Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,860 --> 00:00:08,560
(Capital City)
2
00:00:08,830 --> 00:00:09,679
Zhao Si,
3
00:00:09,680 --> 00:00:10,850
this is the Dou's Residence.
4
00:00:11,200 --> 00:00:12,389
I'm the clan leader
5
00:00:12,390 --> 00:00:13,930
and Shiying's older brother.
6
00:00:14,710 --> 00:00:17,060
If you wish to attend the wedding,
do come.
7
00:00:17,080 --> 00:00:19,860
(Dou Shishu, Dou Family's Fifth Master)
Otherwise, do as you please.
8
00:00:20,260 --> 00:00:23,400
(Zhao Si, Zhao Family's Eldest Son)
Do as I please?
9
00:00:26,080 --> 00:00:27,220
My silly sister,
10
00:00:27,720 --> 00:00:29,170
do you understand that now?
11
00:00:29,800 --> 00:00:32,740
When your husband was studying
in Chanxi,
12
00:00:33,040 --> 00:00:36,250
your best friend took
very good care of him.
13
00:00:36,320 --> 00:00:38,890
Now she's marrying into the Dou Family.
14
00:00:39,360 --> 00:00:41,450
What kind of wedding is this?
15
00:00:42,230 --> 00:00:43,099
Guqiu,
16
00:00:43,100 --> 00:00:44,719
(Wang Yingxue)
you know
17
00:00:44,720 --> 00:00:47,149
how I've struggled all these years
in Chanxi
18
00:00:47,150 --> 00:00:48,530
and being treated with contempt.
19
00:00:48,720 --> 00:00:51,380
Recently, my father was promoted.
20
00:00:51,550 --> 00:00:53,380
I could've easily married into
a noble family.
21
00:00:53,950 --> 00:00:56,859
But I value Shiying's kindness.
22
00:00:56,860 --> 00:00:58,040
(Dou Shiying,
Dou Family's Seventh Master)
23
00:00:58,180 --> 00:01:00,860
I'm willing to marry into the Dou Family
as a concubine
24
00:01:01,160 --> 00:01:03,210
because of the deep bond
we shared as best friends.
25
00:01:03,610 --> 00:01:07,220
It's normal for a man
to have multiple wives.
26
00:01:08,030 --> 00:01:09,490
Rather than someone else,
27
00:01:09,750 --> 00:01:12,580
why not let it be you and me
who understand each other?
28
00:01:14,800 --> 00:01:15,940
Understand each other?
29
00:01:19,000 --> 00:01:21,580
Is this how you repay my understanding?
30
00:01:27,800 --> 00:01:29,850
You know she is my close friend.
31
00:01:31,550 --> 00:01:33,690
You know he is my husband.
32
00:01:36,920 --> 00:01:38,029
How could you…
33
00:01:38,030 --> 00:01:39,380
Why not?
34
00:01:39,640 --> 00:01:41,309
Scholars of Shiying's age
35
00:01:41,310 --> 00:01:42,690
already have many children.
36
00:01:43,000 --> 00:01:44,610
You've been married for almost ten years
37
00:01:44,920 --> 00:01:46,639
and you only have a daughter.
38
00:01:46,640 --> 00:01:47,899
If he doesn't take a concubine,
39
00:01:47,920 --> 00:01:49,770
do you want to break
40
00:01:50,000 --> 00:01:51,189
the Dou's bloodline?
41
00:01:51,190 --> 00:01:52,330
Shishu,
42
00:01:52,810 --> 00:01:53,749
stop it.
43
00:01:53,750 --> 00:01:55,300
According to our law,
44
00:01:55,310 --> 00:01:57,649
a concubine can only be taken
with the main wife's consent.
45
00:01:57,650 --> 00:01:59,300
My sister has the right to not allow it.
46
00:01:59,470 --> 00:02:01,580
Miss Wang's father, Wang Xingyi,
47
00:02:01,880 --> 00:02:04,940
is the current Grand Secretary,
Wu Yifen's student.
48
00:02:05,360 --> 00:02:07,740
He has just been promoted
to a fourth-rank official.
49
00:02:07,750 --> 00:02:09,060
Marrying into the Wang family
50
00:02:09,920 --> 00:02:12,450
would be a great help
to Shiying's career.
51
00:02:12,550 --> 00:02:13,759
How could you not allow it?
52
00:02:13,760 --> 00:02:16,500
So it turns out you think
the Zhao Family is insignificant
53
00:02:17,670 --> 00:02:18,639
to be of any help.
54
00:02:18,640 --> 00:02:19,780
Guqiu,
55
00:02:20,430 --> 00:02:21,759
I never meant that.
56
00:02:21,760 --> 00:02:23,429
A husband leads and his wife follows.
57
00:02:23,430 --> 00:02:24,549
This is the natural order of things.
58
00:02:24,550 --> 00:02:25,690
The Dou Family needs
59
00:02:25,760 --> 00:02:27,170
this marriage.
60
00:02:27,670 --> 00:02:28,850
Nonsense!
61
00:02:28,950 --> 00:02:31,170
Over the years, how much money
62
00:02:31,240 --> 00:02:33,199
did the Zhao Family contribute
63
00:02:33,200 --> 00:02:35,149
to Dou Shiying's studies and career?
64
00:02:35,150 --> 00:02:38,359
How much of that is shady?
65
00:02:38,360 --> 00:02:40,340
Is that part of natural order too?
66
00:02:40,600 --> 00:02:42,709
If you dare pressure my sister again,
67
00:02:42,710 --> 00:02:46,570
I will submit a formal petition.
68
00:02:47,430 --> 00:02:48,269
Zhao Si,
69
00:02:48,270 --> 00:02:49,540
stop being reckless!
70
00:02:50,150 --> 00:02:51,570
Are you willing
71
00:02:52,260 --> 00:02:53,820
to destroy everything for your sister?
72
00:02:54,040 --> 00:02:55,290
You can try me.
73
00:02:56,520 --> 00:02:58,130
Times have changed.
74
00:02:58,830 --> 00:02:59,970
If it comes to that,
75
00:03:01,240 --> 00:03:03,570
let's see who has no way out.
76
00:03:11,360 --> 00:03:12,500
I didn't lie to you, right?
77
00:03:12,800 --> 00:03:13,970
Ms. Longevity, don't worry.
78
00:03:14,150 --> 00:03:15,450
You can rely on my father.
79
00:03:16,760 --> 00:03:18,660
This concerns the Dou clan's future.
80
00:03:18,710 --> 00:03:20,690
Fifth Uncle won't give up easily.
81
00:03:21,200 --> 00:03:22,940
We need to solve this quickly.
82
00:03:23,270 --> 00:03:26,100
Or it'll be too late
when Wang Xingyi arrives.
83
00:03:27,670 --> 00:03:29,660
I only wanted a place to belong.
84
00:03:29,830 --> 00:03:31,970
I never expect to hurt my best friend
85
00:03:32,360 --> 00:03:33,900
or put Shiying in a difficult spot.
86
00:03:34,640 --> 00:03:35,599
Guqiu,
87
00:03:35,600 --> 00:03:37,570
if you really can't forgive me,
88
00:03:38,310 --> 00:03:40,570
then grant me a strip of white silk
so I can end my life.
89
00:03:43,600 --> 00:03:45,660
Stop pretending.
90
00:03:46,480 --> 00:03:47,690
If you really want to die,
91
00:03:50,990 --> 00:03:52,130
take it.
92
00:03:52,920 --> 00:03:54,049
Guqiu,
93
00:03:54,050 --> 00:03:56,020
when did you become so cold-hearted?
94
00:04:02,760 --> 00:04:03,900
Yingxue!
95
00:04:04,200 --> 00:04:05,340
Throw it away.
96
00:04:05,360 --> 00:04:07,540
- Yingxue.
- Let me die!
97
00:04:07,550 --> 00:04:09,020
My love,
98
00:04:09,710 --> 00:04:11,860
let me die!
99
00:04:13,620 --> 00:04:14,760
Father.
100
00:04:18,360 --> 00:04:19,500
Ms. Longevity?
101
00:04:25,800 --> 00:04:27,370
I missed you.
102
00:04:29,160 --> 00:04:31,260
Who is this lady on the floor?
103
00:04:31,600 --> 00:04:33,220
Tell her
104
00:04:34,720 --> 00:04:36,140
who is that woman to you.
105
00:04:37,870 --> 00:04:39,010
She...
106
00:04:42,600 --> 00:04:44,730
She is a guest here
to offer her congratulations.
107
00:04:45,870 --> 00:04:47,010
Shiying...
108
00:04:47,280 --> 00:04:49,749
Then why are both of you unhappy
109
00:04:49,750 --> 00:04:51,410
because of this guest?
110
00:04:53,840 --> 00:04:54,980
- We're not.
- We're not.
111
00:04:59,310 --> 00:05:01,780
Father, Mother.
112
00:05:03,720 --> 00:05:04,860
Ms. Tuo,
113
00:05:05,160 --> 00:05:07,220
please escort this lady out first.
114
00:05:07,310 --> 00:05:09,390
I wish to speak
with Father and Mother for a while.
115
00:05:10,160 --> 00:05:11,300
Ah, that's right.
116
00:05:11,360 --> 00:05:13,479
Since she is a guest,
let's send her off for now.
117
00:05:13,480 --> 00:05:15,370
- After they're done talking,
- Please get up.
118
00:05:15,600 --> 00:05:17,189
- we will inform her.
- I'm not leaving.
119
00:05:17,190 --> 00:05:18,309
Come on, get up.
120
00:05:18,310 --> 00:05:20,340
Let me go! I'm not leaving!
121
00:05:23,040 --> 00:05:24,180
- She...
- Yingxue!
122
00:05:28,400 --> 00:05:29,540
Yingxue.
123
00:05:30,190 --> 00:05:31,189
I can't catch my breath.
124
00:05:31,190 --> 00:05:33,580
Yingxue, it's all right. I'm right here.
125
00:05:34,400 --> 00:05:35,700
You're having an asthma attack.
126
00:05:38,040 --> 00:05:40,900
Yingxue developed asthma
after closely tending to me
127
00:05:40,910 --> 00:05:43,340
when I had a cold.
128
00:05:44,110 --> 00:05:45,250
Guqiu,
129
00:05:46,240 --> 00:05:47,540
I can't just ignore her.
130
00:07:18,900 --> 00:07:21,299
=Blossom=
131
00:07:21,300 --> 00:07:23,179
(Adapted from the novel
"Blossom" by Zhi Zhi)
132
00:07:23,180 --> 00:07:26,440
=Episode 2=
133
00:07:27,980 --> 00:07:29,109
(Perpetual Bloom)
Seventh Madam,
134
00:07:29,110 --> 00:07:31,399
it's the main wife's duty to hold
the ceremony of taking a concubine.
135
00:07:31,400 --> 00:07:33,039
Fifth Master had me send these over.
136
00:07:33,040 --> 00:07:35,060
So please prepare accordingly.
137
00:07:35,900 --> 00:07:37,719
My aunt hasn't agreed
to take a concubine yet.
138
00:07:37,720 --> 00:07:39,040
Why should she prepare for it?
139
00:07:39,280 --> 00:07:41,020
Get out! Leave.
140
00:07:41,840 --> 00:07:42,980
Mother.
141
00:07:43,160 --> 00:07:44,610
If you refuse to accept,
142
00:07:44,960 --> 00:07:46,780
with Miss Wang's family background,
143
00:07:46,960 --> 00:07:49,730
they would never allow her
to be an unacknowledged mistress.
144
00:07:49,960 --> 00:07:51,220
Even if she were willing,
145
00:07:51,480 --> 00:07:52,869
her father, Wang Xingyi,
146
00:07:52,870 --> 00:07:54,410
would never agree.
147
00:07:54,630 --> 00:07:57,460
If things drag on,
this matter will left unsolved.
148
00:08:00,430 --> 00:08:01,570
Ms. Longevity,
149
00:08:02,110 --> 00:08:04,140
why are you so mature for your age?
150
00:08:05,800 --> 00:08:06,799
My father says
151
00:08:06,800 --> 00:08:08,140
Uncle is a bad man.
152
00:08:08,510 --> 00:08:09,959
You should divorce him
153
00:08:09,960 --> 00:08:11,560
and save yourself from all this torment.
154
00:08:13,310 --> 00:08:15,799
Divorce is always seen
155
00:08:15,800 --> 00:08:17,850
as a trivial matter to a man.
156
00:08:19,160 --> 00:08:20,810
But for Ms. Longevity and me,
157
00:08:21,550 --> 00:08:24,140
it would mean a lifetime
of gossip and disgrace.
158
00:08:25,510 --> 00:08:27,490
I can't ruin Ms. Longevity's future.
159
00:08:29,510 --> 00:08:32,100
Besides, after a divorce,
160
00:08:32,440 --> 00:08:34,380
children always belong to the husband.
161
00:08:35,390 --> 00:08:36,660
How could I bear that?
162
00:08:37,560 --> 00:08:39,410
I'm not afraid of anything else
163
00:08:39,630 --> 00:08:41,210
but of you feeling tormented.
164
00:08:41,510 --> 00:08:42,980
If you want to divorce,
165
00:08:43,030 --> 00:08:44,660
I will go with you.
166
00:08:44,680 --> 00:08:46,210
Uncle is well-versed in the law.
167
00:08:46,360 --> 00:08:47,810
He will find a way to work this out.
168
00:08:47,870 --> 00:08:49,290
I'll go and ask Uncle now.
169
00:08:50,150 --> 00:08:51,450
I'll come with you.
170
00:08:53,680 --> 00:08:56,050
Have the kitchen prepare tea
that soothes the lungs
171
00:08:56,240 --> 00:08:58,500
and have someone clean
the room thoroughly.
172
00:08:58,510 --> 00:08:59,559
Make sure no dust or lint remains.
173
00:08:59,560 --> 00:09:00,700
Yes, Master.
174
00:09:01,270 --> 00:09:02,570
It's no big deal, my love.
175
00:09:03,110 --> 00:09:08,090
The pouch contains ephedra
that helps with breathing.
176
00:09:08,110 --> 00:09:09,410
It works.
177
00:09:11,110 --> 00:09:15,140
But the magnolias in the courtyard
178
00:09:15,390 --> 00:09:16,860
are in full bloom.
179
00:09:18,910 --> 00:09:20,050
That's right.
180
00:09:20,580 --> 00:09:22,170
You can't come into contact with pollen.
181
00:10:02,750 --> 00:10:03,909
Don't shake off the flowers.
182
00:10:03,910 --> 00:10:05,629
- Please stop shaking them off.
- This side.
183
00:10:05,630 --> 00:10:07,449
Why are you shaking off the flowers?
184
00:10:07,450 --> 00:10:08,509
- Keep shaking them off.
- Please stop!
185
00:10:08,510 --> 00:10:10,139
(Perpetual Bloom)
Stop it! Stop it!
186
00:10:10,140 --> 00:10:11,029
Ignore her. Keep shaking them off.
187
00:10:11,030 --> 00:10:13,260
Stop shaking them off! Stop it!
188
00:10:14,750 --> 00:10:15,890
Madam.
189
00:10:17,560 --> 00:10:20,570
Who told you to shake off the flowers?
190
00:10:20,840 --> 00:10:21,980
I did.
191
00:10:27,560 --> 00:10:28,700
Guqiu.
192
00:10:29,840 --> 00:10:31,740
This is just a temporary measure.
193
00:10:32,870 --> 00:10:34,860
Is taking a concubine also
a temporary measure?
194
00:10:35,030 --> 00:10:36,170
Or
195
00:10:36,910 --> 00:10:39,020
is the talk of heirs
and career advancement all lies?
196
00:10:40,630 --> 00:10:42,450
But the truth is you
have feelings for her.
197
00:10:43,240 --> 00:10:44,380
Am I right?
198
00:10:46,870 --> 00:10:48,010
Guqiu,
199
00:10:48,110 --> 00:10:49,380
Yingxue has asthma.
200
00:10:49,560 --> 00:10:50,860
These flowers cannot stay.
201
00:10:53,490 --> 00:10:55,170
Cannot stay, huh?
202
00:10:57,240 --> 00:10:58,410
All these years,
203
00:11:01,240 --> 00:11:02,359
I thought I was the only one
204
00:11:02,360 --> 00:11:04,500
who could make you smile
205
00:11:06,110 --> 00:11:09,020
and the only one
who could weigh on your heart.
206
00:11:10,360 --> 00:11:11,540
But I was so wrong.
207
00:11:15,680 --> 00:11:17,660
It turns out someone else can too.
208
00:11:19,150 --> 00:11:20,330
I'm begging you.
209
00:11:20,960 --> 00:11:22,620
Just this once.
210
00:11:40,790 --> 00:11:41,930
Go.
211
00:11:43,720 --> 00:11:45,050
Shake off the flowers.
212
00:11:47,320 --> 00:11:49,410
I knew you would understand me, Guqiu.
213
00:11:53,720 --> 00:11:55,260
Thank you, Guqiu.
214
00:11:58,150 --> 00:11:59,290
Hurry!
215
00:11:59,300 --> 00:12:00,319
- Shake off the flowers.
- Yes, Master.
216
00:12:00,320 --> 00:12:01,460
Get rid of all the flowers.
217
00:12:02,960 --> 00:12:04,100
Shake them off.
218
00:12:04,840 --> 00:12:05,980
This side too.
219
00:12:07,750 --> 00:12:08,890
Hurry.
220
00:12:09,960 --> 00:12:11,330
This side and that side too.
221
00:12:20,110 --> 00:12:22,849
Magnolias bloom without leaves.
222
00:12:22,850 --> 00:12:24,620
When there are leaves,
there are no flowers.
223
00:12:24,990 --> 00:12:27,380
They symbolize purity and loyalty,
224
00:12:27,770 --> 00:12:29,170
just like you and me.
225
00:12:29,960 --> 00:12:31,100
In this life,
226
00:12:31,860 --> 00:12:33,780
you're my only one.
227
00:12:36,600 --> 00:12:37,599
Be gentle.
228
00:12:37,600 --> 00:12:39,380
Don't damage the branches.
229
00:12:39,750 --> 00:12:41,780
They'll bloom again next year.
230
00:12:43,910 --> 00:12:47,570
(The hibiscus blooms in the morning
and withers by evening.)
231
00:12:48,030 --> 00:12:51,540
(I am no different from the flowers.)
232
00:13:04,510 --> 00:13:05,359
Eat some.
233
00:13:05,360 --> 00:13:07,260
Zhangru, I don't feel like eating.
234
00:13:08,910 --> 00:13:09,839
This won't do.
235
00:13:09,840 --> 00:13:10,839
Father told me
236
00:13:10,840 --> 00:13:12,170
to take good care of you two.
237
00:13:21,790 --> 00:13:23,330
Bad person! We don't need you to push.
238
00:13:29,840 --> 00:13:33,050
Do you also think that I'm a bad man?
239
00:13:34,390 --> 00:13:35,780
I don't know.
240
00:13:36,270 --> 00:13:39,149
But you built this swing for Mother.
241
00:13:39,150 --> 00:13:41,540
Will Miss Wang be the one
who rides it after this?
242
00:13:43,960 --> 00:13:45,100
No.
243
00:13:45,150 --> 00:13:46,290
This swing
244
00:13:46,750 --> 00:13:48,780
will always belong to you and Guqiu.
245
00:13:49,030 --> 00:13:50,380
No one else can have it.
246
00:13:51,080 --> 00:13:52,509
It's already a bit cramped
247
00:13:52,510 --> 00:13:54,020
when Zhangru and I sit on it together.
248
00:13:54,270 --> 00:13:57,140
If Mother and Miss Wang sat on it,
249
00:13:57,200 --> 00:13:58,930
how could they sit comfortably?
250
00:14:02,240 --> 00:14:03,620
I know
251
00:14:03,840 --> 00:14:05,900
that part of your heart is for Mother
252
00:14:06,480 --> 00:14:08,660
and part for Miss Wang.
253
00:14:09,150 --> 00:14:11,210
But have you ever asked yourself
254
00:14:11,390 --> 00:14:13,380
who's more important?
255
00:14:16,630 --> 00:14:19,410
Of course, it's you
256
00:14:20,150 --> 00:14:21,980
and your mother.
257
00:14:22,790 --> 00:14:24,719
Then why would you rather hurt Mother
258
00:14:24,720 --> 00:14:26,660
to keep Miss Wang here?
259
00:14:26,750 --> 00:14:30,050
Is… is taking her
as a concubine really the only way?
260
00:14:31,680 --> 00:14:32,820
Bad person!
261
00:14:33,790 --> 00:14:34,930
Ms. Longevity!
262
00:14:38,700 --> 00:14:39,789
(Tranquility and Serenity)
263
00:14:39,790 --> 00:14:40,930
Are you regretting it now?
264
00:14:41,110 --> 00:14:42,740
Are you trying to settle this
with money?
265
00:14:43,720 --> 00:14:45,410
If I must choose,
266
00:14:46,630 --> 00:14:48,410
I truly cannot bear
267
00:14:48,520 --> 00:14:50,460
to see both Guqiu
and Ms. Longevity heartbroken.
268
00:14:51,990 --> 00:14:53,130
It's already too late.
269
00:14:54,110 --> 00:14:55,359
Zou Er, tell him.
270
00:14:55,360 --> 00:14:56,500
Yes.
271
00:14:57,080 --> 00:14:58,019
Seventh Master,
272
00:14:58,020 --> 00:14:59,679
the physician who treated Ms. Wang
273
00:14:59,680 --> 00:15:00,820
says
274
00:15:01,060 --> 00:15:03,330
her fainting wasn't
because of asthma alone.
275
00:15:03,440 --> 00:15:06,170
She's been pregnant for over a month.
276
00:15:12,440 --> 00:15:14,210
I've let both Guqiu
277
00:15:15,110 --> 00:15:16,690
and Yingxue down.
278
00:15:16,750 --> 00:15:18,140
But if you don't take her in,
279
00:15:18,150 --> 00:15:20,380
you're dishonoring Father's memory.
280
00:15:20,910 --> 00:15:22,380
Do you remember
281
00:15:22,390 --> 00:15:24,210
the vow we made before his passing?
282
00:15:25,270 --> 00:15:26,810
To expand our lineage
283
00:15:27,960 --> 00:15:29,500
and restore the family's prestige.
284
00:15:29,720 --> 00:15:31,050
I'm glad you still remember.
285
00:15:31,790 --> 00:15:33,780
I've already lost two wives.
286
00:15:34,200 --> 00:15:37,380
Even if I wanted to remarry,
there's no suitable family left.
287
00:15:37,600 --> 00:15:39,290
All our hopes now rest on you.
288
00:15:39,720 --> 00:15:41,140
I will treat your children
289
00:15:41,150 --> 00:15:43,880
as my own and raise them with care.
290
00:15:43,960 --> 00:15:45,100
Shiying,
291
00:15:45,560 --> 00:15:46,780
take her as a concubine.
292
00:15:47,150 --> 00:15:49,140
It's the perfect solution
293
00:15:49,160 --> 00:15:50,740
for both your career and your lineage.
294
00:15:53,960 --> 00:15:55,330
Something bad has happened!
295
00:15:56,240 --> 00:15:57,380
Why is it so noisy?
296
00:16:00,110 --> 00:16:01,740
Fifth Master, Seventh Master.
297
00:16:02,030 --> 00:16:03,170
Seventh Madam is...
298
00:16:07,420 --> 00:16:08,920
(Serene)
299
00:16:15,990 --> 00:16:17,130
Madam...
300
00:16:17,910 --> 00:16:20,780
Mother, why?
301
00:16:22,750 --> 00:16:23,890
Madam...
302
00:16:35,240 --> 00:16:36,380
Issue my orders.
303
00:16:36,440 --> 00:16:37,580
Secure the gates
304
00:16:37,720 --> 00:16:39,269
and make sure no word of this gets out.
305
00:16:39,270 --> 00:16:40,410
At once, Seventh Master.
306
00:16:41,960 --> 00:16:43,660
Master...
307
00:16:49,270 --> 00:16:51,050
(The pristine magnolia,)
308
00:16:51,530 --> 00:16:53,290
(untouched by the impurities
of the world.)
309
00:16:54,270 --> 00:16:55,410
(My dear husband,)
310
00:16:56,270 --> 00:16:57,660
(every flower that blooms)
311
00:16:57,960 --> 00:16:59,380
(will eventually wither.)
312
00:17:00,080 --> 00:17:01,810
(Our marital fate has come to an end.)
313
00:17:02,750 --> 00:17:03,890
(I don't blame you.)
314
00:17:04,880 --> 00:17:06,309
(Perpetual Bloom)
(The only thing I feel guilty of)
315
00:17:06,310 --> 00:17:08,420
(and cannot let go of)
316
00:17:09,350 --> 00:17:10,780
(is Ms. Longevity.)
317
00:17:12,510 --> 00:17:14,890
(I need you to protect her
for the rest of her life.)
318
00:17:15,590 --> 00:17:17,260
(Make sure no one ever harms her.)
319
00:17:18,240 --> 00:17:19,890
(You must do this.)
320
00:17:22,640 --> 00:17:25,199
Mother stepped on this to hang herself.
321
00:17:25,200 --> 00:17:28,099
This is the surprise
she prepared for you.
322
00:17:28,100 --> 00:17:30,269
It's the Zhuangyuanhong wine
she buried on your wedding,
323
00:17:30,270 --> 00:17:33,050
wishing you success
in the imperial exams.
324
00:17:33,270 --> 00:17:34,679
She made your dreams
325
00:17:34,680 --> 00:17:36,980
her own!
326
00:17:37,790 --> 00:17:39,959
I should be punished.
327
00:17:39,960 --> 00:17:41,679
I spoke out of turn.
328
00:17:41,680 --> 00:17:43,810
When I found out
that Wang Yingxue was pregnant,
329
00:17:43,960 --> 00:17:47,180
I couldn't contain my anger
and told Madam.
330
00:17:47,200 --> 00:17:49,349
- I am to blame.
- Quiet!
331
00:17:49,350 --> 00:17:50,509
What nonsense!
332
00:17:50,510 --> 00:17:52,030
She was jealous and took her own life.
333
00:17:52,030 --> 00:17:53,220
She did it out of resentment.
334
00:17:53,400 --> 00:17:55,540
I won't let her ruin
the Dou Family's name.
335
00:17:56,070 --> 00:17:57,290
Listen carefully, all of you!
336
00:17:57,350 --> 00:17:58,940
Madam Zhao died of illness.
337
00:17:59,400 --> 00:18:01,890
Anyone who dares to speak recklessly
will be beaten to death.
338
00:18:03,030 --> 00:18:04,399
Adultery within the marriage
339
00:18:04,400 --> 00:18:05,810
and driving the wife to her death!
340
00:18:07,160 --> 00:18:08,890
Mr. Zhao, calm down...
341
00:18:09,270 --> 00:18:10,639
You got an heir you wanted
342
00:18:10,640 --> 00:18:12,349
- and ascended to noble connections!
- Mr. Zhao.
343
00:18:12,350 --> 00:18:14,610
Why don't you step over her corpse
and hold your wedding?
344
00:18:16,590 --> 00:18:19,749
I will risk my life and reputation
345
00:18:19,750 --> 00:18:22,980
to fight you to the bitter end!
346
00:18:24,400 --> 00:18:25,650
(The flowers have fallen.)
347
00:18:26,440 --> 00:18:27,580
(Mother,)
348
00:18:28,120 --> 00:18:31,290
(I thought you died
from a malicious plot.)
349
00:18:31,920 --> 00:18:35,420
(I didn't expect
that you would rather end your life)
350
00:18:36,200 --> 00:18:37,610
(than accept betrayal.)
351
00:18:38,900 --> 00:18:42,259
(Dou's Residence)
352
00:18:42,260 --> 00:18:46,360
(Funeral)
353
00:19:30,900 --> 00:19:32,749
- I'm sorry for your loss.
- I'm sorry for your loss.
354
00:19:32,750 --> 00:19:35,810
Thank you for your condolences,
Mr. Li. Mr. Liu.
355
00:19:37,070 --> 00:19:38,570
It's a tragic loss for the family.
356
00:19:38,990 --> 00:19:41,370
Madam Zhao
had always been weak in health.
357
00:19:41,720 --> 00:19:43,589
We thought it was just a slight cold.
358
00:19:43,590 --> 00:19:44,810
No one could have expected
359
00:19:44,920 --> 00:19:48,130
that she would pass away so suddenly.
360
00:19:48,200 --> 00:19:49,340
(Mother,)
361
00:19:49,790 --> 00:19:53,130
(your flowers won't fall anymore.)
362
00:20:08,810 --> 00:20:10,439
This is a place for kin.
363
00:20:10,440 --> 00:20:11,879
Are you from the Zhao or the Dou Family?
364
00:20:11,880 --> 00:20:13,050
Who are you to be here?
365
00:20:24,720 --> 00:20:25,940
Ms. Longevity, don't cry.
366
00:20:28,350 --> 00:20:29,890
Your mother has passed away.
367
00:20:30,030 --> 00:20:32,370
From now on, I will take her place
and care for you.
368
00:20:32,510 --> 00:20:34,740
I will treat you like my own daughter.
369
00:20:40,350 --> 00:20:41,490
Yingxue.
370
00:20:42,200 --> 00:20:43,340
Father.
371
00:20:45,400 --> 00:20:47,119
A life is lost
372
00:20:47,120 --> 00:20:49,789
and Dou Shiying spends
the whole day drinking in despair,
373
00:20:49,790 --> 00:20:51,020
only knowing to avoid.
374
00:20:51,090 --> 00:20:52,403
(Wang Xingyi, Vice Censor-in-Chief)
All the blame is
375
00:20:52,404 --> 00:20:54,370
(of the Right Censorate)
on you.
376
00:20:54,720 --> 00:20:57,460
Instead of being looked down upon
in the future,
377
00:20:58,160 --> 00:21:00,220
it would be better for you
to return with me now.
378
00:21:00,310 --> 00:21:03,540
I would rather my daughter
remain unmarried her entire life
379
00:21:04,310 --> 00:21:05,269
than become a concubine.
380
00:21:05,270 --> 00:21:07,029
Xingyi, it's a misunderstanding.
381
00:21:07,030 --> 00:21:09,540
We've announced to the public
that Madam Zhao died from illness.
382
00:21:09,610 --> 00:21:12,159
So your daughter will naturally take
her place as the main wife.
383
00:21:12,160 --> 00:21:13,549
The marriage will follow
the proper formalities and rites
384
00:21:13,550 --> 00:21:16,119
and the wedding banquet
will be held with full respect.
385
00:21:16,120 --> 00:21:18,780
The child she carries
is the legitimate heir of the family.
386
00:21:19,030 --> 00:21:21,650
The Dou Family will surely cherish it.
387
00:21:21,650 --> 00:21:23,789
This is the token to the treasury
of the Dou's Residence,
388
00:21:23,790 --> 00:21:26,060
which has always been kept
by the matron of the household.
389
00:21:26,070 --> 00:21:27,650
Now, I'll entrust it to your daughter.
390
00:21:27,790 --> 00:21:30,159
Whatever betrothal gifts,
or wedding items you need,
391
00:21:30,160 --> 00:21:32,399
Madam Zhao's bridal gifts
and personal belongings
392
00:21:32,400 --> 00:21:33,749
are at your disposal.
393
00:21:33,750 --> 00:21:36,320
(Dou's Residence)
394
00:21:37,270 --> 00:21:39,749
Send the list to my room later.
395
00:21:39,750 --> 00:21:41,989
From now on,
all the gifts from other families
396
00:21:41,990 --> 00:21:44,349
should be checked by me
before they are put into storage.
397
00:21:44,350 --> 00:21:45,490
- Yes.
- Yes.
398
00:22:04,270 --> 00:22:05,410
Mr. Zhao,
399
00:22:05,560 --> 00:22:07,610
why didn't you tell me you're coming?
400
00:22:07,790 --> 00:22:08,679
Perfect timing.
401
00:22:08,680 --> 00:22:10,089
I've made some fried dough.
402
00:22:10,090 --> 00:22:12,180
Let Dou Zhao and Zhangru have some.
403
00:22:12,590 --> 00:22:14,330
These are Guqiu's bridal gifts.
404
00:22:20,240 --> 00:22:22,290
That's the bracelet Aunt wore
when she was alive.
405
00:22:24,120 --> 00:22:25,260
Oh, really?
406
00:22:29,920 --> 00:22:31,780
- You!
- Listen here, Zhao.
407
00:22:31,990 --> 00:22:33,639
Now that Guqiu is dead,
408
00:22:33,640 --> 00:22:36,370
the marriage bond between the Zhao
and Dou Family has ended.
409
00:22:36,880 --> 00:22:40,260
I am now the legitimate wife.
410
00:22:40,750 --> 00:22:42,420
If you upset me,
411
00:22:42,680 --> 00:22:44,610
do you think
you can be here all the time?
412
00:22:45,550 --> 00:22:48,810
Aren't you afraid
I will vent all the frustration
413
00:22:48,900 --> 00:22:50,950
I've endured from you on Dou Zhao
414
00:22:51,310 --> 00:22:53,220
after you leave?
415
00:22:54,880 --> 00:22:56,050
It's tasty.
416
00:23:02,270 --> 00:23:04,500
Eat up if you think it's tasty.
417
00:23:05,030 --> 00:23:06,919
Just tell me what you like to eat.
418
00:23:06,920 --> 00:23:07,879
I'll make them for you.
419
00:23:07,880 --> 00:23:11,090
Ms. Longevity is really innocent
and naive.
420
00:23:11,510 --> 00:23:14,850
She forgets everything
when she sees a little snack.
421
00:23:19,640 --> 00:23:20,679
Miss Wang,
422
00:23:20,680 --> 00:23:22,420
my stomach really hurts.
423
00:23:24,070 --> 00:23:25,210
What's wrong?
424
00:23:29,550 --> 00:23:30,639
Ms. Longevity!
425
00:23:30,640 --> 00:23:31,489
You wicked woman!
426
00:23:31,490 --> 00:23:33,220
What did you give her?
427
00:23:33,270 --> 00:23:35,090
- Get the physician!
- Go quickly.
428
00:23:35,120 --> 00:23:37,260
- Go now.
- Ms. Longevity, spit it out!
429
00:23:39,200 --> 00:23:40,340
Come on.
430
00:23:47,960 --> 00:23:49,540
Poor child.
431
00:23:50,520 --> 00:23:52,520
(Old Madam Cui of the Dou Family)
I'm glad you're awake.
432
00:23:52,790 --> 00:23:53,930
Ms. Longevity,
433
00:23:54,240 --> 00:23:55,650
this is Madam Cui,
434
00:23:55,960 --> 00:23:57,500
your grandmother.
435
00:23:59,790 --> 00:24:01,290
Grandmother.
436
00:24:02,790 --> 00:24:03,930
Come.
437
00:24:05,880 --> 00:24:08,050
I don't blame you
for not recognizing me.
438
00:24:08,270 --> 00:24:11,500
I've long been estranged
from those two vile sons.
439
00:24:12,270 --> 00:24:15,269
If Guqiu hadn't written to me
before she hanged herself,
440
00:24:15,270 --> 00:24:16,700
asking me to watch over you,
441
00:24:16,870 --> 00:24:17,739
I can't imagine
442
00:24:17,740 --> 00:24:20,700
how many more people
they would have harmed.
443
00:24:21,830 --> 00:24:22,970
Ms. Longevity,
444
00:24:22,990 --> 00:24:25,290
what exactly had happened just now?
445
00:24:25,790 --> 00:24:28,570
Miss Wang smashed
my mother's bridal gift.
446
00:24:29,310 --> 00:24:32,260
She said I could get more snacks
if I was obedient.
447
00:24:32,440 --> 00:24:33,740
The physician said
448
00:24:33,960 --> 00:24:35,890
Ms. Longevity was poisoned by ephedra.
449
00:24:36,550 --> 00:24:38,260
Ephedra has a strong medicinal effect.
450
00:24:38,770 --> 00:24:40,919
For Wang Yingxue,
who suffers from asthma,
451
00:24:40,920 --> 00:24:42,789
it is a remedy she cannot be without.
452
00:24:42,790 --> 00:24:45,760
But it's poisonous to children.
453
00:24:46,070 --> 00:24:47,850
She wants to get rid of the child
454
00:24:48,090 --> 00:24:49,899
and seize the family's wealth.
455
00:24:49,900 --> 00:24:51,480
(Poisoned by ephedra)
You wicked woman!
456
00:24:51,480 --> 00:24:53,140
Both witnesses and evidence are present!
457
00:24:53,300 --> 00:24:54,720
You're still denying it!
458
00:24:54,820 --> 00:24:57,760
My daughter would never
do such lowly things.
459
00:24:57,760 --> 00:25:00,189
If there's any misunderstanding,
we can sit down and discuss it.
460
00:25:00,190 --> 00:25:03,200
According to the law,
461
00:25:03,560 --> 00:25:05,859
those who poison others
shall be executed.
462
00:25:05,860 --> 00:25:07,359
If the victim survived,
463
00:25:07,360 --> 00:25:10,019
they shall be punished with 100 strokes
and a prison sentence of three years.
464
00:25:10,020 --> 00:25:12,520
All three families are officials.
465
00:25:12,660 --> 00:25:14,800
If this matter is brought
to the emperor,
466
00:25:15,460 --> 00:25:17,960
can you tell His Majesty
that it's a misunderstanding?
467
00:25:18,780 --> 00:25:20,120
I did not poison her.
468
00:25:20,380 --> 00:25:22,680
I don't know
how she ended up eating ephedra.
469
00:25:23,020 --> 00:25:24,960
You've resided at the manor\
for a long time.
470
00:25:25,100 --> 00:25:27,419
How could you blame me
471
00:25:27,420 --> 00:25:28,659
based on a one-sided story?
472
00:25:28,660 --> 00:25:29,699
I cannot accept this.
473
00:25:29,700 --> 00:25:32,499
Since Old Madam is your mother-in-law,
474
00:25:32,500 --> 00:25:34,320
you should not defy
a senior family member.
475
00:25:34,700 --> 00:25:37,240
Old Madam is the only daughter
of the Ji'an Cui Clan.
476
00:25:37,240 --> 00:25:39,219
Her ancestors were meritorious officials
who helped found the kingdom
477
00:25:39,220 --> 00:25:40,499
and are revered in the imperial shrine.
478
00:25:40,500 --> 00:25:42,099
The Cui Clan has held
prestigious positions for generations,
479
00:25:42,100 --> 00:25:43,379
and half of the court officials
480
00:25:43,380 --> 00:25:46,040
are alumni of the Cui Clan Academy.
481
00:25:46,060 --> 00:25:47,600
This matter is reasonably justified.
482
00:25:47,940 --> 00:25:49,160
How can you not accept it?
483
00:25:49,380 --> 00:25:50,899
So Old Madam Dou is...
484
00:25:50,900 --> 00:25:52,299
My last name is Cui.
485
00:25:52,300 --> 00:25:53,840
I do not take my husband's last name.
486
00:25:53,940 --> 00:25:55,080
Please sit.
487
00:25:55,340 --> 00:25:57,080
If this goes to court,
488
00:25:57,210 --> 00:25:59,339
we all know what the outcomewill be.
489
00:25:59,340 --> 00:26:00,480
Mr. Wang,
490
00:26:00,530 --> 00:26:02,560
you risked being demoted
491
00:26:02,660 --> 00:26:05,499
to speak up against the horse market,
492
00:26:05,500 --> 00:26:07,520
which was known
among the scholars for your integrity.
493
00:26:07,540 --> 00:26:11,640
But just after your reinstatement,
you let your daughter act violently.
494
00:26:11,680 --> 00:26:13,680
What do you think
His Majesty would make of that?
495
00:26:13,820 --> 00:26:15,179
Your daughter forced a marriage
496
00:26:15,180 --> 00:26:17,059
that led to the main wife's suicide,
497
00:26:17,060 --> 00:26:20,320
poisoned the legitimate daughter,
and embezzled family assets.
498
00:26:20,720 --> 00:26:22,760
How should these three crimes
499
00:26:22,900 --> 00:26:24,320
be addressed, Mr. Wang?
500
00:26:27,260 --> 00:26:29,080
What do you suggest
501
00:26:29,940 --> 00:26:31,600
should be done about this?
502
00:26:34,260 --> 00:26:37,440
If the Dou and Wang families can
settle privately and offer compensation,
503
00:26:37,770 --> 00:26:41,040
it would give Ms. Longevity
a secure future.
504
00:26:41,260 --> 00:26:42,659
I've already ordered my son
505
00:26:42,660 --> 00:26:46,579
to transfer all of Guqiu's bridal gifts
to Dou Zhao's name
506
00:26:46,580 --> 00:26:48,680
with 3,000 taels in compensation.
507
00:26:48,900 --> 00:26:50,699
The Wang Family should match
that amount.
508
00:26:50,700 --> 00:26:51,840
That's impossible.
509
00:26:52,260 --> 00:26:54,320
The Dou Family was originally
a merchant family.
510
00:26:54,320 --> 00:26:56,160
Of course, they could afford
to offer that much.
511
00:26:56,740 --> 00:26:58,520
But my father just got reinstated.
512
00:26:58,740 --> 00:27:00,920
How could he fork out that much money?
513
00:27:00,980 --> 00:27:02,739
If you don't have it, you can borrow it.
514
00:27:02,740 --> 00:27:05,019
Over the years,
my sister had given you allowances
515
00:27:05,020 --> 00:27:07,120
worth at least over a hundred taels.
516
00:27:07,340 --> 00:27:10,200
Your father is a fourth-rank official.
517
00:27:10,220 --> 00:27:12,600
Borrowing a thousand taels
in cash shouldn't be difficult.
518
00:27:12,900 --> 00:27:14,040
As for the balance,
519
00:27:14,820 --> 00:27:17,480
you can write a promissory note
to pay it within five or ten years.
520
00:27:17,480 --> 00:27:18,979
You'll eventually clear
the balance anyhow.
521
00:27:18,980 --> 00:27:20,800
But Ms. Longevity is still young.
522
00:27:20,900 --> 00:27:22,739
How could she manage these finances?
523
00:27:22,740 --> 00:27:25,480
You don't need to worry about that.
524
00:27:26,300 --> 00:27:28,640
The one suffering is Ms. Longevity.
525
00:27:28,780 --> 00:27:30,800
What others say doesn't matter.
526
00:27:33,420 --> 00:27:35,040
Go and ask Ms. Longevity
527
00:27:35,260 --> 00:27:36,760
what she thinks.
528
00:27:37,180 --> 00:27:38,320
Yes, Madam Cui.
529
00:27:46,140 --> 00:27:48,520
The one truly suffering isn't me
530
00:27:48,980 --> 00:27:50,280
but my mother.
531
00:27:51,540 --> 00:27:53,800
She died
with a broken heart and regrets.
532
00:27:55,180 --> 00:27:57,400
If Miss Wang marries into the Dou Family
533
00:27:57,540 --> 00:27:59,280
and be my mother,
534
00:28:00,500 --> 00:28:02,480
how can my mother rest in peace?
535
00:28:02,700 --> 00:28:04,360
Ms. Longevity wants
536
00:28:04,460 --> 00:28:06,059
Miss Wang to kneel
537
00:28:06,060 --> 00:28:08,720
and mourn for her mother
for three years
538
00:28:08,720 --> 00:28:09,939
without marrying into the Dou Family.
539
00:28:09,940 --> 00:28:11,189
This is not right, Mother.
540
00:28:11,190 --> 00:28:12,619
If she doesn't marry into the family,
541
00:28:12,620 --> 00:28:15,179
how can her child
be properly recognized?
542
00:28:15,180 --> 00:28:16,819
We can't allow
the Dou Family's bloodline
543
00:28:16,820 --> 00:28:18,179
to wander outside aimlessly.
544
00:28:18,180 --> 00:28:19,560
If it's about status,
545
00:28:19,940 --> 00:28:21,959
a remarriage contract would suffice.
546
00:28:21,960 --> 00:28:24,000
I'm carrying the Dou Family's bloodline.
547
00:28:24,340 --> 00:28:26,000
What if the kneeling harms the child?
548
00:28:26,180 --> 00:28:28,000
After you marry into the household,
549
00:28:28,100 --> 00:28:30,680
you should meditate
at Youmin Temple for three years
550
00:28:30,820 --> 00:28:32,379
to repent and nurture your character.
551
00:28:32,380 --> 00:28:34,859
Don't let the karmic debt
affect the child.
552
00:28:34,860 --> 00:28:36,280
After the child is born,
553
00:28:36,900 --> 00:28:40,120
find a wet nurse
who knows how to educate children.
554
00:28:42,130 --> 00:28:43,259
Shiying,
555
00:28:43,260 --> 00:28:44,900
say something.
556
00:28:45,340 --> 00:28:47,120
I've failed Guqiu.
557
00:28:48,200 --> 00:28:49,960
I am willing to observe
the mourning period
558
00:28:50,280 --> 00:28:51,840
and live separately from the new wife.
559
00:28:52,900 --> 00:28:55,280
Yingxue will go to Youmin Temple.
560
00:28:55,660 --> 00:28:57,520
I will move into Guqiu's room.
561
00:28:58,140 --> 00:29:01,240
I will burn incense for her
and chant scriptures day and night.
562
00:29:06,640 --> 00:29:08,120
Forgive me.
563
00:29:08,260 --> 00:29:10,080
I am truly sorry for my mistakes.
564
00:29:10,250 --> 00:29:11,600
We will pay the compensation.
565
00:29:11,980 --> 00:29:15,720
Mother, please spare the child
in my womb.
566
00:29:19,020 --> 00:29:22,560
(Perpetual Bloom)
567
00:30:00,180 --> 00:30:01,800
Forgive me, Ms. Longevity.
568
00:30:02,460 --> 00:30:04,600
I can no longer stay
to watch you grow up.
569
00:30:05,980 --> 00:30:08,560
Mother, I don't blame you.
570
00:30:13,500 --> 00:30:15,400
I don't want to be your burden
571
00:30:16,540 --> 00:30:18,480
and see you suffering day and night.
572
00:30:19,900 --> 00:30:21,040
Don't worry about me.
573
00:30:22,440 --> 00:30:24,520
I will take good care of myself.
574
00:30:44,900 --> 00:30:46,320
(The magnolia has withered.)
575
00:30:47,180 --> 00:30:48,480
(The swing is covered in dust.)
576
00:30:49,980 --> 00:30:51,720
(This place is no longer your home,)
577
00:30:52,820 --> 00:30:54,120
(nor is it mine.)
578
00:30:55,980 --> 00:30:57,120
(Mother.)
579
00:30:57,900 --> 00:30:59,680
(If your spirit still lingers,)
580
00:31:00,800 --> 00:31:02,740
(I wish you could fly beyond
these high walls,)
581
00:31:03,340 --> 00:31:04,560
(over the courtyard,)
582
00:31:05,660 --> 00:31:07,000
(and find your freedom and peace.)
583
00:31:13,860 --> 00:31:17,219
(Cui's Residence)
584
00:31:17,220 --> 00:31:18,360
- Madam Cui.
- Madam Cui.
585
00:31:18,700 --> 00:31:19,840
Good.
586
00:31:20,220 --> 00:31:22,659
(Zhending, Cui Clan's Manor)
587
00:31:22,660 --> 00:31:24,120
This manor looks beautiful.
588
00:31:31,660 --> 00:31:32,859
- Greetings, Old Madam.
- Greetings, Old Madam.
589
00:31:32,860 --> 00:31:33,899
Ansu, hurry and greet the Old Madam.
590
00:31:33,900 --> 00:31:35,240
Greetings, Old Madam.
591
00:31:36,380 --> 00:31:38,400
These are Mr. and Mrs. Miao.
592
00:31:38,410 --> 00:31:40,499
They are our neighboring households
around the manor.
593
00:31:42,540 --> 00:31:43,739
When a new resident moves in,
594
00:31:43,740 --> 00:31:45,480
we sweep away the dust first.
595
00:31:45,700 --> 00:31:47,779
Get rid of the past
to make way for new beginnings.
596
00:31:47,780 --> 00:31:49,400
Then blessings and fortune will follow.
597
00:31:49,820 --> 00:31:51,160
This is yours.
598
00:31:51,820 --> 00:31:53,400
This is yours.
599
00:31:53,740 --> 00:31:55,480
You have one too.
600
00:31:57,300 --> 00:31:59,760
Grandmother, what flower is this?
601
00:32:00,100 --> 00:32:01,360
Purple crape myrtle.
602
00:32:01,900 --> 00:32:04,120
They are wildflowers
not worth mentioning.
603
00:32:04,220 --> 00:32:06,000
Peonies and orchids
are delicate beauties.
604
00:32:06,100 --> 00:32:08,200
But they compete fiercely for nutrients.
605
00:32:08,380 --> 00:32:09,739
They cannot endure heavy rain
606
00:32:09,740 --> 00:32:11,560
or drought
607
00:32:12,180 --> 00:32:14,080
and constantly require human care.
608
00:32:14,140 --> 00:32:16,040
Wildflowers are entirely different.
609
00:32:16,050 --> 00:32:18,050
They don't need favorable weather
or fertile land.
610
00:32:18,060 --> 00:32:21,880
Just scatter their seeds,
and they'll grow across the hills.
611
00:32:27,060 --> 00:32:30,480
You took the poison yourself
that day, didn't you?
612
00:32:31,380 --> 00:32:32,899
Ephedra is bitter.
613
00:32:32,900 --> 00:32:34,640
At a toxic dose,
614
00:32:35,060 --> 00:32:37,600
it would be so bitter
that one could hardly swallow it.
615
00:32:39,700 --> 00:32:41,120
This child is precocious
616
00:32:41,810 --> 00:32:43,520
and must hate me deeply.
617
00:32:44,140 --> 00:32:45,920
She'll be hard to manage in the future.
618
00:32:46,500 --> 00:32:47,760
She cannot be allowed to stay.
619
00:32:47,900 --> 00:32:50,080
Don't you have ephedra on you?
620
00:32:50,460 --> 00:32:52,419
That herb doesn't harm adults
621
00:32:52,420 --> 00:32:54,259
but not children.
622
00:32:54,260 --> 00:32:56,179
Even in small amounts,
623
00:32:56,180 --> 00:32:57,499
long-term use can drain
624
00:32:57,500 --> 00:33:00,920
one's energy, and weaken the lungs
and overall health.
625
00:33:01,860 --> 00:33:05,179
I will take great care of her
626
00:33:05,180 --> 00:33:06,680
and look after her in every way.
627
00:33:07,180 --> 00:33:11,160
I will look like a virtuous wife.
628
00:33:19,020 --> 00:33:21,040
Wang Yingxue leaves me with no choice.
629
00:33:21,300 --> 00:33:23,200
Instead of waiting for her to harm me,
630
00:33:24,060 --> 00:33:26,160
it's better to swallow
this bitterness myself
631
00:33:26,340 --> 00:33:27,760
to protect myself.
632
00:33:30,700 --> 00:33:31,840
Grandmother,
633
00:33:31,900 --> 00:33:33,720
I'm not a cruel person.
634
00:33:34,300 --> 00:33:35,640
I'm willing to risk my life
635
00:33:35,860 --> 00:33:37,560
to repay those who treat me well.
636
00:33:37,980 --> 00:33:39,259
If there's a grudge or hatred,
637
00:33:39,260 --> 00:33:41,120
even if it means hurting myself,
638
00:33:41,260 --> 00:33:42,920
I will return it.
639
00:33:47,770 --> 00:33:48,990
Ms. Longevity,
640
00:33:50,540 --> 00:33:51,840
you must remember this.
641
00:33:53,660 --> 00:33:56,640
You're not allowed to do this again.
642
00:33:56,900 --> 00:33:58,659
I took you away from that house
643
00:33:58,660 --> 00:34:01,120
because you're mature and intelligent.
644
00:34:01,660 --> 00:34:03,419
If you're trapped in family conflicts,
645
00:34:03,420 --> 00:34:05,339
you will become narrow-minded
646
00:34:05,340 --> 00:34:08,099
and focus on small and petty matters.
647
00:34:08,100 --> 00:34:10,420
Then you will miss out on
broader opportunities and growth.
648
00:34:11,180 --> 00:34:14,840
I want your intelligence
to go beyond that house,
649
00:34:15,100 --> 00:34:16,920
the mountains, rivers,
650
00:34:16,980 --> 00:34:18,680
and even the world.
651
00:34:18,860 --> 00:34:20,059
Those are the places
652
00:34:20,060 --> 00:34:22,040
where you can truly shine.
653
00:34:25,700 --> 00:34:27,579
My mother's bracelet.
654
00:34:27,580 --> 00:34:31,600
Broken things can shine again.
655
00:34:32,060 --> 00:34:33,200
Grandmother,
656
00:34:33,500 --> 00:34:34,680
I understand it now.
657
00:34:35,450 --> 00:34:36,819
I came to the countryside
658
00:34:36,820 --> 00:34:38,880
not to seek protection and dependence.
659
00:34:39,700 --> 00:34:43,579
But like the purple crape myrtle,
I'll be strong, resilient
660
00:34:43,580 --> 00:34:45,520
and able to withstand wind and rain.
661
00:34:46,100 --> 00:34:47,560
(From now on,)
662
00:34:47,740 --> 00:34:50,480
(I want to live a good life
for myself.)
663
00:34:55,980 --> 00:34:57,800
(I wish to study under a wise teacher)
664
00:34:58,020 --> 00:35:00,320
(Chen Qushui)
(to understand worldly matters.)
665
00:35:04,420 --> 00:35:05,560
Are you going to give or not?
666
00:35:06,060 --> 00:35:07,200
Are you deaf?
667
00:35:08,620 --> 00:35:09,459
Great comeback!
668
00:35:09,460 --> 00:35:13,179
Serve them right!
669
00:35:13,180 --> 00:35:14,269
Let me go!
670
00:35:14,270 --> 00:35:15,149
Let me go!
671
00:35:15,150 --> 00:35:16,860
Good job!
672
00:35:22,800 --> 00:35:25,419
(Then hire servants
who are trained in martial arts Sulan. Suxin)
673
00:35:25,420 --> 00:35:26,560
(for self-protection.)
674
00:35:32,180 --> 00:35:35,400
(Ultimately, I will make my way
into various businesses)
675
00:35:35,580 --> 00:35:36,880
(and prosper wherever I go.)
676
00:35:37,030 --> 00:35:37,919
Be careful.
677
00:35:37,920 --> 00:35:39,090
Give me a hand here.
678
00:35:55,300 --> 00:35:57,920
(Stable Foundation, Stable Nation)
679
00:36:02,140 --> 00:36:06,920
(Ding Army Barracks, Futing)
680
00:36:11,820 --> 00:36:12,960
Move it!
681
00:36:14,180 --> 00:36:15,320
Next!
682
00:36:16,900 --> 00:36:21,640
(Ding)
683
00:36:27,620 --> 00:36:30,179
Marshal, a kid came forward
to enlist in the army.
684
00:36:30,180 --> 00:36:31,059
Quick!
685
00:36:31,060 --> 00:36:32,419
We are guarding the border
686
00:36:32,420 --> 00:36:34,739
so that children can stay
with their families
687
00:36:34,740 --> 00:36:35,880
and free from harm.
688
00:36:36,020 --> 00:36:37,240
I do not take children in here.
689
00:36:37,460 --> 00:36:38,309
Send him away.
690
00:36:38,310 --> 00:36:39,343
(Yan Chaoqing)
Marshal,
691
00:36:39,344 --> 00:36:41,120
(Deputy General of the Ding Army)
you should take a look first.
692
00:36:42,300 --> 00:36:44,859
(Jiang Meisun, Duke of Ding)
693
00:36:44,860 --> 00:36:45,699
Keep up!
694
00:36:45,700 --> 00:36:46,699
(Young Song Mo)
695
00:36:46,700 --> 00:36:47,840
Hello, Marshal.
696
00:36:57,500 --> 00:36:58,899
Are you here to enlist in the army?
697
00:36:59,900 --> 00:37:01,480
You've lost your mind, kid!
698
00:37:01,810 --> 00:37:03,619
Did you run away from home
to join the army?
699
00:37:03,620 --> 00:37:04,579
Stop right there!
700
00:37:04,580 --> 00:37:05,779
Uncle, calm down.
701
00:37:05,780 --> 00:37:07,019
I didn't run away from home.
702
00:37:07,020 --> 00:37:08,339
I'm really here to join the army.
703
00:37:08,340 --> 00:37:10,199
Do you think joining the army is a game?
704
00:37:10,200 --> 00:37:11,899
Stop right there. Do you hear me?
705
00:37:11,900 --> 00:37:14,059
Kid, your father will ground you for a year
706
00:37:14,060 --> 00:37:16,459
if he finds out about this,
and I'm not going to plead for you.
707
00:37:16,460 --> 00:37:17,579
You only have two options now.
708
00:37:17,580 --> 00:37:19,659
Either you leave on your own,
or I'll take you back myself.
709
00:37:19,660 --> 00:37:20,499
Pick one.
710
00:37:20,500 --> 00:37:22,280
Then you'll have to tie me up first.
711
00:37:22,380 --> 00:37:23,859
Are you trying to mess with me?
712
00:37:23,860 --> 00:37:24,899
Someone, get him and tie him up!
713
00:37:24,900 --> 00:37:26,040
- Yes, sir!
- Yes, sir!
714
00:37:36,740 --> 00:37:37,819
Marshal,
715
00:37:37,820 --> 00:37:39,640
you need more men to catch him.
716
00:37:40,420 --> 00:37:42,560
I didn't expect him to be that fast.
717
00:37:44,180 --> 00:37:45,219
Why are you still here?
718
00:37:45,220 --> 00:37:46,339
Go and help out!
719
00:37:46,340 --> 00:37:47,480
Yes, sir.
720
00:37:52,660 --> 00:37:53,800
Your Lordship,
721
00:37:55,500 --> 00:37:56,459
with your build,
722
00:37:56,460 --> 00:37:58,600
you're still no match
for the pirates and their weapons.
723
00:37:58,600 --> 00:38:00,270
Do you think you can take on
the pirates?
724
00:38:02,020 --> 00:38:03,160
That's a bit...
725
00:38:04,220 --> 00:38:05,800
Am I able to fight the pirates now?
726
00:38:07,100 --> 00:38:08,299
Quite extraordinary.
727
00:38:08,300 --> 00:38:10,040
- Extraordinary indeed.
- Outrageous!
728
00:38:12,180 --> 00:38:13,320
Get down.
729
00:38:15,620 --> 00:38:16,760
Give me the dagger.
730
00:38:20,940 --> 00:38:22,440
You think you're that capable, huh?
731
00:38:22,780 --> 00:38:23,920
Send him home.
732
00:38:24,260 --> 00:38:25,400
Uncle.
733
00:38:25,700 --> 00:38:27,400
If you chase me away,
734
00:38:27,820 --> 00:38:29,760
I will truly be homeless.
735
00:38:37,740 --> 00:38:39,480
Did your father throw you out again?
736
00:38:42,060 --> 00:38:43,760
Ridiculous.
737
00:38:44,500 --> 00:38:46,560
What kind of father is Song Yichun?
738
00:38:47,260 --> 00:38:48,099
Uncle.
739
00:38:48,100 --> 00:38:49,099
I mean,
740
00:38:49,100 --> 00:38:50,059
Marshal,
741
00:38:50,060 --> 00:38:51,320
please take me in.
742
00:38:51,860 --> 00:38:54,960
I would go through fire and water
without hesitation for duty.
743
00:38:56,660 --> 00:38:58,280
Go through fire and water, huh?
744
00:38:58,480 --> 00:38:59,899
Can you even light a fire and cook?
745
00:38:59,900 --> 00:39:01,139
A cook?
746
00:39:01,140 --> 00:39:02,659
- How about something else?
- Do it, or leave.
747
00:39:02,660 --> 00:39:04,299
All right. I'll do it.
748
00:39:04,300 --> 00:39:05,440
Start working, then.
749
00:39:06,180 --> 00:39:07,320
Jiang Meisun,
750
00:39:07,340 --> 00:39:08,339
just you wait.
751
00:39:08,340 --> 00:39:10,880
One day, I will rise from a cook
752
00:39:11,060 --> 00:39:13,040
to a great general
who stabilizes the nation!
753
00:39:48,700 --> 00:39:50,040
Give it back to me.
754
00:39:54,780 --> 00:39:55,920
Hurry!
755
00:39:57,580 --> 00:39:58,720
Hurry.
756
00:40:01,500 --> 00:40:02,640
Look.
757
00:40:17,300 --> 00:40:19,979
Zhao sold off more than half
of the textile businesses in Guandong,
758
00:40:19,980 --> 00:40:22,040
as well as the rouge shops.
759
00:40:22,040 --> 00:40:24,739
She also bought dozens of silk factories
and tea plantations in Futing.
760
00:40:24,740 --> 00:40:26,659
(Miao Ansu)
The prices may be cheap.
761
00:40:26,660 --> 00:40:28,999
But these are all businesses
with slim profits and difficult sales.
762
00:40:29,020 --> 00:40:31,960
The Dongyu pirates
have been rampaging through Futing.
763
00:40:32,180 --> 00:40:34,280
Nine out of ten trading ships
are robbed by pirates.
764
00:40:34,380 --> 00:40:36,080
Wouldn't this be too risky?
765
00:40:38,620 --> 00:40:41,080
We have recaptured all the islands
along the coast.
766
00:40:41,780 --> 00:40:42,920
Let's cherish this moment.
767
00:40:43,020 --> 00:40:44,680
We don't have
many battles left to fight.
768
00:40:52,860 --> 00:40:55,000
(Records of the Enlightened Age)
769
00:40:56,680 --> 00:40:57,619
(Records of the Enlightened Age)
770
00:40:57,620 --> 00:40:59,979
The court has sent Duke of Ding
771
00:40:59,980 --> 00:41:01,619
to pacify the chaos at sea for years.
772
00:41:01,620 --> 00:41:04,330
The pirate troubles will be resolved,
and the sea trade will thrive.
773
00:41:04,340 --> 00:41:07,219
Things like silk and tea
may seem insignificant now.
774
00:41:07,220 --> 00:41:09,280
They will be more valuable
than gold in the future.
775
00:41:09,300 --> 00:41:11,739
So we need to quickly secure
these shops.
776
00:41:11,740 --> 00:41:13,259
They will double in value later.
777
00:41:13,260 --> 00:41:16,720
(Contract)
778
00:41:20,180 --> 00:41:21,840
(Records of the Enlightened Age)
779
00:41:23,140 --> 00:41:24,259
(Cloud Climber)
780
00:41:24,260 --> 00:41:26,099
(Sighing Gentleman)
781
00:41:26,100 --> 00:41:28,059
(Prodigious Monk)
782
00:41:28,060 --> 00:41:30,040
(Is everything in the dream)
783
00:41:30,340 --> 00:41:31,880
(Wrongfully Killed Man)
(going to happen?)
784
00:41:36,700 --> 00:41:37,840
Little child,
785
00:41:38,140 --> 00:41:39,480
why are you upset?
786
00:41:39,740 --> 00:41:41,259
(Records of the Enlightened Age)
I can't believe someone believed
787
00:41:41,260 --> 00:41:42,680
the random story I made up.
788
00:41:43,860 --> 00:41:46,440
What do you think
about the story I wrote?
789
00:41:47,140 --> 00:41:48,280
You wrote this?
790
00:41:49,900 --> 00:41:51,480
I clearly worked hard.
791
00:41:51,620 --> 00:41:53,480
Why can't I change the outcome?
792
00:41:53,700 --> 00:41:56,480
Throw a rock into the river.
793
00:41:58,300 --> 00:41:59,600
Throw a bigger one.
794
00:42:00,100 --> 00:42:02,080
A big one that it's difficult
for you to carry.
795
00:42:06,380 --> 00:42:07,499
(Did you see that?)
796
00:42:07,500 --> 00:42:09,379
No matter how large the rock is,
797
00:42:09,380 --> 00:42:11,640
it only creates a temporary ripple.
798
00:42:12,020 --> 00:42:14,960
You can't change
the direction of the river.
799
00:42:15,060 --> 00:42:19,219
Then how can one change
the direction of this river?
800
00:42:19,220 --> 00:42:20,560
If you have enough strength
801
00:42:20,620 --> 00:42:22,939
to make the majestic mountain
802
00:42:22,940 --> 00:42:25,280
in front of you collapse
803
00:42:25,340 --> 00:42:26,760
one day,
804
00:42:27,860 --> 00:42:31,960
then you can change the river.
805
00:42:45,940 --> 00:42:47,080
(So fate is not something)
806
00:42:47,340 --> 00:42:48,880
(that cannot be defied)
807
00:42:49,300 --> 00:42:50,440
(or changed.)
808
00:42:51,500 --> 00:42:52,640
(This time,)
809
00:42:53,180 --> 00:42:55,840
(I must obtain that strength)
810
00:42:58,500 --> 00:42:59,640
(to control)
811
00:43:00,180 --> 00:43:01,640
(my fate with my own hands.)
812
00:43:05,540 --> 00:43:07,019
(Ji Yong. Miao Ansu)
813
00:43:07,020 --> 00:43:08,459
(Dou Shishu, Cloud Climber)
814
00:43:08,460 --> 00:43:09,739
(Wang Yingxue)
815
00:43:09,740 --> 00:43:10,819
(Dou Shiying, Sorrowful Man.
An upright official, a loving father)
816
00:43:10,820 --> 00:43:12,099
(Jiang Meisun, Duke of Radiant Sea)
817
00:43:12,100 --> 00:43:13,419
(Crown Prince, Lord Qing)
818
00:43:13,420 --> 00:43:14,619
(The Emperor)
819
00:43:14,620 --> 00:43:17,680
(Dou Zhao)
820
00:43:22,540 --> 00:43:29,720
(Song Mo, Star of Doom)
821
00:43:42,260 --> 00:43:45,499
This family banquet is likely an opportunity
for the eldest grandson of Mr. Wu
822
00:43:45,500 --> 00:43:47,100
to meet the daughters of the Dou Family.
823
00:43:47,740 --> 00:43:49,979
Song Yichun neglected military affairs
824
00:43:49,980 --> 00:43:51,299
and shall be punished
with thirty lashes.
825
00:43:51,300 --> 00:43:52,139
I respectfully ask you
826
00:43:52,140 --> 00:43:54,180
to let me take the punishment
in place of my father.
827
00:43:54,220 --> 00:43:56,099
What a disappointment.
828
00:43:56,100 --> 00:43:57,410
Foolish!
829
00:43:57,700 --> 00:44:02,179
♪I lean in and gaze at you
as calm as serene waves♪
830
00:44:02,180 --> 00:44:05,940
♪I'm aware of the vast
and turbulent world♪
831
00:44:06,100 --> 00:44:10,490
♪Moving forward alone, the expectations
of many are hard to bear♪
832
00:44:10,670 --> 00:44:14,599
♪When the time comes,
I will cast aside a lifetime of pride♪
833
00:44:14,600 --> 00:44:17,579
♪To wear a flower stick for you♪
834
00:44:17,580 --> 00:44:19,789
♪Or perhaps my heart yearns
for the other side♪
835
00:44:19,790 --> 00:44:22,350
♪Yet there's no place
for me to go in the end♪
836
00:44:22,400 --> 00:44:25,970
♪Your presence by my side
is irreplaceable♪
837
00:44:26,030 --> 00:44:29,550
♪Like a ship crossing
the desolate river♪
838
00:44:29,560 --> 00:44:33,539
♪That brings me
through a chapter of my life♪
839
00:44:33,540 --> 00:44:37,570
♪You are the light
that saves me in the darkness♪
840
00:44:38,010 --> 00:44:41,470
♪Having you is a blessing♪
841
00:44:41,630 --> 00:44:43,810
♪My heart filled with warmth♪
842
00:44:43,830 --> 00:44:47,660
♪By your side,
I spend the rest of my life♪
843
00:44:47,990 --> 00:44:51,130
♪Your presence by my side
is irreplaceable♪
844
00:44:51,670 --> 00:44:55,080
♪Where my heart yearns
is where I will go♪
845
00:44:55,520 --> 00:44:59,060
♪Breaking waves over the desolate river♪
846
00:44:59,260 --> 00:45:02,929
♪The wind rises as my heart finds peace♪
847
00:45:02,930 --> 00:45:07,270
♪You are the light
that saves me in the darkness♪
848
00:45:07,330 --> 00:45:11,059
♪Having you is a blessing♪
849
00:45:11,060 --> 00:45:14,539
♪Only by being by your side♪
850
00:45:14,540 --> 00:45:19,220
♪I can spend the rest of my life♪
851
00:45:19,250 --> 00:45:22,839
♪Until the waves are all spread out♪
852
00:45:22,840 --> 00:45:26,980
♪And the past sinks into the river♪
853
00:45:27,050 --> 00:45:30,340
♪Always together, looking back♪
854
00:45:30,650 --> 00:45:37,950
♪Only sighing at the commotion♪
855
00:45:47,180 --> 00:45:48,169
(No animals were harmed
in the making of this drama)
856
00:45:48,170 --> 00:45:49,129
(Every medical behavior involved
and medicine used in the drama)
857
00:45:49,130 --> 00:45:50,400
(is required by the story.
Please don't try this at home)
60489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.