All language subtitles for Cobra.Verde.aka.Slave.Coast.1987

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,882 --> 00:00:04,350 That will cost you money. 2 00:00:05,319 --> 00:00:08,288 Ladies and gentlemen... 3 00:00:09,690 --> 00:00:12,955 ...you'll have to pay up... 4 00:00:13,093 --> 00:00:17,894 ... if you want me to sing the ballad of Francisco Manoel... 5 00:00:20,167 --> 00:00:22,601 ...the bandit of Cobra Verde... 6 00:00:22,736 --> 00:00:25,796 ...the poorest of the poor... 7 00:00:27,341 --> 00:00:29,741 ...the master of the slaves... 8 00:00:32,679 --> 00:00:36,513 It was he who became the Viceroy. 9 00:00:38,085 --> 00:00:41,282 It was he who was the Alonest of the alone. 10 00:00:48,161 --> 00:00:50,095 Francisco Manoel's mother sighs, 11 00:00:50,197 --> 00:00:52,563 Francisco, I feel only aches and dread. 12 00:00:52,666 --> 00:00:54,566 Francisco Manoel's mother cries 13 00:00:54,668 --> 00:00:57,159 Francisco, leave me. I will soon be dead. 14 00:00:58,372 --> 00:01:02,240 Eleven years of drought, the rocks are sick. 15 00:01:02,342 --> 00:01:06,244 The world is dying. Evil is a trick. 16 00:01:20,927 --> 00:01:24,863 I will die now. Be quiet, or the bench will crack from sadness. 17 00:01:24,965 --> 00:01:26,489 Do not move. Stay still. 18 00:01:26,600 --> 00:01:29,330 The water, the earth and the sun turn black. 19 00:01:29,436 --> 00:01:32,371 God in His Perplexity, pretends it's His Will. 20 00:01:33,874 --> 00:01:36,638 Francisco, traveling, reads a line in the sky. 21 00:01:36,743 --> 00:01:39,109 ''Don't set your eyes on the salt sea shore. 22 00:01:39,212 --> 00:01:41,646 Don't reason. Don't argue. Don't ask us why. 23 00:01:41,748 --> 00:01:44,546 Fate will send you a lover, and one friend more.'' 24 00:02:50,951 --> 00:02:55,854 Based on the novel '' The Viceroy of Ouidah'' by Bruce Chatwin 25 00:03:05,065 --> 00:03:10,059 His Royal Highness Nana Agyefi Kwamell of Nsein 26 00:03:16,910 --> 00:03:20,812 and with the girls of the Zigi Cultural Troupe Ho Ziavi 27 00:05:38,284 --> 00:05:39,911 Where's my money?! 28 00:05:41,955 --> 00:05:46,756 Where's my money?! Where are my partners?! Where's my money?! 29 00:05:52,232 --> 00:05:55,759 Keep moving! Next? 30 00:05:55,869 --> 00:05:58,633 What the hell are you doing here? There's no money for you! 31 00:05:58,738 --> 00:06:00,035 What? No! I can't believe it! 32 00:06:00,140 --> 00:06:01,937 You know you don't get any wages this week. 33 00:06:02,042 --> 00:06:05,569 The bank kept it all! Get out! 34 00:06:06,680 --> 00:06:08,511 There's no place here for blood suckers. 35 00:06:08,615 --> 00:06:10,913 You bastard! You cheated me! 36 00:06:16,289 --> 00:06:18,780 I want you awake when you die! 37 00:06:37,777 --> 00:06:42,009 It's Cobra Verde, the bandit! Get the children in a safe place! 38 00:06:56,796 --> 00:06:58,957 Go on, get it into the church! 39 00:08:42,569 --> 00:08:45,231 That rifle stays outside! 40 00:08:46,272 --> 00:08:50,106 Now, get that thing out of here, or I'll throw you out! 41 00:09:02,021 --> 00:09:08,051 I want something to eat! Tell your parents Cobra Verde is here! 42 00:09:08,161 --> 00:09:14,327 I have no parents! This is my bar, and you don't frighten me! 43 00:09:22,876 --> 00:09:25,640 My name is Francisco Manoel. 44 00:09:26,379 --> 00:09:29,542 And my name is Euclides... 45 00:09:29,649 --> 00:09:35,815 Euclides Alves da Silva Pernambucano Wandereley. 46 00:09:37,457 --> 00:09:39,687 I'm a da Silva too. 47 00:09:42,095 --> 00:09:45,531 It's only my chest and shoulders that are crooked - at night... 48 00:09:45,632 --> 00:09:49,295 I always dream I have to carry a whole mountain range on my back. 49 00:09:51,638 --> 00:09:55,005 You stand straighter than the whole town! 50 00:09:56,009 --> 00:10:00,469 - I'm hungry. - I'll bring you some food. 51 00:10:23,703 --> 00:10:26,069 How do you know all these things? 52 00:10:26,372 --> 00:10:31,105 From our priest, and he learned them from our Bishop. 53 00:10:32,312 --> 00:10:34,678 And where does the snow come from? 54 00:10:35,081 --> 00:10:37,379 You'll see it out there! 55 00:10:37,483 --> 00:10:40,646 There's always snow on the moon! 56 00:10:40,753 --> 00:10:43,688 That's why it's always white! White and cold. 57 00:10:43,823 --> 00:10:46,451 You have to look very carefully. 58 00:10:47,360 --> 00:10:48,759 Why is that? 59 00:10:49,295 --> 00:10:54,597 It's because the moon... takes the water out of the ocean. 60 00:10:54,701 --> 00:10:56,066 And when night falls... 61 00:10:56,169 --> 00:10:59,605 the tips of the mountains attract the snowflakes. 62 00:10:59,706 --> 00:11:04,336 But only as much salt as we have in our tears. 63 00:11:06,980 --> 00:11:08,072 And here on earth? 64 00:11:08,181 --> 00:11:12,515 It's very far away - you must keep going west. 65 00:11:12,685 --> 00:11:16,951 Four years in horseback... and ten on foot. 66 00:11:17,056 --> 00:11:20,492 And after that, there are high mountains. 67 00:11:20,593 --> 00:11:24,586 They rise higher and higher - right over the clouds. 68 00:11:24,697 --> 00:11:28,133 And then above the clouds, then you find the snow. 69 00:11:28,234 --> 00:11:30,794 It only falls in the night-time. 70 00:11:30,937 --> 00:11:37,706 Just like feathers. But it only falls... from above the clouds. 71 00:11:38,077 --> 00:11:42,571 And then the whole world turns light as feather - 72 00:11:42,949 --> 00:11:45,349 and snow white! 73 00:11:47,687 --> 00:11:52,647 Even the lions turn white... and the eagles... 74 00:11:52,792 --> 00:11:55,022 the rabbits get a snowy coat... 75 00:11:55,128 --> 00:11:58,564 and all the animals in the world turn white! 76 00:12:00,533 --> 00:12:03,331 And when you're walking through the snow... 77 00:12:03,469 --> 00:12:07,565 your feet don't weigh anything at all. 78 00:12:08,741 --> 00:12:12,939 And the little snowflakes, go flying up in the air... 79 00:12:13,679 --> 00:12:15,704 just like feathers. 80 00:12:28,728 --> 00:12:32,027 In a year or so, I'm going to sell this bar. 81 00:12:32,131 --> 00:12:36,227 And then go west, and climb up the mountains. 82 00:12:40,173 --> 00:12:42,641 I'm going east to the sea. 83 00:12:43,242 --> 00:12:47,303 The Sertao dries our hearts, and kills the cattle. 84 00:12:48,448 --> 00:12:51,611 You'd better be very careful when you go to the sea... 85 00:12:51,717 --> 00:12:54,049 it's where the tempests are born... 86 00:12:54,153 --> 00:12:56,280 and the snowflakes have their cradle. 87 00:12:56,389 --> 00:12:59,722 That's what the reverend father said! 88 00:13:21,948 --> 00:13:24,712 I never had a friend in all my life... 89 00:13:27,687 --> 00:13:28,847 Farewell. 90 00:14:27,547 --> 00:14:29,139 Your money or your life! 91 00:14:34,654 --> 00:14:36,144 My life. 92 00:15:53,499 --> 00:15:58,596 Every day... you walk forty miles through the thorns... 93 00:15:59,171 --> 00:16:03,403 And why are you barefoot? Don't you have any shoes? 94 00:16:05,578 --> 00:16:07,478 I don't trust shoes. 95 00:16:07,580 --> 00:16:10,572 And why don't you have a horse? 96 00:16:12,318 --> 00:16:16,948 I'd never trust a horse. And I don't trust people either. 97 00:16:18,257 --> 00:16:22,125 But I long to go forth from here to another world. 98 00:17:23,989 --> 00:17:26,651 Stop him! Don't let him get away! 99 00:17:36,635 --> 00:17:40,628 Don't run away. It'll only be worse for you. 100 00:17:44,009 --> 00:17:45,601 Let him go! 101 00:17:47,246 --> 00:17:50,044 He can find the post by himself! 102 00:18:30,089 --> 00:18:34,651 Hey, you with the bare feet. What's your name? 103 00:18:37,663 --> 00:18:42,396 Da Silva... Francisco Manoel da Silva. 104 00:18:42,735 --> 00:18:48,298 I am Colonel Octavio Cotinho. I need a man like you. 105 00:18:48,407 --> 00:18:51,240 I have six hundred slaves in my sugar fields... 106 00:18:51,343 --> 00:18:53,811 and my overseer is an idiot. 107 00:18:55,981 --> 00:18:59,007 No one... grows more sugar than I do. 108 00:19:39,492 --> 00:19:42,222 Now, if that's not enough, you can always ask for more. 109 00:19:42,328 --> 00:19:44,319 I've never had this many clothes before. 110 00:19:44,430 --> 00:19:48,196 You know, when I think there are still some fields not planted... 111 00:19:48,334 --> 00:19:50,325 with my sugar cane. 112 00:19:50,769 --> 00:19:54,432 It makes me even madder to think there are meadows... 113 00:19:55,574 --> 00:19:57,940 where my cattle aren't grazing! 114 00:20:02,715 --> 00:20:05,115 And when I think of all the mulatto girls... 115 00:20:05,217 --> 00:20:08,448 I haven't made pregnant yet, why, that's quite beyond endurance. 116 00:20:08,554 --> 00:20:11,717 Better watch out for the ladies, my friend! 117 00:20:12,558 --> 00:20:14,355 And when do I start work? 118 00:20:14,460 --> 00:20:18,191 Oh, there's no hurry. I'll show you everything. 119 00:20:45,190 --> 00:20:46,987 You'll be the overseer here. 120 00:20:47,092 --> 00:20:50,084 We harvest twice a year, it's that fertile. 121 00:20:50,195 --> 00:20:53,096 I've got another forty sugar plantations just like this one. 122 00:20:54,300 --> 00:20:58,293 I alone produce more sugar than the whole state of Pernambuco. 123 00:20:58,404 --> 00:21:01,635 A hundred thousand tons per year. 124 00:21:01,941 --> 00:21:05,069 And all of it goes to England, our enemy. 125 00:21:05,177 --> 00:21:09,546 They've abolished the slave trade. They seize our ships. 126 00:21:09,648 --> 00:21:12,116 And yet, without us they wouldn't have any sugar. 127 00:21:12,217 --> 00:21:13,946 And the way they buy the sugar... 128 00:21:14,053 --> 00:21:16,578 you'd think our rivers were overflowing with the stuff. 129 00:21:16,655 --> 00:21:18,122 Hah, it's grotesque. 130 00:21:18,891 --> 00:21:21,291 You'll be in charge here, too. 131 00:21:22,294 --> 00:21:24,125 This is where we squeeze out the sugar cane... 132 00:21:24,229 --> 00:21:25,992 and this is where the juice is thickened. 133 00:21:26,098 --> 00:21:28,862 We heat the molasses up to a hundred and twenty degrees. 134 00:21:28,968 --> 00:21:31,528 At this stage it's still a thin syrup. 135 00:21:31,637 --> 00:21:36,165 In a couple of hours the molasses will start to crystallize. 136 00:21:37,343 --> 00:21:40,471 This is no easy task - every now and then one of the workers... 137 00:21:40,579 --> 00:21:42,012 collapses from the fumes. 138 00:21:42,114 --> 00:21:43,809 But we've got enough of them. 139 00:21:43,916 --> 00:21:47,579 As you see here we're ladling it from one tub to another. 140 00:22:29,962 --> 00:22:32,328 Don't run away. Get a machete. Hurry! 141 00:22:38,937 --> 00:22:42,031 We're going to have to hack another arm off! 142 00:22:42,808 --> 00:22:44,275 Is there nothing we can do? 143 00:22:44,376 --> 00:22:46,708 Oh, this sort of thing happens all the time. 144 00:23:06,899 --> 00:23:12,201 How very strange. I haven't bred any children yet today. 145 00:23:12,304 --> 00:23:14,670 Come on. Come on then! 146 00:24:26,812 --> 00:24:30,304 Hey, Francisco Manoel... don't your shoes fit? 147 00:24:42,995 --> 00:24:46,954 Tell me, did you ever learn how to use a knife and fork? 148 00:25:06,718 --> 00:25:09,516 The man from Santao doesn't talk to just anyone! 149 00:25:09,621 --> 00:25:11,987 How many cows did you own? 150 00:26:31,303 --> 00:26:35,763 I have nothing to lose. I don't have to talk to anybody! 151 00:27:26,391 --> 00:27:30,953 I'll kill the lot of you! My daughters are all whores. 152 00:27:31,063 --> 00:27:34,464 Rutting with a barefoot cowherd! Bonita you whore! 153 00:27:34,566 --> 00:27:40,436 Bonita! Bonita! You filthy little bitch! Bonita pregnant! 154 00:27:40,539 --> 00:27:42,666 My little Bonita pregnant! 155 00:27:42,808 --> 00:27:46,835 Wandeleide! Only fifteen years old and she's pregnant! 156 00:27:46,979 --> 00:27:51,575 Valkyria! Valkyria! Valkyria! 157 00:27:51,683 --> 00:27:55,210 Valkyria, look me in the eye and tell me the truth! 158 00:27:55,320 --> 00:27:57,049 Are you pregnant too? Well! 159 00:27:57,155 --> 00:28:00,750 No, I mean yes. Daddy, I don't know! 160 00:28:00,859 --> 00:28:07,765 Cowherd! Bastard! You!!! What have you got to say for yourself! 161 00:28:10,535 --> 00:28:16,701 Sugarcane planter. I am the bandit Cobra Verde. 162 00:28:23,815 --> 00:28:27,182 An outlaw in my own house! 163 00:28:28,687 --> 00:28:33,556 A thief, a bandit, a criminal! 164 00:28:34,559 --> 00:28:36,493 Let's put him on trial. 165 00:28:37,496 --> 00:28:38,827 Just kill him. 166 00:28:38,930 --> 00:28:41,228 The man's too dangerous. 167 00:28:42,334 --> 00:28:46,202 We'd have three or four dead before we finished him off. 168 00:28:46,505 --> 00:28:49,668 Why not marry him off to one of your daughters? 169 00:28:49,775 --> 00:28:53,006 After all, isn't he the best man on your plantation? 170 00:28:53,512 --> 00:28:55,002 I'd have done that... 171 00:28:55,113 --> 00:28:58,139 if the swine hadn't made all three of them pregnant. 172 00:28:58,250 --> 00:29:00,616 Send him to Africa to buy slaves. 173 00:29:00,719 --> 00:29:02,584 What do you mean : ''buy slaves''? 174 00:29:02,687 --> 00:29:05,485 We haven't had a slave from Africa in the last ten years. 175 00:29:05,590 --> 00:29:07,581 That's just the point. 176 00:29:10,429 --> 00:29:13,023 We send him to a certain death. 177 00:29:13,131 --> 00:29:15,463 The King of Dahomey is mad. 178 00:29:15,567 --> 00:29:19,298 Anyone who sets foot on his territory is killed on the spot! 179 00:29:19,404 --> 00:29:22,931 Not one single white man has come back alive from there... 180 00:29:23,041 --> 00:29:25,134 in the last ten years. 181 00:29:27,045 --> 00:29:31,573 And what if... and what if the scum does manage it! 182 00:29:32,317 --> 00:29:34,342 He'll never make it. I know Africa. 183 00:29:34,453 --> 00:29:35,647 I know the Bight of Benin. 184 00:29:35,754 --> 00:29:39,315 And if he does make it, he'll bring back so many slaves... 185 00:29:39,458 --> 00:29:42,689 you can extend your plantations all the way to Sergipe. 186 00:29:43,728 --> 00:29:46,322 Why don't you give him your oldest daughter to marry? 187 00:29:46,465 --> 00:29:49,229 Yes! Use him any way you can. 188 00:29:49,534 --> 00:29:54,130 And as for the other two girls... well, surely you can find... 189 00:29:54,239 --> 00:29:56,867 some sort of husband for them. 190 00:29:56,975 --> 00:29:58,772 If that doesn't appeal to you... 191 00:29:58,877 --> 00:30:02,176 send them to the Carmelite Sisters. The choice is yours. 192 00:30:02,481 --> 00:30:04,813 I'll kill that pig! 193 00:30:04,916 --> 00:30:08,215 I'll arrange everything with my friend the governor. 194 00:30:17,896 --> 00:30:21,559 Da Silva... we have a special assignment... 195 00:30:21,666 --> 00:30:24,726 which we can entrust only to a capable man. 196 00:30:29,875 --> 00:30:32,844 This is an official certificate entitling you to practice... 197 00:30:32,944 --> 00:30:33,933 the slave trade. 198 00:30:34,045 --> 00:30:36,809 As you know, this trade has fallen into stagnation. 199 00:30:36,915 --> 00:30:39,440 The King of Dahomey has cut off our supplies... 200 00:30:39,551 --> 00:30:41,883 but we know he needs weapons and money. 201 00:30:42,087 --> 00:30:44,351 So, we propose the following :... 202 00:30:44,456 --> 00:30:48,586 we will send you to our Fort Elmina in Dahomey. 203 00:30:49,161 --> 00:30:51,959 You will have rank as a lieutenant. 204 00:30:52,063 --> 00:30:55,032 Your wages will be held for you here in a special bank account... 205 00:30:55,133 --> 00:30:56,157 in Bahia. 206 00:30:56,268 --> 00:31:00,637 In five months' time, a ship with a cargo of munitions will arrive. 207 00:31:00,772 --> 00:31:02,740 You can pay the king with that. 208 00:31:02,841 --> 00:31:05,139 We've also thought about Angola... 209 00:31:05,243 --> 00:31:07,837 but the English Navy have it blockaded. 210 00:31:08,180 --> 00:31:11,081 Sailing around the Cape to the east coast of Africa... 211 00:31:11,183 --> 00:31:14,414 is impossible because the Arabs monopolize the slave trade... 212 00:31:14,519 --> 00:31:16,487 from Zanzibar on down. 213 00:31:17,556 --> 00:31:20,286 The situation looks very promising at this time... 214 00:31:20,392 --> 00:31:24,419 because the King of Dahomey is involved in a war with the Egbas. 215 00:31:24,529 --> 00:31:28,488 And that means that he needs us just as much as we need him. 216 00:31:29,234 --> 00:31:31,930 When did you last receive information? 217 00:31:32,037 --> 00:31:36,337 It's been a long time since we received any messages. 218 00:31:36,441 --> 00:31:40,207 And we can't trust those reports that we do get. 219 00:31:40,345 --> 00:31:41,972 Will you accept our offer? 220 00:31:47,452 --> 00:31:48,441 Yes. 221 00:31:50,322 --> 00:31:52,153 Congratulations. 222 00:31:53,858 --> 00:31:58,557 Here's your commission, and the best of luck to you. 223 00:32:03,335 --> 00:32:07,169 We've got a ship to outfit for a long ocean journey. 224 00:32:13,044 --> 00:32:16,878 Elmina, West Africa 225 00:32:19,718 --> 00:32:21,709 Brazilian slave fortress... 226 00:32:21,820 --> 00:32:26,189 in the country of the sinister, demented King of Dahomey 227 00:32:41,339 --> 00:32:44,206 Put me ashore - and give me ten rifles to take along. 228 00:32:46,611 --> 00:32:49,239 None of my crew would dare take you. 229 00:32:49,347 --> 00:32:51,577 I can't force them. We'll just have to wait... 230 00:32:51,683 --> 00:32:53,981 ... and see if the Africans will come and fetch you. 231 00:32:54,085 --> 00:33:00,456 Nobody there - what's the matter. Here, take the telescope. 232 00:33:00,558 --> 00:33:02,788 The fort seems dead to the world. 233 00:33:10,001 --> 00:33:13,562 Usually they send out one of their fetish priests... 234 00:33:14,306 --> 00:33:16,740 praying for us to capsize in the surf. 235 00:33:16,841 --> 00:33:20,242 All flotsam is the property of the king. 236 00:33:21,346 --> 00:33:25,282 I've even seen them strip a half-drowned sailor naked. 237 00:33:25,383 --> 00:33:27,351 We'll just have to wait and see what happens. 238 00:33:27,452 --> 00:33:29,386 Thus far, Africa's quite a disappointment. 239 00:36:17,188 --> 00:36:19,816 - Hallelujah! - Hallelujah! 240 00:37:19,984 --> 00:37:25,286 Where is the barge full of silk? And the coach and the horses? 241 00:37:25,456 --> 00:37:30,723 What about the trumpets? And what about the silver hunting rifles? 242 00:37:31,796 --> 00:37:33,423 There will be no gifts. 243 00:37:33,865 --> 00:37:35,730 Not even greyhounds? 244 00:37:37,869 --> 00:37:40,099 Not even greyhounds. 245 00:37:40,605 --> 00:37:43,699 There will be no gifts until your king resumes the slave trade. 246 00:37:43,808 --> 00:37:45,605 And turns over the fort to me. 247 00:37:51,316 --> 00:37:53,045 Give me one of those rifles! 248 00:37:55,019 --> 00:37:57,783 I'll make payment with rifles. 249 00:38:00,058 --> 00:38:02,754 The powder we have here takes a long time to speak - 250 00:38:02,860 --> 00:38:05,055 - yours speaks at once. - Keep it then. 251 00:38:05,830 --> 00:38:08,765 Death to the white men! Death to the white men! 252 00:38:47,672 --> 00:38:49,537 You can live here if you like. 253 00:38:49,641 --> 00:38:52,439 The west wing's in reasonable condition. 254 00:38:54,979 --> 00:38:58,471 And... you can help yourself to one of my daughters. 255 00:38:58,583 --> 00:39:02,041 She could... She could live in the castle with you. 256 00:39:02,387 --> 00:39:04,617 Are you running a brothel, or what? 257 00:39:04,722 --> 00:39:07,520 No. I mean I'm doing this for free. 258 00:39:07,759 --> 00:39:10,193 I need something to live on after all... 259 00:39:10,328 --> 00:39:12,660 but I only do this for white men. 260 00:39:12,764 --> 00:39:16,757 And you're the first one who's come here... for a long time. 261 00:41:26,430 --> 00:41:29,831 Mother of Jesus Christ and all the saints be praised! 262 00:41:30,735 --> 00:41:33,329 I am Taparica, the drum major... 263 00:41:33,437 --> 00:41:35,496 the only survivor of the garrison. 264 00:41:35,606 --> 00:41:37,335 I'm a free Yoruba... 265 00:41:37,441 --> 00:41:40,342 and I served in the First Regiment of the Black Militia. 266 00:41:40,444 --> 00:41:43,072 Shall I show you where I live? 267 00:41:53,291 --> 00:41:55,088 This is my home... 268 00:41:56,294 --> 00:41:58,854 and these are my brothers and sisters. 269 00:42:18,282 --> 00:42:19,772 What happened here? 270 00:42:20,785 --> 00:42:23,345 It all started very strangely. 271 00:42:23,554 --> 00:42:27,012 They say the king in Abomey is a little soft in the head. 272 00:42:27,491 --> 00:42:29,686 He found slavery to be a bad idea. 273 00:42:29,794 --> 00:42:31,489 Instead of sending us slaves... 274 00:42:31,596 --> 00:42:34,895 one day he sent us a horse with only one ear. 275 00:42:34,999 --> 00:42:36,694 Then they attacked us. 276 00:42:36,934 --> 00:42:41,030 The governor was killed outright in a skirmish on the coast. 277 00:42:41,138 --> 00:42:44,471 Then they overran the fort and plundered everything. 278 00:42:44,575 --> 00:42:48,033 The Black Militia ran away, and all the whites were murdered. 279 00:42:48,145 --> 00:42:50,113 The skulls of the prisoners... 280 00:42:50,214 --> 00:42:52,842 are now decorating the walls of the Palace in Abomey. 281 00:42:52,950 --> 00:42:55,316 They looted everything, stole the bells... 282 00:42:55,419 --> 00:42:59,788 and poked the eyes out of all the portraits in the main building. 283 00:43:01,025 --> 00:43:04,756 Then... they broke open the rum barrels one by one... 284 00:43:04,862 --> 00:43:06,523 and drank the lot! 285 00:43:06,664 --> 00:43:10,122 They grabbed a cadet and raped him in the courtyard. 286 00:43:16,374 --> 00:43:20,276 They put ants on my chest... pepper under my eyelids. 287 00:43:20,378 --> 00:43:24,542 They burnt my tongue because they claimed we were hiding a treasure. 288 00:43:24,649 --> 00:43:28,107 They were just about to do their worst when someone exploded... 289 00:43:28,219 --> 00:43:30,517 the powder magazine with a lighted torch. 290 00:43:31,856 --> 00:43:34,620 They took seven corpses from the wreckage... 291 00:43:34,759 --> 00:43:37,489 ... and after that they left me in peace. 292 00:44:44,228 --> 00:44:47,061 We do not know who is buried where... 293 00:44:50,735 --> 00:44:54,796 but I think this grave here is the Governor's. 294 00:44:57,408 --> 00:44:59,535 Why did you come... 295 00:45:01,912 --> 00:45:05,575 all alone... without any soldiers? 296 00:45:06,217 --> 00:45:09,277 Aren't you afraid...? Aren't you afraid of dying...? 297 00:45:09,387 --> 00:45:11,082 I never tried it. 298 00:45:31,776 --> 00:45:33,641 What do we do now? 299 00:45:39,884 --> 00:45:41,442 We wait. 300 00:48:04,061 --> 00:48:06,120 Careful with that! Keep it up. 301 00:48:10,367 --> 00:48:14,133 I've never seen a white man work before! 302 00:48:20,344 --> 00:48:23,905 Get out of my way! I've got to hold up the front! 303 00:50:35,279 --> 00:50:36,803 Spiritus sanctus... 304 00:50:40,584 --> 00:50:41,573 sanctus... 305 00:50:41,685 --> 00:50:43,778 Come on, let me through here...! 306 00:50:44,121 --> 00:50:47,318 You filthy pig! I don't want to see you here anymore. 307 00:50:47,424 --> 00:50:49,483 Get out, and stay out! 308 00:51:28,198 --> 00:51:31,258 Only three hundred slaves? That doesn't make full use... 309 00:51:31,368 --> 00:51:34,599 of the hold capacity, but it's better than nothing. 310 00:51:35,205 --> 00:51:38,299 Our friends in Brazil will be surprised. 311 00:51:38,575 --> 00:51:41,567 Of course twenty per cent of the sales price will be paid... 312 00:51:41,678 --> 00:51:43,407 into your bank account. 313 00:51:54,258 --> 00:51:55,748 Have you got any firearms? 314 00:51:55,859 --> 00:51:57,656 One hundred and forty with ammunition. 315 00:51:57,761 --> 00:51:58,750 Silk? 316 00:51:58,862 --> 00:52:00,853 Five bales. lt isn't the best quality... 317 00:52:00,964 --> 00:52:02,795 but here they don't know the difference. 318 00:52:02,900 --> 00:52:03,924 Rum? 319 00:52:04,034 --> 00:52:05,467 Ten barrels. 320 00:52:07,204 --> 00:52:08,637 How about tobacco? 321 00:52:08,739 --> 00:52:13,039 Unfortunately it got damp and we had to throw it overboard. 322 00:52:18,615 --> 00:52:22,312 Next time you'll have to bring... more firearms. 323 00:52:23,053 --> 00:52:26,989 Has that war with the Egbas flared up again? 324 00:52:30,761 --> 00:52:34,424 The information that gets here is... incomplete... 325 00:52:34,531 --> 00:52:36,692 We have to rely on guess-work. 326 00:52:39,837 --> 00:52:42,431 May I make a... personal remark. 327 00:52:42,539 --> 00:52:43,870 Go ahead. 328 00:52:45,409 --> 00:52:48,469 We tried to... if I might say so... 329 00:52:48,579 --> 00:52:52,572 consider all the possibilities when we sent you down here. 330 00:52:53,050 --> 00:52:57,817 But we never expected... to see you again... 331 00:52:58,822 --> 00:53:01,848 Why do you suppose they're sending you slaves? 332 00:53:03,160 --> 00:53:05,424 I suppose they need me. 333 00:53:41,832 --> 00:53:45,529 You can best guess their age... from their teeth. 334 00:53:59,249 --> 00:54:02,082 Actually they're lucky. We're saving their lives. 335 00:54:02,185 --> 00:54:04,585 During their annual ceremonies, their customs would have 336 00:54:04,688 --> 00:54:06,952 them sacrificed to the king's ancestors as messengers. 337 00:54:07,057 --> 00:54:09,457 They'd be dispatched to the other world. 338 00:54:09,560 --> 00:54:13,621 But now we are sending them to a wonderful land... 339 00:54:13,730 --> 00:54:17,131 where the cigars grow on trees and everyone dances. 340 00:54:28,812 --> 00:54:30,575 Find out what's going on! 341 00:54:48,599 --> 00:54:52,467 It is Bossa. Bossa Gelele. He's the king's older brother. 342 00:54:52,569 --> 00:54:56,027 All men and children with the first name Bossa are to be killed. 343 00:54:56,139 --> 00:54:58,972 The king can't stand to have anyone else in his domain... 344 00:54:59,076 --> 00:55:00,475 with his first name, Bossa. 345 00:55:00,577 --> 00:55:03,273 His name is Bossa, Bossa Ahadee. 346 00:55:04,081 --> 00:55:06,948 He knows customs won't allow him to kill his own brother... 347 00:55:07,050 --> 00:55:08,745 of the solid soil of his kingdom. 348 00:55:08,852 --> 00:55:12,253 That's why he's being taken out to the sea to be drowned. 349 00:56:26,563 --> 00:56:30,795 White man, when the king searches for someone, he can't hide. 350 00:56:31,234 --> 00:56:33,828 Even if he flees beneath the earth... 351 00:56:34,004 --> 00:56:35,869 the ground will talk! 352 00:56:40,510 --> 00:56:45,243 The leopard has begotten a son with a female human. 353 00:56:45,649 --> 00:56:47,310 The leopards mighty claw... 354 00:56:47,417 --> 00:56:50,750 has left an indelible mark on the child's temples. 355 00:56:50,887 --> 00:56:53,355 Now the holy... Leopard's son... 356 00:56:53,457 --> 00:56:56,426 declares that he loves the white man. 357 00:56:56,593 --> 00:56:59,084 Is the white man in good health? 358 00:57:00,097 --> 00:57:03,066 The new white man comes from across the sea. 359 00:57:03,467 --> 00:57:05,401 He has seen many things. 360 00:57:05,936 --> 00:57:08,962 The king has prepared a king's road for him. 361 00:57:09,072 --> 00:57:11,632 The king wishes to see the stranger. 362 00:57:16,747 --> 00:57:20,581 The king has dictated this message for you to his royal scribe. 363 00:57:24,788 --> 00:57:26,050 I am Portuguese... 364 00:57:26,156 --> 00:57:28,989 held captive by this horrible king these last sixteen years. 365 00:57:29,092 --> 00:57:31,151 He does not know I am writing this. Beware! 366 00:57:31,261 --> 00:57:34,230 If you come here, you're a dead man. 367 00:57:34,531 --> 00:57:38,661 Tell his majesty... I must always have one foot in the sea... 368 00:57:38,869 --> 00:57:40,393 I cannot come. 369 00:57:40,570 --> 00:57:41,901 Seize him. 370 01:00:31,541 --> 01:00:34,408 Abomey Residence of the King 371 01:01:28,531 --> 01:01:31,091 I wish I had your skin. 372 01:01:31,801 --> 01:01:34,861 The black people believe the Devil is white. 373 01:04:45,962 --> 01:04:48,089 The leopard has risen. 374 01:04:50,433 --> 01:04:52,560 The leopard takes his seat. 375 01:04:55,405 --> 01:05:00,035 Dada, breathe for me! Dada, steal from me. Dada, break my bones. 376 01:05:00,743 --> 01:05:05,203 Take me! My head is yours. My body is yours. Take me. 377 01:05:05,715 --> 01:05:10,209 It's yours. I'm all yours. Dada! Please! 378 01:05:13,856 --> 01:05:15,983 The bush king takes his seat. 379 01:05:26,502 --> 01:05:28,527 What does that mean? 380 01:05:31,541 --> 01:05:35,443 That is the bush king. He doesn't exist. 381 01:05:35,545 --> 01:05:38,343 That is, he only exists in the king's imagination. 382 01:05:38,448 --> 01:05:40,609 But the two kings rule together. 383 01:05:43,753 --> 01:05:45,448 The leopard speaks! 384 01:05:46,189 --> 01:05:50,216 For the annual ceremony all dogs must be slaughtered - 385 01:05:50,526 --> 01:05:53,359 the preceding night at the Gate of Tears. 386 01:05:53,463 --> 01:05:57,991 The dogs assemble in the streets, and try to talk like humans. 387 01:05:58,101 --> 01:06:02,970 But if they succeed, it will bring a plague upon the people. 388 01:06:20,523 --> 01:06:23,048 We must conquer the Egbas! 389 01:06:29,999 --> 01:06:32,467 We shall break Abeokuta! 390 01:06:37,140 --> 01:06:39,700 My house needs thatching! 391 01:06:44,647 --> 01:06:48,344 I'll thatch my roof with the skulls of my enemies. 392 01:07:09,806 --> 01:07:14,573 How are my brethren? Answer, white man before I kill you! 393 01:07:17,847 --> 01:07:22,181 How is the health of the King of Prussia? 394 01:07:25,655 --> 01:07:31,787 How is my brother, the Tsar of Russia? 395 01:07:34,330 --> 01:07:40,565 And how is Queen Victoria, whose heart is a big calabash... 396 01:07:40,670 --> 01:07:44,663 overflowing with palm wine for the thirsty man? 397 01:07:47,009 --> 01:07:49,944 I can't hear what you said... 398 01:07:50,046 --> 01:07:52,241 I can't hear you. 399 01:08:10,700 --> 01:08:15,899 Prepare for your death, stranger. Time doesn't occur to the king. 400 01:08:44,000 --> 01:08:48,437 The Devil is white. Death is white! All whites are half dead. 401 01:09:10,059 --> 01:09:14,189 That's what they always do before they behead a white man. 402 01:09:19,936 --> 01:09:22,564 They have painted your face black... 403 01:09:23,406 --> 01:09:26,637 because they are not allowed to kill a white man. 404 01:09:28,177 --> 01:09:30,270 I'm not afraid of you. 405 01:09:34,717 --> 01:09:38,744 In this place, the dead are more alive than the living. 406 01:09:44,260 --> 01:09:48,253 No one may see the leopard while he drinks. 407 01:09:59,542 --> 01:10:05,742 Hey, white man. One day I will drink from your skull! 408 01:10:08,050 --> 01:10:11,747 This was the King of the Mahis. 409 01:10:31,474 --> 01:10:37,674 The dead eat so... The dead drink so. 410 01:10:48,891 --> 01:10:54,625 I have sworn, in my swearinghouse... to conquer the Egbas. 411 01:10:55,765 --> 01:11:00,134 I fear nobody. I have only one fear. 412 01:11:00,469 --> 01:11:02,994 And that is that one day... 413 01:11:03,439 --> 01:11:07,842 there may be anyone left to be conquered. 414 01:11:09,545 --> 01:11:14,005 But tell me, white man... why have the Portuguese... 415 01:11:14,650 --> 01:11:20,088 brought three hundred and thirty-five thousand warships to my shore? 416 01:11:23,059 --> 01:11:26,551 And why did you poison my greyhound? 417 01:12:39,535 --> 01:12:42,561 The snow... the... snow. 418 01:13:27,049 --> 01:13:29,415 Quickly! Quickly! Kill the guards! 419 01:13:35,357 --> 01:13:37,757 I am Bakoko, the confidant of the prince. 420 01:13:37,893 --> 01:13:40,088 Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! 421 01:13:40,196 --> 01:13:42,960 Where is Taparica! You must take Taparica along! 422 01:13:57,646 --> 01:13:59,978 Why did you free us? 423 01:14:00,716 --> 01:14:05,744 Prince Kankpe has decided to revolt against his uncle Ahadee. 424 01:14:05,921 --> 01:14:08,185 He is the rightful heir to the throne. 425 01:14:09,525 --> 01:14:13,427 Yesterday, King Bossa Ahadee went up north with his entire army. 426 01:14:14,063 --> 01:14:16,691 Out there live many hills. 427 01:14:21,837 --> 01:14:27,469 We must overcome Bossa Ahadee. But we'll need your help to do it. 428 01:14:28,144 --> 01:14:30,237 Our rebel warriors have all disappointed us. 429 01:14:30,346 --> 01:14:32,940 The women are much more brave. 430 01:14:39,855 --> 01:14:41,550 My father. 431 01:14:43,425 --> 01:14:45,916 The traitor must die. 432 01:14:46,028 --> 01:14:49,486 He has opened up the graves of our ancestors! 433 01:15:12,922 --> 01:15:15,584 We will go down to the fortress on the coast... 434 01:15:15,691 --> 01:15:18,558 and there we will establish an army of Amazons. 435 01:15:21,030 --> 01:15:24,727 The prince would like to make a pact of blood brotherhood with you. 436 01:15:25,401 --> 01:15:28,893 Blood brothers do not kill each other. 437 01:15:31,440 --> 01:15:34,466 lf the new king will turn over the slave trade to me... 438 01:15:34,577 --> 01:15:36,101 ...then I am his man. 439 01:15:38,581 --> 01:15:41,744 Does he have the vaguest notion what we're talking about? 440 01:15:43,819 --> 01:15:47,311 He is in agreement. He has no choice. 441 01:15:50,259 --> 01:15:53,854 He says yes to anything. You see, he is quite insane. 442 01:16:18,988 --> 01:16:24,119 All right! Over there! What a wretched mess. 443 01:16:24,526 --> 01:16:27,620 Listen to me! I said over there! All of you! 444 01:16:34,436 --> 01:16:37,200 You'll have to get up quicker, if you don't want to get killed. 445 01:16:51,587 --> 01:16:53,555 I've got four hundred new recruits. Where do you want them? 446 01:16:53,656 --> 01:16:55,123 Not over here. Take them down to the shore. 447 01:16:55,224 --> 01:16:56,953 They all want to fight! They want to kill all the men. 448 01:16:57,059 --> 01:16:58,048 Don't bother me now. 449 01:16:58,193 --> 01:17:01,185 I've got to get this herd of women organized first. 450 01:17:07,703 --> 01:17:09,864 - Shields up! - Watch what you do with that spear! 451 01:17:18,547 --> 01:17:20,742 All right! Now, fight! 452 01:17:25,587 --> 01:17:27,054 No, you've got it all wrong! 453 01:17:27,156 --> 01:17:29,716 You've got to hold your spear like this... 454 01:17:29,825 --> 01:17:32,225 and keep your feet moving. Like this! 455 01:17:38,600 --> 01:17:41,660 Here, you take it. 456 01:17:43,439 --> 01:17:45,031 Attack, damn you! 457 01:17:52,181 --> 01:17:55,617 Let's have that cutlass! Come on, attack! Attack! 458 01:17:55,751 --> 01:17:58,185 Keep your spear up! Defend yourself. 459 01:17:58,287 --> 01:18:00,278 Cover your body with the shield! 460 01:18:00,389 --> 01:18:06,760 lf you trip and fall, it's the end of you! Haaa! Haaa! 461 01:18:13,135 --> 01:18:15,535 Come on! Get a move on! 462 01:19:05,988 --> 01:19:09,355 One! Two! 463 01:19:10,859 --> 01:19:13,885 Three! Four! 464 01:19:15,030 --> 01:19:16,930 Five! And take the enemy! 465 01:19:20,202 --> 01:19:23,467 Not bad... All right, now get back in your starting positions. 466 01:19:23,572 --> 01:19:27,770 Come on, quicker, keep moving! 467 01:19:29,912 --> 01:19:33,211 And now... ready!? 468 01:19:33,549 --> 01:19:36,450 Attack position. No, no, no, no!... At ease! 469 01:19:37,152 --> 01:19:40,883 The whole thing again faster! In position! 470 01:19:42,524 --> 01:19:47,985 One! Two! Three! 471 01:19:48,997 --> 01:19:53,627 Who told them they could take a rest? 472 01:20:32,674 --> 01:20:34,972 Who told them they could take a rest? 473 01:20:35,077 --> 01:20:36,977 On your feet now, come on. 474 01:20:37,112 --> 01:20:39,876 - Keep on moving! - Come on, come on! 475 01:20:39,982 --> 01:20:40,971 Get up! 476 01:20:41,083 --> 01:20:44,177 We don't want to practice anymore. We want to fight! 477 01:20:44,286 --> 01:20:48,780 I swear I will bring back Bossa Ahadee's head - single-handed! 478 01:20:48,957 --> 01:20:50,686 No, you're not yet ready. 479 01:20:50,826 --> 01:20:56,594 You've got to keep on practicing. You've got to obey my orders. 480 01:20:56,698 --> 01:21:00,293 Come on. I don't want to hear any more from you. 481 01:21:00,402 --> 01:21:03,633 I want you to hear what I have to say. I command here. 482 01:21:03,739 --> 01:21:07,698 No one else! And we're going to continue practicing. 483 01:21:07,809 --> 01:21:11,176 No more arguments from you. Only that way can we succeed. 484 01:21:12,281 --> 01:21:14,545 We will storm the palace soon enough. 485 01:21:23,625 --> 01:21:26,219 I've made my decision! We attack! 486 01:21:29,031 --> 01:21:33,798 We march out tomorrow. Fight, fight, fight, fight... 487 01:21:37,039 --> 01:21:40,202 Fight, fight, fight, fight... 488 01:22:23,185 --> 01:22:25,915 Off to Abomey! 489 01:24:36,585 --> 01:24:39,349 They have taken the sacred python from the temple. 490 01:24:39,454 --> 01:24:42,048 We must turn back - nobody gets past it alive! 491 01:24:42,157 --> 01:24:44,717 In my country, I was a snake myself! 492 01:24:44,826 --> 01:24:47,590 Out of the way! Attack! Attack! 493 01:25:38,180 --> 01:25:40,808 The dead kings have deposed you. 494 01:25:42,717 --> 01:25:45,208 So, now I will go and sleep. 495 01:25:48,857 --> 01:25:52,258 Wall up the doors to the women's quarters. 496 01:26:08,109 --> 01:26:12,569 No! Don't let him get away! Stop him! Hold Him! 497 01:26:12,681 --> 01:26:16,310 Stay back. His wives will strangle him now. 498 01:26:33,835 --> 01:26:36,668 The new king takes his seat! 499 01:26:39,508 --> 01:26:41,442 Shall I ask him to approach? 500 01:27:11,907 --> 01:27:14,774 He has given you the name Adjinakou - 501 01:27:14,876 --> 01:27:16,969 that means ''green snake''. 502 01:27:17,078 --> 01:27:20,570 He has appointed you Viceroy of Dahomey. 503 01:27:21,283 --> 01:27:25,743 Our King Kankpe gives you Fort Elmina as your official residence. 504 01:28:05,160 --> 01:28:08,721 We have to remove the glass windows from the main house. 505 01:28:08,830 --> 01:28:11,025 The servants sprinkled them with water... 506 01:28:11,132 --> 01:28:13,965 because they believed the rising sun set them on fire. 507 01:28:14,069 --> 01:28:15,161 You'd do better to see to it... 508 01:28:15,270 --> 01:28:17,534 the ventilation in the slave quarters is improved. 509 01:28:17,639 --> 01:28:20,301 - Too many are dying. - Yes, Adjinakou. 510 01:28:23,278 --> 01:28:25,269 We'll have to get them shipped faster. 511 01:28:25,380 --> 01:28:28,349 The captain of the Flor de Bahia has the best quarters in town - 512 01:28:28,450 --> 01:28:30,645 I gave him the east wing. 513 01:28:30,885 --> 01:28:32,716 And the relays are all prepared. 514 01:28:32,821 --> 01:28:35,051 Tomorrow they will all be in position. 515 01:28:35,156 --> 01:28:37,920 The distance is twenty-three thousand five hundred bamboo poles. 516 01:28:38,026 --> 01:28:40,517 That will be a great surprise for our king. 517 01:28:54,342 --> 01:28:58,438 They're offering you a place in the syndicate back in Bahia. 518 01:28:59,347 --> 01:29:01,474 I don't need that crap! 519 01:29:02,183 --> 01:29:04,777 And why haven't I received the ships that I asked for? 520 01:29:04,886 --> 01:29:06,786 I don't know, Don Francisco. 521 01:29:08,356 --> 01:29:10,517 But I will bring it to the governor's attention... 522 01:29:10,625 --> 01:29:13,093 - as soon as I return. - This is an outrage! 523 01:29:29,744 --> 01:29:33,475 This is the second shipment of slaves you've received without payment. 524 01:29:33,581 --> 01:29:36,550 I'm not sure I can trust your word. 525 01:30:09,284 --> 01:30:11,718 Sometimes I get a bit tired. 526 01:30:14,823 --> 01:30:17,383 Tonight I won't take any of them. 527 01:30:18,259 --> 01:30:20,489 Which one would you like to have? 528 01:30:25,133 --> 01:30:26,122 That one. 529 01:30:27,068 --> 01:30:28,865 You there - come on up! 530 01:30:33,274 --> 01:30:34,605 Yes, you! 531 01:30:36,911 --> 01:30:39,277 lf they get pregnant, they aren't taken aboard. 532 01:30:39,380 --> 01:30:41,541 Then they get their own hut out here. 533 01:30:42,050 --> 01:30:44,678 We've already got a whole village full of them. 534 01:30:44,786 --> 01:30:49,814 - Who are these women? - Our future murderers. 535 01:31:17,652 --> 01:31:20,382 Send the signals! I want to write a letter for you... 536 01:31:20,488 --> 01:31:22,183 to take back to my partners in Brazil. 537 01:31:22,290 --> 01:31:24,087 It's going to take about an hour and a half... 538 01:31:24,192 --> 01:31:25,955 before I get an answering signal anyway. 539 01:32:28,223 --> 01:32:33,126 I cannot begin to describe this cretinous existence of mine. 540 01:32:33,328 --> 01:32:38,459 Nor how lonely it is to be without family or friends. 541 01:32:38,967 --> 01:32:41,401 The only white man in this country... 542 01:32:41,502 --> 01:32:43,527 perhaps on this whole continent. 543 01:32:45,540 --> 01:32:48,600 Meanwhile I have become the father of sixty-two children... 544 01:32:48,710 --> 01:32:51,110 but this gives me no satisfaction. 545 01:32:51,346 --> 01:32:55,009 Perhaps next year I shall come back and marry. 546 01:32:56,417 --> 01:32:59,352 I would live in the lands of ice and snow... 547 01:32:59,454 --> 01:33:02,116 anywhere to be away from here... 548 01:33:06,494 --> 01:33:10,089 The heat here is mean and inescapable. 549 01:33:10,932 --> 01:33:14,197 It courses through the bodies of the people like a fever - 550 01:33:14,836 --> 01:33:18,738 and yet my heart grows colder and colder. 551 01:33:48,670 --> 01:33:53,198 Adjinakou... there's an answer coming back. 552 01:34:28,409 --> 01:34:32,311 The king sends his brother the Royal Leopard Salute. 553 01:34:42,490 --> 01:34:46,449 This one's about nineteen - looks strong and healthy. 554 01:34:52,000 --> 01:34:55,458 He must be about twenty-five - a good, hard boy. 555 01:34:55,570 --> 01:35:00,473 This one's about the same age. And he's a very strong boy also. 556 01:37:24,118 --> 01:37:27,610 - You obviously like my nuns' choir. - Nun's choir. Not bad. 557 01:37:27,722 --> 01:37:30,316 Do you know Pedro Vincente, the captain of the Flor de Bahia? 558 01:37:30,424 --> 01:37:31,982 Yes, I do. 559 01:37:32,460 --> 01:37:35,020 How much would some interesting news be worth to you? 560 01:37:35,129 --> 01:37:36,460 I won't cheat you. 561 01:37:39,400 --> 01:37:42,631 Pedro Vincente took a large consignment of slaves off your hands. 562 01:37:42,737 --> 01:37:44,204 He never paid. 563 01:37:45,640 --> 01:37:48,473 Then let me tell you what I saw with my own eyes. 564 01:37:48,576 --> 01:37:51,136 The Flor de Bahia was brimming over with cargo. 565 01:37:51,245 --> 01:37:53,873 He cheated you. 566 01:37:54,782 --> 01:37:58,479 He's gone and dumped all his weapons and goods to the British - 567 01:37:58,619 --> 01:38:00,644 made a double profit on the deal. 568 01:38:00,755 --> 01:38:03,246 And guess what happened to the Flor de Bahia! 569 01:38:03,357 --> 01:38:07,054 She's drifting off shore near Lagos... unseaworthy. 570 01:38:07,161 --> 01:38:09,288 And on top of that, the crew has mutinied... 571 01:38:09,397 --> 01:38:11,490 which means now you've got him trapped. 572 01:38:16,304 --> 01:38:20,900 You take a cutter and deliver a message to Captain Vincente. 573 01:38:21,008 --> 01:38:24,910 ''Come here. I'll re-equip you. Nobody cheats me twice.'' 574 01:38:51,572 --> 01:38:54,097 Come on, move on... and take everything. 575 01:38:56,244 --> 01:38:59,611 Hey! What is the meaning of this? 576 01:39:00,014 --> 01:39:05,509 Our King Kankpe was never insane. He only pretended to be. 577 01:39:06,220 --> 01:39:09,553 He thanks his brother, who was once the viceroy. 578 01:39:09,824 --> 01:39:12,224 The blood brother of the king was a big tree... 579 01:39:12,326 --> 01:39:13,850 ... and that's what he wants you to know. 580 01:39:13,961 --> 01:39:16,589 Why does the king speak of me only in the past tense? 581 01:39:16,697 --> 01:39:18,289 Adjinakou, things look very bad... 582 01:39:18,399 --> 01:39:20,594 but as long as Kankpe is king you're fairly safe. 583 01:39:20,701 --> 01:39:22,828 He would never kill a blood brother. 584 01:39:24,038 --> 01:39:25,562 There are still some rifles in there. 585 01:39:25,673 --> 01:39:28,574 Where's his money? Come on, hurry up! 586 01:40:10,418 --> 01:40:14,548 - Do you really want to help me? - I keep my word. 587 01:40:14,655 --> 01:40:16,520 But that won't help me anymore... 588 01:40:16,624 --> 01:40:18,489 and it won't help you either! 589 01:40:19,060 --> 01:40:20,994 Brazil's joined the rest of the world... 590 01:40:21,095 --> 01:40:22,653 and abolished the slave trade. 591 01:40:22,763 --> 01:40:24,560 Any shipments currently under way... 592 01:40:24,665 --> 01:40:26,690 will be seized on the high seas. 593 01:40:27,668 --> 01:40:29,568 In the eyes of the law... 594 01:40:29,670 --> 01:40:34,539 Fort Elmina and our lives have ceased to exist. 595 01:40:34,775 --> 01:40:37,141 And while I'm at it, there's something else. 596 01:40:37,244 --> 01:40:40,008 I know that for at least one year... 597 01:40:40,114 --> 01:40:43,948 you've been slandered and cheated by your partners in Bahia. 598 01:40:44,085 --> 01:40:47,282 Your assets have all been confiscated by the state bank. 599 01:40:47,388 --> 01:40:51,256 And in addition, the English have put a price on your head. 600 01:40:54,028 --> 01:40:56,292 Finally something's happened. 601 01:41:00,868 --> 01:41:04,565 Finally something's happened. 602 01:41:10,611 --> 01:41:12,135 To slavery... 603 01:41:12,446 --> 01:41:16,644 the greatest misunderstanding in the history of mankind! 604 01:41:19,220 --> 01:41:24,988 It was no misunderstanding. It was a crime. 605 01:41:32,299 --> 01:41:39,865 Slavery is an element of the human heart... To our ruin! 606 01:47:47,441 --> 01:47:55,974 The slaves will sell their masters and grow wings. 607 01:48:04,323 --> 01:48:06,883 I wish I had your skin. 608 01:48:07,593 --> 01:48:10,653 The black people believe the Devil is white. 609 01:51:21,755 --> 01:51:23,881 The leopard has risen. 610 01:51:26,226 --> 01:51:28,352 The leopard takes his seat. 611 01:51:31,198 --> 01:51:35,827 Dada, breathe for me! Dada, steal from me. Dada, break my bones. 612 01:51:36,535 --> 01:51:40,996 Take me! My head is yours. My body is yours. Take me. 613 01:51:41,508 --> 01:51:46,001 It's yours. I'm all yours. Dada! Please! 614 01:51:49,649 --> 01:51:51,776 The bush king takes his seat. 615 01:52:02,294 --> 01:52:04,320 What does that mean? 616 01:52:07,334 --> 01:52:11,236 That is the bush king. He doesn't exist. 617 01:52:11,338 --> 01:52:14,135 That is, he only exists in the king's imagination. 618 01:52:14,240 --> 01:52:16,401 But the two kings rule together. 619 01:52:19,546 --> 01:52:21,240 The leopard speaks! 620 01:52:21,981 --> 01:52:26,008 For the annual ceremony all dogs must be slaughtered - 621 01:52:26,318 --> 01:52:29,151 the preceding night at the Gate of Tears. 622 01:52:29,256 --> 01:52:33,784 The dogs assemble in the streets, and try to talk like humans. 623 01:52:33,894 --> 01:52:38,762 But if they succeed, it will bring a plague upon the people. 624 01:52:56,316 --> 01:52:58,840 We must conquer the Egbas! 625 01:53:05,791 --> 01:53:08,260 We shall break Abeokuta! 626 01:53:12,932 --> 01:53:15,492 My house needs thatching! 627 01:53:20,440 --> 01:53:24,137 I'll thatch my roof with the skulls of my enemies. 628 01:53:45,599 --> 01:53:50,365 How are my brethren? Answer, white man before I kill you! 629 01:53:53,640 --> 01:53:57,974 How is the health of the King of Prussia? 630 01:54:01,448 --> 01:54:07,579 How is my brother, the Tsar of Russia? 631 01:54:10,123 --> 01:54:16,358 And how is Queen Victoria, whose heart is a big calabash... 632 01:54:16,463 --> 01:54:20,456 overflowing with palm wine for the thirsty man? 633 01:54:22,802 --> 01:54:25,737 I can't hear what you said... 634 01:54:25,838 --> 01:54:28,034 I can't hear you. 635 01:54:46,492 --> 01:54:51,691 Prepare for your death, stranger. Time doesn't occur to the king. 636 01:55:19,793 --> 01:55:24,229 The Devil is white. Death is white! All whites are half dead. 637 01:55:45,852 --> 01:55:49,982 That's what they always do before they behead a white man. 638 01:55:55,728 --> 01:55:58,357 They have painted your face black... 639 01:55:59,199 --> 01:56:02,429 because they are not allowed to kill a white man. 640 01:56:03,969 --> 01:56:06,063 I'm not afraid of you. 641 01:56:10,509 --> 01:56:14,536 In this place, the dead are more alive than the living. 642 01:56:20,053 --> 01:56:24,045 No one may see the leopard while he drinks. 643 01:56:35,335 --> 01:56:41,535 Hey, white man. One day I will drink from your skull! 644 01:56:43,843 --> 01:56:47,540 This was the King of the Mahis. 645 01:57:07,267 --> 01:57:13,467 The dead eat so... The dead drink so. 646 01:57:24,683 --> 01:57:30,418 I have sworn, in my swearinghouse... to conquer the Egbas. 647 01:57:31,558 --> 01:57:35,927 I fear nobody. I have only one fear. 648 01:57:36,262 --> 01:57:38,786 And that is that one day... 649 01:57:39,232 --> 01:57:43,634 there may be anyone left to be conquered. 650 01:57:45,338 --> 01:57:49,798 But tell me, white man... why have the Portuguese... 651 01:57:50,442 --> 01:57:55,880 brought three hundred and thirty-five thousand warships to my shore? 652 01:57:58,852 --> 01:58:02,344 And why did you poison my greyhound? 653 01:59:15,327 --> 01:59:18,353 The snow... the... snow. 654 02:00:02,842 --> 02:00:05,208 Quickly! Quickly! Kill the guards! 655 02:00:11,150 --> 02:00:13,549 I am Bakoko, the confidant of the prince. 656 02:00:13,686 --> 02:00:15,880 Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! 657 02:00:15,988 --> 02:00:18,753 Where is Taparica! You must take Taparica along! 658 02:00:33,438 --> 02:00:35,771 Why did you free us? 659 02:00:36,509 --> 02:00:41,536 Prince Kankpe has decided to revolt against his uncle Ahadee. 660 02:00:41,714 --> 02:00:43,978 He is the rightful heir to the throne. 661 02:00:45,317 --> 02:00:49,219 Yesterday, King Bossa Ahadee went up north with his entire army. 662 02:00:49,856 --> 02:00:52,483 Out there live many hills. 663 02:00:57,630 --> 02:01:03,262 We must overcome Bossa Ahadee. But we'll need your help to do it. 664 02:01:03,937 --> 02:01:06,030 Our rebel warriors have all disappointed us. 665 02:01:06,138 --> 02:01:08,732 The women are much more brave. 666 02:01:15,647 --> 02:01:17,343 My father. 667 02:01:19,218 --> 02:01:21,709 The traitor must die. 668 02:01:21,821 --> 02:01:25,278 He has opened up the graves of our ancestors! 669 02:01:48,714 --> 02:01:51,376 We will go down to the fortress on the coast... 670 02:01:51,483 --> 02:01:54,351 and there we will establish an army of Amazons. 671 02:01:56,822 --> 02:02:00,519 The prince would like to make a pact of blood brotherhood with you. 672 02:02:01,193 --> 02:02:04,686 Blood brothers do not kill each other. 673 02:02:07,232 --> 02:02:10,259 lf the new king will turn over the slave trade to me... 674 02:02:10,370 --> 02:02:11,893 ...then I am his man. 675 02:02:14,374 --> 02:02:17,536 Does he have the vaguest notion what we're talking about? 676 02:02:19,612 --> 02:02:23,103 He is in agreement. He has no choice. 677 02:02:26,052 --> 02:02:29,647 He says yes to anything. You see, he is quite insane. 678 02:02:54,781 --> 02:02:59,911 All right! Over there! What a wretched mess. 679 02:03:00,318 --> 02:03:03,412 Listen to me! I said over there! All of you! 680 02:03:10,228 --> 02:03:12,992 You'll have to get up quicker, if you don't want to get killed. 681 02:03:27,380 --> 02:03:29,348 I've got four hundred new recruits. Where do you want them? 682 02:03:29,449 --> 02:03:30,915 Not over here. Take them down to the shore. 683 02:03:31,017 --> 02:03:32,746 They all want to fight! They want to kill all the men. 684 02:03:32,852 --> 02:03:33,840 Don't bother me now. 685 02:03:33,986 --> 02:03:36,978 I've got to get this herd of women organized first. 686 02:03:43,496 --> 02:03:45,656 - Shields up! - Watch what you do with that spear! 687 02:03:54,339 --> 02:03:56,535 All right! Now, fight! 688 02:04:01,380 --> 02:04:02,847 No, you've got it all wrong! 689 02:04:02,949 --> 02:04:05,509 You've got to hold your spear like this... 690 02:04:05,617 --> 02:04:08,018 and keep your feet moving. Like this! 691 02:04:14,393 --> 02:04:17,452 Here, you take it. 692 02:04:19,232 --> 02:04:20,824 Attack, damn you! 693 02:04:27,973 --> 02:04:31,410 Let's have that cutlass! Come on, attack! Attack! 694 02:04:31,544 --> 02:04:33,978 Keep your spear up! Defend yourself. 695 02:04:34,080 --> 02:04:36,071 Cover your body with the shield! 696 02:04:36,182 --> 02:04:42,553 lf you trip and fall, it's the end of you! Haaa! Haaa! 697 02:04:48,928 --> 02:04:51,327 Come on! Get a move on! 698 02:05:41,781 --> 02:05:45,147 One! Two! 699 02:05:46,652 --> 02:05:49,678 Three! Four! 700 02:05:50,822 --> 02:05:52,723 Five! And take the enemy! 701 02:05:55,995 --> 02:05:59,259 Not bad... All right, now get back in your starting positions. 702 02:05:59,365 --> 02:06:03,563 Come on, quicker, keep moving! 703 02:06:05,705 --> 02:06:09,004 And now... ready!? 704 02:06:09,341 --> 02:06:12,242 Attack position. No, no, no, no!... At ease! 705 02:06:12,945 --> 02:06:16,675 The whole thing again faster! In position! 706 02:06:18,317 --> 02:06:23,777 One! Two! Three! 707 02:06:24,790 --> 02:06:29,420 Who told them they could take a rest? 708 02:07:08,466 --> 02:07:10,764 Who told them they could take a rest? 709 02:07:10,870 --> 02:07:12,769 On your feet now, come on. 710 02:07:12,905 --> 02:07:15,669 - Keep on moving! - Come on, come on! 711 02:07:15,774 --> 02:07:16,763 Get up! 712 02:07:16,875 --> 02:07:19,969 We don't want to practice anymore. We want to fight! 713 02:07:20,079 --> 02:07:24,572 I swear I will bring back Bossa Ahadee's head - single-handed! 714 02:07:24,750 --> 02:07:26,478 No, you're not yet ready. 715 02:07:26,618 --> 02:07:32,387 You've got to keep on practicing. You've got to obey my orders. 716 02:07:32,491 --> 02:07:36,085 Come on. I don't want to hear any more from you. 717 02:07:36,195 --> 02:07:39,425 I want you to hear what I have to say. I command here. 718 02:07:39,531 --> 02:07:43,491 No one else! And we're going to continue practicing. 719 02:07:43,602 --> 02:07:46,969 No more arguments from you. Only that way can we succeed. 720 02:07:48,073 --> 02:07:50,338 We will storm the palace soon enough. 721 02:07:59,417 --> 02:08:02,012 I've made my decision! We attack! 722 02:08:04,823 --> 02:08:09,590 We march out tomorrow. Fight, fight, fight, fight... 723 02:08:12,831 --> 02:08:15,995 Fight, fight, fight, fight... 724 02:08:58,978 --> 02:09:01,707 Off to Abomey! 725 02:11:12,377 --> 02:11:15,142 They have taken the sacred python from the temple. 726 02:11:15,246 --> 02:11:17,840 We must turn back - nobody gets past it alive! 727 02:11:17,950 --> 02:11:20,509 In my country, I was a snake myself! 728 02:11:20,618 --> 02:11:23,383 Out of the way! Attack! Attack! 729 02:12:13,973 --> 02:12:16,600 The dead kings have deposed you. 730 02:12:18,509 --> 02:12:21,000 So, now I will go and sleep. 731 02:12:24,649 --> 02:12:28,050 Wall up the doors to the women's quarters. 732 02:12:43,902 --> 02:12:48,362 No! Don't let him get away! Stop him! Hold Him! 733 02:12:48,473 --> 02:12:52,103 Stay back. His wives will strangle him now. 734 02:13:09,627 --> 02:13:12,460 The new king takes his seat! 735 02:13:15,300 --> 02:13:17,234 Shall I ask him to approach? 736 02:13:47,700 --> 02:13:50,567 He has given you the name Adjinakou - 737 02:13:50,669 --> 02:13:52,762 that means ''green snake''. 738 02:13:52,871 --> 02:13:56,362 He has appointed you Viceroy of Dahomey. 739 02:13:57,076 --> 02:14:01,536 Our King Kankpe gives you Fort Elmina as your official residence. 740 02:14:40,952 --> 02:14:44,513 We have to remove the glass windows from the main house. 741 02:14:44,622 --> 02:14:46,817 The servants sprinkled them with water... 742 02:14:46,924 --> 02:14:49,758 because they believed the rising sun set them on fire. 743 02:14:49,862 --> 02:14:50,954 You'd do better to see to it... 744 02:14:51,063 --> 02:14:53,326 the ventilation in the slave quarters is improved. 745 02:14:53,432 --> 02:14:56,094 - Too many are dying. - Yes, Adjinakou. 746 02:14:59,071 --> 02:15:01,062 We'll have to get them shipped faster. 747 02:15:01,173 --> 02:15:04,142 The captain of the Flor de Bahia has the best quarters in town - 748 02:15:04,242 --> 02:15:06,438 I gave him the east wing. 749 02:15:06,678 --> 02:15:08,509 And the relays are all prepared. 750 02:15:08,613 --> 02:15:10,844 Tomorrow they will all be in position. 751 02:15:10,948 --> 02:15:13,713 The distance is twenty-three thousand five hundred bamboo poles. 752 02:15:13,818 --> 02:15:16,309 That will be a great surprise for our king. 753 02:15:30,134 --> 02:15:34,231 They're offering you a place in the syndicate back in Bahia. 754 02:15:35,139 --> 02:15:37,267 I don't need that crap! 755 02:15:37,975 --> 02:15:40,570 And why haven't I received the ships that I asked for? 756 02:15:40,679 --> 02:15:42,579 I don't know, Don Francisco. 757 02:15:44,148 --> 02:15:46,309 But I will bring it to the governor's attention... 758 02:15:46,417 --> 02:15:48,885 - as soon as I return. - This is an outrage! 759 02:16:05,536 --> 02:16:09,268 This is the second shipment of slaves you've received without payment. 760 02:16:09,374 --> 02:16:12,343 I'm not sure I can trust your word. 761 02:16:45,076 --> 02:16:47,510 Sometimes I get a bit tired. 762 02:16:50,616 --> 02:16:53,175 Tonight I won't take any of them. 763 02:16:54,051 --> 02:16:56,281 Which one would you like to have? 764 02:17:00,925 --> 02:17:01,915 That one. 765 02:17:02,861 --> 02:17:04,657 You there - come on up! 766 02:17:09,067 --> 02:17:10,397 Yes, you! 767 02:17:12,704 --> 02:17:15,070 lf they get pregnant, they aren't taken aboard. 768 02:17:15,173 --> 02:17:17,334 Then they get their own hut out here. 769 02:17:17,843 --> 02:17:20,470 We've already got a whole village full of them. 770 02:17:20,579 --> 02:17:25,607 - Who are these women? - Our future murderers. 771 02:17:53,445 --> 02:17:56,174 Send the signals! I want to write a letter for you... 772 02:17:56,281 --> 02:17:57,975 to take back to my partners in Brazil. 773 02:17:58,082 --> 02:17:59,880 It's going to take about an hour and a half... 774 02:17:59,984 --> 02:18:01,747 before I get an answering signal anyway. 775 02:19:04,015 --> 02:19:08,919 I cannot begin to describe this cretinous existence of mine. 776 02:19:09,121 --> 02:19:14,251 Nor how lonely it is to be without family or friends. 777 02:19:14,759 --> 02:19:17,193 The only white man in this country... 778 02:19:17,295 --> 02:19:19,320 perhaps on this whole continent. 779 02:19:21,332 --> 02:19:24,393 Meanwhile I have become the father of sixty-two children... 780 02:19:24,502 --> 02:19:26,902 but this gives me no satisfaction. 781 02:19:27,138 --> 02:19:30,801 Perhaps next year I shall come back and marry. 782 02:19:32,210 --> 02:19:35,144 I would live in the lands of ice and snow... 783 02:19:35,246 --> 02:19:37,908 anywhere to be away from here... 784 02:19:42,286 --> 02:19:45,881 The heat here is mean and inescapable. 785 02:19:46,724 --> 02:19:49,990 It courses through the bodies of the people like a fever - 786 02:19:50,629 --> 02:19:54,531 and yet my heart grows colder and colder. 787 02:20:24,463 --> 02:20:28,991 Adjinakou... there's an answer coming back. 788 02:21:04,201 --> 02:21:08,103 The king sends his brother the Royal Leopard Salute. 789 02:21:18,282 --> 02:21:22,241 This one's about nineteen - looks strong and healthy. 790 02:21:27,792 --> 02:21:31,250 He must be about twenty-five - a good, hard boy. 791 02:21:31,362 --> 02:21:36,265 This one's about the same age. And he's a very strong boy also. 792 02:23:59,911 --> 02:24:03,402 - You obviously like my nuns' choir. - Nun's choir. Not bad. 793 02:24:03,514 --> 02:24:06,108 Do you know Pedro Vincente, the captain of the Flor de Bahia? 794 02:24:06,216 --> 02:24:07,774 Yes, I do. 795 02:24:08,252 --> 02:24:10,813 How much would some interesting news be worth to you? 796 02:24:10,921 --> 02:24:12,252 I won't cheat you. 797 02:24:15,192 --> 02:24:18,424 Pedro Vincente took a large consignment of slaves off your hands. 798 02:24:18,530 --> 02:24:19,996 He never paid. 799 02:24:21,433 --> 02:24:24,265 Then let me tell you what I saw with my own eyes. 800 02:24:24,368 --> 02:24:26,929 The Flor de Bahia was brimming over with cargo. 801 02:24:27,037 --> 02:24:29,665 He cheated you. 802 02:24:30,575 --> 02:24:34,272 He's gone and dumped all his weapons and goods to the British - 803 02:24:34,411 --> 02:24:36,437 made a double profit on the deal. 804 02:24:36,548 --> 02:24:39,039 And guess what happened to the Flor de Bahia! 805 02:24:39,149 --> 02:24:42,847 She's drifting off shore near Lagos... unseaworthy. 806 02:24:42,954 --> 02:24:45,080 And on top of that, the crew has mutinied... 807 02:24:45,189 --> 02:24:47,282 which means now you've got him trapped. 808 02:24:52,097 --> 02:24:56,692 You take a cutter and deliver a message to Captain Vincente. 809 02:24:56,800 --> 02:25:00,702 ''Come here. I'll re-equip you. Nobody cheats me twice.'' 810 02:25:27,365 --> 02:25:29,889 Come on, move on... and take everything. 811 02:25:32,036 --> 02:25:35,403 Hey! What is the meaning of this? 812 02:25:35,807 --> 02:25:41,301 Our King Kankpe was never insane. He only pretended to be. 813 02:25:42,013 --> 02:25:45,345 He thanks his brother, who was once the viceroy. 814 02:25:45,616 --> 02:25:48,017 The blood brother of the king was a big tree... 815 02:25:48,118 --> 02:25:49,643 ... and that's what he wants you to know. 816 02:25:49,754 --> 02:25:52,381 Why does the king speak of me only in the past tense? 817 02:25:52,490 --> 02:25:54,081 Adjinakou, things look very bad... 818 02:25:54,192 --> 02:25:56,387 but as long as Kankpe is king you're fairly safe. 819 02:25:56,493 --> 02:25:58,621 He would never kill a blood brother. 820 02:25:59,830 --> 02:26:01,354 There are still some rifles in there. 821 02:26:01,465 --> 02:26:04,366 Where's his money? Come on, hurry up! 822 02:26:46,210 --> 02:26:50,340 - Do you really want to help me? - I keep my word. 823 02:26:50,447 --> 02:26:52,313 But that won't help me anymore... 824 02:26:52,416 --> 02:26:54,281 and it won't help you either! 825 02:26:54,853 --> 02:26:56,786 Brazil's joined the rest of the world... 826 02:26:56,888 --> 02:26:58,446 and abolished the slave trade. 827 02:26:58,555 --> 02:27:00,353 Any shipments currently under way... 828 02:27:00,457 --> 02:27:02,482 will be seized on the high seas. 829 02:27:03,460 --> 02:27:05,361 In the eyes of the law... 830 02:27:05,463 --> 02:27:10,331 Fort Elmina and our lives have ceased to exist. 831 02:27:10,567 --> 02:27:12,933 And while I'm at it, there's something else. 832 02:27:13,036 --> 02:27:15,800 I know that for at least one year... 833 02:27:15,906 --> 02:27:19,741 you've been slandered and cheated by your partners in Bahia. 834 02:27:19,877 --> 02:27:23,075 Your assets have all been confiscated by the state bank. 835 02:27:23,180 --> 02:27:27,049 And in addition, the English have put a price on your head. 836 02:27:29,821 --> 02:27:32,085 Finally something's happened. 837 02:27:36,661 --> 02:27:40,357 Finally something's happened. 838 02:27:46,403 --> 02:27:47,928 To slavery... 839 02:27:48,238 --> 02:27:52,437 the greatest misunderstanding in the history of mankind! 840 02:27:55,013 --> 02:28:00,781 It was no misunderstanding. It was a crime. 841 02:28:08,091 --> 02:28:15,657 Slavery is an element of the human heart... To our ruin! 842 02:34:23,233 --> 02:34:31,767 The slaves will sell their masters and grow wings. 68350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.