Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,979 --> 00:00:25,329
Retrocede, joder, sal de aquí.
2
00:00:25,373 --> 00:00:27,636
-Cierra la puerta, cierra la puerta, cierra la puerta.
3
00:00:27,679 --> 00:00:31,553
¿Qué carajo están haciendo ustedes, cabrones, en una propiedad privada?
4
00:00:37,776 --> 00:00:40,040
No me agradan los extraños,
5
00:00:40,736 --> 00:00:44,609
especialmente aquellos que no respetan la ley de un hombre.
6
00:00:44,653 --> 00:00:46,089
Él tiene un arma.
7
00:00:46,133 --> 00:00:47,525
Gracias por la identificación, Wyatt.
8
00:00:47,569 --> 00:00:48,700
Sé cómo es un arma.
9
00:00:48,744 --> 00:00:49,832
Justo aquí, este césped.
10
00:00:50,876 --> 00:00:52,661
-¿Ese, ese?
11
00:00:52,704 --> 00:00:55,055
¡Dios mío! ¡Dios mío!
12
00:00:55,098 --> 00:00:58,710
-¡Sáquenos de aquí! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! -¡Lo estoy intentando, lo estoy intentando!
13
00:02:03,645 --> 00:02:04,602
Llegas tarde, Wyatt.
14
00:02:06,996 --> 00:02:08,824
Disculpa. ¿A quién debería ayudar primero?
15
00:02:08,867 --> 00:02:11,000
Es el principio del mismo.
16
00:02:11,043 --> 00:02:13,002
¿Prestas atención a mis seminarios fundamentales de negocios?
17
00:02:13,742 --> 00:02:14,873
Ni siquiera un poquito.
18
00:02:14,917 --> 00:02:16,223
Bueno, Cliff Notes,
19
00:02:17,049 --> 00:02:19,574
Llegar a tiempo y no hacer desorden.
20
00:02:19,617 --> 00:02:23,055
Es un poco difícil moverse desde que tuve que vender mi bicicleta, ¿sabes?
21
00:02:23,099 --> 00:02:25,667
Quizás si no tuviera que caminar a todos lados, no lo sé.
22
00:02:25,710 --> 00:02:27,886
Quizás no llegaría tan tarde.
23
00:02:27,930 --> 00:02:29,845
Escucha, por última vez, no te prestaré más dinero.
24
00:02:29,888 --> 00:02:30,933
Levántate de la cama, vamos.
25
00:02:32,369 --> 00:02:34,241
Las cosas simplemente han estado un poco difíciles.
26
00:02:34,284 --> 00:02:36,939
Desde que mi proyecto de abrir ventanas fracasó.
27
00:02:37,809 --> 00:02:40,464
¿Ventana ladeada? ¿De verdad no lo viste venir?
28
00:02:40,508 --> 00:02:42,597
Como emprendedor, tienes que asumir riesgos, lo sabes, Perry.
29
00:02:42,640 --> 00:02:43,946
Bájese del nuevo Serapina Pearl.
30
00:02:43,989 --> 00:02:45,426
Sólo estoy cuidando de ti.
31
00:02:45,469 --> 00:02:47,123
[Wyatt] Tienes todo ese dinero ahorrado.
32
00:02:47,167 --> 00:02:49,604
Necesitas un plan en la vida. Si te sigo prestando el dinero,
33
00:02:49,647 --> 00:02:51,388
Nunca aprenderás a ser financieramente responsable.
34
00:02:51,432 --> 00:02:52,302
Si, pero estoy bien con eso.
35
00:02:54,739 --> 00:02:56,437
Hola, señorita Duverday. ¿Cómo está?
36
00:02:57,786 --> 00:02:59,440
Estás siendo un verdadero idiota, ¿lo sabes?
37
00:02:59,483 --> 00:03:01,181
Quiero decir que tu mejor amigo está en serios problemas aquí.
38
00:03:02,225 --> 00:03:03,922
¿Qué? ¿Qué es eso?
39
00:03:05,097 --> 00:03:06,229
Señorita Duverday.
40
00:03:06,664 --> 00:03:07,796
No, detrás de ella.
41
00:03:10,102 --> 00:03:12,496
Honestamente, esto es una vibra.
42
00:03:13,105 --> 00:03:16,065
¿Un ambiente? Sí, el ambiente es de grafitis y vandalismo.
43
00:03:16,108 --> 00:03:18,372
Es arte, eso es lo que es.
44
00:03:18,415 --> 00:03:20,025
-¿Arte? -Esto es muy interesante, hombre.
45
00:03:20,069 --> 00:03:21,897
No, tiene que desaparecer al final del día.
46
00:03:21,940 --> 00:03:23,725
Lo limpiaré por tres mil, ¿qué te parece?
47
00:03:24,160 --> 00:03:25,596
¿Por tres mil lo limpias?
48
00:03:25,640 --> 00:03:27,294
Trabajas aquí y lo limpias gratis.
49
00:03:28,904 --> 00:03:31,254
5 de mayo de 2022, tercer caso de destrucción
50
00:03:31,298 --> 00:03:32,603
en los últimos 28 días.
51
00:03:33,430 --> 00:03:35,171
¿Para qué fue eso?
52
00:03:35,215 --> 00:03:36,433
El récord.
53
00:03:36,868 --> 00:03:37,782
¿El registro de qué?
54
00:03:38,261 --> 00:03:39,349
Sólo el registro.
55
00:03:40,916 --> 00:03:42,439
Dios, Jesucristo.
56
00:03:42,483 --> 00:03:44,136
¿Cómo esperas hacer negocios?
57
00:03:44,180 --> 00:03:47,270
¿Con esta pornografía estampada en la tienda?
58
00:03:48,663 --> 00:03:49,968
Me siento profundamente ofendido.
59
00:03:50,012 --> 00:03:51,666
Teléfono plegable.
60
00:03:52,232 --> 00:03:54,495
Necesito ir a la estación y decirle a Martin lo que pienso.
61
00:03:54,538 --> 00:03:55,583
Esto ya se salió de control.
62
00:03:56,932 --> 00:03:57,889
Voy a Yelp.
63
00:03:57,933 --> 00:03:58,803
Está bien, me voy.
64
00:04:26,091 --> 00:04:27,528
¡Sal de la calle, Perry!
65
00:04:28,529 --> 00:04:30,008
¿Está seguro?
66
00:04:30,052 --> 00:04:31,401
¿Este es el lugar correcto?
67
00:04:43,195 --> 00:04:44,109
¿Hola?
68
00:04:46,329 --> 00:04:47,374
¿Hola?
69
00:04:47,417 --> 00:04:48,636
¡Martín!
70
00:04:49,158 --> 00:04:50,638
Oh, no eres Martin.
71
00:04:52,379 --> 00:04:53,293
Martín.
72
00:04:54,294 --> 00:04:56,426
-Denver. -Mancha de mierda.
73
00:04:56,470 --> 00:04:58,123
Sea lo que sea, no me importa. ¿Quién eres tú?
74
00:04:58,167 --> 00:04:59,429
Teniente Leila Forbes.
75
00:04:59,473 --> 00:05:00,996
Hablamos por teléfono, señor.
76
00:05:01,039 --> 00:05:02,693
Soy la transferencia lateral de Columbus.
77
00:05:02,737 --> 00:05:03,999
Bien, chica nueva.
78
00:05:05,348 --> 00:05:07,045
-Me tengo que ir. -¡Redada de drogas!
79
00:05:14,052 --> 00:05:16,707
Realmente no deberías andar agitando tu arma por ahí como un tonto.
80
00:05:16,751 --> 00:05:18,405
-Está bien. -Denver, vámonos.
81
00:05:18,840 --> 00:05:21,016
-Quizás necesite un repaso sobre seguridad con armas. -Tal vez.
82
00:05:21,669 --> 00:05:24,062
Martín. ¿Podemos hablar de este grafiti?
83
00:05:24,106 --> 00:05:27,196
Denver dijo que se encargaría. No se está encargando... -Absolutamente.
84
00:05:27,239 --> 00:05:30,634
Supongo que la redada de drogas que hemos estado planeando durante ocho meses tendrá que esperar.
85
00:05:33,202 --> 00:05:34,595
¿Ya vengo?
86
00:05:34,638 --> 00:05:36,118
¿No lo acabas de escuchar?
87
00:05:36,161 --> 00:05:37,641
Hay un artista de graffitis suelto.
88
00:05:38,163 --> 00:05:39,600
Bienvenido a Niza.
89
00:05:44,213 --> 00:05:45,257
Me pareció bien.
90
00:05:46,171 --> 00:05:48,130
No, ese es el francés.
91
00:05:50,828 --> 00:05:53,222
Al igual que los colores y todo es tan hermoso.
92
00:05:53,265 --> 00:05:55,964
¿Recuerdan haber visto alguna figura sospechosa rondando por allí?
93
00:05:56,007 --> 00:05:57,444
¿Te refieres a otro aparte de este tipo?
94
00:05:57,487 --> 00:05:58,401
Abuela.
95
00:05:59,097 --> 00:06:00,360
-No soy-- -[fuerte golpe]
96
00:06:15,810 --> 00:06:19,161
¡Para joder...! ¡Maldito pedazo de mierda chupapollas!
97
00:06:19,204 --> 00:06:21,163
-¡Hijo de puta! -¿Qué le pasa?
98
00:06:21,206 --> 00:06:22,991
¿Alguna vez has estado enamorado, teniente?
99
00:06:23,034 --> 00:06:23,992
¡Mierda!
100
00:06:25,646 --> 00:06:26,777
Al parecer no.
101
00:06:26,821 --> 00:06:28,823
Esto viene sucediendo desde hace años.
102
00:06:38,136 --> 00:06:40,138
-¡Hola! -Estoy bien. Estoy al tanto, sí.
103
00:06:40,182 --> 00:06:42,010
Parece que Lynette podría necesitar algo de ayuda.
104
00:06:47,494 --> 00:06:48,582
Entonces.
105
00:06:48,625 --> 00:06:49,887
¿Cómo van las cosas con...?
106
00:06:49,931 --> 00:06:51,062
¿Denver?
107
00:06:51,106 --> 00:06:52,977
Lo dejó. Es un idiota.
108
00:06:53,021 --> 00:06:54,501
Diputado imbécil.
109
00:06:54,936 --> 00:06:56,328
Tengo que deshacerme de esa energía tóxica, ¿sabes?
110
00:06:56,372 --> 00:06:57,634
Sé lo que quieres decir.
111
00:06:57,678 --> 00:06:59,201
Tomo mucha vitamina C.
112
00:07:00,637 --> 00:07:02,334
-¿Cómo va con esa llanta? -Ya casi termino.
113
00:07:02,378 --> 00:07:03,901
Sólo un poco más de esto.
114
00:07:03,945 --> 00:07:06,338
Entonces, si tuvieras que tomar tres álbumes, no canciones,
115
00:07:06,382 --> 00:07:10,212
Álbumes a una isla desierta, ¿cuales serían?
116
00:07:10,255 --> 00:07:12,388
¿Qué tal si llamo una grúa?
117
00:07:12,432 --> 00:07:14,782
Ya sabes, es un imbécil, pero Denver es bastante bueno con los zapatos planos. Podría...
118
00:07:14,825 --> 00:07:17,480
No, en Denver no se llevan bien los zapatos planos. A mí me van genial. No te preocupes.
119
00:07:17,524 --> 00:07:20,091
Honestamente, entre tú y yo, probablemente optaría por 808s y Heartbreak.
120
00:07:20,135 --> 00:07:21,919
-No es gran cosa. Podría traerlo aquí. -Estás entrando en pánico.
121
00:07:21,963 --> 00:07:23,617
El nuevo Kanye, es-
122
00:07:23,660 --> 00:07:25,096
Demasiadas payasadas.
123
00:07:25,140 --> 00:07:26,968
Mira, realmente aprecio esto, Perry.
124
00:07:27,011 --> 00:07:29,405
Pero me veo bastante bien hoy, así que simplemente lo llamaré.
125
00:07:29,449 --> 00:07:31,276
No, no lo llames. No te preocupes, lo tengo.
126
00:07:33,061 --> 00:07:34,889
Pero ¿por qué estoy en una isla desierta?
127
00:07:35,716 --> 00:07:36,673
Casi.
128
00:07:37,935 --> 00:07:39,371
No es que tuviera dinero para viajar.
129
00:07:39,415 --> 00:07:40,460
Oh, Dios mío, joder.
130
00:07:41,286 --> 00:07:42,200
Allá.
131
00:07:49,381 --> 00:07:50,339
-Bien. -¿Ves?
132
00:07:50,382 --> 00:07:51,340
-Sí. -Hecho.
133
00:07:55,562 --> 00:07:57,955
Espera, espera, espera, espera, espera.
134
00:07:57,999 --> 00:07:59,653
Vamos, Perry.
135
00:07:59,696 --> 00:08:03,047
Damas y caballeros, Perry Phillips.
136
00:08:04,658 --> 00:08:05,528
Está bien.
137
00:08:11,186 --> 00:08:13,057
[Martin] Deberían venir de...
138
00:08:13,101 --> 00:08:14,581
¿Del sur?
139
00:08:14,624 --> 00:08:16,234
Oh, ahora estoy en Arizona.
140
00:08:16,974 --> 00:08:18,236
[voz automatizada] ¿Dijiste Arizona?
141
00:08:18,280 --> 00:08:19,934
No, no dije Arizona.
142
00:08:19,977 --> 00:08:21,718
[voz automatizada] Enrutamiento a Arizona.
143
00:08:22,371 --> 00:08:25,200
Ay, no, no me lleves a ninguna parte, pedazo de mierda. ¿Por qué hace esto?
144
00:08:25,243 --> 00:08:26,810
Lo tienes conectado a Bluetooth, señor.
145
00:08:26,854 --> 00:08:27,855
A la mierda el Bluetooth.
146
00:08:27,898 --> 00:08:28,856
Configuración predeterminada.
147
00:08:28,899 --> 00:08:30,510
Ooh, ooh, ahí, ahí.
148
00:08:33,991 --> 00:08:36,472
Inclinándose hacia el oeste. Nariz hacia abajo.
149
00:08:36,516 --> 00:08:37,865
Conduce, conduce.
150
00:08:40,128 --> 00:08:41,738
Sheriff Martin Mills, todos los distritos,
151
00:08:41,782 --> 00:08:43,523
Tenga en cuenta que la caída está ocurriendo
152
00:08:43,566 --> 00:08:45,655
en el lote abierto cerca de Harbor Lane.
153
00:08:46,874 --> 00:08:48,484
[hombre] Sí, soy Cal de Lakeport.
154
00:08:48,528 --> 00:08:50,225
¿Este es otro lanzamiento de Zane?
155
00:08:51,095 --> 00:08:53,228
10-4, tenemos un buen dato.
156
00:08:53,271 --> 00:08:55,491
[hombre 2] Sí, este es Tylers, en Harbin Springs.
157
00:08:56,013 --> 00:08:58,581
Se sabe que Johnson también tiene buenos consejos aquí. [Se ríe]
158
00:08:58,625 --> 00:09:00,540
Está bien, bueno, que os jodan, chicos.
159
00:09:00,583 --> 00:09:02,542
-Sheriff. -Está bien, sólo conduce.
160
00:09:02,585 --> 00:09:04,544
No, no, no, Sheriff. No ha aterrizado.
161
00:09:07,764 --> 00:09:08,852
[Martin] ¡Mierda!
162
00:09:11,463 --> 00:09:13,074
Diez años persiguiendo a este maldito tipo.
163
00:09:14,118 --> 00:09:15,424
¿Qué me estoy perdiendo?
164
00:09:52,069 --> 00:09:53,897
Hay dos tipos de personas en este mundo.
165
00:09:55,029 --> 00:09:56,160
Los hacedores,
166
00:09:57,161 --> 00:09:58,598
y los vigilantes.
167
00:10:00,425 --> 00:10:02,514
Y los cabrones como nosotros que nos llevamos su mierda
168
00:10:02,558 --> 00:10:04,299
Mientras están haciendo y mirando.
169
00:10:04,342 --> 00:10:06,867
Jefe genio, genio absoluto.
170
00:10:06,910 --> 00:10:08,390
Tu hermano es un genio.
171
00:10:08,433 --> 00:10:09,521
¿Puedes simplemente aterrizar esta cosa?
172
00:10:10,305 --> 00:10:15,092
Ya sabes, se necesita un poco más de delicadeza que eso.
173
00:10:22,970 --> 00:10:23,971
Oh, mierda.
174
00:10:25,320 --> 00:10:26,582
Bre-Brenda.
175
00:10:28,105 --> 00:10:30,107
Tómalo, tómalo.
176
00:10:35,504 --> 00:10:38,855
Alguien, por favor dígame que esos no fueron mis 20 mil.
177
00:10:38,899 --> 00:10:42,250
valor de oxígeno que acaba de caer en el maldito lago.
178
00:10:44,818 --> 00:10:45,906
Oh...
179
00:10:46,558 --> 00:10:48,038
Está bien. Eh.
180
00:10:50,867 --> 00:10:52,956
De lo contrario, tal vez no tendríamos mucho de qué hablar.
181
00:10:55,437 --> 00:10:56,394
Oh, mierda.
182
00:11:03,314 --> 00:11:04,968
Hola, jefe.
183
00:11:05,012 --> 00:11:07,405
Alguien va a ese lago a buscar mis pastillas.
184
00:11:12,889 --> 00:11:14,282
Oh, ¿qué carajo?
185
00:11:14,325 --> 00:11:16,676
[salpicaduras de agua]
186
00:11:18,416 --> 00:11:19,330
Oh, mierda.
187
00:11:20,636 --> 00:11:21,942
No pensé que flotarías.
188
00:11:33,257 --> 00:11:35,520
-¿En serio? ¿Los cupones? -No es que los hayan usado.
189
00:11:35,564 --> 00:11:37,784
Sí, pero ni siquiera absorben nada.
190
00:11:37,827 --> 00:11:40,134
Simplemente estás moviendo la humedad por todas partes. Es como...
191
00:11:40,177 --> 00:11:42,832
Creo que eso dice más sobre la calidad de los cupones que recibiste que sobre mi estrategia.
192
00:11:42,876 --> 00:11:43,790
¿Lo hace?
193
00:11:43,833 --> 00:11:45,139
Sí, creo que sí.
194
00:11:55,540 --> 00:11:57,020
Hola chicos.
195
00:11:57,804 --> 00:12:00,371
Oye, ¿podrías ayudar a mi hermano a sacar algo de mi auto para mí?
196
00:12:01,155 --> 00:12:02,112
¿Por qué no puede hacerlo?
197
00:12:02,896 --> 00:12:03,984
Ir.
198
00:12:09,119 --> 00:12:11,339
Lo siento mucho, todavía está en entrenamiento.
199
00:12:11,382 --> 00:12:13,254
Me alegro de ver sus autos arreglados y todo eso.
200
00:12:13,297 --> 00:12:15,038
Oh no, todo está bien. No fue nada.
201
00:12:16,083 --> 00:12:19,651
Yo, eh, en realidad esperaba poder, eh,
202
00:12:20,652 --> 00:12:21,610
Devuelve a ese tipo.
203
00:12:21,653 --> 00:12:23,003
[Perry] Wyatt, sí.
204
00:12:23,046 --> 00:12:24,395
Desearía tener un recibo de él también.
205
00:12:24,439 --> 00:12:26,528
Es gracioso.
206
00:12:28,530 --> 00:12:30,575
Hola, Ryker, me alegro de verte. ¿Qué tal la escuela?
207
00:12:31,881 --> 00:12:33,274
No se puede devolver un colchón usado.
208
00:12:34,275 --> 00:12:35,537
Tiene manchas por todas partes.
209
00:12:35,885 --> 00:12:37,974
Sí, en realidad hay más ahí atrás.
210
00:12:41,108 --> 00:12:42,979
Sí, no sé si realmente puedo darte un reembolso.
211
00:12:43,023 --> 00:12:44,938
por eso, porque esta como usado.
212
00:12:44,981 --> 00:12:47,854
Sí, realmente me estoy mudando.
213
00:12:48,985 --> 00:12:50,595
Realmente no quiero lidiar con el acarreo.
214
00:12:50,639 --> 00:12:51,553
Esa cosa grande alrededor.
215
00:12:51,988 --> 00:12:53,468
También me vendría bien el dinero en efectivo.
216
00:12:54,338 --> 00:12:56,079
Oye, ¿qué carajo es esto?
217
00:12:56,558 --> 00:12:57,559
Ni siquiera vendemos estos.
218
00:13:01,389 --> 00:13:03,043
-¿Te mudas? -Sí.
219
00:13:03,086 --> 00:13:04,696
Acabo de dar mi aviso de dos semanas en el restaurante.
220
00:13:04,740 --> 00:13:06,742
Ha sido difícil aquí, ¿sabes?
221
00:13:06,786 --> 00:13:09,092
Ahora, después de que Denver y Ryker se vayan a la escuela el próximo año,
222
00:13:09,136 --> 00:13:10,702
Realmente no hay nada que me retenga aquí.
223
00:13:10,746 --> 00:13:12,400
Y solo quiero algo,
224
00:13:13,967 --> 00:13:16,665
No lo sé, sólo algo, supongo.
225
00:13:16,708 --> 00:13:18,710
Sabes, tengo que poder ir a donde fluye la corriente,
226
00:13:18,754 --> 00:13:20,451
y no fluye a través de Niza, California,
227
00:13:20,495 --> 00:13:21,670
Podría decirte eso.
228
00:13:22,105 --> 00:13:23,846
Qué buen discurso. Perry, en realidad no lo eres.
229
00:13:23,890 --> 00:13:25,543
¿Estás considerando tomar esto?
230
00:13:25,587 --> 00:13:27,284
Sí, no voy a llevar esta mierda de vuelta al camión.
231
00:13:27,850 --> 00:13:29,156
¿A dónde vas a ir?
232
00:13:29,199 --> 00:13:31,201
Sólo tengo que ir al sur, a San Diego.
233
00:13:31,245 --> 00:13:32,376
Oh, mierda.
234
00:13:33,203 --> 00:13:34,639
San Diego.
235
00:13:41,037 --> 00:13:42,299
San Diego?
236
00:13:42,343 --> 00:13:43,823
Césped más verde, según he oído.
237
00:13:45,476 --> 00:13:48,044
Lynette, vámonos. Salgamos de aquí.
238
00:13:48,088 --> 00:13:49,654
Sí, estaré ahí enseguida, un segundo, Ryke.
239
00:13:49,698 --> 00:13:51,265
[Wyatt] ¿Quieres contar eso o...?
240
00:13:52,657 --> 00:13:54,790
Eres el mejor, Perry, gracias.
241
00:13:57,271 --> 00:13:59,055
Oh, hola, vamos a tener una pequeña fiesta de despedida.
242
00:13:59,099 --> 00:14:00,665
en el Leaky-Tiki esta noche.
243
00:14:00,709 --> 00:14:01,971
Deberíais venir, chicos.
244
00:14:03,843 --> 00:14:05,279
Hola amigo, gracias.
245
00:14:06,889 --> 00:14:08,499
Esa mesita de noche tiene tres patas.
246
00:14:10,066 --> 00:14:11,415
¡Adiós, Perry!
247
00:14:11,459 --> 00:14:13,548
Sí, lo conseguiré, no te preocupes.
248
00:14:13,591 --> 00:14:15,158
[Lynette] De hecho me estoy mudando.
249
00:14:32,480 --> 00:14:34,656
Realmente no hay nada que me retenga aquí.
250
00:14:40,444 --> 00:14:42,707
[Wyatt] Se te acabó el tiempo, Per. Ahora o nunca.
251
00:14:42,751 --> 00:14:43,795
¡Ir!
252
00:15:00,943 --> 00:15:02,336
Ese es mi mejor amigo, amigo.
253
00:15:02,379 --> 00:15:03,772
Allí mismo, ese es mi mejor amigo.
254
00:15:06,818 --> 00:15:08,342
Está bien, que os jodan, muchachos.
255
00:15:09,212 --> 00:15:11,127
No veo a tus mejores amigos abrazando chicas.
256
00:15:11,171 --> 00:15:12,172
¡Amigo, ese es mi chico!
257
00:15:21,007 --> 00:15:23,444
Oye, lo estás haciendo de nuevo.
258
00:15:34,759 --> 00:15:37,023
Me conoces, Wyatt. Siempre he tenido un plan maestro.
259
00:15:37,588 --> 00:15:39,808
Ahorrando dinero para comprar la tienda.
260
00:15:40,852 --> 00:15:42,376
Consigue una casita en el lago con Lynette.
261
00:15:42,419 --> 00:15:44,726
Pequeño terrier escocés llamado Alfie.
262
00:15:44,769 --> 00:15:46,162
Taken se emite en HBO.
263
00:15:46,206 --> 00:15:47,381
¿Ah, de verdad?
264
00:15:48,164 --> 00:15:49,774
[hombre] ¿Cuántas personas hay? Sé preciso.
265
00:15:49,818 --> 00:15:51,037
Ay dios mío.
266
00:15:51,994 --> 00:15:53,039
¡Qué gran película!
267
00:15:53,909 --> 00:15:57,608
¿Suponiendo que invitarla a una cita está fuera de cuestión?
268
00:15:57,652 --> 00:15:59,175
Simplemente no es lo suficientemente urgente.
269
00:15:59,219 --> 00:16:01,438
-Necesito algo grande, como... -¿Como qué?
270
00:16:02,918 --> 00:16:04,006
Todavía en fase de ideación.
271
00:16:04,050 --> 00:16:05,442
¿Qué pasa después de la fase de ideación?
272
00:16:05,486 --> 00:16:07,009
Refinar y luego prototipar.
273
00:16:07,792 --> 00:16:09,533
No escuchas ninguno de mis seminarios, ¿verdad?
274
00:16:09,577 --> 00:16:11,187
Ni siquiera un poquito.
275
00:16:12,319 --> 00:16:13,189
Oh, mierda.
276
00:16:20,718 --> 00:16:23,460
El poder también debe ser toda la calle.
277
00:16:26,333 --> 00:16:28,074
Oh, sólo yo, genial.
278
00:16:28,117 --> 00:16:30,990
Mira a Liam Neeson, como amigo, salvando a su hija.
279
00:16:32,165 --> 00:16:33,253
¡Qué héroe!
280
00:16:33,818 --> 00:16:35,820
Así es como necesito ser.
281
00:16:35,864 --> 00:16:37,692
Ponte en algo parecido a Liam Neeson y salva a su gato o algo así.
282
00:16:40,869 --> 00:16:42,479
Caballero de brillante armadura.
283
00:16:44,699 --> 00:16:46,005
[hombre] Pero si no lo haces.
284
00:16:48,268 --> 00:16:49,834
Creo que tengo una idea.
285
00:16:51,184 --> 00:16:52,359
[hombre] Y te mataré.
286
00:16:54,578 --> 00:16:56,058
Buena suerte.
287
00:17:01,237 --> 00:17:02,717
Oh, Perry, hola.
288
00:17:02,760 --> 00:17:04,066
Así que escucha, el plan, esto es lo que voy a hacer...
289
00:17:04,110 --> 00:17:06,503
-¿Qué estás haciendo? -Oh, sólo...
290
00:17:06,547 --> 00:17:08,201
Sentí que debería alcanzar su máximo potencial.
291
00:17:08,244 --> 00:17:09,854
Antes de rasparlo todo.
292
00:17:09,898 --> 00:17:11,378
Tienes todo tu potencial, pero lo estás empeorando.
293
00:17:11,421 --> 00:17:13,380
Bueno, a veces las cosas tienen que empeorar.
294
00:17:13,423 --> 00:17:14,990
Antes de que puedan mejorar, eso es lo que dicen.
295
00:17:15,034 --> 00:17:16,731
No, eso es cáncer, no un graffiti.
296
00:17:16,774 --> 00:17:18,124
Por favor, deja la pintura.
297
00:17:19,212 --> 00:17:20,474
Escucha, el plan.
298
00:17:21,388 --> 00:17:23,259
La gente ama a los héroes, ¿verdad?
299
00:17:23,955 --> 00:17:25,131
Estoy perdido.
300
00:17:25,174 --> 00:17:27,350
Lynette, tú misma lo dijiste,
301
00:17:27,394 --> 00:17:29,613
Tienes que salvar a su gato de un árbol o algo así.
302
00:17:29,657 --> 00:17:31,876
Pero, ¿qué es lo que le gusta a Lynette?
303
00:17:31,920 --> 00:17:33,878
¿más que cualquier otra cosa en el mundo?
304
00:17:36,577 --> 00:17:37,795
Su hermano,
305
00:17:38,753 --> 00:17:39,971
Fuma.
306
00:17:43,279 --> 00:17:44,715
[Perry] Visualización, bonita.
307
00:17:45,499 --> 00:17:47,109
Tienes que salvar a su hermano pequeño.
308
00:17:47,153 --> 00:17:48,458
Tú lo salvas,
309
00:17:49,111 --> 00:17:50,982
Eres un héroe.
310
00:17:51,026 --> 00:17:53,724
Sigues diciendo salvarlo, pero él no necesita ser salvado, así que...
311
00:17:53,768 --> 00:17:55,509
Manifiestas lo que quieres en este mundo.
312
00:17:55,552 --> 00:17:57,293
¿No es ese uno de tus dichos tontos y estúpidos?
313
00:17:57,337 --> 00:17:59,730
Cierra, manifiestas tu destino a través de tu energía.
314
00:17:59,774 --> 00:18:01,036
Espera, cállate.
315
00:18:01,080 --> 00:18:02,472
Lo secuestras.
316
00:18:02,516 --> 00:18:05,214
-Solo como, solo temporal. -¿Qué?
317
00:18:05,258 --> 00:18:07,173
Está bien, y luego lo salvas,
318
00:18:07,216 --> 00:18:10,001
Al estilo de Liam Neeson, cabrón.
319
00:18:10,045 --> 00:18:12,569
Oye, en realidad estás loco, estás loco.
320
00:18:12,613 --> 00:18:13,788
¿Por qué debería escucharte alguna vez?
321
00:18:14,571 --> 00:18:15,964
Estás intentando llevarme a la cárcel.
322
00:18:16,007 --> 00:18:17,748
¿Por secuestrar a un chico de 17 años?
323
00:18:17,792 --> 00:18:18,967
¿Quieres a la chica o no?
324
00:18:19,010 --> 00:18:20,142
Quiero a la mujer.
325
00:18:20,838 --> 00:18:22,536
Pero sí, semántica.
326
00:18:23,058 --> 00:18:25,321
Pero vivimos en una sociedad con reglas.
327
00:18:25,365 --> 00:18:26,540
No somos orangutanes.
328
00:18:27,106 --> 00:18:28,150
¿Tienes alguna idea mejor?
329
00:18:44,297 --> 00:18:45,515
Perr.
330
00:18:46,821 --> 00:18:48,388
Él estará involucrado en esto.
331
00:18:53,697 --> 00:18:54,698
Bueno, déjame dejar esto claro.
332
00:18:55,308 --> 00:18:56,526
Alguien me va a secuestrar,
333
00:18:57,266 --> 00:18:59,094
Enciérrame en algún lugar para mantenerme oculto,
334
00:19:00,443 --> 00:19:03,185
Entonces este consolador vendrá a salvarme.
335
00:19:04,143 --> 00:19:05,492
y follar a mi hermana.
336
00:19:07,102 --> 00:19:08,538
Aproximadamente, sí.
337
00:19:08,582 --> 00:19:10,236
¿Por qué tenemos que ser tan groseros al respecto?
338
00:19:10,279 --> 00:19:11,802
Mira, haremos que valga la pena.
339
00:19:12,977 --> 00:19:14,979
¿Es este un Beauty Rest 600?
340
00:19:15,023 --> 00:19:17,765
Ahora no, por favor. Me refiero a la tecnología de refrigeración de esta cosa.
341
00:19:17,808 --> 00:19:19,375
Es, en el mejor de los casos, un peatón.
342
00:19:19,419 --> 00:19:21,682
El recuento de bobinas embolsadas es simplemente irrespetuoso.
343
00:19:21,725 --> 00:19:23,249
La colección Serta Copenhagen--
344
00:19:23,292 --> 00:19:24,989
Amigo, para ya, joder.
345
00:19:25,033 --> 00:19:26,165
Te acostumbrarás.
346
00:19:29,429 --> 00:19:30,691
¿Qué hay en esto para mí?
347
00:19:33,650 --> 00:19:36,000
Estoy dispuesto a ofrecerte cincuenta
348
00:19:37,219 --> 00:19:38,307
dólares.
349
00:19:38,351 --> 00:19:39,526
Dinero en efectivo.
350
00:19:40,004 --> 00:19:41,789
Y el conocimiento
351
00:19:42,790 --> 00:19:44,748
que ayudaste al amor verdadero a encontrar su curso.
352
00:19:44,792 --> 00:19:46,010
No, quiero tu maldito coche.
353
00:19:46,054 --> 00:19:47,142
¿Mi conejo?
354
00:19:47,186 --> 00:19:48,622
Sí, tu maldito coche, amigo.
355
00:19:48,665 --> 00:19:50,580
No, no hay jodida posibilidad.
356
00:19:50,624 --> 00:19:51,973
Déjame manejar esto, déjame manejar esto.
357
00:19:52,016 --> 00:19:53,235
Hablaré con él, hablaré con él.
358
00:19:55,542 --> 00:19:57,152
Eso se puede arreglar.
359
00:19:57,196 --> 00:19:58,675
Espera, no, no, no. No se puede arreglar.
360
00:19:58,719 --> 00:20:00,547
Escucha, no tengo mucho que ofrecerte,
361
00:20:00,590 --> 00:20:02,766
pero te prometo que trataré bien a tu hermana.
362
00:20:02,810 --> 00:20:06,161
Escucha, amigo, no me importa una mierda cómo trates a mi hermana.
363
00:20:06,205 --> 00:20:07,162
Vaya.
364
00:20:07,206 --> 00:20:08,642
Es el auto o no hay trato.
365
00:20:11,514 --> 00:20:12,689
Bien.
366
00:20:14,430 --> 00:20:17,999
Haremos un tiempo compartido, dividido 60-40, no fumar en el vehículo.
367
00:20:18,042 --> 00:20:19,740
-¿Trato? -Hecho.
368
00:20:20,436 --> 00:20:23,918
Bueno, parece que mi trabajo aquí está terminado.
369
00:20:23,961 --> 00:20:25,224
Que se lo pasen genial los dos, ¿vale?
370
00:20:25,267 --> 00:20:27,356
Vaya, ¿qué quieren decir ustedes dos?
371
00:20:28,270 --> 00:20:29,706
No, no, nosotros tres.
372
00:20:30,229 --> 00:20:31,665
Amigo, no puedo hacer esto sin ti.
373
00:20:31,708 --> 00:20:33,014
Realmente no puedo, estoy en libertad condicional.
374
00:20:33,057 --> 00:20:34,581
¿Qué, nunca has estado en la cárcel?
375
00:20:35,103 --> 00:20:36,539
¿Qué carajo estás haciendo todavía en mi habitación?
376
00:20:36,583 --> 00:20:37,627
Está bien, nos vamos.
377
00:20:37,671 --> 00:20:40,326
Oh, para tu información, amigo, es un poco exagerado.
378
00:20:40,369 --> 00:20:41,718
¿Sabes qué crees que va a hacer una chica?
379
00:20:41,762 --> 00:20:43,894
Entra aquí por primera vez y di:
380
00:20:43,938 --> 00:20:46,506
"Oh Dios mío, malditas armas.
381
00:20:46,549 --> 00:20:48,856
Oh, me encanta la Ley de Tupac,
382
00:20:48,899 --> 00:20:50,553
Lamborghini iridiscente,
383
00:20:50,597 --> 00:20:53,252
Tráeme una farsa. Vaya, estoy empapado. ¡Que me jodan ahora!
384
00:20:53,295 --> 00:20:54,427
Vamos, amigo.
385
00:20:54,470 --> 00:20:55,993
Sé realista y cambia la decoración.
386
00:20:56,037 --> 00:20:58,082
-Jesucristo. -Sí.
387
00:20:58,126 --> 00:21:00,433
¿Sabes cómo es? Parece que entraste en Google Imágenes.
388
00:21:00,476 --> 00:21:02,435
y escribí "cosas de idiotas",
389
00:21:02,478 --> 00:21:04,480
Y luego simplemente lo imprimí.
390
00:21:04,524 --> 00:21:06,134
como si acabaras de adquirir una impresora a color o algo así.
391
00:21:06,177 --> 00:21:08,179
Quiero decir, es ridículo, amigo, vamos.
392
00:21:09,355 --> 00:21:11,270
Oh, sabes qué, no importa.
393
00:21:12,053 --> 00:21:13,402
No importa, amigo.
394
00:21:13,446 --> 00:21:14,925
Ni siquiera vi esto.
395
00:21:15,404 --> 00:21:17,711
Mierda, eso es genial, amigo.
396
00:21:17,754 --> 00:21:19,626
Me devuelvo todo.
397
00:21:19,669 --> 00:21:21,802
¡Mierda! Estás enfermo.
398
00:21:31,115 --> 00:21:32,378
¿Ya he llegado a la tercera grieta?
399
00:21:32,421 --> 00:21:34,118
No sé, ¿por qué?
400
00:21:34,597 --> 00:21:36,904
Bueno, primer crack bueno y bueno, segundo crack celda de cárcel.
401
00:21:36,947 --> 00:21:38,645
¿Qué es eso? ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás rimando?
402
00:21:38,688 --> 00:21:40,777
Es una rima, así no voy a la cárcel, ¿qué quieres decir?
403
00:21:40,821 --> 00:21:42,823
Si llego a la tercera grieta significa que la cámara puede verme.
404
00:21:44,390 --> 00:21:47,175
Da marcha atrás con el coche, no vuelvas a hacer eso.
405
00:21:50,265 --> 00:21:52,615
Jesucristo, ¿esos son sus amigos?
406
00:21:52,659 --> 00:21:54,704
Sí, necesitamos testigos, es esencial para un plan.
407
00:21:57,446 --> 00:22:00,623
¿No pudiste encontrar ningún testigo que no estuviera entrenando para Iron Man?
408
00:22:00,667 --> 00:22:02,669
En estos momentos, está literalmente haciendo press de banca.
409
00:22:02,712 --> 00:22:04,714
Bueno, entonces estará cansado, así que...
410
00:22:05,759 --> 00:22:06,934
¿Estas listo?
411
00:22:09,850 --> 00:22:10,807
Hombre, ¿quién es este tipo?
412
00:22:11,286 --> 00:22:12,243
No lo sé, joder.
413
00:22:20,382 --> 00:22:21,905
¿Por qué te saltas nuestro camino de esa manera?
414
00:22:38,879 --> 00:22:39,836
Mira, yo...
415
00:22:44,450 --> 00:22:45,364
Entré en pánico.
416
00:22:45,407 --> 00:22:46,365
Evidentemente, lo hiciste.
417
00:22:47,017 --> 00:22:48,192
Bebé grande y viejo.
418
00:22:48,628 --> 00:22:49,803
"No voy a salir del coche."
419
00:23:09,562 --> 00:23:11,651
Hola. ¿Señora?
420
00:23:12,478 --> 00:23:15,002
¿Esperaba que pudieras ayudarme con algo?
421
00:23:16,482 --> 00:23:17,396
¿Señora?
422
00:23:18,962 --> 00:23:19,876
¿Señora?
423
00:23:23,793 --> 00:23:24,794
¿Estaba fuera?
424
00:23:24,838 --> 00:23:25,926
Sí, señora.
425
00:23:26,753 --> 00:23:28,015
¿Por cuánto tiempo?
426
00:23:28,058 --> 00:23:29,408
¿Cómo puedo saber eso?
427
00:23:29,451 --> 00:23:30,974
¿Tienes una orden para estar en mi casa?
428
00:23:31,497 --> 00:23:32,933
No estoy en tu casa.
429
00:23:32,976 --> 00:23:34,500
¿Estoy en mi casa?
430
00:23:34,978 --> 00:23:36,284
Además, no.
431
00:23:37,764 --> 00:23:38,939
Bueno, entonces, eh.
432
00:23:39,940 --> 00:23:42,856
Tenemos trapos de cocina, cinco por un dólar. ¿Te interesa?
433
00:23:42,899 --> 00:23:44,074
-No. -¡Mierda!
434
00:23:45,424 --> 00:23:47,904
Esta bien. Necesito un favor.
435
00:23:47,948 --> 00:23:50,951
Una lista de clientes que han comprado una cantidad significativa de pintura en las últimas semanas.
436
00:23:50,994 --> 00:23:52,866
Hay un mural pintado en el Mattress King.
437
00:23:52,909 --> 00:23:53,823
¿Aquél?
438
00:23:54,824 --> 00:23:56,217
Sí, ese es.
439
00:23:56,260 --> 00:23:57,914
Si pudiera conseguir algunos nombres.
440
00:24:00,134 --> 00:24:01,744
Bueno, simplemente ten esto preparado.
441
00:24:01,788 --> 00:24:04,791
Si yo fuera tú, y no lo soy, pero si lo fuera,
442
00:24:04,834 --> 00:24:06,532
Yo empezaría por ahí.
443
00:24:07,489 --> 00:24:08,708
Ryker Jean,
444
00:24:08,751 --> 00:24:10,927
Es un pequeño alborotador
445
00:24:10,971 --> 00:24:12,494
Siempre conspirando.
446
00:24:12,538 --> 00:24:13,713
¿Cómo sabes todo esto?
447
00:24:13,756 --> 00:24:14,888
Tienda de dólar.
448
00:24:16,716 --> 00:24:18,282
No estoy seguro de qué significa eso, pero...
449
00:24:19,022 --> 00:24:19,936
gracias.
450
00:24:25,072 --> 00:24:26,552
-¿Disculpe? -¡Oh!
451
00:24:26,595 --> 00:24:28,597
Jesús, ¿de dónde carajo saliste?
452
00:24:29,076 --> 00:24:30,077
Pasillo dos.
453
00:24:30,120 --> 00:24:31,687
¿Hay un segundo pasillo?
454
00:24:31,731 --> 00:24:33,167
Queremos comprar estos.
455
00:24:33,863 --> 00:24:37,084
Muy bien, tenemos una oferta especial en paños de cocina.
456
00:24:37,127 --> 00:24:38,520
No, gracias.
457
00:24:38,564 --> 00:24:39,695
Hijo de puta.
458
00:24:56,146 --> 00:24:57,321
Lindo.
459
00:25:02,588 --> 00:25:05,242
¿Como si mi oxigeno fuera un maldito iPhone?
460
00:25:06,156 --> 00:25:07,984
¿De quién fue esta idea?
461
00:25:08,028 --> 00:25:09,682
No fui yo, jefe, no fui yo.
462
00:25:09,725 --> 00:25:11,771
Nunca había tenido una idea antes en toda mi vida.
463
00:25:11,814 --> 00:25:15,992
-Me conoces. -No me importa quién fuera, era retórico.
464
00:25:17,516 --> 00:25:19,779
Alguien tiene que idear un plan.
465
00:25:20,606 --> 00:25:24,131
Para conseguir mi dinero antes de perder mi mierda.
466
00:25:24,174 --> 00:25:25,480
Creo que ya lo establecimos
467
00:25:25,524 --> 00:25:27,134
que no voy a ser yo.
468
00:25:36,622 --> 00:25:37,536
Tengo un plan.
469
00:25:39,581 --> 00:25:40,495
Nadie.
470
00:25:42,323 --> 00:25:43,759
Cualquiera en absoluto.
471
00:25:47,676 --> 00:25:49,330
-Sé que me escuchaste. -¿Nadie tiene un plan?
472
00:25:53,813 --> 00:25:55,075
Está bien, hermana,
473
00:25:55,118 --> 00:25:56,555
Iremos con tu plan.
474
00:25:59,732 --> 00:26:00,994
Tiempos desesperados.
475
00:26:15,530 --> 00:26:17,010
Patrulla de nieve,
476
00:26:17,053 --> 00:26:18,881
"¿Qué pasa si este es todo el amor que recibo?"
477
00:26:19,926 --> 00:26:21,362
♪ ¡Guau, guau! ♪
478
00:26:24,321 --> 00:26:27,803
♪ ¿Y si este es todo el amor que recibirás? ♪
479
00:26:39,032 --> 00:26:40,511
Fase dos.
480
00:26:43,906 --> 00:26:45,516
Los que se están armando son 17.
481
00:26:45,560 --> 00:26:46,822
¡No sentiste el puñetazo de ese niño!
482
00:26:46,866 --> 00:26:47,954
Debiste haberle dado un cabezazo.
483
00:26:47,997 --> 00:26:49,085
¿Cabezazo?
484
00:26:49,129 --> 00:26:50,609
Sí, es un movimiento subestimado.
485
00:26:50,652 --> 00:26:52,001
Estaba a cinco pies de distancia,
486
00:26:52,045 --> 00:26:53,307
No había forma de poder ejecutar eso.
487
00:26:53,655 --> 00:26:55,526
Saltó hacia él y luego dio un cabezazo con salto.
488
00:26:55,570 --> 00:26:57,485
Como un, como un jodido narval.
489
00:26:57,528 --> 00:26:58,878
No creo que sea tan atlético.
490
00:26:58,921 --> 00:27:01,315
Por eso traje esto.
491
00:27:01,358 --> 00:27:04,274
Jesús, amigo, ¿no es ese el shillelagh de tu abuelo?
492
00:27:04,318 --> 00:27:05,536
Sí.
493
00:27:05,580 --> 00:27:06,799
Elemento sorpresa.
494
00:27:09,715 --> 00:27:11,194
¿Qué estás haciendo?
495
00:27:11,238 --> 00:27:12,761
¿De dónde sacas estas cosas?
496
00:27:12,805 --> 00:27:14,284
¿De dónde sacas todo esto?
497
00:27:14,328 --> 00:27:15,503
Mis bolsillos.
498
00:27:15,546 --> 00:27:16,460
Tú no fumas.
499
00:27:17,026 --> 00:27:18,549
Bueno, podría, entonces.
500
00:27:22,597 --> 00:27:23,859
Esta cosa es demasiado complicada.
501
00:27:25,774 --> 00:27:27,907
Esta vez vas a salir del coche, ¿verdad?
502
00:27:27,950 --> 00:27:29,691
Esta vez no iba a salir del coche, joder.
503
00:27:38,831 --> 00:27:41,660
¿Hablas en serio? ¿Qué carajos estás haciendo?
504
00:27:41,703 --> 00:27:43,705
-¿Qué? -Sal del auto, carajo.
505
00:27:43,749 --> 00:27:45,446
-¿Quieres hacer esto ahora mismo? -Sí, lo haremos ahora.
506
00:27:45,489 --> 00:27:46,403
-Está bien, está bien. -Date prisa.
507
00:27:47,230 --> 00:27:48,579
Bueno, tal vez me quedaré allí a mirar.
508
00:27:48,623 --> 00:27:50,059
No, lo verás desde aquí mismo.
509
00:27:50,103 --> 00:27:50,973
Deja de ser un bebé.
510
00:27:51,800 --> 00:27:52,758
Detente, amigo.
511
00:27:52,801 --> 00:27:53,672
Bebé.
512
00:27:56,326 --> 00:27:57,371
¡Mierda santa!
513
00:28:01,418 --> 00:28:03,116
Creo que hemos perdido el elemento sorpresa.
514
00:28:04,639 --> 00:28:06,119
¿Este bebé Gandalf quiere fumar?
515
00:28:06,162 --> 00:28:07,511
Sí, ¿qué carajo pasa, marica?
516
00:28:07,555 --> 00:28:08,512
Maldita perra.
517
00:28:08,556 --> 00:28:09,775
Ay dios mío.
518
00:28:10,427 --> 00:28:11,907
Lo siento mucho.
519
00:28:11,951 --> 00:28:13,126
¡Nunca debí haberlo armado!
520
00:28:19,132 --> 00:28:20,394
Este tipo es un maldito asesino.
521
00:28:33,668 --> 00:28:34,582
Lindo.
522
00:28:35,626 --> 00:28:36,715
Lo hicimos.
523
00:28:38,499 --> 00:28:39,935
Joder, sí, lo logramos, amigo.
524
00:28:43,939 --> 00:28:44,853
Vamos a salir.
525
00:28:48,988 --> 00:28:50,337
¿Qué estás haciendo? ¡Para!
526
00:28:50,380 --> 00:28:51,686
Es una prueba de conmoción cerebral.
527
00:28:51,730 --> 00:28:52,992
Oye, ¿puedes hacer esa mierda por mí?
528
00:28:53,035 --> 00:28:54,689
Me golpearon con un maldito palo.
529
00:28:54,733 --> 00:28:55,734
Te golpearon con un shillelagh.
530
00:28:57,126 --> 00:28:58,867
Sí, definitivamente tengo una conmoción cerebral.
531
00:28:59,302 --> 00:29:01,130
Esto vale mucho más de 50 dólares.
532
00:29:02,305 --> 00:29:04,264
Sí, y definitivamente ahora consigo el Conejo los fines de semana.
533
00:29:04,307 --> 00:29:05,700
No, no, no.
534
00:29:05,744 --> 00:29:07,006
No estoy entreteniendo a ninguno de ustedes.
535
00:29:07,049 --> 00:29:08,703
Con esta música no lo eres.
536
00:29:08,747 --> 00:29:10,096
Oye, ¿te desmayaste ahí atrás?
537
00:29:10,139 --> 00:29:11,401
¿Qué? No. ¿De qué estás hablando?
538
00:29:11,445 --> 00:29:12,359
Lo hiciste, te desmayaste.
539
00:29:13,055 --> 00:29:14,317
Cállate, pequeño.
540
00:29:14,883 --> 00:29:16,450
perra rehén
541
00:29:16,493 --> 00:29:17,538
Wyatt.
542
00:29:18,147 --> 00:29:20,367
Mira, es una respuesta corporal perfectamente normal.
543
00:29:20,410 --> 00:29:21,890
a recibir un golpe en la cara con la puerta de un coche.
544
00:29:21,934 --> 00:29:23,022
Oh, mierda. Fue después.
545
00:29:23,065 --> 00:29:24,023
-Wyatt.-No.
546
00:29:24,066 --> 00:29:24,980
Wyatt.-No.
547
00:29:25,024 --> 00:29:25,938
-Wyatt. -¿Qué?
548
00:29:25,981 --> 00:29:27,113
Tu nariz.
549
00:29:27,156 --> 00:29:28,027
¿Qué?
550
00:29:29,985 --> 00:29:31,117
-Oh Dios mío. -El recibo no.
551
00:29:35,164 --> 00:29:36,165
-¡Wyatt! -¡Ah!
552
00:29:36,862 --> 00:29:38,037
Entonces, ¿qué pasa con esa mierda?
553
00:29:38,080 --> 00:29:39,778
Tú simplemente te desmayas,
554
00:29:39,821 --> 00:29:41,388
¿Cada vez que piensas en tu propia sangre?
555
00:29:41,823 --> 00:29:43,216
Se llama vasovagal.
556
00:29:43,259 --> 00:29:44,870
Me sorprende que no lo haya superado todavía.
557
00:29:44,913 --> 00:29:46,523
Ya sabes, muchos científicos realmente piensan...
558
00:29:46,567 --> 00:29:48,308
Es un signo de virilidad, ¿sabes?
559
00:29:48,351 --> 00:29:52,225
como el siguiente paso de nuestra cadena evolutiva o lo que sea.
560
00:29:52,268 --> 00:29:53,748
Sí, eso es una mierda.
561
00:29:53,792 --> 00:29:54,967
Realmente no es gran cosa.
562
00:29:56,185 --> 00:29:58,013
Rara vez sucede y, ya sabes,
563
00:29:58,057 --> 00:29:59,928
Me he vuelto bastante bueno en no pensar en ello.
564
00:30:08,154 --> 00:30:10,678
Estoy empezando a entender por qué su cabeza está tan jodida.
565
00:30:37,183 --> 00:30:38,053
Oh, joder.
566
00:30:54,461 --> 00:30:55,375
Hola.
567
00:30:56,028 --> 00:30:57,420
Estoy buscando a Ryker Jean.
568
00:30:57,464 --> 00:30:59,031
Él vive al final del pasillo con su hermana.
569
00:30:59,074 --> 00:31:01,250
Sí, en realidad iba a llamarlos.
570
00:31:01,294 --> 00:31:04,123
Porque en realidad se lo llevaron.
571
00:31:04,166 --> 00:31:05,776
¿A qué te refieres con "tomado"?
572
00:31:05,820 --> 00:31:07,387
Algunos tipos se lo llevaron, hombre.
573
00:31:08,344 --> 00:31:09,389
Tenían estas armas,
574
00:31:09,432 --> 00:31:11,043
claramente bien entrenado,
575
00:31:11,086 --> 00:31:12,958
con este conjunto particular de habilidades
576
00:31:13,001 --> 00:31:14,698
Y se lo llevaron, hombre.
577
00:31:14,742 --> 00:31:16,091
Simplemente se lo llevaron.
578
00:31:16,135 --> 00:31:17,484
¿Quién, quién se lo llevó?
579
00:31:18,920 --> 00:31:21,357
No tengo ni puta idea. No es que se hayan presentado.
580
00:31:27,059 --> 00:31:27,929
Vamos.
581
00:31:34,283 --> 00:31:35,154
¿Estas bien?
582
00:31:41,682 --> 00:31:43,292
¿Estás seguro de que estarás bien aquí?
583
00:31:43,336 --> 00:31:45,164
Bueno, quiero decir, tiene que parecer que estoy escondido, ¿verdad?
584
00:31:45,773 --> 00:31:46,905
No hay muchos escondites en Niza.
585
00:31:50,473 --> 00:31:53,085
Wyatt. ¿Es ese un King Koil Croft Euro Top?
586
00:31:53,128 --> 00:31:56,523
-Sí, modelo 2014, ¿por qué? -Dije un colchón de calidad.
587
00:31:56,566 --> 00:31:59,526
Dios mío, secuestramos al niño. No es que vayamos a follárnoslo.
588
00:31:59,569 --> 00:32:02,442
¿Dónde encontraste eso? No conozco a nadie que lo venda en un radio de 16 kilómetros.
589
00:32:02,485 --> 00:32:04,661
Dijiste que no compraras nada en la tienda, ¿de acuerdo?
590
00:32:04,705 --> 00:32:06,185
Esto fue lo mejor que pude hacer en tan poco tiempo.
591
00:32:06,228 --> 00:32:07,490
Es usado, ¿dónde lo conseguiste?
592
00:32:07,534 --> 00:32:08,796
¡Joder! ¿No hay HBO?
593
00:32:08,839 --> 00:32:11,277
Estuvimos de acuerdo. Sin canales premium.
594
00:32:12,017 --> 00:32:14,410
[en cinta] Sección 3A, la televisión incluirá cable básico,
595
00:32:14,454 --> 00:32:15,890
Sin canales premium ni complementos.
596
00:32:16,325 --> 00:32:17,979
Mierda, amigo, ¿esa cosa alguna vez se queda sin cinta?
597
00:32:18,023 --> 00:32:19,067
Bluetooth.
598
00:32:19,589 --> 00:32:21,200
Se conecta automáticamente a la nube.
599
00:32:21,243 --> 00:32:23,071
Bueno, nos vemos.
600
00:32:35,910 --> 00:32:37,346
Oye, te conseguí ese candado para Navidad.
601
00:32:37,912 --> 00:32:38,957
¿Sabías que sería útil?
602
00:32:39,566 --> 00:32:40,480
Gracias de nuevo, hombre.
603
00:32:40,959 --> 00:32:42,873
Oye, no puedo tomar todo el crédito.
604
00:32:42,917 --> 00:32:45,180
Me estás pagando tres mil.
605
00:32:45,224 --> 00:32:46,529
Sólo te debo cincuenta dólares.
606
00:32:46,573 --> 00:32:47,748
Ah, la semántica.
607
00:32:49,184 --> 00:32:50,055
¿No es cierto?
608
00:32:50,533 --> 00:32:51,447
¿semántica?
609
00:32:52,927 --> 00:32:54,320
Siento que hay una "C" ahí.
610
00:32:54,363 --> 00:32:55,886
¿Es un esquema?
611
00:32:55,930 --> 00:32:57,671
-Lo estás pensando demasiado. -Lo estás pensando poco.
612
00:32:57,714 --> 00:32:59,586
Amigo, no importa una mierda,
613
00:32:59,629 --> 00:33:01,109
¿Qué tipo de colchón?
614
00:33:01,153 --> 00:33:02,502
Él está acostado.
615
00:33:02,545 --> 00:33:03,982
Oh, joder, ella está aquí, Perry.
616
00:33:04,025 --> 00:33:05,374
Ella debe saber que nos está siguiendo, joder.
617
00:33:06,071 --> 00:33:07,463
-Tranquilo. -Tranquilo.
618
00:33:07,507 --> 00:33:08,725
Estoy genial.
619
00:33:10,205 --> 00:33:12,773
Hola teniente, qué sorpresa tan increíble.
620
00:33:13,208 --> 00:33:15,471
-¿Cómo va tu investigación? -Reduciendo el número de sospechosos.
621
00:33:15,515 --> 00:33:17,386
¿Hay alguna razón para que ustedes dos...
622
00:33:17,430 --> 00:33:19,084
¿Podrías tener algún problema con el Ryker Jean?
623
00:33:19,127 --> 00:33:20,433
Oh, ¿joder?
624
00:33:20,476 --> 00:33:22,043
Oh, ¿joder qué?
625
00:33:22,087 --> 00:33:24,002
Oh, joder, ese es el hermano de Lynette.
626
00:33:24,045 --> 00:33:26,569
¿Te refieres a la chica sobre la que estabas aleteando?
627
00:33:26,613 --> 00:33:29,355
-El objeto de su obsesión. -Está bien, no, no, somos amigos, viejos amigos de la infancia.
628
00:33:29,398 --> 00:33:31,748
¿Y ustedes dos son amigos de su hermano?
629
00:33:32,619 --> 00:33:33,968
Bueno amigos.
630
00:33:34,012 --> 00:33:35,491
Es una forma fuerte de decirlo.
631
00:33:35,535 --> 00:33:38,451
Yo diría que somos más bien amigos conocidos.
632
00:33:38,494 --> 00:33:40,279
Amigos en el espectro de conocidos.
633
00:33:40,322 --> 00:33:43,238
60-40 en el espectro amigo-conocido.
634
00:33:43,282 --> 00:33:44,544
Si tuviera que ponerle un número.
635
00:33:44,587 --> 00:33:46,241
-Sí, números. -Eso es lo que yo diría.
636
00:33:46,285 --> 00:33:47,416
Y los números no mienten.
637
00:33:47,460 --> 00:33:48,809
-Yo diría 60-40. -60-40.
638
00:33:48,852 --> 00:33:49,897
60-40, ¿eh?
639
00:33:50,376 --> 00:33:51,594
-Sí. -Aproximadamente.
640
00:33:51,638 --> 00:33:53,727
-Sí, ¿verdad?-Ish.
641
00:33:53,770 --> 00:33:55,511
¿Sabes dónde está? No lo encuentro por ningún lado.
642
00:33:55,555 --> 00:33:58,210
Eso está reservado para la gente más...
643
00:33:58,253 --> 00:33:59,907
70-30. Y aún no hemos llegado allí.
644
00:33:59,950 --> 00:34:01,126
Aún no hemos llegado allí.
645
00:34:01,691 --> 00:34:03,824
Después de unas cuantas caídas más, tal vez, pero no ahora.
646
00:34:03,867 --> 00:34:05,391
Aún no he tenido ese bulto.
647
00:34:06,174 --> 00:34:07,175
Bien, está bien.
648
00:34:08,089 --> 00:34:09,569
Si sabes algo de él, ¿me lo puedes decir?
649
00:34:09,612 --> 00:34:10,918
Por supuesto.
650
00:34:10,961 --> 00:34:12,267
-De acuerdo. -Serás la primera llamada.
651
00:34:12,311 --> 00:34:13,834
Está bien, sí, eso es, está bien.
652
00:34:13,877 --> 00:34:15,618
-Cierto. -Eso es algo que digo. Sí.
653
00:34:16,184 --> 00:34:18,317
Parece que tienes algo atascado en tu auto.
654
00:34:18,360 --> 00:34:19,753
Sólo hago mi parte
655
00:34:20,536 --> 00:34:21,842
Tirar basura es ilegal.
656
00:34:21,885 --> 00:34:22,843
Tirar basura es ilegal.
657
00:34:22,886 --> 00:34:24,018
Sí, claro que sí.
658
00:34:24,062 --> 00:34:25,367
Que tenga un buen día, oficial.
659
00:34:27,456 --> 00:34:28,588
Voy a vomitar.
660
00:34:29,980 --> 00:34:31,069
Me lo tragué.
661
00:34:47,650 --> 00:34:49,174
Bueno, parece que
662
00:34:49,217 --> 00:34:51,132
Tú y yo estamos en desacuerdo allí, señorita.
663
00:34:51,176 --> 00:34:52,525
Oficial.
664
00:34:52,568 --> 00:34:53,917
Señorita oficial.
665
00:34:53,961 --> 00:34:55,310
Es una cuestión de seguridad pública.
666
00:34:55,354 --> 00:34:57,312
Bueno, me doy cuenta de eso, señorita oficial,
667
00:34:57,834 --> 00:35:00,489
pero en el momento en que abro esas puertas
668
00:35:00,533 --> 00:35:03,013
a cualquier asunto de seguridad pública
669
00:35:03,057 --> 00:35:06,104
Es el momento en que empiezo a perder mi integridad
670
00:35:06,756 --> 00:35:08,671
por ser un guardián.
671
00:35:08,715 --> 00:35:10,412
Ahora, entiendes eso.
672
00:35:10,456 --> 00:35:12,284
Podría hacer que te arrestaran por obstrucción a la justicia.
673
00:35:12,327 --> 00:35:13,894
Te dije que estaría más que feliz.
674
00:35:13,937 --> 00:35:16,288
para acompañarle por la propiedad
675
00:35:16,940 --> 00:35:20,640
Si tan solo me presentaras una orden judicial firmada.
676
00:35:20,683 --> 00:35:23,164
Ahora entiendes eso, ¿no, cariño?
677
00:35:23,208 --> 00:35:25,166
-Oh, no me llames cariño. -No me llames mentirosa.
678
00:35:25,210 --> 00:35:26,341
Nunca te llamé mentiroso.
679
00:35:27,037 --> 00:35:29,127
Bueno, no eras un mentiroso, estabas insinuando.
680
00:35:29,170 --> 00:35:31,868
-¿Te refieres a insinuar? -Bueno, quizá era más bien insinuar.
681
00:35:31,912 --> 00:35:33,174
¿Me estás llamando mentiroso?
682
00:35:34,697 --> 00:35:36,656
No tengo idea de cómo te estoy llamando.
683
00:35:36,699 --> 00:35:37,700
Estoy confundido.
684
00:35:38,353 --> 00:35:39,920
Solo dime si esta unidad pertenece a los chicos.
685
00:35:39,963 --> 00:35:41,008
en el Mattress King.
686
00:35:41,051 --> 00:35:42,444
Perry y el otro chico.
687
00:35:43,010 --> 00:35:47,754
Porque si así fuera, entonces sé que lo sabes.
688
00:35:47,797 --> 00:35:50,452
Que esos tipos te tienen ahogado hasta la barbilla
689
00:35:50,496 --> 00:35:52,715
en un lío de todo aquello que no sabes.
690
00:35:53,716 --> 00:35:54,587
¿Usted sabe lo que quiero decir?
691
00:35:56,415 --> 00:35:59,418
Sí, sé lo que quieres decir.
692
00:36:01,159 --> 00:36:02,290
Es de ellos.
693
00:36:03,639 --> 00:36:05,250
¡Maldita sea, amigo!
694
00:36:05,293 --> 00:36:06,642
¿Por qué siempre tienes que parar así?
695
00:36:06,686 --> 00:36:07,774
Haz la llamada.
696
00:36:09,428 --> 00:36:11,386
Tú haces la llamada.
697
00:36:11,430 --> 00:36:14,084
-Lynette conoce demasiado bien mi voz. -Eso no es verdad.
698
00:36:14,128 --> 00:36:15,738
-Sí, lo es. -¿Bolsa de papel, en serio?
699
00:36:15,782 --> 00:36:17,827
¿No te parece que esto ya es suficientemente sospechoso?
700
00:36:17,871 --> 00:36:19,829
-No quiero mis huellas dactilares en él. -Oh, shh, está bien.
701
00:36:21,091 --> 00:36:22,702
¿En serio, los cupones?
702
00:36:22,745 --> 00:36:23,746
Shh. Estoy al teléfono.
703
00:36:31,406 --> 00:36:32,494
¿Hola?
704
00:36:32,538 --> 00:36:34,366
[profundamente] ¿Es esta Lynette Jean?
705
00:36:34,409 --> 00:36:35,454
¿Quién pregunta?
706
00:36:35,497 --> 00:36:37,325
¿Hermana de Ryker Jean?
707
00:36:37,369 --> 00:36:38,718
Dije ¿quién pregunta?
708
00:36:38,761 --> 00:36:40,546
Hija de ¿cómo se llama su papá?
709
00:36:42,374 --> 00:36:44,985
Hija de nuestro Señor y Salvador, Jesucristo.
710
00:36:45,028 --> 00:36:46,247
Sí, ella es ella.
711
00:36:47,074 --> 00:36:48,728
Tenemos a tu hermano.
712
00:36:49,816 --> 00:36:50,817
¿Qué?
713
00:36:50,860 --> 00:36:52,079
Sí, idiota.
714
00:36:53,341 --> 00:36:54,560
Lo secuestramos.
715
00:36:55,213 --> 00:36:56,214
Él está a salvo,
716
00:36:56,692 --> 00:36:57,867
por ahora,
717
00:36:58,477 --> 00:37:04,134
Pero vamos a necesitar $10,000 en billetes sin marcar.
718
00:37:04,657 --> 00:37:06,006
para el viernes al mediodía.
719
00:37:06,049 --> 00:37:09,662
Detrás de Racheria en Main Street.
720
00:37:10,184 --> 00:37:13,361
Y es mejor que no contactes a las autoridades,
721
00:37:13,405 --> 00:37:15,450
especialmente tu estúpido juguetito,
722
00:37:17,017 --> 00:37:19,933
o de lo contrario el niño se lo va a llevar.
723
00:37:22,588 --> 00:37:24,285
Y no va a ser rápido.
724
00:37:24,720 --> 00:37:25,895
Va a ser doloroso.
725
00:37:27,288 --> 00:37:29,116
-¡Mierda! -Para.
726
00:37:29,159 --> 00:37:31,945
Y lo estarás mirando todo el tiempo.
727
00:37:32,467 --> 00:37:34,034
¿Y luego sabes qué?
728
00:37:34,077 --> 00:37:35,296
Tú eres el siguiente.
729
00:37:38,865 --> 00:37:40,954
¿Qué fue eso? Te lo tomaste muy en serio.
730
00:37:41,607 --> 00:37:43,696
Oye, te metes con el bulldog,
731
00:37:43,739 --> 00:37:45,175
Vas a tener un poco de baba en los dedos de los pies.
732
00:37:48,309 --> 00:37:50,703
Eres tan asqueroso que me acaban de escupir por todo el cuerpo.
733
00:37:52,270 --> 00:37:53,183
Baba.
734
00:38:00,930 --> 00:38:01,844
Molinos.
735
00:38:02,802 --> 00:38:03,890
Simplemente nos sentamos.
736
00:38:05,326 --> 00:38:07,110
Voy a necesitar que llames al juez.
737
00:38:07,154 --> 00:38:10,026
Realmente no tengo tiempo para un caso de graffiti, Forbes.
738
00:38:10,070 --> 00:38:12,333
-Es más grande que eso. -¿Pero hay más grafitis ahora?
739
00:38:12,377 --> 00:38:14,553
Quise decir que es más que un simple grafiti. Tienes que confiar en mí.
740
00:38:14,596 --> 00:38:16,250
Perry y ese otro tonto están actuando de manera pervertida,
741
00:38:16,294 --> 00:38:17,643
Tengo sangre en este maldito recibo,
742
00:38:17,686 --> 00:38:19,209
Y un niño que era el principal sospechoso.
743
00:38:19,253 --> 00:38:20,907
simplemente desapareció en el aire.
744
00:38:21,951 --> 00:38:23,518
-¿Quién desapareció? -Estoy perdido.
745
00:38:23,562 --> 00:38:25,172
-Ryker Jean. -Espera, ¿el hermano de Lynette?
746
00:38:25,215 --> 00:38:27,000
No, él está ausente todo el tiempo.
747
00:38:27,043 --> 00:38:28,915
Me quedo en casa de amigos, realmente no es gran cosa.
748
00:38:29,524 --> 00:38:30,917
Estás en Niza, Forbes.
749
00:38:31,613 --> 00:38:33,223
Los idiotas rocían paredes.
750
00:38:33,267 --> 00:38:35,400
Has investigado, lo has escrito y lo has archivado.
751
00:38:35,443 --> 00:38:36,836
No te vuelvas loco por ello.
752
00:38:40,753 --> 00:38:41,928
¿Qué se supone que significa eso?
753
00:38:43,364 --> 00:38:44,496
Sólo una broma.
754
00:38:48,108 --> 00:38:49,370
No sabes una mierda sobre mí.
755
00:38:50,240 --> 00:38:52,417
Lo que sea que hayas buscado en Google o hayas escuchado, lo que sea.
756
00:38:52,939 --> 00:38:56,246
¿Sabes? Arresté a ese chico tres malditas veces.
757
00:38:56,290 --> 00:38:57,857
por conducir bajo la influencia del alcohol.
758
00:38:57,900 --> 00:38:59,859
Metí a ese pequeño imbécil con derecho a todo en la cárcel.
759
00:38:59,902 --> 00:39:02,601
donde permaneció 37 minutos.
760
00:39:02,644 --> 00:39:05,430
Así que sí, puede que haya tenido algunas palabras selectas con el concejal,
761
00:39:05,473 --> 00:39:07,693
y puede que haya quedado grabado en cinta,
762
00:39:07,736 --> 00:39:09,956
Y hay cierta discrepancia sobre si se utilizó gas pimienta.
763
00:39:09,999 --> 00:39:11,349
Sue me.
764
00:39:11,784 --> 00:39:14,482
Por cierto, el pequeño gilipollas volvió a conducir borracho.
765
00:39:16,223 --> 00:39:18,181
Mandaron a una abuela de 89 años al hospital.
766
00:39:19,444 --> 00:39:21,228
Así que no, no lo escribiré.
767
00:39:21,924 --> 00:39:24,840
Puedes ayudarme o salir de mi camino.
768
00:39:28,888 --> 00:39:29,889
Forbes.
769
00:39:32,544 --> 00:39:33,588
¿Qué necesitas?
770
00:39:39,594 --> 00:39:43,032
[hombre] A ver si lo entiendo. Entonces tu plan era robar...
771
00:39:43,076 --> 00:39:44,382
-Ábrelo. -¡Lo estoy intentando!
772
00:39:45,295 --> 00:39:46,166
Una tienda de dólar.
773
00:39:48,560 --> 00:39:50,388
Supongo que no están aquí para preguntar.
774
00:39:50,431 --> 00:39:53,303
Acerca de nuestra oferta especial tres por dos en posavasos novedosos.
775
00:39:53,347 --> 00:39:55,349
-[martillos de pistola] -¿En serio?
776
00:39:55,393 --> 00:39:56,785
-[disparo] -[cristal roto]
777
00:39:56,829 --> 00:39:58,526
¿Sabes cuántos artículos?
778
00:40:00,441 --> 00:40:01,964
Habrían tenido que vender
779
00:40:04,402 --> 00:40:07,317
¿Para que haya tanto dinero en la maldita caja?
780
00:40:10,408 --> 00:40:11,931
¡Corre! ¡Corre! ¡Corre!
781
00:40:11,974 --> 00:40:13,149
¡Más rápido!
782
00:40:16,109 --> 00:40:17,327
Doce,
783
00:40:19,025 --> 00:40:20,026
centenar.
784
00:40:21,897 --> 00:40:23,203
mil,
785
00:40:24,770 --> 00:40:26,206
millón.
786
00:40:30,906 --> 00:40:32,212
¿Cuantos obtuviste?
787
00:40:32,255 --> 00:40:33,474
Oye, al menos lo intenté.
788
00:40:33,518 --> 00:40:34,910
Jesús Cristo.
789
00:40:34,954 --> 00:40:36,129
¿Lo intentaste?
790
00:40:36,608 --> 00:40:41,090
Perdí $20,000, pero gracias a Dios lo intentaste.
791
00:40:41,874 --> 00:40:43,745
¿Sabes qué? Así le pagaremos al proveedor.
792
00:40:44,485 --> 00:40:46,705
"Oye, lo siento, no tenemos tu dinero,
793
00:40:46,748 --> 00:40:51,144
pero lo que tengo es un gran orinal humeante
794
00:40:51,187 --> 00:40:55,931
"lleno de los sinceros y jodidos esfuerzos de mi hermana".
795
00:40:56,976 --> 00:40:58,064
Entonces ¿estamos bien?
796
00:40:59,892 --> 00:41:00,980
¿Bien?
797
00:41:04,679 --> 00:41:06,246
¿Alguien más tiene algún comentario?
798
00:41:08,291 --> 00:41:09,423
¿De nuevo?
799
00:41:09,945 --> 00:41:12,470
Aléjate del idiota.
800
00:41:12,992 --> 00:41:14,776
Él no merece tu consuelo.
801
00:41:14,820 --> 00:41:17,562
Yo soy el que perdió $20.000.
802
00:41:20,303 --> 00:41:21,435
No.
803
00:41:21,914 --> 00:41:23,045
Tú.
804
00:41:23,524 --> 00:41:24,656
¡Atrevimiento!
805
00:41:29,095 --> 00:41:30,444
¿Puede alguien ayudarme a levantarme?
806
00:41:31,053 --> 00:41:32,577
No puedo sentir mi brazo izquierdo.
807
00:41:35,318 --> 00:41:37,538
Brenda, vamos, Brenda.
808
00:41:38,234 --> 00:41:40,889
Sólo tráeme una venda o una maldita servilleta.
809
00:41:41,934 --> 00:41:43,022
Es algo bueno
810
00:41:44,371 --> 00:41:46,286
Ya he puesto otro plan en marcha.
811
00:41:47,505 --> 00:41:48,723
Hola, chicos, aquí abajo.
812
00:41:49,289 --> 00:41:50,682
Que alguien lo cure.
813
00:41:50,725 --> 00:41:52,118
Oh, por favor, gracias.
814
00:41:52,161 --> 00:41:53,423
Todos los demás,
815
00:41:54,294 --> 00:41:55,948
¡Deja de cagarla!
816
00:41:55,991 --> 00:41:58,472
Sólo dame uno, un minuto, por favor.
817
00:42:08,874 --> 00:42:10,397
-[Perry] Lynette. -¡Oh!
818
00:42:14,227 --> 00:42:15,489
Uh, ¿estás bien?
819
00:42:17,186 --> 00:42:18,057
¿Qué ocurre?
820
00:42:18,100 --> 00:42:19,449
Nada.
821
00:42:19,493 --> 00:42:20,799
Estoy bien.
822
00:42:21,669 --> 00:42:22,931
¿Hay algo en lo que pueda ayudar?
823
00:42:36,554 --> 00:42:37,859
Alguien se llevó a Ryker.
824
00:42:39,208 --> 00:42:41,254
Y dijeron que no fuéramos a la policía.
825
00:42:43,473 --> 00:42:44,910
No te preocupes.
826
00:42:44,953 --> 00:42:46,215
Yo me encargaré de ello.
827
00:42:48,174 --> 00:42:50,263
Quiero decir, no podría posiblemente
828
00:42:50,306 --> 00:42:52,395
tener suficiente información para seguir adelante.
829
00:42:53,701 --> 00:42:54,789
Yo, uno,
830
00:42:55,268 --> 00:42:56,878
Al principio pensé que era una broma, ¿verdad?
831
00:42:56,922 --> 00:42:58,663
Pero he llamado y enviado mensajes de texto.
832
00:43:00,273 --> 00:43:02,536
A veces se escapa, pero siempre envía mensajes de texto.
833
00:43:04,407 --> 00:43:06,322
Y quieren un montón de dinero para recuperarlo.
834
00:43:07,367 --> 00:43:08,977
Ni siquiera puedo ir a Denver, por ejemplo,
835
00:43:10,762 --> 00:43:13,199
No sé quién haría algo así.
836
00:43:18,334 --> 00:43:19,248
Bien,
837
00:43:19,988 --> 00:43:21,903
Quiero decir, ahora que tengo suficiente información,
838
00:43:22,338 --> 00:43:23,775
Yo me encargaré de ello.
839
00:43:25,080 --> 00:43:26,081
¿Tú?
840
00:43:26,125 --> 00:43:27,866
Sí, yo.
841
00:43:31,173 --> 00:43:32,087
Yo tengo mis métodos
842
00:43:34,742 --> 00:43:36,309
Lo tendré en casa para la cena de mañana.
843
00:43:36,962 --> 00:43:38,006
Promesa.
844
00:43:46,058 --> 00:43:48,016
Eres un buen chico, Perry Phillips.
845
00:43:50,323 --> 00:43:51,629
Gracias.
846
00:44:00,028 --> 00:44:01,856
Sé que no digo esto a menudo, pero,
847
00:44:04,119 --> 00:44:05,338
gracias.
848
00:44:07,601 --> 00:44:08,820
Verdadero.
849
00:44:15,130 --> 00:44:16,654
Uno,
850
00:44:18,873 --> 00:44:19,874
¿Qué carajo?
851
00:44:20,745 --> 00:44:22,050
¿Qué carajo?
852
00:44:23,008 --> 00:44:24,270
¿Qué carajo?
853
00:44:24,313 --> 00:44:25,619
¿Qué carajo?
854
00:44:25,663 --> 00:44:27,926
¿Qué carajo? ¿Adónde se fue?
855
00:44:29,667 --> 00:44:30,929
¿Estás bromeando?
856
00:44:31,407 --> 00:44:32,844
Bueno, esto es simplemente genial.
857
00:44:32,887 --> 00:44:34,367
Esto es sencillamente magnífico.
858
00:44:34,410 --> 00:44:35,629
Fantástico.
859
00:44:36,195 --> 00:44:38,763
Él no simplemente, ya sabes, salió de aquí.
860
00:44:38,806 --> 00:44:40,678
No me digas, Wyatt. No salió de aquí sin más.
861
00:44:40,721 --> 00:44:43,158
Bueno, proceso de eliminación, ¿de acuerdo?
862
00:44:43,724 --> 00:44:45,030
Bueno, él no estará debajo de esa almohada.
863
00:44:45,073 --> 00:44:46,161
¿Que acabo de decir?
864
00:44:46,205 --> 00:44:48,207
Proceso de eliminación, ¿vale?
865
00:44:48,903 --> 00:44:51,819
Probablemente no desapareció en el aire.
866
00:44:51,863 --> 00:44:54,517
-No hay puerta trasera, así que eso está descartado. -¿Quién es ese?
867
00:44:54,561 --> 00:44:56,824
-¡Wyatt! -Mira, solo porque no es tu proceso
868
00:44:56,868 --> 00:44:58,304
No significa que no tenga sus propios méritos.
869
00:44:58,347 --> 00:44:59,871
¡Cállate, Wyatt!
870
00:44:59,914 --> 00:45:00,959
¿Quién es ese?
871
00:45:01,002 --> 00:45:02,308
Uno.
872
00:45:06,704 --> 00:45:08,923
Hola. ¿Quién eres?
873
00:45:08,967 --> 00:45:10,011
Subirse.
874
00:45:10,055 --> 00:45:12,492
Oh no, preferiría no hacerlo.
875
00:45:12,927 --> 00:45:16,017
Sí, además tengo esta bebida y no he visto un portavasos.
876
00:45:16,061 --> 00:45:17,236
Dije que subieras.
877
00:45:18,150 --> 00:45:20,108
Sí, claro. Genial, suena bien.
878
00:45:21,283 --> 00:45:22,676
Tú también, muchacho perra.
879
00:45:22,720 --> 00:45:24,112
Sólo agarro mi chaqueta, eso es todo.
880
00:45:24,156 --> 00:45:25,984
No te atrevas a poner un pie en ese coche.
881
00:45:26,027 --> 00:45:27,594
Simplemente voy a poner mi mano allí.
882
00:45:27,637 --> 00:45:29,639
Si pones tu segunda mano en el coche.
883
00:45:29,683 --> 00:45:32,338
-Wyatt, ¡súbete al auto! -No te atrevas a bajar de esta bicicleta.
884
00:45:32,381 --> 00:45:33,600
¡Sube al maldito coche!
885
00:45:33,643 --> 00:45:34,819
Ah...
886
00:45:35,515 --> 00:45:36,559
¡Ey!
887
00:45:36,603 --> 00:45:38,039
¡No te atrevas a irte!
888
00:45:38,083 --> 00:45:39,388
[Perry] ¿Quién carajo era ese?
889
00:45:39,867 --> 00:45:41,913
-¿Adónde vas ahora? -Observa esta maniobra.
890
00:45:43,610 --> 00:45:46,265
¿Una maniobra? ¿A eso le llamas maniobra? ¿Eso fue una maniobra?
891
00:45:46,308 --> 00:45:47,745
Fueron los primeros pasos de una maniobra,
892
00:45:47,788 --> 00:45:49,572
y luego simplemente se cortó, ¿de acuerdo?
893
00:45:49,616 --> 00:45:51,400
Está bien, retrocede de una vez y sal de aquí.
894
00:45:52,053 --> 00:45:53,098
¡Oh mierda!
895
00:45:53,141 --> 00:45:54,055
Oh, superado en maniobras.
896
00:45:54,099 --> 00:45:55,274
Mierda.
897
00:45:56,188 --> 00:45:57,580
Cierra la puerta, cierra la puerta, cierra la puerta.
898
00:45:57,624 --> 00:45:59,104
[Wyatt] Oh, genial, ahora no podrá atraparnos.
899
00:45:59,147 --> 00:46:01,846
-Oh Dios mío. -Abre esta puerta.
900
00:46:01,889 --> 00:46:03,761
Fue un accidente allá atrás, no fue nuestra intención...
901
00:46:03,804 --> 00:46:06,241
Oh, mierda, Perry, eso es un arma. Perry, tiene un arma.
902
00:46:06,285 --> 00:46:08,635
Gracias por la identificación, Wyatt. Sé cómo es un arma.
903
00:46:08,678 --> 00:46:11,594
¿Qué carajo están haciendo ustedes, cabrones, en una propiedad privada?
904
00:46:12,813 --> 00:46:14,249
No te preocupes por este viejo, yo puedo hacerlo.
905
00:46:14,293 --> 00:46:17,557
Vuelve a tu remolque. ¡Abre!
906
00:46:17,600 --> 00:46:18,950
¿Quieres hablar con el gerente?
907
00:46:18,993 --> 00:46:21,561
No me agradan los extraños,
908
00:46:21,604 --> 00:46:26,348
Especialmente aquellos que no respetan el césped de un hombre.
909
00:46:26,392 --> 00:46:27,654
¿Tu césped?
910
00:46:27,697 --> 00:46:28,916
¿Éste de aquí?
911
00:46:29,351 --> 00:46:31,353
¿Justo aquí? ¿En este césped?
912
00:46:31,397 --> 00:46:33,181
¿Aquí mismo? [gruñidos]
913
00:46:33,225 --> 00:46:34,704
-¡Oh Dios mío! -¡Dios!
914
00:46:34,748 --> 00:46:36,837
Menos mal que cerramos las puertas, Perry.
915
00:46:36,881 --> 00:46:39,144
La defensa número uno contra la maldita pistola.
916
00:46:43,539 --> 00:46:45,367
Este no será de goma.
917
00:46:45,411 --> 00:46:46,586
¡Saquennos de aquí!
918
00:46:46,629 --> 00:46:48,370
-¡Lo estoy intentando! -¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
919
00:46:48,414 --> 00:46:49,937
¡Lo estoy intentando!
920
00:46:49,981 --> 00:46:51,504
No, no, no, vas en la dirección equivocada.
921
00:46:52,070 --> 00:46:53,680
¡Ay dios mío!
922
00:46:53,723 --> 00:46:55,421
-¿Le hice daño? -¿Eso fue una maniobra?
923
00:46:55,464 --> 00:46:56,901
¡Eso fue un accidente!
924
00:46:56,944 --> 00:46:59,033
-¿Crees que está muerto? -¡No lo sé!
925
00:47:00,295 --> 00:47:01,340
¡Golpéalo otra vez!
926
00:47:03,298 --> 00:47:04,430
¡Ay dios mío!
927
00:47:06,388 --> 00:47:07,825
Creo que está muerto.
928
00:47:07,868 --> 00:47:09,000
Él está muerto.
929
00:47:09,522 --> 00:47:13,526
¡Dios mío! ¡Este tipo es invencible!
930
00:47:13,569 --> 00:47:15,833
-¿Cuantas veces le metieron una polla así? -¡No lo sé!
931
00:47:15,876 --> 00:47:17,922
Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve.
932
00:47:22,535 --> 00:47:23,884
¡Lo estoy intentando! ¡Lo estoy intentando!
933
00:47:24,624 --> 00:47:26,800
-¿Por qué lloras? -No, es sudor.
934
00:47:26,844 --> 00:47:28,846
-¡Deja de llorar! -Es sudor, joder.
935
00:47:45,384 --> 00:47:46,385
¿Cuál es el plan ahora, genio?
936
00:47:49,475 --> 00:47:51,085
-No tengo. -¿Qué?
937
00:47:51,129 --> 00:47:52,173
¡No tengo ninguno!
938
00:47:52,217 --> 00:47:53,653
¿No hubo un seminario para esto?
939
00:47:55,524 --> 00:47:56,656
¿Dices que no?
940
00:47:56,699 --> 00:47:58,136
¡No hubo seminario para esto!
941
00:48:03,924 --> 00:48:05,447
Debí haber pasado por alto algún detalle.
942
00:48:06,579 --> 00:48:09,190
Hay demonios en los detalles, ¿por qué no simplemente...?
943
00:48:09,234 --> 00:48:10,670
Siempre sé que hay algo...
944
00:48:10,713 --> 00:48:12,715
Los detalles, Perry, ¡maldita sea, hombre!
945
00:48:13,151 --> 00:48:14,979
Estás tan preocupado por las cosas pequeñas,
946
00:48:15,022 --> 00:48:17,024
con cada hoja en cada puta
947
00:48:17,068 --> 00:48:19,113
El árbol está haciendo eso que no puedes ver,
948
00:48:19,157 --> 00:48:22,290
Todo el maldito bosque está en llamas, Perry.
949
00:48:25,293 --> 00:48:26,904
Necesitamos deshacernos del coche.
950
00:48:26,947 --> 00:48:28,818
-¿Mi coche? ¡No! -Sí.
951
00:48:28,862 --> 00:48:30,385
Acabas de golpear a un tipo dos malditas veces.
952
00:48:30,429 --> 00:48:31,778
Este coche nos vincula a todo el asunto.
953
00:48:31,821 --> 00:48:33,606
Nos desharemos del coche.
954
00:48:33,649 --> 00:48:35,738
¡Para ti parece fácil, pero no es tu puto coche!
955
00:48:36,217 --> 00:48:37,175
Nos desharemos del coche.
956
00:48:37,218 --> 00:48:38,089
¡No!
957
00:48:38,872 --> 00:48:39,960
Nos estamos deshaciendo de ello.
958
00:49:01,460 --> 00:49:02,983
[Perry] Me encantaba ese coche.
959
00:49:07,466 --> 00:49:09,772
Supongo que probablemente podríamos haberlo pintado, ¿eh?
960
00:49:14,777 --> 00:49:16,475
-Espera un segundo. -¿Qué tienes?
961
00:49:21,088 --> 00:49:22,220
Hijo de puta.
962
00:49:23,830 --> 00:49:25,005
Está bien.
963
00:49:25,571 --> 00:49:27,225
¿Qué estamos viendo aquí?
964
00:49:28,661 --> 00:49:30,010
Puedes hacer zoom sobre él.
965
00:49:31,533 --> 00:49:32,926
Conocemos ese coche.
966
00:49:32,970 --> 00:49:34,710
Sí, lo hacemos.
967
00:49:34,754 --> 00:49:38,497
Estás presentando argumentos sólidos a favor de...
968
00:49:39,454 --> 00:49:41,152
tenientes adjuntos.
969
00:49:41,195 --> 00:49:42,066
Teniente adjunto.
970
00:49:42,762 --> 00:49:43,719
El ayudante del sheriff,
971
00:49:44,198 --> 00:49:45,330
coma, teniente.
972
00:49:45,373 --> 00:49:46,592
Ahora suena como una degradación.
973
00:49:46,635 --> 00:49:47,897
No, no, es...
974
00:49:47,941 --> 00:49:49,160
Me dirigía a usted como teniente.
975
00:49:50,204 --> 00:49:52,163
Bien, ahora volvemos al punto de partida.
976
00:49:52,206 --> 00:49:53,642
No del todo. ¿Ahora?
977
00:49:54,643 --> 00:49:56,080
Sabes cómo hacer zoom.
978
00:49:56,123 --> 00:49:57,820
Oh, sí. Eso es genial.
979
00:49:57,864 --> 00:49:59,822
-Inténtalo. -Hazlo tú.
980
00:49:59,866 --> 00:50:01,215
Ahi tienes.
981
00:50:01,259 --> 00:50:02,347
Lindo.
982
00:50:04,218 --> 00:50:05,306
Tenemos que ir a la policía.
983
00:50:06,351 --> 00:50:09,180
¿Sí? ¿Y qué les dirás, Perry?
984
00:50:09,223 --> 00:50:12,792
Oye, básicamente, fingimos secuestrar a este niño.
985
00:50:12,835 --> 00:50:14,707
Pero luego lo secuestraron.
986
00:50:14,750 --> 00:50:16,578
Ah, y luego nos topamos con este tipo muy viejo.
987
00:50:16,622 --> 00:50:19,494
con nuestro auto como dos veces y creo que podría estar muerto.
988
00:50:20,147 --> 00:50:21,931
¿Cómo crees que se verá eso, Perry?
989
00:50:22,715 --> 00:50:24,021
Probablemente no sea bueno.
990
00:50:25,022 --> 00:50:27,415
Maldita sea, ¿otra moto? ¿De dónde vienen?
991
00:50:27,459 --> 00:50:28,634
No tuvimos tiempo de reagruparnos.
992
00:50:28,677 --> 00:50:29,678
¡Sólo corre y la distraeré!
993
00:50:58,881 --> 00:51:00,187
Ey.
994
00:51:04,670 --> 00:51:07,020
Oh, todavía está vivo. Eso es bueno.
995
00:51:07,716 --> 00:51:10,154
- Bonita ensalada. -Es rúcula, cabrón.
996
00:51:10,197 --> 00:51:12,808
[Wyatt] Dios, obviamente es rúcula. ¿Por qué lo dices?
997
00:51:13,722 --> 00:51:15,028
¿A dónde nos llevan?
998
00:51:15,681 --> 00:51:18,597
Uh, ¿subiendo al VIP o?
999
00:51:18,640 --> 00:51:20,555
Esto supone un gran peligro para la seguridad.
1000
00:51:20,599 --> 00:51:21,600
Hola.
1001
00:51:23,123 --> 00:51:25,256
-Oh. -Eso es un cuchillo.
1002
00:51:25,299 --> 00:51:26,387
Una habitación espeluznante.
1003
00:51:26,431 --> 00:51:27,606
Hola, chicos.
1004
00:51:32,219 --> 00:51:33,916
No hagas comentarios sobre el colchón.
1005
00:51:33,960 --> 00:51:35,179
Simplemente un colchón terrible.
1006
00:51:35,222 --> 00:51:37,094
Zane, los chicos están aquí.
1007
00:51:38,791 --> 00:51:40,227
[Perry] ¿Esas son drogas?
1008
00:51:40,271 --> 00:51:41,359
¿en el arroz?
1009
00:51:43,012 --> 00:51:44,492
Mierda.
1010
00:51:53,632 --> 00:51:54,937
Él es muy guapo.
1011
00:51:57,592 --> 00:51:58,898
Voy a hacer esto rápido.
1012
00:52:01,118 --> 00:52:02,249
Tenemos a tu pequeño amigo.
1013
00:52:04,556 --> 00:52:05,905
¿De qué está hablando?
1014
00:52:09,865 --> 00:52:11,258
¿Qué carajo, chicos?
1015
00:52:11,302 --> 00:52:12,520
Esto se está volviendo un poco aterrador.
1016
00:52:13,869 --> 00:52:14,957
Esto no era parte del plan.
1017
00:52:15,436 --> 00:52:17,221
Sí, no sé si es un amigo.
1018
00:52:17,264 --> 00:52:18,831
¿Sabes? De hecho, acabamos de hablar de esto.
1019
00:52:18,874 --> 00:52:21,050
y decidió que sería más bien un 60-40,
1020
00:52:21,094 --> 00:52:23,531
uh, separación entre amigos y conocidos.
1021
00:52:23,575 --> 00:52:27,100
Mmm, vale. Entonces, ¿no te importaría si...?
1022
00:52:27,144 --> 00:52:28,928
Jugué un juego contigo--
1023
00:52:29,842 --> 00:52:30,712
¿Qué era de nuevo?
1024
00:52:30,756 --> 00:52:31,800
60-40 conocidos.
1025
00:52:31,844 --> 00:52:33,062
60-40.
1026
00:52:33,106 --> 00:52:34,586
-¡Wyatt! -No te importaría.
1027
00:52:38,503 --> 00:52:40,069
Está bien, para, por favor, por favor, para.
1028
00:52:40,113 --> 00:52:41,941
Es solo un niño. Por favor.
1029
00:52:41,984 --> 00:52:44,030
Sí, puede que no sea un amigo, pero...
1030
00:52:44,073 --> 00:52:46,467
Me di cuenta de que valía algo. ¿Sabes por qué?
1031
00:52:46,511 --> 00:52:48,208
Pones ese bonito colchón en la unidad de almacenamiento.
1032
00:52:48,252 --> 00:52:50,602
-Te lo dije. -No es un buen colchón.
1033
00:52:50,645 --> 00:52:54,040
Mira, no sé en qué juego estás ni qué trabajo estás haciendo.
1034
00:52:54,083 --> 00:52:56,042
No me importa. De verdad que no. Sin juzgar.
1035
00:52:56,564 --> 00:52:57,870
Pero lo estoy secuestrando.
1036
00:52:58,827 --> 00:53:00,612
Necesitamos $20,000,
1037
00:53:01,482 --> 00:53:03,223
y lo necesitamos mañana al mediodía.
1038
00:53:04,137 --> 00:53:07,227
Y no quiero tener que hacer esto y no me obliguen.
1039
00:53:07,923 --> 00:53:10,187
Pero tomaré medidas drásticas si es necesario.
1040
00:53:11,710 --> 00:53:13,320
Y lo mataré,
1041
00:53:13,364 --> 00:53:14,495
y su hermana,
1042
00:53:14,539 --> 00:53:16,062
y tú,
1043
00:53:16,105 --> 00:53:18,412
y, a la mierda, cualquier otro que quiera, ¿de acuerdo?
1044
00:53:19,848 --> 00:53:21,546
Lo entiendo perfectamente. Sí.
1045
00:53:22,242 --> 00:53:24,897
Absorción completa.
1046
00:53:24,940 --> 00:53:25,811
Él lo entiende.
1047
00:53:25,854 --> 00:53:26,942
De mi parte.
1048
00:53:26,986 --> 00:53:28,161
¿Absorbes?
1049
00:53:30,207 --> 00:53:32,209
-Sí, señor.-Ambos absorbemos.
1050
00:53:35,995 --> 00:53:39,694
Está bien. Brenda, haz que Tiny lleve a estos niños a casa.
1051
00:53:45,744 --> 00:53:47,006
Entonces, ¿no hay resentimientos?
1052
00:53:52,359 --> 00:53:53,621
¿Estas bromeando?
1053
00:53:55,188 --> 00:53:56,537
Oh, ¿qué carajo, hombre?
1054
00:53:58,147 --> 00:53:59,323
¿Dónde estamos?
1055
00:54:03,762 --> 00:54:05,285
Definitivamente guarda rencor.
1056
00:54:06,504 --> 00:54:09,376
Quiero decir, ¿qué clase de flores son estas, hombre?
1057
00:54:09,942 --> 00:54:12,205
En Niza no tenemos este tipo de flores.
1058
00:54:12,249 --> 00:54:13,815
Debemos estar en un lugar completamente diferente...
1059
00:54:14,903 --> 00:54:16,775
maldito ecosistema.
1060
00:54:18,080 --> 00:54:19,168
No hay Ubers.
1061
00:54:19,995 --> 00:54:21,519
No hay ni un solo jodido... ¿Sabes...?
1062
00:54:22,259 --> 00:54:23,695
¿Sabes lo lejos que tenemos que llegar?
1063
00:54:23,738 --> 00:54:25,479
¿Para que no haya ni un solo Uber?
1064
00:54:25,523 --> 00:54:27,525
Tenemos que estar en el final del maldito universo, hombre.
1065
00:54:27,568 --> 00:54:29,178
Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera.
1066
00:54:29,744 --> 00:54:31,137
¿Que son eso?
1067
00:54:32,834 --> 00:54:34,619
De ninguna manera.
1068
00:54:39,406 --> 00:54:40,451
¡Qué surgimiento!
1069
00:54:42,801 --> 00:54:45,064
¿Cómo supo de Ryker y la unidad de almacenamiento?
1070
00:54:45,630 --> 00:54:46,979
-Y Lynette. -¿Eh?
1071
00:54:47,719 --> 00:54:51,462
¡Lynette! Dijo que mataría a la hermana de Ryker. ¿Cómo lo supo?
1072
00:54:52,593 --> 00:54:53,681
Un pueblo pequeño.
1073
00:54:55,161 --> 00:54:56,815
Oye, ¿cuál es el plan ahora?
1074
00:54:58,295 --> 00:54:59,296
Soy un inútil.
1075
00:55:00,122 --> 00:55:01,472
¿Qué fue eso?
1076
00:55:01,515 --> 00:55:03,038
Dije que soy un inútil.
1077
00:55:03,082 --> 00:55:04,649
Codicia, yo era codicioso.
1078
00:55:06,259 --> 00:55:07,695
Me encantaba todo sobre mi vida,
1079
00:55:07,739 --> 00:55:09,958
¿Y necesitaba más para qué?
1080
00:55:11,220 --> 00:55:12,439
Vaya.
1081
00:55:12,483 --> 00:55:14,485
Cambié todo sobre mí.
1082
00:55:14,528 --> 00:55:18,010
Me convertí en un criminal y, por así decirlo, en un estafador, un mentiroso.
1083
00:55:18,576 --> 00:55:19,838
Ese no soy yo
1084
00:55:21,013 --> 00:55:22,667
Realmente podría haber puesto a este niño en problemas,
1085
00:55:22,710 --> 00:55:24,886
como, peligro serio, y ahora me siento terrible.
1086
00:55:25,583 --> 00:55:27,324
Tengo que ser sincero contigo: no entendí mucho de eso.
1087
00:55:27,367 --> 00:55:28,281
Hay vacas.
1088
00:55:28,803 --> 00:55:31,066
Dije que si conseguimos el maldito dinero
1089
00:55:31,110 --> 00:55:33,112
y salvar a ese maldito niño.
1090
00:55:36,594 --> 00:55:38,422
Limpiado esta mañana.
1091
00:55:38,465 --> 00:55:40,162
¿Ves por quién?
1092
00:55:40,206 --> 00:55:43,340
Oh, ahora no creo que esta citación cubra...
1093
00:55:43,383 --> 00:55:45,080
Ese tipo de información. -Lo hace.
1094
00:55:45,777 --> 00:55:47,213
Muéstrenos imágenes de la puerta principal.
1095
00:55:48,562 --> 00:55:49,563
Ese maldito coche.
1096
00:55:50,956 --> 00:55:52,000
Sigue adelante.
1097
00:55:52,871 --> 00:55:54,829
-Detente. -Acércate a eso.
1098
00:55:54,873 --> 00:55:56,483
¿Puedes hacer zoom en estas cosas?
1099
00:55:58,006 --> 00:55:59,094
Hacerse a un lado.
1100
00:55:59,138 --> 00:56:00,095
Sí, señor, capitán.
1101
00:56:01,183 --> 00:56:02,533
Es el Sheriff.
1102
00:56:05,274 --> 00:56:06,885
Creo que ese es uno de los muchachos de Zane.
1103
00:56:07,842 --> 00:56:09,931
Se ajusta también a la descripción que nos dio DuVernay.
1104
00:56:16,329 --> 00:56:19,201
¿Sabes de qué me acabo de dar cuenta? Se supone que debes tomarle una foto al scooter.
1105
00:56:19,245 --> 00:56:21,029
en la acera ahora antes de que puedas terminar el viaje.
1106
00:56:21,073 --> 00:56:23,249
-[Ambos] Chicos. -¡Oh!
1107
00:56:23,292 --> 00:56:24,468
¡Mierda!
1108
00:56:25,120 --> 00:56:26,121
Sentarse.
1109
00:56:28,863 --> 00:56:29,951
¿Sidra de pera?
1110
00:56:29,995 --> 00:56:30,952
-¿Si? -¿Si?
1111
00:56:33,215 --> 00:56:34,260
Sidra de pera.
1112
00:56:34,956 --> 00:56:36,393
Cuéntame acerca de tu unidad de almacenamiento.
1113
00:56:37,829 --> 00:56:39,352
El que alquilaste hace tres días.
1114
00:56:44,270 --> 00:56:45,271
¿Es de la empresa?
1115
00:56:45,314 --> 00:56:47,795
Sí, es una unidad de la empresa.
1116
00:56:47,839 --> 00:56:49,231
Ahora bien, ¿qué hace una empresa de tiendas de colchones?
1117
00:56:49,275 --> 00:56:50,972
¿Necesitas una unidad de almacenamiento?
1118
00:56:51,625 --> 00:56:53,018
¿No tienen un almacén?
1119
00:56:53,061 --> 00:56:55,150
-¿Verdad? Eso dije. -Sí.
1120
00:56:55,194 --> 00:56:58,240
Pero lo que dijo Perry fue...
1121
00:56:58,284 --> 00:57:00,242
Umm, investigación.
1122
00:57:00,286 --> 00:57:01,243
-Prueba. -Sí.
1123
00:57:01,287 --> 00:57:02,419
Porque a veces--
1124
00:57:03,202 --> 00:57:04,246
Enviarán un fracaso.
1125
00:57:04,986 --> 00:57:06,335
Y lo sentirás y dirás,
1126
00:57:06,379 --> 00:57:07,989
Ni siquiera sé si esto es Tempur-Pedic.
1127
00:57:08,033 --> 00:57:09,556
¿Tiene esto que ver con el caso del graffiti o...?
1128
00:57:09,600 --> 00:57:11,253
Ryker Jean ha desaparecido.
1129
00:57:11,863 --> 00:57:12,907
¿Qué?
1130
00:57:15,257 --> 00:57:17,085
¿Estás bromeando?
1131
00:57:17,129 --> 00:57:18,565
El hermano de Lynette.
1132
00:57:19,914 --> 00:57:21,394
¿No te parece un poco raro?
1133
00:57:21,438 --> 00:57:23,309
que tan pronto como lo identifique
1134
00:57:23,352 --> 00:57:25,920
como sospechoso de los grafitis en su tienda,
1135
00:57:25,964 --> 00:57:28,706
¿Él simplemente...desaparece?
1136
00:57:30,142 --> 00:57:32,057
-Qué raro. -Con un tipo como Ryker,
1137
00:57:32,100 --> 00:57:33,537
Tal vez se sentía culpable.
1138
00:57:33,580 --> 00:57:35,408
-Sí. -Y abandonó la ciudad.
1139
00:57:35,452 --> 00:57:36,844
Es un comodín ese tipo.
1140
00:57:36,888 --> 00:57:38,542
-Tal vez entró en pánico. -No.
1141
00:57:39,281 --> 00:57:40,500
No. Fue secuestrado.
1142
00:57:40,544 --> 00:57:42,371
Tenemos un testigo y un vídeo.
1143
00:57:43,460 --> 00:57:44,417
Oh, genial.
1144
00:57:44,983 --> 00:57:46,375
-Podemos atrapar a este tipo. -Sí.
1145
00:57:48,290 --> 00:57:50,031
-Oh. -Le tomó dos intentos.
1146
00:57:50,075 --> 00:57:51,293
-¿Dos intentos?-Mm.
1147
00:57:51,903 --> 00:57:54,558
Bueno, parece que ese tipo no hizo el trabajo la primera vez.
1148
00:57:54,601 --> 00:57:57,430
Sí, parece que el otro tipo en el asiento del pasajero no ayudó.
1149
00:57:57,474 --> 00:57:59,084
Bueno, probablemente hablaron de antemano.
1150
00:57:59,127 --> 00:58:00,781
-Y probablemente estuvieron de acuerdo en que-- -Ese tipo no--
1151
00:58:00,825 --> 00:58:02,653
Está bien. Mira esto.
1152
00:58:02,696 --> 00:58:04,350
Eso parece muchísimo.
1153
00:58:04,393 --> 00:58:07,222
Me gusta el frente de tu VW Rabbit.
1154
00:58:14,316 --> 00:58:16,884
Me robaron mi conejo. Ayer.
1155
00:58:16,928 --> 00:58:18,538
-Me olvidé de eso. -Directo al aire.
1156
00:58:18,582 --> 00:58:20,584
Primero el graffiti, luego el Grand Theft Auto.
1157
00:58:20,627 --> 00:58:22,063
En nuestra pequeña ciudad de Niza.
1158
00:58:22,107 --> 00:58:24,457
Sheriff, ¿qué carajo está pasando?
1159
00:58:24,501 --> 00:58:25,719
No es tan agradable, ¿verdad?
1160
00:58:25,763 --> 00:58:27,199
No denunciaste su robo.
1161
00:58:28,330 --> 00:58:29,331
Sí, lo hice.
1162
00:58:29,375 --> 00:58:30,681
Le envié un mensaje de texto a Denver al respecto.
1163
00:58:30,724 --> 00:58:32,030
¿No hizo un informe?
1164
00:58:32,639 --> 00:58:34,641
Denver bloqueó su número hace tres meses.
1165
00:58:37,078 --> 00:58:38,471
Vamos a investigar eso.
1166
00:58:38,515 --> 00:58:40,386
-Por favor hazlo. -Eso es genial.
1167
00:58:40,429 --> 00:58:41,474
Eso sería fenomenal.
1168
00:58:41,909 --> 00:58:43,389
Chicos.
1169
00:58:44,651 --> 00:58:45,696
-Lo siento. -Oh, por aquí.
1170
00:58:46,174 --> 00:58:48,394
Pensé que la seguirías hasta allí.
1171
00:58:51,919 --> 00:58:53,225
Parece un poco innecesario.
1172
00:58:53,704 --> 00:58:55,532
Me niego a creer que ustedes dos sean malos.
1173
00:58:55,967 --> 00:58:58,186
Pero si descubro que ustedes dos están en medio de esto,
1174
00:58:59,187 --> 00:59:00,537
Voy tras de ti.
1175
00:59:06,934 --> 00:59:09,241
Estabas completamente frío, hombre. Eso fue increíble.
1176
00:59:09,284 --> 00:59:10,677
Quiero decir, no parecíamos sospechosos en absoluto.
1177
00:59:10,721 --> 00:59:11,809
Los textos de Denver.
1178
00:59:11,852 --> 00:59:14,202
Brillante. Brillante.
1179
00:59:14,246 --> 00:59:15,508
Amigo, no lo sé.
1180
00:59:16,335 --> 00:59:18,380
Pensaste en el coche. Todavía estoy cabreado por ello.
1181
00:59:21,035 --> 00:59:22,210
¿Ellos volvieron?
1182
00:59:28,129 --> 00:59:29,566
Oh, gracias a Dios.
1183
00:59:30,392 --> 00:59:31,698
Me preocupé mucho.
1184
00:59:32,220 --> 00:59:34,048
Sobre Ryker, obviamente, pero...
1185
00:59:34,788 --> 00:59:36,529
Pero sobre ti también.
1186
00:59:40,272 --> 00:59:41,316
Bueno, sobre--
1187
00:59:41,360 --> 00:59:43,536
¿Has oído algo?
1188
00:59:44,363 --> 00:59:46,017
Oh, sí, lo tiene todo bajo control.
1189
00:59:47,322 --> 00:59:48,236
¿En realidad?
1190
00:59:50,282 --> 00:59:51,370
Como dije,
1191
00:59:52,327 --> 00:59:53,938
No hay nada que no haría por ti, Lynette.
1192
00:59:55,940 --> 00:59:57,158
Realmente eres mi héroe.
1193
01:00:10,389 --> 01:00:11,782
Llámame, ¿de acuerdo?
1194
01:00:30,235 --> 01:00:33,455
[Wyatt] Nos vemos mañana. Hora de joder a unos traficantes.
1195
01:00:35,893 --> 01:00:37,851
Malditos traficantes de drogas.
1196
01:00:40,898 --> 01:00:42,247
¿Estás listo para esto?
1197
01:00:42,856 --> 01:00:43,814
Creo que sí.
1198
01:00:48,775 --> 01:00:49,863
Ah, cierto. Lo siento.
1199
01:00:57,566 --> 01:00:59,090
Creo que necesitamos armas.
1200
01:00:59,133 --> 01:01:00,918
¿En serio? No lo sé.
1201
01:01:04,965 --> 01:01:06,314
Eh, tienen unos reales.
1202
01:01:07,925 --> 01:01:09,317
-¿Qué? -Sí, no lo sé.
1203
01:01:16,760 --> 01:01:17,630
Maldita sea.
1204
01:01:22,679 --> 01:01:24,811
¿Es real? ¿Te pone nervioso?
1205
01:01:24,855 --> 01:01:27,596
-Te está poniendo nervioso. -Sí, lo está. Estás apuntando con un arma, ¡para!
1206
01:01:27,640 --> 01:01:29,381
Quiero decir que esta es nuestra mejor apuesta.
1207
01:01:29,816 --> 01:01:31,688
Siempre dicen que no se debe llevar un cuchillo a un tiroteo.
1208
01:01:32,558 --> 01:01:34,125
¿Qué dicen de los shillelaghs?
1209
01:01:34,168 --> 01:01:35,735
No creo que se haya planteado nunca.
1210
01:01:35,779 --> 01:01:37,650
-¡Quieto!-Perry.
1211
01:01:37,694 --> 01:01:39,260
-Lo siento, nunca tuve esta oportunidad. -No es gracioso.
1212
01:01:39,304 --> 01:01:40,435
Quizás no haya armas.
1213
01:01:40,479 --> 01:01:41,959
Esta es nuestra defensa más fuerte.
1214
01:01:42,916 --> 01:01:45,397
Digamos que entramos con el corazón abierto y el sombrero en la mano.
1215
01:01:45,832 --> 01:01:47,921
-Bolsa de dinero. -Una bolsa de dinero.
1216
01:01:47,965 --> 01:01:49,183
Y todo debería salir bien.
1217
01:01:50,532 --> 01:01:51,403
Bueno.
1218
01:01:52,273 --> 01:01:53,318
Pero entra tú primero.
1219
01:01:56,974 --> 01:01:58,018
El Stang, por favor.
1220
01:02:00,760 --> 01:02:01,935
Bueno.
1221
01:02:05,722 --> 01:02:07,811
No vas a leer todo este maldito contrato ahora mismo.
1222
01:02:07,854 --> 01:02:09,029
Sólo firma, sólo fírmalo.
1223
01:02:21,476 --> 01:02:22,695
¿Estás loco?
1224
01:02:23,740 --> 01:02:25,306
[Perry] ¿Ahora?
1225
01:02:25,350 --> 01:02:27,047
[Wyatt] Damos una vuelta más al bloque.
1226
01:02:27,091 --> 01:02:29,920
Llegamos temprano, porque alguien tenía que ir a 90 en un 45.
1227
01:02:29,963 --> 01:02:31,486
[Perry] Bueno, si prestas atención a mi seminario...
1228
01:02:31,530 --> 01:02:33,184
[Wyatt] Oh, ya basta de seminarios.
1229
01:02:33,227 --> 01:02:34,402
[motor acelerando]
1230
01:03:01,168 --> 01:03:02,213
Bonita rúcula.
1231
01:03:03,518 --> 01:03:04,432
Llegaron temprano.
1232
01:03:06,652 --> 01:03:07,740
[Zane] Llega temprano.
1233
01:03:07,784 --> 01:03:09,481
Odio llegar tarde a la fiesta.
1234
01:03:09,524 --> 01:03:11,091
Oye, jefe, llegan temprano.
1235
01:03:11,700 --> 01:03:12,789
Buen trabajo, Tiny.
1236
01:03:13,833 --> 01:03:14,834
Vamos a verlo.
1237
01:03:24,322 --> 01:03:26,063
Juro por Dios que si trae ese palo,
1238
01:03:26,106 --> 01:03:27,368
Voy a metérselo por el puto culo.
1239
01:03:34,811 --> 01:03:35,812
Es una farsa.
1240
01:03:37,204 --> 01:03:38,118
Dudar.
1241
01:03:40,164 --> 01:03:41,600
¿Eh, Zane?
1242
01:03:43,776 --> 01:03:45,082
-¿Llega temprano? -Llega temprano.
1243
01:03:45,125 --> 01:03:46,692
¿Qué carajo está pasando?
1244
01:03:46,735 --> 01:03:47,911
Esto hará que las cosas sean muy interesantes.
1245
01:03:47,954 --> 01:03:49,260
Espera, ¿estás con ellos?
1246
01:03:49,303 --> 01:03:51,131
Está bien niño, no hagas nada estúpido.
1247
01:03:51,175 --> 01:03:52,306
Deje la bolsa en el suelo.
1248
01:03:54,831 --> 01:03:56,223
Sólo dale la bolsa, Perry.
1249
01:03:58,269 --> 01:04:00,749
—¿Qué haces? Dijimos que nada de armas. —Lo siento mucho.
1250
01:04:00,793 --> 01:04:03,752
Simplemente dale la bolsa a Zane y todo estará bien, ¿de acuerdo?
1251
01:04:05,624 --> 01:04:06,843
Sólo dale la bolsa.
1252
01:04:16,461 --> 01:04:17,636
¿Qué carajo está pasando?
1253
01:04:17,679 --> 01:04:18,855
Bueno, eso es suficiente.
1254
01:04:19,768 --> 01:04:21,901
Permítame aclararlo.
1255
01:04:22,946 --> 01:04:25,557
Fuiste un idiota, él te traicionó, él estuvo involucrado en esto,
1256
01:04:25,600 --> 01:04:27,907
Y ahora te tomamos por todo lo que vales.
1257
01:04:27,951 --> 01:04:29,909
Pensé que reconocerías que estaba en un verdadero problema.
1258
01:04:29,953 --> 01:04:31,215
Traté de decirte que necesitaba dinero,
1259
01:04:31,258 --> 01:04:32,999
Traté de decirte que estaba desesperada.
1260
01:04:33,043 --> 01:04:34,435
Vendí mi dron.
1261
01:04:34,479 --> 01:04:35,872
¿Vendiste tu dron?
1262
01:04:35,915 --> 01:04:38,091
-Te encanta esa cosa, joder. -Lo sé.
1263
01:04:38,135 --> 01:04:40,354
No pude encontrar más compradores que este maldito idiota.
1264
01:04:40,398 --> 01:04:42,139
Bueno, bueno, ni siquiera cumplió con sus estándares.
1265
01:04:42,182 --> 01:04:44,532
Ve a buscar al chico que nos vendió ese dron.
1266
01:04:46,230 --> 01:04:47,318
Vienes con nosotros.
1267
01:04:48,754 --> 01:04:50,016
¿Todo va bien con el dron?
1268
01:04:50,060 --> 01:04:51,626
Zane, Zane, no sabía...
1269
01:04:51,670 --> 01:04:53,367
No sabía que estaba defectuoso, ¿de acuerdo?
1270
01:04:53,411 --> 01:04:55,065
-No tengo el dinero. -[vidrio roto]
1271
01:04:55,543 --> 01:04:57,632
Es difícil ser el traficante de drogas de élite que soy.
1272
01:04:57,676 --> 01:04:59,678
Sin ningún puto producto.
1273
01:04:59,721 --> 01:05:01,419
No sabía qué más hacer.
1274
01:05:01,462 --> 01:05:02,855
-No, no, no. -No tenía otra opción.
1275
01:05:03,464 --> 01:05:05,902
Wyatt, hemos sido mejores amigos desde que éramos niños,
1276
01:05:05,945 --> 01:05:07,381
¿Y así fue como terminaste?
1277
01:05:07,425 --> 01:05:08,426
¿Así es como me haces?
1278
01:05:08,469 --> 01:05:09,601
Lo siento, hombre. Estoy...
1279
01:05:11,516 --> 01:05:12,996
Cierra la puta boca.
1280
01:05:13,039 --> 01:05:14,911
La vida está llena de decepciones.
1281
01:05:14,954 --> 01:05:17,217
Quiero decir, todavía vivimos todos en Niza, ¿verdad?
1282
01:05:17,261 --> 01:05:19,741
Pequeñito, ven a buscar el dinero.
1283
01:05:19,785 --> 01:05:22,701
Wyatt, ve a la casa y mira si Lynette abrió la caja fuerte del niño.
1284
01:05:22,744 --> 01:05:23,745
y traer todo de vuelta.
1285
01:05:26,139 --> 01:05:27,184
¿Linette?
1286
01:05:32,276 --> 01:05:33,755
[Zane] Mierda, lo olvidé.
1287
01:05:33,799 --> 01:05:36,062
Sabía que tenía algo que decirte.
1288
01:05:37,237 --> 01:05:38,673
La chica también está involucrada.
1289
01:05:40,066 --> 01:05:41,894
-La mujer. -¿Qué es eso?
1290
01:05:43,417 --> 01:05:44,766
La mujer también está involucrada.
1291
01:05:47,421 --> 01:05:48,466
Muy bien, todos, vámonos.
1292
01:05:50,859 --> 01:05:52,339
Todo va a estar bien.
1293
01:05:56,126 --> 01:05:57,518
Espera, espera, espera, espera, espera.
1294
01:05:57,562 --> 01:05:59,390
Oye, lo vas a dejar ir, ¿verdad?
1295
01:05:59,433 --> 01:06:00,434
Teníamos un trato.
1296
01:06:02,567 --> 01:06:03,742
Zane, teníamos un trato.
1297
01:06:06,701 --> 01:06:10,705
Sonny, Cecil, saquen a este tipo de mi cara.
1298
01:06:10,749 --> 01:06:12,794
¿De qué estás hablando? Teníamos un trato, Zane.
1299
01:06:12,838 --> 01:06:14,666
No, no, déjame ir, déjame ir. Zane, teníamos un trato.
1300
01:06:14,709 --> 01:06:17,016
Déjame conseguir el resto del dinero y regresaré.
1301
01:06:17,060 --> 01:06:18,017
No hagas nada, Zane.
1302
01:06:18,061 --> 01:06:19,236
Vuelvo enseguida.
1303
01:06:28,636 --> 01:06:29,898
¿Qué, no funcionó la combinación?
1304
01:06:29,942 --> 01:06:32,205
-No. -Son las 10, 15, 10.
1305
01:06:32,249 --> 01:06:33,554
El día que fueron al baile de bienvenida.
1306
01:06:33,598 --> 01:06:35,121
Bueno, no funcionó.
1307
01:06:35,165 --> 01:06:36,557
Literalmente lo vi a través de ese espejo,
1308
01:06:36,601 --> 01:06:37,602
justo ahí.
1309
01:06:38,995 --> 01:06:39,908
Espera, ¿a través del espejo?
1310
01:06:41,693 --> 01:06:42,911
Bueno, eso cambiaría los números,
1311
01:06:42,955 --> 01:06:43,825
¿no es así?
1312
01:06:45,001 --> 01:06:46,219
No, no lo creo.
1313
01:06:46,785 --> 01:06:47,960
Sólo había que llegar temprano.
1314
01:06:49,788 --> 01:06:51,964
Realmente pusiste una llave inglesa en todo.
1315
01:06:52,704 --> 01:06:54,314
El plan nunca fue matarte.
1316
01:06:55,054 --> 01:06:56,969
Ya me habría ido cuando te enteraras
1317
01:06:57,013 --> 01:06:58,318
¿Qué estaba pasando?
1318
01:07:02,975 --> 01:07:04,455
Y me encantaría seguir con ese plan.
1319
01:07:06,413 --> 01:07:07,980
Es más fácil perder a la policía que a un ladrón.
1320
01:07:08,024 --> 01:07:08,937
que un asesino.
1321
01:07:09,808 --> 01:07:11,331
Así que eres un tipo razonable.
1322
01:07:11,375 --> 01:07:13,203
¿Qué tal si dejamos esto atrás?
1323
01:07:13,986 --> 01:07:16,293
¿Y podríamos llegar a algún tipo de acuerdo?
1324
01:07:16,336 --> 01:07:18,164
¡Diablos! Tal vez esta debería ser una historia divertida para las damas.
1325
01:07:18,208 --> 01:07:19,731
Una noche, ¿eh?
1326
01:07:19,774 --> 01:07:21,428
10 seguirían siendo 10.
1327
01:07:21,472 --> 01:07:22,473
No, no lo haría.
1328
01:07:23,082 --> 01:07:24,388
¿20?
1329
01:07:24,431 --> 01:07:25,693
No, no 20.
1330
01:07:25,737 --> 01:07:26,651
30?
1331
01:07:31,134 --> 01:07:32,265
Ah, todo lo contrario.
1332
01:07:32,309 --> 01:07:33,179
Sí.
1333
01:07:33,919 --> 01:07:38,315
01, 21, 01
1334
01:07:38,358 --> 01:07:40,752
21 de enero de 2001.
1335
01:07:41,666 --> 01:07:43,015
Mi cuarto cumpleaños.
1336
01:07:51,415 --> 01:07:54,592
El señor Magier me dijo que era tu cumpleaños.
1337
01:07:55,114 --> 01:07:57,551
Tengo algo para ti.
1338
01:08:05,429 --> 01:08:07,474
-Gracias. -De nada.
1339
01:08:07,518 --> 01:08:08,997
Mierda.
1340
01:08:11,565 --> 01:08:13,176
Joder, ¿qué hice?
1341
01:08:13,741 --> 01:08:15,352
Lynette: ¿Qué? Wyatt, ¿qué carajo?
1342
01:08:17,136 --> 01:08:18,181
Lo que sea.
1343
01:08:29,540 --> 01:08:31,107
Eres escoria.
1344
01:08:31,977 --> 01:08:33,109
Está bien, chico.
1345
01:08:35,850 --> 01:08:37,113
Eres un manipulador.
1346
01:08:38,070 --> 01:08:39,245
Eres un cerdo.
1347
01:08:39,724 --> 01:08:41,639
Eres un maldito codicioso y avaro.
1348
01:08:41,682 --> 01:08:44,250
Estoy viviendo el maldito sueño americano.
1349
01:08:45,512 --> 01:08:47,384
-Bébetelo, amigo. -Que te jodan.
1350
01:08:51,344 --> 01:08:55,696
Esas fueron muchas palabras del chico sin cuchillo.
1351
01:08:56,654 --> 01:08:58,177
No parezcas tan sorprendido.
1352
01:08:59,918 --> 01:09:01,833
¿No te has dado cuenta ya?
1353
01:09:01,876 --> 01:09:03,574
¿que no me importas una mierda?
1354
01:09:04,531 --> 01:09:08,013
A nadie le importa nadie más.
1355
01:09:09,319 --> 01:09:12,365
Lo único que cualquiera quiere es más.
1356
01:09:13,845 --> 01:09:15,499
Sólo tengo el coraje de decirlo en voz alta.
1357
01:09:17,892 --> 01:09:19,372
Ustedes dos, saquenlo de aquí.
1358
01:09:19,416 --> 01:09:20,852
Todos los demás están arriba.
1359
01:09:23,333 --> 01:09:25,596
Vamos a abrir esta ventosa, ¿qué dices?
1360
01:09:25,639 --> 01:09:27,163
Yo digo que vamos a abrir esta ventosa.
1361
01:09:28,251 --> 01:09:29,469
¿De qué hablamos?
1362
01:09:29,904 --> 01:09:32,733
¿Sobre preguntas obviamente retóricas?
1363
01:09:34,561 --> 01:09:35,693
Creo que lo discutimos.
1364
01:09:35,736 --> 01:09:37,129
No otra vez.
1365
01:09:37,173 --> 01:09:38,043
Retórico.
1366
01:09:39,610 --> 01:09:40,959
Nunca entenderé esto.
1367
01:09:41,002 --> 01:09:42,961
[Tiny] "Tiny, deshazte del cuerpo."
1368
01:09:43,004 --> 01:09:45,485
"Pequeño, dale un puñetazo a la anciana."
1369
01:09:45,529 --> 01:09:46,704
"Pequeño, haz esto."
1370
01:09:46,747 --> 01:09:48,184
"Pequeño--" ¿Quién carajo?
1371
01:09:51,361 --> 01:09:52,405
Joder, sí.
1372
01:09:52,971 --> 01:09:55,582
No, no, no, no, no Perry, vamos, hombre.
1373
01:09:56,061 --> 01:09:57,584
Perry, vamos, hombre.
1374
01:09:57,628 --> 01:09:59,325
Perry, joder, no me hagas esto.
1375
01:09:59,934 --> 01:10:03,199
Oh, joder, lo siento muchísimo, Perry.
1376
01:10:05,679 --> 01:10:07,507
Eres mi mejor amigo, hombre.
1377
01:10:08,943 --> 01:10:10,162
Y tenías razón.
1378
01:10:10,858 --> 01:10:12,120
Tenías mucha razón.
1379
01:10:14,122 --> 01:10:16,690
Hay cosas más importantes en el mundo que el dinero.
1380
01:10:17,691 --> 01:10:20,172
Los colchones de Serta Copenhagen son una revelación,
1381
01:10:21,086 --> 01:10:23,654
Y necesito ser más responsable fiscalmente.
1382
01:10:25,003 --> 01:10:27,223
Lo siento muchísimo, Perry.
1383
01:10:28,876 --> 01:10:30,313
Lo siento muchísimo, joder.
1384
01:10:48,983 --> 01:10:49,941
¡Qué carajo!
1385
01:10:55,686 --> 01:10:57,949
-¿Estás bien?-Caballero de brillante armadura.
1386
01:11:04,738 --> 01:11:06,566
[sollozando] Maldito imbécil.
1387
01:11:06,610 --> 01:11:08,612
Será mejor que llores, joder.
1388
01:11:09,177 --> 01:11:11,136
¿Qué encontraste en la caja fuerte?
1389
01:11:11,179 --> 01:11:12,964
Zane, no sé qué decirte. No hay dinero.
1390
01:11:13,007 --> 01:11:14,835
¿Qué carajo quieres decir con que no hay dinero?
1391
01:11:14,879 --> 01:11:17,011
No lo sé. Es solo la cerradura tonta que
1392
01:11:17,055 --> 01:11:18,665
Wyatt nos dio la combinación también.
1393
01:11:18,709 --> 01:11:19,840
¿La cerradura?
1394
01:11:20,406 --> 01:11:21,320
Diseño.
1395
01:11:22,408 --> 01:11:23,453
Querrás ver esto.
1396
01:11:23,496 --> 01:11:24,541
Zane, ¿estás ahí?
1397
01:11:26,456 --> 01:11:27,674
Oh, mierda.
1398
01:11:29,546 --> 01:11:31,461
[Zane] Es difícil ser un traficante de drogas de élite.
1399
01:11:31,504 --> 01:11:33,332
¡que estoy sin ningún puto producto!
1400
01:11:33,376 --> 01:11:34,290
¡Mierda!
1401
01:11:38,294 --> 01:11:39,382
Me golpeaste, joder.
1402
01:11:39,425 --> 01:11:40,426
Te lo merecías.
1403
01:11:40,470 --> 01:11:42,036
Espera, qué idiota.
1404
01:11:42,689 --> 01:11:44,865
Nos dio su única prueba.
1405
01:11:51,698 --> 01:11:52,743
¿En serio?
1406
01:11:54,048 --> 01:11:55,006
Eso es justo.
1407
01:11:58,226 --> 01:12:01,447
Crees que eres muy jodidamente inteligente.
1408
01:12:01,491 --> 01:12:02,796
¿Crees que eres una especie de héroe?
1409
01:12:04,407 --> 01:12:05,799
Odio tener que decírtelo, muchacho.
1410
01:12:06,234 --> 01:12:08,715
No existe tal cosa como un héroe.
1411
01:12:11,849 --> 01:12:12,850
Hoy no, Zane.
1412
01:12:13,851 --> 01:12:14,939
¿Estas llorando?
1413
01:12:16,027 --> 01:12:17,289
¿Y sangrando?
1414
01:12:19,117 --> 01:12:20,031
Oh, joder.
1415
01:12:23,382 --> 01:12:25,471
-¡Ay! -¿Qué carajo?
1416
01:12:25,515 --> 01:12:27,691
Elemento sorpresa, cabrón.
1417
01:12:28,213 --> 01:12:30,215
[sirenas de policía]
1418
01:12:30,781 --> 01:12:33,174
Oh, esta vez te tengo, hijo de puta.
1419
01:12:33,218 --> 01:12:34,872
No tienes nada, Mills. Estoy limpio.
1420
01:12:35,525 --> 01:12:36,526
No tienes ninguna prueba
1421
01:12:37,788 --> 01:12:38,615
Bluetooth, perra.
1422
01:12:39,572 --> 01:12:41,182
[Zane] Es difícil ser un traficante de drogas de élite.
1423
01:12:41,226 --> 01:12:42,575
que estoy sin ningún puto producto.
1424
01:12:42,619 --> 01:12:44,664
-¡Mierda! -[Denver] ¡Redada de drogas!
1425
01:12:47,450 --> 01:12:48,364
¿Bebé?
1426
01:12:49,277 --> 01:12:50,757
Oh, vete a la mierda.
1427
01:13:36,760 --> 01:13:38,065
¿Cómo lo hiciste?
1428
01:13:47,118 --> 01:13:48,249
¡Estaba cerrado!
1429
01:13:56,214 --> 01:13:57,955
Oye, te conseguí ese candado para Navidad.
1430
01:13:59,739 --> 01:14:00,914
Sabía que sería útil.
1431
01:14:02,089 --> 01:14:04,222
Él no salió de aquí simplemente caminando.
1432
01:14:08,226 --> 01:14:10,054
Me di cuenta de que valía algo. ¿Sabes por qué?
1433
01:14:10,097 --> 01:14:11,925
Pones ese bonito colchón en la unidad de almacenamiento.
1434
01:14:14,928 --> 01:14:16,408
¿Es ese un King-Coil Kroft Eurotop?
1435
01:14:17,104 --> 01:14:19,019
¿Dónde encontraste esa cosa?
1436
01:14:19,063 --> 01:14:21,065
No venden uno de esos a diez millas de este lugar.
1437
01:14:23,502 --> 01:14:25,504
No hagas comentarios sobre el colchón.
1438
01:14:25,548 --> 01:14:26,810
Es simplemente un colchón terrible.
1439
01:14:30,335 --> 01:14:31,249
Necesito tu ayuda.
1440
01:14:33,120 --> 01:14:34,861
-¿Dónde estás vestido? -Ese es el dron de Wyatt.
1441
01:14:37,342 --> 01:14:38,386
Dime lo que sabes.
1442
01:14:41,607 --> 01:14:42,695
El diablo está en el det--
1443
01:14:45,742 --> 01:14:47,308
¡Detalles! ¡El diablo está en los detalles!
1444
01:14:48,571 --> 01:14:49,485
Entonces...
1445
01:14:53,445 --> 01:14:55,403
Oh, ¿estás bien?
1446
01:14:56,492 --> 01:14:57,797
¿Estuviste dormido todo este tiempo?
1447
01:14:59,320 --> 01:15:00,539
¿Estas bien?
1448
01:15:00,583 --> 01:15:01,497
Estoy bien.
1449
01:15:02,628 --> 01:15:03,716
¿Están bien, chicos?
1450
01:15:05,413 --> 01:15:06,589
¿Ganamos el...?
1451
01:15:07,154 --> 01:15:08,199
¿Ganamos el...?
1452
01:15:09,287 --> 01:15:10,506
¿A dónde se fue todo el mundo?
1453
01:15:11,724 --> 01:15:12,899
¿Todos se sumergieron?
1454
01:15:14,553 --> 01:15:15,815
Oh, ¿eso soy yo?
1455
01:15:28,611 --> 01:15:30,526
Este es el sheriff Martin Mills.
1456
01:15:30,569 --> 01:15:32,136
Todos los distritos, estén informados.
1457
01:15:33,050 --> 01:15:34,268
Tenemos al hijo de puta.
1458
01:15:34,312 --> 01:15:35,443
[Hombre 1 en la radio] Que te jodan, Mills.
1459
01:15:36,053 --> 01:15:38,403
[hombre 2] Ja, ja, deja de decir tonterías, Mills.
1460
01:15:38,446 --> 01:15:39,883
¿Es ese Cal de Lakeport?
1461
01:15:42,494 --> 01:15:43,800
Vete a la mierda, Cal.
1462
01:15:47,064 --> 01:15:48,500
Creo que podría terminar gustándome este lugar.
1463
01:15:48,935 --> 01:15:50,633
No te importa que lo diga, así que...
1464
01:15:50,676 --> 01:15:52,417
Deben haber grandes idiotas allí en Columbus.
1465
01:15:52,460 --> 01:15:53,766
Ya sabes, para dejarte ir.
1466
01:15:55,986 --> 01:15:57,988
[voz automatizada] Redireccionamiento a Columbus, Ohio.
1467
01:15:58,031 --> 01:15:59,293
Oh, por el amor de Dios.
1468
01:16:20,576 --> 01:16:22,142
¡Mierda!
1469
01:16:22,186 --> 01:16:24,928
Oh, la cabeza de ese tipo estaba muy dura.
1470
01:16:32,631 --> 01:16:34,024
[Perry] Definitivamente tengo una conmoción cerebral.
1471
01:17:44,834 --> 01:17:45,661
Nada de mierda.
1472
01:17:57,194 --> 01:17:59,022
100 horas de servicio comunitario.
1473
01:17:59,065 --> 01:18:01,024
Forbes también tiene sentido del humor al respecto.
1474
01:18:02,112 --> 01:18:03,026
Mirar.
1475
01:18:04,244 --> 01:18:05,202
Por si sirve de algo,
1476
01:18:05,724 --> 01:18:07,117
No sabía hasta dónde llegaría Zane.
1477
01:18:08,684 --> 01:18:09,946
No hay necesidad de disculparse.
1478
01:18:10,598 --> 01:18:11,687
No me disculpé
1479
01:18:12,949 --> 01:18:14,080
San Diego no es barato.
1480
01:18:15,125 --> 01:18:16,387
Ventana de oportunidad, ¿sabes?
1481
01:18:17,823 --> 01:18:18,911
Sí.
1482
01:18:21,044 --> 01:18:22,219
Oye, un consejo...
1483
01:18:23,089 --> 01:18:25,352
Es más fácil simplemente invitar a salir a una chica.
1484
01:18:26,876 --> 01:18:28,355
Lo tomaré en consideración.
1485
01:18:30,314 --> 01:18:31,315
¿Quién sabe?
1486
01:18:31,968 --> 01:18:33,099
Podría haber dicho que sí.
1487
01:18:34,622 --> 01:18:35,536
No, no lo habrías hecho.
1488
01:18:37,190 --> 01:18:38,235
Pero eso está bien.
1489
01:18:41,020 --> 01:18:42,195
Bien...
1490
01:18:42,239 --> 01:18:43,414
¡Nos vemos!
1491
01:18:43,457 --> 01:18:44,676
No, no lo harás.
1492
01:18:51,465 --> 01:18:53,380
Maldita sea, creo que nunca te había visto caminar de un lado a otro.
1493
01:18:57,080 --> 01:18:58,081
¿Y eso es todo?
1494
01:19:01,214 --> 01:19:02,389
Supongo que sí.
1495
01:19:05,044 --> 01:19:07,264
El teniente Forbes me dijo que usted hizo un trato por mí.
1496
01:19:08,656 --> 01:19:11,181
Algo así, pero ella te tendrá vigilado, así que...
1497
01:19:11,964 --> 01:19:13,139
Actúa en consecuencia.
1498
01:19:14,401 --> 01:19:16,360
No será lo mismo sin ti aquí.
1499
01:19:19,798 --> 01:19:20,930
Podría ser lo mejor.
1500
01:19:22,018 --> 01:19:22,888
Aquí.
1501
01:19:25,804 --> 01:19:27,371
Algunas cosas de mi lugar que
1502
01:19:28,328 --> 01:19:29,634
Sentí que puedes usarlo
1503
01:19:29,677 --> 01:19:30,940
y decir gracias.
1504
01:19:32,158 --> 01:19:33,029
¿Para qué?
1505
01:19:34,378 --> 01:19:35,553
Por mostrarme dónde mirar,
1506
01:19:36,467 --> 01:19:38,034
donde no ir, y
1507
01:19:38,077 --> 01:19:39,775
que soy un jodido genio.
1508
01:19:46,999 --> 01:19:48,174
Lo siento mucho, hombre.
1509
01:19:52,135 --> 01:19:53,179
Nos vemos.
1510
01:20:13,547 --> 01:20:14,897
Te voy a extrañar, amigo.
1511
01:20:23,906 --> 01:20:26,473
Escuché que algunas ventanas necesitaban ser selladas.
1512
01:20:41,706 --> 01:20:42,707
Adiós, Perry.109166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.