Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Legendado por DF
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,311
Texto e Tradu��o: DF
3
00:02:24,619 --> 00:02:26,673
Eles vivem em nossa �gua.
4
00:02:39,734 --> 00:02:41,825
e se apoderam de nossos corpos.
5
00:02:53,096 --> 00:02:55,105
eles nos comandam.
6
00:02:59,831 --> 00:03:01,923
At� que n�o sobre nada.
7
00:03:10,521 --> 00:03:12,625
Os vermes est�o no controle.
8
00:03:20,679 --> 00:03:25,191
Sozinhos, desarmados e
enlouquecidos.
9
00:03:25,192 --> 00:03:27,601
Um velho procura na cidade ...
10
00:03:27,602 --> 00:03:30,127
... um par de sapatos.
11
00:03:45,926 --> 00:03:51,312
Zumbis est�pidos, cambaleando por ai
atr�s de problemas.
12
00:03:51,566 --> 00:03:56,388
eles n�o podem se ajudar Fred.
Abaixe a sua voz antes que te ou�am.
13
00:03:56,780 --> 00:04:04,198
N�o deixe eu me tornar um deles, ouviu
andador. Onde est� a comida?
14
00:04:04,199 --> 00:04:08,913
S� mais um pouco, e encontraremos
um novo par de sapatos.
15
00:04:09,138 --> 00:04:14,554
Estes sapatos est�o podres,
est�o me matando.
16
00:04:15,028 --> 00:04:19,914
Andador, voc� n�o est� com fome?
Que tal uma sopa?
17
00:04:19,915 --> 00:04:23,708
N�o como a dois dias.
O que isto importa enquanto
18
00:04:23,709 --> 00:04:28,020
meus p�s doem. Se eu pudesse me
lembrar onde est� o shopping.
19
00:04:28,021 --> 00:04:33,101
L� existe uma loja de sapatos,
e tamb�m zumbis.
20
00:04:33,102 --> 00:04:39,091
Aten��o andador ordin�rio,
Eu preciso de um novo par de sapatos.
21
00:04:39,092 --> 00:04:41,248
E o almo�o?
22
00:04:41,249 --> 00:04:46,731
- Primeiros pegamos os sapatos.
- Sou eu quem d� as ordens por aqui.
23
00:04:46,952 --> 00:04:50,647
- N�o entre no shopping.
- N�o beba a �gua
24
00:04:50,648 --> 00:04:55,127
- N�o lave as m�os
n�o fale sobre Blah, blah.
25
00:04:55,128 --> 00:04:58,013
Vou ficar de olho em
voc�, sua chatea��o.
26
00:04:58,014 --> 00:05:02,618
Ali est�o eles.
Como eu te avisei, Fred.
27
00:05:09,186 --> 00:05:15,439
- Para a rua, r�pido!
- Andador, acha que eu sou r�pido?
28
00:05:15,772 --> 00:05:20,914
OK, sua chatea��o. Vamos l� pra rua
antes que eles nos pegue.
29
00:05:26,182 --> 00:05:29,022
Eu falei pra ficar quieto.
30
00:05:29,023 --> 00:05:32,982
Eu n�o posso. Hora de
me ajudar psicopata.
31
00:05:32,983 --> 00:05:37,193
Voc� nunca se importaria, depois
de todo apoio que venho te dando.
32
00:05:37,920 --> 00:05:42,454
Estamos em uma cilada, andador
temos de arrebentar algumas cabe�as
33
00:05:42,455 --> 00:05:46,468
Por favor, nada de c�rebro
esmagado nas minhas pernas.
34
00:05:46,469 --> 00:05:52,265
- Terminei de poli-las.
- Cale-se e fa�a trabalho peda�o de metal.
35
00:05:52,266 --> 00:05:57,843
Porque temos de matar todos os zumbis,
n�o existe solu��o menos violenta?
36
00:05:57,844 --> 00:06:02,347
Posso convidar todos eles para irem
em casa e conversamos sobre isto.
37
00:06:24,678 --> 00:06:28,877
Cuidado Fred!
C�rebro a solta.
38
00:06:52,757 --> 00:06:55,390
Mais r�pido!
39
00:07:03,361 --> 00:07:05,541
Manda bala!
40
00:07:08,264 --> 00:07:12,264
Corra, Fred!
Olhe por onde pisa!
41
00:07:14,689 --> 00:07:17,271
Cuidado!
42
00:07:19,575 --> 00:07:24,390
este n�o era o Bob, seu
velho amigo do colegial.
43
00:07:24,559 --> 00:07:28,742
Bob, que Bob?
Pra mim todos s�o iguais.
44
00:07:42,428 --> 00:07:47,904
Cuidado Fred, mantenha dist�ncia.
N�o precisamos dos vermes dela.
45
00:07:47,973 --> 00:07:53,241
- Me ajude, eu fui mordida.
- Fale pra ela se afastar, Fred.
46
00:07:53,242 --> 00:07:57,340
- N�o existe uma forma de parar isto?
- Fique longe de mim.
47
00:07:57,341 --> 00:08:01,689
- Voc� � enfermeira, d� um jeito.
- Assim que os vermes chegarem
48
00:08:01,690 --> 00:08:06,468
no c�rebro dela, ela j� era.Fa�a-a
sumir antes que ela atraia algo.
49
00:08:06,469 --> 00:08:13,004
- Me ajude, n�o quero morrer assim!
- OK, me siga.
50
00:08:33,582 --> 00:08:39,031
Viu, ferrou tudo.
zumbis n�o resistem a um shopping.
51
00:08:39,032 --> 00:08:43,416
- Terminei de sair daqui, foi onde me morderam.
- Voc� quer o ant�doto mo�a?
52
00:08:43,417 --> 00:08:48,190
- Existe um ant�doto?
- O que fazer Fred? Fa�a algo.
53
00:08:48,401 --> 00:08:54,256
Primeiro temos que achar um par de sapatos.
Meus p�s est�o me matando.
54
00:08:54,589 --> 00:08:58,810
- Ent�o pegamos o ant�doto.
- N�o tenho tempo para brincadeiras.
55
00:08:58,811 --> 00:09:03,048
Preciso do ant�doto agora. Posso senti-los
rastejando pra o meu c�rebro.
56
00:09:03,327 --> 00:09:08,533
Pegue meus sapatos mocinha.
Voc� � mais r�pida que um velho.
57
00:09:08,721 --> 00:09:11,387
Voc� disse que h� uma cura, onde est�?
Por favor me diga.
58
00:09:11,388 --> 00:09:18,386
Fale pra ela ser mordida de novo, que
os vermes lutar�o pelo controle, e se matar�o.
59
00:09:18,387 --> 00:09:23,647
Voc� tem que ser mordida novamente,
por outro zumbi, esta � a cura.
60
00:09:23,648 --> 00:09:29,036
- Os sapatos!
- Por favor, o ant�doto, antes que seja ...
61
00:09:41,240 --> 00:09:50,212
- Obrigado pelos meus sapatos novos.
- Bastardo fracote, gosto do seu estilo.
62
00:11:45,146 --> 00:11:49,772
Podemos sair desta cidade infestada por vermes
e arranjar alguma comida?
63
00:11:50,017 --> 00:11:53,506
N�o vim at� aqui para voltar de m�os vazias.
64
00:11:53,507 --> 00:11:58,532
Os sapatos de novo,
encontraremos um novo par amanh�.
65
00:11:58,748 --> 00:12:03,772
Por favor, podemos encontrar comida?
N�o quero for�a-lo.
66
00:12:04,977 --> 00:12:09,444
Acredite, Fred. N�o h�
combust�vel neste carro.
67
00:12:09,445 --> 00:12:11,751
Igual a todos os outros.
68
00:12:15,628 --> 00:12:21,174
O que eu disse.
Uma carca�a vazia, igual sua cabe�a.
69
00:12:21,579 --> 00:12:23,500
Atr�s de voc�!
70
00:12:23,935 --> 00:12:27,847
Puta merda! Velho
Pensei que fosse um deles.
71
00:12:27,848 --> 00:12:33,210
- Sou t�o feio assim?
- O que diabos um velho faz aqui fora sozinho?
72
00:12:33,625 --> 00:12:38,086
- Na cidade podre de sempre?
- Quem disse que ele est� sozinho?
73
00:12:38,087 --> 00:12:41,155
Procurando por um novo par de sapatos?
74
00:12:41,156 --> 00:12:44,445
Sapatos? O que voc� tem na cabe�a?
75
00:12:44,446 --> 00:12:48,581
- N�o sentiu o cheiro de zumbis?
- Meu olfato j� n�o funciona mais.
76
00:12:48,582 --> 00:12:53,193
J� minha mem�ria, estes
sapatos est�o me matando.
77
00:12:53,440 --> 00:12:55,790
Voc� viu alguma loja de sapatos por ai?
78
00:12:55,791 --> 00:13:02,041
N�o, n�o vi.
79
00:13:15,004 --> 00:13:20,140
- Ainda preocupado com seus sapatos?
- Pergunte se ele foi mordido.
80
00:13:20,141 --> 00:13:26,773
- Voc� foi mordido?
- Meu nome � John, n�o, n�o fui. Voc�?
81
00:13:26,808 --> 00:13:31,753
- Eu pare�o com algu�m que foi mordido?
- Vou ficar e te salvar, mas estou ficando
82
00:13:31,754 --> 00:13:35,644
- sem balas.
Escrotos!
83
00:14:09,053 --> 00:14:11,546
Mecha a bunda velhote!
84
00:14:11,547 --> 00:14:13,959
Corra, as balas est�o acabando!
85
00:14:39,656 --> 00:14:42,090
Por enquanto estamos a salvo aqui.
86
00:14:42,352 --> 00:14:46,287
N�o sei como este lugar n�o foi
atingido, pelo menos est� cheio de comida
87
00:14:46,288 --> 00:14:49,873
- Sirva-se.
- Verifique se n�o h� vermes na �gua.
88
00:14:49,874 --> 00:14:56,799
Eu n�o bebo �gua, s� leite fermentado e
suco de laranaja.
89
00:14:57,560 --> 00:15:04,749
- Cacete,voc� cheira sab�o de m�quina de lavar.
- Sab�o de m�quina? Pra que?
90
00:15:04,750 --> 00:15:06,834
N�o sinto cheiro de nada.
91
00:15:06,835 --> 00:15:12,227
pergunte se ele tem um carro, ent�o
n�o precisar� daqueles sapatos, coma.
92
00:15:12,228 --> 00:15:17,245
N�o me diga o que fazer;
Andador! Aqui eu sou o chefe.
93
00:15:17,717 --> 00:15:22,905
- Voc� tem um carro?
- Com quem falou, voc� tem um celular implantado?
94
00:15:22,906 --> 00:15:27,884
Ou s� � louco?
- O que o andador? este � o andador, -
95
00:15:27,885 --> 00:15:31,456
- Meu grande amigo.
- Voc� fala com o seu andador?
96
00:15:31,457 --> 00:15:35,693
- Ele fala com voc�?
- Fale que voc� s� estava brincando.
97
00:15:35,694 --> 00:15:40,595
- S� estava brincando.
- Acho que voc� tem ums parafusos frouxos.
98
00:15:42,327 --> 00:15:45,638
J� sentiu que voc� n�o est� no controle?
99
00:15:45,639 --> 00:15:49,937
Que voc� pode ver tudo mas n�o pode fazer
nada para mudar?
100
00:15:49,938 --> 00:15:56,323
Vou l� em cima ver se tudo est� bem.
Certeza, n�o tem nenhum verme na sua cabe�a?
101
00:15:56,324 --> 00:16:00,454
- Se tiver eu dou um jeito.
- Relaxa, John.
102
00:16:00,663 --> 00:16:04,686
Eu estaria falando se minha cabe�a
estivesse cheia de espaguete?
103
00:16:04,687 --> 00:16:08,120
Acho que n�o, mas h� algo estranho.
104
00:16:08,121 --> 00:16:14,533
- O que faz voc� continuar depois de tudo?
- Um pais livre, sem governo
105
00:16:14,534 --> 00:16:19,270
- Pra me aborrecer.
Exceto os zumbis, � engra�ado
106
00:16:19,545 --> 00:16:25,855
tudo n�o foi suficiente para nos salvar.
sempre lutamos por terra, for�a e dinheiro.
107
00:16:25,856 --> 00:16:31,019
Veja onde chegamos! o que pudemos fazer
108
00:16:31,020 --> 00:16:34,457
poupe-me do discurso John, n�o quero ouvir isto.
109
00:16:34,458 --> 00:16:39,407
Os zumbis est�o l� fora, e voc�
tagalerando, quieto!
110
00:16:39,408 --> 00:16:46,418
- Voc� tem fam�lia?
- Eles se foram John, os vermes os pegaram.
111
00:16:47,382 --> 00:16:52,287
N�o entendo como eles podem
se mover se est�o mortos.
112
00:16:52,288 --> 00:16:57,394
- O cora��o continua a bater?
- Como diabos eu vou saber?
113
00:16:57,645 --> 00:17:02,730
Como deve ser. Ser� que
um zumbi pode sentir alguma coisa.
114
00:17:02,880 --> 00:17:09,550
N�o tenho tempo para perguntas!
Pergunte ao andador, ele sabe as respostas.
115
00:17:10,830 --> 00:17:13,028
Vamos velhote!
116
00:17:15,638 --> 00:17:19,824
O que voc� fez.
Estamos presos, inbecil!
117
00:17:20,061 --> 00:17:25,225
Vou me esconder atr�s do arm�rio.
Voc� n�o faz nada certo?
118
00:17:29,323 --> 00:17:33,790
R�pido para o carro!
119
00:17:58,154 --> 00:18:03,690
- Parece que voc� est� em forma velho.
- Seja gentil e lhe de um tapinha no ombro.
120
00:18:06,093 --> 00:18:11,619
- Meu andador, devemos voltar!
- Voltar, nunca!
121
00:18:11,620 --> 00:18:15,825
Pare o carro, n�o posso deix�-lo
sozinho. Os zumbis v�o peg�-lo.
122
00:18:16,900 --> 00:18:22,587
Chegamos, louco. Saia do carro.
N�o voltei por um andador.
123
00:18:22,588 --> 00:18:26,860
Saia, maluco!
124
00:19:45,968 --> 00:19:52,867
Nunca abandone um amigo. Estou indo
andador! N�o importa o que aconte�a.
125
00:19:52,868 --> 00:19:57,347
- Hey, Monroe! fique onde est�.
- Andador, � voc�?
126
00:19:57,611 --> 00:20:01,636
N�o volte l�, eu n�o sou o andador.
127
00:20:01,637 --> 00:20:05,580
- Mas eu pensei ...
- Voc� pensou que o andador falava, certo.
128
00:20:05,581 --> 00:20:09,828
- Como � poss�vel?
- Eu s� fingi ser o andador.
129
00:20:09,829 --> 00:20:14,947
Eu preciso do meu andador pra andar.
N�o posso continuar sem o apoio dele.
130
00:20:14,948 --> 00:20:20,941
Est� ouvindo, s�o zumbis. Fa�a o
que eu digo e deixe o andador pra l�.
131
00:20:20,942 --> 00:20:23,263
depois voc� vai dar um jeito.
132
00:20:23,480 --> 00:20:26,329
Porque n�o consigo ver? Onde est� voc�?
133
00:20:26,330 --> 00:20:28,441
Olhe pra baixo.
134
00:20:30,258 --> 00:20:36,141
Sou eu, os sapatos velhos
que voc� queria se livrar.
135
00:20:36,142 --> 00:20:40,346
- N�o entendo, como voc� pode ...
- Cale-se e vamos sair daqui.
136
00:20:40,877 --> 00:20:43,095
Cuidado!
137
00:20:43,096 --> 00:20:47,590
Isso ai, vamos l�.
Estarei com voc� em cada passo.
138
00:21:32,601 --> 00:21:34,970
Ainda bem que sei dirigir.
139
00:21:35,929 --> 00:21:39,934
Seu andador j� era, deixe-o pra l�.
140
00:22:03,751 --> 00:22:06,485
Eles nunca me pegar�o, nunca!
141
00:22:06,633 --> 00:22:09,591
Senhor, me feche com a tampa.
142
00:22:15,543 --> 00:22:19,369
- Oh, algo me mordeu.
- Colega, voc� est� bem?
143
00:22:19,370 --> 00:22:23,242
Eu me arranhei, foi s� isto.
144
00:22:23,243 --> 00:22:25,317
Segure a tampa.
145
00:22:26,122 --> 00:22:28,289
Pegue as armas.
146
00:22:55,041 --> 00:22:57,868
Quanto custa o melhor sapato da loja?
147
00:22:57,869 --> 00:23:00,711
Nossa, minha antiga habilita��o.
148
00:23:01,702 --> 00:23:05,268
Voc� est� vendo coisas.
Voc� precisa de um drink.
149
00:23:13,852 --> 00:23:16,120
Belo tiro.
150
00:24:53,394 --> 00:24:57,303
Temos um problema!
Vamos pra casa.
151
00:24:57,304 --> 00:24:59,936
Sapato idiota.
152
00:25:20,411 --> 00:25:23,001
Acabou a gasolina, seu burro.
153
00:25:24,543 --> 00:25:28,711
Fred, parece que voc� vai ter de pular.
Olhe o outro lado.
154
00:25:33,183 --> 00:25:38,848
- N�o vou pular, n�o sei nadar.
- Precisamos pular Fred.
155
00:25:38,849 --> 00:25:43,170
� a �nica forma de sobreviver.
Eu te ensino a nadar.
156
00:25:43,363 --> 00:25:49,872
- Eu posso lutar contra todos eles!
- Com o que? Voc� n�o tem mais o andador.
157
00:25:49,873 --> 00:25:56,305
Voc� � um p� no saco. Vou morrer por
sua causa. Porque estou te dando ouvidos.
158
00:25:56,531 --> 00:26:00,601
N�o temos tempo para discus�o.
R�pido, pule!
159
00:27:31,799 --> 00:27:35,324
Gostou de ser ca�ado, huh?
160
00:27:38,771 --> 00:27:41,992
Pelas barbas do profeta!
161
00:29:43,091 --> 00:29:46,734
Detesto dizer isto, siga os sapatos.
162
00:30:16,238 --> 00:30:20,355
Voc� tem uma puta sorte, sabia.
163
00:30:39,762 --> 00:30:42,465
Acorde, seu asno!
164
00:31:46,681 --> 00:31:54,311
- No fim o mundo est� tomado.
- Quieto, deve haver zumbis por aqui.
165
00:31:56,425 --> 00:32:01,113
Parece que eles foram pra cidade
procurar por comida.
166
00:32:01,114 --> 00:32:05,115
N�o acredito que aquela loja de
sapatos n�o tinha sapatos.
167
00:32:05,116 --> 00:32:08,809
- Maldi��o.
- O que h� de errado com o seu?
168
00:32:08,810 --> 00:32:13,574
Est�o velhos, quero um par novo.
169
00:32:14,293 --> 00:32:21,374
Vamos jogar fora as velharias, uhn Fred.
N�o quero os sapatos velhos, est�o ruims.
170
00:32:21,616 --> 00:32:25,299
Porque n�o podemos descart�-lo voc� esta velho.
171
00:32:25,300 --> 00:32:30,521
N�o sou um par de sapatos. Desculpe-me sapatos,
esqueci com quem eu estava falando.
172
00:32:30,522 --> 00:32:34,805
Estou te ajudando este tempo todo
e voc� querendo me jogar fora.
173
00:32:34,806 --> 00:32:39,826
Era pra voc� ser meu andador, n�os meus sapatos.
174
00:32:39,827 --> 00:32:44,824
Olhe o que voc� tem, n�o �
muito mas � alguma coisa.
175
00:32:44,995 --> 00:32:49,518
- Encontre algo de comer!
- Que tal piza?
176
00:32:51,506 --> 00:32:58,233
Zumbis idiotas, com todos estes vermes
servem de comida pra passarinho.
177
00:32:58,694 --> 00:33:06,964
Como eles se movem, eles est�o mortos porra!
178
00:33:06,965 --> 00:33:13,044
- Pare de pensar, voc� vai se prejudicar.
- Algum cientista j� estudou-
179
00:33:13,045 --> 00:33:19,337
-de onde estes vermes inbecis vieram?
- Vieram do seu rabo, cala a boca!
180
00:33:21,022 --> 00:33:27,523
N�o posso dizer que gosto da vida da forma
que ela se tornou. Tudo virou um inferno.
181
00:33:27,524 --> 00:33:32,085
Acho que devemos aproveitar o melhor
de cada situa��o, certo andador.
182
00:33:32,086 --> 00:33:38,643
Diga o que quiser Fred. Estou cansado
de voc� e sinto muito por mim mesmo.
183
00:33:38,644 --> 00:33:44,582
Vou mudar as coisas antes
que seja tarde demais.
184
00:33:44,583 --> 00:33:50,529
Cidade podre, o pior local da terra.
E voc� procurando por um par de sapatos.
185
00:33:50,530 --> 00:33:55,280
- Bastardo idiota!
- Andador, cala a boca!
186
00:34:14,179 --> 00:34:18,663
- Com sede, Fred?
- Com certeza estou!
187
00:34:18,945 --> 00:34:23,535
- Abra os olhos!
- Parece suco de ameixa, ameixa d� caganeira.
188
00:34:23,736 --> 00:34:32,025
- O que importa? Suco � suco.
- Sim, mas eu n�o tenho papel higi�nico.
189
00:34:32,026 --> 00:34:36,185
Prefere morrer de sede?
190
00:34:36,186 --> 00:34:39,442
Estamos sem beber a muito tempo,
precisamos de algo.
191
00:34:39,443 --> 00:34:45,010
Podemos encontrar outra bebida
em algum lugar mais seguro.
192
00:34:45,232 --> 00:34:50,139
- E se n�o acharmos?
- Ent�o de novo matarei v�rios zumbis.
193
00:34:50,140 --> 00:34:56,056
- Sabe o qu�o canssado estou disto?
- Voc� n�o est� t�o cansado assim.
194
00:34:56,057 --> 00:34:58,939
- Tente golpes novos.
195
00:35:00,290 --> 00:35:05,104
Vamos salvar a vida daquele senhor..
196
00:35:05,507 --> 00:35:09,679
Eu n�o, j� tenho problemas
o suficiente.
197
00:35:09,782 --> 00:35:13,191
Estamos ficando sem tempo, Fred.
Decida-se!
198
00:35:13,192 --> 00:35:15,692
N�o tenho energia.
199
00:35:15,693 --> 00:35:20,161
Uma �ltima batalha,
pelos velhos tempos.
200
00:35:20,331 --> 00:35:23,381
Falando desta maneira ...
201
00:35:23,382 --> 00:35:26,771
... eles v�o provar o andador!
202
00:35:27,084 --> 00:35:32,233
Venham, malditos!
N�o tenho o dia todo!
203
00:35:39,430 --> 00:35:43,949
Ele se foi, tanto trabalho pra nada!
204
00:35:44,784 --> 00:35:49,050
volte aqui, eu salvei sua vida!
205
00:35:49,224 --> 00:35:53,775
- Idiota!
- V� l� e ensine uma li��o a ele!
206
00:35:54,017 --> 00:35:58,049
Primeiro voc� manda eu matar
um monte de zumbis, e agora quer que eu-
207
00:35:58,050 --> 00:36:02,072
- mate um ser humano.
- N�o est� com sede?
208
00:36:02,073 --> 00:36:04,816
Quem voc� pensa que eu sou, o Super-Homem?
209
00:36:05,037 --> 00:36:09,776
- Fa�a seu trabalho e pare de reclamar!
- Eu n�o.
210
00:36:10,311 --> 00:36:15,225
O suco vai fazer ele cagar at�,
velho trouxa.
211
00:36:16,836 --> 00:36:20,036
Poderia comer uma
pizza agora mesmo.
212
00:36:26,535 --> 00:36:29,961
Voc� morre agora.
213
00:37:18,099 --> 00:37:20,397
Muito melhor!
214
00:37:20,398 --> 00:37:23,135
Eu posso senti-los
roendo seu c�rebro Fred.
215
00:37:23,136 --> 00:37:27,620
- Temos que aliment�-los.
- que diabos voc� est� falando?
216
00:37:27,700 --> 00:37:33,389
- Cale-se, deixe me descansar!
- Olhe Fred. Sapatos, siga-os!
217
00:37:33,390 --> 00:37:38,572
- Cale-se sapato!
- Qual seu objetivo, Fred?
218
00:37:38,573 --> 00:37:43,071
Achar um novo par de sapatos e ent�o?
Porque n�o podemos ir pra casa-
219
00:37:43,072 --> 00:37:46,943
- onde � seguro?
- N�o est� mais segura.
220
00:37:46,944 --> 00:37:50,094
Os zumbis est�o em todos os cantos,
estou cansado disto!
221
00:37:50,310 --> 00:37:55,824
N�o h� comida em lugar algum e
eu preciso de um novo par de sapatos!
222
00:37:55,825 --> 00:37:58,055
J� ouvi isto um milh�o de vezes!
223
00:37:58,657 --> 00:38:03,787
V� aqueles sapataos, est�o me
levando a loja de sapatos, cacete!
224
00:38:03,983 --> 00:38:08,293
- Preciso segui-lo!
- Voc� n�o precisa seguir nimgu�m.
225
00:38:08,294 --> 00:38:11,595
Use a cabe�a, pense por voc�.
226
00:38:13,578 --> 00:38:16,839
Est� t�o silencioso por aqui, percebeu?
227
00:38:16,840 --> 00:38:19,854
Nada de carros barulhentos ou buzinas.
228
00:38:19,855 --> 00:38:23,854
Nada de pedestres barulhentos.
Nada de brigas de tr�nsito.
229
00:38:23,855 --> 00:38:27,114
Nada de polui��o.
Nada de p�ssaros cantando.
230
00:38:27,115 --> 00:38:32,655
Nada mais de jogos de baseball ou filmes
para se ver, nada de TV ou s�ries.
231
00:38:32,656 --> 00:38:37,220
- ou m�sica.
- Nada mais de chefes dizendo -
232
00:38:37,221 --> 00:38:41,167
- o que voc� deve fazer. Nada mais do
governo enfiando a m�o no seu bolso.
233
00:38:41,168 --> 00:38:48,344
- Nada de guerra e crimes! Crimes
- o que voc� est� fazendo para os zumbis?
234
00:38:48,547 --> 00:38:53,056
- eles pediram por isto!
- OK, mas nada de fam�lia, -
235
00:38:53,057 --> 00:38:58,708
- Nada de amigos ou animais de estima��o.
Todas carrocinhas de cahorro quente se foram.
236
00:38:58,709 --> 00:39:01,160
Nimgu�m nas lojas.
237
00:39:01,161 --> 00:39:03,791
Nada de fazendeiros cultivando comida.
238
00:39:03,792 --> 00:39:06,053
Tudo se foi, Fred.
239
00:39:06,100 --> 00:39:10,100
Pelo menos n�o tenho que aguentar
minha esposa se lamentando.
240
00:39:10,187 --> 00:39:12,992
Nada mais de pessoas
tentando me controlar.
241
00:39:13,208 --> 00:39:19,421
- Desde quando voc� teve uma esposa?
- sei l�. Olhe, um jornal.
242
00:39:19,693 --> 00:39:21,693
Mais de 5 BILH�ES de Infectados
243
00:39:21,694 --> 00:39:23,445
Sobreviventes Desesperados
Matam por Comida / Bebida
244
00:39:23,446 --> 00:39:25,714
Detalhes na P�gina 2
245
00:39:26,587 --> 00:39:29,242
Vejamos: "Novas descobertas."
246
00:39:29,243 --> 00:39:33,539
"Cientistas descobrem um novo verme,
que � diferente do primeiro verme"
247
00:39:33,540 --> 00:39:37,262
"O primeiro mata o hospedeiro e
ent�o o transforma em um zumbi."
248
00:39:37,506 --> 00:39:42,760
"O novo verme cerebral � menos ativo
se comportando mais como um parasita"
249
00:39:42,761 --> 00:39:46,273
"A s�ndrome causada pelo verme cerebral
causa perda de mem�ria, "-
250
00:39:46,274 --> 00:39:52,416
- "Envelhecimento r�pido, confus�o,
alucina��es, o hospedeiro come�a"
251
00:39:52,417 --> 00:39:55,295
"ouvir vozes."
252
00:39:55,296 --> 00:40:00,760
"Ao inv�s de matar o hospedeiro
comem o seu c�rebro"
253
00:40:00,761 --> 00:40:06,583
"Quando a comida acaba come�a a
se alimentar do corpo de hospedeiro. "
254
00:40:06,584 --> 00:40:13,813
"Os dois vermes se movimentam pelas
veias, sangue e blah blah. "
255
00:40:13,814 --> 00:40:16,174
Soa familiar.
256
00:40:16,175 --> 00:40:20,244
Vermes s�o vermes.
O quem importa a esp�cie?
257
00:40:20,422 --> 00:40:25,463
N�o leu os sintomas?
Ouvir vozes, envelhecimento.
258
00:40:25,676 --> 00:40:29,934
N�o devemos acreditar
em tudo que lemos.
259
00:40:29,935 --> 00:40:33,365
Ent�o voc� n�o acredita que
tem vermes no c�rebro?
260
00:40:33,366 --> 00:40:36,566
eu saberia se eu tivesse.
261
00:40:36,567 --> 00:40:40,373
Sei n�o, voc� �
meio idiota, Fred.
262
00:40:40,374 --> 00:40:46,048
Cala boca andador,
J� ouvi muito das suas babozeiras!
263
00:40:51,837 --> 00:40:57,684
Tome, escroto!
264
00:42:46,564 --> 00:42:51,553
Inferno, at� os animais est�o infectados.
Que diabos vou comer?
265
00:42:51,757 --> 00:42:56,851
Porque n�o pensou nisto antes,
quando estava com fome?
266
00:42:57,114 --> 00:43:02,844
Muito bem idiota, foi voc�
quem saiu por ai atr�s de um sapato.
267
00:43:03,072 --> 00:43:09,457
Voc� faria o mesmo se seus p�s doessem,
tenha d�, idiota.
268
00:43:11,075 --> 00:43:13,512
Estou feliz por n�o ser um zumbi.
269
00:43:13,513 --> 00:43:18,438
Loucos irracionais!
Andando um atr�s do outro por ai.
270
00:43:18,439 --> 00:43:22,195
Nenhum lugar para ir, nenhum objetivo.
271
00:43:22,373 --> 00:43:25,526
Jogado neste mundo,
Que raio de vida � esta?
272
00:43:26,106 --> 00:43:28,240
Temos uma grande vida, ent�o?
273
00:43:28,241 --> 00:43:31,271
Se eu pudesse encontrar uma loja de sapatos.
274
00:43:37,053 --> 00:43:41,521
Para o inferno com isto,
farei minha pr�pria loja sapato.
275
00:43:41,522 --> 00:43:44,953
Ao lado da minha
nova loja de motos.
276
00:43:45,151 --> 00:43:51,999
Ent�o encontro uma bela mulher, me
caso, formo uma fam�lia uma casa.
277
00:43:52,266 --> 00:43:58,732
Todos querendo pagar
para andar nas motos da loja.
278
00:43:58,927 --> 00:44:03,372
temb�m teremos amigos, com quem
poderemos pescar em um barco.
279
00:44:03,528 --> 00:44:10,246
ent�o sentarei na minha poltrona
pr�ximo a minha esposa lendo o jornal.
280
00:44:10,425 --> 00:44:13,561
Vestindo um par de sapatos novos.
281
00:44:14,228 --> 00:44:19,750
- Sonhando com a vida de quem?
- E voc� n�o estar� l� pra me impedir, maldito.
282
00:44:26,965 --> 00:44:29,726
Sem chances.
283
00:44:30,130 --> 00:44:38,593
Fred j� disse, sem mim voc� n�o � nada
Sem mim voc� j� estaria morto.
284
00:44:38,804 --> 00:44:42,034
Sempre sou eu quem nos salva.
285
00:44:42,295 --> 00:44:44,822
E este � o obrigado que recebo.
286
00:44:44,824 --> 00:44:49,822
Espero que voc� apodre�a no meio
dos zumbis que voc� matou.
287
00:44:55,134 --> 00:45:02,133
Andador, ent�o � aqui que tudo acaba?
N�s dois brigando como um par de idiotas.
288
00:45:02,343 --> 00:45:08,403
Fred, o que voc� est� falando?
Voc� ainda tem suas duas pernas.
289
00:45:08,404 --> 00:45:11,640
N�o acaba at� voc� desistir,
seu filho da puta idiota.
290
00:45:11,955 --> 00:45:15,116
Sim, mas e se acabar
antes de eu desistir?
291
00:45:15,117 --> 00:45:19,044
- E ent�o?
- Fred, o que voc� est� falando?
292
00:45:19,327 --> 00:45:22,200
Eu senti alguma coisa
subindo pela garganta.
293
00:45:22,203 --> 00:45:23,319
Subindo pela garganta!
294
00:45:23,764 --> 00:45:28,817
Eu falei, eu sabia que voc� estava
infectado, mas voc� n�o ouve.
295
00:45:29,017 --> 00:45:34,631
N�o est� sendo f�cil, eu s� preciso
de descanso, � s� isto.
296
00:45:34,632 --> 00:45:38,306
Eles est�o indo pra o seu
c�rebro Fred, acabou.
297
00:45:38,457 --> 00:45:41,897
Eu nunca bebi �gua,
Como eu posso estar com vermes?
298
00:45:42,255 --> 00:45:46,265
Todo aquele sangue na ponte.
Eles entraram pela sua pele.
299
00:45:46,708 --> 00:45:51,261
- Eu os limpei rapidamente.
- Encare Fred, acho que temos vermes.
300
00:45:51,459 --> 00:45:54,572
Eu n�o posso estar com vermes,
E os meus sapatos novos?
301
00:45:54,795 --> 00:45:58,868
S�rio Fred, pegue estes sapatos
e enfie eles no seu rabo.
302
00:45:58,869 --> 00:46:02,293
- Encare, respire fundo, deixe
isto pra l�.
303
00:46:02,295 --> 00:46:05,293
- N�o � justo, n�o quero virar zumbi.
304
00:46:05,484 --> 00:46:11,031
- N�o estou preparado para morrer.
- Este � o verme cerebral, n�o o outro.
305
00:46:11,243 --> 00:46:13,578
Que diferen�a isto faz?
306
00:46:13,963 --> 00:46:16,338
Vermes cerebrais n�o matam imediatamente.
307
00:46:16,553 --> 00:46:20,281
Pobre de mim, sou sempre t�o cuidadoso.
308
00:46:20,282 --> 00:46:24,406
- Eu nunca bebo �gua.
- Eu n�o diria isto, mas-
309
00:46:24,407 --> 00:46:26,479
- Voc� tomou banho a um ano atr�s.
310
00:46:26,480 --> 00:46:29,199
Banho, eu n�o me lembro de
ter tomado banho.
311
00:46:29,463 --> 00:46:32,952
- Mas voc� tomou.
- O que acontece quando eu morrer?
312
00:46:33,094 --> 00:46:38,297
- H� vida ap�s a morte para zumbis?
- Apenas a que est� na sua cabe�a.
313
00:46:38,532 --> 00:46:40,778
N�o sei, descobriremos se chegarmos l�.
314
00:46:40,955 --> 00:46:43,117
Droga, porque eu?
315
00:46:43,118 --> 00:46:45,380
voc� n�o � melhor que nimgu�m.
316
00:46:45,760 --> 00:46:47,762
Pense enquanto voc� pode.
317
00:46:48,007 --> 00:46:50,468
Quanto tempo ainda nos resta?
318
00:46:50,788 --> 00:46:53,497
Voc� teve uma vida boa Fred.
319
00:46:53,498 --> 00:46:55,440
Nossa vez chegou.
320
00:47:37,960 --> 00:47:41,152
No dia seguinte ...
321
00:47:41,383 --> 00:47:45,759
Um pouco disto, alguns
there, a piece of something else.
322
00:48:05,656 --> 00:48:10,059
O que aconteceu velho?
Os vermes te pegaram?
323
00:48:10,516 --> 00:48:13,516
Ele n�o � um dos nossos, acabe com ele.
324
00:48:13,517 --> 00:48:16,507
Encontrei os sapatos que voc� queria.
325
00:48:16,890 --> 00:48:20,176
Sinto muito por isto velho.
326
00:48:20,177 --> 00:48:23,063
voc� est� louco.
327
00:48:23,064 --> 00:48:25,651
Acabe com ele.
328
00:48:25,840 --> 00:48:28,494
Adeus, velho.
329
00:48:32,126 --> 00:48:34,961
Filho da puta!
330
00:50:40,933 --> 00:50:48,559
Oito dias depois ...
331
00:51:12,835 --> 00:51:14,946
Depressa, Larry!
332
00:51:15,232 --> 00:51:18,469
Ainda precisamos pegar alguns donuts.
333
00:51:18,650 --> 00:51:20,968
E n�o se esque�a da minha esposa.
334
00:51:21,219 --> 00:51:23,662
Ela est� por ai sozinha.
335
00:51:23,842 --> 00:51:26,380
N�o sei que diabos ela
estava pensando?
336
00:51:26,767 --> 00:51:30,973
Cala boca, tenho uma
liga��o importante pra fazer.
337
00:51:31,475 --> 00:51:33,733
Ainda quer os
donuts, n�o quer?
338
00:51:33,734 --> 00:51:37,093
Nos de cobertura.
339
00:51:39,815 --> 00:51:44,109
Benny, � o papai, os donuts est�o prontos?
340
00:51:44,852 --> 00:51:48,115
Huh? O que voc�!
341
00:51:48,309 --> 00:51:50,404
Estamos indo pra ai.
342
00:51:50,622 --> 00:51:53,106
Tenho certeza que conseguir�
alguns donuts com gel�ia.
343
00:51:53,863 --> 00:51:58,761
O de frutas com cobertura
de chocolate � muito bom .
344
00:51:59,825 --> 00:52:06,731
O que, n�o importa
pegue os que conseguir.
345
00:52:10,342 --> 00:52:12,770
Atire!
346
00:52:12,771 --> 00:52:15,918
Atire!
347
00:52:15,919 --> 00:52:17,890
estarei ai em dez minutos.
348
00:52:18,444 --> 00:52:22,185
Tenho certeza que sua m�e est� bem.
349
00:52:23,719 --> 00:52:26,156
O que, os de gel�ia acabaram?
350
00:52:30,499 --> 00:52:35,677
Ent�o tente achar alguns
donuts com marshmallow.
351
00:52:36,252 --> 00:52:39,253
eu n�o posso fazer isto
352
00:52:39,672 --> 00:52:41,663
Encontrarei sua m�e e
a levarei pra casa.
353
00:52:45,163 --> 00:52:48,092
Asim que encontrar sua m�e.
354
00:52:48,642 --> 00:52:50,529
OK ...
355
00:52:50,530 --> 00:52:56,781
Seu irm�o? Ele est� no telhado
atirando nos zumbis.
356
00:52:56,782 --> 00:53:00,406
Voc� n�o ensinou seu irm�o a atirar?
357
00:53:00,905 --> 00:53:03,318
N�o se preocupe,
est� tudo bem.
358
00:53:03,901 --> 00:53:08,144
Ele atira muito bem.
359
00:53:11,097 --> 00:53:14,867
OK ...
360
00:53:15,063 --> 00:53:18,266
Estaremos ai
em dez minutos.
361
00:53:18,476 --> 00:53:22,505
Tchau.
Pronto ai Larry?
362
00:53:23,113 --> 00:53:26,007
Temos que ir pegar os donuts!
363
00:53:26,548 --> 00:53:28,180
Larry!
364
00:53:28,456 --> 00:53:30,589
Inbecil do cacete!
365
00:53:30,794 --> 00:53:34,392
Jimmy, onde est� o Larry?
366
00:53:34,563 --> 00:53:37,943
- N�o sei.
- N�o deveria ter protegido ele?
367
00:53:38,096 --> 00:53:41,528
- N�o sei.
- N�o se preocupe.
368
00:53:41,833 --> 00:53:44,162
O pegaremos mais tarde.
369
00:53:44,163 --> 00:53:48,798
ele sabe que estamos a caminho dos donuts,
e ent�o procuraremos sua m�e.
370
00:53:49,124 --> 00:53:52,389
N�o temos tempo a perder.
371
00:53:52,390 --> 00:53:54,547
Voltaremos em 20 minutos, Larry!
372
00:53:54,548 --> 00:53:56,605
N�o v� a lugar algum!
373
00:54:21,618 --> 00:54:27,491
- O que voc� achou, Hank?
- Ele n�o est� a vista.
374
00:54:27,492 --> 00:54:31,446
Continue procurando, ele tem a cura.
375
00:54:31,447 --> 00:54:34,958
Voc� s� est� desesperado,
ele n�o tem a cura.
376
00:54:35,244 --> 00:54:37,921
Escute Hank, eu n�o tenho tempo.
377
00:54:37,922 --> 00:54:41,464
Por favor encontre-o, � o
m�nimo que pode fazer por mim.
378
00:54:41,465 --> 00:54:46,066
Pare de reclamar,
ele provavelmente j� est� morto.
379
00:54:46,067 --> 00:54:51,911
- Vamos l� ele � um velho.
- N�o viu como ele protegia aquela garrafa?
380
00:54:51,912 --> 00:54:54,382
Ela � a cura, eu sei que �.
381
00:54:54,383 --> 00:54:58,624
Uma garrafa de suco de ameixa.
Vamos l�, desista disto.
382
00:54:58,625 --> 00:55:04,380
Eu posso morrer procurando por um
velho com uma cura que n�o existe.
383
00:55:04,381 --> 00:55:06,503
Ent�o vai desistir?
384
00:55:06,504 --> 00:55:09,762
Me desculpe, mas a coisa
est� preta pra o seu lado.
385
00:55:09,969 --> 00:55:11,935
Voc� deveria ter sido mais cuidadoso.
386
00:55:12,179 --> 00:55:16,359
E agora arrisco minha vida por voc�.
387
00:55:16,360 --> 00:55:22,614
Dane-se, s� tenho alguns
minutos antes que alcancem meu c�rebro.
388
00:55:22,615 --> 00:55:25,209
Talvez eles limpem o limpem pra voc�.
389
00:55:25,210 --> 00:55:29,754
Encare a realidade, n�o existe cura.
390
00:55:29,755 --> 00:55:34,722
- Quando morrer isto tudo acaba.
- Voc� n�o sabe.
391
00:55:34,723 --> 00:55:39,801
- Vamos l�, s�o s� rumores.
- Continue procurando.
392
00:55:39,802 --> 00:55:43,028
- � minha �nica esperan�a.
- Escute Mac.
393
00:55:43,029 --> 00:55:47,018
Vou dar jeito de sair daqui.
394
00:55:47,019 --> 00:55:51,018
N�o vou morrer por uma
garrafa de suco de ameixa.
395
00:55:51,019 --> 00:55:56,249
Desculpe, Mac.
Mas n�o h� nada aqui.
396
00:55:56,250 --> 00:55:58,587
N�o vi o sujeito em lugar algum.
397
00:55:58,588 --> 00:56:00,876
Procurei por horas.
398
00:56:01,300 --> 00:56:06,367
S� achei um monte de doces.
399
00:56:06,557 --> 00:56:09,663
O que devo fazer.
Me tornar um zumbi sem sentimentos?
400
00:56:11,055 --> 00:56:17,316
Pense que, pelo menos
voc� se alimentar� bem.
401
00:56:17,317 --> 00:56:18,857
N�o quero me transformar nisto.
402
00:56:19,269 --> 00:56:23,195
� mais ou menos isto,
voc� deve fazer isto sozinho.
403
00:56:23,196 --> 00:56:26,881
Depressa por favor, n�o
quero me transformar nisto.
404
00:56:26,882 --> 00:56:31,112
Desculpe, Mac.
cada um tem uma hora.
405
00:56:31,113 --> 00:56:34,325
Cala boca ...
406
00:56:35,096 --> 00:56:37,157
Mac? Mac!
407
00:56:37,460 --> 00:56:39,305
Fale comigo, Mac?
408
00:56:39,764 --> 00:56:42,684
Voc� est� ai, fale comigo!
409
00:57:11,159 --> 00:57:14,649
Seis bilh�es de pessoas ... i>
410
00:57:19,188 --> 00:57:22,075
... cansadas de tentar. i>
411
00:57:36,058 --> 00:57:39,113
Destruidas pela morte ... i>
412
00:57:43,079 --> 00:57:46,412
... doentes. i>
413
01:00:47,935 --> 01:00:50,770
Deus, o que aconteceu?
414
01:00:51,857 --> 01:00:54,702
Eu disse esta cidade � perigosa.
415
01:00:54,703 --> 01:00:57,874
N�o h� nada mais aqui al�m destes
experimentos m�dicos.
416
01:00:58,075 --> 01:00:59,997
Voc� n�o me escuta.
417
01:01:00,587 --> 01:01:02,690
O que vamos fazer com voc�?
418
01:01:02,691 --> 01:01:05,507
Como vou dizer para as crian�as
que a m�e delas � um zumbi?
419
01:01:06,834 --> 01:01:09,022
Prometi que te encontraria.
420
01:01:09,023 --> 01:01:10,915
Preciso manter a promessa.
421
01:01:10,916 --> 01:01:14,749
Voc� vem comigo, zumbi ou n�o.
Aquelas crian�as precisam de voc�.
422
01:01:15,986 --> 01:01:20,464
Eu falei pra ficar com
o grupo, � mai seguro.
423
01:01:20,755 --> 01:01:24,172
Preferiu sair sozinha.
Olhe pra voc� agora.
424
01:01:24,173 --> 01:01:27,828
Oh, eu preciso de um donut.
425
01:01:31,879 --> 01:01:35,183
Voc� sempre ajudou os outros,
nunca se ajudou.
426
01:01:35,389 --> 01:01:37,889
Vamos, eles dever�o aceitar que a
427
01:01:37,890 --> 01:01:40,380
m�e deles n�o � mais t�o esperta
quanto constumava ser.
428
01:01:40,606 --> 01:01:43,606
Que ela vai tentar morder
de vez em quando
429
01:01:43,607 --> 01:01:46,107
que deveremos usar m�scara
de g�s, isto deve funcionar.
430
01:01:46,262 --> 01:01:48,564
Damos um jeito de tirar
este cheiro de voc�.
431
01:01:48,565 --> 01:01:52,190
Dizer que a m�e est�
um pouco indisposta.
432
01:01:52,418 --> 01:01:54,542
Zumbis tamb�m s�o gente.
433
01:01:54,543 --> 01:01:56,445
e podem ser civilizados.
434
01:01:56,446 --> 01:01:59,728
� isto mesmo, ainda h� esperan�a.
435
01:02:00,138 --> 01:02:02,391
Pelo menos voc� est� inteira.
436
01:02:05,167 --> 01:02:08,045
Podemos colocar no lugar de
novo, n�o vejo problema.
437
01:08:05,979 --> 01:08:08,056
Por favor, fique longe.
438
01:08:08,247 --> 01:08:12,348
Sou s� um velho, tamb�m
n�o tenho um gosto bom.
439
01:08:12,349 --> 01:08:15,776
Eu mal tenho carne nos ossos.
440
01:08:17,049 --> 01:08:20,495
Tome, voc� me salvou,
voc� merece isto.
441
01:08:20,709 --> 01:08:22,970
Ainda sobrou um pouco.
442
01:08:23,314 --> 01:08:26,407
O suco me fez cagar um monte.
443
01:08:28,154 --> 01:08:30,580
Qual seu problema?
444
01:08:30,835 --> 01:08:33,827
Primeiro voc� me salvou,
agora quer me matar?
445
01:08:34,132 --> 01:08:38,964
Porque voc� n�o se junta com os
outros e vai procurar por comida?
446
01:08:39,626 --> 01:08:42,648
Estou conversando com um zumbi.
447
01:08:43,401 --> 01:08:46,043
Tamb�m poderia conversar com os vermes.
448
01:08:46,353 --> 01:08:48,472
V� cuidar da sua vida, miser�vel!
449
01:08:48,473 --> 01:08:50,387
V� atr�s dos seus amigos!
450
01:08:51,414 --> 01:08:54,230
O que, eles n�o o querem com eles?
451
01:08:54,703 --> 01:08:59,357
N�o � bom o suficiente pra eles?
Voc� n�o � igual a eles, huh ?
452
01:08:59,547 --> 01:09:03,860
Voc� � macho quando tem um
exercito atr�s de voc�.
453
01:09:04,142 --> 01:09:08,181
Olhe voc� agora, n�o pode nem
mesmo matar um velho.
454
01:09:12,339 --> 01:09:16,574
Apodre�a no inferno, n�o
precisamos de voc� neste mundo.
455
01:09:19,187 --> 01:09:22,568
OK, desculpe. N�o foi isto que eu quis dizer.
456
01:09:23,173 --> 01:09:25,290
Mas voc� deveria usar seu c�rebro!
457
01:09:25,588 --> 01:09:30,816
Li no jornal que os vermes
controlam 95% do c�rebro.
458
01:09:31,390 --> 01:09:34,966
Ainda restam os 5% que voc� pode usar.
459
01:09:35,127 --> 01:09:37,186
Comece usando isto!
460
01:09:37,360 --> 01:09:42,999
eles n�o controlam tudo.
Se voc� entende o que eu disse
461
01:09:43,000 --> 01:09:47,320
Os vermes est�o ai s� pra te sugar.
Eles n�o se preocupam com voc�.
462
01:09:49,241 --> 01:09:52,326
Voc� os alimenta e o que
eles te d�o em troca?
463
01:09:52,327 --> 01:09:54,910
N�o deixe eles te usarem.
464
01:09:54,911 --> 01:09:56,848
Voc� � mais que isto.
465
01:09:57,212 --> 01:10:01,371
OK, ent�o vou chutar sua cara.
466
01:10:07,040 --> 01:10:10,777
Porque eu deveria ter d� do seu corpo?
467
01:10:10,778 --> 01:10:15,606
Se eu tivesse voc� mataria algu�m.
468
01:10:17,151 --> 01:10:19,577
Isto deveria acabar aqui.
469
01:10:22,735 --> 01:10:26,662
Desculpe-me, voc� salvou minha vida.
470
01:10:26,993 --> 01:10:29,109
Desta vez eu deixo voc� ir.
471
01:10:29,110 --> 01:10:33,614
Espero que voc� entenda que,
eles n�o est�o do nosso lado.
472
01:10:33,615 --> 01:10:39,509
N�o seja como os outros, use
os 5% que sobrar�o.
473
01:10:39,778 --> 01:10:44,948
Seja homem, lute contra os vermes!
474
01:10:47,313 --> 01:10:50,614
Esque�a isto.
475
01:10:54,640 --> 01:10:56,758
Puta merda!
476
01:10:58,007 --> 01:11:01,138
Por favor, deixa eu passar?
477
01:12:59,493 --> 01:13:01,216
Pensse -
478
01:13:01,217 --> 01:13:03,210
-Enquanto voc� pode ...
479
01:13:17,989 --> 01:13:21,989
Texto e Tradu��o: DF41451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.