All language subtitles for California King 2025 1080p WEBRip x264 AAC5.1 [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,979 --> 00:00:25,329 Retrocede, joder, sal de aquí. 2 00:00:25,373 --> 00:00:27,636 -Cierra la puerta, cierra la puerta, cierra la puerta. 3 00:00:27,679 --> 00:00:31,553 ¿Qué carajo están haciendo ustedes, cabrones, en una propiedad privada? 4 00:00:37,776 --> 00:00:40,040 No me agradan los extraños, 5 00:00:40,736 --> 00:00:44,609 especialmente aquellos que no respetan la ley de un hombre. 6 00:00:44,653 --> 00:00:46,089 Él tiene un arma. 7 00:00:46,133 --> 00:00:47,525 Gracias por la identificación, Wyatt. 8 00:00:47,569 --> 00:00:48,700 Sé cómo es un arma. 9 00:00:48,744 --> 00:00:49,832 Justo aquí, este césped. 10 00:00:50,876 --> 00:00:52,661 -¿Ese, ese? 11 00:00:52,704 --> 00:00:55,055 ¡Dios mío! ¡Dios mío! 12 00:00:55,098 --> 00:00:58,710 -¡Sáquenos de aquí! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! -¡Lo estoy intentando, lo estoy intentando! 13 00:02:03,645 --> 00:02:04,602 Llegas tarde, Wyatt. 14 00:02:06,996 --> 00:02:08,824 Disculpa. ¿A quién debería ayudar primero? 15 00:02:08,867 --> 00:02:11,000 Es el principio del mismo. 16 00:02:11,043 --> 00:02:13,002 ¿Prestas atención a mis seminarios fundamentales de negocios? 17 00:02:13,742 --> 00:02:14,873 Ni siquiera un poquito. 18 00:02:14,917 --> 00:02:16,223 Bueno, Cliff Notes, 19 00:02:17,049 --> 00:02:19,574 Llegar a tiempo y no hacer desorden. 20 00:02:19,617 --> 00:02:23,055 Es un poco difícil moverse desde que tuve que vender mi bicicleta, ¿sabes? 21 00:02:23,099 --> 00:02:25,667 Quizás si no tuviera que caminar a todos lados, no lo sé. 22 00:02:25,710 --> 00:02:27,886 Quizás no llegaría tan tarde. 23 00:02:27,930 --> 00:02:29,845 Escucha, por última vez, no te prestaré más dinero. 24 00:02:29,888 --> 00:02:30,933 Levántate de la cama, vamos. 25 00:02:32,369 --> 00:02:34,241 Las cosas simplemente han estado un poco difíciles. 26 00:02:34,284 --> 00:02:36,939 Desde que mi proyecto de abrir ventanas fracasó. 27 00:02:37,809 --> 00:02:40,464 ¿Ventana ladeada? ¿De verdad no lo viste venir? 28 00:02:40,508 --> 00:02:42,597 Como emprendedor, tienes que asumir riesgos, lo sabes, Perry. 29 00:02:42,640 --> 00:02:43,946 Bájese del nuevo Serapina Pearl. 30 00:02:43,989 --> 00:02:45,426 Sólo estoy cuidando de ti. 31 00:02:45,469 --> 00:02:47,123 [Wyatt] Tienes todo ese dinero ahorrado. 32 00:02:47,167 --> 00:02:49,604 Necesitas un plan en la vida. Si te sigo prestando el dinero, 33 00:02:49,647 --> 00:02:51,388 Nunca aprenderás a ser financieramente responsable. 34 00:02:51,432 --> 00:02:52,302 Si, pero estoy bien con eso. 35 00:02:54,739 --> 00:02:56,437 Hola, señorita Duverday. ¿Cómo está? 36 00:02:57,786 --> 00:02:59,440 Estás siendo un verdadero idiota, ¿lo sabes? 37 00:02:59,483 --> 00:03:01,181 Quiero decir que tu mejor amigo está en serios problemas aquí. 38 00:03:02,225 --> 00:03:03,922 ¿Qué? ¿Qué es eso? 39 00:03:05,097 --> 00:03:06,229 Señorita Duverday. 40 00:03:06,664 --> 00:03:07,796 No, detrás de ella. 41 00:03:10,102 --> 00:03:12,496 Honestamente, esto es una vibra. 42 00:03:13,105 --> 00:03:16,065 ¿Un ambiente? Sí, el ambiente es de grafitis y vandalismo. 43 00:03:16,108 --> 00:03:18,372 Es arte, eso es lo que es. 44 00:03:18,415 --> 00:03:20,025 -¿Arte? -Esto es muy interesante, hombre. 45 00:03:20,069 --> 00:03:21,897 No, tiene que desaparecer al final del día. 46 00:03:21,940 --> 00:03:23,725 Lo limpiaré por tres mil, ¿qué te parece? 47 00:03:24,160 --> 00:03:25,596 ¿Por tres mil lo limpias? 48 00:03:25,640 --> 00:03:27,294 Trabajas aquí y lo limpias gratis. 49 00:03:28,904 --> 00:03:31,254 5 de mayo de 2022, tercer caso de destrucción 50 00:03:31,298 --> 00:03:32,603 en los últimos 28 días. 51 00:03:33,430 --> 00:03:35,171 ¿Para qué fue eso? 52 00:03:35,215 --> 00:03:36,433 El récord. 53 00:03:36,868 --> 00:03:37,782 ¿El registro de qué? 54 00:03:38,261 --> 00:03:39,349 Sólo el registro. 55 00:03:40,916 --> 00:03:42,439 Dios, Jesucristo. 56 00:03:42,483 --> 00:03:44,136 ¿Cómo esperas hacer negocios? 57 00:03:44,180 --> 00:03:47,270 ¿Con esta pornografía estampada en la tienda? 58 00:03:48,663 --> 00:03:49,968 Me siento profundamente ofendido. 59 00:03:50,012 --> 00:03:51,666 Teléfono plegable. 60 00:03:52,232 --> 00:03:54,495 Necesito ir a la estación y decirle a Martin lo que pienso. 61 00:03:54,538 --> 00:03:55,583 Esto ya se salió de control. 62 00:03:56,932 --> 00:03:57,889 Voy a Yelp. 63 00:03:57,933 --> 00:03:58,803 Está bien, me voy. 64 00:04:26,091 --> 00:04:27,528 ¡Sal de la calle, Perry! 65 00:04:28,529 --> 00:04:30,008 ¿Está seguro? 66 00:04:30,052 --> 00:04:31,401 ¿Este es el lugar correcto? 67 00:04:43,195 --> 00:04:44,109 ¿Hola? 68 00:04:46,329 --> 00:04:47,374 ¿Hola? 69 00:04:47,417 --> 00:04:48,636 ¡Martín! 70 00:04:49,158 --> 00:04:50,638 Oh, no eres Martin. 71 00:04:52,379 --> 00:04:53,293 Martín. 72 00:04:54,294 --> 00:04:56,426 -Denver. -Mancha de mierda. 73 00:04:56,470 --> 00:04:58,123 Sea lo que sea, no me importa. ¿Quién eres tú? 74 00:04:58,167 --> 00:04:59,429 Teniente Leila Forbes. 75 00:04:59,473 --> 00:05:00,996 Hablamos por teléfono, señor. 76 00:05:01,039 --> 00:05:02,693 Soy la transferencia lateral de Columbus. 77 00:05:02,737 --> 00:05:03,999 Bien, chica nueva. 78 00:05:05,348 --> 00:05:07,045 -Me tengo que ir. -¡Redada de drogas! 79 00:05:14,052 --> 00:05:16,707 Realmente no deberías andar agitando tu arma por ahí como un tonto. 80 00:05:16,751 --> 00:05:18,405 -Está bien. -Denver, vámonos. 81 00:05:18,840 --> 00:05:21,016 -Quizás necesite un repaso sobre seguridad con armas. -Tal vez. 82 00:05:21,669 --> 00:05:24,062 Martín. ¿Podemos hablar de este grafiti? 83 00:05:24,106 --> 00:05:27,196 Denver dijo que se encargaría. No se está encargando... -Absolutamente. 84 00:05:27,239 --> 00:05:30,634 Supongo que la redada de drogas que hemos estado planeando durante ocho meses tendrá que esperar. 85 00:05:33,202 --> 00:05:34,595 ¿Ya vengo? 86 00:05:34,638 --> 00:05:36,118 ¿No lo acabas de escuchar? 87 00:05:36,161 --> 00:05:37,641 Hay un artista de graffitis suelto. 88 00:05:38,163 --> 00:05:39,600 Bienvenido a Niza. 89 00:05:44,213 --> 00:05:45,257 Me pareció bien. 90 00:05:46,171 --> 00:05:48,130 No, ese es el francés. 91 00:05:50,828 --> 00:05:53,222 Al igual que los colores y todo es tan hermoso. 92 00:05:53,265 --> 00:05:55,964 ¿Recuerdan haber visto alguna figura sospechosa rondando por allí? 93 00:05:56,007 --> 00:05:57,444 ¿Te refieres a otro aparte de este tipo? 94 00:05:57,487 --> 00:05:58,401 Abuela. 95 00:05:59,097 --> 00:06:00,360 -No soy-- -[fuerte golpe] 96 00:06:15,810 --> 00:06:19,161 ¡Para joder...! ¡Maldito pedazo de mierda chupapollas! 97 00:06:19,204 --> 00:06:21,163 -¡Hijo de puta! -¿Qué le pasa? 98 00:06:21,206 --> 00:06:22,991 ¿Alguna vez has estado enamorado, teniente? 99 00:06:23,034 --> 00:06:23,992 ¡Mierda! 100 00:06:25,646 --> 00:06:26,777 Al parecer no. 101 00:06:26,821 --> 00:06:28,823 Esto viene sucediendo desde hace años. 102 00:06:38,136 --> 00:06:40,138 -¡Hola! -Estoy bien. Estoy al tanto, sí. 103 00:06:40,182 --> 00:06:42,010 Parece que Lynette podría necesitar algo de ayuda. 104 00:06:47,494 --> 00:06:48,582 Entonces. 105 00:06:48,625 --> 00:06:49,887 ¿Cómo van las cosas con...? 106 00:06:49,931 --> 00:06:51,062 ¿Denver? 107 00:06:51,106 --> 00:06:52,977 Lo dejó. Es un idiota. 108 00:06:53,021 --> 00:06:54,501 Diputado imbécil. 109 00:06:54,936 --> 00:06:56,328 Tengo que deshacerme de esa energía tóxica, ¿sabes? 110 00:06:56,372 --> 00:06:57,634 Sé lo que quieres decir. 111 00:06:57,678 --> 00:06:59,201 Tomo mucha vitamina C. 112 00:07:00,637 --> 00:07:02,334 -¿Cómo va con esa llanta? -Ya casi termino. 113 00:07:02,378 --> 00:07:03,901 Sólo un poco más de esto. 114 00:07:03,945 --> 00:07:06,338 Entonces, si tuvieras que tomar tres álbumes, no canciones, 115 00:07:06,382 --> 00:07:10,212 Álbumes a una isla desierta, ¿cuales serían? 116 00:07:10,255 --> 00:07:12,388 ¿Qué tal si llamo una grúa? 117 00:07:12,432 --> 00:07:14,782 Ya sabes, es un imbécil, pero Denver es bastante bueno con los zapatos planos. Podría... 118 00:07:14,825 --> 00:07:17,480 No, en Denver no se llevan bien los zapatos planos. A mí me van genial. No te preocupes. 119 00:07:17,524 --> 00:07:20,091 Honestamente, entre tú y yo, probablemente optaría por 808s y Heartbreak. 120 00:07:20,135 --> 00:07:21,919 -No es gran cosa. Podría traerlo aquí. -Estás entrando en pánico. 121 00:07:21,963 --> 00:07:23,617 El nuevo Kanye, es- 122 00:07:23,660 --> 00:07:25,096 Demasiadas payasadas. 123 00:07:25,140 --> 00:07:26,968 Mira, realmente aprecio esto, Perry. 124 00:07:27,011 --> 00:07:29,405 Pero me veo bastante bien hoy, así que simplemente lo llamaré. 125 00:07:29,449 --> 00:07:31,276 No, no lo llames. No te preocupes, lo tengo. 126 00:07:33,061 --> 00:07:34,889 Pero ¿por qué estoy en una isla desierta? 127 00:07:35,716 --> 00:07:36,673 Casi. 128 00:07:37,935 --> 00:07:39,371 No es que tuviera dinero para viajar. 129 00:07:39,415 --> 00:07:40,460 Oh, Dios mío, joder. 130 00:07:41,286 --> 00:07:42,200 Allá. 131 00:07:49,381 --> 00:07:50,339 -Bien. -¿Ves? 132 00:07:50,382 --> 00:07:51,340 -Sí. -Hecho. 133 00:07:55,562 --> 00:07:57,955 Espera, espera, espera, espera, espera. 134 00:07:57,999 --> 00:07:59,653 Vamos, Perry. 135 00:07:59,696 --> 00:08:03,047 Damas y caballeros, Perry Phillips. 136 00:08:04,658 --> 00:08:05,528 Está bien. 137 00:08:11,186 --> 00:08:13,057 [Martin] Deberían venir de... 138 00:08:13,101 --> 00:08:14,581 ¿Del sur? 139 00:08:14,624 --> 00:08:16,234 Oh, ahora estoy en Arizona. 140 00:08:16,974 --> 00:08:18,236 [voz automatizada] ¿Dijiste Arizona? 141 00:08:18,280 --> 00:08:19,934 No, no dije Arizona. 142 00:08:19,977 --> 00:08:21,718 [voz automatizada] Enrutamiento a Arizona. 143 00:08:22,371 --> 00:08:25,200 Ay, no, no me lleves a ninguna parte, pedazo de mierda. ¿Por qué hace esto? 144 00:08:25,243 --> 00:08:26,810 Lo tienes conectado a Bluetooth, señor. 145 00:08:26,854 --> 00:08:27,855 A la mierda el Bluetooth. 146 00:08:27,898 --> 00:08:28,856 Configuración predeterminada. 147 00:08:28,899 --> 00:08:30,510 Ooh, ooh, ahí, ahí. 148 00:08:33,991 --> 00:08:36,472 Inclinándose hacia el oeste. Nariz hacia abajo. 149 00:08:36,516 --> 00:08:37,865 Conduce, conduce. 150 00:08:40,128 --> 00:08:41,738 Sheriff Martin Mills, todos los distritos, 151 00:08:41,782 --> 00:08:43,523 Tenga en cuenta que la caída está ocurriendo 152 00:08:43,566 --> 00:08:45,655 en el lote abierto cerca de Harbor Lane. 153 00:08:46,874 --> 00:08:48,484 [hombre] Sí, soy Cal de Lakeport. 154 00:08:48,528 --> 00:08:50,225 ¿Este es otro lanzamiento de Zane? 155 00:08:51,095 --> 00:08:53,228 10-4, tenemos un buen dato. 156 00:08:53,271 --> 00:08:55,491 [hombre 2] Sí, este es Tylers, en Harbin Springs. 157 00:08:56,013 --> 00:08:58,581 Se sabe que Johnson también tiene buenos consejos aquí. [Se ríe] 158 00:08:58,625 --> 00:09:00,540 Está bien, bueno, que os jodan, chicos. 159 00:09:00,583 --> 00:09:02,542 -Sheriff. -Está bien, sólo conduce. 160 00:09:02,585 --> 00:09:04,544 No, no, no, Sheriff. No ha aterrizado. 161 00:09:07,764 --> 00:09:08,852 [Martin] ¡Mierda! 162 00:09:11,463 --> 00:09:13,074 Diez años persiguiendo a este maldito tipo. 163 00:09:14,118 --> 00:09:15,424 ¿Qué me estoy perdiendo? 164 00:09:52,069 --> 00:09:53,897 Hay dos tipos de personas en este mundo. 165 00:09:55,029 --> 00:09:56,160 Los hacedores, 166 00:09:57,161 --> 00:09:58,598 y los vigilantes. 167 00:10:00,425 --> 00:10:02,514 Y los cabrones como nosotros que nos llevamos su mierda 168 00:10:02,558 --> 00:10:04,299 Mientras están haciendo y mirando. 169 00:10:04,342 --> 00:10:06,867 Jefe genio, genio absoluto. 170 00:10:06,910 --> 00:10:08,390 Tu hermano es un genio. 171 00:10:08,433 --> 00:10:09,521 ¿Puedes simplemente aterrizar esta cosa? 172 00:10:10,305 --> 00:10:15,092 Ya sabes, se necesita un poco más de delicadeza que eso. 173 00:10:22,970 --> 00:10:23,971 Oh, mierda. 174 00:10:25,320 --> 00:10:26,582 Bre-Brenda. 175 00:10:28,105 --> 00:10:30,107 Tómalo, tómalo. 176 00:10:35,504 --> 00:10:38,855 Alguien, por favor dígame que esos no fueron mis 20 mil. 177 00:10:38,899 --> 00:10:42,250 valor de oxígeno que acaba de caer en el maldito lago. 178 00:10:44,818 --> 00:10:45,906 Oh... 179 00:10:46,558 --> 00:10:48,038 Está bien. Eh. 180 00:10:50,867 --> 00:10:52,956 De lo contrario, tal vez no tendríamos mucho de qué hablar. 181 00:10:55,437 --> 00:10:56,394 Oh, mierda. 182 00:11:03,314 --> 00:11:04,968 Hola, jefe. 183 00:11:05,012 --> 00:11:07,405 Alguien va a ese lago a buscar mis pastillas. 184 00:11:12,889 --> 00:11:14,282 Oh, ¿qué carajo? 185 00:11:14,325 --> 00:11:16,676 [salpicaduras de agua] 186 00:11:18,416 --> 00:11:19,330 Oh, mierda. 187 00:11:20,636 --> 00:11:21,942 No pensé que flotarías. 188 00:11:33,257 --> 00:11:35,520 -¿En serio? ¿Los cupones? -No es que los hayan usado. 189 00:11:35,564 --> 00:11:37,784 Sí, pero ni siquiera absorben nada. 190 00:11:37,827 --> 00:11:40,134 Simplemente estás moviendo la humedad por todas partes. Es como... 191 00:11:40,177 --> 00:11:42,832 Creo que eso dice más sobre la calidad de los cupones que recibiste que sobre mi estrategia. 192 00:11:42,876 --> 00:11:43,790 ¿Lo hace? 193 00:11:43,833 --> 00:11:45,139 Sí, creo que sí. 194 00:11:55,540 --> 00:11:57,020 Hola chicos. 195 00:11:57,804 --> 00:12:00,371 Oye, ¿podrías ayudar a mi hermano a sacar algo de mi auto para mí? 196 00:12:01,155 --> 00:12:02,112 ¿Por qué no puede hacerlo? 197 00:12:02,896 --> 00:12:03,984 Ir. 198 00:12:09,119 --> 00:12:11,339 Lo siento mucho, todavía está en entrenamiento. 199 00:12:11,382 --> 00:12:13,254 Me alegro de ver sus autos arreglados y todo eso. 200 00:12:13,297 --> 00:12:15,038 Oh no, todo está bien. No fue nada. 201 00:12:16,083 --> 00:12:19,651 Yo, eh, en realidad esperaba poder, eh, 202 00:12:20,652 --> 00:12:21,610 Devuelve a ese tipo. 203 00:12:21,653 --> 00:12:23,003 [Perry] Wyatt, sí. 204 00:12:23,046 --> 00:12:24,395 Desearía tener un recibo de él también. 205 00:12:24,439 --> 00:12:26,528 Es gracioso. 206 00:12:28,530 --> 00:12:30,575 Hola, Ryker, me alegro de verte. ¿Qué tal la escuela? 207 00:12:31,881 --> 00:12:33,274 No se puede devolver un colchón usado. 208 00:12:34,275 --> 00:12:35,537 Tiene manchas por todas partes. 209 00:12:35,885 --> 00:12:37,974 Sí, en realidad hay más ahí atrás. 210 00:12:41,108 --> 00:12:42,979 Sí, no sé si realmente puedo darte un reembolso. 211 00:12:43,023 --> 00:12:44,938 por eso, porque esta como usado. 212 00:12:44,981 --> 00:12:47,854 Sí, realmente me estoy mudando. 213 00:12:48,985 --> 00:12:50,595 Realmente no quiero lidiar con el acarreo. 214 00:12:50,639 --> 00:12:51,553 Esa cosa grande alrededor. 215 00:12:51,988 --> 00:12:53,468 También me vendría bien el dinero en efectivo. 216 00:12:54,338 --> 00:12:56,079 Oye, ¿qué carajo es esto? 217 00:12:56,558 --> 00:12:57,559 Ni siquiera vendemos estos. 218 00:13:01,389 --> 00:13:03,043 -¿Te mudas? -Sí. 219 00:13:03,086 --> 00:13:04,696 Acabo de dar mi aviso de dos semanas en el restaurante. 220 00:13:04,740 --> 00:13:06,742 Ha sido difícil aquí, ¿sabes? 221 00:13:06,786 --> 00:13:09,092 Ahora, después de que Denver y Ryker se vayan a la escuela el próximo año, 222 00:13:09,136 --> 00:13:10,702 Realmente no hay nada que me retenga aquí. 223 00:13:10,746 --> 00:13:12,400 Y solo quiero algo, 224 00:13:13,967 --> 00:13:16,665 No lo sé, sólo algo, supongo. 225 00:13:16,708 --> 00:13:18,710 Sabes, tengo que poder ir a donde fluye la corriente, 226 00:13:18,754 --> 00:13:20,451 y no fluye a través de Niza, California, 227 00:13:20,495 --> 00:13:21,670 Podría decirte eso. 228 00:13:22,105 --> 00:13:23,846 Qué buen discurso. Perry, en realidad no lo eres. 229 00:13:23,890 --> 00:13:25,543 ¿Estás considerando tomar esto? 230 00:13:25,587 --> 00:13:27,284 Sí, no voy a llevar esta mierda de vuelta al camión. 231 00:13:27,850 --> 00:13:29,156 ¿A dónde vas a ir? 232 00:13:29,199 --> 00:13:31,201 Sólo tengo que ir al sur, a San Diego. 233 00:13:31,245 --> 00:13:32,376 Oh, mierda. 234 00:13:33,203 --> 00:13:34,639 San Diego. 235 00:13:41,037 --> 00:13:42,299 San Diego? 236 00:13:42,343 --> 00:13:43,823 Césped más verde, según he oído. 237 00:13:45,476 --> 00:13:48,044 Lynette, vámonos. Salgamos de aquí. 238 00:13:48,088 --> 00:13:49,654 Sí, estaré ahí enseguida, un segundo, Ryke. 239 00:13:49,698 --> 00:13:51,265 [Wyatt] ¿Quieres contar eso o...? 240 00:13:52,657 --> 00:13:54,790 Eres el mejor, Perry, gracias. 241 00:13:57,271 --> 00:13:59,055 Oh, hola, vamos a tener una pequeña fiesta de despedida. 242 00:13:59,099 --> 00:14:00,665 en el Leaky-Tiki esta noche. 243 00:14:00,709 --> 00:14:01,971 Deberíais venir, chicos. 244 00:14:03,843 --> 00:14:05,279 Hola amigo, gracias. 245 00:14:06,889 --> 00:14:08,499 Esa mesita de noche tiene tres patas. 246 00:14:10,066 --> 00:14:11,415 ¡Adiós, Perry! 247 00:14:11,459 --> 00:14:13,548 Sí, lo conseguiré, no te preocupes. 248 00:14:13,591 --> 00:14:15,158 [Lynette] De hecho me estoy mudando. 249 00:14:32,480 --> 00:14:34,656 Realmente no hay nada que me retenga aquí. 250 00:14:40,444 --> 00:14:42,707 [Wyatt] Se te acabó el tiempo, Per. Ahora o nunca. 251 00:14:42,751 --> 00:14:43,795 ¡Ir! 252 00:15:00,943 --> 00:15:02,336 Ese es mi mejor amigo, amigo. 253 00:15:02,379 --> 00:15:03,772 Allí mismo, ese es mi mejor amigo. 254 00:15:06,818 --> 00:15:08,342 Está bien, que os jodan, muchachos. 255 00:15:09,212 --> 00:15:11,127 No veo a tus mejores amigos abrazando chicas. 256 00:15:11,171 --> 00:15:12,172 ¡Amigo, ese es mi chico! 257 00:15:21,007 --> 00:15:23,444 Oye, lo estás haciendo de nuevo. 258 00:15:34,759 --> 00:15:37,023 Me conoces, Wyatt. Siempre he tenido un plan maestro. 259 00:15:37,588 --> 00:15:39,808 Ahorrando dinero para comprar la tienda. 260 00:15:40,852 --> 00:15:42,376 Consigue una casita en el lago con Lynette. 261 00:15:42,419 --> 00:15:44,726 Pequeño terrier escocés llamado Alfie. 262 00:15:44,769 --> 00:15:46,162 Taken se emite en HBO. 263 00:15:46,206 --> 00:15:47,381 ¿Ah, de verdad? 264 00:15:48,164 --> 00:15:49,774 [hombre] ¿Cuántas personas hay? Sé preciso. 265 00:15:49,818 --> 00:15:51,037 Ay dios mío. 266 00:15:51,994 --> 00:15:53,039 ¡Qué gran película! 267 00:15:53,909 --> 00:15:57,608 ¿Suponiendo que invitarla a una cita está fuera de cuestión? 268 00:15:57,652 --> 00:15:59,175 Simplemente no es lo suficientemente urgente. 269 00:15:59,219 --> 00:16:01,438 -Necesito algo grande, como... -¿Como qué? 270 00:16:02,918 --> 00:16:04,006 Todavía en fase de ideación. 271 00:16:04,050 --> 00:16:05,442 ¿Qué pasa después de la fase de ideación? 272 00:16:05,486 --> 00:16:07,009 Refinar y luego prototipar. 273 00:16:07,792 --> 00:16:09,533 No escuchas ninguno de mis seminarios, ¿verdad? 274 00:16:09,577 --> 00:16:11,187 Ni siquiera un poquito. 275 00:16:12,319 --> 00:16:13,189 Oh, mierda. 276 00:16:20,718 --> 00:16:23,460 El poder también debe ser toda la calle. 277 00:16:26,333 --> 00:16:28,074 Oh, sólo yo, genial. 278 00:16:28,117 --> 00:16:30,990 Mira a Liam Neeson, como amigo, salvando a su hija. 279 00:16:32,165 --> 00:16:33,253 ¡Qué héroe! 280 00:16:33,818 --> 00:16:35,820 Así es como necesito ser. 281 00:16:35,864 --> 00:16:37,692 Ponte en algo parecido a Liam Neeson y salva a su gato o algo así. 282 00:16:40,869 --> 00:16:42,479 Caballero de brillante armadura. 283 00:16:44,699 --> 00:16:46,005 [hombre] Pero si no lo haces. 284 00:16:48,268 --> 00:16:49,834 Creo que tengo una idea. 285 00:16:51,184 --> 00:16:52,359 [hombre] Y te mataré. 286 00:16:54,578 --> 00:16:56,058 Buena suerte. 287 00:17:01,237 --> 00:17:02,717 Oh, Perry, hola. 288 00:17:02,760 --> 00:17:04,066 Así que escucha, el plan, esto es lo que voy a hacer... 289 00:17:04,110 --> 00:17:06,503 -¿Qué estás haciendo? -Oh, sólo... 290 00:17:06,547 --> 00:17:08,201 Sentí que debería alcanzar su máximo potencial. 291 00:17:08,244 --> 00:17:09,854 Antes de rasparlo todo. 292 00:17:09,898 --> 00:17:11,378 Tienes todo tu potencial, pero lo estás empeorando. 293 00:17:11,421 --> 00:17:13,380 Bueno, a veces las cosas tienen que empeorar. 294 00:17:13,423 --> 00:17:14,990 Antes de que puedan mejorar, eso es lo que dicen. 295 00:17:15,034 --> 00:17:16,731 No, eso es cáncer, no un graffiti. 296 00:17:16,774 --> 00:17:18,124 Por favor, deja la pintura. 297 00:17:19,212 --> 00:17:20,474 Escucha, el plan. 298 00:17:21,388 --> 00:17:23,259 La gente ama a los héroes, ¿verdad? 299 00:17:23,955 --> 00:17:25,131 Estoy perdido. 300 00:17:25,174 --> 00:17:27,350 Lynette, tú misma lo dijiste, 301 00:17:27,394 --> 00:17:29,613 Tienes que salvar a su gato de un árbol o algo así. 302 00:17:29,657 --> 00:17:31,876 Pero, ¿qué es lo que le gusta a Lynette? 303 00:17:31,920 --> 00:17:33,878 ¿más que cualquier otra cosa en el mundo? 304 00:17:36,577 --> 00:17:37,795 Su hermano, 305 00:17:38,753 --> 00:17:39,971 Fuma. 306 00:17:43,279 --> 00:17:44,715 [Perry] Visualización, bonita. 307 00:17:45,499 --> 00:17:47,109 Tienes que salvar a su hermano pequeño. 308 00:17:47,153 --> 00:17:48,458 Tú lo salvas, 309 00:17:49,111 --> 00:17:50,982 Eres un héroe. 310 00:17:51,026 --> 00:17:53,724 Sigues diciendo salvarlo, pero él no necesita ser salvado, así que... 311 00:17:53,768 --> 00:17:55,509 Manifiestas lo que quieres en este mundo. 312 00:17:55,552 --> 00:17:57,293 ¿No es ese uno de tus dichos tontos y estúpidos? 313 00:17:57,337 --> 00:17:59,730 Cierra, manifiestas tu destino a través de tu energía. 314 00:17:59,774 --> 00:18:01,036 Espera, cállate. 315 00:18:01,080 --> 00:18:02,472 Lo secuestras. 316 00:18:02,516 --> 00:18:05,214 -Solo como, solo temporal. -¿Qué? 317 00:18:05,258 --> 00:18:07,173 Está bien, y luego lo salvas, 318 00:18:07,216 --> 00:18:10,001 Al estilo de Liam Neeson, cabrón. 319 00:18:10,045 --> 00:18:12,569 Oye, en realidad estás loco, estás loco. 320 00:18:12,613 --> 00:18:13,788 ¿Por qué debería escucharte alguna vez? 321 00:18:14,571 --> 00:18:15,964 Estás intentando llevarme a la cárcel. 322 00:18:16,007 --> 00:18:17,748 ¿Por secuestrar a un chico de 17 años? 323 00:18:17,792 --> 00:18:18,967 ¿Quieres a la chica o no? 324 00:18:19,010 --> 00:18:20,142 Quiero a la mujer. 325 00:18:20,838 --> 00:18:22,536 Pero sí, semántica. 326 00:18:23,058 --> 00:18:25,321 Pero vivimos en una sociedad con reglas. 327 00:18:25,365 --> 00:18:26,540 No somos orangutanes. 328 00:18:27,106 --> 00:18:28,150 ¿Tienes alguna idea mejor? 329 00:18:44,297 --> 00:18:45,515 Perr. 330 00:18:46,821 --> 00:18:48,388 Él estará involucrado en esto. 331 00:18:53,697 --> 00:18:54,698 Bueno, déjame dejar esto claro. 332 00:18:55,308 --> 00:18:56,526 Alguien me va a secuestrar, 333 00:18:57,266 --> 00:18:59,094 Enciérrame en algún lugar para mantenerme oculto, 334 00:19:00,443 --> 00:19:03,185 Entonces este consolador vendrá a salvarme. 335 00:19:04,143 --> 00:19:05,492 y follar a mi hermana. 336 00:19:07,102 --> 00:19:08,538 Aproximadamente, sí. 337 00:19:08,582 --> 00:19:10,236 ¿Por qué tenemos que ser tan groseros al respecto? 338 00:19:10,279 --> 00:19:11,802 Mira, haremos que valga la pena. 339 00:19:12,977 --> 00:19:14,979 ¿Es este un Beauty Rest 600? 340 00:19:15,023 --> 00:19:17,765 Ahora no, por favor. Me refiero a la tecnología de refrigeración de esta cosa. 341 00:19:17,808 --> 00:19:19,375 Es, en el mejor de los casos, un peatón. 342 00:19:19,419 --> 00:19:21,682 El recuento de bobinas embolsadas es simplemente irrespetuoso. 343 00:19:21,725 --> 00:19:23,249 La colección Serta Copenhagen-- 344 00:19:23,292 --> 00:19:24,989 Amigo, para ya, joder. 345 00:19:25,033 --> 00:19:26,165 Te acostumbrarás. 346 00:19:29,429 --> 00:19:30,691 ¿Qué hay en esto para mí? 347 00:19:33,650 --> 00:19:36,000 Estoy dispuesto a ofrecerte cincuenta 348 00:19:37,219 --> 00:19:38,307 dólares. 349 00:19:38,351 --> 00:19:39,526 Dinero en efectivo. 350 00:19:40,004 --> 00:19:41,789 Y el conocimiento 351 00:19:42,790 --> 00:19:44,748 que ayudaste al amor verdadero a encontrar su curso. 352 00:19:44,792 --> 00:19:46,010 No, quiero tu maldito coche. 353 00:19:46,054 --> 00:19:47,142 ¿Mi conejo? 354 00:19:47,186 --> 00:19:48,622 Sí, tu maldito coche, amigo. 355 00:19:48,665 --> 00:19:50,580 No, no hay jodida posibilidad. 356 00:19:50,624 --> 00:19:51,973 Déjame manejar esto, déjame manejar esto. 357 00:19:52,016 --> 00:19:53,235 Hablaré con él, hablaré con él. 358 00:19:55,542 --> 00:19:57,152 Eso se puede arreglar. 359 00:19:57,196 --> 00:19:58,675 Espera, no, no, no. No se puede arreglar. 360 00:19:58,719 --> 00:20:00,547 Escucha, no tengo mucho que ofrecerte, 361 00:20:00,590 --> 00:20:02,766 pero te prometo que trataré bien a tu hermana. 362 00:20:02,810 --> 00:20:06,161 Escucha, amigo, no me importa una mierda cómo trates a mi hermana. 363 00:20:06,205 --> 00:20:07,162 Vaya. 364 00:20:07,206 --> 00:20:08,642 Es el auto o no hay trato. 365 00:20:11,514 --> 00:20:12,689 Bien. 366 00:20:14,430 --> 00:20:17,999 Haremos un tiempo compartido, dividido 60-40, no fumar en el vehículo. 367 00:20:18,042 --> 00:20:19,740 -¿Trato? -Hecho. 368 00:20:20,436 --> 00:20:23,918 Bueno, parece que mi trabajo aquí está terminado. 369 00:20:23,961 --> 00:20:25,224 Que se lo pasen genial los dos, ¿vale? 370 00:20:25,267 --> 00:20:27,356 Vaya, ¿qué quieren decir ustedes dos? 371 00:20:28,270 --> 00:20:29,706 No, no, nosotros tres. 372 00:20:30,229 --> 00:20:31,665 Amigo, no puedo hacer esto sin ti. 373 00:20:31,708 --> 00:20:33,014 Realmente no puedo, estoy en libertad condicional. 374 00:20:33,057 --> 00:20:34,581 ¿Qué, nunca has estado en la cárcel? 375 00:20:35,103 --> 00:20:36,539 ¿Qué carajo estás haciendo todavía en mi habitación? 376 00:20:36,583 --> 00:20:37,627 Está bien, nos vamos. 377 00:20:37,671 --> 00:20:40,326 Oh, para tu información, amigo, es un poco exagerado. 378 00:20:40,369 --> 00:20:41,718 ¿Sabes qué crees que va a hacer una chica? 379 00:20:41,762 --> 00:20:43,894 Entra aquí por primera vez y di: 380 00:20:43,938 --> 00:20:46,506 "Oh Dios mío, malditas armas. 381 00:20:46,549 --> 00:20:48,856 Oh, me encanta la Ley de Tupac, 382 00:20:48,899 --> 00:20:50,553 Lamborghini iridiscente, 383 00:20:50,597 --> 00:20:53,252 Tráeme una farsa. Vaya, estoy empapado. ¡Que me jodan ahora! 384 00:20:53,295 --> 00:20:54,427 Vamos, amigo. 385 00:20:54,470 --> 00:20:55,993 Sé realista y cambia la decoración. 386 00:20:56,037 --> 00:20:58,082 -Jesucristo. -Sí. 387 00:20:58,126 --> 00:21:00,433 ¿Sabes cómo es? Parece que entraste en Google Imágenes. 388 00:21:00,476 --> 00:21:02,435 y escribí "cosas de idiotas", 389 00:21:02,478 --> 00:21:04,480 Y luego simplemente lo imprimí. 390 00:21:04,524 --> 00:21:06,134 como si acabaras de adquirir una impresora a color o algo así. 391 00:21:06,177 --> 00:21:08,179 Quiero decir, es ridículo, amigo, vamos. 392 00:21:09,355 --> 00:21:11,270 Oh, sabes qué, no importa. 393 00:21:12,053 --> 00:21:13,402 No importa, amigo. 394 00:21:13,446 --> 00:21:14,925 Ni siquiera vi esto. 395 00:21:15,404 --> 00:21:17,711 Mierda, eso es genial, amigo. 396 00:21:17,754 --> 00:21:19,626 Me devuelvo todo. 397 00:21:19,669 --> 00:21:21,802 ¡Mierda! Estás enfermo. 398 00:21:31,115 --> 00:21:32,378 ¿Ya he llegado a la tercera grieta? 399 00:21:32,421 --> 00:21:34,118 No sé, ¿por qué? 400 00:21:34,597 --> 00:21:36,904 Bueno, primer crack bueno y bueno, segundo crack celda de cárcel. 401 00:21:36,947 --> 00:21:38,645 ¿Qué es eso? ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué estás rimando? 402 00:21:38,688 --> 00:21:40,777 Es una rima, así no voy a la cárcel, ¿qué quieres decir? 403 00:21:40,821 --> 00:21:42,823 Si llego a la tercera grieta significa que la cámara puede verme. 404 00:21:44,390 --> 00:21:47,175 Da marcha atrás con el coche, no vuelvas a hacer eso. 405 00:21:50,265 --> 00:21:52,615 Jesucristo, ¿esos son sus amigos? 406 00:21:52,659 --> 00:21:54,704 Sí, necesitamos testigos, es esencial para un plan. 407 00:21:57,446 --> 00:22:00,623 ¿No pudiste encontrar ningún testigo que no estuviera entrenando para Iron Man? 408 00:22:00,667 --> 00:22:02,669 En estos momentos, está literalmente haciendo press de banca. 409 00:22:02,712 --> 00:22:04,714 Bueno, entonces estará cansado, así que... 410 00:22:05,759 --> 00:22:06,934 ¿Estas listo? 411 00:22:09,850 --> 00:22:10,807 Hombre, ¿quién es este tipo? 412 00:22:11,286 --> 00:22:12,243 No lo sé, joder. 413 00:22:20,382 --> 00:22:21,905 ¿Por qué te saltas nuestro camino de esa manera? 414 00:22:38,879 --> 00:22:39,836 Mira, yo... 415 00:22:44,450 --> 00:22:45,364 Entré en pánico. 416 00:22:45,407 --> 00:22:46,365 Evidentemente, lo hiciste. 417 00:22:47,017 --> 00:22:48,192 Bebé grande y viejo. 418 00:22:48,628 --> 00:22:49,803 "No voy a salir del coche." 419 00:23:09,562 --> 00:23:11,651 Hola. ¿Señora? 420 00:23:12,478 --> 00:23:15,002 ¿Esperaba que pudieras ayudarme con algo? 421 00:23:16,482 --> 00:23:17,396 ¿Señora? 422 00:23:18,962 --> 00:23:19,876 ¿Señora? 423 00:23:23,793 --> 00:23:24,794 ¿Estaba fuera? 424 00:23:24,838 --> 00:23:25,926 Sí, señora. 425 00:23:26,753 --> 00:23:28,015 ¿Por cuánto tiempo? 426 00:23:28,058 --> 00:23:29,408 ¿Cómo puedo saber eso? 427 00:23:29,451 --> 00:23:30,974 ¿Tienes una orden para estar en mi casa? 428 00:23:31,497 --> 00:23:32,933 No estoy en tu casa. 429 00:23:32,976 --> 00:23:34,500 ¿Estoy en mi casa? 430 00:23:34,978 --> 00:23:36,284 Además, no. 431 00:23:37,764 --> 00:23:38,939 Bueno, entonces, eh. 432 00:23:39,940 --> 00:23:42,856 Tenemos trapos de cocina, cinco por un dólar. ¿Te interesa? 433 00:23:42,899 --> 00:23:44,074 -No. -¡Mierda! 434 00:23:45,424 --> 00:23:47,904 Esta bien. Necesito un favor. 435 00:23:47,948 --> 00:23:50,951 Una lista de clientes que han comprado una cantidad significativa de pintura en las últimas semanas. 436 00:23:50,994 --> 00:23:52,866 Hay un mural pintado en el Mattress King. 437 00:23:52,909 --> 00:23:53,823 ¿Aquél? 438 00:23:54,824 --> 00:23:56,217 Sí, ese es. 439 00:23:56,260 --> 00:23:57,914 Si pudiera conseguir algunos nombres. 440 00:24:00,134 --> 00:24:01,744 Bueno, simplemente ten esto preparado. 441 00:24:01,788 --> 00:24:04,791 Si yo fuera tú, y no lo soy, pero si lo fuera, 442 00:24:04,834 --> 00:24:06,532 Yo empezaría por ahí. 443 00:24:07,489 --> 00:24:08,708 Ryker Jean, 444 00:24:08,751 --> 00:24:10,927 Es un pequeño alborotador 445 00:24:10,971 --> 00:24:12,494 Siempre conspirando. 446 00:24:12,538 --> 00:24:13,713 ¿Cómo sabes todo esto? 447 00:24:13,756 --> 00:24:14,888 Tienda de dólar. 448 00:24:16,716 --> 00:24:18,282 No estoy seguro de qué significa eso, pero... 449 00:24:19,022 --> 00:24:19,936 gracias. 450 00:24:25,072 --> 00:24:26,552 -¿Disculpe? -¡Oh! 451 00:24:26,595 --> 00:24:28,597 Jesús, ¿de dónde carajo saliste? 452 00:24:29,076 --> 00:24:30,077 Pasillo dos. 453 00:24:30,120 --> 00:24:31,687 ¿Hay un segundo pasillo? 454 00:24:31,731 --> 00:24:33,167 Queremos comprar estos. 455 00:24:33,863 --> 00:24:37,084 Muy bien, tenemos una oferta especial en paños de cocina. 456 00:24:37,127 --> 00:24:38,520 No, gracias. 457 00:24:38,564 --> 00:24:39,695 Hijo de puta. 458 00:24:56,146 --> 00:24:57,321 Lindo. 459 00:25:02,588 --> 00:25:05,242 ¿Como si mi oxigeno fuera un maldito iPhone? 460 00:25:06,156 --> 00:25:07,984 ¿De quién fue esta idea? 461 00:25:08,028 --> 00:25:09,682 No fui yo, jefe, no fui yo. 462 00:25:09,725 --> 00:25:11,771 Nunca había tenido una idea antes en toda mi vida. 463 00:25:11,814 --> 00:25:15,992 -Me conoces. -No me importa quién fuera, era retórico. 464 00:25:17,516 --> 00:25:19,779 Alguien tiene que idear un plan. 465 00:25:20,606 --> 00:25:24,131 Para conseguir mi dinero antes de perder mi mierda. 466 00:25:24,174 --> 00:25:25,480 Creo que ya lo establecimos 467 00:25:25,524 --> 00:25:27,134 que no voy a ser yo. 468 00:25:36,622 --> 00:25:37,536 Tengo un plan. 469 00:25:39,581 --> 00:25:40,495 Nadie. 470 00:25:42,323 --> 00:25:43,759 Cualquiera en absoluto. 471 00:25:47,676 --> 00:25:49,330 -Sé que me escuchaste. -¿Nadie tiene un plan? 472 00:25:53,813 --> 00:25:55,075 Está bien, hermana, 473 00:25:55,118 --> 00:25:56,555 Iremos con tu plan. 474 00:25:59,732 --> 00:26:00,994 Tiempos desesperados. 475 00:26:15,530 --> 00:26:17,010 Patrulla de nieve, 476 00:26:17,053 --> 00:26:18,881 "¿Qué pasa si este es todo el amor que recibo?" 477 00:26:19,926 --> 00:26:21,362 ♪ ¡Guau, guau! ♪ 478 00:26:24,321 --> 00:26:27,803 ♪ ¿Y si este es todo el amor que recibirás? ♪ 479 00:26:39,032 --> 00:26:40,511 Fase dos. 480 00:26:43,906 --> 00:26:45,516 Los que se están armando son 17. 481 00:26:45,560 --> 00:26:46,822 ¡No sentiste el puñetazo de ese niño! 482 00:26:46,866 --> 00:26:47,954 Debiste haberle dado un cabezazo. 483 00:26:47,997 --> 00:26:49,085 ¿Cabezazo? 484 00:26:49,129 --> 00:26:50,609 Sí, es un movimiento subestimado. 485 00:26:50,652 --> 00:26:52,001 Estaba a cinco pies de distancia, 486 00:26:52,045 --> 00:26:53,307 No había forma de poder ejecutar eso. 487 00:26:53,655 --> 00:26:55,526 Saltó hacia él y luego dio un cabezazo con salto. 488 00:26:55,570 --> 00:26:57,485 Como un, como un jodido narval. 489 00:26:57,528 --> 00:26:58,878 No creo que sea tan atlético. 490 00:26:58,921 --> 00:27:01,315 Por eso traje esto. 491 00:27:01,358 --> 00:27:04,274 Jesús, amigo, ¿no es ese el shillelagh de tu abuelo? 492 00:27:04,318 --> 00:27:05,536 Sí. 493 00:27:05,580 --> 00:27:06,799 Elemento sorpresa. 494 00:27:09,715 --> 00:27:11,194 ¿Qué estás haciendo? 495 00:27:11,238 --> 00:27:12,761 ¿De dónde sacas estas cosas? 496 00:27:12,805 --> 00:27:14,284 ¿De dónde sacas todo esto? 497 00:27:14,328 --> 00:27:15,503 Mis bolsillos. 498 00:27:15,546 --> 00:27:16,460 Tú no fumas. 499 00:27:17,026 --> 00:27:18,549 Bueno, podría, entonces. 500 00:27:22,597 --> 00:27:23,859 Esta cosa es demasiado complicada. 501 00:27:25,774 --> 00:27:27,907 Esta vez vas a salir del coche, ¿verdad? 502 00:27:27,950 --> 00:27:29,691 Esta vez no iba a salir del coche, joder. 503 00:27:38,831 --> 00:27:41,660 ¿Hablas en serio? ¿Qué carajos estás haciendo? 504 00:27:41,703 --> 00:27:43,705 -¿Qué? -Sal del auto, carajo. 505 00:27:43,749 --> 00:27:45,446 -¿Quieres hacer esto ahora mismo? -Sí, lo haremos ahora. 506 00:27:45,489 --> 00:27:46,403 -Está bien, está bien. -Date prisa. 507 00:27:47,230 --> 00:27:48,579 Bueno, tal vez me quedaré allí a mirar. 508 00:27:48,623 --> 00:27:50,059 No, lo verás desde aquí mismo. 509 00:27:50,103 --> 00:27:50,973 Deja de ser un bebé. 510 00:27:51,800 --> 00:27:52,758 Detente, amigo. 511 00:27:52,801 --> 00:27:53,672 Bebé. 512 00:27:56,326 --> 00:27:57,371 ¡Mierda santa! 513 00:28:01,418 --> 00:28:03,116 Creo que hemos perdido el elemento sorpresa. 514 00:28:04,639 --> 00:28:06,119 ¿Este bebé Gandalf quiere fumar? 515 00:28:06,162 --> 00:28:07,511 Sí, ¿qué carajo pasa, marica? 516 00:28:07,555 --> 00:28:08,512 Maldita perra. 517 00:28:08,556 --> 00:28:09,775 Ay dios mío. 518 00:28:10,427 --> 00:28:11,907 Lo siento mucho. 519 00:28:11,951 --> 00:28:13,126 ¡Nunca debí haberlo armado! 520 00:28:19,132 --> 00:28:20,394 Este tipo es un maldito asesino. 521 00:28:33,668 --> 00:28:34,582 Lindo. 522 00:28:35,626 --> 00:28:36,715 Lo hicimos. 523 00:28:38,499 --> 00:28:39,935 Joder, sí, lo logramos, amigo. 524 00:28:43,939 --> 00:28:44,853 Vamos a salir. 525 00:28:48,988 --> 00:28:50,337 ¿Qué estás haciendo? ¡Para! 526 00:28:50,380 --> 00:28:51,686 Es una prueba de conmoción cerebral. 527 00:28:51,730 --> 00:28:52,992 Oye, ¿puedes hacer esa mierda por mí? 528 00:28:53,035 --> 00:28:54,689 Me golpearon con un maldito palo. 529 00:28:54,733 --> 00:28:55,734 Te golpearon con un shillelagh. 530 00:28:57,126 --> 00:28:58,867 Sí, definitivamente tengo una conmoción cerebral. 531 00:28:59,302 --> 00:29:01,130 Esto vale mucho más de 50 dólares. 532 00:29:02,305 --> 00:29:04,264 Sí, y definitivamente ahora consigo el Conejo los fines de semana. 533 00:29:04,307 --> 00:29:05,700 No, no, no. 534 00:29:05,744 --> 00:29:07,006 No estoy entreteniendo a ninguno de ustedes. 535 00:29:07,049 --> 00:29:08,703 Con esta música no lo eres. 536 00:29:08,747 --> 00:29:10,096 Oye, ¿te desmayaste ahí atrás? 537 00:29:10,139 --> 00:29:11,401 ¿Qué? No. ¿De qué estás hablando? 538 00:29:11,445 --> 00:29:12,359 Lo hiciste, te desmayaste. 539 00:29:13,055 --> 00:29:14,317 Cállate, pequeño. 540 00:29:14,883 --> 00:29:16,450 perra rehén 541 00:29:16,493 --> 00:29:17,538 Wyatt. 542 00:29:18,147 --> 00:29:20,367 Mira, es una respuesta corporal perfectamente normal. 543 00:29:20,410 --> 00:29:21,890 a recibir un golpe en la cara con la puerta de un coche. 544 00:29:21,934 --> 00:29:23,022 Oh, mierda. Fue después. 545 00:29:23,065 --> 00:29:24,023 -Wyatt.-No. 546 00:29:24,066 --> 00:29:24,980 Wyatt.-No. 547 00:29:25,024 --> 00:29:25,938 -Wyatt. -¿Qué? 548 00:29:25,981 --> 00:29:27,113 Tu nariz. 549 00:29:27,156 --> 00:29:28,027 ¿Qué? 550 00:29:29,985 --> 00:29:31,117 -Oh Dios mío. -El recibo no. 551 00:29:35,164 --> 00:29:36,165 -¡Wyatt! -¡Ah! 552 00:29:36,862 --> 00:29:38,037 Entonces, ¿qué pasa con esa mierda? 553 00:29:38,080 --> 00:29:39,778 Tú simplemente te desmayas, 554 00:29:39,821 --> 00:29:41,388 ¿Cada vez que piensas en tu propia sangre? 555 00:29:41,823 --> 00:29:43,216 Se llama vasovagal. 556 00:29:43,259 --> 00:29:44,870 Me sorprende que no lo haya superado todavía. 557 00:29:44,913 --> 00:29:46,523 Ya sabes, muchos científicos realmente piensan... 558 00:29:46,567 --> 00:29:48,308 Es un signo de virilidad, ¿sabes? 559 00:29:48,351 --> 00:29:52,225 como el siguiente paso de nuestra cadena evolutiva o lo que sea. 560 00:29:52,268 --> 00:29:53,748 Sí, eso es una mierda. 561 00:29:53,792 --> 00:29:54,967 Realmente no es gran cosa. 562 00:29:56,185 --> 00:29:58,013 Rara vez sucede y, ya sabes, 563 00:29:58,057 --> 00:29:59,928 Me he vuelto bastante bueno en no pensar en ello. 564 00:30:08,154 --> 00:30:10,678 Estoy empezando a entender por qué su cabeza está tan jodida. 565 00:30:37,183 --> 00:30:38,053 Oh, joder. 566 00:30:54,461 --> 00:30:55,375 Hola. 567 00:30:56,028 --> 00:30:57,420 Estoy buscando a Ryker Jean. 568 00:30:57,464 --> 00:30:59,031 Él vive al final del pasillo con su hermana. 569 00:30:59,074 --> 00:31:01,250 Sí, en realidad iba a llamarlos. 570 00:31:01,294 --> 00:31:04,123 Porque en realidad se lo llevaron. 571 00:31:04,166 --> 00:31:05,776 ¿A qué te refieres con "tomado"? 572 00:31:05,820 --> 00:31:07,387 Algunos tipos se lo llevaron, hombre. 573 00:31:08,344 --> 00:31:09,389 Tenían estas armas, 574 00:31:09,432 --> 00:31:11,043 claramente bien entrenado, 575 00:31:11,086 --> 00:31:12,958 con este conjunto particular de habilidades 576 00:31:13,001 --> 00:31:14,698 Y se lo llevaron, hombre. 577 00:31:14,742 --> 00:31:16,091 Simplemente se lo llevaron. 578 00:31:16,135 --> 00:31:17,484 ¿Quién, quién se lo llevó? 579 00:31:18,920 --> 00:31:21,357 No tengo ni puta idea. No es que se hayan presentado. 580 00:31:27,059 --> 00:31:27,929 Vamos. 581 00:31:34,283 --> 00:31:35,154 ¿Estas bien? 582 00:31:41,682 --> 00:31:43,292 ¿Estás seguro de que estarás bien aquí? 583 00:31:43,336 --> 00:31:45,164 Bueno, quiero decir, tiene que parecer que estoy escondido, ¿verdad? 584 00:31:45,773 --> 00:31:46,905 No hay muchos escondites en Niza. 585 00:31:50,473 --> 00:31:53,085 Wyatt. ¿Es ese un King Koil Croft Euro Top? 586 00:31:53,128 --> 00:31:56,523 -Sí, modelo 2014, ¿por qué? -Dije un colchón de calidad. 587 00:31:56,566 --> 00:31:59,526 Dios mío, secuestramos al niño. No es que vayamos a follárnoslo. 588 00:31:59,569 --> 00:32:02,442 ¿Dónde encontraste eso? No conozco a nadie que lo venda en un radio de 16 kilómetros. 589 00:32:02,485 --> 00:32:04,661 Dijiste que no compraras nada en la tienda, ¿de acuerdo? 590 00:32:04,705 --> 00:32:06,185 Esto fue lo mejor que pude hacer en tan poco tiempo. 591 00:32:06,228 --> 00:32:07,490 Es usado, ¿dónde lo conseguiste? 592 00:32:07,534 --> 00:32:08,796 ¡Joder! ¿No hay HBO? 593 00:32:08,839 --> 00:32:11,277 Estuvimos de acuerdo. Sin canales premium. 594 00:32:12,017 --> 00:32:14,410 [en cinta] Sección 3A, la televisión incluirá cable básico, 595 00:32:14,454 --> 00:32:15,890 Sin canales premium ni complementos. 596 00:32:16,325 --> 00:32:17,979 Mierda, amigo, ¿esa cosa alguna vez se queda sin cinta? 597 00:32:18,023 --> 00:32:19,067 Bluetooth. 598 00:32:19,589 --> 00:32:21,200 Se conecta automáticamente a la nube. 599 00:32:21,243 --> 00:32:23,071 Bueno, nos vemos. 600 00:32:35,910 --> 00:32:37,346 Oye, te conseguí ese candado para Navidad. 601 00:32:37,912 --> 00:32:38,957 ¿Sabías que sería útil? 602 00:32:39,566 --> 00:32:40,480 Gracias de nuevo, hombre. 603 00:32:40,959 --> 00:32:42,873 Oye, no puedo tomar todo el crédito. 604 00:32:42,917 --> 00:32:45,180 Me estás pagando tres mil. 605 00:32:45,224 --> 00:32:46,529 Sólo te debo cincuenta dólares. 606 00:32:46,573 --> 00:32:47,748 Ah, la semántica. 607 00:32:49,184 --> 00:32:50,055 ¿No es cierto? 608 00:32:50,533 --> 00:32:51,447 ¿semántica? 609 00:32:52,927 --> 00:32:54,320 Siento que hay una "C" ahí. 610 00:32:54,363 --> 00:32:55,886 ¿Es un esquema? 611 00:32:55,930 --> 00:32:57,671 -Lo estás pensando demasiado. -Lo estás pensando poco. 612 00:32:57,714 --> 00:32:59,586 Amigo, no importa una mierda, 613 00:32:59,629 --> 00:33:01,109 ¿Qué tipo de colchón? 614 00:33:01,153 --> 00:33:02,502 Él está acostado. 615 00:33:02,545 --> 00:33:03,982 Oh, joder, ella está aquí, Perry. 616 00:33:04,025 --> 00:33:05,374 Ella debe saber que nos está siguiendo, joder. 617 00:33:06,071 --> 00:33:07,463 -Tranquilo. -Tranquilo. 618 00:33:07,507 --> 00:33:08,725 Estoy genial. 619 00:33:10,205 --> 00:33:12,773 Hola teniente, qué sorpresa tan increíble. 620 00:33:13,208 --> 00:33:15,471 -¿Cómo va tu investigación? -Reduciendo el número de sospechosos. 621 00:33:15,515 --> 00:33:17,386 ¿Hay alguna razón para que ustedes dos... 622 00:33:17,430 --> 00:33:19,084 ¿Podrías tener algún problema con el Ryker Jean? 623 00:33:19,127 --> 00:33:20,433 Oh, ¿joder? 624 00:33:20,476 --> 00:33:22,043 Oh, ¿joder qué? 625 00:33:22,087 --> 00:33:24,002 Oh, joder, ese es el hermano de Lynette. 626 00:33:24,045 --> 00:33:26,569 ¿Te refieres a la chica sobre la que estabas aleteando? 627 00:33:26,613 --> 00:33:29,355 -El objeto de su obsesión. -Está bien, no, no, somos amigos, viejos amigos de la infancia. 628 00:33:29,398 --> 00:33:31,748 ¿Y ustedes dos son amigos de su hermano? 629 00:33:32,619 --> 00:33:33,968 Bueno amigos. 630 00:33:34,012 --> 00:33:35,491 Es una forma fuerte de decirlo. 631 00:33:35,535 --> 00:33:38,451 Yo diría que somos más bien amigos conocidos. 632 00:33:38,494 --> 00:33:40,279 Amigos en el espectro de conocidos. 633 00:33:40,322 --> 00:33:43,238 60-40 en el espectro amigo-conocido. 634 00:33:43,282 --> 00:33:44,544 Si tuviera que ponerle un número. 635 00:33:44,587 --> 00:33:46,241 -Sí, números. -Eso es lo que yo diría. 636 00:33:46,285 --> 00:33:47,416 Y los números no mienten. 637 00:33:47,460 --> 00:33:48,809 -Yo diría 60-40. -60-40. 638 00:33:48,852 --> 00:33:49,897 60-40, ¿eh? 639 00:33:50,376 --> 00:33:51,594 -Sí. -Aproximadamente. 640 00:33:51,638 --> 00:33:53,727 -Sí, ¿verdad?-Ish. 641 00:33:53,770 --> 00:33:55,511 ¿Sabes dónde está? No lo encuentro por ningún lado. 642 00:33:55,555 --> 00:33:58,210 Eso está reservado para la gente más... 643 00:33:58,253 --> 00:33:59,907 70-30. Y aún no hemos llegado allí. 644 00:33:59,950 --> 00:34:01,126 Aún no hemos llegado allí. 645 00:34:01,691 --> 00:34:03,824 Después de unas cuantas caídas más, tal vez, pero no ahora. 646 00:34:03,867 --> 00:34:05,391 Aún no he tenido ese bulto. 647 00:34:06,174 --> 00:34:07,175 Bien, está bien. 648 00:34:08,089 --> 00:34:09,569 Si sabes algo de él, ¿me lo puedes decir? 649 00:34:09,612 --> 00:34:10,918 Por supuesto. 650 00:34:10,961 --> 00:34:12,267 -De acuerdo. -Serás la primera llamada. 651 00:34:12,311 --> 00:34:13,834 Está bien, sí, eso es, está bien. 652 00:34:13,877 --> 00:34:15,618 -Cierto. -Eso es algo que digo. Sí. 653 00:34:16,184 --> 00:34:18,317 Parece que tienes algo atascado en tu auto. 654 00:34:18,360 --> 00:34:19,753 Sólo hago mi parte 655 00:34:20,536 --> 00:34:21,842 Tirar basura es ilegal. 656 00:34:21,885 --> 00:34:22,843 Tirar basura es ilegal. 657 00:34:22,886 --> 00:34:24,018 Sí, claro que sí. 658 00:34:24,062 --> 00:34:25,367 Que tenga un buen día, oficial. 659 00:34:27,456 --> 00:34:28,588 Voy a vomitar. 660 00:34:29,980 --> 00:34:31,069 Me lo tragué. 661 00:34:47,650 --> 00:34:49,174 Bueno, parece que 662 00:34:49,217 --> 00:34:51,132 Tú y yo estamos en desacuerdo allí, señorita. 663 00:34:51,176 --> 00:34:52,525 Oficial. 664 00:34:52,568 --> 00:34:53,917 Señorita oficial. 665 00:34:53,961 --> 00:34:55,310 Es una cuestión de seguridad pública. 666 00:34:55,354 --> 00:34:57,312 Bueno, me doy cuenta de eso, señorita oficial, 667 00:34:57,834 --> 00:35:00,489 pero en el momento en que abro esas puertas 668 00:35:00,533 --> 00:35:03,013 a cualquier asunto de seguridad pública 669 00:35:03,057 --> 00:35:06,104 Es el momento en que empiezo a perder mi integridad 670 00:35:06,756 --> 00:35:08,671 por ser un guardián. 671 00:35:08,715 --> 00:35:10,412 Ahora, entiendes eso. 672 00:35:10,456 --> 00:35:12,284 Podría hacer que te arrestaran por obstrucción a la justicia. 673 00:35:12,327 --> 00:35:13,894 Te dije que estaría más que feliz. 674 00:35:13,937 --> 00:35:16,288 para acompañarle por la propiedad 675 00:35:16,940 --> 00:35:20,640 Si tan solo me presentaras una orden judicial firmada. 676 00:35:20,683 --> 00:35:23,164 Ahora entiendes eso, ¿no, cariño? 677 00:35:23,208 --> 00:35:25,166 -Oh, no me llames cariño. -No me llames mentirosa. 678 00:35:25,210 --> 00:35:26,341 Nunca te llamé mentiroso. 679 00:35:27,037 --> 00:35:29,127 Bueno, no eras un mentiroso, estabas insinuando. 680 00:35:29,170 --> 00:35:31,868 -¿Te refieres a insinuar? -Bueno, quizá era más bien insinuar. 681 00:35:31,912 --> 00:35:33,174 ¿Me estás llamando mentiroso? 682 00:35:34,697 --> 00:35:36,656 No tengo idea de cómo te estoy llamando. 683 00:35:36,699 --> 00:35:37,700 Estoy confundido. 684 00:35:38,353 --> 00:35:39,920 Solo dime si esta unidad pertenece a los chicos. 685 00:35:39,963 --> 00:35:41,008 en el Mattress King. 686 00:35:41,051 --> 00:35:42,444 Perry y el otro chico. 687 00:35:43,010 --> 00:35:47,754 Porque si así fuera, entonces sé que lo sabes. 688 00:35:47,797 --> 00:35:50,452 Que esos tipos te tienen ahogado hasta la barbilla 689 00:35:50,496 --> 00:35:52,715 en un lío de todo aquello que no sabes. 690 00:35:53,716 --> 00:35:54,587 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 691 00:35:56,415 --> 00:35:59,418 Sí, sé lo que quieres decir. 692 00:36:01,159 --> 00:36:02,290 Es de ellos. 693 00:36:03,639 --> 00:36:05,250 ¡Maldita sea, amigo! 694 00:36:05,293 --> 00:36:06,642 ¿Por qué siempre tienes que parar así? 695 00:36:06,686 --> 00:36:07,774 Haz la llamada. 696 00:36:09,428 --> 00:36:11,386 Tú haces la llamada. 697 00:36:11,430 --> 00:36:14,084 -Lynette conoce demasiado bien mi voz. -Eso no es verdad. 698 00:36:14,128 --> 00:36:15,738 -Sí, lo es. -¿Bolsa de papel, en serio? 699 00:36:15,782 --> 00:36:17,827 ¿No te parece que esto ya es suficientemente sospechoso? 700 00:36:17,871 --> 00:36:19,829 -No quiero mis huellas dactilares en él. -Oh, shh, está bien. 701 00:36:21,091 --> 00:36:22,702 ¿En serio, los cupones? 702 00:36:22,745 --> 00:36:23,746 Shh. Estoy al teléfono. 703 00:36:31,406 --> 00:36:32,494 ¿Hola? 704 00:36:32,538 --> 00:36:34,366 [profundamente] ¿Es esta Lynette Jean? 705 00:36:34,409 --> 00:36:35,454 ¿Quién pregunta? 706 00:36:35,497 --> 00:36:37,325 ¿Hermana de Ryker Jean? 707 00:36:37,369 --> 00:36:38,718 Dije ¿quién pregunta? 708 00:36:38,761 --> 00:36:40,546 Hija de ¿cómo se llama su papá? 709 00:36:42,374 --> 00:36:44,985 Hija de nuestro Señor y Salvador, Jesucristo. 710 00:36:45,028 --> 00:36:46,247 Sí, ella es ella. 711 00:36:47,074 --> 00:36:48,728 Tenemos a tu hermano. 712 00:36:49,816 --> 00:36:50,817 ¿Qué? 713 00:36:50,860 --> 00:36:52,079 Sí, idiota. 714 00:36:53,341 --> 00:36:54,560 Lo secuestramos. 715 00:36:55,213 --> 00:36:56,214 Él está a salvo, 716 00:36:56,692 --> 00:36:57,867 por ahora, 717 00:36:58,477 --> 00:37:04,134 Pero vamos a necesitar $10,000 en billetes sin marcar. 718 00:37:04,657 --> 00:37:06,006 para el viernes al mediodía. 719 00:37:06,049 --> 00:37:09,662 Detrás de Racheria en Main Street. 720 00:37:10,184 --> 00:37:13,361 Y es mejor que no contactes a las autoridades, 721 00:37:13,405 --> 00:37:15,450 especialmente tu estúpido juguetito, 722 00:37:17,017 --> 00:37:19,933 o de lo contrario el niño se lo va a llevar. 723 00:37:22,588 --> 00:37:24,285 Y no va a ser rápido. 724 00:37:24,720 --> 00:37:25,895 Va a ser doloroso. 725 00:37:27,288 --> 00:37:29,116 -¡Mierda! -Para. 726 00:37:29,159 --> 00:37:31,945 Y lo estarás mirando todo el tiempo. 727 00:37:32,467 --> 00:37:34,034 ¿Y luego sabes qué? 728 00:37:34,077 --> 00:37:35,296 Tú eres el siguiente. 729 00:37:38,865 --> 00:37:40,954 ¿Qué fue eso? Te lo tomaste muy en serio. 730 00:37:41,607 --> 00:37:43,696 Oye, te metes con el bulldog, 731 00:37:43,739 --> 00:37:45,175 Vas a tener un poco de baba en los dedos de los pies. 732 00:37:48,309 --> 00:37:50,703 Eres tan asqueroso que me acaban de escupir por todo el cuerpo. 733 00:37:52,270 --> 00:37:53,183 Baba. 734 00:38:00,930 --> 00:38:01,844 Molinos. 735 00:38:02,802 --> 00:38:03,890 Simplemente nos sentamos. 736 00:38:05,326 --> 00:38:07,110 Voy a necesitar que llames al juez. 737 00:38:07,154 --> 00:38:10,026 Realmente no tengo tiempo para un caso de graffiti, Forbes. 738 00:38:10,070 --> 00:38:12,333 -Es más grande que eso. -¿Pero hay más grafitis ahora? 739 00:38:12,377 --> 00:38:14,553 Quise decir que es más que un simple grafiti. Tienes que confiar en mí. 740 00:38:14,596 --> 00:38:16,250 Perry y ese otro tonto están actuando de manera pervertida, 741 00:38:16,294 --> 00:38:17,643 Tengo sangre en este maldito recibo, 742 00:38:17,686 --> 00:38:19,209 Y un niño que era el principal sospechoso. 743 00:38:19,253 --> 00:38:20,907 simplemente desapareció en el aire. 744 00:38:21,951 --> 00:38:23,518 -¿Quién desapareció? -Estoy perdido. 745 00:38:23,562 --> 00:38:25,172 -Ryker Jean. -Espera, ¿el hermano de Lynette? 746 00:38:25,215 --> 00:38:27,000 No, él está ausente todo el tiempo. 747 00:38:27,043 --> 00:38:28,915 Me quedo en casa de amigos, realmente no es gran cosa. 748 00:38:29,524 --> 00:38:30,917 Estás en Niza, Forbes. 749 00:38:31,613 --> 00:38:33,223 Los idiotas rocían paredes. 750 00:38:33,267 --> 00:38:35,400 Has investigado, lo has escrito y lo has archivado. 751 00:38:35,443 --> 00:38:36,836 No te vuelvas loco por ello. 752 00:38:40,753 --> 00:38:41,928 ¿Qué se supone que significa eso? 753 00:38:43,364 --> 00:38:44,496 Sólo una broma. 754 00:38:48,108 --> 00:38:49,370 No sabes una mierda sobre mí. 755 00:38:50,240 --> 00:38:52,417 Lo que sea que hayas buscado en Google o hayas escuchado, lo que sea. 756 00:38:52,939 --> 00:38:56,246 ¿Sabes? Arresté a ese chico tres malditas veces. 757 00:38:56,290 --> 00:38:57,857 por conducir bajo la influencia del alcohol. 758 00:38:57,900 --> 00:38:59,859 Metí a ese pequeño imbécil con derecho a todo en la cárcel. 759 00:38:59,902 --> 00:39:02,601 donde permaneció 37 minutos. 760 00:39:02,644 --> 00:39:05,430 Así que sí, puede que haya tenido algunas palabras selectas con el concejal, 761 00:39:05,473 --> 00:39:07,693 y puede que haya quedado grabado en cinta, 762 00:39:07,736 --> 00:39:09,956 Y hay cierta discrepancia sobre si se utilizó gas pimienta. 763 00:39:09,999 --> 00:39:11,349 Sue me. 764 00:39:11,784 --> 00:39:14,482 Por cierto, el pequeño gilipollas volvió a conducir borracho. 765 00:39:16,223 --> 00:39:18,181 Mandaron a una abuela de 89 años al hospital. 766 00:39:19,444 --> 00:39:21,228 Así que no, no lo escribiré. 767 00:39:21,924 --> 00:39:24,840 Puedes ayudarme o salir de mi camino. 768 00:39:28,888 --> 00:39:29,889 Forbes. 769 00:39:32,544 --> 00:39:33,588 ¿Qué necesitas? 770 00:39:39,594 --> 00:39:43,032 [hombre] A ver si lo entiendo. Entonces tu plan era robar... 771 00:39:43,076 --> 00:39:44,382 -Ábrelo. -¡Lo estoy intentando! 772 00:39:45,295 --> 00:39:46,166 Una tienda de dólar. 773 00:39:48,560 --> 00:39:50,388 Supongo que no están aquí para preguntar. 774 00:39:50,431 --> 00:39:53,303 Acerca de nuestra oferta especial tres por dos en posavasos novedosos. 775 00:39:53,347 --> 00:39:55,349 -[martillos de pistola] -¿En serio? 776 00:39:55,393 --> 00:39:56,785 -[disparo] -[cristal roto] 777 00:39:56,829 --> 00:39:58,526 ¿Sabes cuántos artículos? 778 00:40:00,441 --> 00:40:01,964 Habrían tenido que vender 779 00:40:04,402 --> 00:40:07,317 ¿Para que haya tanto dinero en la maldita caja? 780 00:40:10,408 --> 00:40:11,931 ¡Corre! ¡Corre! ¡Corre! 781 00:40:11,974 --> 00:40:13,149 ¡Más rápido! 782 00:40:16,109 --> 00:40:17,327 Doce, 783 00:40:19,025 --> 00:40:20,026 centenar. 784 00:40:21,897 --> 00:40:23,203 mil, 785 00:40:24,770 --> 00:40:26,206 millón. 786 00:40:30,906 --> 00:40:32,212 ¿Cuantos obtuviste? 787 00:40:32,255 --> 00:40:33,474 Oye, al menos lo intenté. 788 00:40:33,518 --> 00:40:34,910 Jesús Cristo. 789 00:40:34,954 --> 00:40:36,129 ¿Lo intentaste? 790 00:40:36,608 --> 00:40:41,090 Perdí $20,000, pero gracias a Dios lo intentaste. 791 00:40:41,874 --> 00:40:43,745 ¿Sabes qué? Así le pagaremos al proveedor. 792 00:40:44,485 --> 00:40:46,705 "Oye, lo siento, no tenemos tu dinero, 793 00:40:46,748 --> 00:40:51,144 pero lo que tengo es un gran orinal humeante 794 00:40:51,187 --> 00:40:55,931 "lleno de los sinceros y jodidos esfuerzos de mi hermana". 795 00:40:56,976 --> 00:40:58,064 Entonces ¿estamos bien? 796 00:40:59,892 --> 00:41:00,980 ¿Bien? 797 00:41:04,679 --> 00:41:06,246 ¿Alguien más tiene algún comentario? 798 00:41:08,291 --> 00:41:09,423 ¿De nuevo? 799 00:41:09,945 --> 00:41:12,470 Aléjate del idiota. 800 00:41:12,992 --> 00:41:14,776 Él no merece tu consuelo. 801 00:41:14,820 --> 00:41:17,562 Yo soy el que perdió $20.000. 802 00:41:20,303 --> 00:41:21,435 No. 803 00:41:21,914 --> 00:41:23,045 Tú. 804 00:41:23,524 --> 00:41:24,656 ¡Atrevimiento! 805 00:41:29,095 --> 00:41:30,444 ¿Puede alguien ayudarme a levantarme? 806 00:41:31,053 --> 00:41:32,577 No puedo sentir mi brazo izquierdo. 807 00:41:35,318 --> 00:41:37,538 Brenda, vamos, Brenda. 808 00:41:38,234 --> 00:41:40,889 Sólo tráeme una venda o una maldita servilleta. 809 00:41:41,934 --> 00:41:43,022 Es algo bueno 810 00:41:44,371 --> 00:41:46,286 Ya he puesto otro plan en marcha. 811 00:41:47,505 --> 00:41:48,723 Hola, chicos, aquí abajo. 812 00:41:49,289 --> 00:41:50,682 Que alguien lo cure. 813 00:41:50,725 --> 00:41:52,118 Oh, por favor, gracias. 814 00:41:52,161 --> 00:41:53,423 Todos los demás, 815 00:41:54,294 --> 00:41:55,948 ¡Deja de cagarla! 816 00:41:55,991 --> 00:41:58,472 Sólo dame uno, un minuto, por favor. 817 00:42:08,874 --> 00:42:10,397 -[Perry] Lynette. -¡Oh! 818 00:42:14,227 --> 00:42:15,489 Uh, ¿estás bien? 819 00:42:17,186 --> 00:42:18,057 ¿Qué ocurre? 820 00:42:18,100 --> 00:42:19,449 Nada. 821 00:42:19,493 --> 00:42:20,799 Estoy bien. 822 00:42:21,669 --> 00:42:22,931 ¿Hay algo en lo que pueda ayudar? 823 00:42:36,554 --> 00:42:37,859 Alguien se llevó a Ryker. 824 00:42:39,208 --> 00:42:41,254 Y dijeron que no fuéramos a la policía. 825 00:42:43,473 --> 00:42:44,910 No te preocupes. 826 00:42:44,953 --> 00:42:46,215 Yo me encargaré de ello. 827 00:42:48,174 --> 00:42:50,263 Quiero decir, no podría posiblemente 828 00:42:50,306 --> 00:42:52,395 tener suficiente información para seguir adelante. 829 00:42:53,701 --> 00:42:54,789 Yo, uno, 830 00:42:55,268 --> 00:42:56,878 Al principio pensé que era una broma, ¿verdad? 831 00:42:56,922 --> 00:42:58,663 Pero he llamado y enviado mensajes de texto. 832 00:43:00,273 --> 00:43:02,536 A veces se escapa, pero siempre envía mensajes de texto. 833 00:43:04,407 --> 00:43:06,322 Y quieren un montón de dinero para recuperarlo. 834 00:43:07,367 --> 00:43:08,977 Ni siquiera puedo ir a Denver, por ejemplo, 835 00:43:10,762 --> 00:43:13,199 No sé quién haría algo así. 836 00:43:18,334 --> 00:43:19,248 Bien, 837 00:43:19,988 --> 00:43:21,903 Quiero decir, ahora que tengo suficiente información, 838 00:43:22,338 --> 00:43:23,775 Yo me encargaré de ello. 839 00:43:25,080 --> 00:43:26,081 ¿Tú? 840 00:43:26,125 --> 00:43:27,866 Sí, yo. 841 00:43:31,173 --> 00:43:32,087 Yo tengo mis métodos 842 00:43:34,742 --> 00:43:36,309 Lo tendré en casa para la cena de mañana. 843 00:43:36,962 --> 00:43:38,006 Promesa. 844 00:43:46,058 --> 00:43:48,016 Eres un buen chico, Perry Phillips. 845 00:43:50,323 --> 00:43:51,629 Gracias. 846 00:44:00,028 --> 00:44:01,856 Sé que no digo esto a menudo, pero, 847 00:44:04,119 --> 00:44:05,338 gracias. 848 00:44:07,601 --> 00:44:08,820 Verdadero. 849 00:44:15,130 --> 00:44:16,654 Uno, 850 00:44:18,873 --> 00:44:19,874 ¿Qué carajo? 851 00:44:20,745 --> 00:44:22,050 ¿Qué carajo? 852 00:44:23,008 --> 00:44:24,270 ¿Qué carajo? 853 00:44:24,313 --> 00:44:25,619 ¿Qué carajo? 854 00:44:25,663 --> 00:44:27,926 ¿Qué carajo? ¿Adónde se fue? 855 00:44:29,667 --> 00:44:30,929 ¿Estás bromeando? 856 00:44:31,407 --> 00:44:32,844 Bueno, esto es simplemente genial. 857 00:44:32,887 --> 00:44:34,367 Esto es sencillamente magnífico. 858 00:44:34,410 --> 00:44:35,629 Fantástico. 859 00:44:36,195 --> 00:44:38,763 Él no simplemente, ya sabes, salió de aquí. 860 00:44:38,806 --> 00:44:40,678 No me digas, Wyatt. No salió de aquí sin más. 861 00:44:40,721 --> 00:44:43,158 Bueno, proceso de eliminación, ¿de acuerdo? 862 00:44:43,724 --> 00:44:45,030 Bueno, él no estará debajo de esa almohada. 863 00:44:45,073 --> 00:44:46,161 ¿Que acabo de decir? 864 00:44:46,205 --> 00:44:48,207 Proceso de eliminación, ¿vale? 865 00:44:48,903 --> 00:44:51,819 Probablemente no desapareció en el aire. 866 00:44:51,863 --> 00:44:54,517 -No hay puerta trasera, así que eso está descartado. -¿Quién es ese? 867 00:44:54,561 --> 00:44:56,824 -¡Wyatt! -Mira, solo porque no es tu proceso 868 00:44:56,868 --> 00:44:58,304 No significa que no tenga sus propios méritos. 869 00:44:58,347 --> 00:44:59,871 ¡Cállate, Wyatt! 870 00:44:59,914 --> 00:45:00,959 ¿Quién es ese? 871 00:45:01,002 --> 00:45:02,308 Uno. 872 00:45:06,704 --> 00:45:08,923 Hola. ¿Quién eres? 873 00:45:08,967 --> 00:45:10,011 Subirse. 874 00:45:10,055 --> 00:45:12,492 Oh no, preferiría no hacerlo. 875 00:45:12,927 --> 00:45:16,017 Sí, además tengo esta bebida y no he visto un portavasos. 876 00:45:16,061 --> 00:45:17,236 Dije que subieras. 877 00:45:18,150 --> 00:45:20,108 Sí, claro. Genial, suena bien. 878 00:45:21,283 --> 00:45:22,676 Tú también, muchacho perra. 879 00:45:22,720 --> 00:45:24,112 Sólo agarro mi chaqueta, eso es todo. 880 00:45:24,156 --> 00:45:25,984 No te atrevas a poner un pie en ese coche. 881 00:45:26,027 --> 00:45:27,594 Simplemente voy a poner mi mano allí. 882 00:45:27,637 --> 00:45:29,639 Si pones tu segunda mano en el coche. 883 00:45:29,683 --> 00:45:32,338 -Wyatt, ¡súbete al auto! -No te atrevas a bajar de esta bicicleta. 884 00:45:32,381 --> 00:45:33,600 ¡Sube al maldito coche! 885 00:45:33,643 --> 00:45:34,819 Ah... 886 00:45:35,515 --> 00:45:36,559 ¡Ey! 887 00:45:36,603 --> 00:45:38,039 ¡No te atrevas a irte! 888 00:45:38,083 --> 00:45:39,388 [Perry] ¿Quién carajo era ese? 889 00:45:39,867 --> 00:45:41,913 -¿Adónde vas ahora? -Observa esta maniobra. 890 00:45:43,610 --> 00:45:46,265 ¿Una maniobra? ¿A eso le llamas maniobra? ¿Eso fue una maniobra? 891 00:45:46,308 --> 00:45:47,745 Fueron los primeros pasos de una maniobra, 892 00:45:47,788 --> 00:45:49,572 y luego simplemente se cortó, ¿de acuerdo? 893 00:45:49,616 --> 00:45:51,400 Está bien, retrocede de una vez y sal de aquí. 894 00:45:52,053 --> 00:45:53,098 ¡Oh mierda! 895 00:45:53,141 --> 00:45:54,055 Oh, superado en maniobras. 896 00:45:54,099 --> 00:45:55,274 Mierda. 897 00:45:56,188 --> 00:45:57,580 Cierra la puerta, cierra la puerta, cierra la puerta. 898 00:45:57,624 --> 00:45:59,104 [Wyatt] Oh, genial, ahora no podrá atraparnos. 899 00:45:59,147 --> 00:46:01,846 -Oh Dios mío. -Abre esta puerta. 900 00:46:01,889 --> 00:46:03,761 Fue un accidente allá atrás, no fue nuestra intención... 901 00:46:03,804 --> 00:46:06,241 Oh, mierda, Perry, eso es un arma. Perry, tiene un arma. 902 00:46:06,285 --> 00:46:08,635 Gracias por la identificación, Wyatt. Sé cómo es un arma. 903 00:46:08,678 --> 00:46:11,594 ¿Qué carajo están haciendo ustedes, cabrones, en una propiedad privada? 904 00:46:12,813 --> 00:46:14,249 No te preocupes por este viejo, yo puedo hacerlo. 905 00:46:14,293 --> 00:46:17,557 Vuelve a tu remolque. ¡Abre! 906 00:46:17,600 --> 00:46:18,950 ¿Quieres hablar con el gerente? 907 00:46:18,993 --> 00:46:21,561 No me agradan los extraños, 908 00:46:21,604 --> 00:46:26,348 Especialmente aquellos que no respetan el césped de un hombre. 909 00:46:26,392 --> 00:46:27,654 ¿Tu césped? 910 00:46:27,697 --> 00:46:28,916 ¿Éste de aquí? 911 00:46:29,351 --> 00:46:31,353 ¿Justo aquí? ¿En este césped? 912 00:46:31,397 --> 00:46:33,181 ¿Aquí mismo? [gruñidos] 913 00:46:33,225 --> 00:46:34,704 -¡Oh Dios mío! -¡Dios! 914 00:46:34,748 --> 00:46:36,837 Menos mal que cerramos las puertas, Perry. 915 00:46:36,881 --> 00:46:39,144 La defensa número uno contra la maldita pistola. 916 00:46:43,539 --> 00:46:45,367 Este no será de goma. 917 00:46:45,411 --> 00:46:46,586 ¡Saquennos de aquí! 918 00:46:46,629 --> 00:46:48,370 -¡Lo estoy intentando! -¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 919 00:46:48,414 --> 00:46:49,937 ¡Lo estoy intentando! 920 00:46:49,981 --> 00:46:51,504 No, no, no, vas en la dirección equivocada. 921 00:46:52,070 --> 00:46:53,680 ¡Ay dios mío! 922 00:46:53,723 --> 00:46:55,421 -¿Le hice daño? -¿Eso fue una maniobra? 923 00:46:55,464 --> 00:46:56,901 ¡Eso fue un accidente! 924 00:46:56,944 --> 00:46:59,033 -¿Crees que está muerto? -¡No lo sé! 925 00:47:00,295 --> 00:47:01,340 ¡Golpéalo otra vez! 926 00:47:03,298 --> 00:47:04,430 ¡Ay dios mío! 927 00:47:06,388 --> 00:47:07,825 Creo que está muerto. 928 00:47:07,868 --> 00:47:09,000 Él está muerto. 929 00:47:09,522 --> 00:47:13,526 ¡Dios mío! ¡Este tipo es invencible! 930 00:47:13,569 --> 00:47:15,833 -¿Cuantas veces le metieron una polla así? -¡No lo sé! 931 00:47:15,876 --> 00:47:17,922 Ve, ve, ve, ve, ve, ve, ve. 932 00:47:22,535 --> 00:47:23,884 ¡Lo estoy intentando! ¡Lo estoy intentando! 933 00:47:24,624 --> 00:47:26,800 -¿Por qué lloras? -No, es sudor. 934 00:47:26,844 --> 00:47:28,846 -¡Deja de llorar! -Es sudor, joder. 935 00:47:45,384 --> 00:47:46,385 ¿Cuál es el plan ahora, genio? 936 00:47:49,475 --> 00:47:51,085 -No tengo. -¿Qué? 937 00:47:51,129 --> 00:47:52,173 ¡No tengo ninguno! 938 00:47:52,217 --> 00:47:53,653 ¿No hubo un seminario para esto? 939 00:47:55,524 --> 00:47:56,656 ¿Dices que no? 940 00:47:56,699 --> 00:47:58,136 ¡No hubo seminario para esto! 941 00:48:03,924 --> 00:48:05,447 Debí haber pasado por alto algún detalle. 942 00:48:06,579 --> 00:48:09,190 Hay demonios en los detalles, ¿por qué no simplemente...? 943 00:48:09,234 --> 00:48:10,670 Siempre sé que hay algo... 944 00:48:10,713 --> 00:48:12,715 Los detalles, Perry, ¡maldita sea, hombre! 945 00:48:13,151 --> 00:48:14,979 Estás tan preocupado por las cosas pequeñas, 946 00:48:15,022 --> 00:48:17,024 con cada hoja en cada puta 947 00:48:17,068 --> 00:48:19,113 El árbol está haciendo eso que no puedes ver, 948 00:48:19,157 --> 00:48:22,290 Todo el maldito bosque está en llamas, Perry. 949 00:48:25,293 --> 00:48:26,904 Necesitamos deshacernos del coche. 950 00:48:26,947 --> 00:48:28,818 -¿Mi coche? ¡No! -Sí. 951 00:48:28,862 --> 00:48:30,385 Acabas de golpear a un tipo dos malditas veces. 952 00:48:30,429 --> 00:48:31,778 Este coche nos vincula a todo el asunto. 953 00:48:31,821 --> 00:48:33,606 Nos desharemos del coche. 954 00:48:33,649 --> 00:48:35,738 ¡Para ti parece fácil, pero no es tu puto coche! 955 00:48:36,217 --> 00:48:37,175 Nos desharemos del coche. 956 00:48:37,218 --> 00:48:38,089 ¡No! 957 00:48:38,872 --> 00:48:39,960 Nos estamos deshaciendo de ello. 958 00:49:01,460 --> 00:49:02,983 [Perry] Me encantaba ese coche. 959 00:49:07,466 --> 00:49:09,772 Supongo que probablemente podríamos haberlo pintado, ¿eh? 960 00:49:14,777 --> 00:49:16,475 -Espera un segundo. -¿Qué tienes? 961 00:49:21,088 --> 00:49:22,220 Hijo de puta. 962 00:49:23,830 --> 00:49:25,005 Está bien. 963 00:49:25,571 --> 00:49:27,225 ¿Qué estamos viendo aquí? 964 00:49:28,661 --> 00:49:30,010 Puedes hacer zoom sobre él. 965 00:49:31,533 --> 00:49:32,926 Conocemos ese coche. 966 00:49:32,970 --> 00:49:34,710 Sí, lo hacemos. 967 00:49:34,754 --> 00:49:38,497 Estás presentando argumentos sólidos a favor de... 968 00:49:39,454 --> 00:49:41,152 tenientes adjuntos. 969 00:49:41,195 --> 00:49:42,066 Teniente adjunto. 970 00:49:42,762 --> 00:49:43,719 El ayudante del sheriff, 971 00:49:44,198 --> 00:49:45,330 coma, teniente. 972 00:49:45,373 --> 00:49:46,592 Ahora suena como una degradación. 973 00:49:46,635 --> 00:49:47,897 No, no, es... 974 00:49:47,941 --> 00:49:49,160 Me dirigía a usted como teniente. 975 00:49:50,204 --> 00:49:52,163 Bien, ahora volvemos al punto de partida. 976 00:49:52,206 --> 00:49:53,642 No del todo. ¿Ahora? 977 00:49:54,643 --> 00:49:56,080 Sabes cómo hacer zoom. 978 00:49:56,123 --> 00:49:57,820 Oh, sí. Eso es genial. 979 00:49:57,864 --> 00:49:59,822 -Inténtalo. -Hazlo tú. 980 00:49:59,866 --> 00:50:01,215 Ahi tienes. 981 00:50:01,259 --> 00:50:02,347 Lindo. 982 00:50:04,218 --> 00:50:05,306 Tenemos que ir a la policía. 983 00:50:06,351 --> 00:50:09,180 ¿Sí? ¿Y qué les dirás, Perry? 984 00:50:09,223 --> 00:50:12,792 Oye, básicamente, fingimos secuestrar a este niño. 985 00:50:12,835 --> 00:50:14,707 Pero luego lo secuestraron. 986 00:50:14,750 --> 00:50:16,578 Ah, y luego nos topamos con este tipo muy viejo. 987 00:50:16,622 --> 00:50:19,494 con nuestro auto como dos veces y creo que podría estar muerto. 988 00:50:20,147 --> 00:50:21,931 ¿Cómo crees que se verá eso, Perry? 989 00:50:22,715 --> 00:50:24,021 Probablemente no sea bueno. 990 00:50:25,022 --> 00:50:27,415 Maldita sea, ¿otra moto? ¿De dónde vienen? 991 00:50:27,459 --> 00:50:28,634 No tuvimos tiempo de reagruparnos. 992 00:50:28,677 --> 00:50:29,678 ¡Sólo corre y la distraeré! 993 00:50:58,881 --> 00:51:00,187 Ey. 994 00:51:04,670 --> 00:51:07,020 Oh, todavía está vivo. Eso es bueno. 995 00:51:07,716 --> 00:51:10,154 - Bonita ensalada. -Es rúcula, cabrón. 996 00:51:10,197 --> 00:51:12,808 [Wyatt] Dios, obviamente es rúcula. ¿Por qué lo dices? 997 00:51:13,722 --> 00:51:15,028 ¿A dónde nos llevan? 998 00:51:15,681 --> 00:51:18,597 Uh, ¿subiendo al VIP o? 999 00:51:18,640 --> 00:51:20,555 Esto supone un gran peligro para la seguridad. 1000 00:51:20,599 --> 00:51:21,600 Hola. 1001 00:51:23,123 --> 00:51:25,256 -Oh. -Eso es un cuchillo. 1002 00:51:25,299 --> 00:51:26,387 Una habitación espeluznante. 1003 00:51:26,431 --> 00:51:27,606 Hola, chicos. 1004 00:51:32,219 --> 00:51:33,916 No hagas comentarios sobre el colchón. 1005 00:51:33,960 --> 00:51:35,179 Simplemente un colchón terrible. 1006 00:51:35,222 --> 00:51:37,094 Zane, los chicos están aquí. 1007 00:51:38,791 --> 00:51:40,227 [Perry] ¿Esas son drogas? 1008 00:51:40,271 --> 00:51:41,359 ¿en el arroz? 1009 00:51:43,012 --> 00:51:44,492 Mierda. 1010 00:51:53,632 --> 00:51:54,937 Él es muy guapo. 1011 00:51:57,592 --> 00:51:58,898 Voy a hacer esto rápido. 1012 00:52:01,118 --> 00:52:02,249 Tenemos a tu pequeño amigo. 1013 00:52:04,556 --> 00:52:05,905 ¿De qué está hablando? 1014 00:52:09,865 --> 00:52:11,258 ¿Qué carajo, chicos? 1015 00:52:11,302 --> 00:52:12,520 Esto se está volviendo un poco aterrador. 1016 00:52:13,869 --> 00:52:14,957 Esto no era parte del plan. 1017 00:52:15,436 --> 00:52:17,221 Sí, no sé si es un amigo. 1018 00:52:17,264 --> 00:52:18,831 ¿Sabes? De hecho, acabamos de hablar de esto. 1019 00:52:18,874 --> 00:52:21,050 y decidió que sería más bien un 60-40, 1020 00:52:21,094 --> 00:52:23,531 uh, separación entre amigos y conocidos. 1021 00:52:23,575 --> 00:52:27,100 Mmm, vale. Entonces, ¿no te importaría si...? 1022 00:52:27,144 --> 00:52:28,928 Jugué un juego contigo-- 1023 00:52:29,842 --> 00:52:30,712 ¿Qué era de nuevo? 1024 00:52:30,756 --> 00:52:31,800 60-40 conocidos. 1025 00:52:31,844 --> 00:52:33,062 60-40. 1026 00:52:33,106 --> 00:52:34,586 -¡Wyatt! -No te importaría. 1027 00:52:38,503 --> 00:52:40,069 Está bien, para, por favor, por favor, para. 1028 00:52:40,113 --> 00:52:41,941 Es solo un niño. Por favor. 1029 00:52:41,984 --> 00:52:44,030 Sí, puede que no sea un amigo, pero... 1030 00:52:44,073 --> 00:52:46,467 Me di cuenta de que valía algo. ¿Sabes por qué? 1031 00:52:46,511 --> 00:52:48,208 Pones ese bonito colchón en la unidad de almacenamiento. 1032 00:52:48,252 --> 00:52:50,602 -Te lo dije. -No es un buen colchón. 1033 00:52:50,645 --> 00:52:54,040 Mira, no sé en qué juego estás ni qué trabajo estás haciendo. 1034 00:52:54,083 --> 00:52:56,042 No me importa. De verdad que no. Sin juzgar. 1035 00:52:56,564 --> 00:52:57,870 Pero lo estoy secuestrando. 1036 00:52:58,827 --> 00:53:00,612 Necesitamos $20,000, 1037 00:53:01,482 --> 00:53:03,223 y lo necesitamos mañana al mediodía. 1038 00:53:04,137 --> 00:53:07,227 Y no quiero tener que hacer esto y no me obliguen. 1039 00:53:07,923 --> 00:53:10,187 Pero tomaré medidas drásticas si es necesario. 1040 00:53:11,710 --> 00:53:13,320 Y lo mataré, 1041 00:53:13,364 --> 00:53:14,495 y su hermana, 1042 00:53:14,539 --> 00:53:16,062 y tú, 1043 00:53:16,105 --> 00:53:18,412 y, a la mierda, cualquier otro que quiera, ¿de acuerdo? 1044 00:53:19,848 --> 00:53:21,546 Lo entiendo perfectamente. Sí. 1045 00:53:22,242 --> 00:53:24,897 Absorción completa. 1046 00:53:24,940 --> 00:53:25,811 Él lo entiende. 1047 00:53:25,854 --> 00:53:26,942 De mi parte. 1048 00:53:26,986 --> 00:53:28,161 ¿Absorbes? 1049 00:53:30,207 --> 00:53:32,209 -Sí, señor.-Ambos absorbemos. 1050 00:53:35,995 --> 00:53:39,694 Está bien. Brenda, haz que Tiny lleve a estos niños a casa. 1051 00:53:45,744 --> 00:53:47,006 Entonces, ¿no hay resentimientos? 1052 00:53:52,359 --> 00:53:53,621 ¿Estas bromeando? 1053 00:53:55,188 --> 00:53:56,537 Oh, ¿qué carajo, hombre? 1054 00:53:58,147 --> 00:53:59,323 ¿Dónde estamos? 1055 00:54:03,762 --> 00:54:05,285 Definitivamente guarda rencor. 1056 00:54:06,504 --> 00:54:09,376 Quiero decir, ¿qué clase de flores son estas, hombre? 1057 00:54:09,942 --> 00:54:12,205 En Niza no tenemos este tipo de flores. 1058 00:54:12,249 --> 00:54:13,815 Debemos estar en un lugar completamente diferente... 1059 00:54:14,903 --> 00:54:16,775 maldito ecosistema. 1060 00:54:18,080 --> 00:54:19,168 No hay Ubers. 1061 00:54:19,995 --> 00:54:21,519 No hay ni un solo jodido... ¿Sabes...? 1062 00:54:22,259 --> 00:54:23,695 ¿Sabes lo lejos que tenemos que llegar? 1063 00:54:23,738 --> 00:54:25,479 ¿Para que no haya ni un solo Uber? 1064 00:54:25,523 --> 00:54:27,525 Tenemos que estar en el final del maldito universo, hombre. 1065 00:54:27,568 --> 00:54:29,178 Espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera, espera. 1066 00:54:29,744 --> 00:54:31,137 ¿Que son eso? 1067 00:54:32,834 --> 00:54:34,619 De ninguna manera. 1068 00:54:39,406 --> 00:54:40,451 ¡Qué surgimiento! 1069 00:54:42,801 --> 00:54:45,064 ¿Cómo supo de Ryker y la unidad de almacenamiento? 1070 00:54:45,630 --> 00:54:46,979 -Y Lynette. -¿Eh? 1071 00:54:47,719 --> 00:54:51,462 ¡Lynette! Dijo que mataría a la hermana de Ryker. ¿Cómo lo supo? 1072 00:54:52,593 --> 00:54:53,681 Un pueblo pequeño. 1073 00:54:55,161 --> 00:54:56,815 Oye, ¿cuál es el plan ahora? 1074 00:54:58,295 --> 00:54:59,296 Soy un inútil. 1075 00:55:00,122 --> 00:55:01,472 ¿Qué fue eso? 1076 00:55:01,515 --> 00:55:03,038 Dije que soy un inútil. 1077 00:55:03,082 --> 00:55:04,649 Codicia, yo era codicioso. 1078 00:55:06,259 --> 00:55:07,695 Me encantaba todo sobre mi vida, 1079 00:55:07,739 --> 00:55:09,958 ¿Y necesitaba más para qué? 1080 00:55:11,220 --> 00:55:12,439 Vaya. 1081 00:55:12,483 --> 00:55:14,485 Cambié todo sobre mí. 1082 00:55:14,528 --> 00:55:18,010 Me convertí en un criminal y, por así decirlo, en un estafador, un mentiroso. 1083 00:55:18,576 --> 00:55:19,838 Ese no soy yo 1084 00:55:21,013 --> 00:55:22,667 Realmente podría haber puesto a este niño en problemas, 1085 00:55:22,710 --> 00:55:24,886 como, peligro serio, y ahora me siento terrible. 1086 00:55:25,583 --> 00:55:27,324 Tengo que ser sincero contigo: no entendí mucho de eso. 1087 00:55:27,367 --> 00:55:28,281 Hay vacas. 1088 00:55:28,803 --> 00:55:31,066 Dije que si conseguimos el maldito dinero 1089 00:55:31,110 --> 00:55:33,112 y salvar a ese maldito niño. 1090 00:55:36,594 --> 00:55:38,422 Limpiado esta mañana. 1091 00:55:38,465 --> 00:55:40,162 ¿Ves por quién? 1092 00:55:40,206 --> 00:55:43,340 Oh, ahora no creo que esta citación cubra... 1093 00:55:43,383 --> 00:55:45,080 Ese tipo de información. -Lo hace. 1094 00:55:45,777 --> 00:55:47,213 Muéstrenos imágenes de la puerta principal. 1095 00:55:48,562 --> 00:55:49,563 Ese maldito coche. 1096 00:55:50,956 --> 00:55:52,000 Sigue adelante. 1097 00:55:52,871 --> 00:55:54,829 -Detente. -Acércate a eso. 1098 00:55:54,873 --> 00:55:56,483 ¿Puedes hacer zoom en estas cosas? 1099 00:55:58,006 --> 00:55:59,094 Hacerse a un lado. 1100 00:55:59,138 --> 00:56:00,095 Sí, señor, capitán. 1101 00:56:01,183 --> 00:56:02,533 Es el Sheriff. 1102 00:56:05,274 --> 00:56:06,885 Creo que ese es uno de los muchachos de Zane. 1103 00:56:07,842 --> 00:56:09,931 Se ajusta también a la descripción que nos dio DuVernay. 1104 00:56:16,329 --> 00:56:19,201 ¿Sabes de qué me acabo de dar cuenta? Se supone que debes tomarle una foto al scooter. 1105 00:56:19,245 --> 00:56:21,029 en la acera ahora antes de que puedas terminar el viaje. 1106 00:56:21,073 --> 00:56:23,249 -[Ambos] Chicos. -¡Oh! 1107 00:56:23,292 --> 00:56:24,468 ¡Mierda! 1108 00:56:25,120 --> 00:56:26,121 Sentarse. 1109 00:56:28,863 --> 00:56:29,951 ¿Sidra de pera? 1110 00:56:29,995 --> 00:56:30,952 -¿Si? -¿Si? 1111 00:56:33,215 --> 00:56:34,260 Sidra de pera. 1112 00:56:34,956 --> 00:56:36,393 Cuéntame acerca de tu unidad de almacenamiento. 1113 00:56:37,829 --> 00:56:39,352 El que alquilaste hace tres días. 1114 00:56:44,270 --> 00:56:45,271 ¿Es de la empresa? 1115 00:56:45,314 --> 00:56:47,795 Sí, es una unidad de la empresa. 1116 00:56:47,839 --> 00:56:49,231 Ahora bien, ¿qué hace una empresa de tiendas de colchones? 1117 00:56:49,275 --> 00:56:50,972 ¿Necesitas una unidad de almacenamiento? 1118 00:56:51,625 --> 00:56:53,018 ¿No tienen un almacén? 1119 00:56:53,061 --> 00:56:55,150 -¿Verdad? Eso dije. -Sí. 1120 00:56:55,194 --> 00:56:58,240 Pero lo que dijo Perry fue... 1121 00:56:58,284 --> 00:57:00,242 Umm, investigación. 1122 00:57:00,286 --> 00:57:01,243 -Prueba. -Sí. 1123 00:57:01,287 --> 00:57:02,419 Porque a veces-- 1124 00:57:03,202 --> 00:57:04,246 Enviarán un fracaso. 1125 00:57:04,986 --> 00:57:06,335 Y lo sentirás y dirás, 1126 00:57:06,379 --> 00:57:07,989 Ni siquiera sé si esto es Tempur-Pedic. 1127 00:57:08,033 --> 00:57:09,556 ¿Tiene esto que ver con el caso del graffiti o...? 1128 00:57:09,600 --> 00:57:11,253 Ryker Jean ha desaparecido. 1129 00:57:11,863 --> 00:57:12,907 ¿Qué? 1130 00:57:15,257 --> 00:57:17,085 ¿Estás bromeando? 1131 00:57:17,129 --> 00:57:18,565 El hermano de Lynette. 1132 00:57:19,914 --> 00:57:21,394 ¿No te parece un poco raro? 1133 00:57:21,438 --> 00:57:23,309 que tan pronto como lo identifique 1134 00:57:23,352 --> 00:57:25,920 como sospechoso de los grafitis en su tienda, 1135 00:57:25,964 --> 00:57:28,706 ¿Él simplemente...desaparece? 1136 00:57:30,142 --> 00:57:32,057 -Qué raro. -Con un tipo como Ryker, 1137 00:57:32,100 --> 00:57:33,537 Tal vez se sentía culpable. 1138 00:57:33,580 --> 00:57:35,408 -Sí. -Y abandonó la ciudad. 1139 00:57:35,452 --> 00:57:36,844 Es un comodín ese tipo. 1140 00:57:36,888 --> 00:57:38,542 -Tal vez entró en pánico. -No. 1141 00:57:39,281 --> 00:57:40,500 No. Fue secuestrado. 1142 00:57:40,544 --> 00:57:42,371 Tenemos un testigo y un vídeo. 1143 00:57:43,460 --> 00:57:44,417 Oh, genial. 1144 00:57:44,983 --> 00:57:46,375 -Podemos atrapar a este tipo. -Sí. 1145 00:57:48,290 --> 00:57:50,031 -Oh. -Le tomó dos intentos. 1146 00:57:50,075 --> 00:57:51,293 -¿Dos intentos?-Mm. 1147 00:57:51,903 --> 00:57:54,558 Bueno, parece que ese tipo no hizo el trabajo la primera vez. 1148 00:57:54,601 --> 00:57:57,430 Sí, parece que el otro tipo en el asiento del pasajero no ayudó. 1149 00:57:57,474 --> 00:57:59,084 Bueno, probablemente hablaron de antemano. 1150 00:57:59,127 --> 00:58:00,781 -Y probablemente estuvieron de acuerdo en que-- -Ese tipo no-- 1151 00:58:00,825 --> 00:58:02,653 Está bien. Mira esto. 1152 00:58:02,696 --> 00:58:04,350 Eso parece muchísimo. 1153 00:58:04,393 --> 00:58:07,222 Me gusta el frente de tu VW Rabbit. 1154 00:58:14,316 --> 00:58:16,884 Me robaron mi conejo. Ayer. 1155 00:58:16,928 --> 00:58:18,538 -Me olvidé de eso. -Directo al aire. 1156 00:58:18,582 --> 00:58:20,584 Primero el graffiti, luego el Grand Theft Auto. 1157 00:58:20,627 --> 00:58:22,063 En nuestra pequeña ciudad de Niza. 1158 00:58:22,107 --> 00:58:24,457 Sheriff, ¿qué carajo está pasando? 1159 00:58:24,501 --> 00:58:25,719 No es tan agradable, ¿verdad? 1160 00:58:25,763 --> 00:58:27,199 No denunciaste su robo. 1161 00:58:28,330 --> 00:58:29,331 Sí, lo hice. 1162 00:58:29,375 --> 00:58:30,681 Le envié un mensaje de texto a Denver al respecto. 1163 00:58:30,724 --> 00:58:32,030 ¿No hizo un informe? 1164 00:58:32,639 --> 00:58:34,641 Denver bloqueó su número hace tres meses. 1165 00:58:37,078 --> 00:58:38,471 Vamos a investigar eso. 1166 00:58:38,515 --> 00:58:40,386 -Por favor hazlo. -Eso es genial. 1167 00:58:40,429 --> 00:58:41,474 Eso sería fenomenal. 1168 00:58:41,909 --> 00:58:43,389 Chicos. 1169 00:58:44,651 --> 00:58:45,696 -Lo siento. -Oh, por aquí. 1170 00:58:46,174 --> 00:58:48,394 Pensé que la seguirías hasta allí. 1171 00:58:51,919 --> 00:58:53,225 Parece un poco innecesario. 1172 00:58:53,704 --> 00:58:55,532 Me niego a creer que ustedes dos sean malos. 1173 00:58:55,967 --> 00:58:58,186 Pero si descubro que ustedes dos están en medio de esto, 1174 00:58:59,187 --> 00:59:00,537 Voy tras de ti. 1175 00:59:06,934 --> 00:59:09,241 Estabas completamente frío, hombre. Eso fue increíble. 1176 00:59:09,284 --> 00:59:10,677 Quiero decir, no parecíamos sospechosos en absoluto. 1177 00:59:10,721 --> 00:59:11,809 Los textos de Denver. 1178 00:59:11,852 --> 00:59:14,202 Brillante. Brillante. 1179 00:59:14,246 --> 00:59:15,508 Amigo, no lo sé. 1180 00:59:16,335 --> 00:59:18,380 Pensaste en el coche. Todavía estoy cabreado por ello. 1181 00:59:21,035 --> 00:59:22,210 ¿Ellos volvieron? 1182 00:59:28,129 --> 00:59:29,566 Oh, gracias a Dios. 1183 00:59:30,392 --> 00:59:31,698 Me preocupé mucho. 1184 00:59:32,220 --> 00:59:34,048 Sobre Ryker, obviamente, pero... 1185 00:59:34,788 --> 00:59:36,529 Pero sobre ti también. 1186 00:59:40,272 --> 00:59:41,316 Bueno, sobre-- 1187 00:59:41,360 --> 00:59:43,536 ¿Has oído algo? 1188 00:59:44,363 --> 00:59:46,017 Oh, sí, lo tiene todo bajo control. 1189 00:59:47,322 --> 00:59:48,236 ¿En realidad? 1190 00:59:50,282 --> 00:59:51,370 Como dije, 1191 00:59:52,327 --> 00:59:53,938 No hay nada que no haría por ti, Lynette. 1192 00:59:55,940 --> 00:59:57,158 Realmente eres mi héroe. 1193 01:00:10,389 --> 01:00:11,782 Llámame, ¿de acuerdo? 1194 01:00:30,235 --> 01:00:33,455 [Wyatt] Nos vemos mañana. Hora de joder a unos traficantes. 1195 01:00:35,893 --> 01:00:37,851 Malditos traficantes de drogas. 1196 01:00:40,898 --> 01:00:42,247 ¿Estás listo para esto? 1197 01:00:42,856 --> 01:00:43,814 Creo que sí. 1198 01:00:48,775 --> 01:00:49,863 Ah, cierto. Lo siento. 1199 01:00:57,566 --> 01:00:59,090 Creo que necesitamos armas. 1200 01:00:59,133 --> 01:01:00,918 ¿En serio? No lo sé. 1201 01:01:04,965 --> 01:01:06,314 Eh, tienen unos reales. 1202 01:01:07,925 --> 01:01:09,317 -¿Qué? -Sí, no lo sé. 1203 01:01:16,760 --> 01:01:17,630 Maldita sea. 1204 01:01:22,679 --> 01:01:24,811 ¿Es real? ¿Te pone nervioso? 1205 01:01:24,855 --> 01:01:27,596 -Te está poniendo nervioso. -Sí, lo está. Estás apuntando con un arma, ¡para! 1206 01:01:27,640 --> 01:01:29,381 Quiero decir que esta es nuestra mejor apuesta. 1207 01:01:29,816 --> 01:01:31,688 Siempre dicen que no se debe llevar un cuchillo a un tiroteo. 1208 01:01:32,558 --> 01:01:34,125 ¿Qué dicen de los shillelaghs? 1209 01:01:34,168 --> 01:01:35,735 No creo que se haya planteado nunca. 1210 01:01:35,779 --> 01:01:37,650 -¡Quieto!-Perry. 1211 01:01:37,694 --> 01:01:39,260 -Lo siento, nunca tuve esta oportunidad. -No es gracioso. 1212 01:01:39,304 --> 01:01:40,435 Quizás no haya armas. 1213 01:01:40,479 --> 01:01:41,959 Esta es nuestra defensa más fuerte. 1214 01:01:42,916 --> 01:01:45,397 Digamos que entramos con el corazón abierto y el sombrero en la mano. 1215 01:01:45,832 --> 01:01:47,921 -Bolsa de dinero. -Una bolsa de dinero. 1216 01:01:47,965 --> 01:01:49,183 Y todo debería salir bien. 1217 01:01:50,532 --> 01:01:51,403 Bueno. 1218 01:01:52,273 --> 01:01:53,318 Pero entra tú primero. 1219 01:01:56,974 --> 01:01:58,018 El Stang, por favor. 1220 01:02:00,760 --> 01:02:01,935 Bueno. 1221 01:02:05,722 --> 01:02:07,811 No vas a leer todo este maldito contrato ahora mismo. 1222 01:02:07,854 --> 01:02:09,029 Sólo firma, sólo fírmalo. 1223 01:02:21,476 --> 01:02:22,695 ¿Estás loco? 1224 01:02:23,740 --> 01:02:25,306 [Perry] ¿Ahora? 1225 01:02:25,350 --> 01:02:27,047 [Wyatt] Damos una vuelta más al bloque. 1226 01:02:27,091 --> 01:02:29,920 Llegamos temprano, porque alguien tenía que ir a 90 en un 45. 1227 01:02:29,963 --> 01:02:31,486 [Perry] Bueno, si prestas atención a mi seminario... 1228 01:02:31,530 --> 01:02:33,184 [Wyatt] Oh, ya basta de seminarios. 1229 01:02:33,227 --> 01:02:34,402 [motor acelerando] 1230 01:03:01,168 --> 01:03:02,213 Bonita rúcula. 1231 01:03:03,518 --> 01:03:04,432 Llegaron temprano. 1232 01:03:06,652 --> 01:03:07,740 [Zane] Llega temprano. 1233 01:03:07,784 --> 01:03:09,481 Odio llegar tarde a la fiesta. 1234 01:03:09,524 --> 01:03:11,091 Oye, jefe, llegan temprano. 1235 01:03:11,700 --> 01:03:12,789 Buen trabajo, Tiny. 1236 01:03:13,833 --> 01:03:14,834 Vamos a verlo. 1237 01:03:24,322 --> 01:03:26,063 Juro por Dios que si trae ese palo, 1238 01:03:26,106 --> 01:03:27,368 Voy a metérselo por el puto culo. 1239 01:03:34,811 --> 01:03:35,812 Es una farsa. 1240 01:03:37,204 --> 01:03:38,118 Dudar. 1241 01:03:40,164 --> 01:03:41,600 ¿Eh, Zane? 1242 01:03:43,776 --> 01:03:45,082 -¿Llega temprano? -Llega temprano. 1243 01:03:45,125 --> 01:03:46,692 ¿Qué carajo está pasando? 1244 01:03:46,735 --> 01:03:47,911 Esto hará que las cosas sean muy interesantes. 1245 01:03:47,954 --> 01:03:49,260 Espera, ¿estás con ellos? 1246 01:03:49,303 --> 01:03:51,131 Está bien niño, no hagas nada estúpido. 1247 01:03:51,175 --> 01:03:52,306 Deje la bolsa en el suelo. 1248 01:03:54,831 --> 01:03:56,223 Sólo dale la bolsa, Perry. 1249 01:03:58,269 --> 01:04:00,749 —¿Qué haces? Dijimos que nada de armas. —Lo siento mucho. 1250 01:04:00,793 --> 01:04:03,752 Simplemente dale la bolsa a Zane y todo estará bien, ¿de acuerdo? 1251 01:04:05,624 --> 01:04:06,843 Sólo dale la bolsa. 1252 01:04:16,461 --> 01:04:17,636 ¿Qué carajo está pasando? 1253 01:04:17,679 --> 01:04:18,855 Bueno, eso es suficiente. 1254 01:04:19,768 --> 01:04:21,901 Permítame aclararlo. 1255 01:04:22,946 --> 01:04:25,557 Fuiste un idiota, él te traicionó, él estuvo involucrado en esto, 1256 01:04:25,600 --> 01:04:27,907 Y ahora te tomamos por todo lo que vales. 1257 01:04:27,951 --> 01:04:29,909 Pensé que reconocerías que estaba en un verdadero problema. 1258 01:04:29,953 --> 01:04:31,215 Traté de decirte que necesitaba dinero, 1259 01:04:31,258 --> 01:04:32,999 Traté de decirte que estaba desesperada. 1260 01:04:33,043 --> 01:04:34,435 Vendí mi dron. 1261 01:04:34,479 --> 01:04:35,872 ¿Vendiste tu dron? 1262 01:04:35,915 --> 01:04:38,091 -Te encanta esa cosa, joder. -Lo sé. 1263 01:04:38,135 --> 01:04:40,354 No pude encontrar más compradores que este maldito idiota. 1264 01:04:40,398 --> 01:04:42,139 Bueno, bueno, ni siquiera cumplió con sus estándares. 1265 01:04:42,182 --> 01:04:44,532 Ve a buscar al chico que nos vendió ese dron. 1266 01:04:46,230 --> 01:04:47,318 Vienes con nosotros. 1267 01:04:48,754 --> 01:04:50,016 ¿Todo va bien con el dron? 1268 01:04:50,060 --> 01:04:51,626 Zane, Zane, no sabía... 1269 01:04:51,670 --> 01:04:53,367 No sabía que estaba defectuoso, ¿de acuerdo? 1270 01:04:53,411 --> 01:04:55,065 -No tengo el dinero. -[vidrio roto] 1271 01:04:55,543 --> 01:04:57,632 Es difícil ser el traficante de drogas de élite que soy. 1272 01:04:57,676 --> 01:04:59,678 Sin ningún puto producto. 1273 01:04:59,721 --> 01:05:01,419 No sabía qué más hacer. 1274 01:05:01,462 --> 01:05:02,855 -No, no, no. -No tenía otra opción. 1275 01:05:03,464 --> 01:05:05,902 Wyatt, hemos sido mejores amigos desde que éramos niños, 1276 01:05:05,945 --> 01:05:07,381 ¿Y así fue como terminaste? 1277 01:05:07,425 --> 01:05:08,426 ¿Así es como me haces? 1278 01:05:08,469 --> 01:05:09,601 Lo siento, hombre. Estoy... 1279 01:05:11,516 --> 01:05:12,996 Cierra la puta boca. 1280 01:05:13,039 --> 01:05:14,911 La vida está llena de decepciones. 1281 01:05:14,954 --> 01:05:17,217 Quiero decir, todavía vivimos todos en Niza, ¿verdad? 1282 01:05:17,261 --> 01:05:19,741 Pequeñito, ven a buscar el dinero. 1283 01:05:19,785 --> 01:05:22,701 Wyatt, ve a la casa y mira si Lynette abrió la caja fuerte del niño. 1284 01:05:22,744 --> 01:05:23,745 y traer todo de vuelta. 1285 01:05:26,139 --> 01:05:27,184 ¿Linette? 1286 01:05:32,276 --> 01:05:33,755 [Zane] Mierda, lo olvidé. 1287 01:05:33,799 --> 01:05:36,062 Sabía que tenía algo que decirte. 1288 01:05:37,237 --> 01:05:38,673 La chica también está involucrada. 1289 01:05:40,066 --> 01:05:41,894 -La mujer. -¿Qué es eso? 1290 01:05:43,417 --> 01:05:44,766 La mujer también está involucrada. 1291 01:05:47,421 --> 01:05:48,466 Muy bien, todos, vámonos. 1292 01:05:50,859 --> 01:05:52,339 Todo va a estar bien. 1293 01:05:56,126 --> 01:05:57,518 Espera, espera, espera, espera, espera. 1294 01:05:57,562 --> 01:05:59,390 Oye, lo vas a dejar ir, ¿verdad? 1295 01:05:59,433 --> 01:06:00,434 Teníamos un trato. 1296 01:06:02,567 --> 01:06:03,742 Zane, teníamos un trato. 1297 01:06:06,701 --> 01:06:10,705 Sonny, Cecil, saquen a este tipo de mi cara. 1298 01:06:10,749 --> 01:06:12,794 ¿De qué estás hablando? Teníamos un trato, Zane. 1299 01:06:12,838 --> 01:06:14,666 No, no, déjame ir, déjame ir. Zane, teníamos un trato. 1300 01:06:14,709 --> 01:06:17,016 Déjame conseguir el resto del dinero y regresaré. 1301 01:06:17,060 --> 01:06:18,017 No hagas nada, Zane. 1302 01:06:18,061 --> 01:06:19,236 Vuelvo enseguida. 1303 01:06:28,636 --> 01:06:29,898 ¿Qué, no funcionó la combinación? 1304 01:06:29,942 --> 01:06:32,205 -No. -Son las 10, 15, 10. 1305 01:06:32,249 --> 01:06:33,554 El día que fueron al baile de bienvenida. 1306 01:06:33,598 --> 01:06:35,121 Bueno, no funcionó. 1307 01:06:35,165 --> 01:06:36,557 Literalmente lo vi a través de ese espejo, 1308 01:06:36,601 --> 01:06:37,602 justo ahí. 1309 01:06:38,995 --> 01:06:39,908 Espera, ¿a través del espejo? 1310 01:06:41,693 --> 01:06:42,911 Bueno, eso cambiaría los números, 1311 01:06:42,955 --> 01:06:43,825 ¿no es así? 1312 01:06:45,001 --> 01:06:46,219 No, no lo creo. 1313 01:06:46,785 --> 01:06:47,960 Sólo había que llegar temprano. 1314 01:06:49,788 --> 01:06:51,964 Realmente pusiste una llave inglesa en todo. 1315 01:06:52,704 --> 01:06:54,314 El plan nunca fue matarte. 1316 01:06:55,054 --> 01:06:56,969 Ya me habría ido cuando te enteraras 1317 01:06:57,013 --> 01:06:58,318 ¿Qué estaba pasando? 1318 01:07:02,975 --> 01:07:04,455 Y me encantaría seguir con ese plan. 1319 01:07:06,413 --> 01:07:07,980 Es más fácil perder a la policía que a un ladrón. 1320 01:07:08,024 --> 01:07:08,937 que un asesino. 1321 01:07:09,808 --> 01:07:11,331 Así que eres un tipo razonable. 1322 01:07:11,375 --> 01:07:13,203 ¿Qué tal si dejamos esto atrás? 1323 01:07:13,986 --> 01:07:16,293 ¿Y podríamos llegar a algún tipo de acuerdo? 1324 01:07:16,336 --> 01:07:18,164 ¡Diablos! Tal vez esta debería ser una historia divertida para las damas. 1325 01:07:18,208 --> 01:07:19,731 Una noche, ¿eh? 1326 01:07:19,774 --> 01:07:21,428 10 seguirían siendo 10. 1327 01:07:21,472 --> 01:07:22,473 No, no lo haría. 1328 01:07:23,082 --> 01:07:24,388 ¿20? 1329 01:07:24,431 --> 01:07:25,693 No, no 20. 1330 01:07:25,737 --> 01:07:26,651 30? 1331 01:07:31,134 --> 01:07:32,265 Ah, todo lo contrario. 1332 01:07:32,309 --> 01:07:33,179 Sí. 1333 01:07:33,919 --> 01:07:38,315 01, 21, 01 1334 01:07:38,358 --> 01:07:40,752 21 de enero de 2001. 1335 01:07:41,666 --> 01:07:43,015 Mi cuarto cumpleaños. 1336 01:07:51,415 --> 01:07:54,592 El señor Magier me dijo que era tu cumpleaños. 1337 01:07:55,114 --> 01:07:57,551 Tengo algo para ti. 1338 01:08:05,429 --> 01:08:07,474 -Gracias. -De nada. 1339 01:08:07,518 --> 01:08:08,997 Mierda. 1340 01:08:11,565 --> 01:08:13,176 Joder, ¿qué hice? 1341 01:08:13,741 --> 01:08:15,352 Lynette: ¿Qué? Wyatt, ¿qué carajo? 1342 01:08:17,136 --> 01:08:18,181 Lo que sea. 1343 01:08:29,540 --> 01:08:31,107 Eres escoria. 1344 01:08:31,977 --> 01:08:33,109 Está bien, chico. 1345 01:08:35,850 --> 01:08:37,113 Eres un manipulador. 1346 01:08:38,070 --> 01:08:39,245 Eres un cerdo. 1347 01:08:39,724 --> 01:08:41,639 Eres un maldito codicioso y avaro. 1348 01:08:41,682 --> 01:08:44,250 Estoy viviendo el maldito sueño americano. 1349 01:08:45,512 --> 01:08:47,384 -Bébetelo, amigo. -Que te jodan. 1350 01:08:51,344 --> 01:08:55,696 Esas fueron muchas palabras del chico sin cuchillo. 1351 01:08:56,654 --> 01:08:58,177 No parezcas tan sorprendido. 1352 01:08:59,918 --> 01:09:01,833 ¿No te has dado cuenta ya? 1353 01:09:01,876 --> 01:09:03,574 ¿que no me importas una mierda? 1354 01:09:04,531 --> 01:09:08,013 A nadie le importa nadie más. 1355 01:09:09,319 --> 01:09:12,365 Lo único que cualquiera quiere es más. 1356 01:09:13,845 --> 01:09:15,499 Sólo tengo el coraje de decirlo en voz alta. 1357 01:09:17,892 --> 01:09:19,372 Ustedes dos, saquenlo de aquí. 1358 01:09:19,416 --> 01:09:20,852 Todos los demás están arriba. 1359 01:09:23,333 --> 01:09:25,596 Vamos a abrir esta ventosa, ¿qué dices? 1360 01:09:25,639 --> 01:09:27,163 Yo digo que vamos a abrir esta ventosa. 1361 01:09:28,251 --> 01:09:29,469 ¿De qué hablamos? 1362 01:09:29,904 --> 01:09:32,733 ¿Sobre preguntas obviamente retóricas? 1363 01:09:34,561 --> 01:09:35,693 Creo que lo discutimos. 1364 01:09:35,736 --> 01:09:37,129 No otra vez. 1365 01:09:37,173 --> 01:09:38,043 Retórico. 1366 01:09:39,610 --> 01:09:40,959 Nunca entenderé esto. 1367 01:09:41,002 --> 01:09:42,961 [Tiny] "Tiny, deshazte del cuerpo." 1368 01:09:43,004 --> 01:09:45,485 "Pequeño, dale un puñetazo a la anciana." 1369 01:09:45,529 --> 01:09:46,704 "Pequeño, haz esto." 1370 01:09:46,747 --> 01:09:48,184 "Pequeño--" ¿Quién carajo? 1371 01:09:51,361 --> 01:09:52,405 Joder, sí. 1372 01:09:52,971 --> 01:09:55,582 No, no, no, no, no Perry, vamos, hombre. 1373 01:09:56,061 --> 01:09:57,584 Perry, vamos, hombre. 1374 01:09:57,628 --> 01:09:59,325 Perry, joder, no me hagas esto. 1375 01:09:59,934 --> 01:10:03,199 Oh, joder, lo siento muchísimo, Perry. 1376 01:10:05,679 --> 01:10:07,507 Eres mi mejor amigo, hombre. 1377 01:10:08,943 --> 01:10:10,162 Y tenías razón. 1378 01:10:10,858 --> 01:10:12,120 Tenías mucha razón. 1379 01:10:14,122 --> 01:10:16,690 Hay cosas más importantes en el mundo que el dinero. 1380 01:10:17,691 --> 01:10:20,172 Los colchones de Serta Copenhagen son una revelación, 1381 01:10:21,086 --> 01:10:23,654 Y necesito ser más responsable fiscalmente. 1382 01:10:25,003 --> 01:10:27,223 Lo siento muchísimo, Perry. 1383 01:10:28,876 --> 01:10:30,313 Lo siento muchísimo, joder. 1384 01:10:48,983 --> 01:10:49,941 ¡Qué carajo! 1385 01:10:55,686 --> 01:10:57,949 -¿Estás bien?-Caballero de brillante armadura. 1386 01:11:04,738 --> 01:11:06,566 [sollozando] Maldito imbécil. 1387 01:11:06,610 --> 01:11:08,612 Será mejor que llores, joder. 1388 01:11:09,177 --> 01:11:11,136 ¿Qué encontraste en la caja fuerte? 1389 01:11:11,179 --> 01:11:12,964 Zane, no sé qué decirte. No hay dinero. 1390 01:11:13,007 --> 01:11:14,835 ¿Qué carajo quieres decir con que no hay dinero? 1391 01:11:14,879 --> 01:11:17,011 No lo sé. Es solo la cerradura tonta que 1392 01:11:17,055 --> 01:11:18,665 Wyatt nos dio la combinación también. 1393 01:11:18,709 --> 01:11:19,840 ¿La cerradura? 1394 01:11:20,406 --> 01:11:21,320 Diseño. 1395 01:11:22,408 --> 01:11:23,453 Querrás ver esto. 1396 01:11:23,496 --> 01:11:24,541 Zane, ¿estás ahí? 1397 01:11:26,456 --> 01:11:27,674 Oh, mierda. 1398 01:11:29,546 --> 01:11:31,461 [Zane] Es difícil ser un traficante de drogas de élite. 1399 01:11:31,504 --> 01:11:33,332 ¡que estoy sin ningún puto producto! 1400 01:11:33,376 --> 01:11:34,290 ¡Mierda! 1401 01:11:38,294 --> 01:11:39,382 Me golpeaste, joder. 1402 01:11:39,425 --> 01:11:40,426 Te lo merecías. 1403 01:11:40,470 --> 01:11:42,036 Espera, qué idiota. 1404 01:11:42,689 --> 01:11:44,865 Nos dio su única prueba. 1405 01:11:51,698 --> 01:11:52,743 ¿En serio? 1406 01:11:54,048 --> 01:11:55,006 Eso es justo. 1407 01:11:58,226 --> 01:12:01,447 Crees que eres muy jodidamente inteligente. 1408 01:12:01,491 --> 01:12:02,796 ¿Crees que eres una especie de héroe? 1409 01:12:04,407 --> 01:12:05,799 Odio tener que decírtelo, muchacho. 1410 01:12:06,234 --> 01:12:08,715 No existe tal cosa como un héroe. 1411 01:12:11,849 --> 01:12:12,850 Hoy no, Zane. 1412 01:12:13,851 --> 01:12:14,939 ¿Estas llorando? 1413 01:12:16,027 --> 01:12:17,289 ¿Y sangrando? 1414 01:12:19,117 --> 01:12:20,031 Oh, joder. 1415 01:12:23,382 --> 01:12:25,471 -¡Ay! -¿Qué carajo? 1416 01:12:25,515 --> 01:12:27,691 Elemento sorpresa, cabrón. 1417 01:12:28,213 --> 01:12:30,215 [sirenas de policía] 1418 01:12:30,781 --> 01:12:33,174 Oh, esta vez te tengo, hijo de puta. 1419 01:12:33,218 --> 01:12:34,872 No tienes nada, Mills. Estoy limpio. 1420 01:12:35,525 --> 01:12:36,526 No tienes ninguna prueba 1421 01:12:37,788 --> 01:12:38,615 Bluetooth, perra. 1422 01:12:39,572 --> 01:12:41,182 [Zane] Es difícil ser un traficante de drogas de élite. 1423 01:12:41,226 --> 01:12:42,575 que estoy sin ningún puto producto. 1424 01:12:42,619 --> 01:12:44,664 -¡Mierda! -[Denver] ¡Redada de drogas! 1425 01:12:47,450 --> 01:12:48,364 ¿Bebé? 1426 01:12:49,277 --> 01:12:50,757 Oh, vete a la mierda. 1427 01:13:36,760 --> 01:13:38,065 ¿Cómo lo hiciste? 1428 01:13:47,118 --> 01:13:48,249 ¡Estaba cerrado! 1429 01:13:56,214 --> 01:13:57,955 Oye, te conseguí ese candado para Navidad. 1430 01:13:59,739 --> 01:14:00,914 Sabía que sería útil. 1431 01:14:02,089 --> 01:14:04,222 Él no salió de aquí simplemente caminando. 1432 01:14:08,226 --> 01:14:10,054 Me di cuenta de que valía algo. ¿Sabes por qué? 1433 01:14:10,097 --> 01:14:11,925 Pones ese bonito colchón en la unidad de almacenamiento. 1434 01:14:14,928 --> 01:14:16,408 ¿Es ese un King-Coil Kroft Eurotop? 1435 01:14:17,104 --> 01:14:19,019 ¿Dónde encontraste esa cosa? 1436 01:14:19,063 --> 01:14:21,065 No venden uno de esos a diez millas de este lugar. 1437 01:14:23,502 --> 01:14:25,504 No hagas comentarios sobre el colchón. 1438 01:14:25,548 --> 01:14:26,810 Es simplemente un colchón terrible. 1439 01:14:30,335 --> 01:14:31,249 Necesito tu ayuda. 1440 01:14:33,120 --> 01:14:34,861 -¿Dónde estás vestido? -Ese es el dron de Wyatt. 1441 01:14:37,342 --> 01:14:38,386 Dime lo que sabes. 1442 01:14:41,607 --> 01:14:42,695 El diablo está en el det-- 1443 01:14:45,742 --> 01:14:47,308 ¡Detalles! ¡El diablo está en los detalles! 1444 01:14:48,571 --> 01:14:49,485 Entonces... 1445 01:14:53,445 --> 01:14:55,403 Oh, ¿estás bien? 1446 01:14:56,492 --> 01:14:57,797 ¿Estuviste dormido todo este tiempo? 1447 01:14:59,320 --> 01:15:00,539 ¿Estas bien? 1448 01:15:00,583 --> 01:15:01,497 Estoy bien. 1449 01:15:02,628 --> 01:15:03,716 ¿Están bien, chicos? 1450 01:15:05,413 --> 01:15:06,589 ¿Ganamos el...? 1451 01:15:07,154 --> 01:15:08,199 ¿Ganamos el...? 1452 01:15:09,287 --> 01:15:10,506 ¿A dónde se fue todo el mundo? 1453 01:15:11,724 --> 01:15:12,899 ¿Todos se sumergieron? 1454 01:15:14,553 --> 01:15:15,815 Oh, ¿eso soy yo? 1455 01:15:28,611 --> 01:15:30,526 Este es el sheriff Martin Mills. 1456 01:15:30,569 --> 01:15:32,136 Todos los distritos, estén informados. 1457 01:15:33,050 --> 01:15:34,268 Tenemos al hijo de puta. 1458 01:15:34,312 --> 01:15:35,443 [Hombre 1 en la radio] Que te jodan, Mills. 1459 01:15:36,053 --> 01:15:38,403 [hombre 2] Ja, ja, deja de decir tonterías, Mills. 1460 01:15:38,446 --> 01:15:39,883 ¿Es ese Cal de Lakeport? 1461 01:15:42,494 --> 01:15:43,800 Vete a la mierda, Cal. 1462 01:15:47,064 --> 01:15:48,500 Creo que podría terminar gustándome este lugar. 1463 01:15:48,935 --> 01:15:50,633 No te importa que lo diga, así que... 1464 01:15:50,676 --> 01:15:52,417 Deben haber grandes idiotas allí en Columbus. 1465 01:15:52,460 --> 01:15:53,766 Ya sabes, para dejarte ir. 1466 01:15:55,986 --> 01:15:57,988 [voz automatizada] Redireccionamiento a Columbus, Ohio. 1467 01:15:58,031 --> 01:15:59,293 Oh, por el amor de Dios. 1468 01:16:20,576 --> 01:16:22,142 ¡Mierda! 1469 01:16:22,186 --> 01:16:24,928 Oh, la cabeza de ese tipo estaba muy dura. 1470 01:16:32,631 --> 01:16:34,024 [Perry] Definitivamente tengo una conmoción cerebral. 1471 01:17:44,834 --> 01:17:45,661 Nada de mierda. 1472 01:17:57,194 --> 01:17:59,022 100 horas de servicio comunitario. 1473 01:17:59,065 --> 01:18:01,024 Forbes también tiene sentido del humor al respecto. 1474 01:18:02,112 --> 01:18:03,026 Mirar. 1475 01:18:04,244 --> 01:18:05,202 Por si sirve de algo, 1476 01:18:05,724 --> 01:18:07,117 No sabía hasta dónde llegaría Zane. 1477 01:18:08,684 --> 01:18:09,946 No hay necesidad de disculparse. 1478 01:18:10,598 --> 01:18:11,687 No me disculpé 1479 01:18:12,949 --> 01:18:14,080 San Diego no es barato. 1480 01:18:15,125 --> 01:18:16,387 Ventana de oportunidad, ¿sabes? 1481 01:18:17,823 --> 01:18:18,911 Sí. 1482 01:18:21,044 --> 01:18:22,219 Oye, un consejo... 1483 01:18:23,089 --> 01:18:25,352 Es más fácil simplemente invitar a salir a una chica. 1484 01:18:26,876 --> 01:18:28,355 Lo tomaré en consideración. 1485 01:18:30,314 --> 01:18:31,315 ¿Quién sabe? 1486 01:18:31,968 --> 01:18:33,099 Podría haber dicho que sí. 1487 01:18:34,622 --> 01:18:35,536 No, no lo habrías hecho. 1488 01:18:37,190 --> 01:18:38,235 Pero eso está bien. 1489 01:18:41,020 --> 01:18:42,195 Bien... 1490 01:18:42,239 --> 01:18:43,414 ¡Nos vemos! 1491 01:18:43,457 --> 01:18:44,676 No, no lo harás. 1492 01:18:51,465 --> 01:18:53,380 Maldita sea, creo que nunca te había visto caminar de un lado a otro. 1493 01:18:57,080 --> 01:18:58,081 ¿Y eso es todo? 1494 01:19:01,214 --> 01:19:02,389 Supongo que sí. 1495 01:19:05,044 --> 01:19:07,264 El teniente Forbes me dijo que usted hizo un trato por mí. 1496 01:19:08,656 --> 01:19:11,181 Algo así, pero ella te tendrá vigilado, así que... 1497 01:19:11,964 --> 01:19:13,139 Actúa en consecuencia. 1498 01:19:14,401 --> 01:19:16,360 No será lo mismo sin ti aquí. 1499 01:19:19,798 --> 01:19:20,930 Podría ser lo mejor. 1500 01:19:22,018 --> 01:19:22,888 Aquí. 1501 01:19:25,804 --> 01:19:27,371 Algunas cosas de mi lugar que 1502 01:19:28,328 --> 01:19:29,634 Sentí que puedes usarlo 1503 01:19:29,677 --> 01:19:30,940 y decir gracias. 1504 01:19:32,158 --> 01:19:33,029 ¿Para qué? 1505 01:19:34,378 --> 01:19:35,553 Por mostrarme dónde mirar, 1506 01:19:36,467 --> 01:19:38,034 donde no ir, y 1507 01:19:38,077 --> 01:19:39,775 que soy un jodido genio. 1508 01:19:46,999 --> 01:19:48,174 Lo siento mucho, hombre. 1509 01:19:52,135 --> 01:19:53,179 Nos vemos. 1510 01:20:13,547 --> 01:20:14,897 Te voy a extrañar, amigo. 1511 01:20:23,906 --> 01:20:26,473 Escuché que algunas ventanas necesitaban ser selladas. 1512 01:20:41,706 --> 01:20:42,707 Adiós, Perry.109166

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.