All language subtitles for Chicago Fire S13E20 Cut Me Open 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,788 --> 00:00:07,006 Hi, Terry. 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,224 I'm here with good news. 3 00:00:08,225 --> 00:00:10,792 You've been approved as adoptive parents. 4 00:00:10,793 --> 00:00:13,882 We're opening our home to a child who needs it. 5 00:00:13,883 --> 00:00:15,884 Is that--is that tonight, tomorrow? 6 00:00:15,885 --> 00:00:17,887 When? - I don't know. 7 00:00:18,279 --> 00:00:19,496 I need a place to live. 8 00:00:19,497 --> 00:00:21,716 You should take my spare room. 9 00:00:21,717 --> 00:00:24,110 Let's see how this goes. 10 00:00:24,111 --> 00:00:25,589 Ritter? 11 00:00:25,590 --> 00:00:27,200 Thought you were gonna be out. 12 00:00:27,201 --> 00:00:28,724 I'll be in my room. 13 00:00:29,159 --> 00:00:31,508 Uh, hey. It's-- it's Natalie, right? 14 00:00:31,509 --> 00:00:33,728 Yeah. Is Lieutenant Kidd around? 15 00:00:33,729 --> 00:00:35,643 Is there something I can help you with? 16 00:00:35,644 --> 00:00:38,211 Give this to Stella. She'll know what it is. 17 00:00:42,390 --> 00:00:45,392 And Natalie didn't say anything else? 18 00:00:45,393 --> 00:00:46,524 Nope. 19 00:00:52,052 --> 00:00:54,141 Just that she wanted you to have it. 20 00:00:57,448 --> 00:00:59,145 Wow. 21 00:00:59,146 --> 00:01:00,581 This is what she was holding on to 22 00:01:00,582 --> 00:01:02,366 when I carried her out of the fire. 23 00:01:04,890 --> 00:01:07,415 I wonder why she wants me to have it now, though. 24 00:01:13,638 --> 00:01:15,465 It's Terry. 25 00:01:15,466 --> 00:01:17,729 "Call me as soon as you can." 26 00:01:21,385 --> 00:01:23,299 - It was good. - Yeah. 27 00:01:23,300 --> 00:01:25,040 Oh, what's with the heat? 28 00:01:25,041 --> 00:01:28,130 Ugh, feels like the dog days of August in here. 29 00:01:28,131 --> 00:01:30,176 Heater must be on the fritz again. 30 00:01:30,177 --> 00:01:31,699 It is going to be a ten-shower shift. 31 00:01:31,700 --> 00:01:34,223 I can feel it. 32 00:01:34,224 --> 00:01:37,313 We got a call from-- there's a woman at Med. 33 00:01:37,314 --> 00:01:38,575 She's going into labor 34 00:01:38,576 --> 00:01:40,186 and she is giving up her baby for adoption. 35 00:01:41,405 --> 00:01:42,492 Yeah, we gotta get over there now, so. 36 00:01:42,493 --> 00:01:43,754 Oh, is this crazy, though, 37 00:01:43,755 --> 00:01:45,887 because we're already down bodies a shift? 38 00:01:45,888 --> 00:01:47,367 So who's going to cover for us? 39 00:01:47,368 --> 00:01:49,108 Hey, don't worry about that. We can call in floaters. 40 00:01:49,109 --> 00:01:50,587 Yeah. 41 00:01:50,588 --> 00:01:52,241 And we don't have any baby furniture 42 00:01:52,242 --> 00:01:54,722 because we thought we have more time. 43 00:01:54,723 --> 00:01:55,766 Are we really ready? 44 00:01:55,767 --> 00:01:56,985 Yes, we are. 45 00:01:56,986 --> 00:01:58,987 We--we can figure all that out. 46 00:01:58,988 --> 00:02:00,510 He's right. 47 00:02:00,511 --> 00:02:03,252 When it comes to parenthood, you never feel ready. 48 00:02:03,253 --> 00:02:04,384 Stella, we got this. 49 00:02:04,385 --> 00:02:05,776 - OK. - Yeah. 50 00:02:05,777 --> 00:02:07,256 Yeah, of course. OK. 51 00:02:07,257 --> 00:02:08,257 - Go. - Go! 52 00:02:08,258 --> 00:02:09,476 - OK. - Get out of here! 53 00:02:09,477 --> 00:02:10,433 - All right, all right! - Get outta here. 54 00:02:10,434 --> 00:02:12,870 - Ahh! - We got you covered. 55 00:02:12,871 --> 00:02:13,958 What's going on? 56 00:02:13,959 --> 00:02:15,438 Why is it so hot? 57 00:02:15,439 --> 00:02:17,136 All right, walk with me, all right? 58 00:02:17,137 --> 00:02:18,572 Kidd and Severide, 59 00:02:18,573 --> 00:02:21,096 they're en route to Med to meet the baby. 60 00:02:21,097 --> 00:02:23,794 Pascal, he's out on a personal day. 61 00:02:23,795 --> 00:02:25,056 Novak and Mikami, 62 00:02:25,057 --> 00:02:27,450 they're assigned to the convention downtown. 63 00:02:27,451 --> 00:02:28,930 Carver, he's still part-time 64 00:02:28,931 --> 00:02:30,758 until he completes that recovery program. 65 00:02:30,759 --> 00:02:32,716 Last time we ran a skeleton crew, 66 00:02:32,717 --> 00:02:34,283 it was like the busiest shift ever. 67 00:02:34,284 --> 00:02:36,198 Cruz, you got this Squad. 68 00:02:36,199 --> 00:02:37,852 Mouch, you lead on Truck. 69 00:02:37,853 --> 00:02:39,114 I'm gonna make some calls, 70 00:02:39,115 --> 00:02:40,550 we'll get some floaters in here. 71 00:02:40,551 --> 00:02:43,205 We are going to get through this shift easy-peasy. 72 00:02:43,206 --> 00:02:44,467 All right? Nothing to worry about. 73 00:02:44,468 --> 00:02:46,861 Hey, guys. 74 00:02:46,862 --> 00:02:48,906 Who's in charge here? 75 00:02:48,907 --> 00:02:52,171 Uh, I am. Um, at least for this shift. 76 00:02:52,172 --> 00:02:53,694 Captain Christopher Herrmann. 77 00:02:53,695 --> 00:02:56,871 Ambrose Sterling. I'm here to audit you. 78 00:02:56,872 --> 00:02:58,481 - Audit? - Yes. 79 00:02:58,482 --> 00:03:01,310 The city hired me to evaluate the operational efficiencies 80 00:03:01,311 --> 00:03:03,443 of all the firehouses in the CFD. 81 00:03:03,444 --> 00:03:05,271 Today of all days? 82 00:03:09,014 --> 00:03:10,711 All right. 83 00:03:10,712 --> 00:03:13,322 Well, what do you need from us? 84 00:03:13,323 --> 00:03:15,019 Mm, just somewhere to set up. 85 00:03:15,020 --> 00:03:16,107 Uh... 86 00:03:16,108 --> 00:03:17,239 Briefing room's empty. 87 00:03:17,240 --> 00:03:18,414 Great. 88 00:03:18,415 --> 00:03:19,937 And don't be alarmed if you see me 89 00:03:19,938 --> 00:03:22,026 getting elbows-deep around the firehouse. 90 00:03:22,027 --> 00:03:25,029 Just trying to maximize the optimal inputs for my report. 91 00:03:35,780 --> 00:03:37,259 Hannah. Hey. 92 00:03:37,260 --> 00:03:38,695 Hey. Aw. 93 00:03:38,696 --> 00:03:40,915 - Good to see you. - Oh, I'm so glad you're here. 94 00:03:40,916 --> 00:03:42,351 Oh, my gosh. 95 00:03:42,352 --> 00:03:45,049 I didn't know you guys were expanding your family. 96 00:03:45,050 --> 00:03:48,270 Well, Dr. Asher will be overseeing Ms. Taylor's care 97 00:03:48,271 --> 00:03:49,880 and delivering the baby. 98 00:03:49,881 --> 00:03:51,665 So Jade's about 3 centimeters dilated 99 00:03:51,666 --> 00:03:53,057 and her water hasn't broke yet, 100 00:03:53,058 --> 00:03:54,885 so it could be a while. 101 00:03:54,886 --> 00:03:57,714 Why did she wait on the hospital to decide on adoption? 102 00:03:57,715 --> 00:03:59,020 Did she say? 103 00:03:59,021 --> 00:04:01,501 Ms. Taylor actually decided a few weeks ago. 104 00:04:01,502 --> 00:04:02,937 She started the process, 105 00:04:02,938 --> 00:04:05,244 but hadn't finished filling out all the paperwork. 106 00:04:05,245 --> 00:04:06,462 - Mm. - She thought she had time. 107 00:04:06,463 --> 00:04:08,377 Nature had other plans. 108 00:04:08,378 --> 00:04:10,902 Hence, the rushed interview process. 109 00:04:12,077 --> 00:04:14,383 Oh, this is an interview? 110 00:04:14,384 --> 00:04:16,646 Well, you're the couple she picked first. 111 00:04:16,647 --> 00:04:19,562 But, you know, this is all part of the process. 112 00:04:19,563 --> 00:04:21,956 So if-- if she doesn't like us? 113 00:04:21,957 --> 00:04:24,088 She technically could change her mind. 114 00:04:24,089 --> 00:04:27,178 You know, ask to meet with another family. 115 00:04:27,179 --> 00:04:29,355 OK. 116 00:04:29,356 --> 00:04:31,444 No pressure. 117 00:04:31,445 --> 00:04:32,706 Any advice? 118 00:04:32,707 --> 00:04:35,752 Well, just be yourselves. 119 00:04:35,753 --> 00:04:37,101 Shall we? 120 00:04:43,457 --> 00:04:47,155 So, Jade, are-- 121 00:04:47,156 --> 00:04:49,766 are you in school? 122 00:04:49,767 --> 00:04:52,073 I'm sorry. You don't have to answer that. 123 00:04:52,074 --> 00:04:54,597 We are not interviewing you. 124 00:04:54,598 --> 00:04:56,599 Oh, no. It's-- It's OK. 125 00:04:56,600 --> 00:05:00,777 I--I graduated from high school last May. 126 00:05:00,778 --> 00:05:02,605 Oh, cool. 127 00:05:02,606 --> 00:05:05,347 Where'd you go to school? 128 00:05:05,348 --> 00:05:07,218 Sorry. Um-- 129 00:05:07,219 --> 00:05:09,699 Is there anything you would like to know about us? 130 00:05:09,700 --> 00:05:11,092 Yes. 131 00:05:11,093 --> 00:05:14,095 Yeah, I'm sure Terry gave you the nuts and bolts, 132 00:05:14,096 --> 00:05:17,925 but you can ask us anything. 133 00:05:17,926 --> 00:05:21,276 You guys are firefighters, right? 134 00:05:21,277 --> 00:05:22,799 Yeah. 135 00:05:22,800 --> 00:05:26,150 Right. We're both lieutenants at Firehouse 51. 136 00:05:27,805 --> 00:05:30,372 Lieutenants? 137 00:05:30,373 --> 00:05:32,026 That sounds pretty high up. 138 00:05:32,027 --> 00:05:36,160 Well, there's still a lot of people above us. 139 00:05:38,642 --> 00:05:42,471 I'm sorry, I think-- I think--contraction. 140 00:05:42,472 --> 00:05:44,081 You want me to call for Dr. Asher? 141 00:05:44,082 --> 00:05:47,520 Hey, Jade, you want to squeeze my hand? 142 00:05:47,521 --> 00:05:48,782 Are--are you sure? 143 00:05:48,783 --> 00:05:51,828 Yes, of course. I can take it. 144 00:05:51,829 --> 00:05:52,960 There you go. 145 00:05:52,961 --> 00:05:54,396 Deep breaths. In through your nose. 146 00:05:55,703 --> 00:05:57,399 Out through your mouth. 147 00:05:58,880 --> 00:06:00,054 There you go. 148 00:06:00,055 --> 00:06:01,229 Again. 149 00:06:18,160 --> 00:06:20,640 I took care of my cousins when they were growing up, 150 00:06:20,641 --> 00:06:23,773 so I changed my fair share of diapers. 151 00:06:23,774 --> 00:06:25,384 Kelly, not so much. 152 00:06:25,385 --> 00:06:27,298 I'm a hell of a swaddler, though. 153 00:06:27,299 --> 00:06:29,779 I helped deliver a bunch of babies in the field. 154 00:06:29,780 --> 00:06:32,608 Really? That's crazy. 155 00:06:32,609 --> 00:06:34,088 Hi. Sorry to interrupt. 156 00:06:34,089 --> 00:06:37,005 I just, uh, wanted to check on your progress, Jade. 157 00:06:38,963 --> 00:06:41,922 OK, so it looks like 158 00:06:41,923 --> 00:06:44,185 your baby's heart rate is dipping a bit 159 00:06:44,186 --> 00:06:45,447 with each contraction. 160 00:06:45,448 --> 00:06:48,146 It's nothing to be overly concerned about. 161 00:06:50,366 --> 00:06:52,889 This can be caused by a lot of different things. 162 00:06:52,890 --> 00:06:55,153 We're going to want to try to reposition you, OK? 163 00:06:56,807 --> 00:07:00,636 That can help improve blood flow to the placenta. 164 00:07:00,637 --> 00:07:03,073 OK, so let's move her onto her side. 165 00:07:03,074 --> 00:07:04,423 All right, here we go. 166 00:07:04,424 --> 00:07:06,773 Nice and easy. 167 00:07:09,080 --> 00:07:10,777 Jade, I know that our intake nurse asked 168 00:07:10,778 --> 00:07:14,955 if you take any medication on a regular basis at home. 169 00:07:14,956 --> 00:07:16,957 Anything you might have forgotten? 170 00:07:16,958 --> 00:07:18,699 Supplement, maybe? 171 00:07:20,222 --> 00:07:21,483 No. 172 00:07:21,484 --> 00:07:22,919 Nothing. 173 00:07:22,920 --> 00:07:24,660 OK. 174 00:07:24,661 --> 00:07:25,922 Uh, Stella and Kelly, 175 00:07:25,923 --> 00:07:27,315 do you mind stepping out for a brief moment? 176 00:07:27,316 --> 00:07:29,317 - Yeah. - Yeah. 177 00:07:29,318 --> 00:07:31,058 We're just right outside, Jade. 178 00:07:31,059 --> 00:07:32,494 OK? - OK. 179 00:07:47,510 --> 00:07:50,338 So I asked around about this guy. 180 00:07:50,339 --> 00:07:51,992 They call him "The Padlock". 181 00:07:51,993 --> 00:07:53,341 I don't like the sound of that. 182 00:07:53,342 --> 00:07:55,386 He spent one day at 28. 183 00:07:55,387 --> 00:07:56,823 Their truck got decommissioned 184 00:07:56,824 --> 00:07:59,826 and a bunch of guys got sent to the floater pool. 185 00:08:05,223 --> 00:08:08,138 Chief Pascal submits our budget quarterly. 186 00:08:08,139 --> 00:08:10,924 Do we really need an in-person audit? 187 00:08:10,925 --> 00:08:13,709 Numbers on a screen can't tell me how you operate. 188 00:08:13,710 --> 00:08:15,929 Efficiency is a full-contact sport. 189 00:08:15,930 --> 00:08:17,278 I've seen our reports 190 00:08:17,279 --> 00:08:20,324 and operations is only a small piece of the pie. 191 00:08:20,325 --> 00:08:22,805 A big enough piece for the city to send me here. 192 00:08:22,806 --> 00:08:24,241 Look, I'm sure you've heard 193 00:08:24,242 --> 00:08:26,200 the department is going through some changes, 194 00:08:26,201 --> 00:08:28,550 as are a lot of places right now. 195 00:08:28,551 --> 00:08:31,031 You know, purse strings are tightening. 196 00:08:31,032 --> 00:08:32,206 Well, they get any tighter, 197 00:08:32,207 --> 00:08:33,729 even the pennies won't come out. 198 00:08:33,730 --> 00:08:36,036 We don't even have the money to fix our damn heater. 199 00:08:36,037 --> 00:08:38,386 Truck 81. 200 00:08:38,387 --> 00:08:40,040 All right. Sorry, we got to go. 201 00:08:40,041 --> 00:08:41,694 Actually, I'll be joining you. 202 00:08:41,695 --> 00:08:43,609 You're going to be timing us? 203 00:08:43,610 --> 00:08:44,914 Should only take about 90 seconds 204 00:08:44,915 --> 00:08:46,612 to get from bells to boulevard. 205 00:09:00,191 --> 00:09:01,322 Hey. 206 00:09:01,323 --> 00:09:03,237 Hey, you got to get him out. 207 00:09:03,238 --> 00:09:05,065 - Yeah, let's go. - He's stuck. 208 00:09:05,066 --> 00:09:06,849 Whoa, hold on. Who's stuck? 209 00:09:06,850 --> 00:09:08,547 My maintenance guy, Corey. 210 00:09:08,548 --> 00:09:10,723 He was checking on a leak in the old coal chute, 211 00:09:10,724 --> 00:09:11,811 and he fell. 212 00:09:11,812 --> 00:09:13,464 I can hear him, and he's hurt. 213 00:09:13,465 --> 00:09:15,031 OK. Hey, hey-- we got it from here. 214 00:09:15,032 --> 00:09:16,032 Thank you. 215 00:09:18,514 --> 00:09:20,428 Hey, fire department! 216 00:09:20,429 --> 00:09:22,691 If you can hear me, yell! 217 00:09:22,692 --> 00:09:24,519 Yeah! I'm here! 218 00:09:24,520 --> 00:09:26,652 OK! We're going to get you out of there, Corey! 219 00:09:26,653 --> 00:09:27,740 All right? 220 00:09:27,741 --> 00:09:29,045 I can't breathe! 221 00:09:29,046 --> 00:09:30,873 OK, go easy. 222 00:09:30,874 --> 00:09:33,702 I don't know. It's a tight squeeze in there. 223 00:09:33,703 --> 00:09:36,836 We can't lower somebody down there. 224 00:09:36,837 --> 00:09:39,229 Grab some sledgehammers. 225 00:09:39,230 --> 00:09:41,623 We'll go in from below. - Good idea. 226 00:09:41,624 --> 00:09:43,625 OK, easy, buddy. We're coming. 227 00:09:43,626 --> 00:09:45,149 Hurry! 228 00:09:45,846 --> 00:09:47,934 Hey, Mouch, let me know if you get access. 229 00:09:47,935 --> 00:09:49,239 Copy. 230 00:10:01,949 --> 00:10:05,168 Here we go. This has to be the coal room. 231 00:10:05,169 --> 00:10:07,388 Ah. 232 00:10:07,389 --> 00:10:09,782 Strike. 233 00:10:12,960 --> 00:10:14,525 Coal room is bricked over. 234 00:10:14,526 --> 00:10:16,136 We're going to try and break through now. 235 00:10:16,137 --> 00:10:18,268 Copy that. 236 00:10:19,836 --> 00:10:21,837 All right, Damon, grab an inch and three-quarters line. 237 00:10:21,838 --> 00:10:23,360 Copy. 238 00:10:23,361 --> 00:10:24,753 And Clarence, give me some low pressure on that line. 239 00:10:39,203 --> 00:10:41,683 We're going to bend that line in half like a horseshoe, 240 00:10:41,684 --> 00:10:42,684 all right? 241 00:10:42,685 --> 00:10:44,164 Then we're going to take the loop, 242 00:10:44,165 --> 00:10:45,818 charge it, and we're going to drop it down the chute. 243 00:10:45,819 --> 00:10:46,993 Plan B? 244 00:10:46,994 --> 00:10:48,429 Yep. Let's go! 245 00:10:51,085 --> 00:10:52,999 Hurry! I can't breathe! 246 00:10:57,004 --> 00:10:58,657 Hurry! 247 00:10:58,658 --> 00:11:00,180 We're here. Just hold on! 248 00:11:03,314 --> 00:11:06,142 All right. Booker. 249 00:11:11,714 --> 00:11:12,888 Whoa, whoa, whoa. 250 00:11:14,848 --> 00:11:16,370 I'm going to pull you out nice and easy. 251 00:11:19,809 --> 00:11:21,854 I got him. 252 00:11:21,855 --> 00:11:23,464 All right. 253 00:11:23,465 --> 00:11:25,335 Watch the head, watch the head. Get him down a little bit. 254 00:11:25,336 --> 00:11:26,380 Lieutenant, we got the victim. 255 00:11:26,381 --> 00:11:27,598 We're bringing him up now. 256 00:11:27,599 --> 00:11:29,252 Copy. OK. We're good. 257 00:11:29,253 --> 00:11:31,037 Up on three. One, two, three. 258 00:11:32,779 --> 00:11:34,301 Let's go. 259 00:11:57,064 --> 00:11:59,239 What's going on with Jade and the baby? 260 00:11:59,240 --> 00:12:01,067 We should wait for Dr. Asher 261 00:12:01,068 --> 00:12:04,461 before getting too deep into it, but, uh... 262 00:12:04,462 --> 00:12:07,073 we just found out that Ms. Taylor's labor symptoms 263 00:12:07,074 --> 00:12:09,598 were masking the fact that she's in withdrawal. 264 00:12:11,992 --> 00:12:14,080 Withdrawal from what? 265 00:12:14,081 --> 00:12:15,777 Opioids. 266 00:12:15,778 --> 00:12:19,259 Last time she used was two days ago. 267 00:12:26,006 --> 00:12:28,268 We gave Jade additional IV fluids, 268 00:12:28,269 --> 00:12:30,009 and the baby's heart rate has returned to normal. 269 00:12:30,010 --> 00:12:31,619 That's great to hear. 270 00:12:31,620 --> 00:12:33,926 We'll continue monitoring mom and baby closely. 271 00:12:33,927 --> 00:12:35,841 We also just administered an epidural, 272 00:12:35,842 --> 00:12:38,321 which should ease Jade's withdrawal symptoms. 273 00:12:38,322 --> 00:12:40,367 Now, once the baby's been delivered, 274 00:12:40,368 --> 00:12:43,849 the neonatologist will run a toxicology report. 275 00:12:43,850 --> 00:12:47,200 Do you think the baby will test positive? 276 00:12:47,201 --> 00:12:49,028 Given how recently Jade used 277 00:12:49,029 --> 00:12:50,594 and the frequency of her drug use 278 00:12:50,595 --> 00:12:53,423 within the third trimester... 279 00:12:53,424 --> 00:12:55,512 yes. 280 00:12:55,513 --> 00:12:59,734 And what does withdrawal in a newborn look like? 281 00:12:59,735 --> 00:13:03,042 Neonatal abstinence syndrome can cause irritability, 282 00:13:03,043 --> 00:13:06,175 sleeping problems, difficulty feeding, 283 00:13:06,176 --> 00:13:10,963 breathing issues, and in some cases, seizures. 284 00:13:10,964 --> 00:13:13,182 I think it's important you know all the facts. 285 00:13:13,183 --> 00:13:17,926 There is a chance of long-term mental and physical challenges, 286 00:13:17,927 --> 00:13:19,885 learning disabilities, 287 00:13:19,886 --> 00:13:22,235 behavioral issues, motor deficits. 288 00:13:22,236 --> 00:13:24,498 Again, by no means is it a given. 289 00:13:24,499 --> 00:13:26,413 But it is a possibility. 290 00:13:26,414 --> 00:13:28,937 And one you really need to consider. 291 00:13:28,938 --> 00:13:31,897 Now, are you equipped and willing to care for a child 292 00:13:31,898 --> 00:13:33,899 who has-- - Yes. 293 00:13:33,900 --> 00:13:35,770 Absolutely. 294 00:13:39,731 --> 00:13:42,559 Right, Kelly? 295 00:13:42,560 --> 00:13:44,910 Yes. 296 00:13:44,911 --> 00:13:46,694 Yeah, of course. 297 00:13:46,695 --> 00:13:47,956 All right. 298 00:13:47,957 --> 00:13:50,872 Well, as long as Jade also wants to proceed, 299 00:13:50,873 --> 00:13:52,874 we can move forward. 300 00:13:52,875 --> 00:13:54,441 I'll go check on her. 301 00:13:54,442 --> 00:13:55,746 OK. 302 00:14:00,752 --> 00:14:03,058 Oh, it's like the inside of a burning building in here. 303 00:14:03,059 --> 00:14:04,407 My cousin could be here in two hours 304 00:14:04,408 --> 00:14:06,801 with a heating system that works, good as new. 305 00:14:06,802 --> 00:14:08,455 Your cousin works in HVAC? 306 00:14:08,456 --> 00:14:09,630 Not exactly. 307 00:14:09,631 --> 00:14:12,024 Sounds suspect. I'll pass. 308 00:14:12,025 --> 00:14:14,765 Any updates on Kidd and Severide? 309 00:14:14,766 --> 00:14:16,115 Nothing yet. 310 00:14:16,116 --> 00:14:18,117 It is crazy that you can wake up one day 311 00:14:18,118 --> 00:14:19,466 and everything's normal. 312 00:14:19,467 --> 00:14:21,468 And then by dinnertime, you're parents. 313 00:14:21,469 --> 00:14:24,166 Mm. Yeah, they got nothing in the nursery. 314 00:14:24,167 --> 00:14:26,952 Maybe we can gather up some stuff for the baby? 315 00:14:26,953 --> 00:14:28,388 Help them out a little? - Yeah. 316 00:14:28,389 --> 00:14:30,694 I mean, I got a closet full of old toys and clothes 317 00:14:30,695 --> 00:14:32,131 that Otis has outgrown. 318 00:14:32,132 --> 00:14:34,220 After five kids, I'm sure there's gotta 319 00:14:34,221 --> 00:14:35,743 be something down in that basement. 320 00:14:35,744 --> 00:14:37,092 I'll call Cindy. 321 00:14:37,093 --> 00:14:38,485 Whoa. 322 00:14:38,486 --> 00:14:40,791 Did you guys know it cost this much for baby stuff? 323 00:14:40,792 --> 00:14:42,619 - $600 for a crib? - Mm-hmm. 324 00:14:42,620 --> 00:14:43,751 Hey, all right. Hey. 325 00:14:43,752 --> 00:14:45,144 - That's nuts. - Hey. 326 00:14:45,145 --> 00:14:47,929 Quiet down before the cuckoo clock in there 327 00:14:47,930 --> 00:14:50,323 sees us being inefficient. 328 00:14:50,324 --> 00:14:51,672 Yeah. 329 00:14:54,067 --> 00:14:55,067 - Captain Herrmann. - Yeah. 330 00:14:55,068 --> 00:14:56,764 Lieutenant McHolland. 331 00:14:56,765 --> 00:14:58,201 Can we chat for a sec? 332 00:15:00,595 --> 00:15:01,901 Yeah. 333 00:15:09,865 --> 00:15:11,779 That was an impressive save. 334 00:15:11,780 --> 00:15:14,521 We have a great group of firefighters here at 51. 335 00:15:14,522 --> 00:15:16,001 Yeah. 336 00:15:16,002 --> 00:15:17,524 Question. 337 00:15:17,525 --> 00:15:20,048 Why start a new plan when Truck was already on the move? 338 00:15:20,049 --> 00:15:21,528 We always have a backup plan, 339 00:15:21,529 --> 00:15:24,574 especially if we don't have all the facts. 340 00:15:27,361 --> 00:15:30,102 Redundancy is the thief of efficiency. 341 00:15:32,670 --> 00:15:35,368 It's called a failsafe. 342 00:15:35,369 --> 00:15:37,892 And, uh, we wouldn't be having this conversation 343 00:15:37,893 --> 00:15:40,590 if you were a first responder. 344 00:15:40,591 --> 00:15:43,767 You might be right, but I'm not. 345 00:15:43,768 --> 00:15:45,944 I'm an efficiency analyst. 346 00:15:45,945 --> 00:15:47,293 And if I see wasteful practices, 347 00:15:47,294 --> 00:15:48,598 I got to call them out. 348 00:15:48,599 --> 00:15:49,991 OK. 349 00:15:53,735 --> 00:15:55,518 - Excuse me. - Yeah. 350 00:16:00,960 --> 00:16:02,091 Thanks. 351 00:16:06,095 --> 00:16:10,011 I'm sorry I jumped like that. 352 00:16:10,012 --> 00:16:12,058 It should have been a conversation. 353 00:16:13,146 --> 00:16:15,234 We can talk this out. 354 00:16:15,235 --> 00:16:17,758 And if you want to hit pause-- 355 00:16:17,759 --> 00:16:19,325 Look, I don't-- 356 00:16:19,326 --> 00:16:21,719 I'm not looking for an out. 357 00:16:23,460 --> 00:16:26,636 I just need to know that we're in this together. 358 00:16:26,637 --> 00:16:28,117 We are. 359 00:16:29,814 --> 00:16:33,948 It's a lot, absorbing just all the unknowns. 360 00:16:33,949 --> 00:16:36,385 I know, but our... 361 00:16:36,386 --> 00:16:38,083 our track record has been pretty good 362 00:16:38,084 --> 00:16:40,129 when it comes to curveballs. 363 00:16:47,615 --> 00:16:49,616 Uh, it's Hannah. 364 00:16:49,617 --> 00:16:51,748 Jade wants to talk to us. 365 00:16:56,058 --> 00:16:58,364 I swear, I-- 366 00:16:58,365 --> 00:17:00,061 I tried so hard to stay sober. 367 00:17:00,062 --> 00:17:03,064 I-- 368 00:17:03,065 --> 00:17:05,719 As soon as I found out I was pregnant, 369 00:17:05,720 --> 00:17:08,417 I tried to detox on my own. 370 00:17:08,418 --> 00:17:10,202 Um... 371 00:17:10,203 --> 00:17:13,118 over the last couple months, I just-- 372 00:17:13,119 --> 00:17:14,858 the due date got closer, and it just-- 373 00:17:14,859 --> 00:17:16,730 I just started freaking out. 374 00:17:16,731 --> 00:17:19,341 It just hit me hard. 375 00:17:19,342 --> 00:17:21,126 I mean, I can't-- I can't take care of a baby. 376 00:17:21,127 --> 00:17:24,085 I can't even take care of myself. 377 00:17:25,827 --> 00:17:27,306 I just really-- 378 00:17:27,307 --> 00:17:29,482 I just really hope I didn't hurt the baby. 379 00:17:30,745 --> 00:17:32,746 Because he deserves a better life, like-- 380 00:17:32,747 --> 00:17:35,705 like the kind that you guys could give to him. 381 00:17:37,099 --> 00:17:40,145 I--I mean, if you still-- 382 00:17:44,454 --> 00:17:45,541 We do. 383 00:17:45,542 --> 00:17:47,108 We-- 384 00:17:47,109 --> 00:17:49,589 we're all-in. 385 00:17:49,590 --> 00:17:51,678 Yeah. 386 00:17:51,679 --> 00:17:53,854 OK. 387 00:17:56,858 --> 00:17:59,555 For what it's worth... 388 00:17:59,556 --> 00:18:02,558 I know how hard it can be to quit cold turkey. 389 00:18:04,735 --> 00:18:07,694 I tried more than once. 390 00:18:07,695 --> 00:18:08,738 Never stuck. 391 00:18:10,698 --> 00:18:12,873 You? 392 00:18:12,874 --> 00:18:14,222 Yeah. 393 00:18:14,223 --> 00:18:15,963 Yeah, I, uh... 394 00:18:15,964 --> 00:18:20,707 had a pretty serious drug problem when I was your age. 395 00:18:22,057 --> 00:18:24,145 Really? You-- 396 00:18:24,146 --> 00:18:26,582 Yeah. 397 00:18:26,583 --> 00:18:30,064 You know, the thing that really helped me a lot 398 00:18:30,065 --> 00:18:32,675 when I was going through recovery 399 00:18:32,676 --> 00:18:34,199 was thinking about what was waiting 400 00:18:34,200 --> 00:18:37,071 on the other side, you know? 401 00:18:37,072 --> 00:18:40,074 What my life was going to look like when I got clean. 402 00:18:47,169 --> 00:18:49,519 I used to want to be a teacher. 403 00:18:52,043 --> 00:18:54,437 Before I screwed everything up. 404 00:18:55,743 --> 00:18:58,093 You're 19. 405 00:18:59,050 --> 00:19:02,096 You have time to make things right with yourself. 406 00:19:03,707 --> 00:19:05,926 Yeah, I mean, maybe we could even-- 407 00:19:09,191 --> 00:19:10,844 Another contraction coming? 408 00:19:10,845 --> 00:19:12,933 Oh, damn. Sorry. 409 00:19:12,934 --> 00:19:15,762 I don't--um... 410 00:19:15,763 --> 00:19:19,244 no, I don't-- I think something's wrong. 411 00:19:19,245 --> 00:19:21,115 I think my water broke. 412 00:19:21,116 --> 00:19:22,508 It's really wet between my legs. 413 00:19:22,509 --> 00:19:23,944 - Get Hannah. - Yeah. 414 00:19:25,947 --> 00:19:28,296 Hey. I got you. Just try and keep breathing. 415 00:19:28,297 --> 00:19:30,124 Nice and steady, OK? 416 00:19:30,125 --> 00:19:31,517 Yeah. It hurts so bad. 417 00:19:31,518 --> 00:19:32,996 Dr. Asher is on the way. 418 00:19:32,997 --> 00:19:35,216 - Hey. - OK, Jade. 419 00:19:35,217 --> 00:19:38,219 Let's take a quick look, OK? 420 00:19:41,310 --> 00:19:43,137 Oh, my God. 421 00:19:43,138 --> 00:19:45,357 Oh, my God. Is--is the baby OK? 422 00:19:45,358 --> 00:19:46,880 You're having what we call a placental abruption. 423 00:19:46,881 --> 00:19:48,360 The placenta is starting to separate 424 00:19:48,361 --> 00:19:49,622 from the wall of the uterus. 425 00:19:49,623 --> 00:19:51,319 We need to perform an emergency C-section. 426 00:19:51,320 --> 00:19:53,060 What? You're gonna cut me-- 427 00:19:53,061 --> 00:19:54,496 I know that it sounds scary, 428 00:19:54,497 --> 00:19:56,019 but we're going to give you really strong medication 429 00:19:56,020 --> 00:19:58,152 through your epidural so you don't feel anything, OK? 430 00:19:58,153 --> 00:19:59,327 Alert the blood bank. 431 00:19:59,328 --> 00:20:01,242 Have them put two units on hold for her. 432 00:20:01,243 --> 00:20:02,983 Page the NICU and anesthesia. 433 00:20:02,984 --> 00:20:04,985 All right, come on. Let's go! 434 00:20:06,814 --> 00:20:08,380 Uh, look, I-- 435 00:20:08,381 --> 00:20:10,425 I know I said I didn't want anyone in the delivery room, 436 00:20:10,426 --> 00:20:11,600 but can you please call my dad? 437 00:20:11,601 --> 00:20:12,558 We can call him, but we can't wait. 438 00:20:12,559 --> 00:20:14,386 You're bleeding too quickly. 439 00:20:14,387 --> 00:20:16,475 Um, I could go with you if you want, Jade. 440 00:20:16,476 --> 00:20:17,780 - Yes, can Stella come? - Of course. 441 00:20:17,781 --> 00:20:19,652 She can hold your hand the whole time. 442 00:20:19,653 --> 00:20:20,740 Grab an extra set of scrubs, please. 443 00:20:20,741 --> 00:20:21,915 OK. 444 00:20:21,916 --> 00:20:23,133 - You OK with this? - Yeah, of course. 445 00:20:23,134 --> 00:20:24,178 OK. 446 00:20:32,143 --> 00:20:33,970 Ah. You really think he's got 447 00:20:33,971 --> 00:20:35,755 all that mojo that he says he has? 448 00:20:35,756 --> 00:20:37,800 I mean, does anybody really listen to that kid? 449 00:20:37,801 --> 00:20:40,281 That's a real high-prestige job these days, 450 00:20:40,282 --> 00:20:42,370 efficiency expert. 451 00:20:42,371 --> 00:20:44,590 Seems to me you should know a little something about 452 00:20:44,591 --> 00:20:47,723 the firefighting world before you start tearing it apart. 453 00:20:47,724 --> 00:20:50,770 Oh. 454 00:20:50,771 --> 00:20:52,467 - Hey. - Hey. 455 00:20:52,468 --> 00:20:53,903 Feels like a sauna in here. 456 00:20:53,904 --> 00:20:57,299 Hey, sorry about that. The heater has gone haywire. 457 00:20:58,474 --> 00:21:00,083 Mwah. - Hi, hi. 458 00:21:00,084 --> 00:21:02,825 So hey, you got any of that baby stuff from the basement? 459 00:21:02,826 --> 00:21:05,437 When was the last time you looked in those boxes? 460 00:21:05,438 --> 00:21:06,786 Aside from the dust, 461 00:21:06,787 --> 00:21:09,049 some of that stuff is as old as Lee Henry. 462 00:21:09,050 --> 00:21:10,485 All right. 463 00:21:10,486 --> 00:21:12,313 So what'd you come down here for if you ain't got it? 464 00:21:12,314 --> 00:21:14,620 I had an idea. 465 00:21:14,621 --> 00:21:17,275 This is our local Buy Nothing group. 466 00:21:17,276 --> 00:21:18,232 I'm a member. 467 00:21:18,233 --> 00:21:19,407 You can list items to give away 468 00:21:19,408 --> 00:21:22,845 and find things that you need for free. 469 00:21:22,846 --> 00:21:24,630 Sounds like a bunch of hippie stuff. 470 00:21:24,631 --> 00:21:26,327 It's not hippie stuff, Christopher. 471 00:21:26,328 --> 00:21:27,850 It's community. 472 00:21:27,851 --> 00:21:28,982 I've already made an urgent request 473 00:21:28,983 --> 00:21:30,940 for Stella and Kelly's baby. 474 00:21:30,941 --> 00:21:32,681 They'll bring donations here to the firehouse. 475 00:21:32,682 --> 00:21:34,509 - All right. - Wow, this is great. 476 00:21:34,510 --> 00:21:36,337 There are already so many pledges. 477 00:21:36,338 --> 00:21:39,514 Ooh, that looks like a pretty high-end stroller. 478 00:21:39,515 --> 00:21:41,124 Oh, wow. 479 00:21:41,125 --> 00:21:43,344 Yeah, we really could have used that when Otis was a baby. 480 00:21:43,345 --> 00:21:46,826 Yeah, uh, a baby that we saved from that burning building. 481 00:21:46,827 --> 00:21:51,527 Oh, I remember, another great save by 51. 482 00:21:52,398 --> 00:21:54,399 We should probably get busy with some drills, 483 00:21:54,400 --> 00:21:56,488 or we're going to end up on the city's trash heap. 484 00:22:01,232 --> 00:22:02,189 Hi. 485 00:22:02,190 --> 00:22:03,930 Hi, I'm looking for Jade Taylor. 486 00:22:03,931 --> 00:22:05,627 And what's your relationship to Ms. Taylor? 487 00:22:05,628 --> 00:22:07,281 I'm her father. 488 00:22:07,282 --> 00:22:09,414 The nurse I spoke to said she's having a C-section. 489 00:22:09,415 --> 00:22:10,937 I need to be with her. 490 00:22:10,938 --> 00:22:12,939 I'm sorry, but the procedure is already underway. 491 00:22:12,940 --> 00:22:14,375 We can't have people entering mid-operation. 492 00:22:14,376 --> 00:22:16,856 She's all alone, OK? She's only 19. 493 00:22:16,857 --> 00:22:19,380 It's for her and the baby's safety. 494 00:22:19,381 --> 00:22:20,686 You can wait right here, 495 00:22:20,687 --> 00:22:21,730 and we'll let you know as soon as she's out. 496 00:22:23,037 --> 00:22:24,472 All right. Thank you. 497 00:22:24,473 --> 00:22:26,344 Uh, your daughter isn't in there alone, 498 00:22:26,345 --> 00:22:27,867 just so you know. 499 00:22:27,868 --> 00:22:29,564 My wife's in there with her. 500 00:22:29,565 --> 00:22:30,696 Oh, who are you? 501 00:22:30,697 --> 00:22:32,872 I'm-- 502 00:22:32,873 --> 00:22:35,179 my wife and I are adopting Jade's baby. 503 00:22:36,790 --> 00:22:38,268 Oh. 504 00:22:38,269 --> 00:22:39,923 That's, uh... 505 00:22:43,057 --> 00:22:45,319 That's probably the right call. 506 00:22:45,320 --> 00:22:47,365 Jade's not ready to raise a child. 507 00:22:47,366 --> 00:22:49,889 I didn't even know she was pregnant. 508 00:22:51,805 --> 00:22:54,720 We haven't spoken in over two years. 509 00:22:54,721 --> 00:22:55,808 Sorry. 510 00:23:11,041 --> 00:23:12,433 You know, it hurt like hell to do it, 511 00:23:12,434 --> 00:23:15,349 but... 512 00:23:15,350 --> 00:23:18,570 I finally had to cut her off after she-- 513 00:23:20,094 --> 00:23:23,836 I shouldn't be running my mouth. 514 00:23:25,926 --> 00:23:29,450 She told us about her... 515 00:23:29,451 --> 00:23:30,756 drug issues. 516 00:23:34,151 --> 00:23:38,111 Do you, uh-- do you know if she, um-- 517 00:23:38,112 --> 00:23:41,636 did she use during, uh, her pregnancy? 518 00:23:53,867 --> 00:23:56,826 I swear to you I'm not a terrible father. 519 00:23:58,262 --> 00:24:02,091 I did everything I could to get her off that stuff. 520 00:24:04,138 --> 00:24:08,794 I tried understanding. I tried tough love. 521 00:24:13,147 --> 00:24:15,104 That's the one thing they, uh, don't tell you 522 00:24:15,105 --> 00:24:16,628 when you become a parent. 523 00:24:20,154 --> 00:24:24,505 Sometimes your best isn't good enough. 524 00:24:32,209 --> 00:24:33,775 That auditor better note in his report 525 00:24:33,776 --> 00:24:35,429 how great we were in those drills. 526 00:24:35,430 --> 00:24:37,518 It helped me sweat out 527 00:24:37,519 --> 00:24:41,522 last night's beer pong with Novak, at least. 528 00:24:41,523 --> 00:24:43,655 Oh, I've been... 529 00:24:43,656 --> 00:24:45,047 I've been wanting to apologize. 530 00:24:45,048 --> 00:24:46,527 For what? 531 00:24:46,528 --> 00:24:49,095 Showing up the other night at your apartment. 532 00:24:49,096 --> 00:24:51,140 Novak and I are trying to keep things casual, 533 00:24:51,141 --> 00:24:52,751 not really telling anyone. 534 00:24:52,752 --> 00:24:55,449 I mean, theoretically, we're not really even together, so. 535 00:24:55,450 --> 00:24:56,972 Hey, it's fine. 536 00:24:56,973 --> 00:24:59,235 Novak's whole thing is keeping me on my toes. 537 00:24:59,236 --> 00:25:01,281 Same. 538 00:25:01,282 --> 00:25:03,544 Uh, where do you keep the aspirin? 539 00:25:03,545 --> 00:25:05,285 I have a nasty headache. 540 00:25:05,286 --> 00:25:07,635 We don't have house aspirin. 541 00:25:07,636 --> 00:25:09,551 It's not in the budget. 542 00:25:11,074 --> 00:25:12,249 But I got some. 543 00:25:19,300 --> 00:25:21,388 Yeah, you're looking a little flushed. 544 00:25:21,389 --> 00:25:23,390 Maybe you should take off that jacket. 545 00:25:23,391 --> 00:25:25,871 Closest thing I have to a uniform. 546 00:25:25,872 --> 00:25:27,395 Better to keep it on. 547 00:25:28,918 --> 00:25:30,571 Oh. 548 00:25:30,572 --> 00:25:32,269 He just stole my pills. 549 00:25:34,402 --> 00:25:38,579 Still no word from Kelly. 550 00:25:38,580 --> 00:25:40,886 I'm going to check in. 551 00:25:45,108 --> 00:25:46,587 You're doing great. 552 00:25:46,588 --> 00:25:48,023 OK, fundal pressure. 553 00:25:56,598 --> 00:25:58,991 All right, here he comes. 554 00:26:03,083 --> 00:26:05,475 Oh, my God. 555 00:26:05,476 --> 00:26:07,129 Hi, baby boy. 556 00:26:07,130 --> 00:26:08,566 Welcome to the world. 557 00:26:08,567 --> 00:26:10,611 OK, clamps? 558 00:26:10,612 --> 00:26:11,917 Scissors? 559 00:26:14,877 --> 00:26:17,487 You did great. 560 00:26:18,838 --> 00:26:22,057 Oh, here we go. 561 00:26:32,025 --> 00:26:34,766 Placenta is delivering. 562 00:26:36,986 --> 00:26:38,770 Is he OK? 563 00:26:38,771 --> 00:26:40,293 He's beautiful. 564 00:26:46,039 --> 00:26:48,388 Oh, she's bleeding. 565 00:26:48,389 --> 00:26:50,564 I need suction and laps now. 566 00:26:52,349 --> 00:26:55,525 I can't see where it's coming from yet. 567 00:26:55,526 --> 00:26:56,788 What's happening? What's wrong? 568 00:27:04,448 --> 00:27:06,101 I think I see it. 569 00:27:06,102 --> 00:27:07,973 Yep, there's the apex. 570 00:27:07,974 --> 00:27:09,322 Allis clamp. 571 00:27:09,323 --> 00:27:12,455 OK, Jade, you have an extension, 572 00:27:12,456 --> 00:27:15,502 which means that there is a tear in your uterine incision. 573 00:27:15,503 --> 00:27:17,199 It's not an uncommon complication, 574 00:27:17,200 --> 00:27:18,374 but I do need to repair it. 575 00:27:20,900 --> 00:27:22,204 I'm going to put her under general. 576 00:27:22,205 --> 00:27:23,684 I can't get her blood pressure to stabilize. 577 00:27:23,685 --> 00:27:25,381 Let's prepare to intubate. 578 00:27:27,863 --> 00:27:29,647 OK. 579 00:27:44,358 --> 00:27:45,706 No car seat? 580 00:27:45,707 --> 00:27:47,273 Hospital won't let you leave with the baby 581 00:27:47,274 --> 00:27:48,667 unless you have one. 582 00:27:51,408 --> 00:27:52,931 Maybe we take the rigs out and just go pick one up. 583 00:27:52,932 --> 00:27:54,802 Say it's from everyone at 51. 584 00:27:54,803 --> 00:27:55,847 I'm in. 585 00:27:55,848 --> 00:27:57,065 You think that's the best idea 586 00:27:57,066 --> 00:27:59,894 with Ambrose's hawk eyes trained on us? 587 00:27:59,895 --> 00:28:02,288 Yeah, we'll just tell him we went out on a fuel run. 588 00:28:02,289 --> 00:28:04,159 He'll never know. 589 00:28:04,160 --> 00:28:06,814 He'll never know what? 590 00:28:06,815 --> 00:28:09,687 Uh, Herrmann, uh, he was just saying that, um, 591 00:28:09,688 --> 00:28:11,340 we're going to be back so fast from gassing up, 592 00:28:11,341 --> 00:28:12,821 you'll never know we were gone. 593 00:28:14,518 --> 00:28:16,955 I'll ride with Truck this time. 594 00:28:16,956 --> 00:28:18,521 Great. 595 00:28:22,352 --> 00:28:24,310 Hey, I got a plan. 596 00:28:40,893 --> 00:28:43,459 Little boy's got a set of lungs on him. 597 00:28:43,460 --> 00:28:45,984 He's 8 pounds, 6 ounces. 598 00:28:45,985 --> 00:28:49,074 He's got all ten fingers, ten toes. 599 00:28:49,075 --> 00:28:50,640 He's beautiful. 600 00:28:50,641 --> 00:28:52,774 How's--how's Jade doing? 601 00:28:54,384 --> 00:28:55,994 This is Victor. 602 00:28:55,995 --> 00:28:57,647 He's Jade's dad. 603 00:28:57,648 --> 00:28:59,606 Oh, hi. 604 00:28:59,607 --> 00:29:01,216 Hi. - Hi. 605 00:29:01,217 --> 00:29:06,308 Um, yes, Jade, she's-- she's doing great. 606 00:29:06,309 --> 00:29:08,571 She--she had a complication. 607 00:29:08,572 --> 00:29:10,443 After-- - Oh? What happened? 608 00:29:10,444 --> 00:29:12,445 She had a tear in her uterine incision, 609 00:29:12,446 --> 00:29:15,056 but Dr. Asher fixed it. 610 00:29:15,057 --> 00:29:16,275 She's stable. 611 00:29:16,276 --> 00:29:18,016 She should be waking up any second now. 612 00:29:18,017 --> 00:29:19,147 Thank God. 613 00:29:19,148 --> 00:29:21,280 Yeah. She did great. 614 00:29:21,281 --> 00:29:24,065 Thank you for being there. 615 00:29:24,066 --> 00:29:25,806 Of course. 616 00:29:25,807 --> 00:29:27,809 Stella Kidd and Kelly Severide? 617 00:29:29,506 --> 00:29:30,550 Yeah? 618 00:29:30,551 --> 00:29:31,681 Follow me. 619 00:29:31,682 --> 00:29:32,900 You can visit the Taylor baby now. 620 00:29:35,686 --> 00:29:37,557 - Do you want to come along? - Oh, no, no, no. 621 00:29:37,558 --> 00:29:39,428 You go ahead. 622 00:29:39,429 --> 00:29:41,474 I want to be there when my daughter wakes up. 623 00:29:41,475 --> 00:29:43,781 - OK. - OK. 624 00:29:52,660 --> 00:29:53,878 Do you normally fill up 625 00:29:53,879 --> 00:29:56,445 when you're already three-quarters full? 626 00:29:56,446 --> 00:29:59,798 It's good practice to do it when you have time. 627 00:30:01,147 --> 00:30:02,843 Hey, Mouch? Engine's acting up. 628 00:30:02,844 --> 00:30:04,453 I'm pulling over. 629 00:30:04,454 --> 00:30:06,761 Copy. Pull in behind him. 630 00:30:18,904 --> 00:30:22,341 Oh, man, that engine is knocking like a drum, 631 00:30:22,342 --> 00:30:25,561 so I'm going to have Damon check it out from underneath 632 00:30:25,562 --> 00:30:26,954 and see what's up. 633 00:30:26,955 --> 00:30:28,957 Why can't we do this back at the firehouse? 634 00:30:30,306 --> 00:30:33,439 You don't want to risk it getting worse, do you? 635 00:30:36,269 --> 00:30:39,010 You know, the good thing is that, uh, 636 00:30:39,011 --> 00:30:41,577 you're not going to have to use your stopwatch for this one. 637 00:30:41,578 --> 00:30:42,796 We're going to make this fast. 638 00:30:42,797 --> 00:30:45,320 Yeah, you're funny. 639 00:30:45,321 --> 00:30:47,322 So hey, I was wondering, 640 00:30:47,323 --> 00:30:50,935 um, you know, how did you get into all this auditing stuff? 641 00:30:50,936 --> 00:30:52,284 Well, it started when I created 642 00:30:52,285 --> 00:30:54,155 the world's best efficiency software. 643 00:30:54,156 --> 00:30:57,724 Most software focuses on task management, but I made it-- 644 00:31:21,270 --> 00:31:22,836 Are you OK? 645 00:31:23,969 --> 00:31:25,926 Hey, maybe you should sit, all right? 646 00:31:25,927 --> 00:31:27,493 Yo, I think you should--whoa. 647 00:31:27,494 --> 00:31:29,625 Hey. Guys! 648 00:31:29,626 --> 00:31:31,976 Hey. Hey. 649 00:31:31,977 --> 00:31:33,064 Hey! 650 00:31:33,065 --> 00:31:34,543 I think it's heat exhaustion. 651 00:31:34,544 --> 00:31:37,198 Headaches, rapid heart rate, incoherent speech. 652 00:31:37,199 --> 00:31:39,679 All right, listen, we got to cool this guy down fast. 653 00:31:39,680 --> 00:31:41,246 You guys remember the windfall maneuver? 654 00:31:41,247 --> 00:31:45,163 Need a fan. Hey, Clarence. Grab my coat. 655 00:31:45,164 --> 00:31:46,773 Hey, Damon, pull the cross lay. 656 00:31:51,474 --> 00:31:53,955 Clarence, send some water, low pressure. 657 00:31:55,522 --> 00:31:56,826 There we go. 658 00:32:28,642 --> 00:32:30,599 Why am I wet? 659 00:32:32,515 --> 00:32:33,863 Welcome back, Ambrose. 660 00:32:42,003 --> 00:32:44,048 So Dr. Baker, our neonatologist, 661 00:32:44,049 --> 00:32:45,919 should be here shortly to speak with you. 662 00:32:45,920 --> 00:32:47,268 But he did let me know 663 00:32:47,269 --> 00:32:51,229 that the baby tested positive for opioids. 664 00:32:53,319 --> 00:32:57,366 Has he shown any withdrawal symptoms yet? 665 00:32:58,324 --> 00:33:01,369 Those don't usually develop until after the first 24 hours, 666 00:33:01,370 --> 00:33:04,025 so he'll be kept in the NICU for close monitoring. 667 00:33:05,200 --> 00:33:06,984 OK. 668 00:33:13,252 --> 00:33:15,383 Excuse us. 669 00:33:15,384 --> 00:33:18,386 I'm sorry, what-- what are you doing? 670 00:33:18,387 --> 00:33:20,910 We have an order to transfer him. 671 00:33:23,088 --> 00:33:25,002 Transfer him where? 672 00:33:25,003 --> 00:33:27,439 For more testing? Can we go with him? 673 00:33:27,440 --> 00:33:29,441 Are you Jade Taylor? 674 00:33:29,442 --> 00:33:31,660 These are the baby's adoptive parents. 675 00:33:31,661 --> 00:33:33,575 The paperwork's still in process. 676 00:33:33,576 --> 00:33:36,100 Unfortunately, until they're listed in the medical records, 677 00:33:36,101 --> 00:33:37,797 I can only share health information 678 00:33:37,798 --> 00:33:39,364 with the parent on file. 679 00:33:41,802 --> 00:33:43,021 What? 680 00:33:48,461 --> 00:33:50,114 OK, you know what? 681 00:33:50,115 --> 00:33:51,767 Uh, why don't you guys take a beat in the consultation room? 682 00:33:51,768 --> 00:33:55,032 I'll figure out what's going on and find you after, OK? 683 00:33:55,033 --> 00:33:56,555 All right. 684 00:33:56,556 --> 00:33:58,818 So who requested this? 685 00:34:01,387 --> 00:34:03,649 We have an order to transfer-- 686 00:34:05,652 --> 00:34:07,871 Something's not right, Kelly. 687 00:34:12,876 --> 00:34:15,444 It's been over an hour. 688 00:34:19,231 --> 00:34:20,709 Hey. 689 00:34:20,710 --> 00:34:23,408 So I have some bad news. 690 00:34:23,409 --> 00:34:24,931 Jade's changed her mind. 691 00:34:24,932 --> 00:34:27,803 She no longer wants to move forward with adoption. 692 00:34:27,804 --> 00:34:29,892 What? 693 00:34:29,893 --> 00:34:32,504 Her father's agreed to assume temporary guardianship 694 00:34:32,505 --> 00:34:35,855 of the baby while Jade completes rehab. 695 00:34:35,856 --> 00:34:39,424 Did her father talk her into this? 696 00:34:39,425 --> 00:34:43,558 Because she was-- she was pretty adamant with us 697 00:34:43,559 --> 00:34:45,256 that she's not ready to be a mom. 698 00:34:45,257 --> 00:34:47,127 I don't know what changed her mind. 699 00:34:49,261 --> 00:34:53,177 Well, I-- I want to talk to Jade. 700 00:34:53,178 --> 00:34:55,353 I'm afraid that's not possible. 701 00:34:57,965 --> 00:35:00,227 Um... 702 00:35:00,228 --> 00:35:01,881 Stella. 703 00:35:16,070 --> 00:35:17,636 Where is she? 704 00:35:17,637 --> 00:35:19,638 They moved her to a room in the NICU 705 00:35:19,639 --> 00:35:23,207 so she could be near her baby while she recovers. 706 00:35:23,208 --> 00:35:26,427 Can I please see her? 707 00:35:26,428 --> 00:35:27,994 - Stella. - Hey, listen. 708 00:35:27,995 --> 00:35:29,126 Listen, I don't want to-- 709 00:35:29,127 --> 00:35:30,388 I don't want to try and convince her. 710 00:35:30,389 --> 00:35:31,780 I don't want to change her mind. 711 00:35:31,781 --> 00:35:35,175 I just want to make sure that she is OK. 712 00:35:35,176 --> 00:35:36,524 I'm afraid that 713 00:35:36,525 --> 00:35:39,658 now that the adoption's been terminated, there-- 714 00:35:39,659 --> 00:35:42,313 there can't be any further contact between the parties. 715 00:35:42,314 --> 00:35:45,316 OK? That's just policy. 716 00:35:45,317 --> 00:35:48,057 I'm really sorry this didn't work out, OK? 717 00:35:48,058 --> 00:35:52,279 But I promise you, we will regroup and we'll move forward. 718 00:36:09,036 --> 00:36:11,646 Well, I don't need to stay the whole shift. 719 00:36:11,647 --> 00:36:14,128 I got what I need to finish my report. 720 00:36:18,828 --> 00:36:21,830 Should we start packing up our lockers now? 721 00:36:24,965 --> 00:36:27,924 My efficiency recommendation list is long. 722 00:36:30,405 --> 00:36:32,451 But 51 passed this audit. 723 00:36:33,539 --> 00:36:35,061 There you go. 724 00:36:35,062 --> 00:36:37,977 You should know the CFD is going to be announcing 725 00:36:37,978 --> 00:36:42,895 big cuts soon, including layoffs and forced retirements. 726 00:36:42,896 --> 00:36:44,505 Probationary and older firefighters 727 00:36:44,506 --> 00:36:46,725 are gonna be the first to go. 728 00:36:46,726 --> 00:36:48,683 This isn't bad news. 729 00:36:48,684 --> 00:36:50,511 With all your years on the job, 730 00:36:50,512 --> 00:36:52,383 the buyout could be pretty sweet. 731 00:36:54,081 --> 00:36:56,952 So they're just gonna throw us away? 732 00:36:56,953 --> 00:36:59,216 I don't know what to tell you. 733 00:36:59,217 --> 00:37:03,350 These cuts are inevitable. That's the future of the CFD. 734 00:37:05,788 --> 00:37:07,441 That's a future battalion chief 735 00:37:07,442 --> 00:37:09,095 you're talking to, Ambrose. 736 00:37:10,315 --> 00:37:12,968 One of the best out there. 737 00:37:15,842 --> 00:37:20,933 And I got the highest score on the lieutenant's test. 738 00:37:22,022 --> 00:37:23,936 I got news for you. 739 00:37:23,937 --> 00:37:27,287 Us old-timers... 740 00:37:27,288 --> 00:37:29,289 we're not going anywhere. 741 00:37:37,777 --> 00:37:40,126 OK, so Damon has a spare key 742 00:37:40,127 --> 00:37:41,432 to Severide and Kidd's apartment, 743 00:37:41,433 --> 00:37:42,694 so we can set up the nursery 744 00:37:42,695 --> 00:37:44,173 before they get home with the baby. 745 00:37:44,174 --> 00:37:45,436 Oh, we're going to need 746 00:37:45,437 --> 00:37:46,959 all our cars to get everything over there. 747 00:37:46,960 --> 00:37:50,093 Yeah, you're right. Uh, well, let's load it up now. 748 00:37:55,273 --> 00:37:56,664 Hey, guys? 749 00:37:56,665 --> 00:37:59,276 I just got off the phone with Kelly. 750 00:37:59,277 --> 00:38:01,974 They're not coming home with the baby anymore. 751 00:38:01,975 --> 00:38:03,628 What happened? 752 00:38:03,629 --> 00:38:06,457 The birth mother changed her mind. 753 00:38:06,458 --> 00:38:08,415 She wants to keep her son. 754 00:38:08,416 --> 00:38:09,460 It was a boy? 755 00:38:13,900 --> 00:38:16,336 I don't want Kelly and Stella to see all this. 756 00:38:16,337 --> 00:38:18,120 It'll crush 'em. 757 00:38:20,559 --> 00:38:22,168 Yeah, um, OK. 758 00:38:22,169 --> 00:38:23,865 Uh, OK. 759 00:38:23,866 --> 00:38:25,737 Let's just load all of this into the storage compartment. 760 00:38:25,738 --> 00:38:27,826 That way, when they do find their baby, 761 00:38:27,827 --> 00:38:29,523 it'll be there waiting for them. 762 00:38:29,524 --> 00:38:30,698 OK. 763 00:38:37,097 --> 00:38:39,881 Jade had requested a visit with the baby. 764 00:38:39,882 --> 00:38:42,841 She said she just wanted to hold him one time. 765 00:38:42,842 --> 00:38:46,018 You know, say goodbye. 766 00:38:46,019 --> 00:38:49,195 But when she and her dad saw him, I think that 767 00:38:49,196 --> 00:38:52,721 some feelings they had been pushing aside surfaced. 768 00:38:54,375 --> 00:38:56,942 I promise, though, he didn't talk her into keeping the baby. 769 00:38:56,943 --> 00:39:00,424 He offered his support, but... 770 00:39:00,425 --> 00:39:02,426 this was entirely Jade's decision. 771 00:39:02,427 --> 00:39:06,692 Yeah, she just seemed so sure. 772 00:39:07,562 --> 00:39:10,129 To be honest, I think that some of the things 773 00:39:10,130 --> 00:39:13,567 that you said to her about your own life, 774 00:39:13,568 --> 00:39:16,396 I think they inspired Jade. 775 00:39:16,397 --> 00:39:19,399 You had a really big impact on her, Stella. 776 00:39:35,460 --> 00:39:36,764 What is this? 777 00:39:36,765 --> 00:39:39,115 A note Jade wanted me to give you. 778 00:39:40,595 --> 00:39:42,640 I'll leave you two to read it. 779 00:39:42,641 --> 00:39:44,424 I should head home. 780 00:39:47,733 --> 00:39:49,647 I appreciate all that you did for us today. 781 00:39:49,648 --> 00:39:50,822 Yeah. 782 00:39:55,218 --> 00:39:56,828 Thank you. 783 00:39:59,919 --> 00:40:02,137 I'm so glad it was you. 784 00:40:02,138 --> 00:40:04,531 Me too. 785 00:40:04,532 --> 00:40:05,793 Well... 786 00:40:29,862 --> 00:40:33,169 "Stella, thank you for holding my hand." 787 00:40:35,563 --> 00:40:38,827 That's all it says. 788 00:40:43,441 --> 00:40:45,267 That's enough. 789 00:40:51,144 --> 00:40:54,363 I really do hope she gets the future that she wants. 54992

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.