Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,383 --> 00:01:10,534
(Chanting)
4
00:01:24,562 --> 00:01:26,924
(Chanting)
5
00:01:59,271 --> 00:02:00,209
"Love."
6
00:02:00,235 --> 00:02:02,529
"Amour."
7
00:02:02,570 --> 00:02:08,288
"Romance"
8
00:02:08,986 --> 00:02:10,811
(Water Sloshing)
9
00:02:14,607 --> 00:02:16,239
(Birds Chirping)
10
00:02:45,689 --> 00:02:48,767
"Amidst rocks..."
11
00:02:48,776 --> 00:02:51,296
"...this autumn."
12
00:02:51,896 --> 00:02:56,675
"Oh! For a blossom."
13
00:02:58,226 --> 00:03:00,746
"Amidst these rocks..."
14
00:03:01,151 --> 00:03:03,931
"...in this autumn."
15
00:03:04,453 --> 00:03:09,146
"Oh! For a flower that blossoms."
16
00:03:10,145 --> 00:03:16,879
"I have been searching forever..."
17
00:03:17,019 --> 00:03:21,625
"...to find her, if ever."
18
00:03:23,067 --> 00:03:27,239
"If I find her, ever."
19
00:03:28,365 --> 00:03:30,884
"If I find her."
20
00:03:31,303 --> 00:03:34,088
"If I find her."
21
00:03:36,647 --> 00:03:37,556
(Laughing)
22
00:03:37,581 --> 00:03:38,802
Good morning, sir!
23
00:03:39,400 --> 00:03:41,024
Good morning, brother Hassu.
24
00:03:41,066 --> 00:03:42,588
Good morning, Tommy!
25
00:03:42,821 --> 00:03:45,342
- Here's your newspaper.
- Forget newspaper.
26
00:03:46,341 --> 00:03:50,054
I saw such a lovely dream.
There she was, back.
27
00:03:50,262 --> 00:03:53,650
The queen of your dreams?
Your dream girl, she is?
28
00:03:54,682 --> 00:03:56,851
- Talked her into it?
- No.
29
00:03:56,893 --> 00:03:59,562
- No?
- Missed meeting her, by a hairline.
30
00:03:59,604 --> 00:04:05,568
Then sir, I got to do something.
Next time get her name and address.
31
00:04:05,610 --> 00:04:06,870
And tell me.
32
00:04:07,279 --> 00:04:08,766
- Very good idea.
- Thank you, sir.
33
00:04:08,821 --> 00:04:13,222
- What're today's appointments?
- Board meeting at 11:30.
34
00:04:13,410 --> 00:04:18,537
Afterwards, Mr Yamaguchi from Japan,
lunch with him at the club.
35
00:04:18,623 --> 00:04:21,624
At four,
meeting with reserve bank governor, sir.
36
00:04:21,793 --> 00:04:27,446
Most important, in an hour,
at St Atherton College...
37
00:04:27,507 --> 00:04:30,461
...there is a function where
they give you the scholarship.
38
00:04:30,968 --> 00:04:32,310
- Oh my God!
- Yeah.
39
00:04:32,366 --> 00:04:33,458
- That's today?
- Yes.
40
00:04:33,996 --> 00:04:35,274
(Sighs)
41
00:04:35,424 --> 00:04:37,754
- (Horn Honks)
- (Engine Revving)
42
00:04:40,270 --> 00:04:41,630
Greetings!
43
00:04:42,772 --> 00:04:45,900
Honourable Minister, Mr Principal...
44
00:04:46,361 --> 00:04:48,880
...guests and students...
45
00:04:49,529 --> 00:04:54,090
...at the inauguration of the annual
function of St Atherton College.
46
00:04:54,367 --> 00:04:58,016
I, Pramod Mehra,
in capacity of treasurer of...
47
00:04:58,079 --> 00:05:02,061
...Sabharwal Students' Welfare Trust,
request the author of our trust...
48
00:05:02,124 --> 00:05:07,791
...Mr Yash Sabharwal, to come on
stage and inaugurate the proceedings.
49
00:05:08,051 --> 00:05:09,761
(Applause)
50
00:05:10,643 --> 00:05:12,382
Mr. Yash Sabharwal.
51
00:05:12,552 --> 00:05:14,881
- Please come. Welcome.
- Thank you, Mr. Mehra.
52
00:05:16,176 --> 00:05:18,967
Thank you. Ladies and Gentlemen...
53
00:05:19,351 --> 00:05:21,175
...as you all know...
54
00:05:21,644 --> 00:05:29,855
...my late father Paramjit Sabharwal
instituted this award 15 years ago...
55
00:05:30,487 --> 00:05:36,959
...for able, hard working graduates
who wish to move up in life...
56
00:05:37,369 --> 00:05:41,323
...but those who haven't the wherewithal.
57
00:05:41,831 --> 00:05:45,003
Qualifying candidates will be
given a two-year sponsorship...
58
00:05:45,045 --> 00:05:49,298
...for specialization studies
University of Glasgow in Scotland...
59
00:05:50,131 --> 00:05:54,649
...along with a 3 lakh cash prize,
and certificate.
60
00:05:54,915 --> 00:05:56,652
(Applause)
61
00:06:01,703 --> 00:06:08,915
I would like to invite on stage
the student who has secured 98%.
62
00:06:08,958 --> 00:06:13,725
The presenter of the new project
which has won this scholarship.
63
00:06:14,196 --> 00:06:17,499
First class student, St Atherton College...
64
00:06:19,398 --> 00:06:21,918
...Ms. Isha Nair.
65
00:06:22,386 --> 00:06:24,815
(Applause)
66
00:06:39,180 --> 00:06:40,555
Hi, congratulations!
67
00:06:41,689 --> 00:06:42,710
Thank you!
68
00:06:47,436 --> 00:06:48,375
Thank you.
69
00:06:48,935 --> 00:06:52,084
Your certificate and cheque.
70
00:06:52,216 --> 00:06:53,172
Please!
71
00:06:53,333 --> 00:06:54,533
(Applause)
72
00:06:56,327 --> 00:07:01,150
Honourable Mr Minister,
respected Principal Mr Mehra...
73
00:07:01,703 --> 00:07:03,485
...staff members and friends.
74
00:07:04,205 --> 00:07:11,807
I wish research in ways of reducing
costs of heart surgeries drastically.
75
00:07:12,261 --> 00:07:16,432
To the extent of the cost
of treating a common cold.
76
00:07:17,810 --> 00:07:21,763
In our country,
no one must die for lack of money.
77
00:07:22,324 --> 00:07:27,320
This scholarship is a stepping
stone to that goal for which I thank...
78
00:07:27,424 --> 00:07:31,349
...the founder of the trust,
the late Mr Sabharwal and the...
79
00:07:31,399 --> 00:07:37,774
...present trustee Mr Yash Sabharwal.
Should I succeed, Mr Yash Sabharwal...
80
00:07:38,114 --> 00:07:40,635
...and his late father,
will share equal claim to success.
81
00:07:41,527 --> 00:07:43,096
- (Applause) -(Camera Flash)
82
00:07:46,245 --> 00:07:48,190
- (Applause) -(Camera Flash)
83
00:07:51,678 --> 00:07:52,449
Thank you.
84
00:07:53,796 --> 00:07:56,680
Thank you very much.
And all the best to you!
85
00:07:57,820 --> 00:07:59,404
Sir, my hand!
86
00:08:00,986 --> 00:08:01,893
My hand!
87
00:08:03,195 --> 00:08:05,672
- I'm sorry!
- Sir, would you face the camera, please?
88
00:08:05,731 --> 00:08:06,410
Sure.
89
00:08:11,120 --> 00:08:12,933
Please look at the camera, sir.
90
00:08:13,476 --> 00:08:16,522
Oh, sorry. Yeah.
91
00:08:18,147 --> 00:08:19,122
(Camera Flash)
92
00:08:21,612 --> 00:08:26,000
I was sure, our Ishu would
bag the scholarship this year.
93
00:08:26,454 --> 00:08:29,582
Mahesh, she's the first from
our family who's going abroad.
94
00:08:29,874 --> 00:08:37,708
My friend Inder Bhardwaj wanted
to be her sponsor. But she refused.
95
00:08:39,133 --> 00:08:44,611
As luck would have it,
you're going to his country, Scotland.
96
00:08:46,502 --> 00:08:50,065
- My obeisances, Ma.
- Back from office so soon?
97
00:08:50,562 --> 00:08:56,426
- Didn't feel like staying on.
- I know why.
98
00:08:56,816 --> 00:08:59,813
- What?
- You've have started liking a girl?
99
00:09:02,031 --> 00:09:03,900
Brother Hassu has told me everything.
100
00:09:05,577 --> 00:09:07,270
Is she the one?
101
00:09:08,705 --> 00:09:09,441
Yes.
102
00:09:09,914 --> 00:09:14,128
Prettier than a Barbie doll. Dream girl.
103
00:09:14,594 --> 00:09:16,059
(Laughing)
104
00:09:16,546 --> 00:09:21,846
I'm so happy, Yash.
I thought you'd never marry.
105
00:09:22,510 --> 00:09:24,680
At last,
the Sabharwal lineage will continue.
106
00:09:27,473 --> 00:09:30,602
- But why are you so melancholy?
- It's nothing, Ma.
107
00:09:33,104 --> 00:09:35,189
Actually, the problem is.
108
00:09:36,357 --> 00:09:43,740
I'm sending away the girl I happen to like.
I gave her a scholarship.
109
00:09:43,906 --> 00:09:47,468
Just that? Leave that to me.
110
00:09:48,160 --> 00:09:50,811
I'll make sure you marry Isha Nair.
111
00:09:52,665 --> 00:09:56,551
No girl in the world can say
anything but yes to my Yash.
112
00:09:56,706 --> 00:09:57,894
- Right!
- Ma!
113
00:09:58,504 --> 00:10:01,700
- She will never find such a man of honour.
- Yes.
114
00:10:01,935 --> 00:10:02,733
Ma!
115
00:10:03,217 --> 00:10:05,346
Brother Hassu, I want Isha's whereabouts.
116
00:10:05,637 --> 00:10:10,584
He must've found out by now, no?
117
00:10:11,893 --> 00:10:13,978
- Brother Hassu!
- That's true isn't it!
118
00:10:39,340 --> 00:10:43,757
"You've hidden from me..."
119
00:10:43,800 --> 00:10:49,534
"...but I've found you."
120
00:10:49,577 --> 00:10:53,945
"You've hidden from me..."
121
00:10:53,988 --> 00:10:58,698
"...but I've found you."
122
00:11:00,700 --> 00:11:05,707
"I have already found
out your whereabouts..."
123
00:11:05,780 --> 00:11:10,580
"...from my heart."
124
00:11:10,910 --> 00:11:14,837
"From my heart."
125
00:11:14,880 --> 00:11:19,542
"You've hidden from me..."
126
00:11:19,585 --> 00:11:24,237
"...but I've found you."
127
00:11:35,017 --> 00:11:45,135
"You hear nothing? You speak nothing,
you're as still as a picture."
128
00:11:45,194 --> 00:11:54,984
"You hear nothing? You speak nothing,
you're as still as a picture."
129
00:11:55,502 --> 00:12:00,615
"My love, you're my life."
130
00:12:00,668 --> 00:12:05,273
"But you don't even know who I am."
131
00:12:05,395 --> 00:12:16,503
"Is it a stone idol that I worship?"
132
00:12:16,642 --> 00:12:20,562
"Is it a stone idol that I worship?"
133
00:12:20,604 --> 00:12:25,089
"You've hidden from me..."
134
00:12:25,132 --> 00:12:31,047
"...but I've found you."
135
00:13:03,564 --> 00:13:13,691
"This fair visage, or is it a Moon?"
136
00:13:13,947 --> 00:13:23,617
"This fair visage, or is it a Moon?"
137
00:13:24,043 --> 00:13:33,719
"These lovely eyes, or deep lakes?"
138
00:13:34,178 --> 00:13:44,282
"Oh you don't know, in those eyes,
someone has drowned."
139
00:13:45,147 --> 00:13:49,020
"Someone has drowned."
140
00:13:49,148 --> 00:13:53,530
"You've hidden from me..."
141
00:13:53,572 --> 00:13:59,003
"...but I've found you."
142
00:14:00,204 --> 00:14:05,225
"I have already found
out your whereabouts..."
143
00:14:05,267 --> 00:14:09,429
"...from my heart."
144
00:14:10,553 --> 00:14:14,425
"From my heart."
145
00:14:14,468 --> 00:14:19,139
"You've hidden from me..."
146
00:14:19,181 --> 00:14:24,726
"...but I've found you."
147
00:14:25,562 --> 00:14:30,221
"I've found you."
148
00:14:30,592 --> 00:14:35,815
"I've found you."
149
00:14:45,543 --> 00:14:48,334
I can't believe this! You are so rich!
150
00:14:48,377 --> 00:14:51,504
And you come asking for the
hand of a civil servant's daughter?
151
00:14:51,799 --> 00:14:54,758
Who said we're rich?
We're just the grooms-people.
152
00:14:54,800 --> 00:14:58,451
And we stand in supplication.
The brides-people are the rich ones.
153
00:14:59,638 --> 00:15:02,112
But I'd like to ask my daughter.
154
00:15:02,137 --> 00:15:04,936
She's planning on going to
Scotland for two years. For education.
155
00:15:04,971 --> 00:15:07,578
Education and marriage
aren't mutually exclusive.
156
00:15:07,604 --> 00:15:09,231
Mrs Sabharwal is right.
157
00:15:09,398 --> 00:15:14,195
- We want to give Isha the best.
- But Kanchan, Isha has her opinion.
158
00:15:14,236 --> 00:15:18,240
Isha will never disobey us.
We're her parents.
159
00:15:18,407 --> 00:15:22,405
What we intend, is for her best.
Just say yes. Don't be stubborn.
160
00:15:24,371 --> 00:15:28,542
I didn't have her wrist
size for the bracelets.
161
00:15:29,043 --> 00:15:31,737
The design is Italian.
Isha will surely like it.
162
00:15:33,714 --> 00:15:37,286
You have sealed my lips. What can I say?
163
00:15:37,343 --> 00:15:43,234
Address her as a relative,
and try some sweets.
164
00:15:43,332 --> 00:15:47,938
For your daughter marriage is no goal!
I want to study.
165
00:15:47,981 --> 00:15:51,283
You can continue your
education even after marriage.
166
00:15:51,325 --> 00:15:53,845
This is no everyday chance.
167
00:15:54,291 --> 00:15:59,330
In this country,
can a girl not write her own destiny?
168
00:16:00,144 --> 00:16:02,838
I'm only proposing to you.
169
00:16:03,636 --> 00:16:07,634
Accepting it or not is up to you.
170
00:16:08,749 --> 00:16:15,439
Yes Ishu, you're the one who
decides the future course of your life.
171
00:16:16,524 --> 00:16:22,211
- How about selecting a wedding invite?
- Yes, I will.
172
00:16:22,263 --> 00:16:23,652
- Take a look.
- Hello!
173
00:16:25,766 --> 00:16:29,010
Who? Isha Nair?
174
00:16:29,061 --> 00:16:34,895
- Yes, send her in. To the drawing room.
- Here already? Great tuning!
175
00:16:35,026 --> 00:16:37,237
- Go on, Brother Hassu.
- Going, going.
176
00:16:37,270 --> 00:16:40,955
Come on, Tommy. Follow me.
177
00:16:41,202 --> 00:16:43,308
(Footsteps)
178
00:16:44,778 --> 00:16:45,713
Isha!
179
00:16:46,507 --> 00:16:47,519
What a pleasant surprise!
180
00:16:47,562 --> 00:16:48,566
Welcome! Please have a seat.
181
00:16:48,865 --> 00:16:52,210
- I want to discuss something personal.
- Sure, have a seat. What would you have?
182
00:16:52,260 --> 00:16:52,948
No, thank you.
183
00:16:53,335 --> 00:16:55,334
I've come to return something.
184
00:16:57,397 --> 00:16:58,781
Your mother visited us yesterday...
185
00:16:59,258 --> 00:17:03,429
...she left these wedding bracelets.
I don't want to break her heart.
186
00:17:04,388 --> 00:17:05,999
So, I'm returning them to you.
187
00:17:10,269 --> 00:17:14,483
- May I know the reason for refusal?
- I don't feel the need to tell you.
188
00:17:14,606 --> 00:17:17,474
This is unjust, Isha. This is not fair.
189
00:17:18,099 --> 00:17:23,789
- Even the judge cites reasons.
- You cannot use the scholarship...
190
00:17:23,991 --> 00:17:27,813
- ...to force me into a marriage.
- No, you're getting me wrong.
191
00:17:28,824 --> 00:17:30,215
I didn't mean that.
192
00:17:31,582 --> 00:17:36,188
For the first time in my life,
I like someone.
193
00:17:37,237 --> 00:17:39,755
Is liking someone a crime?
194
00:17:42,343 --> 00:17:47,556
I told my mother that.
Maybe she acted in haste.
195
00:17:49,027 --> 00:17:54,050
I didn't intend hurting you, I promise.
And this proposition has...
196
00:17:54,105 --> 00:17:57,802
...nothing to do with the scholarship.
It's yours, you've earned it.
197
00:17:58,650 --> 00:18:05,342
All I wish to know is why you
negate such a positive approach.
198
00:18:07,659 --> 00:18:12,265
So you think marriage is a
business of pluses and minuses?
199
00:18:13,540 --> 00:18:20,232
Can't help it. I'm a businessman.
I can only talk in pluses and minuses.
200
00:18:21,382 --> 00:18:26,162
But the truth of it is, life is a business.
Let me tell you how.
201
00:18:27,173 --> 00:18:34,645
But please don't misinterpret me this time.
Isha, as we know...
202
00:18:34,686 --> 00:18:42,420
...there's this human bondage
that ties people together.
203
00:18:43,693 --> 00:18:47,257
How do man and woman live together?
204
00:18:48,617 --> 00:18:50,585
How do friends go about friendships?
205
00:18:51,662 --> 00:18:56,268
On the basis of what do people
in love build their relationships?
206
00:18:57,584 --> 00:19:01,841
How come, Isha? And what is this bond?
207
00:19:04,466 --> 00:19:08,637
It's belief, honour. Faith. Trust.
208
00:19:09,104 --> 00:19:19,525
Agreement. Contract. Be it on
paper or in hearts, contract is contract.
209
00:19:20,107 --> 00:19:26,596
With a contract begins every business.
So tell me, isn't life a business?
210
00:19:27,656 --> 00:19:29,915
For the rich of your ilk,
life might be a business.
211
00:19:30,159 --> 00:19:33,745
- But for us, life is a struggle.
- You're cross again.
212
00:19:34,121 --> 00:19:35,817
Please, just let me go away.
213
00:19:36,231 --> 00:19:37,459
Isha!
214
00:19:38,376 --> 00:19:39,402
I love you, Isha.
215
00:19:40,163 --> 00:19:41,672
I love you very much.
216
00:19:42,546 --> 00:19:47,673
I love you truly.
Maybe the way I put it is wrong.
217
00:19:48,344 --> 00:19:50,124
Maybe the timing is wrong.
218
00:19:50,600 --> 00:19:54,380
Maybe marriage is farthest from
your mind at this point of time.
219
00:19:55,423 --> 00:20:03,634
But if ever, remember.
Yash Sabharwal will await you forever.
220
00:20:05,151 --> 00:20:09,989
These bracelets will await you,
and my heart too, Isha.
221
00:20:10,722 --> 00:20:17,413
Mr Yash, we differ. Our paths differ.
How can our goals be the same?
222
00:20:18,290 --> 00:20:22,461
Those bracelets will look
better on a businesswoman.
223
00:20:43,766 --> 00:20:49,002
Isha made a grave mistake in refusing you.
But you mustn't despair.
224
00:20:50,197 --> 00:20:56,105
God might've someone else for you.
Now get ready.
225
00:20:56,703 --> 00:20:58,790
We're going to the engagement
of Mr Mehra's daughter.
226
00:20:59,741 --> 00:21:04,128
He was your father's close friend.
If you aren't present, he might...
227
00:21:04,136 --> 00:21:07,265
...stop the engagement altogether.
You know that, don't you?
228
00:21:08,327 --> 00:21:09,987
- Yes, Ma.
- Let's go.
229
00:21:12,594 --> 00:21:14,327
Yash, my son!
230
00:21:14,352 --> 00:21:15,429
I'm sorry, Mr. Mehra.
231
00:21:15,585 --> 00:21:16,503
- I'm extremely sorry.
- It's alright.
232
00:21:16,776 --> 00:21:19,567
Had you not arrived,
I would've stopped this ceremony.
233
00:21:19,935 --> 00:21:20,624
Not possible.
234
00:21:20,686 --> 00:21:25,515
I always wanted you to
announce my daughter's wedding.
235
00:21:25,601 --> 00:21:27,316
- He's Mr. Yash Sabharwal.
- Greetings!
236
00:21:27,358 --> 00:21:28,586
- They're my in-laws.
- Greetings!
237
00:21:28,989 --> 00:21:30,108
- Greetings!
- Greetings!
238
00:21:31,304 --> 00:21:35,083
Sorry for keeping you waiting.
239
00:21:35,742 --> 00:21:38,522
Actually,
this was my father's responsibility.
240
00:21:38,993 --> 00:21:42,361
But he isn't amongst us any more.
When I was still a child...
241
00:21:42,416 --> 00:21:45,022
...Mr Mehra placed this
responsibility on my shoulders.
242
00:21:45,370 --> 00:21:47,856
Anyway, let me begin by wishing the couple.
243
00:21:48,373 --> 00:21:52,130
That is, Bhushan and Anjali,
all the very best for their engagement.
244
00:22:40,925 --> 00:22:46,530
"Don't leave your memories behind."
245
00:22:47,105 --> 00:22:52,623
"Don't break your promises."
246
00:22:52,694 --> 00:22:56,777
"My darling, I'm crazy about you."
247
00:22:56,823 --> 00:22:58,742
"I'm crazy about you."
248
00:22:58,847 --> 00:23:03,773
"I was your first love."
249
00:23:04,080 --> 00:23:09,442
"Don't leave your memories behind."
250
00:23:09,982 --> 00:23:15,592
"Don't break your promises."
251
00:23:15,717 --> 00:23:19,888
"My darling, I'm crazy about you."
252
00:23:19,930 --> 00:23:21,849
"I'm crazy about you."
253
00:23:21,946 --> 00:23:27,267
"I was your first love."
254
00:23:46,167 --> 00:23:48,296
"The way you broke my heart..."
255
00:23:48,834 --> 00:23:52,170
"...you too will have a heartbreak."
256
00:23:52,388 --> 00:23:54,522
"The way you broke my heart..."
257
00:23:54,945 --> 00:23:58,410
"...you too will have a heartbreak."
258
00:23:58,541 --> 00:24:04,580
"You too will lose someone."
259
00:24:04,641 --> 00:24:11,161
"Remember this, my traitor."
260
00:24:16,446 --> 00:24:22,325
"Don't leave relationships behind."
261
00:24:22,367 --> 00:24:28,061
"Don't break your promises."
262
00:24:28,164 --> 00:24:31,868
"My darling, I'm crazy about you."
263
00:24:32,252 --> 00:24:34,261
"I'm crazy about you."
264
00:24:34,337 --> 00:24:39,494
"I was your first love."
265
00:24:58,599 --> 00:25:00,733
"After me..."
266
00:25:01,156 --> 00:25:04,414
"...who will you now destroy?"
267
00:25:04,647 --> 00:25:06,966
"After me..."
268
00:25:07,412 --> 00:25:10,747
"...who will you now destroy?"
269
00:25:10,957 --> 00:25:16,927
"Like me, you too will beg someday."
270
00:25:17,005 --> 00:25:23,443
"Remember this, my infidel."
271
00:25:28,977 --> 00:25:34,691
"Don't desert your lover."
272
00:25:34,773 --> 00:25:40,305
"Don't destroy my dreams."
273
00:25:40,549 --> 00:25:44,177
"My darling, I'm crazy about you."
274
00:25:44,767 --> 00:25:46,684
"I'm crazy about you."
275
00:25:46,804 --> 00:25:51,659
"I was your first love."
276
00:25:52,165 --> 00:25:57,420
"Don't leave your memories behind."
277
00:25:57,462 --> 00:26:03,525
"Don't break your promises."
278
00:26:03,760 --> 00:26:07,409
"My darling, I'm crazy about you."
279
00:26:07,764 --> 00:26:09,808
"I'm crazy about you."
280
00:26:09,850 --> 00:26:15,233
"I was your first love."
281
00:26:31,830 --> 00:26:33,617
Hi, I'm Anjali.
282
00:26:33,954 --> 00:26:34,665
I'm Gaurav.
283
00:26:35,000 --> 00:26:36,721
- Hey, Gaurav!
- Ajay!
284
00:26:36,764 --> 00:26:40,239
What are you doing? Helping me out?
Or taking my Anjali away from me?
285
00:26:41,131 --> 00:26:43,042
Ajay, what is all this?
286
00:26:43,085 --> 00:26:44,000
Yes, darling.
I didn't have the guts to face your dad.
287
00:26:44,259 --> 00:26:46,996
Didn't have the courage to face your Daddy.
288
00:26:47,074 --> 00:26:51,674
So, I had to take Gaurav's help.
He's into modelling. Acting too.
289
00:26:52,433 --> 00:26:55,926
No breaks on screen.
So, I'm into real-life acts.
290
00:26:56,354 --> 00:26:58,439
And you put in a nice act.
291
00:27:00,567 --> 00:27:02,653
I don't know how to thank you.
292
00:27:03,904 --> 00:27:07,032
But for you,
I'd never have the girl I have loved.
293
00:27:08,338 --> 00:27:12,867
- Here's your reward. Rs. 1 lakh.
- No.
294
00:27:12,908 --> 00:27:15,428
Keep it, Gaurav. I know you need the money.
295
00:27:17,258 --> 00:27:18,985
- Come on.
- Thanks.
296
00:27:20,371 --> 00:27:21,527
Congratulations!
297
00:27:21,672 --> 00:27:23,582
Give your fiancee her ring.
298
00:27:27,552 --> 00:27:30,154
Ajay, I love you so much!
299
00:27:40,432 --> 00:27:41,841
(Water Rinsing)
300
00:27:43,443 --> 00:27:47,525
Gaurav has become so irresponsible!
Been looking for him all evening.
301
00:27:47,906 --> 00:27:53,206
But no news of this hero!
I want to make him India's top model.
302
00:27:53,529 --> 00:27:59,509
- But he's always missing.
- Maya, maybe I survived the crash...
303
00:27:59,542 --> 00:28:04,756
...which killed Gaurav's parents,
but I am here to take care of him.
304
00:28:04,869 --> 00:28:07,562
But I'm only his uncle, not his father.
305
00:28:08,350 --> 00:28:11,653
Despite all my efforts,
he won't listen to me.
306
00:28:11,805 --> 00:28:14,729
He told me that he's got a role,
and has to go for acting.
307
00:28:14,835 --> 00:28:19,507
And I've made Rs.
1 lakh out of that role, uncle.
308
00:28:19,549 --> 00:28:20,163
What?
309
00:28:21,891 --> 00:28:23,450
Rs. 1 lakh?
310
00:28:25,978 --> 00:28:27,379
Hi, Maya.
311
00:28:27,625 --> 00:28:28,696
Gaurav!
312
00:28:29,322 --> 00:28:33,284
Gaurav, stop focusing on these tiny roles.
And concentrate on modelling.
313
00:28:34,285 --> 00:28:39,187
Be at the studio at ten tomorrow.
I want to take some test shots of you.
314
00:28:39,332 --> 00:28:42,459
For a new product from a multinational.
315
00:28:42,919 --> 00:28:47,481
If you're approved,
you would get 5 million.
316
00:28:47,674 --> 00:28:49,150
5 million?
317
00:28:49,718 --> 00:28:54,716
Tomorrow morning, he isn't going to
the studio. He should be in my office.
318
00:28:54,757 --> 00:28:57,482
Consider it done.
319
00:28:57,551 --> 00:28:59,412
(Water Rinsing)
320
00:29:07,812 --> 00:29:09,430
- Follow me.
- Yes.
321
00:29:12,749 --> 00:29:14,579
Please come in.
322
00:29:14,622 --> 00:29:16,577
Sir, your model is here.
323
00:29:17,126 --> 00:29:19,204
- Gaurav, I'm Yash Sabharwal.
- Hi.
324
00:29:19,247 --> 00:29:20,637
I know.
325
00:29:21,416 --> 00:29:24,544
Tell me, why have you called me here?
What can I do for you?
326
00:29:24,836 --> 00:29:31,279
Lots.
If you wish, you can even change my life.
327
00:29:31,293 --> 00:29:32,425
(Laughing)
328
00:29:32,844 --> 00:29:39,752
Nice humour. I'm neither manufacturer
nor industrialist, nor an MBA.
329
00:29:40,951 --> 00:29:47,522
- How may I help you? You have it all.
- All except your finesse.
330
00:29:48,066 --> 00:29:48,941
Gaurav...
331
00:29:49,194 --> 00:29:57,422
...when God gives everything to someone,
he leaves room for some flaw.
332
00:29:59,287 --> 00:30:04,084
You have money, yet you're sad.
I don't have money, that's why I'm sad.
333
00:30:04,125 --> 00:30:10,570
No, Gaurav. I'm not sad.
I'm disturbed and restless.
334
00:30:12,008 --> 00:30:16,700
There's a girl.
I'm deeply in love with her.
335
00:30:17,625 --> 00:30:18,848
I'm crazy about her.
336
00:30:20,183 --> 00:30:29,154
Her name is Isha. Ever since I saw her,
I seem to like nothing else.
337
00:30:30,828 --> 00:30:37,693
All this money, this wealth,
is of no use, unless I have Isha.
338
00:30:39,269 --> 00:30:44,656
Only one wish remains in life.
To have Isha.
339
00:30:45,625 --> 00:30:48,752
Whatever the price may be.
340
00:30:49,327 --> 00:30:50,684
Relax sir, take it easy!
341
00:30:52,007 --> 00:30:54,910
If you love her so much,
why don't you marry her?
342
00:30:54,968 --> 00:30:56,511
I wanted to...
343
00:30:56,677 --> 00:30:58,763
...I still want to marry her.
344
00:30:59,222 --> 00:31:02,560
But she has refused.
345
00:31:02,725 --> 00:31:04,203
Refused?
346
00:31:04,978 --> 00:31:06,281
But why?
347
00:31:07,147 --> 00:31:08,054
I don't know.
348
00:31:08,899 --> 00:31:09,766
Actually...
349
00:31:10,593 --> 00:31:13,202
...all I know is how to
make money out of money.
350
00:31:13,891 --> 00:31:15,134
I'm a master at that.
351
00:31:15,660 --> 00:31:20,266
But in matters of the heart,
I'm a complete imbecile.
352
00:31:21,202 --> 00:31:22,585
That's why I want your help.
353
00:31:23,497 --> 00:31:24,166
Gaurav...
354
00:31:24,539 --> 00:31:28,623
...from what I saw last night, the way
you helped that couple, I was convinced...
355
00:31:29,127 --> 00:31:33,993
...that you are my messiah.
You're the one who can help me get my love.
356
00:31:34,859 --> 00:31:35,934
Gaurav...
357
00:31:36,467 --> 00:31:38,553
...I need your help. Please.
358
00:31:39,883 --> 00:31:41,722
Please help me.
359
00:31:41,979 --> 00:31:44,210
- Sorry, sir.
- Gaurav, please!
360
00:31:44,781 --> 00:31:45,926
I'm really sorry, sir.
361
00:31:46,269 --> 00:31:49,397
This isn't my calling.
I'm just a small-time actor.
362
00:31:50,357 --> 00:31:52,010
- I can't do this.
- Of course, you can do this!
363
00:31:52,053 --> 00:31:54,399
This job isn't tough for you, believe me.
364
00:31:54,893 --> 00:31:57,934
In matters of love and amour,
you are number one.
365
00:31:58,010 --> 00:31:58,697
Believe me.
366
00:31:58,739 --> 00:32:02,303
You know what love, amour, romance is?
367
00:32:03,137 --> 00:32:04,359
It's a dangerous game.
368
00:32:05,246 --> 00:32:06,812
Most complicated subject.
369
00:32:06,855 --> 00:32:07,622
I know.
370
00:32:07,665 --> 00:32:13,314
That's why I've called you in. This is the
only subject in which I'm lagging behind.
371
00:32:14,464 --> 00:32:18,027
Gaurav,
make a place for me in Isha's heart.
372
00:32:18,957 --> 00:32:19,912
I promise you...
373
00:32:20,553 --> 00:32:26,462
...I'll give you more money than
you could ever make on your own.
374
00:32:29,020 --> 00:32:30,974
Go on, sounds nice.
375
00:32:31,064 --> 00:32:36,277
You'll forget acting. I'll put you
ahead by 20 years in one stroke.
376
00:32:37,946 --> 00:32:40,033
I will give you Rs. 10 crore.
377
00:32:40,076 --> 00:32:41,874
Rs. 10 crore, Gaurav.
378
00:32:43,284 --> 00:32:44,252
What did you say?
379
00:32:44,327 --> 00:32:45,723
Rs. 10 crore.
380
00:32:46,675 --> 00:32:48,760
Rs. 10 crore, Gaurav!
381
00:32:49,457 --> 00:32:50,934
- Rs. 10 crore?
- Yes!
382
00:32:53,343 --> 00:32:57,905
- You're crazy.
- Yes, I'm crazy for Isha.
383
00:32:58,883 --> 00:33:00,447
But Gaurav...
384
00:33:01,300 --> 00:33:03,602
...Isha mustn't have an inkling.
385
00:33:06,345 --> 00:33:06,997
Okay?
386
00:33:10,961 --> 00:33:14,436
Have nothing to worry.
Six months from now...
387
00:33:14,774 --> 00:33:16,180
...she will be in your arms.
388
00:33:16,717 --> 00:33:20,009
Thank you, Gaurav. Thank you very much.
389
00:33:22,949 --> 00:33:24,236
Kunal, Vipul...
390
00:33:24,359 --> 00:33:27,226
...call Gaurav's home and
ask his uncle where he is.
391
00:33:29,872 --> 00:33:32,394
I'm doing all this for him,
and he doesn't seem to care?
392
00:33:32,597 --> 00:33:35,725
His costume and make-up are ready.
But he's missing.
393
00:33:35,998 --> 00:33:37,333
Hi, Maya.
394
00:33:39,244 --> 00:33:40,349
Gaurav...
395
00:33:40,390 --> 00:33:42,480
...is this any time to arrive?
396
00:33:43,928 --> 00:33:46,535
You walk in two hours late
on a big assignment like this?
397
00:33:46,907 --> 00:33:49,536
If you want fame and wealth,
learn how to respect time.
398
00:33:50,011 --> 00:33:53,731
- May I have a say, Maya? - Sorry?
- What else have you to say?
399
00:33:53,781 --> 00:33:55,694
- Maya.
- Look, Gaurav...
400
00:33:56,058 --> 00:33:58,245
...you're taking undue
advantage of my friendship.
401
00:33:58,361 --> 00:34:00,359
- And it's not good.
- Maya...
402
00:34:01,196 --> 00:34:03,281
...I'm not interested in
becoming a model any more.
403
00:34:03,364 --> 00:34:07,665
I've landed a new assignment.
Here's my resignation letter.
404
00:34:08,815 --> 00:34:10,059
I won't be seeing you for a while.
405
00:34:11,541 --> 00:34:14,094
Gaurav, are you serious?
406
00:34:15,030 --> 00:34:17,161
And I'm sorry about today's shoot.
407
00:34:17,795 --> 00:34:19,772
- Take care.
- Gaurav.
408
00:34:20,340 --> 00:34:21,386
Gaurav, listen!
409
00:34:21,457 --> 00:34:22,544
What about the shoot now?
410
00:34:22,675 --> 00:34:24,303
He went away, Maya.
411
00:34:25,095 --> 00:34:27,397
Yes, he's gone.
412
00:34:28,681 --> 00:34:30,180
But I'll surely get him back.
413
00:34:31,517 --> 00:34:32,690
Because I love him.
414
00:34:34,638 --> 00:34:37,224
(Air Plane Whizzing)
415
00:34:37,245 --> 00:34:43,393
My dear, study hard in Scotland. And
don't forget to call us when you get time.
416
00:34:43,914 --> 00:34:44,751
Yes!
417
00:34:44,794 --> 00:34:48,617
And I've told Inder.
He will receive you at the airport.
418
00:34:48,659 --> 00:34:50,100
Take care of yourself, sweetheart.
419
00:34:50,203 --> 00:34:51,256
- Okay, dad.
- Isha.
420
00:34:52,148 --> 00:34:53,137
Yes, mom.
421
00:34:53,184 --> 00:34:56,146
- Take care. I'll keep calling.
- Okay!
422
00:34:56,587 --> 00:34:57,559
God bless you, dear.
423
00:34:58,506 --> 00:35:00,487
(Air Plane Whizzing)
424
00:35:15,495 --> 00:35:18,481
'Flight from Bombay
International Airport...'
425
00:35:18,547 --> 00:35:21,082
'...has now arrived at Terminal 4.'
426
00:35:41,404 --> 00:35:43,901
Hi, pretty woman. May I help you?
427
00:35:44,399 --> 00:35:45,573
What's your problem?
428
00:35:45,612 --> 00:35:46,795
Why are you staring at me?
429
00:35:46,984 --> 00:35:48,228
Please leave me alone.
430
00:35:48,399 --> 00:35:50,354
Alright. Isha Nair?
431
00:35:50,905 --> 00:35:51,980
The scholar girl from India?
432
00:35:52,581 --> 00:35:54,736
You're here for heart research
in University of Glasgow.
433
00:35:54,867 --> 00:35:55,676
Right!
434
00:35:56,202 --> 00:35:57,453
My name's Tajinder.
435
00:35:57,718 --> 00:35:59,445
But people in Scotland call me Taj.
436
00:36:00,373 --> 00:36:02,720
I'm Lord Bhardwaj's chauffeur.
437
00:36:02,792 --> 00:36:05,466
Oh! Then why were you harassing me?
438
00:36:06,296 --> 00:36:07,838
- May I?
- No, thanks!
439
00:36:07,880 --> 00:36:10,959
- How did you identify me?
- From your face.
440
00:36:11,433 --> 00:36:13,576
From your innocent eyes,
like Ajanta paintings.
441
00:36:14,436 --> 00:36:16,782
From your cherry-red lips.
442
00:36:17,439 --> 00:36:22,319
When Lord Bhardwaj described you,
I knew Isha would be...
443
00:36:22,361 --> 00:36:28,443
...the prettiest girl on this flight.
Only from India comes such beauty.
444
00:36:28,825 --> 00:36:33,082
That's why Indian girls
always get crowned Miss world.
445
00:36:33,906 --> 00:36:36,989
By the way, I'm Indian too,
though not by birth. By descent.
446
00:36:37,501 --> 00:36:40,063
Lord Bhardwaj pays
you for the verbiage too?
447
00:36:43,277 --> 00:36:44,423
- May I?
- No, thanks!
448
00:36:44,459 --> 00:36:46,414
Go on. I'll follow you.
449
00:36:46,758 --> 00:36:48,677
(Air Plane Whizzing)
450
00:36:48,845 --> 00:36:53,154
Okay, Isha. Now this driver would take
you to Lord Bhardwaj's 8000 acre estate.
451
00:37:03,170 --> 00:37:04,818
(Gunshots)
452
00:37:06,272 --> 00:37:07,805
(Gunshots)
453
00:37:12,152 --> 00:37:13,982
(Gunshots)
454
00:37:15,490 --> 00:37:16,704
(Door Open)
455
00:37:19,572 --> 00:37:21,366
(Symphony Orchestra)
456
00:37:26,334 --> 00:37:28,168
(Door Close)
457
00:37:30,776 --> 00:37:33,090
(Symphony Orchestra)
458
00:37:48,815 --> 00:37:51,155
(Symphony Orchestra)
459
00:37:56,959 --> 00:37:58,040
Welcome, Isha.
460
00:37:58,795 --> 00:38:00,403
Welcome to Scotland.
461
00:38:01,016 --> 00:38:03,101
Bless you, my child.
462
00:38:03,329 --> 00:38:07,825
This is the culture,
every Indian father is so desirous of.
463
00:38:08,208 --> 00:38:11,424
Learn something, my son.
This is why I tell you...
464
00:38:11,432 --> 00:38:14,560
...when it comes to marriage,
it must be an Indian girl.
465
00:38:14,898 --> 00:38:15,598
Son?
466
00:38:15,675 --> 00:38:16,713
He's your son?
467
00:38:16,842 --> 00:38:18,830
Yes. He's my one and only son.
468
00:38:19,894 --> 00:38:24,150
- Have you been pulling her leg?
- He was saying he's your chauffeur.
469
00:38:24,309 --> 00:38:26,347
And his mother is Lord
Bhardwaj's personal secretary.
470
00:38:26,372 --> 00:38:27,781
(Laughing)
471
00:38:28,098 --> 00:38:33,325
The first statement is incorrect.
The second is one hundred percent right.
472
00:38:33,617 --> 00:38:36,832
- Yes Rohini, my dear?
- Yes. I'm their secretary.
473
00:38:37,036 --> 00:38:40,374
Were it not for me,
neither would have stayed at home.
474
00:38:40,415 --> 00:38:42,501
His Lordship would've made
home in his financial institutions.
475
00:38:42,667 --> 00:38:46,708
And Taj would've stayed at his bank.
Come, let's go home.
476
00:38:47,976 --> 00:38:49,427
Come, dear.
477
00:38:51,627 --> 00:38:54,750
Right foot in first.
Consider this your home.
478
00:38:54,929 --> 00:38:59,708
Proud daughter would never
visit Scotland on my invitation.
479
00:39:00,052 --> 00:39:05,786
Thanks to your sponsor. What's his name?
Yash Sabharwal. Finally, you are here.
480
00:39:06,274 --> 00:39:10,618
Your father Mahesh and I passed
out of Aligarh University together.
481
00:39:11,112 --> 00:39:14,066
He wanted to stay on in India.
And I came here.
482
00:39:14,261 --> 00:39:20,170
I came here with only 5 pounds in my pocket.
50 Rupees in those times.
483
00:39:20,365 --> 00:39:26,621
Mahesh says I'm an Englishman.
But you see, after all these years here.
484
00:39:27,410 --> 00:39:28,827
I haven't forgotten my India.
485
00:39:29,213 --> 00:39:32,916
Here's the one and only University
of Glasgow. Magnificent, isn't it?
486
00:39:34,294 --> 00:39:36,322
(Vehicle Approaching)
487
00:39:36,971 --> 00:39:40,047
The Gilby-Scott building
is the oldest edifice.
488
00:39:40,801 --> 00:39:44,152
- And this is Dr. Alam.
- Good morning, Taj.
489
00:39:44,285 --> 00:39:45,225
Good morning, doctor.
490
00:39:45,305 --> 00:39:46,870
I've been expecting you.
491
00:39:46,896 --> 00:39:49,417
Doctor, this is Isha Nair.
Isha, he's Dr. Alam.
492
00:39:49,747 --> 00:39:51,969
- Good morning, doctor.
- Good morning, Ms. Nair.
493
00:39:52,438 --> 00:39:56,628
Allow me to commend your
fine choice of a research topic.
494
00:39:57,067 --> 00:39:58,156
Thank you!
495
00:39:58,288 --> 00:40:02,894
Students from different countries
are sponsored by the University.
496
00:40:03,699 --> 00:40:05,514
And you're one of the lucky one.
497
00:40:06,201 --> 00:40:11,416
You have our full co-operation in
your further studies and research.
498
00:40:11,707 --> 00:40:13,543
And I'm very much sure that you'll succeed.
499
00:40:13,793 --> 00:40:15,315
I'll try my best.
500
00:40:15,795 --> 00:40:16,661
That's very good.
501
00:40:17,303 --> 00:40:20,128
The introductory meeting is in ten minutes.
Let's go.
502
00:40:20,277 --> 00:40:23,102
- Taj, take care.
- I will.
503
00:40:23,720 --> 00:40:24,955
(Birds Chirping)
504
00:40:26,204 --> 00:40:28,662
Your chauffeur will come
to pick you up in the evening.
505
00:40:28,977 --> 00:40:30,813
- Okay? Bye.
- Alright.
506
00:40:32,681 --> 00:40:33,854
This term...
507
00:40:34,735 --> 00:40:37,781
...we begin the course
with a brief introduction.
508
00:40:38,569 --> 00:40:41,507
About the road to
successful valve surgery...
509
00:40:42,060 --> 00:40:43,684
...and heart transplant.
510
00:40:44,167 --> 00:40:47,290
(Bell Tolling)
511
00:40:52,619 --> 00:40:54,229
(Footsteps)
512
00:40:55,751 --> 00:40:58,043
- Ms. Nair.
- Yes, doctor?
513
00:40:58,246 --> 00:41:01,852
Lord Bhardwaj called a while ago.
He's quite concerned about you.
514
00:41:02,800 --> 00:41:05,444
He was inquiring whether
his ward is feeling lonely.
515
00:41:05,602 --> 00:41:08,556
- He's a good friend of my father's.
- He said so.
516
00:41:08,647 --> 00:41:12,817
Come, let me introduce
you to other Indian students.
517
00:41:13,892 --> 00:41:15,006
Ms. Nair...
518
00:41:15,766 --> 00:41:18,015
...I want you to meet my daughter, Ruby.
519
00:41:18,608 --> 00:41:21,736
Now, you won't have any problem here.
Right, Ruby?
520
00:41:22,604 --> 00:41:23,452
Problem?
521
00:41:23,495 --> 00:41:24,248
No problem.
522
00:41:24,432 --> 00:41:25,459
Only relief.
523
00:41:25,615 --> 00:41:28,286
This you believe.
Because when Ruby is here, have no fear.
524
00:41:28,751 --> 00:41:29,750
Right, my dear?
525
00:41:29,793 --> 00:41:31,878
If you don't believe, ask Mini India.
526
00:41:32,253 --> 00:41:33,910
- Yeah!
- Mini India.
527
00:41:33,968 --> 00:41:36,994
That's the name of my group.
Cute, right? Yeah, I know.
528
00:41:37,543 --> 00:41:42,279
The whites have named us that.
Used to sound strange. But now it's cool.
529
00:41:42,681 --> 00:41:45,983
Nice.
It's an excuse to maintain ties with India.
530
00:41:46,468 --> 00:41:48,859
Consider yourself a part of Mini India.
531
00:41:49,270 --> 00:41:51,220
- Welcome to the gang!
- Yes!
532
00:41:51,265 --> 00:41:56,565
- You're all words!
- Ms. Nair, before she was born...
533
00:41:57,062 --> 00:41:59,774
- ...her mother ate crow.
- Yes.
534
00:41:59,790 --> 00:42:02,158
That's why she keeps cawing.
535
00:42:02,183 --> 00:42:03,397
(Laughing)
536
00:42:06,280 --> 00:42:07,562
Oh, God!
537
00:42:08,949 --> 00:42:11,285
Oh! Hey, are you okay?
538
00:42:12,485 --> 00:42:15,847
Hey, sit straight. Don't move.
539
00:42:22,573 --> 00:42:24,299
I think he needs medical attention.
540
00:42:25,215 --> 00:42:27,301
I'll fix him in a trice.
541
00:42:34,642 --> 00:42:36,042
What are you doing?
542
00:42:36,735 --> 00:42:37,694
It's better. Thanks!
543
00:42:37,745 --> 00:42:40,699
Ancient Indian art of healing.
544
00:42:41,364 --> 00:42:41,977
Up.
545
00:42:43,984 --> 00:42:46,069
Dislocated his shoulder.
546
00:42:46,170 --> 00:42:50,253
Daddy's uncle was number
one wrestler in Uttar Pradesh.
547
00:42:50,782 --> 00:42:54,648
He taught me this trick. Always works.
548
00:42:54,961 --> 00:42:55,484
Go on.
549
00:42:55,537 --> 00:42:56,543
Thanks!
550
00:42:57,756 --> 00:43:00,492
The healing here would've
laid him up in bed for six months.
551
00:43:01,669 --> 00:43:02,600
I should go.
552
00:43:02,702 --> 00:43:03,343
I've to go to stock room.
553
00:43:03,420 --> 00:43:07,200
Young man, you work here?
Never saw you before.
554
00:43:08,266 --> 00:43:11,915
- Who are you?
- My name's Gaurav.
555
00:43:12,113 --> 00:43:13,580
Okay. Gaurav?
556
00:43:13,647 --> 00:43:14,863
I'm a handyman here.
557
00:43:15,398 --> 00:43:20,237
I've seen you several times.
But why would you notice a janitor?
558
00:43:20,771 --> 00:43:26,451
- Nothing like that.
- This is just an accidental meeting.
559
00:43:26,743 --> 00:43:31,441
I'll get late for my next job.
If I'm late, I'll lose 5 pounds.
560
00:43:31,573 --> 00:43:32,950
Excuse me.
561
00:43:33,784 --> 00:43:35,224
See you later.
562
00:43:37,837 --> 00:43:39,445
Very hard working.
563
00:43:39,756 --> 00:43:42,231
Someday he'd surely reach his goal.
564
00:43:45,219 --> 00:43:48,255
Thank you, English guy.
You've done a good job!
565
00:43:48,280 --> 00:43:49,260
Thank you!
566
00:43:49,695 --> 00:43:51,313
- Cheers!
- Thanks.
567
00:44:35,420 --> 00:44:37,872
- Hi, dude!
- Hi, brat!
568
00:44:37,897 --> 00:44:39,554
I hope you're taking care of my guest,
Isha.
569
00:44:39,946 --> 00:44:40,951
Of course!
570
00:44:41,461 --> 00:44:43,894
Don't you turn her into
one of your Mini Indians.
571
00:44:44,696 --> 00:44:47,780
Beware of Mini India gang.
They'll spoil you rotten.
572
00:44:47,859 --> 00:44:49,080
How mean!
573
00:44:49,798 --> 00:44:50,737
And Isha!
574
00:44:50,869 --> 00:44:53,388
You want to finish the
year's course all in day one?
575
00:44:54,060 --> 00:44:55,988
Come on, it's getting late. Past seven.
576
00:44:56,582 --> 00:45:01,881
You're going out to dinner at
Springfield Quay with a prince.
577
00:45:03,464 --> 00:45:05,166
May I ask, which kingdom does he belong to?
578
00:45:05,655 --> 00:45:06,470
Prince of heart.
579
00:45:06,857 --> 00:45:08,644
(Laughing)
580
00:45:15,268 --> 00:45:19,797
Thank you, Taj. The food was very delicious.
I've had more than my fill.
581
00:45:20,732 --> 00:45:23,630
Are you complaining?
Or are you complimenting?
582
00:45:25,437 --> 00:45:26,183
Both.
583
00:45:26,836 --> 00:45:27,721
Very smart.
584
00:45:27,746 --> 00:45:28,545
(Laughing)
585
00:45:31,868 --> 00:45:33,912
Wait, let me get the car around.
586
00:45:34,010 --> 00:45:34,949
Okay!
587
00:45:37,449 --> 00:45:38,899
(Car Stopped Sound)
588
00:45:39,409 --> 00:45:41,234
(Footsteps)
589
00:45:42,981 --> 00:45:45,197
Would you like to buy some
roses for the lovely lady, sir?
590
00:45:46,505 --> 00:45:47,966
Well!
591
00:45:48,059 --> 00:45:51,621
- You work in the university canteen?
- Yes.
592
00:45:52,722 --> 00:45:56,067
- You know him?
- Yes, I've seen him at the campus.
593
00:45:56,267 --> 00:45:57,435
Okay.
594
00:45:57,469 --> 00:46:01,145
- But what are you doing here?
- Selling flowers. Side business.
595
00:46:01,522 --> 00:46:05,128
Working outside the hotel
till I land a job at the hotel.
596
00:46:05,310 --> 00:46:06,522
Please buy some rose, sir?
597
00:46:06,769 --> 00:46:08,050
Something for the lovely lady.
598
00:46:09,602 --> 00:46:10,439
Please, sir. Come on.
599
00:46:11,422 --> 00:46:12,177
Well, friend...
600
00:46:12,359 --> 00:46:14,444
...it's neither a special
day nor any occasion.
601
00:46:14,544 --> 00:46:16,783
- Maybe some other time, okay?
- Sir...
602
00:46:16,822 --> 00:46:21,227
...roses await no occasion.
They can be given anytime.
603
00:46:21,375 --> 00:46:23,982
Round the year, round the clock, whenever.
604
00:46:24,579 --> 00:46:26,456
It delivers a message from the heart.
605
00:46:26,463 --> 00:46:29,149
Roses? They really say what the heart says.
606
00:46:29,175 --> 00:46:31,260
Choose the right colour.
607
00:46:31,503 --> 00:46:36,621
That's all you got to do. Black rose.
It signals hatred, angst.
608
00:46:37,990 --> 00:46:41,944
White rose. Peace, patch-up.
To woo the angry one.
609
00:46:42,271 --> 00:46:44,357
Ties together broken heartstrings.
610
00:46:46,102 --> 00:46:50,795
Yellow rose. Exchanged between new friends.
The first step in friendship.
611
00:46:51,948 --> 00:46:57,161
And the red rose. My favourite.
The colour of the heart.
612
00:46:57,529 --> 00:47:00,136
Tells the tale of hearts
all over the world.
613
00:47:00,571 --> 00:47:01,505
I love you.
614
00:47:04,043 --> 00:47:06,129
What does the pink rose say?
615
00:47:07,115 --> 00:47:08,407
I like you a lot.
616
00:47:11,009 --> 00:47:12,328
For a special friend.
617
00:47:12,796 --> 00:47:14,881
Which rose for you, sir?
618
00:47:16,848 --> 00:47:17,846
Yellow rose.
619
00:47:18,329 --> 00:47:20,328
Okay, here we go. A yellow rose.
620
00:47:21,957 --> 00:47:23,287
1.5 pound, sir.
621
00:47:24,737 --> 00:47:25,471
Thank you!
622
00:47:27,676 --> 00:47:29,821
Keep the change. One brother to another.
623
00:47:30,820 --> 00:47:36,023
Extra change changes a man.
I only take what I earn.
624
00:47:36,776 --> 00:47:39,139
Wow! I'm impressed with your honesty.
625
00:47:40,030 --> 00:47:41,942
- By the way, I'm Taj.
- Gaurav.
626
00:47:43,273 --> 00:47:44,316
Nice meeting you, Gaurav.
627
00:47:45,176 --> 00:47:46,266
(Engine Revving)
628
00:47:46,885 --> 00:47:47,895
Excuse me, Taj.
629
00:47:48,963 --> 00:47:52,960
This orange rose for both of you.
It'll bring you good luck.
630
00:47:53,710 --> 00:47:54,893
You're late, flower boy.
631
00:47:55,178 --> 00:47:56,784
Good luck's already with me.
632
00:47:57,131 --> 00:47:58,380
Cheers!
633
00:47:58,814 --> 00:48:00,317
(Engine Revving)
634
00:48:00,342 --> 00:48:01,476
Cheers!
635
00:48:03,279 --> 00:48:04,371
Brother Gaurav...
636
00:48:04,812 --> 00:48:11,230
...this scene reminds me of the old film.
'One Flower, Two Gardeners'.
637
00:48:12,939 --> 00:48:14,409
(Laughing)
638
00:48:16,021 --> 00:48:16,786
Isha...
639
00:48:16,846 --> 00:48:18,932
...I have a surprise for you.
640
00:48:19,994 --> 00:48:20,993
Take this.
641
00:48:23,622 --> 00:48:26,865
- Keys?
- A small gift for you from the Lord.
642
00:48:27,411 --> 00:48:29,714
A brand new Sport sera for you, ma'am.
643
00:48:31,714 --> 00:48:36,912
But I can't accept such an expensive gift.
Taj, you must tell him.
644
00:48:37,309 --> 00:48:38,303
That's not fair, Isha.
645
00:48:38,471 --> 00:48:42,850
You must accept this gift. Do you want
me to become your permanent chauffeur?
646
00:48:44,219 --> 00:48:48,085
- But!
- No buts. How do you like the car?
647
00:48:48,640 --> 00:48:51,685
Oh! It's really wonderful!
648
00:48:51,817 --> 00:48:53,819
Then what are you waiting for?
Come on, it's all yours!
649
00:48:53,881 --> 00:48:56,684
Go on,
you're getting late for your classes.
650
00:48:56,982 --> 00:48:59,220
Brother Gaurav.
651
00:48:59,482 --> 00:49:00,525
Shut up!
652
00:49:07,701 --> 00:49:08,877
- See you.
- Bye, Taj.
653
00:49:08,918 --> 00:49:12,869
Gaurav, what are you doing?
I don't understand a thing.
654
00:49:13,131 --> 00:49:16,517
But tell you what,
the choice of the car is fine.
655
00:49:18,232 --> 00:49:19,262
- Brother Hassu.
- Yes?
656
00:49:19,303 --> 00:49:25,385
Do exactly as I told you. As soon as I spot
Isha's car, I'll run into it on a scooter.
657
00:49:26,261 --> 00:49:29,973
And you will cause a diversion.
She looks at you.
658
00:49:30,015 --> 00:49:31,126
And bang!
659
00:49:31,176 --> 00:49:31,806
Bang!
660
00:49:32,400 --> 00:49:37,893
You'll die!
Your planning is perfectly dangerous.
661
00:49:38,232 --> 00:49:42,826
My boss is crazy about Isha.
And you're crazy about money.
662
00:49:42,868 --> 00:49:47,158
Making Rs. 10 crore isn't an easy task.
Got to take risks.
663
00:49:48,273 --> 00:49:49,790
(Birds Chirping)
664
00:49:50,333 --> 00:49:50,663
(Door Close)
665
00:49:50,688 --> 00:49:51,520
Bye.
666
00:49:54,164 --> 00:49:56,010
(Engine Revving)
667
00:50:00,749 --> 00:50:02,579
(Engine Revving)
668
00:50:03,186 --> 00:50:04,889
- Brother Hassu.
- Yes?
669
00:50:04,966 --> 00:50:06,222
The car is coming.
670
00:50:08,095 --> 00:50:10,061
- Go!
- God bless you!
671
00:50:13,350 --> 00:50:15,170
(Engine Revving)
672
00:50:19,002 --> 00:50:20,660
(Tyre Screech)
673
00:50:24,585 --> 00:50:26,666
(Car Passing By)
674
00:50:32,202 --> 00:50:34,199
(Tyre Screech)
675
00:50:34,418 --> 00:50:36,316
(Horn Honks)
676
00:50:43,266 --> 00:50:44,058
(Door Open)
677
00:50:45,184 --> 00:50:46,352
I'm so sorry.
678
00:50:50,522 --> 00:50:51,565
You?
679
00:50:52,146 --> 00:50:53,189
You?
680
00:50:54,471 --> 00:50:55,633
I'm so sorry.
681
00:50:55,816 --> 00:50:58,444
- Is your car all right?
- Forget the car!
682
00:50:58,486 --> 00:51:01,397
- You're hurt in the arm!
- I'm fine.
683
00:51:01,481 --> 00:51:03,585
- No, let me take you to the hospital.
- No!
684
00:51:03,618 --> 00:51:04,311
Come on.
685
00:51:04,381 --> 00:51:06,226
(Screaming)
686
00:51:08,129 --> 00:51:09,172
(Door Open)
687
00:51:09,474 --> 00:51:11,872
- (Footsteps)
- (Door Close)
688
00:51:13,474 --> 00:51:14,190
Look...
689
00:51:14,760 --> 00:51:15,460
...I'm really sorry.
690
00:51:15,503 --> 00:51:18,898
It was my mistake. You're worrying
for nothing. I'm perfectly all right.
691
00:51:19,423 --> 00:51:24,053
- Please ask the doctor to let me go.
- You'll be here for a couple of days.
692
00:51:24,095 --> 00:51:27,267
- You're under observation.
- No, I can't stay in hospital.
693
00:51:28,009 --> 00:51:31,138
- I have lots of responsibilities.
- Are you married?
694
00:51:33,020 --> 00:51:38,928
Two pre-requisites for a marriage.
First, money to run the household.
695
00:51:39,110 --> 00:51:42,975
- The other?
- A girl one likes.
696
00:51:43,781 --> 00:51:45,123
I'm not as lucky as Taj.
697
00:51:46,534 --> 00:51:49,661
It's Taj who's in luck.
698
00:51:51,914 --> 00:51:56,528
Please ask the doctor to discharge me.
I have lots to do.
699
00:51:56,585 --> 00:52:00,856
Just keep lying.
Two days of rest won't cause harm.
700
00:52:02,049 --> 00:52:04,609
You won't understand.
I'm not destined to rest.
701
00:52:04,927 --> 00:52:08,967
How will I put together the
money for my cousin's wedding?
702
00:52:09,515 --> 00:52:11,600
My uncle is awaiting surgery for ulcers.
703
00:52:11,934 --> 00:52:14,455
Babli,
my aunt's grand-daughter has to be sent...
704
00:52:14,645 --> 00:52:17,230
...to an English medium
school in Gurdaspur.
705
00:52:17,815 --> 00:52:22,506
- Got to buy two tractors.
- You're providing for so many?
706
00:52:22,820 --> 00:52:24,819
Lord provides.
707
00:52:25,489 --> 00:52:28,878
I'm the sole male in my family.
Five daughters.
708
00:52:29,202 --> 00:52:31,373
Three cousins on my father's side,
two on my mother's side.
709
00:52:32,371 --> 00:52:37,194
Uncle and aunt are aged.
There are household expenses.
710
00:52:37,251 --> 00:52:41,581
And so much more to do. I must
see to it that Babli becomes a doctor.
711
00:52:41,630 --> 00:52:45,312
- Babli?
- Aunt's granddaughter.
712
00:52:46,912 --> 00:52:50,214
Very cute. She's ten. Calls me Ga-Ga.
713
00:52:50,389 --> 00:52:53,474
Gaurav!
714
00:52:53,726 --> 00:52:55,623
What happened to you?
715
00:52:55,666 --> 00:52:57,357
It's okay, brother Hassu. I'm alright.
716
00:52:58,189 --> 00:52:59,665
- This is brother Hassu.
- Hello!
717
00:52:59,941 --> 00:53:00,648
Hello!
718
00:53:00,733 --> 00:53:02,126
- I'm staying with him.
- Yes.
719
00:53:02,170 --> 00:53:02,859
Really?
720
00:53:02,901 --> 00:53:06,344
It's time for my practicals. There's a
special seminar on angioplasty today.
721
00:53:06,405 --> 00:53:07,796
I'll come again.
722
00:53:08,282 --> 00:53:09,457
Listen...
723
00:53:09,992 --> 00:53:11,324
...you haven't told me your name.
724
00:53:11,661 --> 00:53:12,133
Isha.
725
00:53:12,953 --> 00:53:15,951
- My name...
- I know. Gaurav.
726
00:53:16,707 --> 00:53:17,894
You're living up to your name.
727
00:53:19,585 --> 00:53:27,252
You're a master at acting!
How come you never landed a role in films?
728
00:53:27,440 --> 00:53:29,066
(Shushing)
729
00:53:29,091 --> 00:53:31,767
(Heart Rate Monitor Beeping)
730
00:53:34,687 --> 00:53:36,697
90% artery blockage.
731
00:53:37,533 --> 00:53:39,473
And the pulmonary condition is bad.
732
00:53:40,900 --> 00:53:42,611
So, what should be the line of action?
733
00:53:44,306 --> 00:53:45,419
Open heart or...
734
00:53:46,765 --> 00:53:47,635
...angioplasty?
735
00:53:50,383 --> 00:53:51,083
Ms. Nair?
736
00:53:52,707 --> 00:53:54,212
- Ms. Nair!
- Yes?
737
00:53:55,572 --> 00:53:56,652
Where are you lost?
738
00:53:56,698 --> 00:53:57,507
What happened, doctor?
739
00:53:58,374 --> 00:54:02,545
How do you save a
patient in this condition?
740
00:54:05,317 --> 00:54:08,032
Doctor,
I think it's a best case of bypass surgery.
741
00:54:09,051 --> 00:54:13,082
But due to weak pulmonary conditions,
I think by-pass surgery would be too risky.
742
00:54:14,527 --> 00:54:16,440
I advise angioplasty.
743
00:54:17,047 --> 00:54:17,916
Good.
744
00:54:19,068 --> 00:54:19,861
Good.
745
00:54:22,398 --> 00:54:24,048
Gaurav's in the hospital?
746
00:54:24,225 --> 00:54:25,269
Accident?
747
00:54:25,984 --> 00:54:31,156
- How did all this happen?
- Sir, this was Gaurav's plan!
748
00:54:31,358 --> 00:54:33,269
Don't worry.
749
00:54:34,201 --> 00:54:41,109
- Make sure my job is done.
- Sure, sure. See you.
750
00:54:54,652 --> 00:54:56,070
(Birds Chirping)
751
00:54:57,116 --> 00:55:03,373
Taj's friend is Isha. Yesterday I
ran into her car. It was my mistake.
752
00:55:03,633 --> 00:55:06,673
Poor Isha is going through
a lot of trouble for me.
753
00:55:11,280 --> 00:55:13,626
Staying in hospital will
only increase my bills.
754
00:55:14,157 --> 00:55:17,634
So I've discharged
myself without telling Isha.
755
00:55:18,051 --> 00:55:21,440
Will she understand my compulsions?
I don't know.
756
00:55:21,790 --> 00:55:23,526
Why won't I understand?
757
00:55:23,738 --> 00:55:24,450
Isha...
758
00:55:26,629 --> 00:55:29,930
...reading someone's
personal diary isn't a nice habit.
759
00:55:32,063 --> 00:55:33,942
Okay.
760
00:55:34,553 --> 00:55:39,550
First, why did you get discharged?
I'm here in a fighting mood.
761
00:55:40,893 --> 00:55:44,456
Fighting in this state will
land me in hospital again.
762
00:55:46,227 --> 00:55:48,443
Actually, I'm sorry.
763
00:55:49,902 --> 00:55:53,155
- Got to get back to work tomorrow.
- Gaurav, you'll do yourself a favour...
764
00:55:53,196 --> 00:55:55,803
- ...if you rest for a couple of days.
- That's true.
765
00:55:56,790 --> 00:55:57,518
Isha...
766
00:55:58,577 --> 00:56:03,920
...can I tell you something personal?
You and Taj are a cute couple.
767
00:56:04,881 --> 00:56:05,500
Gaurav!
768
00:56:05,543 --> 00:56:08,618
Taj and I are just friends.
I'm their guest.
769
00:56:08,846 --> 00:56:09,357
Really?
770
00:56:10,130 --> 00:56:12,658
- Then you have another boyfriend?
- No.
771
00:56:12,925 --> 00:56:15,445
No? There must be someone who likes you.
772
00:56:16,845 --> 00:56:20,539
- Nothing like that is happening.
- You're lying. I won't accept it.
773
00:56:21,725 --> 00:56:25,070
You are so beautiful.
Someone must've come into your life.
774
00:56:26,063 --> 00:56:28,820
- Can we talk of something else?
- Fine with me...
775
00:56:30,443 --> 00:56:32,475
...if you don't want to tell me.
But why these yellow roses, then?
776
00:56:32,945 --> 00:56:35,726
If you take me for a special friend,
you must tell me.
777
00:56:39,910 --> 00:56:45,906
There was someone. Yash Sabharwal.
Very rich. He wanted to marry me.
778
00:56:46,625 --> 00:56:49,059
- But I refused him.
- Why?
779
00:56:50,421 --> 00:56:52,710
Maybe I was expecting someone else.
780
00:56:55,342 --> 00:56:59,472
I should leave now.
I have to go to the library. Your diary.
781
00:57:00,598 --> 00:57:02,041
Isha...
782
00:57:03,183 --> 00:57:06,254
...it's not my diary, but my heart.
And I don't want anyone...
783
00:57:06,303 --> 00:57:09,760
...to enter my heart
without as much a knocking.
784
00:57:10,524 --> 00:57:16,687
Many secrets hidden in your heart?
If you take me for a special friend...
785
00:57:17,280 --> 00:57:24,252
- ...you got to tell me a few things too.
- As of now, your hands are delicate.
786
00:57:25,288 --> 00:57:26,120
Like roses.
787
00:57:28,907 --> 00:57:30,417
What should I tell you, Maya?
788
00:57:31,044 --> 00:57:35,032
Does Gaurav ever listen to anyone?
789
00:57:35,674 --> 00:57:39,224
He was talking of a big
assignment in Scotland.
790
00:57:39,707 --> 00:57:41,620
Says he'll become a millionaire in a year.
791
00:57:42,012 --> 00:57:43,279
(Laughing)
792
00:57:43,331 --> 00:57:47,416
Maybe he's fed up of India,
like the other boys.
793
00:57:48,245 --> 00:57:52,851
They think there's lots more money abroad.
But don't you worry.
794
00:57:53,214 --> 00:57:55,300
Just give me his address.
795
00:58:01,295 --> 00:58:06,552
Jai Hind!
796
00:58:07,247 --> 00:58:09,246
I'm missing my motherland so much.
797
00:58:09,968 --> 00:58:11,135
Lord Bhardwaj...
798
00:58:12,423 --> 00:58:16,073
...being with you makes me
feel like I'm still at my homeland.
799
00:58:16,865 --> 00:58:17,827
Mr. Alam...
800
00:58:18,484 --> 00:58:21,421
...I was born an Indian
and I'll die an Indian.
801
00:58:22,137 --> 00:58:26,307
What I tell every fellow countryman,
what I'm telling you Rubina and...
802
00:58:26,475 --> 00:58:31,863
...all you Mini Indians. If you marry,
make sure it's a fellow countryman.
803
00:58:32,439 --> 00:58:36,002
Who are you telling all this?
They are rotten eggs.
804
00:58:37,317 --> 00:58:38,691
Spoiled brats!
805
00:58:38,734 --> 00:58:39,375
Hey, Taj!
806
00:58:39,655 --> 00:58:42,261
Enough! I'm trying.
807
00:58:42,324 --> 00:58:45,887
If I find a good Indian,
I'll think about it. Yes Mini India?
808
00:58:46,203 --> 00:58:47,321
That's right!
809
00:58:47,538 --> 00:58:49,623
Oh, I forgot something important.
810
00:58:50,112 --> 00:58:50,889
Isha...
811
00:58:53,137 --> 00:58:54,435
...I have something very special for you.
812
00:58:56,808 --> 00:58:58,068
Happy Independence day!
813
00:58:58,623 --> 00:58:59,404
Thank you!
814
00:59:00,866 --> 00:59:01,859
Oh my!
815
00:59:03,581 --> 00:59:04,324
Thank God!
816
00:59:04,555 --> 00:59:07,161
I thought we wouldn't make it alive!
817
00:59:10,652 --> 00:59:12,666
- Brother Gaurav.
- Come on.
818
00:59:14,766 --> 00:59:15,835
(Whistling)
819
00:59:16,007 --> 00:59:16,913
Moti!
820
00:59:17,685 --> 00:59:18,526
Moti!
821
00:59:19,449 --> 00:59:21,654
Good Moti. Good dog.
822
00:59:22,229 --> 00:59:25,124
- Good dog.
- Very sweet.
823
00:59:26,107 --> 00:59:27,932
Please sit quietly.
824
00:59:30,056 --> 00:59:32,211
- Gaurav!
- Isha.
825
00:59:33,005 --> 00:59:34,302
- Jai Hind!
- Jai Hind!
826
00:59:34,465 --> 00:59:35,292
Thanks for coming.
827
00:59:35,335 --> 00:59:36,501
Come inside.
828
00:59:36,638 --> 00:59:37,816
Yeah.
829
00:59:38,589 --> 00:59:40,631
Pink rose? For me?
830
00:59:41,694 --> 00:59:42,421
Wow!
831
00:59:42,857 --> 00:59:44,111
So sweet, Isha.
832
00:59:44,756 --> 00:59:45,289
Thanks.
833
00:59:45,929 --> 00:59:48,221
- I like you too.
- Yeah.
834
00:59:48,515 --> 00:59:49,678
Excuse me.
835
00:59:52,539 --> 00:59:54,364
- Greetings!
- Jai Hind!
836
00:59:54,581 --> 00:59:56,522
- Jai Hind!
- Jai Hind!
837
00:59:56,565 --> 00:59:58,828
Uncle, this is Gaurav.
And this is brother Hassu.
838
00:59:59,029 --> 01:00:00,028
Lord...
839
01:00:00,360 --> 01:00:02,591
...your palace is superb!
840
01:00:02,868 --> 01:00:04,269
- Thank you!
- Yeah.
841
01:00:04,573 --> 01:00:07,304
I'm very impressed with
your handspun fabrics.
842
01:00:08,243 --> 01:00:11,485
- Is there more to it than meets the eye?
- What?
843
01:00:12,164 --> 01:00:14,441
- Where are you from?
- India.
844
01:00:14,499 --> 01:00:17,044
- And your parents?
- From Punjab.
845
01:00:17,085 --> 01:00:19,780
- Which city?
- Somewhere near Jalandhar.
846
01:00:20,012 --> 01:00:21,056
District?
847
01:00:21,715 --> 01:00:23,062
- Greetings, lady!
- Greetings!
848
01:00:23,364 --> 01:00:23,917
Greetings!
849
01:00:23,960 --> 01:00:27,512
Come on, tell me.
I know every district in Punjab.
850
01:00:27,554 --> 01:00:28,306
District...
851
01:00:29,264 --> 01:00:30,214
Lord...
852
01:00:31,141 --> 01:00:34,187
...stop interrogating him.
I know him very well.
853
01:00:34,770 --> 01:00:37,706
He works at the university canteen.
Very hard-working boy.
854
01:00:37,898 --> 01:00:41,634
Come on, Ruby has something
important to tell you. Come.
855
01:00:41,878 --> 01:00:44,016
Greetings.
856
01:00:45,680 --> 01:00:47,156
Let's go inside.
857
01:00:47,199 --> 01:00:52,412
Isha, I can't.
I got to make a few calls to India.
858
01:00:53,163 --> 01:00:55,107
I got to wish folks at home
for Independence Day.
859
01:00:56,992 --> 01:00:57,795
Thanks for the pink rose.
860
01:00:59,081 --> 01:00:59,873
I'll see you tomorrow.
861
01:01:00,580 --> 01:01:01,249
Okay!
862
01:01:03,006 --> 01:01:04,570
See you.
863
01:01:04,842 --> 01:01:05,550
Come on.
864
01:01:06,637 --> 01:01:08,988
- Let's go.
- Brother Gaurav...
865
01:01:09,218 --> 01:01:13,218
...we got to steer clear of the Lord.
He interrogates like a policeman.
866
01:01:13,895 --> 01:01:16,318
Lordship,
I wish to make an important announcement.
867
01:01:16,361 --> 01:01:16,928
Goa head.
868
01:01:17,187 --> 01:01:21,691
Mini India and I are going to trek in
Switzerland over the long week-end.
869
01:01:21,734 --> 01:01:24,152
I'd like you to allow Isha to accompany us.
870
01:01:24,236 --> 01:01:24,890
Thank you!
871
01:01:24,945 --> 01:01:27,465
She's part of Mini India now.
872
01:01:27,507 --> 01:01:30,602
- She's part of us.
- Okay!
873
01:01:30,868 --> 01:01:32,605
I'd allow Isha.
874
01:01:32,674 --> 01:01:33,427
Yes!
875
01:01:33,470 --> 01:01:35,105
But on one condition.
876
01:01:35,413 --> 01:01:39,193
You must accept Taj
as part of Mini India too.
877
01:01:39,236 --> 01:01:40,050
What, dad?
878
01:01:40,604 --> 01:01:43,733
- What are you getting me into?
- You hear?
879
01:01:43,969 --> 01:01:46,315
He doesn't want to be part of Mini India.
880
01:01:46,525 --> 01:01:47,216
Yes, dad.
881
01:01:47,259 --> 01:01:49,866
I'm not interested in going
around with these folks.
882
01:01:49,970 --> 01:01:53,601
Taj, I say you will be part of Mini India.
883
01:01:53,644 --> 01:01:55,285
And that is an order.
884
01:01:56,074 --> 01:01:57,631
Okay, my Lordship.
885
01:01:58,145 --> 01:01:59,796
I'll go to Switzerland with Isha.
886
01:02:00,174 --> 01:02:01,460
What do you say, guys?
887
01:02:01,672 --> 01:02:02,992
Of course, he can join us.
888
01:02:04,151 --> 01:02:09,364
Stop fiddling with the scooter
and think about your mission.
889
01:02:09,406 --> 01:02:14,531
Taj can spoil our party. In Switzerland...
890
01:02:14,577 --> 01:02:19,096
...if he manages to woo Isha,
what will happen to my boss?
891
01:02:19,291 --> 01:02:22,504
Don't teach me my job.
Get me a number ten spanner.
892
01:02:22,547 --> 01:02:24,476
- My condition has...
- Excuse me!
893
01:02:25,505 --> 01:02:28,285
- Does Gaurav live in this hostel?
- Yes.
894
01:02:28,795 --> 01:02:31,172
- Can you tell me his room number?
- In my room.
895
01:02:31,261 --> 01:02:32,137
Maya!
896
01:02:33,388 --> 01:02:38,601
Gaurav! Is this any place to live?
What are you into?
897
01:02:39,144 --> 01:02:45,335
- What kind of assignment is this?
- My assignment is a solid one.
898
01:02:46,749 --> 01:02:52,417
- Who's this Gujarati-bhai?
- This is Brother Hassu. My agent.
899
01:02:54,159 --> 01:02:56,635
Forget him. Let's shake hands.
900
01:02:57,583 --> 01:02:59,164
I've good news for you.
901
01:03:01,166 --> 01:03:06,249
I've got you selected as
male model in a big campaign.
902
01:03:06,379 --> 01:03:10,654
The shooting is in Scotland.
And I'm here with my unit.
903
01:03:10,819 --> 01:03:11,801
So sweet.
904
01:03:13,220 --> 01:03:14,169
Let me think.
905
01:03:14,346 --> 01:03:15,529
Brother Gaurav...
906
01:03:16,181 --> 01:03:21,178
...if you act in her ad-film,
what happens to my film?
907
01:03:22,771 --> 01:03:24,857
Are you doing a Gujarati film?
908
01:03:25,941 --> 01:03:30,320
I'll do your job, Brother Hassu.
Once I'm over with Ms Maya.
909
01:03:30,362 --> 01:03:34,011
You're a master when it comes to girls.
910
01:03:34,067 --> 01:03:35,620
(Laughing)
911
01:03:36,402 --> 01:03:37,064
Maya!
912
01:03:38,328 --> 01:03:42,715
I'm willing to do your ad film.
On one condition.
913
01:03:43,041 --> 01:03:46,169
No tensions about payment.
It's a two-year contract.
914
01:03:46,232 --> 01:03:49,142
- You get all of 5 million.
- This isn't about money.
915
01:03:49,714 --> 01:03:53,017
Look at this place. I hate it here.
916
01:03:54,094 --> 01:03:58,699
If you want me to shoot,
you must do it in Switzerland.
917
01:03:59,016 --> 01:03:59,655
What?
918
01:04:02,657 --> 01:04:06,406
Alongside the ad film,
we'll enjoy romancing.
919
01:04:07,315 --> 01:04:10,566
In the laps of snowy
mountains in Switzerland...
920
01:04:11,319 --> 01:04:15,750
...we'll do official work,
and some things personal too.
921
01:04:15,843 --> 01:04:17,621
(Laughing)
922
01:04:18,909 --> 01:04:20,125
Not a bad idea.
923
01:04:21,621 --> 01:04:25,615
No! The whole unit is here.
The entire set-up...
924
01:04:25,750 --> 01:04:30,002
- ...will have to be changed.
- Maya, can't you do as much for me?
925
01:04:34,467 --> 01:04:36,282
Okay, done!
926
01:04:37,232 --> 01:04:39,425
Done! On no!
927
01:04:39,806 --> 01:04:43,422
- Then I must go to Switzerland too.
- Why?
928
01:04:43,894 --> 01:04:46,414
My film will stay half-finished.
929
01:04:47,882 --> 01:04:49,522
A Gujarati film in Switzerland?
930
01:04:50,005 --> 01:04:50,649
Okay!
931
01:04:50,692 --> 01:04:52,730
- You have your boarding passes?
- Yes!
932
01:04:56,865 --> 01:05:00,128
Only 20 minutes remain for
the flight to take off. Let's go.
933
01:05:05,635 --> 01:05:06,165
Guys...
934
01:05:06,208 --> 01:05:08,727
...I think I dropped my boarding
pass at the check-in counter.
935
01:05:08,883 --> 01:05:11,419
You guys proceed to gate number 3.
I'll join you on the plane.
936
01:05:11,462 --> 01:05:12,629
- Okay?
- Come soon.
937
01:05:14,089 --> 01:05:15,658
(Air Plane Whizzing)
938
01:05:18,332 --> 01:05:20,950
Hey, English boy. Good job!
939
01:05:21,422 --> 01:05:22,471
- Thanks.
- Thanks!
940
01:05:24,057 --> 01:05:25,729
Good job!
941
01:05:26,478 --> 01:05:28,135
Excuse me,
have you found any boarding card?
942
01:05:28,297 --> 01:05:30,274
Sorry, sir. Try the lost and found counter.
943
01:05:30,959 --> 01:05:33,711
Please fasten your seat belts
before take off. Thank you.
944
01:05:33,902 --> 01:05:37,041
The flight is about to take off.
But Taj isn't here yet.
945
01:05:37,070 --> 01:05:38,485
Don't worry. He'll be here soon.
946
01:05:38,822 --> 01:05:41,424
Sorry, sir.
We couldn't find any lost boarding card.
947
01:05:43,950 --> 01:05:45,767
Mr. T Bhardwaj...
948
01:05:45,872 --> 01:05:48,820
...I cannot issue you a new boarding pass,
sir.
949
01:05:49,084 --> 01:05:51,061
You're already on the flight.
950
01:05:51,253 --> 01:05:53,664
What? I'm on the plane?
951
01:05:54,598 --> 01:05:55,419
Hi!
952
01:05:56,489 --> 01:05:58,737
Isha, you're a really lucky girl.
953
01:05:59,335 --> 01:06:01,333
But what about Taj?
954
01:06:02,173 --> 01:06:04,191
(Air Plane Whizzing)
955
01:06:16,224 --> 01:06:17,782
(Car Passing By)
956
01:06:29,605 --> 01:06:30,589
Stop!
957
01:06:31,837 --> 01:06:33,597
Okay. Isha and Gaurav, bye!
958
01:06:33,820 --> 01:06:34,514
See you later.
959
01:06:34,672 --> 01:06:35,497
What?
960
01:06:35,588 --> 01:06:38,108
Chances like this don't
happen time and again.
961
01:06:38,341 --> 01:06:40,201
Mini India is off on a
discovery of Switzerland.
962
01:06:40,243 --> 01:06:40,994
Yes!
963
01:06:41,219 --> 01:06:43,565
The two of you got to
discover your friendship.
964
01:06:43,709 --> 01:06:44,180
That's right.
965
01:06:44,222 --> 01:06:47,176
Coming Sunday at 10:30.
Don't miss the flight to Scotland.
966
01:06:47,225 --> 01:06:50,178
- Okay, bye! Come on, guys.
- Bye! See you!
967
01:06:50,770 --> 01:06:53,960
Maya, your model, Gaurav, isn't here yet?
Where is he?
968
01:06:54,133 --> 01:06:57,343
Das, relax. Gaurav will be here.
969
01:06:57,978 --> 01:06:58,973
Hey!
970
01:06:59,821 --> 01:07:01,982
Mr. Fresh! What are you doing here?
971
01:07:02,407 --> 01:07:03,644
This seat is reserved.
972
01:07:05,220 --> 01:07:06,193
Ms. Tension...
973
01:07:06,453 --> 01:07:08,533
...I don't fancy sitting next to you.
974
01:07:08,854 --> 01:07:09,403
Forget it.
975
01:07:10,248 --> 01:07:15,462
I'm taking this flight under duress.
I didn't choose to take it with you.
976
01:07:15,871 --> 01:07:17,366
I have to suffer.
977
01:07:18,423 --> 01:07:21,783
- But this seat is ours.
- Yes, it's ours!
978
01:07:21,960 --> 01:07:23,287
Of course!
979
01:07:23,886 --> 01:07:27,015
Brother Hassu, tell him whose seat this is.
980
01:07:28,641 --> 01:07:34,942
Happens to be mine.
But our model has had a stomach upset.
981
01:07:35,058 --> 01:07:38,144
So, I sold him his ticket.
982
01:07:38,208 --> 01:07:38,900
What?
983
01:07:38,943 --> 01:07:43,301
Not to worry!
He's taking the next flight for sure. Yeah!
984
01:07:43,357 --> 01:07:45,660
You better be right, Mr. Yeah.
985
01:07:46,861 --> 01:07:49,072
(Air Plane Whizzing)
986
01:07:54,890 --> 01:07:56,000
(Telephone Ringing)
987
01:07:56,411 --> 01:07:57,166
Hello?
988
01:07:58,088 --> 01:08:03,562
Taj, where are you? Isha called.
She's with Ruby and Mini India.
989
01:08:03,666 --> 01:08:05,714
Thank God. Okay, now please listen.
990
01:08:05,845 --> 01:08:08,998
If they call again,
please give Isha my number.
991
01:08:09,141 --> 01:08:10,976
I'm in Switzerland,
at the Grandhotel Giessbach.
992
01:08:11,041 --> 01:08:13,902
And the number is 0339522525.
993
01:08:14,278 --> 01:08:16,196
- Okay?
- Bye, son.
994
01:08:16,481 --> 01:08:20,478
- Maya, where's the model?
- Maya, you shifted the location.
995
01:08:20,527 --> 01:08:23,446
And your crew is here too.
And your new model...
996
01:08:23,814 --> 01:08:26,508
...what's his name? Yes, Gaurav.
There's no sight of him?
997
01:08:27,013 --> 01:08:29,625
Look, you have to pay for the damages.
998
01:08:29,827 --> 01:08:32,205
If this shoot isn't happening,
we've got ourselves...
999
01:08:32,247 --> 01:08:34,523
...a bad name in the ad world.
1000
01:08:34,548 --> 01:08:37,163
You're shooting will be
done a hundred percent...
1001
01:08:37,210 --> 01:08:39,962
- ...director Udas.
- Not Udas, it's Das!
1002
01:08:40,454 --> 01:08:41,633
That's what I said, brother.
1003
01:08:41,964 --> 01:08:48,656
My word.
I'm giving you a far better model. Look.
1004
01:08:51,558 --> 01:08:55,312
What are you saying?
I want to shoot this ad with Gaurav.
1005
01:08:55,353 --> 01:09:01,956
Shoot another one with him.
Look. Tall. Handsome.
1006
01:09:02,152 --> 01:09:03,664
- And smooth.
- Smooth?
1007
01:09:03,714 --> 01:09:04,643
Meaning, sexy.
1008
01:09:04,723 --> 01:09:05,772
Yes!
1009
01:09:05,951 --> 01:09:08,569
The boy has got definitely some potential.
1010
01:09:08,612 --> 01:09:10,089
There's a lot of potential.
1011
01:09:10,454 --> 01:09:13,370
We can try and take some test shots.
1012
01:09:13,842 --> 01:09:15,185
Okay.
1013
01:09:16,541 --> 01:09:17,714
Am I right?
1014
01:09:18,492 --> 01:09:19,540
Hi.
1015
01:09:19,686 --> 01:09:21,128
You? Ms. Tension!
1016
01:09:21,171 --> 01:09:22,431
Listen...
1017
01:09:22,797 --> 01:09:28,967
...right now, I'm very tense.
I want you to model for me.
1018
01:09:29,391 --> 01:09:30,542
Please.
1019
01:09:30,982 --> 01:09:31,932
Sorry.
1020
01:09:33,391 --> 01:09:38,083
Remember saying that you took
the flight with me under duress?
1021
01:09:38,855 --> 01:09:41,983
Will you suffer a little bit more?
For my sake?
1022
01:09:42,382 --> 01:09:43,125
Please.
1023
01:09:44,331 --> 01:09:45,412
Be a gentleman.
1024
01:09:46,154 --> 01:09:53,324
Dad always tells me to help women
in distress. Specially if she's Indian.
1025
01:09:53,672 --> 01:09:54,161
Yes!
1026
01:09:56,122 --> 01:09:57,600
But I don't know modelling.
1027
01:09:57,891 --> 01:10:01,001
- I mean, I've never faced a camera before.
- Don't worry.
1028
01:10:01,043 --> 01:10:04,997
I'll teach you all that.
Anyway, necessity teaches everything.
1029
01:10:05,632 --> 01:10:07,466
Is your name necessity?
1030
01:10:07,918 --> 01:10:09,176
(Laughing)
1031
01:10:10,410 --> 01:10:11,142
I'm Maya.
1032
01:10:12,283 --> 01:10:13,087
Taj.
1033
01:10:19,571 --> 01:10:21,240
(Water Rinsing)
1034
01:10:23,767 --> 01:10:25,561
- (Footsteps)
- (Door Open)
1035
01:10:29,279 --> 01:10:30,045
(Door Close)
1036
01:10:33,147 --> 01:10:33,939
(Door Open)
1037
01:11:26,059 --> 01:11:31,185
"Love, amour and romance."
1038
01:11:34,304 --> 01:11:38,952
"Love, amour and romance."
1039
01:11:41,686 --> 01:11:45,423
"Before you say it..."
1040
01:11:45,857 --> 01:11:48,985
"...hold your heart."
1041
01:11:49,902 --> 01:11:58,661
"Just saying it is making an epoch."
1042
01:11:58,703 --> 01:12:04,098
"Love, amour and romance."
1043
01:12:06,130 --> 01:12:10,719
"Love, amour and romance."
1044
01:12:12,766 --> 01:12:16,149
"Before you say it..."
1045
01:12:16,513 --> 01:12:19,657
"...hold your heart."
1046
01:12:20,182 --> 01:12:28,053
"Just saying it is making an epoch."
1047
01:12:28,274 --> 01:12:33,569
"Love, amour and romance."
1048
01:12:35,689 --> 01:12:40,360
"Love, amour and romance."
1049
01:13:12,621 --> 01:13:18,181
"If I am ever afflicted..."
1050
01:13:20,034 --> 01:13:25,648
"...what if ever? But why at all?"
1051
01:13:26,708 --> 01:13:33,838
"Anyone who has given his heart,
anyone who has taken this sorrow."
1052
01:13:34,006 --> 01:13:41,305
"Ask him not for words,
to describe his long dark nights."
1053
01:13:41,598 --> 01:13:49,418
"For he has no sleep in his eyes."
1054
01:13:49,664 --> 01:13:53,704
"Love, amour and romance."
1055
01:13:57,032 --> 01:14:01,360
"Love, amour and romance."
1056
01:14:17,800 --> 01:14:22,628
"Sweetheart, I'm crazy about you."
1057
01:14:22,764 --> 01:14:24,800
"I'm crazy about you."
1058
01:14:25,299 --> 01:14:30,789
"I was your first love."
1059
01:14:32,189 --> 01:14:37,751
"In this place we meet,
flowers have blossomed in our hearts."
1060
01:14:39,614 --> 01:14:41,177
"Who knows?"
1061
01:14:41,449 --> 01:14:46,241
"What's happening to us?"
1062
01:14:46,284 --> 01:14:49,939
"In the midst of words..."
1063
01:14:49,999 --> 01:14:53,648
"...between our eyes..."
1064
01:14:53,711 --> 01:14:57,173
"...somewhere during
this short friendship..."
1065
01:14:57,298 --> 01:15:00,931
"...sometime during
this brief acquaintance..."
1066
01:15:01,052 --> 01:15:08,561
"...there's a little mischief."
1067
01:15:09,208 --> 01:15:14,590
"Love, amour and romance."
1068
01:15:16,568 --> 01:15:21,095
"Love, amour and romance."
1069
01:15:23,199 --> 01:15:26,792
"Before you say it..."
1070
01:15:26,911 --> 01:15:30,386
"...hold your heart."
1071
01:15:30,623 --> 01:15:38,748
"Just saying it is making an epoch."
1072
01:15:38,791 --> 01:15:43,166
"Love, amour and romance."
1073
01:15:46,126 --> 01:15:50,378
"Love, amour and romance."
1074
01:15:54,647 --> 01:15:55,914
(Camera Flash)
1075
01:15:56,899 --> 01:15:58,486
- Your salary.
- Thank you.
1076
01:15:59,474 --> 01:16:01,386
Wow!
1077
01:16:02,223 --> 01:16:03,489
Hey, English man!
1078
01:16:03,532 --> 01:16:06,290
My boss is going to be exhilarated
when he sees these photos!
1079
01:16:07,578 --> 01:16:11,124
You've done an excellent job. Very good!
1080
01:17:00,219 --> 01:17:00,871
What?
1081
01:17:01,685 --> 01:17:04,138
You lost your boarding pass?
1082
01:17:04,334 --> 01:17:06,593
I mean, I can't believe it!
1083
01:17:06,712 --> 01:17:09,579
Good for Isha that she was in
company of Ruby and Mini India.
1084
01:17:09,712 --> 01:17:14,534
I sent you to accompany Isha,
and you end up becoming a model?
1085
01:17:15,269 --> 01:17:20,265
If you're so careless,
you're going to be left behind.
1086
01:17:20,307 --> 01:17:22,262
- Listen to me.
- Whatever you say.
1087
01:17:22,401 --> 01:17:26,095
- I'll never forgive this Gaurav!
- My boss will never forgive me.
1088
01:17:26,280 --> 01:17:29,686
- Hey, Maya! Darling, how are you?
- Gaurav, leave me!
1089
01:17:29,816 --> 01:17:32,076
I'll kill you, Gaurav. Leave me!
1090
01:17:32,303 --> 01:17:33,699
Stupid! Fool!
1091
01:17:33,996 --> 01:17:40,209
- You know, you've lost a big contract!
- No big deal. You still have him.
1092
01:17:40,670 --> 01:17:44,971
- That's if he cares for me!
- Which fool says I don't?
1093
01:17:46,008 --> 01:17:52,047
There I lay sick in Scotland
with one name on my lips. Maya.
1094
01:17:52,658 --> 01:17:53,907
Maya!
1095
01:17:54,141 --> 01:17:56,393
- Maya!
- Yes Maya!
1096
01:17:58,270 --> 01:18:00,847
- I hope you aren't lying?
- Gaurav lying?
1097
01:18:00,898 --> 01:18:06,235
- Gaurav is a model of truth!
- Pronounce it right. Model.
1098
01:18:06,362 --> 01:18:07,947
That's what I said!
1099
01:18:08,106 --> 01:18:10,291
(Crickets Chirping)
1100
01:18:13,403 --> 01:18:14,217
(Door Close)
1101
01:18:16,740 --> 01:18:18,559
(Crickets Chirping)
1102
01:18:29,719 --> 01:18:34,223
Isha, today's my birthday.
Today, I'm giving you...
1103
01:18:34,265 --> 01:18:41,063
...my most precious possession.
My diary. For you to look into my heart...
1104
01:18:41,563 --> 01:18:45,648
- ...whenever you wish.
- Gaurav, where are you?
1105
01:18:46,360 --> 01:18:48,967
Where can I be if my heart is with you?
1106
01:18:49,343 --> 01:18:50,218
Gaurav!
1107
01:18:51,282 --> 01:18:53,933
Isha, you are my love,
to me you're everything.
1108
01:18:55,161 --> 01:18:59,331
So many days we've been together,
yet our hearts aren't sated.
1109
01:19:00,332 --> 01:19:01,809
Same here.
1110
01:19:03,836 --> 01:19:05,922
Someone's knocking at the study room.
1111
01:19:06,839 --> 01:19:08,751
Go away. Go.
1112
01:19:08,917 --> 01:19:09,996
(Knocks Doors)
1113
01:19:16,424 --> 01:19:18,146
I'm sorry to disturb you, dear.
1114
01:19:18,600 --> 01:19:22,511
- Were you talking to someone?
- Why?
1115
01:19:22,890 --> 01:19:27,237
- I thought I heard voices.
- I was reading aloud.
1116
01:19:27,276 --> 01:19:28,360
Oh, I see.
1117
01:19:28,861 --> 01:19:34,205
I forgot to tell you. Your dad called me.
Make sure you call him tomorrow.
1118
01:19:34,450 --> 01:19:35,500
Okay, uncle.
1119
01:19:35,668 --> 01:19:36,934
- Good night, dear.
- Good night!
1120
01:19:37,229 --> 01:19:39,429
(Footsteps)
1121
01:19:43,918 --> 01:19:46,002
It was uncle.
1122
01:19:46,587 --> 01:19:48,672
I should be leaving.
1123
01:19:48,923 --> 01:19:50,042
- Gaurav!
- Yes!
1124
01:19:51,175 --> 01:19:55,781
I want to give you a birthday gift too.
1125
01:20:14,922 --> 01:20:16,399
What happened?
1126
01:20:20,955 --> 01:20:22,128
I shouldn't be staying any longer.
1127
01:20:23,875 --> 01:20:24,732
Sweet dreams.
1128
01:20:41,934 --> 01:20:43,394
Don't move.
1129
01:20:47,695 --> 01:20:48,487
Lord Bhardwaj!
1130
01:20:50,530 --> 01:20:55,222
Why are you sneaking out of Isha's
room like a thief so late at night?
1131
01:20:57,058 --> 01:21:00,191
This silence can't cover up
for your malafide intentions.
1132
01:21:01,467 --> 01:21:04,378
What brings you here?
1133
01:21:04,790 --> 01:21:05,746
Uncle!
1134
01:21:06,458 --> 01:21:10,688
I called Gaurav.
He came to return my diary.
1135
01:21:11,630 --> 01:21:18,061
There's a proper way to enter a house.
Only the bad use the wrong way in.
1136
01:21:19,138 --> 01:21:25,395
And you better heed my advice.
Stop hovering about Isha.
1137
01:21:25,978 --> 01:21:30,757
You better find another
prey for your evil intentions.
1138
01:21:33,360 --> 01:21:38,573
- You are getting me wrong.
- And you don't know me either.
1139
01:21:39,116 --> 01:21:42,853
I don't think it's fair of a
man to hold a gun on another.
1140
01:21:43,495 --> 01:21:47,113
But if you dare play with
the honour of my family again.
1141
01:21:48,125 --> 01:21:52,817
I will have to do the good deed
of putting a bullet in your head.
1142
01:21:53,380 --> 01:21:54,526
Now, get out!
1143
01:22:01,423 --> 01:22:03,175
(Engine Revving)
1144
01:22:08,182 --> 01:22:10,241
- (Crickets Chirping)
- (Screech Owls)
1145
01:22:14,636 --> 01:22:16,815
(Footsteps)
1146
01:22:19,933 --> 01:22:20,600
(Door Open)
1147
01:22:26,781 --> 01:22:27,824
(Zip Sound)
1148
01:22:29,206 --> 01:22:30,444
Brother Hassu!
1149
01:23:13,192 --> 01:23:15,712
Mr. Yash! You're here in Scotland?
1150
01:23:16,755 --> 01:23:21,402
Photographs of your romance with
Isha forced me to come here, Mr. Gaurav.
1151
01:23:22,657 --> 01:23:23,481
(Sighs)
1152
01:23:25,166 --> 01:23:27,251
Very romantic photos, no?
1153
01:23:29,340 --> 01:23:31,434
Must commend brother Hassu's loyalty.
1154
01:23:33,069 --> 01:23:39,499
But why this childishness?
You should trust me.
1155
01:23:39,778 --> 01:23:45,557
No on will, after seeing these snaps.
They look real.
1156
01:23:46,694 --> 01:23:50,128
Are you using the ruse of putting
up an act to have an affair with Isha?
1157
01:23:50,206 --> 01:23:54,763
His romance has me all confused.
1158
01:23:56,067 --> 01:23:57,072
Brother Hassu.
1159
01:23:57,671 --> 01:23:58,714
Yes, sir.
1160
01:24:00,157 --> 01:24:04,414
You speak of trust,
but you don't know what it means.
1161
01:24:05,891 --> 01:24:11,801
An out-of-job guy like me
is very committed to his job.
1162
01:24:12,936 --> 01:24:17,108
I'm not in the habit of coveting
what belongs to another.
1163
01:24:19,680 --> 01:24:23,677
So much about trust.
As far as Isha is concerned...
1164
01:24:23,947 --> 01:24:27,397
...the game I'm playing with her,
is just an assignment...
1165
01:24:28,077 --> 01:24:32,812
...a stepping stone in my life. A job.
1166
01:24:32,903 --> 01:24:34,989
Job maybe. For you.
1167
01:24:35,584 --> 01:24:39,320
For me, it's a matter of life an death,
an obsession.
1168
01:24:40,486 --> 01:24:44,658
- I want to marry Isha.
- Be patient.
1169
01:24:44,968 --> 01:24:49,400
- The fruits of fortitude are sweet.
- Ever since I saw Isha.
1170
01:24:50,171 --> 01:24:53,864
I haven't been able to sleep.
Every minute, every second...
1171
01:24:53,907 --> 01:24:55,993
...every moment, I see her.
1172
01:24:56,436 --> 01:24:58,522
I can't even concentrate on my damn work.
1173
01:24:59,348 --> 01:25:02,356
I can't focus on my business.
1174
01:25:02,965 --> 01:25:04,222
(Sighs)
1175
01:25:04,696 --> 01:25:07,824
Anyway, you won't understand.
1176
01:25:09,618 --> 01:25:16,654
Hey! Look at me, look into my eyes.
Feel what's going on in my heart.
1177
01:25:16,833 --> 01:25:19,397
- Try to understand, listen.
- I'm listening.
1178
01:25:20,527 --> 01:25:21,239
Good.
1179
01:25:21,963 --> 01:25:24,744
Till I've taken Isha for my bride...
1180
01:25:25,050 --> 01:25:27,701
...this pining, this wait,
this obsession will drive me crazy.
1181
01:25:28,788 --> 01:25:34,409
- Do whatever you have to do, fast!
- As of now, Isha has fallen...
1182
01:25:34,532 --> 01:25:37,089
...for my act of love.
1183
01:25:38,953 --> 01:25:41,886
Now I have to break her heart.
1184
01:25:41,912 --> 01:25:46,231
After the heartbreak,
she will be in your arms, hundred percent.
1185
01:25:46,322 --> 01:25:53,274
Don't ask me now, how and when.
Just watch the last act unfold.
1186
01:25:54,246 --> 01:25:57,982
The last act is always the most important.
1187
01:25:59,460 --> 01:26:05,646
- Don't forget your 100 million.
- Have nothing to worry.
1188
01:26:06,258 --> 01:26:09,659
I've told you already.
Love, amour and romance is but a game.
1189
01:26:09,927 --> 01:26:12,491
If it's a game, come to the endgame.
1190
01:26:13,060 --> 01:26:13,869
Break her heart.
1191
01:26:15,184 --> 01:26:18,204
Break Isha's heart.
1192
01:26:19,120 --> 01:26:20,348
Gaurav...
1193
01:26:20,566 --> 01:26:26,996
- ...uncle has told me not to see you.
- Lord Bhardwaj is like father to you.
1194
01:26:27,404 --> 01:26:31,489
And every father suspects
his daughter's friends.
1195
01:26:32,002 --> 01:26:35,017
I want to tell him everything about you.
1196
01:26:36,705 --> 01:26:38,942
Tell no one anything until I tell you.
1197
01:26:39,378 --> 01:26:40,105
Okay!
1198
01:26:41,168 --> 01:26:44,640
I'm afraid Gaurav,
someone might take us apart.
1199
01:26:46,286 --> 01:26:47,225
I love you, Gaurav.
1200
01:26:48,366 --> 01:26:49,485
I love you.
1201
01:26:50,956 --> 01:26:52,499
- Okay, you're done.
- Thanks.
1202
01:26:52,596 --> 01:26:55,154
Hello, Taj. Congratulations!
1203
01:26:55,224 --> 01:26:57,103
Your test shots were excellent.
1204
01:26:57,452 --> 01:26:59,862
- Well done, boy!
- Thank you.
1205
01:27:00,103 --> 01:27:01,102
Brother Taj...
1206
01:27:01,230 --> 01:27:06,792
...everyone thinks, after this ad,
you're going to become a top model.
1207
01:27:06,917 --> 01:27:08,563
Thanks, brother Hassu.
But I'm not interested.
1208
01:27:08,945 --> 01:27:10,531
This is going to be
my first and last ad film.
1209
01:27:10,572 --> 01:27:14,992
Could be my last ad film too.
The entire unit is on location.
1210
01:27:15,035 --> 01:27:17,554
And Maya is again missing
because of that model.
1211
01:27:20,157 --> 01:27:21,240
Mr. Das...
1212
01:27:21,375 --> 01:27:23,794
- ...who's that guy with Maya?
- The unprofessional model.
1213
01:27:23,835 --> 01:27:28,225
- The one whom Maya approved. Gaurav.
- So the flower-boy is into modelling.
1214
01:27:28,548 --> 01:27:29,673
- Very interesting.
- Maya.
1215
01:27:30,303 --> 01:27:31,432
- Hello, Mr. A. K.
- Hello.
1216
01:27:31,692 --> 01:27:32,275
Look, Maya...
1217
01:27:32,428 --> 01:27:35,425
...the client and the agency
have both rejected him.
1218
01:27:35,722 --> 01:27:37,807
- So, why did you bring him here?
- I'm really sorry.
1219
01:27:38,441 --> 01:27:40,063
Whatever happened was beyond my control.
1220
01:27:40,185 --> 01:27:41,478
Brother A. K.
1221
01:27:41,520 --> 01:27:44,337
Illness don't knock before coming.
1222
01:27:44,362 --> 01:27:47,124
Sir, Gaurav is very upset about the shoot.
1223
01:27:47,359 --> 01:27:49,272
He's here to apologise to you.
1224
01:27:49,602 --> 01:27:51,089
Okay.
1225
01:27:51,313 --> 01:27:54,772
But this ad film will be shot
with the new model, Taj.
1226
01:27:55,533 --> 01:27:56,874
- Hi, Taj.
- Hi.
1227
01:27:57,074 --> 01:27:58,523
- Congratulations!
- Thanks.
1228
01:27:58,662 --> 01:28:03,998
Strange turn of coincidences!
You are where I should've been.
1229
01:28:04,460 --> 01:28:07,240
- I'm very happy for you.
- Better if the coincidence...
1230
01:28:07,296 --> 01:28:11,174
...stays limited to modelling.
I don't fancy taking your place.
1231
01:28:11,717 --> 01:28:15,887
- Do you know each other?
- It's terribly difficult...
1232
01:28:16,179 --> 01:28:18,173
...forgetting a man like him,
once you've met him.
1233
01:28:18,451 --> 01:28:19,183
I know.
1234
01:28:19,516 --> 01:28:21,213
That's why I chose him.
1235
01:28:21,790 --> 01:28:22,578
He's my boyfriend.
1236
01:28:23,191 --> 01:28:24,135
What?
1237
01:28:25,397 --> 01:28:26,614
I don't believe it.
1238
01:28:27,483 --> 01:28:31,163
- Why?
- If the two of you are so close...
1239
01:28:31,362 --> 01:28:35,620
...why wasn't he in Switzerland with you?
You have a lot friends, Gaurav.
1240
01:28:36,410 --> 01:28:37,328
Taj...
1241
01:28:39,745 --> 01:28:43,047
...if it's Isha you're referring to,
she's just a friend.
1242
01:28:44,360 --> 01:28:49,017
The other night your dad started
suspecting me for no reason.
1243
01:28:49,838 --> 01:28:53,832
My friend, in reality, Isha loves you.
1244
01:28:54,760 --> 01:28:56,136
What?
1245
01:28:56,178 --> 01:28:59,982
She told me herself.
But she's too shy to tell you.
1246
01:29:00,522 --> 01:29:01,517
Hey.
1247
01:29:02,017 --> 01:29:07,398
- What are the two of you whispering?
- Just telling him about you.
1248
01:29:09,219 --> 01:29:10,995
Well, let me tell everyone.
1249
01:29:11,652 --> 01:29:14,571
Friends, Maya is my girlfriend.
1250
01:29:14,613 --> 01:29:19,826
I love her very much, and very soon,
we're getting married.
1251
01:29:20,438 --> 01:29:23,370
Wow! That's great news, Gaurav.
1252
01:29:24,498 --> 01:29:27,409
With those words, you've changed my life.
1253
01:29:28,377 --> 01:29:30,403
Suddenly, everything starts looking great.
1254
01:29:31,190 --> 01:29:33,960
Okay, Taj. The mood is perfect.
1255
01:29:34,884 --> 01:29:35,893
Action!
1256
01:31:04,613 --> 01:31:08,697
"Before I saw you."
1257
01:31:09,559 --> 01:31:14,099
"I never thought about it."
1258
01:31:14,448 --> 01:31:18,921
"Before I saw you."
1259
01:31:19,367 --> 01:31:23,560
"I never thought about it."
1260
01:31:24,298 --> 01:31:28,832
"There was no one..."
1261
01:31:29,180 --> 01:31:33,830
"...no one was like you."
1262
01:31:34,069 --> 01:31:38,924
"After I saw you, I realised..."
1263
01:31:38,965 --> 01:31:43,659
"...how beautiful the world is."
1264
01:31:43,720 --> 01:31:48,664
"What a beautiful world this is."
1265
01:31:58,567 --> 01:32:02,813
"Before I saw you."
1266
01:32:03,406 --> 01:32:08,098
"I never thought about it."
1267
01:32:08,453 --> 01:32:12,842
"There was no one..."
1268
01:32:13,327 --> 01:32:17,935
"...no one was like you."
1269
01:32:18,193 --> 01:32:22,973
"After I saw you, I realised..."
1270
01:32:23,093 --> 01:32:27,263
"...how beautiful the world is."
1271
01:32:27,806 --> 01:32:31,977
"What a beautiful world this is."
1272
01:32:47,340 --> 01:32:49,425
"The same place."
1273
01:32:49,995 --> 01:32:52,080
"The same gardens."
1274
01:32:52,455 --> 01:32:54,672
"The same flowers."
1275
01:32:54,791 --> 01:32:57,093
"The same seasons."
1276
01:32:57,136 --> 01:32:59,560
"The same place."
1277
01:32:59,729 --> 01:33:01,992
"The same gardens."
1278
01:33:02,232 --> 01:33:04,517
"The same flowers."
1279
01:33:04,653 --> 01:33:06,674
"The same seasons."
1280
01:33:07,387 --> 01:33:11,993
"So many times I passed by..."
1281
01:33:12,185 --> 01:33:16,790
"...but where was my heart?"
1282
01:33:17,105 --> 01:33:21,818
"After I saw you, I realised..."
1283
01:33:21,860 --> 01:33:26,572
"...how beautiful the seasons are."
1284
01:33:26,740 --> 01:33:30,916
"What a beautiful season this is."
1285
01:34:00,982 --> 01:34:05,675
"Life was like a puzzle."
1286
01:34:06,309 --> 01:34:10,821
"My path was so lonely."
1287
01:34:10,867 --> 01:34:15,537
"Life was like a puzzle."
1288
01:34:16,122 --> 01:34:20,673
"My path was so lonely."
1289
01:34:21,016 --> 01:34:25,360
"I was walking..."
1290
01:34:25,548 --> 01:34:30,296
"...towards some faraway goal."
1291
01:34:30,637 --> 01:34:35,459
"When I saw you, I realised."
1292
01:34:35,558 --> 01:34:39,892
"I don't want to go anywhere else."
1293
01:34:40,521 --> 01:34:45,230
"Now I don't want to go anywhere else."
1294
01:34:45,372 --> 01:34:49,892
"Before I saw you."
1295
01:34:50,323 --> 01:34:54,620
"I never thought about it."
1296
01:34:55,161 --> 01:34:59,680
"There was no one."
1297
01:35:00,208 --> 01:35:04,749
"No one was like you."
1298
01:35:04,963 --> 01:35:09,882
"After I saw you, I realised."
1299
01:35:09,926 --> 01:35:14,264
"How beautiful the world is."
1300
01:35:14,639 --> 01:35:19,158
"What a beautiful world this is."
1301
01:35:19,519 --> 01:35:24,034
"What a beautiful season this is."
1302
01:35:24,733 --> 01:35:30,078
"Now I don't want to go anywhere else."
1303
01:35:31,326 --> 01:35:32,533
Cut! Cut! Cut!
1304
01:35:37,718 --> 01:35:38,990
(Laughing)
1305
01:35:44,085 --> 01:35:47,129
Stop, wait, listen, Gaurav.
1306
01:35:47,297 --> 01:35:52,554
Tell me something.
Why are you after both Isha and Maya?
1307
01:35:53,636 --> 01:35:58,140
- Can't fathom your Casanova act.
- If you could...
1308
01:35:58,183 --> 01:36:01,077
...you would've been Yash Sabharwal.
1309
01:36:01,602 --> 01:36:05,916
Listen, just do what you've been told.
1310
01:36:06,780 --> 01:36:08,935
This parcel should reach
the right place tomorrow.
1311
01:36:09,283 --> 01:36:10,370
- Got it?
- Yes.
1312
01:36:10,904 --> 01:36:11,882
Inder!
1313
01:36:14,209 --> 01:36:15,127
Inder!
1314
01:36:15,491 --> 01:36:20,080
Rohini darling, here I am.
What happened? It's been years...
1315
01:36:20,121 --> 01:36:22,207
...since I saw you so excited.
1316
01:36:22,980 --> 01:36:24,347
Taj is in love, Inder.
1317
01:36:25,330 --> 01:36:26,955
- Are you serious?
- Yes.
1318
01:36:27,378 --> 01:36:28,220
Who's the girl?
1319
01:36:28,263 --> 01:36:29,991
Dad, don't worry.
1320
01:36:30,298 --> 01:36:34,552
- She's Indian. And someone you like.
- He's talking about Isha.
1321
01:36:34,594 --> 01:36:39,633
- Call up Mr. Nair right away.
- You know I'd like to see Isha...
1322
01:36:39,682 --> 01:36:43,854
- ...become my daughter-in-law, but...
- Dad, let me clear your doubt.
1323
01:36:44,229 --> 01:36:47,357
Gaurav and Isha are just friends.
I've found out everything.
1324
01:36:48,358 --> 01:36:52,544
That maybe so. But it's necessary
to know what lies in Isha's mind.
1325
01:36:52,612 --> 01:36:55,607
Okay, dad. Whatever you say.
I'll be back soon.
1326
01:36:57,209 --> 01:36:58,080
(Door Open)
1327
01:37:12,708 --> 01:37:19,924
I wish you came into my life,
I wish I could bare my heart to you.
1328
01:37:20,390 --> 01:37:25,517
But I don't know why I can't express
my personal feelings before you.
1329
01:37:27,022 --> 01:37:30,498
I'm hesitant.
I don't want my words to hurt you.
1330
01:37:31,734 --> 01:37:34,336
After all, Indian girls are very sensitive.
1331
01:37:35,665 --> 01:37:42,443
That's why, I keep joking. But behind
this comic facade, there's a heart.
1332
01:37:43,663 --> 01:37:45,748
And I'm very serious about you.
1333
01:37:46,663 --> 01:37:47,433
I love you.
1334
01:37:49,237 --> 01:37:50,948
My pretty Indian girl.
1335
01:37:57,442 --> 01:37:58,512
Taj?
1336
01:37:59,114 --> 01:38:00,831
You're here?
1337
01:38:01,264 --> 01:38:04,642
I came here to ask you something.
But I saw you sleeping.
1338
01:38:04,684 --> 01:38:07,812
- And I didn't want to wake you.
- What did you want to ask?
1339
01:38:09,730 --> 01:38:12,035
Some other time. Now go to bed.
1340
01:38:13,026 --> 01:38:14,881
- Good night.
- Good night.
1341
01:38:20,274 --> 01:38:21,158
Hello, brother Hassu.
1342
01:38:21,242 --> 01:38:25,909
- What brings you to my bank?
- Good I met you here
1343
01:38:25,956 --> 01:38:29,484
- I was going to come to your place.
- Anything important?
1344
01:38:29,542 --> 01:38:36,251
Yes and no. If you don't mind,
can you pass on this parcel to Isha?
1345
01:38:36,466 --> 01:38:41,844
- Yes, why not? What's in it?
- Surprise gift from Gaurav.
1346
01:38:42,013 --> 01:38:43,017
Very special.
1347
01:38:44,099 --> 01:38:45,965
But not for your eyes.
1348
01:38:46,017 --> 01:38:48,811
It is only for Ms. Isha.
1349
01:40:08,644 --> 01:40:09,536
Taj!
1350
01:40:11,095 --> 01:40:12,832
You're here?
1351
01:40:12,937 --> 01:40:13,942
Isha...
1352
01:40:14,857 --> 01:40:18,811
...I didn't know you're at home.
A parcel just arrived for you.
1353
01:40:19,444 --> 01:40:25,092
From Gaurav.
I didn't want to see, but, I'm sorry.
1354
01:40:25,263 --> 01:40:26,957
Wait, Taj.
1355
01:40:28,911 --> 01:40:31,865
Taj, you're my best friend.
1356
01:40:33,784 --> 01:40:34,593
Thank you.
1357
01:40:35,085 --> 01:40:37,170
Will you help me?
1358
01:40:38,237 --> 01:40:40,675
You say I'm your best friend
And you still have doubts?
1359
01:40:42,925 --> 01:40:45,098
What I'm about to tell you.
1360
01:40:46,346 --> 01:40:47,838
I haven't told anyone.
1361
01:40:52,477 --> 01:40:56,951
If you've seen these photos,
you must've understood.
1362
01:40:59,525 --> 01:41:03,610
Gaurav and I are very much in love.
1363
01:41:05,281 --> 01:41:07,367
You have faith in Gaurav?
1364
01:41:07,950 --> 01:41:10,036
I trust him blindly.
1365
01:41:11,412 --> 01:41:15,583
But he's afraid of Uncle.
He has wrong notions of Gaurav.
1366
01:41:16,648 --> 01:41:21,786
I want you to dispel your father's notions.
Tell him Gaurav is capable.
1367
01:41:21,839 --> 01:41:27,163
- He's a gentleman. Please Taj.
- Isha I know love is blind. But!
1368
01:41:28,679 --> 01:41:31,721
Lord Bhardwaj is never mistaken
when it comes to making out a man.
1369
01:41:32,600 --> 01:41:38,068
I'm your best friend. I'll help you always.
But bad advice, never.
1370
01:41:39,357 --> 01:41:42,094
So think before you do anything.
1371
01:41:48,544 --> 01:41:50,868
Here he comes.
1372
01:41:51,244 --> 01:41:52,851
He got trapped!
1373
01:41:54,205 --> 01:41:56,290
- Taj, you're here?
- Where's Gaurav?
1374
01:41:56,332 --> 01:42:00,757
Gaurav's address has changed.
1375
01:42:01,296 --> 01:42:07,552
He's so amorous of Maya,
you will find him only in Maya's hotel.
1376
01:43:31,800 --> 01:43:35,221
"Full moon or no moon..."
1377
01:43:35,265 --> 01:43:38,132
"...it's a moonlit night."
1378
01:43:38,658 --> 01:43:45,192
"I'm with you, you're with me."
1379
01:43:45,431 --> 01:43:48,716
"Full moon or no moon..."
1380
01:43:49,004 --> 01:43:52,192
"...it's a moonlit night."
1381
01:43:52,448 --> 01:43:59,205
"I'm with you, you're with me."
1382
01:43:59,247 --> 01:44:02,391
"Whatever is or isn't..."
1383
01:44:02,708 --> 01:44:05,836
"...one thing's for sure."
1384
01:44:06,086 --> 01:44:09,310
"So lovely..."
1385
01:44:09,590 --> 01:44:12,718
"...is our coming together."
1386
01:44:27,442 --> 01:44:33,573
"What season is this, my love?"
1387
01:44:34,282 --> 01:44:39,495
"No clouds, no monsoons."
1388
01:44:41,129 --> 01:44:46,971
"What season is this, my love?"
1389
01:44:48,059 --> 01:44:53,787
"No clouds, no monsoons."
1390
01:44:54,176 --> 01:44:57,305
"But I feel as if..."
1391
01:44:57,680 --> 01:45:00,808
"...as if it's raining..."
1392
01:45:01,100 --> 01:45:07,357
"...when you're with me,
when I'm with you."
1393
01:45:08,107 --> 01:45:11,402
"Whatever is or isn't..."
1394
01:45:11,444 --> 01:45:14,517
"...one thing's for sure."
1395
01:45:14,780 --> 01:45:18,199
"So lovely..."
1396
01:45:18,242 --> 01:45:22,717
"...is our coming together."
1397
01:46:20,749 --> 01:46:27,353
"With these fragile bonds of love..."
1398
01:46:27,603 --> 01:46:33,631
"...let's bind each other."
1399
01:46:34,478 --> 01:46:39,952
"With these fragile bonds of love..."
1400
01:46:41,315 --> 01:46:46,171
"...let's bind each other."
1401
01:46:47,623 --> 01:46:53,923
"Our desires will bear fruit tonight."
1402
01:46:54,338 --> 01:46:57,467
"So lovely..."
1403
01:46:57,758 --> 01:47:01,034
"...is our coming together."
1404
01:47:01,220 --> 01:47:04,608
"Full moon or no moon..."
1405
01:47:04,724 --> 01:47:08,170
"...it's a moonlit night"
1406
01:47:08,227 --> 01:47:14,894
"I'm with you, you're with me."
1407
01:47:15,109 --> 01:47:18,070
"So lovely..."
1408
01:47:18,446 --> 01:47:21,922
"...is our coming together."
1409
01:47:23,444 --> 01:47:25,482
- (Crickets Chirping)
- (Footsteps)
1410
01:47:30,659 --> 01:47:32,516
(Birds Chirping)
1411
01:47:41,320 --> 01:47:42,259
(Door Open)
1412
01:48:26,715 --> 01:48:28,983
(Crying)
1413
01:48:34,869 --> 01:48:36,970
(Crying)
1414
01:48:44,035 --> 01:48:45,792
(Crying)
1415
01:48:51,069 --> 01:48:54,197
Isha! What are you doing here?
1416
01:48:55,035 --> 01:48:58,988
- Who's that girl?
- Girl? Which girl?
1417
01:48:59,964 --> 01:49:06,655
- Who was the girl in bed with you?
- It isn't what you think, Isha.
1418
01:49:07,047 --> 01:49:10,610
I'm asking you who you were sleeping with!
1419
01:49:12,685 --> 01:49:18,333
She's Maya. An old friend.
She arrived from India yesterday.
1420
01:49:19,614 --> 01:49:23,349
She was alone. She called me up.
I came over to give her company.
1421
01:49:25,364 --> 01:49:31,186
She had one too many a drink.
Whatever happened wasn't intended.
1422
01:49:32,496 --> 01:49:37,015
Shouldn't have happened.
Don't know how I got carried away.
1423
01:49:38,371 --> 01:49:40,456
Couldn't stop myself.
1424
01:49:40,921 --> 01:49:41,974
I'm sorry, isha.
1425
01:49:42,609 --> 01:49:45,867
But I have no serious involvement with her.
1426
01:49:47,490 --> 01:49:51,487
I'm in love with you.
You're the one I'll marry.
1427
01:49:51,618 --> 01:49:52,959
Don't touch me!
1428
01:49:53,643 --> 01:49:56,211
Come on, Isha. I love you.
1429
01:49:57,688 --> 01:50:01,685
How can a modern girl
like you think this way?
1430
01:50:02,860 --> 01:50:06,422
Shamelessness, villainy,
nudity, aren't modernism.
1431
01:50:07,187 --> 01:50:09,708
Modern is one who is clean at heart.
1432
01:50:11,410 --> 01:50:13,495
You turn out to be rotten, Gaurav!
1433
01:50:14,705 --> 01:50:16,053
I hate you!
1434
01:50:16,290 --> 01:50:18,576
Come on, Isha. Stop it!
1435
01:50:19,168 --> 01:50:23,252
Uncle was right about you.
Your intentions are malafide.
1436
01:50:23,979 --> 01:50:27,020
I feel like slapping you,
breaking your face.
1437
01:50:31,597 --> 01:50:34,574
My hatred is enough for you.
1438
01:50:35,104 --> 01:50:37,127
(Crying)
1439
01:50:39,354 --> 01:50:41,918
Out of hatred for me,
you stand to lose, Isha.
1440
01:50:42,858 --> 01:50:49,114
I took you for a gentleman.
I trusted you. But you deceived me.
1441
01:50:49,938 --> 01:50:52,332
You're a cheat! A fraud!
1442
01:50:52,386 --> 01:50:53,007
Stop it!
1443
01:50:54,447 --> 01:51:01,746
Enough of this melodrama Isha!
Enough of playing the loyal woman.
1444
01:51:02,419 --> 01:51:06,799
You are the one who deceived me.
You gave me that spiel about...
1445
01:51:06,841 --> 01:51:12,053
...the millionaire Yash Sabharwal to
make me feel jealous, to seduce me?
1446
01:51:13,097 --> 01:51:19,092
You took me for what?
A naive fool? You are the fraud.
1447
01:51:20,792 --> 01:51:24,963
For a multi-millionaire, are you any match?
He wants to marry you?
1448
01:51:25,435 --> 01:51:26,535
(Laughing)
1449
01:51:26,777 --> 01:51:30,948
He won't even employ a staid maid like you.
1450
01:51:31,147 --> 01:51:33,341
- Shut up!
- You, shut up!
1451
01:51:33,798 --> 01:51:35,361
And listen...
1452
01:51:36,570 --> 01:51:41,870
...forget all that. Let's shake hands.
Never in your life will you find...
1453
01:51:41,921 --> 01:51:46,744
- ...a better partner than me.
- Come on. - Right you are
1454
01:51:47,422 --> 01:51:51,202
I'll never find a worse scoundrel.
1455
01:51:52,469 --> 01:51:54,021
You are the limit of villainy.
1456
01:51:55,264 --> 01:52:00,391
Good, I found out the truth about
you before introducing you to Daddy.
1457
01:52:01,520 --> 01:52:06,082
Don't you show me your face again.
For me, you're dead!
1458
01:52:06,664 --> 01:52:07,452
Get lost!
1459
01:52:08,603 --> 01:52:10,876
(Crying)
1460
01:52:29,849 --> 01:52:31,799
(Engine Revving)
1461
01:52:39,667 --> 01:52:40,539
Gaurav!
1462
01:52:41,928 --> 01:52:42,564
Gaurav!
1463
01:52:49,318 --> 01:52:53,836
I hope you didn't do any
mischief with me last night?
1464
01:52:54,990 --> 01:52:59,161
- I'll make mischief after marriage.
- That's what I like about you.
1465
01:53:04,708 --> 01:53:09,890
Maya, I got to go out.
Something urgent. I'll be back soon.
1466
01:53:11,681 --> 01:53:12,707
See you.
1467
01:53:24,519 --> 01:53:28,978
You don't cry in here.
In here people find succour.
1468
01:53:30,692 --> 01:53:35,689
You're right.
No point weeping over such scum.
1469
01:53:36,581 --> 01:53:37,315
That's better.
1470
01:53:37,978 --> 01:53:42,584
Forget the past.
The future awaits you. Think of that.
1471
01:53:43,831 --> 01:53:46,437
I'm sure, tomorrow comes
with lots of happiness for you.
1472
01:53:47,960 --> 01:53:52,305
I was feeling so lonely.
Were it not for you.
1473
01:53:53,007 --> 01:53:58,697
I don't know what I might've done.
You're so nice, Taj.
1474
01:54:02,201 --> 01:54:03,168
Taj!
1475
01:54:03,893 --> 01:54:08,411
Will you drop me to the university?
Dr Alam has called me.
1476
01:54:09,064 --> 01:54:14,808
- I happen to be your chauffeur.
- Not chauffeur. My closest friend.
1477
01:54:17,489 --> 01:54:22,528
- You wanted to see me?
- Yes, I've been expecting you.
1478
01:54:23,245 --> 01:54:25,807
Splendid news for you.
1479
01:54:25,932 --> 01:54:29,977
The chairman of the largest heart hospital
coming up in India, wishes to meet you.
1480
01:54:30,627 --> 01:54:36,276
He wants you to join his hospital
after your studies. Don't you refuse.
1481
01:54:36,600 --> 01:54:39,728
Be there at the Town Hall tomorrow morning.
1482
01:54:42,848 --> 01:54:45,824
Madam,
let me escort you to the chairman's chamber.
1483
01:54:45,851 --> 01:54:46,726
Thank you.
1484
01:54:58,385 --> 01:55:02,079
Madam, please wait here.
The chairman will join you in a moment.
1485
01:55:06,596 --> 01:55:07,612
Good morning, Isha.
1486
01:55:09,073 --> 01:55:09,932
Hi.
1487
01:55:11,735 --> 01:55:14,681
You? The chairman?
1488
01:55:15,111 --> 01:55:16,154
Yes.
1489
01:55:16,421 --> 01:55:18,799
It's a small world after all.
1490
01:55:20,336 --> 01:55:21,460
Isha...
1491
01:55:21,837 --> 01:55:26,182
...Dr. Alam might've told you
about my new hospital project.
1492
01:55:26,350 --> 01:55:31,259
Yes, you are entrusting me with a
huge responsibility. Do you feel...
1493
01:55:31,313 --> 01:55:35,094
- ...you've chosen the right candidate?
- I've only chosen, Isha.
1494
01:55:36,276 --> 01:55:38,188
The decision is up to you.
1495
01:55:39,014 --> 01:55:42,717
By the way, I'd like to wish
you all the best for your research.
1496
01:55:43,575 --> 01:55:45,660
I want you to succeed.
1497
01:55:45,827 --> 01:55:51,750
I wish no one dies of heart disease.
Such a dreadful disease.
1498
01:55:51,791 --> 01:55:54,461
Whatever the disease, it's always dreadful.
1499
01:55:54,503 --> 01:56:00,758
Yes, but no one ought to get heart disease.
It's fatal.
1500
01:56:01,854 --> 01:56:03,902
Anyway,
let's get back to the original topic.
1501
01:56:04,221 --> 01:56:08,739
After your research, would you like to
join the Sabharwal Cardiac Hospital?
1502
01:56:09,726 --> 01:56:13,161
And Isha, there are no conditions
or demands attached to this offer.
1503
01:56:13,230 --> 01:56:14,356
I promise.
1504
01:56:15,616 --> 01:56:16,946
I accept.
1505
01:56:17,203 --> 01:56:18,636
Hey! That's good news.
1506
01:56:19,111 --> 01:56:23,456
Isha, I have just a small request.
On your list of friends, might there be...
1507
01:56:24,116 --> 01:56:29,806
- ...a place for a little man like me?
- The space isn't there.
1508
01:56:30,080 --> 01:56:34,251
But I'll try to make place.
I might manage something.
1509
01:56:34,353 --> 01:56:36,161
Hey! That's great.
1510
01:56:36,657 --> 01:56:42,709
Can we begin trying with a get-together?
1511
01:56:43,802 --> 01:56:48,408
Would you like to have dinner
with me tomorrow evening?
1512
01:56:51,174 --> 01:56:53,821
- I'll pay my bill.
- With all your heart?
1513
01:56:53,888 --> 01:56:57,494
- What? Bill.
- I was just joking. I'm sorry.
1514
01:56:57,857 --> 01:57:00,725
But what's this about
splitting bills between friends?
1515
01:57:01,987 --> 01:57:05,029
I heard from someone, life is a business.
1516
01:57:05,883 --> 01:57:06,948
Yours truly?
1517
01:57:08,197 --> 01:57:08,838
Bye.
1518
01:57:10,548 --> 01:57:11,407
Bye, Isha.
1519
01:57:12,289 --> 01:57:16,287
Isha isn't back yet from the library?
Working for the final exams I guess?
1520
01:57:17,120 --> 01:57:20,526
She came back from the library
and she went out somewhere.
1521
01:57:20,714 --> 01:57:24,710
- Went out? Where?
- Off for an important meeting...
1522
01:57:24,759 --> 01:57:28,180
...with her sponsor Yash Sabharwal.
Dr Alam was saying that...
1523
01:57:28,222 --> 01:57:31,610
...Mr Sabharwal wants her to get
involved with some important project.
1524
01:57:32,434 --> 01:57:37,101
- Isha is a very mature girl, son.
- I know, mom. But!
1525
01:57:37,481 --> 01:57:41,651
You know nothing.
You don't know what lies in a woman's heart.
1526
01:57:43,112 --> 01:57:45,718
Dad, I'm here to discuss just that.
1527
01:57:45,905 --> 01:57:48,873
Your suspicions about Gaurav
turned out to be completely true.
1528
01:57:48,933 --> 01:57:49,716
He's a fraud.
1529
01:57:50,619 --> 01:57:54,789
Isha knows the truth about him.
There's nothing between them now.
1530
01:57:55,841 --> 01:57:58,486
They've broken up. It's all over.
1531
01:57:59,643 --> 01:58:04,683
If Isha has a close friend now,
it's your darling, Taj.
1532
01:58:04,725 --> 01:58:07,985
Fantastic! That's great news, my son!
1533
01:58:08,053 --> 01:58:10,573
Then I should be calling Mahesh right away.
1534
01:58:11,195 --> 01:58:12,314
Yes, of course.
1535
01:58:12,649 --> 01:58:14,734
Kanchan and I are coming for sure.
1536
01:58:15,268 --> 01:58:17,015
Okay, bye.
1537
01:58:18,613 --> 01:58:19,688
- Kanchan!
- Yeah?
1538
01:58:21,191 --> 01:58:26,274
Inder asks for Isha's hand for his son.
1539
01:58:27,572 --> 01:58:29,658
He has invited us to Scotland.
1540
01:58:30,056 --> 01:58:31,196
Scotland!
1541
01:58:31,750 --> 01:58:33,374
Hey, lady!
1542
01:58:34,121 --> 01:58:37,685
What's on your mind?
Would you like a drink?
1543
01:58:38,679 --> 01:58:41,162
I'd have a soft drink.
1544
01:58:41,295 --> 01:58:42,745
- Soft drink?
- Yeah.
1545
01:58:42,921 --> 01:58:44,371
But may I celebrate?
1546
01:58:44,413 --> 01:58:46,549
- Yeah, of course.
- Thank you.
1547
01:58:47,087 --> 01:58:49,448
- Leo, a soft drink for the lady.
- Yes, sir.
1548
01:58:49,573 --> 01:58:52,028
And the best champagne in the house for me.
1549
01:58:52,070 --> 01:58:53,663
- Okay, thank you.
- Thank you.
1550
01:58:54,797 --> 01:58:55,975
Mr. Yash!
1551
01:58:56,432 --> 01:59:00,775
You're right.
One must never jump to conclusions about...
1552
01:59:01,148 --> 01:59:03,841
...a man's character till such
time that one knows him intimately.
1553
01:59:04,651 --> 01:59:09,474
I spoke rashly the other day.
But you display no bitterness.
1554
01:59:10,907 --> 01:59:12,810
Someone else would've taken it to heart.
1555
01:59:14,536 --> 01:59:20,792
To tell you the truth,
I did find your words bitter.
1556
01:59:21,460 --> 01:59:23,978
But after you left,
I gave it another thought.
1557
01:59:24,171 --> 01:59:26,838
And my regard for you increased.
I thought it was vanity.
1558
01:59:27,549 --> 01:59:31,633
But it was actually your self-confidence.
1559
01:59:32,095 --> 01:59:33,627
Your philosophy...
1560
01:59:33,722 --> 01:59:34,982
...your confidence...
1561
01:59:35,557 --> 01:59:36,989
...your principles...
1562
01:59:37,058 --> 01:59:38,883
...are your wealth.
1563
01:59:39,186 --> 01:59:42,662
Enough Mr Yash!
You're praising me to the skies!
1564
01:59:43,273 --> 01:59:46,796
Isha, you are as pretty as an angel.
1565
01:59:49,112 --> 01:59:53,457
And angels belong in the Heavens.
1566
01:59:55,035 --> 01:59:56,301
May I have a dance?
1567
01:59:57,289 --> 01:59:58,689
- I...
- It's fine.
1568
01:59:59,348 --> 02:00:00,867
No problem. Next time.
1569
02:00:01,335 --> 02:00:02,155
Next time.
1570
02:00:03,995 --> 02:00:04,848
Thank you.
1571
02:00:07,665 --> 02:00:08,696
Thank you.
1572
02:00:11,419 --> 02:00:12,509
(Door Open)
1573
02:00:12,566 --> 02:00:13,370
Please!
1574
02:00:14,630 --> 02:00:16,575
(Footsteps)
1575
02:00:17,425 --> 02:00:18,215
(Door Close)
1576
02:00:18,230 --> 02:00:19,946
Good evening. What can I do for you?
1577
02:00:21,994 --> 02:00:24,427
I'm Maya Dhillon. We have a reservation.
1578
02:00:24,931 --> 02:00:26,235
Just a moment, please.
1579
02:00:28,712 --> 02:00:30,730
(Claps)
1580
02:00:35,695 --> 02:00:36,798
Okay!
1581
02:00:39,502 --> 02:00:45,583
- What happened? - Nothing!
- Maya, let's go elsewhere.
1582
02:00:45,669 --> 02:00:50,167
Why, what's wrong with this place?
Getting a reservation was tough.
1583
02:00:57,060 --> 02:00:57,962
Get out!
1584
02:00:59,775 --> 02:01:02,347
Sorry to keep you waiting.
I have a nice table for you.
1585
02:01:02,372 --> 02:01:03,206
Thank you.
1586
02:01:06,401 --> 02:01:07,182
Your soft drink.
1587
02:01:08,122 --> 02:01:09,996
- Thank you, ma'am.
- Thank you.
1588
02:01:17,992 --> 02:01:18,744
For you, sir.
1589
02:01:18,769 --> 02:01:19,578
- Thank you.
- Enjoy the evening.
1590
02:01:19,677 --> 02:01:20,459
Thank you.
1591
02:01:22,438 --> 02:01:24,084
- Mr. Yash!
- Yes?
1592
02:01:24,624 --> 02:01:31,756
Strange is the tale of our friendship.
Others might not even believe it.
1593
02:01:31,798 --> 02:01:35,012
- Why?
- Some people imagine...
1594
02:01:35,055 --> 02:01:37,923
...it's impossible for rich men like you...
1595
02:01:38,096 --> 02:01:41,224
...wanting to marry a simple
staid middle class girl like me.
1596
02:01:41,933 --> 02:01:47,522
- Life is stranger than fiction, Isha.
- I know.
1597
02:01:47,564 --> 02:01:54,354
But some fools can't understand that.
Anyway, I think I should accept...
1598
02:01:54,404 --> 02:01:56,690
- ...your proposition.
- Which proposition?
1599
02:01:57,478 --> 02:02:00,186
Let's celebrate. Champagne?
1600
02:02:01,588 --> 02:02:03,765
Yeah, of course. Why not?
1601
02:02:03,837 --> 02:02:07,138
Let's make our first meeting memorable.
1602
02:02:07,714 --> 02:02:08,513
Alright?
1603
02:02:10,479 --> 02:02:12,135
- Okay.
- Sure.
1604
02:02:13,069 --> 02:02:14,155
To us, Yash!
1605
02:02:30,782 --> 02:02:31,740
Yash...
1606
02:02:33,860 --> 02:02:35,560
...may I have a dance with you?
1607
02:02:37,106 --> 02:02:37,991
Dance?
1608
02:02:38,279 --> 02:02:40,712
Yes, but you just said...
1609
02:02:41,491 --> 02:02:42,797
Come on, Yash.
1610
02:02:42,933 --> 02:02:44,176
Sure, but...
1611
02:02:44,421 --> 02:02:46,437
- ...you just...
- Come on.
1612
02:02:47,304 --> 02:02:48,081
Yes, of course.
1613
02:02:48,124 --> 02:02:48,803
But!
1614
02:02:49,085 --> 02:02:49,586
Come.
1615
02:02:51,699 --> 02:02:53,219
Sure. My pleasure.
1616
02:03:13,166 --> 02:03:13,916
Gaurav!
1617
02:03:15,475 --> 02:03:16,772
Turn around and take a look.
1618
02:03:17,362 --> 02:03:19,882
They look like such a romantic couple.
1619
02:03:43,991 --> 02:03:44,887
Hey!
1620
02:03:45,599 --> 02:03:46,859
Jealous?
1621
02:03:51,813 --> 02:03:54,332
Let's dance too.
1622
02:03:55,643 --> 02:03:56,769
(Glass Shattering)
1623
02:03:59,237 --> 02:04:00,427
Oh my God!
1624
02:04:00,489 --> 02:04:03,231
You've cut your hand! You're bleeding.
1625
02:04:03,324 --> 02:04:04,160
It's okay.
1626
02:04:05,910 --> 02:04:07,909
Relax, I'll be back.
1627
02:04:12,634 --> 02:04:13,486
Oh God!
1628
02:04:13,540 --> 02:04:15,626
It's past eleven!
I got to make an urgent call.
1629
02:04:15,891 --> 02:04:18,802
Be seated. I'll be back soon.
1630
02:04:22,301 --> 02:04:24,211
Gaurav, how did you cut your hand?
1631
02:04:24,570 --> 02:04:26,036
- Are you okay?
- Yeah, I'm okay. Don't worry.
1632
02:04:26,220 --> 02:04:27,388
- Sure?
- Yeah.
1633
02:04:27,552 --> 02:04:28,241
Gaurav!
1634
02:04:28,558 --> 02:04:33,079
The girl who wouldn't talk to
me comes straight into my arms.
1635
02:04:33,187 --> 02:04:35,199
It's crazy. I don't believe this!
1636
02:04:35,398 --> 02:04:39,047
You're really the grandmaster of love,
amour and romance.
1637
02:04:39,341 --> 02:04:39,950
Good job!
1638
02:04:41,356 --> 02:04:43,148
Excuse me.
1639
02:04:44,723 --> 02:04:45,957
Hi!
1640
02:04:46,352 --> 02:04:47,498
Do you know Gaurav?
1641
02:04:48,662 --> 02:04:50,051
Gaurav, who?
1642
02:04:50,282 --> 02:04:55,203
The boy who was sitting here with me.
He saw you and your partner.
1643
02:04:55,251 --> 02:04:57,336
And God knows what came over him.
1644
02:04:57,382 --> 02:04:58,654
He went out of control.
1645
02:04:59,206 --> 02:05:03,771
Listen, Miss.
I don't socialize with wastrels.
1646
02:05:03,802 --> 02:05:08,988
- Wastrel? What do you mean?
- Bed-mates in your parlance...
1647
02:05:09,140 --> 02:05:15,461
...might be modernistic.
But in my society, they're called wastrels.
1648
02:05:16,087 --> 02:05:16,847
Shut up!
1649
02:05:16,940 --> 02:05:20,633
What are you doing here, Gaurav?
If Isha comes to suspect...
1650
02:05:21,235 --> 02:05:24,351
...that we know each other,
it will all come to a zero.
1651
02:05:24,394 --> 02:05:25,177
I know.
1652
02:05:25,239 --> 02:05:28,724
Collect your money tomorrow,
and return back to Bombay immediately.
1653
02:05:28,766 --> 02:05:30,673
- Okay. All the best.
- Bye. All the best!
1654
02:05:30,900 --> 02:05:32,453
(Footsteps)
1655
02:05:35,625 --> 02:05:38,145
What rubbish is this?
Are you in your senses?
1656
02:05:38,753 --> 02:05:43,967
- Maya, what happened?
- She's drunk. And she's blabbering.
1657
02:05:46,427 --> 02:05:48,514
I told you, the ambiance here is no good.
1658
02:05:48,888 --> 02:05:49,996
Come on. Let's leave.
1659
02:05:54,656 --> 02:05:56,643
Hey, Isha. Are you okay?
1660
02:05:56,813 --> 02:06:00,637
- What happened?
- I shouldn't have taken the drink.
1661
02:06:00,900 --> 02:06:01,884
I just want to go home.
1662
02:06:01,943 --> 02:06:04,116
Yeah, don't worry. You'll be okay.
1663
02:06:04,362 --> 02:06:06,455
Let me give them a check. I'll be back.
1664
02:06:10,111 --> 02:06:17,324
Gaurav, here's your grand reward.
A check of 1.45 million pounds.
1665
02:06:17,792 --> 02:06:19,443
Rs. 10 crore.
1666
02:06:20,795 --> 02:06:23,749
Gaurav, what are you looking at?
1667
02:06:28,427 --> 02:06:31,448
How many zeros are there in Rs. 10 crore.
1668
02:06:31,565 --> 02:06:33,092
(Laughing)
1669
02:06:37,438 --> 02:06:38,867
I want to open a new account.
1670
02:06:40,030 --> 02:06:41,218
Gaurav Saxena.
1671
02:06:42,942 --> 02:06:45,505
Please wait here. I'll be back.
1672
02:06:46,154 --> 02:06:51,059
We have a new client. He wants to
deposit a 1.45 million pound cheque.
1673
02:06:51,293 --> 02:06:52,733
It's an internal transfer.
1674
02:06:52,911 --> 02:06:54,996
Drawn on the account
of Sabharwal Industries.
1675
02:06:55,758 --> 02:06:57,407
- Sabharwal Industries?
- Yes.
1676
02:06:57,456 --> 02:07:00,251
- Owned by Yash Sabharwal?
- Yes.
1677
02:07:00,501 --> 02:07:01,617
Have you cross checked?
1678
02:07:01,721 --> 02:07:02,203
Yes sir!
1679
02:07:02,420 --> 02:07:05,140
Sabharwal Industries has instructed
us to clear the cheque immediately.
1680
02:07:05,653 --> 02:07:06,689
Please show me the cheque.
1681
02:07:08,970 --> 02:07:11,642
Pay Gaurav Saxena, Gaurav Saxena?!
1682
02:07:12,033 --> 02:07:14,140
1.45 million pound.
1683
02:07:15,960 --> 02:07:17,219
Gaurav Saxena!
1684
02:07:18,116 --> 02:07:21,749
A suitable boy from India.
A model, labourer...
1685
02:07:22,254 --> 02:07:24,485
...a flower-seller, a lover.
1686
02:07:24,840 --> 02:07:26,517
And today, a big businessman.
1687
02:07:26,974 --> 02:07:27,962
Congratulations, Gaurav!
1688
02:07:28,988 --> 02:07:31,596
Like other Indians here,
you too have become very successful.
1689
02:07:32,826 --> 02:07:39,472
- Are you being sarcastic?
- Give me a tip. What business...
1690
02:07:39,540 --> 02:07:43,162
...begets an ordinary man millions
of pounds in so short a while?
1691
02:07:44,170 --> 02:07:46,046
You must've sold something precious.
1692
02:07:48,424 --> 02:07:50,037
What did you sell?
1693
02:07:52,011 --> 02:07:54,139
Tell me, what did you sell?
1694
02:07:56,099 --> 02:07:58,663
Tell me, what did you sell?
1695
02:08:00,645 --> 02:08:01,719
What did you sell?
1696
02:08:08,562 --> 02:08:13,290
My soul.
1697
02:08:16,327 --> 02:08:17,359
'Gaurav!'
1698
02:08:17,954 --> 02:08:22,299
'I want to give you a birthday gift too.'
1699
02:09:08,669 --> 02:09:12,145
"I was unfaithful."
1700
02:09:12,842 --> 02:09:16,565
"I was uncaring."
1701
02:09:16,930 --> 02:09:21,040
"I broke your heart."
1702
02:09:21,100 --> 02:09:24,854
"Broke mine too."
1703
02:09:25,271 --> 02:09:29,295
"You don't know how..."
1704
02:09:29,337 --> 02:09:33,406
"...in memories of you."
1705
02:09:33,449 --> 02:09:37,365
"I shall suffer in silence all my life."
1706
02:09:37,408 --> 02:09:41,166
"I was unfaithful."
1707
02:09:41,620 --> 02:09:45,216
"I was uncaring."
1708
02:09:45,777 --> 02:09:49,562
"I broke your heart."
1709
02:09:49,796 --> 02:09:53,738
"Broke mine too."
1710
02:09:53,968 --> 02:09:57,708
"You don't know how..."
1711
02:09:58,096 --> 02:10:01,811
"...in memories of you."
1712
02:10:02,183 --> 02:10:06,381
"I shall suffer in silence all my life."
1713
02:10:28,115 --> 02:10:32,130
"I've gone against the customs of..."
1714
02:10:32,171 --> 02:10:36,134
"...all the lovers in the world."
1715
02:10:36,300 --> 02:10:40,118
"I've gone against the customs of..."
1716
02:10:40,470 --> 02:10:44,475
"...all the lovers in the world."
1717
02:10:44,517 --> 02:10:48,210
"All my promises I have sold."
1718
02:10:48,670 --> 02:10:52,720
"I went back on my words."
1719
02:10:52,770 --> 02:10:56,942
"I went back on my words."
1720
02:10:57,513 --> 02:11:00,990
"I was unfaithful."
1721
02:11:01,686 --> 02:11:05,410
"I was uncaring."
1722
02:11:05,788 --> 02:11:09,899
"I broke your heart."
1723
02:11:09,945 --> 02:11:13,698
"Broke mine too."
1724
02:11:14,115 --> 02:11:18,139
"You don't know how..."
1725
02:11:18,182 --> 02:11:22,250
"...in memories of you."
1726
02:11:22,305 --> 02:11:26,262
"I shall suffer in silence all my life."
1727
02:12:06,578 --> 02:12:10,444
"What love, amour, romance is..."
1728
02:12:10,815 --> 02:12:14,547
"...now I know."
1729
02:12:14,857 --> 02:12:18,723
"What love, amour, romance is..."
1730
02:12:18,978 --> 02:12:22,709
"...now I know."
1731
02:12:23,074 --> 02:12:31,068
"But how will I get
back time that is lost?"
1732
02:12:31,332 --> 02:12:35,108
"Time that is lost."
1733
02:12:36,086 --> 02:12:39,562
"I was unfaithful."
1734
02:12:40,258 --> 02:12:43,981
"I was uncaring."
1735
02:12:44,379 --> 02:12:48,490
"I broke your heart."
1736
02:12:48,535 --> 02:12:52,289
"Broke mine too."
1737
02:12:52,645 --> 02:12:56,668
"You don't know how..."
1738
02:12:56,773 --> 02:13:00,841
"...in memories of you."
1739
02:13:00,903 --> 02:13:05,132
"I shall suffer in silence all my life."
1740
02:13:10,621 --> 02:13:15,834
Dad, Gaurav came to our bank today,
with a 1.45 million pound cheque.
1741
02:13:17,670 --> 02:13:23,275
A 1.45 million pound cheque?
Where did Gaurav land so much money?
1742
02:13:23,968 --> 02:13:26,054
Mr. Yash Sabharwal gave it to him.
1743
02:13:26,971 --> 02:13:30,069
The one who gave Isha that scholarship?
1744
02:13:30,112 --> 02:13:31,166
That's right, dad.
1745
02:13:31,443 --> 02:13:32,975
Now, that's an interesting character.
1746
02:13:33,559 --> 02:13:36,514
On one hand, he hands out scholarships.
On the other hand...
1747
02:13:36,939 --> 02:13:39,459
...Rs. 10 crore to a wastrel like Gaurav?
1748
02:13:39,893 --> 02:13:43,097
But why? I don't get this.
1749
02:13:44,070 --> 02:13:50,281
Get Isha to invite Mr Yash
Sabharwal over for dinner.
1750
02:13:50,328 --> 02:13:54,165
Yes, I'm coming over to
Lord Bhardwaj's for dinner.
1751
02:13:54,748 --> 02:13:56,833
Can I ever refuse you?
1752
02:13:57,130 --> 02:13:57,875
Okay.
1753
02:13:57,918 --> 02:13:59,617
See you at eight this evening.
1754
02:13:59,802 --> 02:14:02,083
- Bye.
- Bye.
1755
02:14:03,083 --> 02:14:05,250
Thank you for the lovely dinner,
Lord Bhardwaj.
1756
02:14:05,651 --> 02:14:06,493
Not at all.
1757
02:14:07,087 --> 02:14:11,084
On the other hand, we're thankful.
Were it not for your generosity...
1758
02:14:11,140 --> 02:14:13,177
...Isha might never have been in Scotland.
1759
02:14:13,201 --> 02:14:14,602
Were it not for Isha in Scotland...
1760
02:14:14,643 --> 02:14:16,263
...you might not have come to our house.
1761
02:14:16,395 --> 02:14:18,068
Life is a chain reaction, Taj.
1762
02:14:18,647 --> 02:14:21,472
Somewhere or the other
everything is connected.
1763
02:14:21,984 --> 02:14:25,547
In a chain of events,
one follows the other.
1764
02:14:26,489 --> 02:14:28,444
- Right Isha?
- Yes?
1765
02:14:28,699 --> 02:14:33,272
- Which chain of events leads you here?
- Must be business, Dad.
1766
02:14:33,946 --> 02:14:37,262
Yesterday, a new client at the bank...
1767
02:14:37,295 --> 02:14:39,220
...encashed a 1.45 million
cheque drawn by you.
1768
02:14:39,252 --> 02:14:40,336
Oh, right. You mean...
1769
02:14:40,378 --> 02:14:45,919
...those Rs. 10 crore? We transact
millions worth of businesses everyday.
1770
02:14:45,962 --> 02:14:47,566
No big deal. But...
1771
02:14:47,676 --> 02:14:49,344
...let's not talk about business.
Because...
1772
02:14:49,553 --> 02:14:52,784
...generally I don't
discuss business in public.
1773
02:14:53,084 --> 02:14:54,360
Sorry, no offence.
1774
02:14:55,309 --> 02:14:58,248
Well then, let's have something personal.
1775
02:15:00,022 --> 02:15:03,885
In the mood of finding out about
my personal and private affairs?
1776
02:15:04,304 --> 02:15:05,358
Sure.
1777
02:15:06,112 --> 02:15:11,325
Maybe you don't know.
Along with the scholarship...
1778
02:15:12,076 --> 02:15:14,162
...I gave Isha my heart too.
1779
02:15:17,557 --> 02:15:20,961
Yash, you are embarrassing me.
1780
02:15:21,578 --> 02:15:24,125
I'm sorry, Isha. I really am.
1781
02:15:24,672 --> 02:15:26,757
But I got to say it today.
1782
02:15:28,760 --> 02:15:29,689
I love you.
1783
02:15:36,016 --> 02:15:39,144
Why have the two of you fallen silent?
1784
02:15:40,550 --> 02:15:45,851
Lord Bhardwaj,
you're like a father to Isha.
1785
02:15:46,646 --> 02:15:49,297
Allow me to seek from
you Isha's hand in marriage.
1786
02:15:49,652 --> 02:15:51,737
I did it once before too.
1787
02:15:52,491 --> 02:15:56,445
Only Isha can answer that.
1788
02:15:57,455 --> 02:16:01,812
Isha knows already that I await her.
1789
02:16:03,578 --> 02:16:04,772
(Gasps)
1790
02:16:05,690 --> 02:16:06,662
Bye, Lord.
1791
02:16:08,795 --> 02:16:10,648
We'll keep seeing each other from now on.
1792
02:16:11,653 --> 02:16:14,439
Bye, Taj. Bye, Isha.
1793
02:16:15,379 --> 02:16:16,155
Love you.
1794
02:16:20,436 --> 02:16:23,436
Isha, you don't know this.
But it was Yash Sabharwal...
1795
02:16:23,481 --> 02:16:25,686
...who gave Gaurav a Rs. 10 crore cheque.
1796
02:16:33,675 --> 02:16:35,116
Congratulations, sir.
1797
02:16:35,159 --> 02:16:38,287
Your love story is ready to roll now!
1798
02:16:41,790 --> 02:16:42,725
Gaurav!
1799
02:16:46,837 --> 02:16:48,922
What are you doing here in Scotland?
1800
02:16:52,718 --> 02:16:56,933
- I'm here to return your cheque.
- What? You want more money?
1801
02:16:57,973 --> 02:17:05,663
No. I was under the impression that
money makes a man. I was wrong.
1802
02:17:06,779 --> 02:17:10,457
I don't want to step on
someone's heart to climb.
1803
02:17:12,405 --> 02:17:13,428
Now I see.
1804
02:17:15,658 --> 02:17:21,914
Now I know why you got so worked
up seeing Isha dancing with me.
1805
02:17:23,181 --> 02:17:25,788
Have you fallen in love with Isha for real?
1806
02:17:26,419 --> 02:17:31,632
Not to get tense, Mr. Yash.
I'm not standing between you and Isha.
1807
02:17:33,133 --> 02:17:39,129
- I'm sure you will make her happy.
- If that is what you think...
1808
02:17:40,299 --> 02:17:43,395
...then keep this money.
You have earned it.
1809
02:17:43,438 --> 02:17:44,198
Yeah!
1810
02:17:44,978 --> 02:17:46,326
Bravo!
1811
02:17:47,231 --> 02:17:49,316
What a trade-off!
1812
02:17:49,650 --> 02:17:53,647
Little did I know that
there's a market for love too.
1813
02:17:54,863 --> 02:18:00,252
A market where men sell
and buy a woman's love.
1814
02:18:00,578 --> 02:18:01,454
Isha!
1815
02:18:01,537 --> 02:18:06,750
Gaurav! What do you take me for?
A plastic Barbie to play with...
1816
02:18:07,460 --> 02:18:11,022
...till I take your fancy,
where after to be sold to someone else?
1817
02:18:14,007 --> 02:18:22,002
And Mr. Yash! Have you so much
money that you can buy someone's love?
1818
02:18:23,183 --> 02:18:25,519
Want to buy a lover for Rs. 10 crore?
1819
02:18:25,561 --> 02:18:28,385
No Isha, no!
1820
02:18:29,607 --> 02:18:37,341
Whatever I did was for the sake
of your love. I love you dearly.
1821
02:18:38,745 --> 02:18:43,437
Before the sacred fires,
I want to take you as my wife, as my bride.
1822
02:18:44,372 --> 02:18:47,935
Relationship between man
and wife is based on respect.
1823
02:18:48,554 --> 02:18:53,593
What scant respect I had for you,
you have lost.
1824
02:18:55,193 --> 02:18:59,366
When I do not respect you,
how can I accept you as my husband?
1825
02:18:59,887 --> 02:19:06,844
Isha, I want you with all my heart.
I had no intention of hurting you.
1826
02:19:08,396 --> 02:19:14,522
In my obsession with you, I lost my head.
That's it.
1827
02:19:14,833 --> 02:19:23,000
Mr Yash, not money.
It takes a heart to win a heart.
1828
02:19:24,036 --> 02:19:26,121
But you won't understand.
1829
02:19:26,580 --> 02:19:30,143
Because for you, life is a business.
1830
02:19:31,209 --> 02:19:33,726
But love is not a business.
1831
02:19:35,269 --> 02:19:36,787
(Crying)
1832
02:19:41,970 --> 02:19:45,534
But she refused Yash Sabharwal long ago.
1833
02:19:46,141 --> 02:19:50,833
- What a scene Isha is creating!
- Enough of her whims.
1834
02:19:51,468 --> 02:19:57,904
- Let her come. Let me talk to her.
- Don't force her to marry Taj.
1835
02:19:58,507 --> 02:19:59,343
Mom!
1836
02:20:00,940 --> 02:20:01,825
My dear.
1837
02:20:02,192 --> 02:20:07,448
Daddy! Mummy! This is so sudden!
No one even told me.
1838
02:20:08,330 --> 02:20:10,916
You've been springing
surprises on everyone.
1839
02:20:10,958 --> 02:20:13,723
So we thought why not
spring a surprise on you?
1840
02:20:14,837 --> 02:20:20,512
What have you done to yourself?
1841
02:20:22,720 --> 02:20:25,153
Why do you look depressed?
1842
02:20:25,681 --> 02:20:27,766
Have you been crying?
1843
02:20:29,260 --> 02:20:31,498
(Crying)
1844
02:20:32,546 --> 02:20:34,333
Please take me home with you.
1845
02:20:36,817 --> 02:20:41,335
I don't want to study any more.
I just want to go back.
1846
02:20:41,739 --> 02:20:43,191
Just take me to India.
1847
02:20:44,719 --> 02:20:46,361
(Crying)
1848
02:20:46,521 --> 02:20:50,170
- Take me home, mother!
- Everything's going to work out fine.
1849
02:20:50,956 --> 02:20:57,126
Have you had your whim now?
And what will you do back in India?
1850
02:20:58,468 --> 02:21:00,727
You know why destiny
brought you to Scotland?
1851
02:21:02,217 --> 02:21:04,302
For you to meet Taj.
1852
02:21:05,832 --> 02:21:08,786
You will never find such love again.
1853
02:21:09,600 --> 02:21:12,642
We want the 25-year friendship...
1854
02:21:12,686 --> 02:21:16,813
...between your father and Lord
Bhardwaj to culminate into a relationship.
1855
02:21:18,400 --> 02:21:23,006
Our surprise for you
is your betrothal to Taj.
1856
02:21:23,086 --> 02:21:25,780
But the final decision must be yours, Isha.
1857
02:21:25,908 --> 02:21:30,991
Isha, ever since you have
claimed your right as our daughter.
1858
02:21:31,664 --> 02:21:34,096
We gave you your every whim.
1859
02:21:34,792 --> 02:21:38,615
Today, may I claim my right as a father?
1860
02:21:39,509 --> 02:21:43,158
Daddy! Uncle!
1861
02:21:45,052 --> 02:21:47,572
You've seen more of life than I have.
1862
02:21:48,127 --> 02:21:51,081
Whatever you decide will
be in the best of my interests.
1863
02:21:51,251 --> 02:21:51,963
My dear!
1864
02:21:53,310 --> 02:21:56,613
Your decision will be mine.
1865
02:22:17,488 --> 02:22:19,355
(Claps)
1866
02:22:20,378 --> 02:22:22,237
Excellent, Maya!
1867
02:22:22,329 --> 02:22:22,846
Wow!
1868
02:22:22,889 --> 02:22:24,908
What an ad film!
1869
02:22:24,951 --> 02:22:25,594
Thank you!
1870
02:22:26,134 --> 02:22:28,133
Will someone even praise me?
1871
02:22:28,846 --> 02:22:33,799
I'll be all praise for you.
You've made a wonderful ad film.
1872
02:22:36,059 --> 02:22:38,866
Gaurav hi!
1873
02:22:39,648 --> 02:22:40,723
You, here?
1874
02:22:40,920 --> 02:22:42,137
What a surprise!
1875
02:22:42,526 --> 02:22:45,607
- When did you come?
- I got to talk to you, Maya.
1876
02:22:45,954 --> 02:22:46,591
Of course.
1877
02:22:46,989 --> 02:22:49,118
- Let's go to the cafe.
- No Maya.
1878
02:22:49,825 --> 02:22:52,171
I want to tell you something
in front of everyone.
1879
02:22:53,996 --> 02:22:57,124
Personal matters in public?
1880
02:22:58,959 --> 02:23:01,044
I'm returning to India
on important business.
1881
02:23:01,712 --> 02:23:05,970
What's this sudden business?
Stay back for a day.
1882
02:23:06,133 --> 02:23:07,915
Day after tomorrow, we'll travel together.
1883
02:23:08,710 --> 02:23:13,227
We aren't travelling together, Maya.
My path is different.
1884
02:23:13,384 --> 02:23:17,556
Different path? What are you saying.
1885
02:23:18,646 --> 02:23:20,841
Don't you rile me with these fallacies.
1886
02:23:21,481 --> 02:23:24,088
Falsehood was what I've
been telling you all along.
1887
02:23:24,659 --> 02:23:28,481
But today,
I'll tell the truth before everyone.
1888
02:23:29,541 --> 02:23:35,146
And the truth is, I never loved you.
1889
02:23:36,567 --> 02:23:42,010
I came to Scotland to woo Isha,
on Yash Sabharwal's behalf.
1890
02:23:43,211 --> 02:23:46,775
What I did with you the other
night was part of the assignment.
1891
02:23:49,176 --> 02:23:53,782
In my lust for 100 million,
I betrayed Isha.
1892
02:23:55,015 --> 02:23:57,883
I betrayed you, I betrayed myself.
1893
02:23:58,542 --> 02:24:01,279
I can understand what you
might be going through, Maya.
1894
02:24:02,815 --> 02:24:10,461
For I'm heartbroken too.
I've lost the one I was in love with.
1895
02:24:11,609 --> 02:24:13,259
But Maya...
1896
02:24:14,367 --> 02:24:16,301
...I don't want to lose your friendship.
1897
02:24:19,832 --> 02:24:21,845
Forgive me, please.
1898
02:24:22,926 --> 02:24:24,116
Please.
1899
02:24:25,295 --> 02:24:28,423
Asking me to forgive you
is making another mistake.
1900
02:24:30,251 --> 02:24:31,377
(Crying)
1901
02:24:31,706 --> 02:24:33,358
You don't ask friends to forgive you.
1902
02:24:35,639 --> 02:24:37,725
Friends are forgiving, always.
1903
02:24:39,897 --> 02:24:41,252
(Crying)
1904
02:24:41,489 --> 02:24:42,266
Lord Bhardwaj...
1905
02:24:42,309 --> 02:24:45,786
...it's a custom that the
engagement is held...
1906
02:24:45,828 --> 02:24:48,012
...by the brides-people.
And so it shall be.
1907
02:24:48,568 --> 02:24:53,999
- That will take us to India.
- Dr. Alam, you place us in a quandary.
1908
02:24:54,116 --> 02:25:00,111
And I have a solution.
Mr. Nair, Isha is like a daughter to me.
1909
02:25:00,748 --> 02:25:05,526
Consider my house your home,
and come with me.
1910
02:25:05,627 --> 02:25:07,523
- But...
- But Dr Alam...
1911
02:25:07,566 --> 02:25:13,214
No excuse will do. Taj and Isha
are getting engaged at my place.
1912
02:25:13,385 --> 02:25:15,340
Come on, this brooks no more delay.
1913
02:25:15,479 --> 02:25:16,947
(Laughing)
1914
02:25:16,972 --> 02:25:20,186
Congratulations, son.
The engagement has been fixed for the 25th.
1915
02:25:20,591 --> 02:25:22,475
- Indian girl!
- Indian girl!
1916
02:25:22,518 --> 02:25:22,894
Sir!
1917
02:25:22,936 --> 02:25:25,114
A lady has come to meet you.
1918
02:25:25,234 --> 02:25:26,488
Excuse me, dad!
1919
02:25:26,815 --> 02:25:27,499
Vince!
1920
02:25:27,683 --> 02:25:29,821
(Footsteps)
1921
02:25:34,070 --> 02:25:36,421
- Maya!
- Taj!
1922
02:25:36,742 --> 02:25:37,681
We bump in again?
1923
02:25:37,724 --> 02:25:38,866
I'm so sorry, Maya.
1924
02:25:40,120 --> 02:25:45,034
Remember how we bumped
into each other for the first time?
1925
02:25:46,334 --> 02:25:49,461
- But maybe this is our last meeting.
- Last meeting?
1926
02:25:51,173 --> 02:25:52,240
Tomorrow I'm returning to India.
1927
02:25:53,717 --> 02:26:00,234
Before leaving, I wanted to thank you.
You've helped me a lot.
1928
02:26:00,377 --> 02:26:01,343
Thanks a lot.
1929
02:26:01,566 --> 02:26:03,435
That's okay, Maya.
But before going back to India...
1930
02:26:03,477 --> 02:26:06,638
...you must attend my engagement.
I'm getting engaged to Isha!
1931
02:26:08,816 --> 02:26:09,619
Isha!
1932
02:26:10,859 --> 02:26:12,167
- But!
- Don't refuse.
1933
02:26:12,959 --> 02:26:15,289
I want to share my happiness with everyone.
1934
02:26:15,529 --> 02:26:18,194
Please!
1935
02:26:18,700 --> 02:26:20,356
Okay, I'll come.
1936
02:26:20,399 --> 02:26:21,621
Thanks!
1937
02:26:22,953 --> 02:26:25,169
(Crickets Chirping)
1938
02:26:25,999 --> 02:26:28,738
- Why have you brought her here, Ruby?
- I don't know what, but she has...
1939
02:26:28,794 --> 02:26:31,296
...something important to tell you.
1940
02:26:33,215 --> 02:26:38,067
If you don't listen to me today,
you'll cry for the rest of your life.
1941
02:26:41,723 --> 02:26:47,912
Whatever you saw that night was a sham.
1942
02:26:50,148 --> 02:26:55,274
There's nothing illicit
between Gaurav and myself.
1943
02:26:57,739 --> 02:27:02,735
It was for Yash Sabharwal's sake
that he feigned to be in love with us.
1944
02:27:05,705 --> 02:27:08,226
He wanted to mould you in favour of Yash.
1945
02:27:10,221 --> 02:27:15,843
But in the course of the game,
he fell in love with you, for real.
1946
02:27:20,188 --> 02:27:22,849
He only loves you, Isha!
1947
02:27:25,059 --> 02:27:26,036
Believe me!
1948
02:27:27,310 --> 02:27:28,756
I'm just a friend.
1949
02:27:30,647 --> 02:27:35,166
So much of all this happened,
and you told me not a thing, Isha?
1950
02:27:36,812 --> 02:27:41,165
He regrets deeply what he has done.
Forgive him.
1951
02:27:42,951 --> 02:27:47,933
- Now it's too late, Maya. - No Isha!
- Let me tell Taj all about it.
1952
02:27:48,665 --> 02:27:51,241
He's a friend of mine.
I'll make him see reason.
1953
02:27:52,587 --> 02:27:55,063
You'll do nothing of the sort, Ruby!
1954
02:27:56,381 --> 02:27:58,702
Will you be able to live without Gaurav?
1955
02:27:58,806 --> 02:27:59,458
Isha!
1956
02:28:01,239 --> 02:28:02,434
Please, Ruby.
1957
02:28:03,596 --> 02:28:05,682
Let me be.
1958
02:28:07,517 --> 02:28:11,341
I've made more than enough
of a spectacle of myself.
1959
02:28:13,089 --> 02:28:14,666
(Crying)
1960
02:28:14,701 --> 02:28:21,088
I don't want to make a spectacle
of my parents and Uncle.
1961
02:28:24,242 --> 02:28:29,238
Maya, will you do me one more favour?
1962
02:28:31,041 --> 02:28:35,124
Gaurav, I just met Isha.
1963
02:28:35,366 --> 02:28:37,365
She sends you a message.
1964
02:28:37,540 --> 02:28:39,510
- (Crickets Chirping)
- (Ship Horn Blares)
1965
02:28:42,677 --> 02:28:46,347
Gaurav, we dreamt too.
But dreams never come true.
1966
02:28:47,051 --> 02:28:54,090
Tomorrow, I'm getting engaged to Taj.
The beginning of a new life.
1967
02:28:55,641 --> 02:28:57,726
A new relationship.
1968
02:28:59,640 --> 02:29:02,551
Before embarking on the new relationship...
1969
02:29:03,448 --> 02:29:07,184
...for one last time,
I wish to see you to my heart's content.
1970
02:29:11,999 --> 02:29:18,630
Isha's engagement to Taj is confirmed.
Forget Isha.
1971
02:29:18,671 --> 02:29:21,598
I cannot forget Isha, brother Hassu!
1972
02:29:23,718 --> 02:29:25,720
And I won't let this engagement happen.
1973
02:29:25,879 --> 02:29:29,937
No use being adamant any more.
1974
02:29:32,136 --> 02:29:34,992
Hi, I'm Ruby. Isha's best friend.
1975
02:29:36,189 --> 02:29:38,764
I'm here to invite you to
Taj's engagement with Isha.
1976
02:29:39,060 --> 02:29:41,145
Happening at my place. Make sure you come.
1977
02:29:41,645 --> 02:29:43,481
Lots of important folks are coming.
1978
02:29:43,493 --> 02:29:46,194
You get to meet all kinds
of folks at parties like these.
1979
02:29:46,491 --> 02:29:49,534
Look at us. This is how we meet.
1980
02:29:49,612 --> 02:29:50,029
Here.
1981
02:29:52,141 --> 02:29:53,016
Thanks.
1982
02:29:54,332 --> 02:29:56,518
But I won't be able to
attend this engagement.
1983
02:29:56,848 --> 02:30:01,383
You must! You've done so much for Isha.
You gave her the scholarship.
1984
02:30:01,631 --> 02:30:03,716
You're getting her
involved in the new project.
1985
02:30:04,136 --> 02:30:07,830
You must attend her engagement. No excuses.
1986
02:30:08,471 --> 02:30:13,468
If you won't come, I'll barge in here
to pick you up. You will come, right?
1987
02:30:13,511 --> 02:30:13,961
Please.
1988
02:30:14,502 --> 02:30:18,891
Don't badger me. I don't want to attend.
1989
02:30:19,649 --> 02:30:22,343
I know why you don't want to attend.
1990
02:30:23,153 --> 02:30:28,887
Because you couldn't win Isha's love?
Mr Yash, it was because of you...
1991
02:30:28,950 --> 02:30:34,039
...that Isha and Gaurav are heartbroken.
Lovers have been torn apart forever.
1992
02:30:34,081 --> 02:30:38,793
Because of you! In the least,
you can attend Isha's engagement?
1993
02:30:40,962 --> 02:30:44,091
Won't make any difference to you,
if you don't attend.
1994
02:30:44,530 --> 02:30:49,136
But of you do some miracle might happen.
1995
02:30:49,971 --> 02:30:51,585
You're the one who started this game,
Mr Yash.
1996
02:30:51,639 --> 02:30:53,725
And you're the one
who can put an end to it.
1997
02:30:55,094 --> 02:30:57,180
Sorry if I spoke too much.
1998
02:30:57,390 --> 02:30:58,253
Bye.
1999
02:31:00,440 --> 02:31:02,916
I know nothing about this tale,
brother Hassu.
2000
02:31:03,818 --> 02:31:08,622
But this engagement,
I must bring to an end.
2001
02:31:11,337 --> 02:31:15,725
But he's adamant! He won't listen!
Please come over immediately.
2002
02:31:15,788 --> 02:31:18,395
- Else, everything will go awry.
- Very well, brother Hassu.
2003
02:31:18,409 --> 02:31:19,937
I'm taking the morning flight to Scotland.
2004
02:31:19,962 --> 02:31:21,543
(Birds Chirping)
2005
02:31:22,591 --> 02:31:24,613
( Firecracker)
2006
02:32:08,298 --> 02:32:09,236
Gaurav!
2007
02:32:09,418 --> 02:32:12,077
- (Crying) - (Anklet
Chimes) - (Bangles Sound)
2008
02:32:15,972 --> 02:32:17,974
(Crying)
2009
02:32:19,352 --> 02:32:21,090
What happened?
2010
02:32:23,064 --> 02:32:29,321
You're looking beautiful
except for tears in those eyes.
2011
02:32:30,947 --> 02:32:33,380
Let me take your tears, Isha.
2012
02:32:33,638 --> 02:32:34,740
Sorry, Gaurav.
2013
02:32:35,618 --> 02:32:41,249
I can't share them with anyone.
I'm tied to my tears.
2014
02:32:42,334 --> 02:32:45,954
What a thing to say. Today's a day
for celebrations. On a day like this...
2015
02:32:46,421 --> 02:32:51,287
...you don't say such things. I don't
want to see tears in your eyes, ever.
2016
02:32:52,336 --> 02:32:54,538
I want you to have every
happiness in the world.
2017
02:32:56,001 --> 02:32:57,665
(Crying)
2018
02:32:58,308 --> 02:33:01,262
Let sorrow's shadow stay miles from you.
2019
02:33:02,019 --> 02:33:06,886
Gaurav, is this where our story ends?
2020
02:33:08,235 --> 02:33:10,928
Were we to have been
together only for so long?
2021
02:33:11,196 --> 02:33:13,976
Silly. The One sitting up there...
2022
02:33:14,782 --> 02:33:17,736
...takes our lives through
shadow and sunshine.
2023
02:33:18,161 --> 02:33:22,117
But whatever He writes
is always for the best.
2024
02:33:22,874 --> 02:33:25,915
Only, we don't understand.
2025
02:33:27,003 --> 02:33:32,217
I was just a fellow-traveller,
for a while; not your companion for life.
2026
02:33:33,266 --> 02:33:36,392
You're lying! All these are lies!
2027
02:33:37,430 --> 02:33:38,890
Look at these pictures!
2028
02:33:38,931 --> 02:33:44,658
- Tell me, are they not true?
- All this was just a sham, Isha.
2029
02:33:45,062 --> 02:33:48,494
You can get away lying to me, Gaurav.
But you can't lie to yourself.
2030
02:33:49,066 --> 02:33:55,237
How long will you deny loving
me as much as I love you?
2031
02:33:55,360 --> 02:34:00,051
You must purge your mind,
your heart of me, Isha.
2032
02:34:00,328 --> 02:34:02,414
Because I was your past.
2033
02:34:03,039 --> 02:34:08,557
Taj is your dawning day.
Don't be unjust to him.
2034
02:34:09,128 --> 02:34:11,649
I won't live if I lose you!
2035
02:34:12,632 --> 02:34:14,717
Our story is over, Isha.
2036
02:34:15,330 --> 02:34:16,754
As of now, we're strangers.
2037
02:34:18,805 --> 02:34:24,017
I don't want to get engaged, Gaurav!
Please! Please save me!
2038
02:34:24,894 --> 02:34:27,631
You have a big responsibility to save.
2039
02:34:28,515 --> 02:34:29,636
Today, you have to save...
2040
02:34:30,275 --> 02:34:33,751
...your father's prestige,
Lord Bhardwaj's prestige.
2041
02:34:34,843 --> 02:34:37,276
You must save Taj's prestige.
2042
02:34:38,115 --> 02:34:40,201
I have fallen from grace.
2043
02:34:40,972 --> 02:34:43,840
I couldn't save myself. How can I save you?
2044
02:34:45,332 --> 02:34:48,287
If I instigate you,
I will be the worse off for my ill-repute.
2045
02:34:49,135 --> 02:34:51,796
And this I'm not going to let happen.
Because...
2046
02:34:51,838 --> 02:34:54,575
...I brought you and
everyone else to much anguish.
2047
02:34:57,134 --> 02:35:02,818
But I'm certain that you will save me.
2048
02:35:15,695 --> 02:35:17,780
You're right, Gaurav.
2049
02:35:20,492 --> 02:35:22,968
The moment Taj gives me the ring...
2050
02:35:25,049 --> 02:35:28,699
...I'll be distanced from you, forever.
2051
02:35:31,794 --> 02:35:37,008
We will live on, but never shall meet.
2052
02:35:40,678 --> 02:35:42,764
I'm going to belong to someone else.
2053
02:35:44,967 --> 02:35:46,661
Forever.
2054
02:35:49,020 --> 02:35:51,540
Now we've really become strangers.
2055
02:35:53,566 --> 02:35:55,652
Go away now.
2056
02:35:56,361 --> 02:35:58,793
Else, my resolve will weaken again.
2057
02:36:07,166 --> 02:36:10,291
- Let the pictures be.
- Don't be silly, Isha.
2058
02:36:12,126 --> 02:36:13,983
I shall never see you again.
2059
02:36:14,045 --> 02:36:16,241
Gaurav! Have pity on me!
2060
02:36:16,297 --> 02:36:17,817
Don't do this!
2061
02:36:19,529 --> 02:36:20,332
Gaurav!
2062
02:36:22,546 --> 02:36:27,676
What are you doing here?
2063
02:36:27,684 --> 02:36:31,688
I advised you to stay away
from my daughter-in-law.
2064
02:36:32,182 --> 02:36:35,179
Isha! What is this man doing here?
2065
02:36:35,817 --> 02:36:37,816
Uncle he!
2066
02:36:39,615 --> 02:36:43,728
What's this gesticulating about?
What are you hiding?
2067
02:36:43,908 --> 02:36:47,732
Why are you crying?
2068
02:36:48,830 --> 02:36:50,801
Gaurav! Gaurav!
2069
02:36:51,157 --> 02:36:52,210
Uncle!
2070
02:36:52,625 --> 02:36:53,669
Stop.
2071
02:36:53,751 --> 02:36:56,892
Gaurav! I say stop!
2072
02:36:57,061 --> 02:36:57,754
Gaurav!
2073
02:36:57,797 --> 02:37:00,177
You shall not leave here
before answering Dad.
2074
02:37:00,257 --> 02:37:00,925
Answer him!
2075
02:37:00,967 --> 02:37:03,052
Step out of my way, Taj. Please.
2076
02:37:03,553 --> 02:37:06,237
What are you hiding?
Tell me what you are hiding!
2077
02:37:06,280 --> 02:37:07,666
Lord Bharadhwaj please.
2078
02:37:08,349 --> 02:37:11,478
I beg of you! Let me go.
2079
02:37:12,437 --> 02:37:13,642
For all of us, it will be more honourable.
2080
02:37:13,688 --> 02:37:20,475
Honour! A cheapskate talking about honour!
I'm going to expose you today!
2081
02:37:20,528 --> 02:37:21,278
Come on!
2082
02:37:24,456 --> 02:37:25,500
Tell me!
2083
02:37:29,286 --> 02:37:31,720
What game have you been playing with Isha?
2084
02:37:32,081 --> 02:37:32,923
Lord...
2085
02:37:33,051 --> 02:37:36,345
- ...please let me leave.
- I'm not sparing you, not today!
2086
02:37:36,503 --> 02:37:40,237
Your eyes, your face says,
you are here with evil intent!
2087
02:37:40,560 --> 02:37:42,550
He made her cry!
2088
02:37:42,592 --> 02:37:44,588
Just tell me straight what you're hiding.
2089
02:37:44,636 --> 02:37:47,732
Show me! What's this?
2090
02:38:01,861 --> 02:38:03,946
This is the honour you speak of?
2091
02:38:05,490 --> 02:38:11,138
He's in the profession of seducing
innocent girls and blackmailing them.
2092
02:38:12,288 --> 02:38:14,112
He's a pimp of sorts.
2093
02:38:14,957 --> 02:38:18,521
You think you can scare
Isha by showing these photos.
2094
02:38:19,492 --> 02:38:23,314
You think you can blackmail her,
scare her into giving in to you?
2095
02:38:24,008 --> 02:38:27,874
Don't you harbour this misconception.
And get this clear.
2096
02:38:28,241 --> 02:38:30,733
Even if you have these photos
splashed across newspapers...
2097
02:38:31,057 --> 02:38:33,252
...it won't make any
difference to me and my son.
2098
02:38:33,350 --> 02:38:34,122
We don't care!
2099
02:38:36,020 --> 02:38:40,192
We know what kind of a girl Isha is.
She is the honour of my family.
2100
02:38:41,067 --> 02:38:43,875
And you want to play with my family honour?
2101
02:38:44,005 --> 02:38:44,819
(Slap)
2102
02:38:47,824 --> 02:38:51,908
I'm not sparing you today.
I'll teach you a lesson.
2103
02:38:52,620 --> 02:38:56,251
Never again will you ruin
an innocent girl's family.
2104
02:39:09,880 --> 02:39:14,734
Rs. 10 crore isn't enough for you?
How much more do you want? You scum!
2105
02:39:14,843 --> 02:39:15,756
(Gunshots)
2106
02:39:17,937 --> 02:39:20,022
What are you doing Lord Bhardwaj?
2107
02:39:20,617 --> 02:39:22,191
Control yourself!
2108
02:39:22,726 --> 02:39:25,337
How much will you give him? How much?
2109
02:39:27,043 --> 02:39:31,809
He has refused all my wealth,
in this age of rupees and dollars.
2110
02:39:32,485 --> 02:39:36,162
The man who refuses so much,
is either a madman.
2111
02:39:36,539 --> 02:39:40,015
- Or else, a true lover.
- He's no lover.
2112
02:39:40,356 --> 02:39:44,396
- He's a blackmailer, Mr Sabharwal.
- No knowing what sin...
2113
02:39:45,200 --> 02:39:48,242
...he wanted to lead Isha into
using those romantic photos.
2114
02:39:48,418 --> 02:39:50,156
No, Dr Alam.
2115
02:39:50,555 --> 02:39:53,422
Not Gaurav, I am the sinner.
2116
02:39:55,182 --> 02:39:57,268
His sin is merely...
2117
02:39:57,789 --> 02:40:02,915
...being a poor, needy, honest boy.
2118
02:40:03,566 --> 02:40:06,109
If punishment is what you want punish me.
2119
02:40:06,152 --> 02:40:09,736
If it's someone you want to shoot,
shoot me.
2120
02:40:11,775 --> 02:40:15,599
I used them.
2121
02:40:17,340 --> 02:40:21,336
I tried to lure Gaurav
with a hundred million...
2122
02:40:22,391 --> 02:40:24,824
...into selling Isha's love.
2123
02:40:26,881 --> 02:40:34,832
I was convinced that money
is the greatest power on earth.
2124
02:40:35,408 --> 02:40:42,549
I thought Yash Sabharwal could buy
anything with money. But I was wrong.
2125
02:40:44,065 --> 02:40:49,408
The two of them have made me
realise that more powerful than money...
2126
02:40:51,197 --> 02:40:56,181
...is love, amour, romance.
2127
02:40:57,536 --> 02:40:59,100
Which they possess.
2128
02:41:03,000 --> 02:41:13,136
And as long as they have this power,
no one can set them apart. No one can.
2129
02:41:13,302 --> 02:41:18,730
Lord Bhardwaj, open your eyes,
feel the love between Gaurav and Isha.
2130
02:41:19,293 --> 02:41:21,553
This isn't an engagement.
2131
02:41:22,770 --> 02:41:25,203
This is a compromise, Lord Bhardwaj.
2132
02:41:25,397 --> 02:41:30,222
- No one has compelled Isha.
- She gave her free consent.
2133
02:41:30,427 --> 02:41:31,961
Ask Isha.
2134
02:41:32,217 --> 02:41:37,388
- My child, break your silence now.
- In front of everyone...
2135
02:41:37,451 --> 02:41:42,490
...just clarify whether you're
getting engaged of your own volition.
2136
02:41:43,708 --> 02:41:49,947
Isha, those in love care for none.
Speak your heart. Tell everyone.
2137
02:41:50,047 --> 02:41:51,611
Don't be afraid.
2138
02:41:51,718 --> 02:41:54,367
Isha, my personal experience...
2139
02:41:54,844 --> 02:41:57,493
...tells me that when you cannot
express your personal feelings...
2140
02:41:57,596 --> 02:42:01,898
...if you hide things in your heart
you always stand to lose something.
2141
02:42:02,237 --> 02:42:05,974
- Make known what lies in your heart.
- Before you say anything...
2142
02:42:06,898 --> 02:42:08,423
...heed what I have said.
2143
02:42:11,861 --> 02:42:17,074
- Everyone's waiting.
- Isha, reply him.
2144
02:42:19,035 --> 02:42:21,811
Isha, this is no day to be silent.
2145
02:42:24,665 --> 02:42:29,271
What am I to say?
What reply am I to give him?
2146
02:42:30,379 --> 02:42:33,274
From all sides, I'm in a fix.
2147
02:42:34,768 --> 02:42:35,484
(Crying)
2148
02:42:35,543 --> 02:42:42,668
I can never live with breaking your,
yours, Daddy's, and Taj's hearts.
2149
02:42:43,682 --> 02:42:45,105
(Crying)
2150
02:42:46,395 --> 02:42:48,274
I accept this engagement.
2151
02:42:49,578 --> 02:42:51,611
(Crying)
2152
02:42:52,770 --> 02:42:55,202
No one has coerced me.
2153
02:42:58,783 --> 02:43:00,868
It's my decision.
2154
02:43:01,658 --> 02:43:03,457
(Crying)
2155
02:43:05,955 --> 02:43:07,659
(Crying)
2156
02:43:13,583 --> 02:43:17,587
Isha, my child! Don't cry.
2157
02:43:18,296 --> 02:43:20,903
Did you hear? Have you got your reply?
2158
02:43:22,329 --> 02:43:26,021
Don't worry, Inder.
Isha will enter your family as a bride.
2159
02:43:26,967 --> 02:43:29,771
This is the problem with
daughters in our country.
2160
02:43:30,130 --> 02:43:33,171
Before their parents,
they can't speak their hearts.
2161
02:43:33,525 --> 02:43:36,566
This confusion must've
destroyed countless homes.
2162
02:43:40,702 --> 02:43:45,391
What's this, Isha?
Can we be happy to see you live in despair?
2163
02:43:46,622 --> 02:43:49,576
Life's most important
decision isn't taken in tears.
2164
02:43:50,243 --> 02:43:54,284
And don't worry about Taj.
He's like me. Strong at heart.
2165
02:43:55,547 --> 02:43:56,480
Wait Gaurav.
2166
02:44:00,719 --> 02:44:01,929
One brother to another.
2167
02:44:02,721 --> 02:44:07,004
Red rose, the colour of the heart.
Tells tales of hearts, the world over.
2168
02:44:07,677 --> 02:44:09,762
Go and give it to Isha.
2169
02:44:15,692 --> 02:44:18,560
Before I accept the red rose,
I have a condition.
2170
02:44:19,021 --> 02:44:23,148
- First, you get engaged.
- For which, a girl is needed.
2171
02:44:23,409 --> 02:44:28,080
- That too, pure Indian.
- If Taj permits me.
2172
02:44:28,253 --> 02:44:32,771
I can propose a very nice,
very pretty Indian girl.
2173
02:44:33,210 --> 02:44:36,078
Are you into the matchmaking business?
2174
02:44:36,823 --> 02:44:38,364
I was, from the very beginning.
2175
02:44:38,389 --> 02:44:39,740
(Laughing)
2176
02:44:43,195 --> 02:44:44,233
Maya!
2177
02:44:44,596 --> 02:44:46,508
I know this.
2178
02:44:47,300 --> 02:44:52,624
You'll never find a better bride.
And there was nothing between us.
2179
02:44:52,847 --> 02:44:54,933
It was just a sham.
2180
02:44:56,661 --> 02:44:59,579
Say yes, Taj. Else you'll get left behind.
2181
02:45:00,230 --> 02:45:02,467
Come on, brat!
2182
02:45:05,141 --> 02:45:07,747
Yash, why are you leaving in a huff?
2183
02:45:08,226 --> 02:45:10,589
- Just...
- By the way, thanks.
2184
02:45:11,290 --> 02:45:14,852
Nice of you to have accepted
my invitation and came home.
2185
02:45:15,377 --> 02:45:17,898
Because of you,
all hearts have been united.
2186
02:45:18,071 --> 02:45:20,564
And now, you're leaving all alone?
2187
02:45:20,985 --> 02:45:22,492
(Engine Revving)
2188
02:45:25,547 --> 02:45:26,678
Ma! You?
2189
02:45:26,889 --> 02:45:28,975
I've come to know everything, son.
2190
02:45:31,435 --> 02:45:36,518
He has always been a loner.
And not a clue to who he's destined for.
2191
02:45:36,607 --> 02:45:42,873
- Or whom he is waiting for.
- I too am waiting for a lone Indian.
2192
02:45:43,405 --> 02:45:44,253
Aunty...
2193
02:45:44,573 --> 02:45:49,257
...I too get a feeling that she's
actually the queen of his dreams.
2194
02:45:52,248 --> 02:45:55,376
This journey isn't a compulsion.
It should be a journey of heart.
2195
02:45:55,743 --> 02:45:57,269
I promise.
2196
02:45:57,669 --> 02:46:00,971
Isha, this isn't melodrama. This is real.
2197
02:46:03,469 --> 02:46:04,479
Gaurav!
2198
02:46:09,031 --> 02:46:10,939
- Sir!
- What's it?
2199
02:46:11,360 --> 02:46:14,436
Sir, a pink rose means...
2200
02:46:14,846 --> 02:46:18,419
Ruby likes Yash. But what about Yash?
2201
02:46:22,403 --> 02:46:27,443
Rohini, get three rings!
Three pairs are waiting.
2202
02:46:27,501 --> 02:46:30,031
Can someone tell me which colour of rose...
2203
02:46:30,077 --> 02:46:34,248
...do you give when you fall
in love after getting married?
2204
02:46:34,772 --> 02:46:35,739
My dear friends...
2205
02:46:36,125 --> 02:46:39,253
...after the wedding,
the wife can't be wooed with one rose.
2206
02:46:39,836 --> 02:46:41,788
You got to give her a whole bouquet...
2207
02:46:41,830 --> 02:46:43,379
...of love, amour and romance.
2208
02:46:43,515 --> 02:46:44,725
(Laughing)
156821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.