Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,882 --> 00:00:04,350
That will cost you money.
2
00:00:05,319 --> 00:00:08,288
Ladies and gentlemen...
3
00:00:09,690 --> 00:00:12,955
...you'll have to pay up...
4
00:00:13,093 --> 00:00:17,894
... if you want me to sing the
ballad of Francisco Manoel...
5
00:00:20,167 --> 00:00:22,601
...the bandit of Cobra Verde...
6
00:00:22,736 --> 00:00:25,796
...the poorest of the poor...
7
00:00:27,341 --> 00:00:29,741
...the master of the slaves...
8
00:00:32,679 --> 00:00:36,513
It was he who became the Viceroy.
9
00:00:38,085 --> 00:00:41,282
It was he who was the
Alonest of the alone.
10
00:00:48,161 --> 00:00:50,095
Francisco Manoel's mother sighs,
11
00:00:50,197 --> 00:00:52,563
Francisco, I feel only
aches and dread.
12
00:00:52,666 --> 00:00:54,566
Francisco Manoel's mother cries
13
00:00:54,668 --> 00:00:57,159
Francisco, leave me.
I will soon be dead.
14
00:00:58,372 --> 00:01:02,240
Eleven years of drought,
the rocks are sick.
15
00:01:02,342 --> 00:01:06,244
The world is dying.
Evil is a trick.
16
00:01:20,927 --> 00:01:24,863
I will die now. Be quiet, or the
bench will crack from sadness.
17
00:01:24,965 --> 00:01:26,489
Do not move. Stay still.
18
00:01:26,600 --> 00:01:29,330
The water, the earth
and the sun turn black.
19
00:01:29,436 --> 00:01:32,371
God in His Perplexity,
pretends it's His Will.
20
00:01:33,874 --> 00:01:36,638
Francisco, traveling,
reads a line in the sky.
21
00:01:36,743 --> 00:01:39,109
''Don't set your eyes
on the salt sea shore.
22
00:01:39,212 --> 00:01:41,646
Don't reason. Don't argue.
Don't ask us why.
23
00:01:41,748 --> 00:01:44,546
Fate will send you a lover,
and one friend more.''
24
00:02:50,951 --> 00:02:55,854
Based on the novel '' The Viceroy
of Ouidah'' by Bruce Chatwin
25
00:03:05,065 --> 00:03:10,059
His Royal Highness
Nana Agyefi Kwamell of Nsein
26
00:03:16,910 --> 00:03:20,812
and with the girls of the
Zigi Cultural Troupe Ho Ziavi
27
00:05:38,284 --> 00:05:39,911
Where's my money?!
28
00:05:41,955 --> 00:05:46,756
Where's my money?! Where are my
partners?! Where's my money?!
29
00:05:52,232 --> 00:05:55,759
Keep moving! Next?
30
00:05:55,869 --> 00:05:58,633
What the hell are you doing here?
There's no money for you!
31
00:05:58,738 --> 00:06:00,035
What? No! I can't believe it!
32
00:06:00,140 --> 00:06:01,937
You know you don't get
any wages this week.
33
00:06:02,042 --> 00:06:05,569
The bank kept it all! Get out!
34
00:06:06,680 --> 00:06:08,511
There's no place here
for blood suckers.
35
00:06:08,615 --> 00:06:10,913
You bastard! You cheated me!
36
00:06:16,289 --> 00:06:18,780
I want you awake when you die!
37
00:06:37,777 --> 00:06:42,009
It's Cobra Verde, the bandit!
Get the children in a safe place!
38
00:06:56,796 --> 00:06:58,957
Go on, get it into the church!
39
00:08:42,569 --> 00:08:45,231
That rifle stays outside!
40
00:08:46,272 --> 00:08:50,106
Now, get that thing out of here,
or I'll throw you out!
41
00:09:02,021 --> 00:09:08,051
I want something to eat! Tell
your parents Cobra Verde is here!
42
00:09:08,161 --> 00:09:14,327
I have no parents! This is my bar,
and you don't frighten me!
43
00:09:22,876 --> 00:09:25,640
My name is Francisco Manoel.
44
00:09:26,379 --> 00:09:29,542
And my name is Euclides...
45
00:09:29,649 --> 00:09:35,815
Euclides Alves da Silva
Pernambucano Wandereley.
46
00:09:37,457 --> 00:09:39,687
I'm a da Silva too.
47
00:09:42,095 --> 00:09:45,531
It's only my chest and shoulders
that are crooked - at night...
48
00:09:45,632 --> 00:09:49,295
I always dream I have to carry a
whole mountain range on my back.
49
00:09:51,638 --> 00:09:55,005
You stand straighter than
the whole town!
50
00:09:56,009 --> 00:10:00,469
- I'm hungry.
- I'll bring you some food.
51
00:10:23,703 --> 00:10:26,069
How do you know all these things?
52
00:10:26,372 --> 00:10:31,105
From our priest, and he
learned them from our Bishop.
53
00:10:32,312 --> 00:10:34,678
And where does
the snow come from?
54
00:10:35,081 --> 00:10:37,379
You'll see it out there!
55
00:10:37,483 --> 00:10:40,646
There's always snow on the moon!
56
00:10:40,753 --> 00:10:43,688
That's why it's always white!
White and cold.
57
00:10:43,823 --> 00:10:46,451
You have to look very carefully.
58
00:10:47,360 --> 00:10:48,759
Why is that?
59
00:10:49,295 --> 00:10:54,597
It's because the moon...
takes the water out of the ocean.
60
00:10:54,701 --> 00:10:56,066
And when night falls...
61
00:10:56,169 --> 00:10:59,605
the tips of the mountains
attract the snowflakes.
62
00:10:59,706 --> 00:11:04,336
But only as much salt
as we have in our tears.
63
00:11:06,980 --> 00:11:08,072
And here on earth?
64
00:11:08,181 --> 00:11:12,515
It's very far away -
you must keep going west.
65
00:11:12,685 --> 00:11:16,951
Four years in horseback...
and ten on foot.
66
00:11:17,056 --> 00:11:20,492
And after that,
there are high mountains.
67
00:11:20,593 --> 00:11:24,586
They rise higher and higher -
right over the clouds.
68
00:11:24,697 --> 00:11:28,133
And then above the clouds,
then you find the snow.
69
00:11:28,234 --> 00:11:30,794
It only falls in the night-time.
70
00:11:30,937 --> 00:11:37,706
Just like feathers. But it only falls...
from above the clouds.
71
00:11:38,077 --> 00:11:42,571
And then the whole world
turns light as feather -
72
00:11:42,949 --> 00:11:45,349
and snow white!
73
00:11:47,687 --> 00:11:52,647
Even the lions turn white...
and the eagles...
74
00:11:52,792 --> 00:11:55,022
the rabbits get a snowy coat...
75
00:11:55,128 --> 00:11:58,564
and all the animals
in the world turn white!
76
00:12:00,533 --> 00:12:03,331
And when you're walking
through the snow...
77
00:12:03,469 --> 00:12:07,565
your feet don't weigh anything at all.
78
00:12:08,741 --> 00:12:12,939
And the little snowflakes,
go flying up in the air...
79
00:12:13,679 --> 00:12:15,704
just like feathers.
80
00:12:28,728 --> 00:12:32,027
In a year or so,
I'm going to sell this bar.
81
00:12:32,131 --> 00:12:36,227
And then go west,
and climb up the mountains.
82
00:12:40,173 --> 00:12:42,641
I'm going east to the sea.
83
00:12:43,242 --> 00:12:47,303
The Sertao dries our hearts,
and kills the cattle.
84
00:12:48,448 --> 00:12:51,611
You'd better be very careful
when you go to the sea...
85
00:12:51,717 --> 00:12:54,049
it's where the tempests are born...
86
00:12:54,153 --> 00:12:56,280
and the snowflakes
have their cradle.
87
00:12:56,389 --> 00:12:59,722
That's what the reverend father said!
88
00:13:21,948 --> 00:13:24,712
I never had a friend in all my life...
89
00:13:27,687 --> 00:13:28,847
Farewell.
90
00:14:27,547 --> 00:14:29,139
Your money or your life!
91
00:14:34,654 --> 00:14:36,144
My life.
92
00:15:53,499 --> 00:15:58,596
Every day... you walk forty miles
through the thorns...
93
00:15:59,171 --> 00:16:03,403
And why are you barefoot?
Don't you have any shoes?
94
00:16:05,578 --> 00:16:07,478
I don't trust shoes.
95
00:16:07,580 --> 00:16:10,572
And why don't you have a horse?
96
00:16:12,318 --> 00:16:16,948
I'd never trust a horse.
And I don't trust people either.
97
00:16:18,257 --> 00:16:22,125
But I long to go forth
from here to another world.
98
00:17:23,989 --> 00:17:26,651
Stop him! Don't let him get away!
99
00:17:36,635 --> 00:17:40,628
Don't run away.
It'll only be worse for you.
100
00:17:44,009 --> 00:17:45,601
Let him go!
101
00:17:47,246 --> 00:17:50,044
He can find the post by himself!
102
00:18:30,089 --> 00:18:34,651
Hey, you with the bare feet.
What's your name?
103
00:18:37,663 --> 00:18:42,396
Da Silva...
Francisco Manoel da Silva.
104
00:18:42,735 --> 00:18:48,298
I am Colonel Octavio Cotinho.
I need a man like you.
105
00:18:48,407 --> 00:18:51,240
I have six hundred slaves
in my sugar fields...
106
00:18:51,343 --> 00:18:53,811
and my overseer is an idiot.
107
00:18:55,981 --> 00:18:59,007
No one... grows more sugar than I do.
108
00:19:39,492 --> 00:19:42,222
Now, if that's not enough,
you can always ask for more.
109
00:19:42,328 --> 00:19:44,319
I've never had
this many clothes before.
110
00:19:44,430 --> 00:19:48,196
You know, when I think there
are still some fields not planted...
111
00:19:48,334 --> 00:19:50,325
with my sugar cane.
112
00:19:50,769 --> 00:19:54,432
It makes me even madder
to think there are meadows...
113
00:19:55,574 --> 00:19:57,940
where my cattle aren't grazing!
114
00:20:02,715 --> 00:20:05,115
And when I think of
all the mulatto girls...
115
00:20:05,217 --> 00:20:08,448
I haven't made pregnant yet, why,
that's quite beyond endurance.
116
00:20:08,554 --> 00:20:11,717
Better watch out for the ladies,
my friend!
117
00:20:12,558 --> 00:20:14,355
And when do I start work?
118
00:20:14,460 --> 00:20:18,191
Oh, there's no hurry.
I'll show you everything.
119
00:20:45,190 --> 00:20:46,987
You'll be the overseer here.
120
00:20:47,092 --> 00:20:50,084
We harvest twice a year,
it's that fertile.
121
00:20:50,195 --> 00:20:53,096
I've got another forty sugar
plantations just like this one.
122
00:20:54,300 --> 00:20:58,293
I alone produce more sugar than
the whole state of Pernambuco.
123
00:20:58,404 --> 00:21:01,635
A hundred thousand tons per year.
124
00:21:01,941 --> 00:21:05,069
And all of it goes to England,
our enemy.
125
00:21:05,177 --> 00:21:09,546
They've abolished the slave trade.
They seize our ships.
126
00:21:09,648 --> 00:21:12,116
And yet, without us they
wouldn't have any sugar.
127
00:21:12,217 --> 00:21:13,946
And the way they buy the sugar...
128
00:21:14,053 --> 00:21:16,578
you'd think our rivers were
overflowing with the stuff.
129
00:21:16,655 --> 00:21:18,122
Hah, it's grotesque.
130
00:21:18,891 --> 00:21:21,291
You'll be in charge here, too.
131
00:21:22,294 --> 00:21:24,125
This is where we squeeze
out the sugar cane...
132
00:21:24,229 --> 00:21:25,992
and this is where
the juice is thickened.
133
00:21:26,098 --> 00:21:28,862
We heat the molasses up to
a hundred and twenty degrees.
134
00:21:28,968 --> 00:21:31,528
At this stage it's still a thin syrup.
135
00:21:31,637 --> 00:21:36,165
In a couple of hours the
molasses will start to crystallize.
136
00:21:37,343 --> 00:21:40,471
This is no easy task - every now
and then one of the workers...
137
00:21:40,579 --> 00:21:42,012
collapses from the fumes.
138
00:21:42,114 --> 00:21:43,809
But we've got enough of them.
139
00:21:43,916 --> 00:21:47,579
As you see here we're ladling it
from one tub to another.
140
00:22:29,962 --> 00:22:32,328
Don't run away.
Get a machete. Hurry!
141
00:22:38,937 --> 00:22:42,031
We're going to have to
hack another arm off!
142
00:22:42,808 --> 00:22:44,275
Is there nothing we can do?
143
00:22:44,376 --> 00:22:46,708
Oh, this sort of thing
happens all the time.
144
00:23:06,899 --> 00:23:12,201
How very strange. I haven't bred
any children yet today.
145
00:23:12,304 --> 00:23:14,670
Come on. Come on then!
146
00:24:26,812 --> 00:24:30,304
Hey, Francisco Manoel...
don't your shoes fit?
147
00:24:42,995 --> 00:24:46,954
Tell me, did you ever learn
how to use a knife and fork?
148
00:25:06,718 --> 00:25:09,516
The man from Santao doesn't
talk to just anyone!
149
00:25:09,621 --> 00:25:11,987
How many cows did you own?
150
00:26:31,303 --> 00:26:35,763
I have nothing to lose.
I don't have to talk to anybody!
151
00:27:26,391 --> 00:27:30,953
I'll kill the lot of you!
My daughters are all whores.
152
00:27:31,063 --> 00:27:34,464
Rutting with a barefoot cowherd!
Bonita you whore!
153
00:27:34,566 --> 00:27:40,436
Bonita! Bonita! You filthy
little bitch! Bonita pregnant!
154
00:27:40,539 --> 00:27:42,666
My little Bonita pregnant!
155
00:27:42,808 --> 00:27:46,835
Wandeleide! Only fifteen years old
and she's pregnant!
156
00:27:46,979 --> 00:27:51,575
Valkyria! Valkyria! Valkyria!
157
00:27:51,683 --> 00:27:55,210
Valkyria, look me in the eye
and tell me the truth!
158
00:27:55,320 --> 00:27:57,049
Are you pregnant too? Well!
159
00:27:57,155 --> 00:28:00,750
No, I mean yes.
Daddy, I don't know!
160
00:28:00,859 --> 00:28:07,765
Cowherd! Bastard! You!!!
What have you got to say for yourself!
161
00:28:10,535 --> 00:28:16,701
Sugarcane planter.
I am the bandit Cobra Verde.
162
00:28:23,815 --> 00:28:27,182
An outlaw in my own house!
163
00:28:28,687 --> 00:28:33,556
A thief, a bandit, a criminal!
164
00:28:34,559 --> 00:28:36,493
Let's put him on trial.
165
00:28:37,496 --> 00:28:38,827
Just kill him.
166
00:28:38,930 --> 00:28:41,228
The man's too dangerous.
167
00:28:42,334 --> 00:28:46,202
We'd have three or four dead
before we finished him off.
168
00:28:46,505 --> 00:28:49,668
Why not marry him off to
one of your daughters?
169
00:28:49,775 --> 00:28:53,006
After all, isn't he the best man
on your plantation?
170
00:28:53,512 --> 00:28:55,002
I'd have done that...
171
00:28:55,113 --> 00:28:58,139
if the swine hadn't made
all three of them pregnant.
172
00:28:58,250 --> 00:29:00,616
Send him to Africa to buy slaves.
173
00:29:00,719 --> 00:29:02,584
What do you mean : ''buy slaves''?
174
00:29:02,687 --> 00:29:05,485
We haven't had a slave from
Africa in the last ten years.
175
00:29:05,590 --> 00:29:07,581
That's just the point.
176
00:29:10,429 --> 00:29:13,023
We send him to a certain death.
177
00:29:13,131 --> 00:29:15,463
The King of Dahomey is mad.
178
00:29:15,567 --> 00:29:19,298
Anyone who sets foot on
his territory is killed on the spot!
179
00:29:19,404 --> 00:29:22,931
Not one single white man has
come back alive from there...
180
00:29:23,041 --> 00:29:25,134
in the last ten years.
181
00:29:27,045 --> 00:29:31,573
And what if... and what if
the scum does manage it!
182
00:29:32,317 --> 00:29:34,342
He'll never make it. I know Africa.
183
00:29:34,453 --> 00:29:35,647
I know the Bight of Benin.
184
00:29:35,754 --> 00:29:39,315
And if he does make it,
he'll bring back so many slaves...
185
00:29:39,458 --> 00:29:42,689
you can extend your plantations
all the way to Sergipe.
186
00:29:43,728 --> 00:29:46,322
Why don't you give him your
oldest daughter to marry?
187
00:29:46,465 --> 00:29:49,229
Yes! Use him any way you can.
188
00:29:49,534 --> 00:29:54,130
And as for the other two girls...
well, surely you can find...
189
00:29:54,239 --> 00:29:56,867
some sort of husband for them.
190
00:29:56,975 --> 00:29:58,772
If that doesn't appeal to you...
191
00:29:58,877 --> 00:30:02,176
send them to the Carmelite Sisters.
The choice is yours.
192
00:30:02,481 --> 00:30:04,813
I'll kill that pig!
193
00:30:04,916 --> 00:30:08,215
I'll arrange everything
with my friend the governor.
194
00:30:17,896 --> 00:30:21,559
Da Silva... we have
a special assignment...
195
00:30:21,666 --> 00:30:24,726
which we can entrust
only to a capable man.
196
00:30:29,875 --> 00:30:32,844
This is an official certificate
entitling you to practice...
197
00:30:32,944 --> 00:30:33,933
the slave trade.
198
00:30:34,045 --> 00:30:36,809
As you know, this trade
has fallen into stagnation.
199
00:30:36,915 --> 00:30:39,440
The King of Dahomey
has cut off our supplies...
200
00:30:39,551 --> 00:30:41,883
but we know he needs
weapons and money.
201
00:30:42,087 --> 00:30:44,351
So, we propose the following :...
202
00:30:44,456 --> 00:30:48,586
we will send you to our
Fort Elmina in Dahomey.
203
00:30:49,161 --> 00:30:51,959
You will have rank as a lieutenant.
204
00:30:52,063 --> 00:30:55,032
Your wages will be held for you
here in a special bank account...
205
00:30:55,133 --> 00:30:56,157
in Bahia.
206
00:30:56,268 --> 00:31:00,637
In five months' time, a ship with
a cargo of munitions will arrive.
207
00:31:00,772 --> 00:31:02,740
You can pay the king with that.
208
00:31:02,841 --> 00:31:05,139
We've also thought about Angola...
209
00:31:05,243 --> 00:31:07,837
but the English Navy
have it blockaded.
210
00:31:08,180 --> 00:31:11,081
Sailing around the Cape to
the east coast of Africa...
211
00:31:11,183 --> 00:31:14,414
is impossible because the Arabs
monopolize the slave trade...
212
00:31:14,519 --> 00:31:16,487
from Zanzibar on down.
213
00:31:17,556 --> 00:31:20,286
The situation looks very
promising at this time...
214
00:31:20,392 --> 00:31:24,419
because the King of Dahomey
is involved in a war with the Egbas.
215
00:31:24,529 --> 00:31:28,488
And that means that he needs us
just as much as we need him.
216
00:31:29,234 --> 00:31:31,930
When did you last
receive information?
217
00:31:32,037 --> 00:31:36,337
It's been a long time since
we received any messages.
218
00:31:36,441 --> 00:31:40,207
And we can't trust those
reports that we do get.
219
00:31:40,345 --> 00:31:41,972
Will you accept our offer?
220
00:31:47,452 --> 00:31:48,441
Yes.
221
00:31:50,322 --> 00:31:52,153
Congratulations.
222
00:31:53,858 --> 00:31:58,557
Here's your commission,
and the best of luck to you.
223
00:32:03,335 --> 00:32:07,169
We've got a ship to outfit
for a long ocean journey.
224
00:32:13,044 --> 00:32:16,878
Elmina, West Africa
225
00:32:19,718 --> 00:32:21,709
Brazilian slave fortress...
226
00:32:21,820 --> 00:32:26,189
in the country of the sinister,
demented King of Dahomey
227
00:32:41,339 --> 00:32:44,206
Put me ashore - and give me
ten rifles to take along.
228
00:32:46,611 --> 00:32:49,239
None of my crew would dare take you.
229
00:32:49,347 --> 00:32:51,577
I can't force them.
We'll just have to wait...
230
00:32:51,683 --> 00:32:53,981
... and see if the Africans
will come and fetch you.
231
00:32:54,085 --> 00:33:00,456
Nobody there - what's the matter.
Here, take the telescope.
232
00:33:00,558 --> 00:33:02,788
The fort seems dead to the world.
233
00:33:10,001 --> 00:33:13,562
Usually they send out
one of their fetish priests...
234
00:33:14,306 --> 00:33:16,740
praying for us to capsize in the surf.
235
00:33:16,841 --> 00:33:20,242
All flotsam is the property of the king.
236
00:33:21,346 --> 00:33:25,282
I've even seen them strip
a half-drowned sailor naked.
237
00:33:25,383 --> 00:33:27,351
We'll just have to wait
and see what happens.
238
00:33:27,452 --> 00:33:29,386
Thus far, Africa's quite
a disappointment.
239
00:36:17,188 --> 00:36:19,816
- Hallelujah!
- Hallelujah!
240
00:37:19,984 --> 00:37:25,286
Where is the barge full of silk?
And the coach and the horses?
241
00:37:25,456 --> 00:37:30,723
What about the trumpets? And
what about the silver hunting rifles?
242
00:37:31,796 --> 00:37:33,423
There will be no gifts.
243
00:37:33,865 --> 00:37:35,730
Not even greyhounds?
244
00:37:37,869 --> 00:37:40,099
Not even greyhounds.
245
00:37:40,605 --> 00:37:43,699
There will be no gifts until your
king resumes the slave trade.
246
00:37:43,808 --> 00:37:45,605
And turns over the fort to me.
247
00:37:51,316 --> 00:37:53,045
Give me one of those rifles!
248
00:37:55,019 --> 00:37:57,783
I'll make payment with rifles.
249
00:38:00,058 --> 00:38:02,754
The powder we have here
takes a long time to speak -
250
00:38:02,860 --> 00:38:05,055
- yours speaks at once.
- Keep it then.
251
00:38:05,830 --> 00:38:08,765
Death to the white men!
Death to the white men!
252
00:38:47,672 --> 00:38:49,537
You can live here if you like.
253
00:38:49,641 --> 00:38:52,439
The west wing's in
reasonable condition.
254
00:38:54,979 --> 00:38:58,471
And... you can help yourself
to one of my daughters.
255
00:38:58,583 --> 00:39:02,041
She could... She could
live in the castle with you.
256
00:39:02,387 --> 00:39:04,617
Are you running a brothel, or what?
257
00:39:04,722 --> 00:39:07,520
No. I mean I'm doing this for free.
258
00:39:07,759 --> 00:39:10,193
I need something to live on after all...
259
00:39:10,328 --> 00:39:12,660
but I only do this for white men.
260
00:39:12,764 --> 00:39:16,757
And you're the first one
who's come here... for a long time.
261
00:41:26,430 --> 00:41:29,831
Mother of Jesus Christ and all
the saints be praised!
262
00:41:30,735 --> 00:41:33,329
I am Taparica, the drum major...
263
00:41:33,437 --> 00:41:35,496
the only survivor of the garrison.
264
00:41:35,606 --> 00:41:37,335
I'm a free Yoruba...
265
00:41:37,441 --> 00:41:40,342
and I served in the First Regiment
of the Black Militia.
266
00:41:40,444 --> 00:41:43,072
Shall I show you where I live?
267
00:41:53,291 --> 00:41:55,088
This is my home...
268
00:41:56,294 --> 00:41:58,854
and these are
my brothers and sisters.
269
00:42:18,282 --> 00:42:19,772
What happened here?
270
00:42:20,785 --> 00:42:23,345
It all started very strangely.
271
00:42:23,554 --> 00:42:27,012
They say the king in Abomey
is a little soft in the head.
272
00:42:27,491 --> 00:42:29,686
He found slavery
to be a bad idea.
273
00:42:29,794 --> 00:42:31,489
Instead of sending us slaves...
274
00:42:31,596 --> 00:42:34,895
one day he sent us a
horse with only one ear.
275
00:42:34,999 --> 00:42:36,694
Then they attacked us.
276
00:42:36,934 --> 00:42:41,030
The governor was killed outright
in a skirmish on the coast.
277
00:42:41,138 --> 00:42:44,471
Then they overran the fort
and plundered everything.
278
00:42:44,575 --> 00:42:48,033
The Black Militia ran away, and
all the whites were murdered.
279
00:42:48,145 --> 00:42:50,113
The skulls of the prisoners...
280
00:42:50,214 --> 00:42:52,842
are now decorating the walls
of the Palace in Abomey.
281
00:42:52,950 --> 00:42:55,316
They looted everything,
stole the bells...
282
00:42:55,419 --> 00:42:59,788
and poked the eyes out of all the
portraits in the main building.
283
00:43:01,025 --> 00:43:04,756
Then... they broke open the
rum barrels one by one...
284
00:43:04,862 --> 00:43:06,523
and drank the lot!
285
00:43:06,664 --> 00:43:10,122
They grabbed a cadet and
raped him in the courtyard.
286
00:43:16,374 --> 00:43:20,276
They put ants on my chest...
pepper under my eyelids.
287
00:43:20,378 --> 00:43:24,542
They burnt my tongue because they
claimed we were hiding a treasure.
288
00:43:24,649 --> 00:43:28,107
They were just about to do their
worst when someone exploded...
289
00:43:28,219 --> 00:43:30,517
the powder magazine with
a lighted torch.
290
00:43:31,856 --> 00:43:34,620
They took seven corpses
from the wreckage...
291
00:43:34,759 --> 00:43:37,489
... and after that
they left me in peace.
292
00:44:44,228 --> 00:44:47,061
We do not know
who is buried where...
293
00:44:50,735 --> 00:44:54,796
but I think this grave here
is the Governor's.
294
00:44:57,408 --> 00:44:59,535
Why did you come...
295
00:45:01,912 --> 00:45:05,575
all alone... without any soldiers?
296
00:45:06,217 --> 00:45:09,277
Aren't you afraid...?
Aren't you afraid of dying...?
297
00:45:09,387 --> 00:45:11,082
I never tried it.
298
00:45:31,776 --> 00:45:33,641
What do we do now?
299
00:45:39,884 --> 00:45:41,442
We wait.
300
00:48:04,061 --> 00:48:06,120
Careful with that! Keep it up.
301
00:48:10,367 --> 00:48:14,133
I've never seen a
white man work before!
302
00:48:20,344 --> 00:48:23,905
Get out of my way!
I've got to hold up the front!
303
00:50:35,279 --> 00:50:36,803
Spiritus sanctus...
304
00:50:40,584 --> 00:50:41,573
sanctus...
305
00:50:41,685 --> 00:50:43,778
Come on, let me through here...!
306
00:50:44,121 --> 00:50:47,318
You filthy pig! I don't want to
see you here anymore.
307
00:50:47,424 --> 00:50:49,483
Get out, and stay out!
308
00:51:28,198 --> 00:51:31,258
Only three hundred slaves?
That doesn't make full use...
309
00:51:31,368 --> 00:51:34,599
of the hold capacity, but
it's better than nothing.
310
00:51:35,205 --> 00:51:38,299
Our friends in Brazil will be surprised.
311
00:51:38,575 --> 00:51:41,567
Of course twenty per cent of
the sales price will be paid...
312
00:51:41,678 --> 00:51:43,407
into your bank account.
313
00:51:54,258 --> 00:51:55,748
Have you got any firearms?
314
00:51:55,859 --> 00:51:57,656
One hundred and forty
with ammunition.
315
00:51:57,761 --> 00:51:58,750
Silk?
316
00:51:58,862 --> 00:52:00,853
Five bales. lt isn't the best quality...
317
00:52:00,964 --> 00:52:02,795
but here they don't
know the difference.
318
00:52:02,900 --> 00:52:03,924
Rum?
319
00:52:04,034 --> 00:52:05,467
Ten barrels.
320
00:52:07,204 --> 00:52:08,637
How about tobacco?
321
00:52:08,739 --> 00:52:13,039
Unfortunately it got damp and
we had to throw it overboard.
322
00:52:18,615 --> 00:52:22,312
Next time you'll have to bring...
more firearms.
323
00:52:23,053 --> 00:52:26,989
Has that war with the Egbas
flared up again?
324
00:52:30,761 --> 00:52:34,424
The information that
gets here is... incomplete...
325
00:52:34,531 --> 00:52:36,692
We have to rely on guess-work.
326
00:52:39,837 --> 00:52:42,431
May I make a... personal remark.
327
00:52:42,539 --> 00:52:43,870
Go ahead.
328
00:52:45,409 --> 00:52:48,469
We tried to... if I might say so...
329
00:52:48,579 --> 00:52:52,572
consider all the possibilities
when we sent you down here.
330
00:52:53,050 --> 00:52:57,817
But we never expected...
to see you again...
331
00:52:58,822 --> 00:53:01,848
Why do you suppose
they're sending you slaves?
332
00:53:03,160 --> 00:53:05,424
I suppose they need me.
333
00:53:41,832 --> 00:53:45,529
You can best guess their age...
from their teeth.
334
00:53:59,249 --> 00:54:02,082
Actually they're lucky.
We're saving their lives.
335
00:54:02,185 --> 00:54:04,585
During their annual ceremonies,
their customs would have
336
00:54:04,688 --> 00:54:06,952
them sacrificed to the king's
ancestors as messengers.
337
00:54:07,057 --> 00:54:09,457
They'd be dispatched
to the other world.
338
00:54:09,560 --> 00:54:13,621
But now we are sending
them to a wonderful land...
339
00:54:13,730 --> 00:54:17,131
where the cigars grow on trees
and everyone dances.
340
00:54:28,812 --> 00:54:30,575
Find out what's going on!
341
00:54:48,599 --> 00:54:52,467
It is Bossa. Bossa Gelele.
He's the king's older brother.
342
00:54:52,569 --> 00:54:56,027
All men and children with the
first name Bossa are to be killed.
343
00:54:56,139 --> 00:54:58,972
The king can't stand to have
anyone else in his domain...
344
00:54:59,076 --> 00:55:00,475
with his first name, Bossa.
345
00:55:00,577 --> 00:55:03,273
His name is Bossa, Bossa Ahadee.
346
00:55:04,081 --> 00:55:06,948
He knows customs won't allow
him to kill his own brother...
347
00:55:07,050 --> 00:55:08,745
of the solid soil of his kingdom.
348
00:55:08,852 --> 00:55:12,253
That's why he's being taken out
to the sea to be drowned.
349
00:56:26,563 --> 00:56:30,795
White man, when the king searches
for someone, he can't hide.
350
00:56:31,234 --> 00:56:33,828
Even if he flees beneath the earth...
351
00:56:34,004 --> 00:56:35,869
the ground will talk!
352
00:56:40,510 --> 00:56:45,243
The leopard has begotten
a son with a female human.
353
00:56:45,649 --> 00:56:47,310
The leopards mighty claw...
354
00:56:47,417 --> 00:56:50,750
has left an indelible mark
on the child's temples.
355
00:56:50,887 --> 00:56:53,355
Now the holy... Leopard's son...
356
00:56:53,457 --> 00:56:56,426
declares that he
loves the white man.
357
00:56:56,593 --> 00:56:59,084
Is the white man in good health?
358
00:57:00,097 --> 00:57:03,066
The new white man
comes from across the sea.
359
00:57:03,467 --> 00:57:05,401
He has seen many things.
360
00:57:05,936 --> 00:57:08,962
The king has prepared a
king's road for him.
361
00:57:09,072 --> 00:57:11,632
The king wishes to see the stranger.
362
00:57:16,747 --> 00:57:20,581
The king has dictated this message
for you to his royal scribe.
363
00:57:24,788 --> 00:57:26,050
I am Portuguese...
364
00:57:26,156 --> 00:57:28,989
held captive by this horrible king
these last sixteen years.
365
00:57:29,092 --> 00:57:31,151
He does not know I am
writing this. Beware!
366
00:57:31,261 --> 00:57:34,230
If you come here, you're a dead man.
367
00:57:34,531 --> 00:57:38,661
Tell his majesty... I must always
have one foot in the sea...
368
00:57:38,869 --> 00:57:40,393
I cannot come.
369
00:57:40,570 --> 00:57:41,901
Seize him.
370
01:00:31,541 --> 01:00:34,408
Abomey
Residence of the King
371
01:01:28,531 --> 01:01:31,091
I wish I had your skin.
372
01:01:31,801 --> 01:01:34,861
The black people believe
the Devil is white.
373
01:04:45,962 --> 01:04:48,089
The leopard has risen.
374
01:04:50,433 --> 01:04:52,560
The leopard takes his seat.
375
01:04:55,405 --> 01:05:00,035
Dada, breathe for me! Dada, steal
from me. Dada, break my bones.
376
01:05:00,743 --> 01:05:05,203
Take me! My head is yours.
My body is yours. Take me.
377
01:05:05,715 --> 01:05:10,209
It's yours. I'm all yours.
Dada! Please!
378
01:05:13,856 --> 01:05:15,983
The bush king takes his seat.
379
01:05:26,502 --> 01:05:28,527
What does that mean?
380
01:05:31,541 --> 01:05:35,443
That is the bush king.
He doesn't exist.
381
01:05:35,545 --> 01:05:38,343
That is, he only exists
in the king's imagination.
382
01:05:38,448 --> 01:05:40,609
But the two kings rule together.
383
01:05:43,753 --> 01:05:45,448
The leopard speaks!
384
01:05:46,189 --> 01:05:50,216
For the annual ceremony
all dogs must be slaughtered -
385
01:05:50,526 --> 01:05:53,359
the preceding night
at the Gate of Tears.
386
01:05:53,463 --> 01:05:57,991
The dogs assemble in the streets,
and try to talk like humans.
387
01:05:58,101 --> 01:06:02,970
But if they succeed, it will
bring a plague upon the people.
388
01:06:20,523 --> 01:06:23,048
We must conquer the Egbas!
389
01:06:29,999 --> 01:06:32,467
We shall break Abeokuta!
390
01:06:37,140 --> 01:06:39,700
My house needs thatching!
391
01:06:44,647 --> 01:06:48,344
I'll thatch my roof with
the skulls of my enemies.
392
01:07:09,806 --> 01:07:14,573
How are my brethren?
Answer, white man before I kill you!
393
01:07:17,847 --> 01:07:22,181
How is the health
of the King of Prussia?
394
01:07:25,655 --> 01:07:31,787
How is my brother,
the Tsar of Russia?
395
01:07:34,330 --> 01:07:40,565
And how is Queen Victoria,
whose heart is a big calabash...
396
01:07:40,670 --> 01:07:44,663
overflowing with palm wine
for the thirsty man?
397
01:07:47,009 --> 01:07:49,944
I can't hear what you said...
398
01:07:50,046 --> 01:07:52,241
I can't hear you.
399
01:08:10,700 --> 01:08:15,899
Prepare for your death, stranger.
Time doesn't occur to the king.
400
01:08:44,000 --> 01:08:48,437
The Devil is white. Death is white!
All whites are half dead.
401
01:09:10,059 --> 01:09:14,189
That's what they always do before
they behead a white man.
402
01:09:19,936 --> 01:09:22,564
They have painted your face black...
403
01:09:23,406 --> 01:09:26,637
because they are not
allowed to kill a white man.
404
01:09:28,177 --> 01:09:30,270
I'm not afraid of you.
405
01:09:34,717 --> 01:09:38,744
In this place, the dead are
more alive than the living.
406
01:09:44,260 --> 01:09:48,253
No one may see the leopard
while he drinks.
407
01:09:59,542 --> 01:10:05,742
Hey, white man. One day
I will drink from your skull!
408
01:10:08,050 --> 01:10:11,747
This was the King of the Mahis.
409
01:10:31,474 --> 01:10:37,674
The dead eat so...
The dead drink so.
410
01:10:48,891 --> 01:10:54,625
I have sworn, in my swearinghouse...
to conquer the Egbas.
411
01:10:55,765 --> 01:11:00,134
I fear nobody.
I have only one fear.
412
01:11:00,469 --> 01:11:02,994
And that is that one day...
413
01:11:03,439 --> 01:11:07,842
there may be anyone left
to be conquered.
414
01:11:09,545 --> 01:11:14,005
But tell me, white man...
why have the Portuguese...
415
01:11:14,650 --> 01:11:20,088
brought three hundred and thirty-five
thousand warships to my shore?
416
01:11:23,059 --> 01:11:26,551
And why did you
poison my greyhound?
417
01:12:39,535 --> 01:12:42,561
The snow... the... snow.
418
01:13:27,049 --> 01:13:29,415
Quickly! Quickly! Kill the guards!
419
01:13:35,357 --> 01:13:37,757
I am Bakoko,
the confidant of the prince.
420
01:13:37,893 --> 01:13:40,088
Prince Kankpe is waiting for you.
Quickly, stranger, come with me!
421
01:13:40,196 --> 01:13:42,960
Where is Taparica!
You must take Taparica along!
422
01:13:57,646 --> 01:13:59,978
Why did you free us?
423
01:14:00,716 --> 01:14:05,744
Prince Kankpe has decided to
revolt against his uncle Ahadee.
424
01:14:05,921 --> 01:14:08,185
He is the rightful heir to the throne.
425
01:14:09,525 --> 01:14:13,427
Yesterday, King Bossa Ahadee
went up north with his entire army.
426
01:14:14,063 --> 01:14:16,691
Out there live many hills.
427
01:14:21,837 --> 01:14:27,469
We must overcome Bossa Ahadee.
But we'll need your help to do it.
428
01:14:28,144 --> 01:14:30,237
Our rebel warriors
have all disappointed us.
429
01:14:30,346 --> 01:14:32,940
The women are much more brave.
430
01:14:39,855 --> 01:14:41,550
My father.
431
01:14:43,425 --> 01:14:45,916
The traitor must die.
432
01:14:46,028 --> 01:14:49,486
He has opened up the
graves of our ancestors!
433
01:15:12,922 --> 01:15:15,584
We will go down to
the fortress on the coast...
434
01:15:15,691 --> 01:15:18,558
and there we will establish
an army of Amazons.
435
01:15:21,030 --> 01:15:24,727
The prince would like to make a
pact of blood brotherhood with you.
436
01:15:25,401 --> 01:15:28,893
Blood brothers do not kill each other.
437
01:15:31,440 --> 01:15:34,466
lf the new king will turn over
the slave trade to me...
438
01:15:34,577 --> 01:15:36,101
...then I am his man.
439
01:15:38,581 --> 01:15:41,744
Does he have the vaguest notion
what we're talking about?
440
01:15:43,819 --> 01:15:47,311
He is in agreement.
He has no choice.
441
01:15:50,259 --> 01:15:53,854
He says yes to anything.
You see, he is quite insane.
442
01:16:18,988 --> 01:16:24,119
All right! Over there!
What a wretched mess.
443
01:16:24,526 --> 01:16:27,620
Listen to me! I said over there!
All of you!
444
01:16:34,436 --> 01:16:37,200
You'll have to get up quicker,
if you don't want to get killed.
445
01:16:51,587 --> 01:16:53,555
I've got four hundred new recruits.
Where do you want them?
446
01:16:53,656 --> 01:16:55,123
Not over here.
Take them down to the shore.
447
01:16:55,224 --> 01:16:56,953
They all want to fight!
They want to kill all the men.
448
01:16:57,059 --> 01:16:58,048
Don't bother me now.
449
01:16:58,193 --> 01:17:01,185
I've got to get this herd
of women organized first.
450
01:17:07,703 --> 01:17:09,864
- Shields up!
- Watch what you do with that spear!
451
01:17:18,547 --> 01:17:20,742
All right! Now, fight!
452
01:17:25,587 --> 01:17:27,054
No, you've got it all wrong!
453
01:17:27,156 --> 01:17:29,716
You've got to hold
your spear like this...
454
01:17:29,825 --> 01:17:32,225
and keep your feet moving.
Like this!
455
01:17:38,600 --> 01:17:41,660
Here, you take it.
456
01:17:43,439 --> 01:17:45,031
Attack, damn you!
457
01:17:52,181 --> 01:17:55,617
Let's have that cutlass!
Come on, attack! Attack!
458
01:17:55,751 --> 01:17:58,185
Keep your spear up!
Defend yourself.
459
01:17:58,287 --> 01:18:00,278
Cover your body with the shield!
460
01:18:00,389 --> 01:18:06,760
lf you trip and fall,
it's the end of you! Haaa! Haaa!
461
01:18:13,135 --> 01:18:15,535
Come on! Get a move on!
462
01:19:05,988 --> 01:19:09,355
One! Two!
463
01:19:10,859 --> 01:19:13,885
Three! Four!
464
01:19:15,030 --> 01:19:16,930
Five! And take the enemy!
465
01:19:20,202 --> 01:19:23,467
Not bad... All right, now get
back in your starting positions.
466
01:19:23,572 --> 01:19:27,770
Come on, quicker, keep moving!
467
01:19:29,912 --> 01:19:33,211
And now... ready!?
468
01:19:33,549 --> 01:19:36,450
Attack position.
No, no, no, no!... At ease!
469
01:19:37,152 --> 01:19:40,883
The whole thing again faster!
In position!
470
01:19:42,524 --> 01:19:47,985
One! Two! Three!
471
01:19:48,997 --> 01:19:53,627
Who told them they could take a rest?
472
01:20:32,674 --> 01:20:34,972
Who told them they could take a rest?
473
01:20:35,077 --> 01:20:36,977
On your feet now, come on.
474
01:20:37,112 --> 01:20:39,876
- Keep on moving!
- Come on, come on!
475
01:20:39,982 --> 01:20:40,971
Get up!
476
01:20:41,083 --> 01:20:44,177
We don't want to practice anymore.
We want to fight!
477
01:20:44,286 --> 01:20:48,780
I swear I will bring back Bossa
Ahadee's head - single-handed!
478
01:20:48,957 --> 01:20:50,686
No, you're not yet ready.
479
01:20:50,826 --> 01:20:56,594
You've got to keep on practicing.
You've got to obey my orders.
480
01:20:56,698 --> 01:21:00,293
Come on. I don't want to hear
any more from you.
481
01:21:00,402 --> 01:21:03,633
I want you to hear what
I have to say. I command here.
482
01:21:03,739 --> 01:21:07,698
No one else! And we're going
to continue practicing.
483
01:21:07,809 --> 01:21:11,176
No more arguments from you.
Only that way can we succeed.
484
01:21:12,281 --> 01:21:14,545
We will storm the palace
soon enough.
485
01:21:23,625 --> 01:21:26,219
I've made my decision! We attack!
486
01:21:29,031 --> 01:21:33,798
We march out tomorrow.
Fight, fight, fight, fight...
487
01:21:37,039 --> 01:21:40,202
Fight, fight, fight, fight...
488
01:22:23,185 --> 01:22:25,915
Off to Abomey!
489
01:24:36,585 --> 01:24:39,349
They have taken the
sacred python from the temple.
490
01:24:39,454 --> 01:24:42,048
We must turn back -
nobody gets past it alive!
491
01:24:42,157 --> 01:24:44,717
In my country, I was a snake myself!
492
01:24:44,826 --> 01:24:47,590
Out of the way! Attack! Attack!
493
01:25:38,180 --> 01:25:40,808
The dead kings have deposed you.
494
01:25:42,717 --> 01:25:45,208
So, now I will go and sleep.
495
01:25:48,857 --> 01:25:52,258
Wall up the doors
to the women's quarters.
496
01:26:08,109 --> 01:26:12,569
No! Don't let him get away!
Stop him! Hold Him!
497
01:26:12,681 --> 01:26:16,310
Stay back. His wives will
strangle him now.
498
01:26:33,835 --> 01:26:36,668
The new king takes his seat!
499
01:26:39,508 --> 01:26:41,442
Shall I ask him to approach?
500
01:27:11,907 --> 01:27:14,774
He has given you
the name Adjinakou -
501
01:27:14,876 --> 01:27:16,969
that means ''green snake''.
502
01:27:17,078 --> 01:27:20,570
He has appointed you
Viceroy of Dahomey.
503
01:27:21,283 --> 01:27:25,743
Our King Kankpe gives you Fort
Elmina as your official residence.
504
01:28:05,160 --> 01:28:08,721
We have to remove the glass
windows from the main house.
505
01:28:08,830 --> 01:28:11,025
The servants sprinkled
them with water...
506
01:28:11,132 --> 01:28:13,965
because they believed the
rising sun set them on fire.
507
01:28:14,069 --> 01:28:15,161
You'd do better to see to it...
508
01:28:15,270 --> 01:28:17,534
the ventilation in the slave
quarters is improved.
509
01:28:17,639 --> 01:28:20,301
- Too many are dying.
- Yes, Adjinakou.
510
01:28:23,278 --> 01:28:25,269
We'll have to get them shipped faster.
511
01:28:25,380 --> 01:28:28,349
The captain of the Flor de Bahia
has the best quarters in town -
512
01:28:28,450 --> 01:28:30,645
I gave him the east wing.
513
01:28:30,885 --> 01:28:32,716
And the relays are all prepared.
514
01:28:32,821 --> 01:28:35,051
Tomorrow they will all be in position.
515
01:28:35,156 --> 01:28:37,920
The distance is twenty-three
thousand five hundred bamboo poles.
516
01:28:38,026 --> 01:28:40,517
That will be a great
surprise for our king.
517
01:28:54,342 --> 01:28:58,438
They're offering you a place in
the syndicate back in Bahia.
518
01:28:59,347 --> 01:29:01,474
I don't need that crap!
519
01:29:02,183 --> 01:29:04,777
And why haven't I received
the ships that I asked for?
520
01:29:04,886 --> 01:29:06,786
I don't know, Don Francisco.
521
01:29:08,356 --> 01:29:10,517
But I will bring it to
the governor's attention...
522
01:29:10,625 --> 01:29:13,093
- as soon as I return.
- This is an outrage!
523
01:29:29,744 --> 01:29:33,475
This is the second shipment of slaves
you've received without payment.
524
01:29:33,581 --> 01:29:36,550
I'm not sure I can trust your word.
525
01:30:09,284 --> 01:30:11,718
Sometimes I get a bit tired.
526
01:30:14,823 --> 01:30:17,383
Tonight I won't take any of them.
527
01:30:18,259 --> 01:30:20,489
Which one would you like to have?
528
01:30:25,133 --> 01:30:26,122
That one.
529
01:30:27,068 --> 01:30:28,865
You there - come on up!
530
01:30:33,274 --> 01:30:34,605
Yes, you!
531
01:30:36,911 --> 01:30:39,277
lf they get pregnant,
they aren't taken aboard.
532
01:30:39,380 --> 01:30:41,541
Then they get their own hut out here.
533
01:30:42,050 --> 01:30:44,678
We've already got
a whole village full of them.
534
01:30:44,786 --> 01:30:49,814
- Who are these women?
- Our future murderers.
535
01:31:17,652 --> 01:31:20,382
Send the signals!
I want to write a letter for you...
536
01:31:20,488 --> 01:31:22,183
to take back to my partners in Brazil.
537
01:31:22,290 --> 01:31:24,087
It's going to take about
an hour and a half...
538
01:31:24,192 --> 01:31:25,955
before I get an
answering signal anyway.
539
01:32:28,223 --> 01:32:33,126
I cannot begin to describe this
cretinous existence of mine.
540
01:32:33,328 --> 01:32:38,459
Nor how lonely it is to be
without family or friends.
541
01:32:38,967 --> 01:32:41,401
The only white man in this country...
542
01:32:41,502 --> 01:32:43,527
perhaps on this whole continent.
543
01:32:45,540 --> 01:32:48,600
Meanwhile I have become the
father of sixty-two children...
544
01:32:48,710 --> 01:32:51,110
but this gives me no satisfaction.
545
01:32:51,346 --> 01:32:55,009
Perhaps next year
I shall come back and marry.
546
01:32:56,417 --> 01:32:59,352
I would live in the lands
of ice and snow...
547
01:32:59,454 --> 01:33:02,116
anywhere to be away from here...
548
01:33:06,494 --> 01:33:10,089
The heat here is
mean and inescapable.
549
01:33:10,932 --> 01:33:14,197
It courses through the
bodies of the people like a fever -
550
01:33:14,836 --> 01:33:18,738
and yet my heart grows
colder and colder.
551
01:33:48,670 --> 01:33:53,198
Adjinakou... there's
an answer coming back.
552
01:34:28,409 --> 01:34:32,311
The king sends his brother the
Royal Leopard Salute.
553
01:34:42,490 --> 01:34:46,449
This one's about nineteen -
looks strong and healthy.
554
01:34:52,000 --> 01:34:55,458
He must be about twenty-five -
a good, hard boy.
555
01:34:55,570 --> 01:35:00,473
This one's about the same age.
And he's a very strong boy also.
556
01:37:24,118 --> 01:37:27,610
- You obviously like my nuns' choir.
- Nun's choir. Not bad.
557
01:37:27,722 --> 01:37:30,316
Do you know Pedro Vincente,
the captain of the Flor de Bahia?
558
01:37:30,424 --> 01:37:31,982
Yes, I do.
559
01:37:32,460 --> 01:37:35,020
How much would some
interesting news be worth to you?
560
01:37:35,129 --> 01:37:36,460
I won't cheat you.
561
01:37:39,400 --> 01:37:42,631
Pedro Vincente took a large
consignment of slaves off your hands.
562
01:37:42,737 --> 01:37:44,204
He never paid.
563
01:37:45,640 --> 01:37:48,473
Then let me tell you what
I saw with my own eyes.
564
01:37:48,576 --> 01:37:51,136
The Flor de Bahia was
brimming over with cargo.
565
01:37:51,245 --> 01:37:53,873
He cheated you.
566
01:37:54,782 --> 01:37:58,479
He's gone and dumped all his
weapons and goods to the British -
567
01:37:58,619 --> 01:38:00,644
made a double profit on the deal.
568
01:38:00,755 --> 01:38:03,246
And guess what happened
to the Flor de Bahia!
569
01:38:03,357 --> 01:38:07,054
She's drifting off shore
near Lagos... unseaworthy.
570
01:38:07,161 --> 01:38:09,288
And on top of that,
the crew has mutinied...
571
01:38:09,397 --> 01:38:11,490
which means now
you've got him trapped.
572
01:38:16,304 --> 01:38:20,900
You take a cutter and deliver
a message to Captain Vincente.
573
01:38:21,008 --> 01:38:24,910
''Come here. I'll re-equip you.
Nobody cheats me twice.''
574
01:38:51,572 --> 01:38:54,097
Come on, move on...
and take everything.
575
01:38:56,244 --> 01:38:59,611
Hey! What is the meaning of this?
576
01:39:00,014 --> 01:39:05,509
Our King Kankpe was never insane.
He only pretended to be.
577
01:39:06,220 --> 01:39:09,553
He thanks his brother,
who was once the viceroy.
578
01:39:09,824 --> 01:39:12,224
The blood brother of the king
was a big tree...
579
01:39:12,326 --> 01:39:13,850
... and that's what he
wants you to know.
580
01:39:13,961 --> 01:39:16,589
Why does the king speak
of me only in the past tense?
581
01:39:16,697 --> 01:39:18,289
Adjinakou, things look very bad...
582
01:39:18,399 --> 01:39:20,594
but as long as Kankpe is king
you're fairly safe.
583
01:39:20,701 --> 01:39:22,828
He would never kill a blood brother.
584
01:39:24,038 --> 01:39:25,562
There are still some rifles in there.
585
01:39:25,673 --> 01:39:28,574
Where's his money?
Come on, hurry up!
586
01:40:10,418 --> 01:40:14,548
- Do you really want to help me?
- I keep my word.
587
01:40:14,655 --> 01:40:16,520
But that won't help me anymore...
588
01:40:16,624 --> 01:40:18,489
and it won't help you either!
589
01:40:19,060 --> 01:40:20,994
Brazil's joined the rest of the world...
590
01:40:21,095 --> 01:40:22,653
and abolished the slave trade.
591
01:40:22,763 --> 01:40:24,560
Any shipments currently under way...
592
01:40:24,665 --> 01:40:26,690
will be seized on the high seas.
593
01:40:27,668 --> 01:40:29,568
In the eyes of the law...
594
01:40:29,670 --> 01:40:34,539
Fort Elmina and our lives
have ceased to exist.
595
01:40:34,775 --> 01:40:37,141
And while I'm at it,
there's something else.
596
01:40:37,244 --> 01:40:40,008
I know that for at least one year...
597
01:40:40,114 --> 01:40:43,948
you've been slandered and cheated
by your partners in Bahia.
598
01:40:44,085 --> 01:40:47,282
Your assets have all been
confiscated by the state bank.
599
01:40:47,388 --> 01:40:51,256
And in addition, the English
have put a price on your head.
600
01:40:54,028 --> 01:40:56,292
Finally something's happened.
601
01:41:00,868 --> 01:41:04,565
Finally something's happened.
602
01:41:10,611 --> 01:41:12,135
To slavery...
603
01:41:12,446 --> 01:41:16,644
the greatest misunderstanding
in the history of mankind!
604
01:41:19,220 --> 01:41:24,988
It was no misunderstanding.
It was a crime.
605
01:41:32,299 --> 01:41:39,865
Slavery is an element of the
human heart... To our ruin!
606
01:47:47,441 --> 01:47:55,974
The slaves will sell their masters
and grow wings.
607
01:48:04,323 --> 01:48:06,883
I wish I had your skin.
608
01:48:07,593 --> 01:48:10,653
The black people believe
the Devil is white.
609
01:51:21,755 --> 01:51:23,881
The leopard has risen.
610
01:51:26,226 --> 01:51:28,352
The leopard takes his seat.
611
01:51:31,198 --> 01:51:35,827
Dada, breathe for me! Dada, steal
from me. Dada, break my bones.
612
01:51:36,535 --> 01:51:40,996
Take me! My head is yours.
My body is yours. Take me.
613
01:51:41,508 --> 01:51:46,001
It's yours. I'm all yours.
Dada! Please!
614
01:51:49,649 --> 01:51:51,776
The bush king takes his seat.
615
01:52:02,294 --> 01:52:04,320
What does that mean?
616
01:52:07,334 --> 01:52:11,236
That is the bush king.
He doesn't exist.
617
01:52:11,338 --> 01:52:14,135
That is, he only exists
in the king's imagination.
618
01:52:14,240 --> 01:52:16,401
But the two kings rule together.
619
01:52:19,546 --> 01:52:21,240
The leopard speaks!
620
01:52:21,981 --> 01:52:26,008
For the annual ceremony
all dogs must be slaughtered -
621
01:52:26,318 --> 01:52:29,151
the preceding night
at the Gate of Tears.
622
01:52:29,256 --> 01:52:33,784
The dogs assemble in the streets,
and try to talk like humans.
623
01:52:33,894 --> 01:52:38,762
But if they succeed, it will
bring a plague upon the people.
624
01:52:56,316 --> 01:52:58,840
We must conquer the Egbas!
625
01:53:05,791 --> 01:53:08,260
We shall break Abeokuta!
626
01:53:12,932 --> 01:53:15,492
My house needs thatching!
627
01:53:20,440 --> 01:53:24,137
I'll thatch my roof with
the skulls of my enemies.
628
01:53:45,599 --> 01:53:50,365
How are my brethren?
Answer, white man before I kill you!
629
01:53:53,640 --> 01:53:57,974
How is the health
of the King of Prussia?
630
01:54:01,448 --> 01:54:07,579
How is my brother,
the Tsar of Russia?
631
01:54:10,123 --> 01:54:16,358
And how is Queen Victoria,
whose heart is a big calabash...
632
01:54:16,463 --> 01:54:20,456
overflowing with palm wine
for the thirsty man?
633
01:54:22,802 --> 01:54:25,737
I can't hear what you said...
634
01:54:25,838 --> 01:54:28,034
I can't hear you.
635
01:54:46,492 --> 01:54:51,691
Prepare for your death, stranger.
Time doesn't occur to the king.
636
01:55:19,793 --> 01:55:24,229
The Devil is white. Death is white!
All whites are half dead.
637
01:55:45,852 --> 01:55:49,982
That's what they always do before
they behead a white man.
638
01:55:55,728 --> 01:55:58,357
They have painted your face black...
639
01:55:59,199 --> 01:56:02,429
because they are not
allowed to kill a white man.
640
01:56:03,969 --> 01:56:06,063
I'm not afraid of you.
641
01:56:10,509 --> 01:56:14,536
In this place, the dead are
more alive than the living.
642
01:56:20,053 --> 01:56:24,045
No one may see the leopard
while he drinks.
643
01:56:35,335 --> 01:56:41,535
Hey, white man. One day
I will drink from your skull!
644
01:56:43,843 --> 01:56:47,540
This was the King of the Mahis.
645
01:57:07,267 --> 01:57:13,467
The dead eat so...
The dead drink so.
646
01:57:24,683 --> 01:57:30,418
I have sworn, in my swearinghouse...
to conquer the Egbas.
647
01:57:31,558 --> 01:57:35,927
I fear nobody.
I have only one fear.
648
01:57:36,262 --> 01:57:38,786
And that is that one day...
649
01:57:39,232 --> 01:57:43,634
there may be anyone left
to be conquered.
650
01:57:45,338 --> 01:57:49,798
But tell me, white man...
why have the Portuguese...
651
01:57:50,442 --> 01:57:55,880
brought three hundred and thirty-five
thousand warships to my shore?
652
01:57:58,852 --> 01:58:02,344
And why did you
poison my greyhound?
653
01:59:15,327 --> 01:59:18,353
The snow... the... snow.
654
02:00:02,842 --> 02:00:05,208
Quickly! Quickly! Kill the guards!
655
02:00:11,150 --> 02:00:13,549
I am Bakoko,
the confidant of the prince.
656
02:00:13,686 --> 02:00:15,880
Prince Kankpe is waiting for you.
Quickly, stranger, come with me!
657
02:00:15,988 --> 02:00:18,753
Where is Taparica!
You must take Taparica along!
658
02:00:33,438 --> 02:00:35,771
Why did you free us?
659
02:00:36,509 --> 02:00:41,536
Prince Kankpe has decided to
revolt against his uncle Ahadee.
660
02:00:41,714 --> 02:00:43,978
He is the rightful heir to the throne.
661
02:00:45,317 --> 02:00:49,219
Yesterday, King Bossa Ahadee
went up north with his entire army.
662
02:00:49,856 --> 02:00:52,483
Out there live many hills.
663
02:00:57,630 --> 02:01:03,262
We must overcome Bossa Ahadee.
But we'll need your help to do it.
664
02:01:03,937 --> 02:01:06,030
Our rebel warriors
have all disappointed us.
665
02:01:06,138 --> 02:01:08,732
The women are much more brave.
666
02:01:15,647 --> 02:01:17,343
My father.
667
02:01:19,218 --> 02:01:21,709
The traitor must die.
668
02:01:21,821 --> 02:01:25,278
He has opened up the
graves of our ancestors!
669
02:01:48,714 --> 02:01:51,376
We will go down to
the fortress on the coast...
670
02:01:51,483 --> 02:01:54,351
and there we will establish
an army of Amazons.
671
02:01:56,822 --> 02:02:00,519
The prince would like to make a
pact of blood brotherhood with you.
672
02:02:01,193 --> 02:02:04,686
Blood brothers do not kill each other.
673
02:02:07,232 --> 02:02:10,259
lf the new king will turn over
the slave trade to me...
674
02:02:10,370 --> 02:02:11,893
...then I am his man.
675
02:02:14,374 --> 02:02:17,536
Does he have the vaguest notion
what we're talking about?
676
02:02:19,612 --> 02:02:23,103
He is in agreement.
He has no choice.
677
02:02:26,052 --> 02:02:29,647
He says yes to anything.
You see, he is quite insane.
678
02:02:54,781 --> 02:02:59,911
All right! Over there!
What a wretched mess.
679
02:03:00,318 --> 02:03:03,412
Listen to me! I said over there!
All of you!
680
02:03:10,228 --> 02:03:12,992
You'll have to get up quicker,
if you don't want to get killed.
681
02:03:27,380 --> 02:03:29,348
I've got four hundred new recruits.
Where do you want them?
682
02:03:29,449 --> 02:03:30,915
Not over here.
Take them down to the shore.
683
02:03:31,017 --> 02:03:32,746
They all want to fight!
They want to kill all the men.
684
02:03:32,852 --> 02:03:33,840
Don't bother me now.
685
02:03:33,986 --> 02:03:36,978
I've got to get this herd
of women organized first.
686
02:03:43,496 --> 02:03:45,656
- Shields up!
- Watch what you do with that spear!
687
02:03:54,339 --> 02:03:56,535
All right! Now, fight!
688
02:04:01,380 --> 02:04:02,847
No, you've got it all wrong!
689
02:04:02,949 --> 02:04:05,509
You've got to hold
your spear like this...
690
02:04:05,617 --> 02:04:08,018
and keep your feet moving.
Like this!
691
02:04:14,393 --> 02:04:17,452
Here, you take it.
692
02:04:19,232 --> 02:04:20,824
Attack, damn you!
693
02:04:27,973 --> 02:04:31,410
Let's have that cutlass!
Come on, attack! Attack!
694
02:04:31,544 --> 02:04:33,978
Keep your spear up!
Defend yourself.
695
02:04:34,080 --> 02:04:36,071
Cover your body with the shield!
696
02:04:36,182 --> 02:04:42,553
lf you trip and fall,
it's the end of you! Haaa! Haaa!
697
02:04:48,928 --> 02:04:51,327
Come on! Get a move on!
698
02:05:41,781 --> 02:05:45,147
One! Two!
699
02:05:46,652 --> 02:05:49,678
Three! Four!
700
02:05:50,822 --> 02:05:52,723
Five! And take the enemy!
701
02:05:55,995 --> 02:05:59,259
Not bad... All right, now get
back in your starting positions.
702
02:05:59,365 --> 02:06:03,563
Come on, quicker, keep moving!
703
02:06:05,705 --> 02:06:09,004
And now... ready!?
704
02:06:09,341 --> 02:06:12,242
Attack position.
No, no, no, no!... At ease!
705
02:06:12,945 --> 02:06:16,675
The whole thing again faster!
In position!
706
02:06:18,317 --> 02:06:23,777
One! Two! Three!
707
02:06:24,790 --> 02:06:29,420
Who told them they could take a rest?
708
02:07:08,466 --> 02:07:10,764
Who told them they could take a rest?
709
02:07:10,870 --> 02:07:12,769
On your feet now, come on.
710
02:07:12,905 --> 02:07:15,669
- Keep on moving!
- Come on, come on!
711
02:07:15,774 --> 02:07:16,763
Get up!
712
02:07:16,875 --> 02:07:19,969
We don't want to practice anymore.
We want to fight!
713
02:07:20,079 --> 02:07:24,572
I swear I will bring back Bossa
Ahadee's head - single-handed!
714
02:07:24,750 --> 02:07:26,478
No, you're not yet ready.
715
02:07:26,618 --> 02:07:32,387
You've got to keep on practicing.
You've got to obey my orders.
716
02:07:32,491 --> 02:07:36,085
Come on. I don't want to hear
any more from you.
717
02:07:36,195 --> 02:07:39,425
I want you to hear what
I have to say. I command here.
718
02:07:39,531 --> 02:07:43,491
No one else! And we're going
to continue practicing.
719
02:07:43,602 --> 02:07:46,969
No more arguments from you.
Only that way can we succeed.
720
02:07:48,073 --> 02:07:50,338
We will storm the palace
soon enough.
721
02:07:59,417 --> 02:08:02,012
I've made my decision! We attack!
722
02:08:04,823 --> 02:08:09,590
We march out tomorrow.
Fight, fight, fight, fight...
723
02:08:12,831 --> 02:08:15,995
Fight, fight, fight, fight...
724
02:08:58,978 --> 02:09:01,707
Off to Abomey!
725
02:11:12,377 --> 02:11:15,142
They have taken the
sacred python from the temple.
726
02:11:15,246 --> 02:11:17,840
We must turn back -
nobody gets past it alive!
727
02:11:17,950 --> 02:11:20,509
In my country, I was a snake myself!
728
02:11:20,618 --> 02:11:23,383
Out of the way! Attack! Attack!
729
02:12:13,973 --> 02:12:16,600
The dead kings have deposed you.
730
02:12:18,509 --> 02:12:21,000
So, now I will go and sleep.
731
02:12:24,649 --> 02:12:28,050
Wall up the doors
to the women's quarters.
732
02:12:43,902 --> 02:12:48,362
No! Don't let him get away!
Stop him! Hold Him!
733
02:12:48,473 --> 02:12:52,103
Stay back. His wives will
strangle him now.
734
02:13:09,627 --> 02:13:12,460
The new king takes his seat!
735
02:13:15,300 --> 02:13:17,234
Shall I ask him to approach?
736
02:13:47,700 --> 02:13:50,567
He has given you
the name Adjinakou -
737
02:13:50,669 --> 02:13:52,762
that means ''green snake''.
738
02:13:52,871 --> 02:13:56,362
He has appointed you
Viceroy of Dahomey.
739
02:13:57,076 --> 02:14:01,536
Our King Kankpe gives you Fort
Elmina as your official residence.
740
02:14:40,952 --> 02:14:44,513
We have to remove the glass
windows from the main house.
741
02:14:44,622 --> 02:14:46,817
The servants sprinkled
them with water...
742
02:14:46,924 --> 02:14:49,758
because they believed the
rising sun set them on fire.
743
02:14:49,862 --> 02:14:50,954
You'd do better to see to it...
744
02:14:51,063 --> 02:14:53,326
the ventilation in the slave
quarters is improved.
745
02:14:53,432 --> 02:14:56,094
- Too many are dying.
- Yes, Adjinakou.
746
02:14:59,071 --> 02:15:01,062
We'll have to get them shipped faster.
747
02:15:01,173 --> 02:15:04,142
The captain of the Flor de Bahia
has the best quarters in town -
748
02:15:04,242 --> 02:15:06,438
I gave him the east wing.
749
02:15:06,678 --> 02:15:08,509
And the relays are all prepared.
750
02:15:08,613 --> 02:15:10,844
Tomorrow they will all be in position.
751
02:15:10,948 --> 02:15:13,713
The distance is twenty-three
thousand five hundred bamboo poles.
752
02:15:13,818 --> 02:15:16,309
That will be a great
surprise for our king.
753
02:15:30,134 --> 02:15:34,231
They're offering you a place in
the syndicate back in Bahia.
754
02:15:35,139 --> 02:15:37,267
I don't need that crap!
755
02:15:37,975 --> 02:15:40,570
And why haven't I received
the ships that I asked for?
756
02:15:40,679 --> 02:15:42,579
I don't know, Don Francisco.
757
02:15:44,148 --> 02:15:46,309
But I will bring it to
the governor's attention...
758
02:15:46,417 --> 02:15:48,885
- as soon as I return.
- This is an outrage!
759
02:16:05,536 --> 02:16:09,268
This is the second shipment of slaves
you've received without payment.
760
02:16:09,374 --> 02:16:12,343
I'm not sure I can trust your word.
761
02:16:45,076 --> 02:16:47,510
Sometimes I get a bit tired.
762
02:16:50,616 --> 02:16:53,175
Tonight I won't take any of them.
763
02:16:54,051 --> 02:16:56,281
Which one would you like to have?
764
02:17:00,925 --> 02:17:01,915
That one.
765
02:17:02,861 --> 02:17:04,657
You there - come on up!
766
02:17:09,067 --> 02:17:10,397
Yes, you!
767
02:17:12,704 --> 02:17:15,070
lf they get pregnant,
they aren't taken aboard.
768
02:17:15,173 --> 02:17:17,334
Then they get their own hut out here.
769
02:17:17,843 --> 02:17:20,470
We've already got
a whole village full of them.
770
02:17:20,579 --> 02:17:25,607
- Who are these women?
- Our future murderers.
771
02:17:53,445 --> 02:17:56,174
Send the signals!
I want to write a letter for you...
772
02:17:56,281 --> 02:17:57,975
to take back to my partners in Brazil.
773
02:17:58,082 --> 02:17:59,880
It's going to take about
an hour and a half...
774
02:17:59,984 --> 02:18:01,747
before I get an
answering signal anyway.
775
02:19:04,015 --> 02:19:08,919
I cannot begin to describe this
cretinous existence of mine.
776
02:19:09,121 --> 02:19:14,251
Nor how lonely it is to be
without family or friends.
777
02:19:14,759 --> 02:19:17,193
The only white man in this country...
778
02:19:17,295 --> 02:19:19,320
perhaps on this whole continent.
779
02:19:21,332 --> 02:19:24,393
Meanwhile I have become the
father of sixty-two children...
780
02:19:24,502 --> 02:19:26,902
but this gives me no satisfaction.
781
02:19:27,138 --> 02:19:30,801
Perhaps next year
I shall come back and marry.
782
02:19:32,210 --> 02:19:35,144
I would live in the lands
of ice and snow...
783
02:19:35,246 --> 02:19:37,908
anywhere to be away from here...
784
02:19:42,286 --> 02:19:45,881
The heat here is
mean and inescapable.
785
02:19:46,724 --> 02:19:49,990
It courses through the
bodies of the people like a fever -
786
02:19:50,629 --> 02:19:54,531
and yet my heart grows
colder and colder.
787
02:20:24,463 --> 02:20:28,991
Adjinakou... there's
an answer coming back.
788
02:21:04,201 --> 02:21:08,103
The king sends his brother the
Royal Leopard Salute.
789
02:21:18,282 --> 02:21:22,241
This one's about nineteen -
looks strong and healthy.
790
02:21:27,792 --> 02:21:31,250
He must be about twenty-five -
a good, hard boy.
791
02:21:31,362 --> 02:21:36,265
This one's about the same age.
And he's a very strong boy also.
792
02:23:59,911 --> 02:24:03,402
- You obviously like my nuns' choir.
- Nun's choir. Not bad.
793
02:24:03,514 --> 02:24:06,108
Do you know Pedro Vincente,
the captain of the Flor de Bahia?
794
02:24:06,216 --> 02:24:07,774
Yes, I do.
795
02:24:08,252 --> 02:24:10,813
How much would some
interesting news be worth to you?
796
02:24:10,921 --> 02:24:12,252
I won't cheat you.
797
02:24:15,192 --> 02:24:18,424
Pedro Vincente took a large
consignment of slaves off your hands.
798
02:24:18,530 --> 02:24:19,996
He never paid.
799
02:24:21,433 --> 02:24:24,265
Then let me tell you what
I saw with my own eyes.
800
02:24:24,368 --> 02:24:26,929
The Flor de Bahia was
brimming over with cargo.
801
02:24:27,037 --> 02:24:29,665
He cheated you.
802
02:24:30,575 --> 02:24:34,272
He's gone and dumped all his
weapons and goods to the British -
803
02:24:34,411 --> 02:24:36,437
made a double profit on the deal.
804
02:24:36,548 --> 02:24:39,039
And guess what happened
to the Flor de Bahia!
805
02:24:39,149 --> 02:24:42,847
She's drifting off shore
near Lagos... unseaworthy.
806
02:24:42,954 --> 02:24:45,080
And on top of that,
the crew has mutinied...
807
02:24:45,189 --> 02:24:47,282
which means now
you've got him trapped.
808
02:24:52,097 --> 02:24:56,692
You take a cutter and deliver
a message to Captain Vincente.
809
02:24:56,800 --> 02:25:00,702
''Come here. I'll re-equip you.
Nobody cheats me twice.''
810
02:25:27,365 --> 02:25:29,889
Come on, move on...
and take everything.
811
02:25:32,036 --> 02:25:35,403
Hey! What is the meaning of this?
812
02:25:35,807 --> 02:25:41,301
Our King Kankpe was never insane.
He only pretended to be.
813
02:25:42,013 --> 02:25:45,345
He thanks his brother,
who was once the viceroy.
814
02:25:45,616 --> 02:25:48,017
The blood brother of the king
was a big tree...
815
02:25:48,118 --> 02:25:49,643
... and that's what he
wants you to know.
816
02:25:49,754 --> 02:25:52,381
Why does the king speak
of me only in the past tense?
817
02:25:52,490 --> 02:25:54,081
Adjinakou, things look very bad...
818
02:25:54,192 --> 02:25:56,387
but as long as Kankpe is king
you're fairly safe.
819
02:25:56,493 --> 02:25:58,621
He would never kill a blood brother.
820
02:25:59,830 --> 02:26:01,354
There are still some rifles in there.
821
02:26:01,465 --> 02:26:04,366
Where's his money?
Come on, hurry up!
822
02:26:46,210 --> 02:26:50,340
- Do you really want to help me?
- I keep my word.
823
02:26:50,447 --> 02:26:52,313
But that won't help me anymore...
824
02:26:52,416 --> 02:26:54,281
and it won't help you either!
825
02:26:54,853 --> 02:26:56,786
Brazil's joined the rest of the world...
826
02:26:56,888 --> 02:26:58,446
and abolished the slave trade.
827
02:26:58,555 --> 02:27:00,353
Any shipments currently under way...
828
02:27:00,457 --> 02:27:02,482
will be seized on the high seas.
829
02:27:03,460 --> 02:27:05,361
In the eyes of the law...
830
02:27:05,463 --> 02:27:10,331
Fort Elmina and our lives
have ceased to exist.
831
02:27:10,567 --> 02:27:12,933
And while I'm at it,
there's something else.
832
02:27:13,036 --> 02:27:15,800
I know that for at least one year...
833
02:27:15,906 --> 02:27:19,741
you've been slandered and cheated
by your partners in Bahia.
834
02:27:19,877 --> 02:27:23,075
Your assets have all been
confiscated by the state bank.
835
02:27:23,180 --> 02:27:27,049
And in addition, the English
have put a price on your head.
836
02:27:29,821 --> 02:27:32,085
Finally something's happened.
837
02:27:36,661 --> 02:27:40,357
Finally something's happened.
838
02:27:46,403 --> 02:27:47,928
To slavery...
839
02:27:48,238 --> 02:27:52,437
the greatest misunderstanding
in the history of mankind!
840
02:27:55,013 --> 02:28:00,781
It was no misunderstanding.
It was a crime.
841
02:28:08,091 --> 02:28:15,657
Slavery is an element of the
human heart... To our ruin!
842
02:34:23,233 --> 02:34:31,767
The slaves will sell their masters
and grow wings.
68350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.