncia eclesiástica "ponticem". 567 00:29:17,839 --> 00:29:20,508 Vale destacar que o inglês tem origem germânica. 568 00:29:20,633 --> 00:29:23,762 Por que há tantas palavras do latim? Vou explicar o porquê. 569 00:29:23,845 --> 00:29:26,848 É porque o francês, ainda que sua sintaxe seja germânica, 570 00:29:26,931 --> 00:29:31,144 trouxe o vocabulário da família linguística latina 571 00:29:31,227 --> 00:29:32,812 para nossas línguas. 572 00:29:33,313 --> 00:29:37,025 A maioria das palavras que usamos remonta ao latim antigo. 573 00:29:37,108 --> 00:29:38,318 É possível entender 574 00:29:38,401 --> 00:29:41,529 o que dizem pessoas de um país como a Espanha, mesmo que... 575 00:29:42,113 --> 00:29:45,450 Oi, Conan, meu nome é Eugenia e estou ligando da Espanha. 576 00:29:45,658 --> 00:29:48,203 Eugenia, me fala de você. 577 00:29:48,453 --> 00:29:50,705 Trabalho aqui, sou médica-residente 578 00:29:50,830 --> 00:29:52,290 - em um hospital. - Certo. 579 00:29:52,499 --> 00:29:56,085 Meu noivo é irlandês-americano, o Sean Dempsey. 580 00:29:58,296 --> 00:30:00,048 Certo, quais são as diferenças, 581 00:30:00,131 --> 00:30:05,553 digamos, entre uma espanhola e um irlandês católico? 582 00:30:05,845 --> 00:30:10,391 Acho que a principal está na demonstração de afeto em público. 583 00:30:10,475 --> 00:30:12,268 Achava que ele não gostava de mim. 584 00:30:12,352 --> 00:30:15,438 Não, vou te explicar uma coisa, Eugenia. 585 00:30:16,564 --> 00:30:20,610 Acho que é uma coisa de irlandês. Somos meio reprimidos. 586 00:30:20,693 --> 00:30:24,823 Sou casado há 21 anos e minha esposa ainda não me viu pelado. 587 00:30:24,989 --> 00:30:28,868 - Nossa! - Acho que eu poderia falar com o Sean 588 00:30:29,160 --> 00:30:33,289 e ajudá-lo a enfrentar o medo de demonstrar afeto em público. 589 00:30:38,461 --> 00:30:40,380 - Se aperte aqui. - Entre. 590 00:30:40,755 --> 00:30:45,301 Os elevadores europeus são minúsculos. 591 00:30:50,181 --> 00:30:51,558 Eugenia. Oi. 592 00:30:51,683 --> 00:30:53,476 - Oi, Conan. - Venha. Como está? 593 00:30:53,601 --> 00:30:55,562 - Posso abraçar? Prazer. - Como vai? 594 00:30:55,770 --> 00:30:56,771 - Sean. - Isso. 595 00:30:56,855 --> 00:30:57,897 O famoso Sean. 596 00:30:58,439 --> 00:31:00,900 A Europa é superior em muitos quesitos, 597 00:31:01,359 --> 00:31:03,736 - mas tem elevadores minúsculos. - Coisa triste. 598 00:31:03,945 --> 00:31:06,364 Ridículo, Europa! Poxa! 599 00:31:06,489 --> 00:31:08,950 Faça elevadores maiores! Chame a Otis! 600 00:31:09,033 --> 00:31:10,201 Eles que inventaram! 601 00:31:10,910 --> 00:31:13,288 Espero que o vizinho não chame a polícia. 602 00:31:13,663 --> 00:31:16,374 Boa sorte fazendo a polícia subir até aqui. 603 00:31:17,041 --> 00:31:19,919 - Policiais minúsculos vão me prender. - Esse é o hospital. 604 00:31:20,044 --> 00:31:23,089 O hospital onde a Eugenia trabalha fica logo ali. 605 00:31:23,256 --> 00:31:26,384 Oi, Europa! Seus elevadores são pequenos demais! 606 00:31:29,345 --> 00:31:34,017 Sean, sabia que a Eugenia tinha me contatado? 607 00:31:34,309 --> 00:31:35,852 Ela me contou depois, sim. 608 00:31:36,102 --> 00:31:38,605 O que gostaria que ele aprendesse a fazer? 609 00:31:38,855 --> 00:31:40,940 - Ficar abraçado. - Certo. 610 00:31:41,024 --> 00:31:44,360 E ter naturalidade ao fazer isso. Não desse jeito. 611 00:31:44,444 --> 00:31:46,988 - Abrindo o corpo um pouco. - Relaxado, isso. 612 00:31:47,155 --> 00:31:48,364 - É, relaxado. - Certo. 613 00:31:48,448 --> 00:31:49,949 A gente devia ir pra fora. 614 00:31:50,366 --> 00:31:54,662 Vamos nos lambuzar de manteiga pra conseguir caber no elevador. 615 00:31:55,288 --> 00:31:56,581 Nós três ao mesmo tempo. 616 00:31:56,956 --> 00:32:00,877 A primeira lição de intimidade é esta aqui. 617 00:32:01,085 --> 00:32:02,295 - É bom. - Gostou? 618 00:32:02,378 --> 00:32:03,421 Sim. 619 00:32:05,506 --> 00:32:11,721 Estamos aqui fora. Já fizemos progresso, o Sean descruzou os braços. 620 00:32:11,846 --> 00:32:14,557 Ainda está apertando as mãos, mas estamos no caminho. 621 00:32:14,641 --> 00:32:19,771 Sean, talvez ver outro irlandês católico 622 00:32:19,854 --> 00:32:23,942 sendo obsceno em público faria você se soltar. 623 00:32:24,067 --> 00:32:26,361 - É possível? - É. 624 00:32:27,987 --> 00:32:31,741 Não... meu Deus. Tem crianças aqui. 625 00:32:42,585 --> 00:32:46,965 Talvez eu não seja qualificado para ajudar com demonstrações em público, 626 00:32:47,423 --> 00:32:50,551 - então trouxe um especialista. - Certo. 627 00:32:50,635 --> 00:32:52,136 - Olá. - Este é Dr. Arroyo. 628 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 - Muito prazer. - Sou o Dr. Arroyo. Como vai? 629 00:32:54,472 --> 00:32:56,641 - Eugenia. - Oi, Sean. Muito prazer. 630 00:32:56,891 --> 00:32:58,226 Ele é meu médico 631 00:32:58,643 --> 00:33:01,354 - e especialista em intimidade? - Isso mesmo. 632 00:33:01,437 --> 00:33:05,024 Já me casei cinco vezes, duas com a mesma mulher 633 00:33:05,149 --> 00:33:07,068 e duas com o mesmo homem. 634 00:33:07,652 --> 00:33:10,238 Isso. O segredo é dar passos pequenos. 635 00:33:10,488 --> 00:33:12,865 - Sean, o que acha? - Estou sentindo algo. 636 00:33:12,949 --> 00:33:13,950 Sente algo? 637 00:33:14,033 --> 00:33:16,369 - Uma faísca. - Como se sente com este passo? 638 00:33:17,078 --> 00:33:19,998 Não sinto muita coisa. É muita borracha. 639 00:33:20,748 --> 00:33:22,750 - Já ouvi isso antes. - É. 640 00:33:23,751 --> 00:33:25,086 Quando mergulhei. 641 00:33:26,421 --> 00:33:29,507 E molestei uma foca. 642 00:33:30,925 --> 00:33:33,011 - Lembro-me disso. - Nunca riu antes. 643 00:33:33,177 --> 00:33:35,179 Você nunca me fez rir antes. 644 00:33:36,180 --> 00:33:37,181 Touché. 645 00:33:37,765 --> 00:33:39,559 Está pronto para o próximo passo? 646 00:33:39,767 --> 00:33:42,729 - Acho que sim. - Dar as mãos fisicamente. 647 00:33:43,479 --> 00:33:45,481 - Pele nua e crua. - Calma aí. 648 00:33:45,565 --> 00:33:48,234 - Dedos entrelaçados. - Às vezes é bom fazer isso, 649 00:33:48,359 --> 00:33:50,611 dar as mãos e balançar. 650 00:33:50,737 --> 00:33:53,990 Mostra que estão apaixonados de verdade. 651 00:33:54,073 --> 00:33:56,576 - Saltitando? - Também podem saltitar. 652 00:33:56,659 --> 00:33:57,994 - Tentamos? - Sim, vamos. 653 00:34:01,039 --> 00:34:02,165 Viram? 654 00:34:02,540 --> 00:34:03,708 Dr. Arroyo, 655 00:34:04,709 --> 00:34:07,712 acho que é o início de uma bela amizade. 656 00:34:12,258 --> 00:34:14,844 De todas as formas que há para conhecer Madri, 657 00:34:15,053 --> 00:34:20,016 passear de Segway é das mais populares, talvez até demais. 658 00:34:20,099 --> 00:34:24,771 Tanto que a corrida de touros deixou de ser o esporte mais perigoso da Espanha. 659 00:34:40,828 --> 00:34:43,247 Toda essa correria de mentira me abriu o apetite. 660 00:34:43,331 --> 00:34:45,583 Encontrei meu novo melhor amigo 661 00:34:45,708 --> 00:34:47,376 no restaurante mais antigo do mundo. 662 00:34:47,502 --> 00:34:48,711 Chama-se Botín. 663 00:34:48,795 --> 00:34:50,088 - Botín. - Isso. 664 00:34:50,171 --> 00:34:53,800 - Abriu em 1725. - Isso. 665 00:34:53,883 --> 00:34:57,261 E permanece em operação 666 00:34:57,470 --> 00:34:58,971 - desde então. - Desde então. 667 00:34:59,055 --> 00:35:03,684 E Goya, de quem vimos os quadros, lavava louça aqui. 668 00:35:03,768 --> 00:35:05,728 - Goya lavava louça aqui. - Sério mesmo. 669 00:35:09,524 --> 00:35:11,400 {\an8}Ele vai pagar. 670 00:35:12,318 --> 00:35:14,237 {\an8}Traga o que for mais caro. 671 00:35:14,445 --> 00:35:17,949 O que eu tenho que ninguém me respeita? 672 00:35:18,157 --> 00:35:19,367 O cabelo, para começar. 673 00:35:19,867 --> 00:35:22,120 Sempre achei seu cabelo bem esquisito. 674 00:35:22,745 --> 00:35:25,373 Tem algo aí que não funciona nem nunca vai funcionar. 675 00:35:25,998 --> 00:35:28,042 E você o tornou seu ganha-pão, muito bem. 676 00:35:28,209 --> 00:35:30,336 - Não tenho escapatória. - É pra sempre. 677 00:35:44,684 --> 00:35:46,936 - Está quente. - O que é isso? 678 00:35:47,603 --> 00:35:48,646 - Quente. - Quente. 679 00:35:48,729 --> 00:35:50,231 Quente demais, não é? 680 00:35:50,731 --> 00:35:51,774 - Quer água? - Não. 681 00:35:52,984 --> 00:35:54,318 Pronto. 682 00:35:54,735 --> 00:35:57,280 - Olha só você. - Tem diferença. 683 00:35:57,363 --> 00:35:59,240 - Tem diferença... - Você é incrível. 684 00:35:59,323 --> 00:36:02,201 Entre um homem de verdade e o que você é. 685 00:36:03,161 --> 00:36:04,787 Não pegue o garfo. 686 00:36:04,912 --> 00:36:07,456 - Qual é? - O quê? Desculpa. 687 00:36:07,748 --> 00:36:08,958 - Homens... - Comem assim. 688 00:36:09,083 --> 00:36:10,293 É, bem assim. 689 00:36:12,378 --> 00:36:15,131 É como Goya, é o Saturno. 690 00:36:15,256 --> 00:36:16,382 - Exato. - Isso. 691 00:36:16,465 --> 00:36:19,010 Agora você entende. 692 00:36:19,177 --> 00:36:21,804 - Goya lavava louça aqui. - Sim. 693 00:36:21,888 --> 00:36:24,807 E ele pintou Saturno devorando um filho. 694 00:36:24,891 --> 00:36:26,100 E agora estamos aqui. 695 00:36:26,184 --> 00:36:28,144 - Devorando isto. - Devorando o porco. 696 00:36:37,528 --> 00:36:38,529 Mas, então, 697 00:36:38,613 --> 00:36:42,033 também podemos ser gentis e legais um com o outro 698 00:36:42,366 --> 00:36:43,701 e nos recompor. 699 00:36:44,368 --> 00:36:46,954 Oi, como vai, Conan? Tudo bem? 700 00:36:47,038 --> 00:36:48,039 Javier. 701 00:36:48,247 --> 00:36:49,832 - Bom vê-lo. - Muito bom. 702 00:36:50,291 --> 00:36:51,334 Meu amigo. 703 00:36:52,668 --> 00:36:54,629 Meu bom amigo. Então voltamos. 704 00:37:16,359 --> 00:37:17,401 - É... - O rabo. 705 00:37:17,485 --> 00:37:18,486 O rabo. 706 00:37:19,528 --> 00:37:22,531 Isto aqui é sagrado. 707 00:37:23,115 --> 00:37:29,830 Toda a força do porco está aqui e você tem que comer, certo? 708 00:37:32,750 --> 00:37:34,752 É crocante. É gostoso. 709 00:37:36,212 --> 00:37:37,964 - Gostou? - Não gostei. 710 00:37:38,172 --> 00:37:39,298 Não gostou? 711 00:37:40,132 --> 00:37:42,301 Em todos estes anos em que venho aqui, 712 00:37:42,468 --> 00:37:45,596 nunca vi ninguém se arriscar a comer o rabo. 713 00:37:47,139 --> 00:37:48,224 Você é otário? 714 00:37:49,267 --> 00:37:51,769 Sempre faz o que os outros mandam 715 00:37:51,894 --> 00:37:53,187 para ser amado? 716 00:37:53,312 --> 00:37:57,483 É alguém que faz o que detesta 717 00:37:57,566 --> 00:37:59,485 porque quer se encaixar? 718 00:38:02,280 --> 00:38:03,364 Dá pra ver. 719 00:38:05,157 --> 00:38:08,244 Tudo bem. Isso vai mudar agora. 720 00:38:09,328 --> 00:38:15,042 - Repita: "Gosto do rabo de porco." - Gosto do rabo de porco. 721 00:38:15,418 --> 00:38:19,672 - "Fui eu que escolhi comer." - Fui eu que escolhi comer. 722 00:38:20,673 --> 00:38:22,008 "E está tudo bem." 723 00:38:22,258 --> 00:38:24,093 - E está tudo bem. - Certo. 724 00:38:25,469 --> 00:38:26,679 Você está no comando. 725 00:38:31,475 --> 00:38:33,602 - Foi horrível. - Eu sei. 726 00:38:34,270 --> 00:38:36,272 - Por que fazer isso? - Pela diversão. 727 00:38:37,940 --> 00:38:39,817 - Que horror! - Escroto! 728 00:38:39,900 --> 00:38:41,610 - Meu Deus. - Escroto! 729 00:38:46,782 --> 00:38:50,536 Depois de uma bela refeição dessas, é hora da siesta. 730 00:38:50,953 --> 00:38:54,123 Relaxe e se deixe levar. 731 00:39:07,345 --> 00:39:10,431 Como foi fazer uma siesta com o homem mais sexy do mundo? 732 00:39:10,723 --> 00:39:12,516 Tem que perguntar para o Javier. 733 00:39:13,642 --> 00:39:17,772 Nesse meio-tempo, estava escurecendo, ou seja, era hora de flamenco. 734 00:39:17,855 --> 00:39:21,317 Hora de fazer aula da arte mais cheia de paixão da Espanha. 735 00:39:21,859 --> 00:39:23,903 Conan, você precisa aprender flamenco. 736 00:39:23,986 --> 00:39:27,281 Temos aqui uma cantora incrível, músicos e dançarinos. 737 00:39:27,448 --> 00:39:29,658 - Quero falar algo já de saída. - Fale. 738 00:39:29,742 --> 00:39:34,580 Sou muito atlético e meu corpo exala sensualidade. 739 00:39:34,663 --> 00:39:35,915 - Nossa! - Assino embaixo. 740 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 É algo muito poderoso. 741 00:39:37,416 --> 00:39:39,502 A gente já sente ao encontrá-lo. 742 00:39:39,627 --> 00:39:41,504 - Certo. - E logo some. 743 00:39:41,587 --> 00:39:43,130 - Dura um segundo. - Certo. 744 00:39:44,256 --> 00:39:46,133 Um, dois, três, quatro. 745 00:39:46,342 --> 00:39:47,760 Agora seguimos o ritmo. 746 00:39:47,843 --> 00:39:51,931 Um, dois, três, quatro. Um, dois, três, quatro. Isso aí. 747 00:39:52,306 --> 00:39:54,225 - Sim. - Sí, señor! 748 00:39:55,476 --> 00:39:59,230 - Conan. Vai, Conan! - Muito bem. 749 00:39:59,522 --> 00:40:01,732 - Que tal isso? - Quer fazer uns pitos? 750 00:40:02,566 --> 00:40:03,567 Agora. 751 00:40:10,574 --> 00:40:12,535 - Nossa! - Droga. 752 00:40:23,254 --> 00:40:24,255 Poligono. 753 00:40:54,910 --> 00:40:57,163 Um! Dois! Três! Quatro! 754 00:40:57,788 --> 00:41:01,208 Em minha curta estada na Espanha, fui cativado por seu povo, 755 00:41:01,750 --> 00:41:05,921 sua cultura, comida, música e arte. 756 00:41:06,714 --> 00:41:11,760 Para onde olhasse, havia muita beleza. Uma beleza impressionante e arrebatadora. 757 00:41:14,263 --> 00:41:18,142 Com contornos rústicos e magnetismo puro e animal, 758 00:41:18,601 --> 00:41:20,853 é claro que eu me apaixonei. 759 00:41:22,980 --> 00:41:25,941 Pela Espanha. Me apaixonei pela Espanha. 760 00:41:28,486 --> 00:41:29,945 Hasta luego, España. 761 00:41:31,113 --> 00:41:32,239 E nunca se esqueça... 762 00:41:32,948 --> 00:41:34,825 {\an8}O problema das brigas de rua 763 00:41:35,868 --> 00:41:38,162 {\an8}é que a rua sempre vence. 764 00:41:38,412 --> 00:41:39,413 Pisa! 765 00:41:42,416 --> 00:41:45,169 Sabe? Vejo muitos paralelos. 766 00:41:45,252 --> 00:41:47,505 Mas o interessante sobre Dom Quixote 767 00:41:47,588 --> 00:41:50,382 e Sancho Panza é que eles contagiavam um ao outro. 768 00:41:50,466 --> 00:41:52,885 Quando se interage com alguém 769 00:41:52,968 --> 00:41:56,055 por 30 anos, por exemplo, você se torna parte do outro. 770 00:41:56,138 --> 00:41:57,848 Pode até achar que não gosta 771 00:41:57,932 --> 00:42:00,267 - ou não quer... - Se esqueceu de dizer "corta"? 772 00:42:00,351 --> 00:42:01,435 Acabei de dizer. 773 00:42:28,045 --> 00:42:29,380 É uma doideira. 774 00:42:29,463 --> 00:42:31,465 Legendas: Miriam Goldschmidt 55325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.