All language subtitles for 2001.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,383 --> 00:01:10,534 (Chanting) 4 00:01:24,562 --> 00:01:26,924 (Chanting) 5 00:01:59,271 --> 00:02:00,209 "Love." 6 00:02:00,235 --> 00:02:02,529 "Amour." 7 00:02:02,570 --> 00:02:08,288 "Romance" 8 00:02:08,986 --> 00:02:10,811 (Water Sloshing) 9 00:02:14,607 --> 00:02:16,239 (Birds Chirping) 10 00:02:45,689 --> 00:02:48,767 "Amidst rocks..." 11 00:02:48,776 --> 00:02:51,296 "...this autumn." 12 00:02:51,896 --> 00:02:56,675 "Oh! For a blossom." 13 00:02:58,226 --> 00:03:00,746 "Amidst these rocks..." 14 00:03:01,151 --> 00:03:03,931 "...in this autumn." 15 00:03:04,453 --> 00:03:09,146 "Oh! For a flower that blossoms." 16 00:03:10,145 --> 00:03:16,879 "I have been searching forever..." 17 00:03:17,019 --> 00:03:21,625 "...to find her, if ever." 18 00:03:23,067 --> 00:03:27,239 "If I find her, ever." 19 00:03:28,365 --> 00:03:30,884 "If I find her." 20 00:03:31,303 --> 00:03:34,088 "If I find her." 21 00:03:36,647 --> 00:03:37,556 (Laughing) 22 00:03:37,581 --> 00:03:38,802 Good morning, sir! 23 00:03:39,400 --> 00:03:41,024 Good morning, brother Hassu. 24 00:03:41,066 --> 00:03:42,588 Good morning, Tommy! 25 00:03:42,821 --> 00:03:45,342 - Here's your newspaper. - Forget newspaper. 26 00:03:46,341 --> 00:03:50,054 I saw such a lovely dream. There she was, back. 27 00:03:50,262 --> 00:03:53,650 The queen of your dreams? Your dream girl, she is? 28 00:03:54,682 --> 00:03:56,851 - Talked her into it? - No. 29 00:03:56,893 --> 00:03:59,562 - No? - Missed meeting her, by a hairline. 30 00:03:59,604 --> 00:04:05,568 Then sir, I got to do something. Next time get her name and address. 31 00:04:05,610 --> 00:04:06,870 And tell me. 32 00:04:07,279 --> 00:04:08,766 - Very good idea. - Thank you, sir. 33 00:04:08,821 --> 00:04:13,222 - What're today's appointments? - Board meeting at 11:30. 34 00:04:13,410 --> 00:04:18,537 Afterwards, Mr Yamaguchi from Japan, lunch with him at the club. 35 00:04:18,623 --> 00:04:21,624 At four, meeting with reserve bank governor, sir. 36 00:04:21,793 --> 00:04:27,446 Most important, in an hour, at St Atherton College... 37 00:04:27,507 --> 00:04:30,461 ...there is a function where they give you the scholarship. 38 00:04:30,968 --> 00:04:32,310 - Oh my God! - Yeah. 39 00:04:32,366 --> 00:04:33,458 - That's today? - Yes. 40 00:04:33,996 --> 00:04:35,274 (Sighs) 41 00:04:35,424 --> 00:04:37,754 - (Horn Honks) - (Engine Revving) 42 00:04:40,270 --> 00:04:41,630 Greetings! 43 00:04:42,772 --> 00:04:45,900 Honourable Minister, Mr Principal... 44 00:04:46,361 --> 00:04:48,880 ...guests and students... 45 00:04:49,529 --> 00:04:54,090 ...at the inauguration of the annual function of St Atherton College. 46 00:04:54,367 --> 00:04:58,016 I, Pramod Mehra, in capacity of treasurer of... 47 00:04:58,079 --> 00:05:02,061 ...Sabharwal Students' Welfare Trust, request the author of our trust... 48 00:05:02,124 --> 00:05:07,791 ...Mr Yash Sabharwal, to come on stage and inaugurate the proceedings. 49 00:05:08,051 --> 00:05:09,761 (Applause) 50 00:05:10,643 --> 00:05:12,382 Mr. Yash Sabharwal. 51 00:05:12,552 --> 00:05:14,881 - Please come. Welcome. - Thank you, Mr. Mehra. 52 00:05:16,176 --> 00:05:18,967 Thank you. Ladies and Gentlemen... 53 00:05:19,351 --> 00:05:21,175 ...as you all know... 54 00:05:21,644 --> 00:05:29,855 ...my late father Paramjit Sabharwal instituted this award 15 years ago... 55 00:05:30,487 --> 00:05:36,959 ...for able, hard working graduates who wish to move up in life... 56 00:05:37,369 --> 00:05:41,323 ...but those who haven't the wherewithal. 57 00:05:41,831 --> 00:05:45,003 Qualifying candidates will be given a two-year sponsorship... 58 00:05:45,045 --> 00:05:49,298 ...for specialization studies University of Glasgow in Scotland... 59 00:05:50,131 --> 00:05:54,649 ...along with a 3 lakh cash prize, and certificate. 60 00:05:54,915 --> 00:05:56,652 (Applause) 61 00:06:01,703 --> 00:06:08,915 I would like to invite on stage the student who has secured 98%. 62 00:06:08,958 --> 00:06:13,725 The presenter of the new project which has won this scholarship. 63 00:06:14,196 --> 00:06:17,499 First class student, St Atherton College... 64 00:06:19,398 --> 00:06:21,918 ...Ms. Isha Nair. 65 00:06:22,386 --> 00:06:24,815 (Applause) 66 00:06:39,180 --> 00:06:40,555 Hi, congratulations! 67 00:06:41,689 --> 00:06:42,710 Thank you! 68 00:06:47,436 --> 00:06:48,375 Thank you. 69 00:06:48,935 --> 00:06:52,084 Your certificate and cheque. 70 00:06:52,216 --> 00:06:53,172 Please! 71 00:06:53,333 --> 00:06:54,533 (Applause) 72 00:06:56,327 --> 00:07:01,150 Honourable Mr Minister, respected Principal Mr Mehra... 73 00:07:01,703 --> 00:07:03,485 ...staff members and friends. 74 00:07:04,205 --> 00:07:11,807 I wish research in ways of reducing costs of heart surgeries drastically. 75 00:07:12,261 --> 00:07:16,432 To the extent of the cost of treating a common cold. 76 00:07:17,810 --> 00:07:21,763 In our country, no one must die for lack of money. 77 00:07:22,324 --> 00:07:27,320 This scholarship is a stepping stone to that goal for which I thank... 78 00:07:27,424 --> 00:07:31,349 ...the founder of the trust, the late Mr Sabharwal and the... 79 00:07:31,399 --> 00:07:37,774 ...present trustee Mr Yash Sabharwal. Should I succeed, Mr Yash Sabharwal... 80 00:07:38,114 --> 00:07:40,635 ...and his late father, will share equal claim to success. 81 00:07:41,527 --> 00:07:43,096 - (Applause) -(Camera Flash) 82 00:07:46,245 --> 00:07:48,190 - (Applause) -(Camera Flash) 83 00:07:51,678 --> 00:07:52,449 Thank you. 84 00:07:53,796 --> 00:07:56,680 Thank you very much. And all the best to you! 85 00:07:57,820 --> 00:07:59,404 Sir, my hand! 86 00:08:00,986 --> 00:08:01,893 My hand! 87 00:08:03,195 --> 00:08:05,672 - I'm sorry! - Sir, would you face the camera, please? 88 00:08:05,731 --> 00:08:06,410 Sure. 89 00:08:11,120 --> 00:08:12,933 Please look at the camera, sir. 90 00:08:13,476 --> 00:08:16,522 Oh, sorry. Yeah. 91 00:08:18,147 --> 00:08:19,122 (Camera Flash) 92 00:08:21,612 --> 00:08:26,000 I was sure, our Ishu would bag the scholarship this year. 93 00:08:26,454 --> 00:08:29,582 Mahesh, she's the first from our family who's going abroad. 94 00:08:29,874 --> 00:08:37,708 My friend Inder Bhardwaj wanted to be her sponsor. But she refused. 95 00:08:39,133 --> 00:08:44,611 As luck would have it, you're going to his country, Scotland. 96 00:08:46,502 --> 00:08:50,065 - My obeisances, Ma. - Back from office so soon? 97 00:08:50,562 --> 00:08:56,426 - Didn't feel like staying on. - I know why. 98 00:08:56,816 --> 00:08:59,813 - What? - You've have started liking a girl? 99 00:09:02,031 --> 00:09:03,900 Brother Hassu has told me everything. 100 00:09:05,577 --> 00:09:07,270 Is she the one? 101 00:09:08,705 --> 00:09:09,441 Yes. 102 00:09:09,914 --> 00:09:14,128 Prettier than a Barbie doll. Dream girl. 103 00:09:14,594 --> 00:09:16,059 (Laughing) 104 00:09:16,546 --> 00:09:21,846 I'm so happy, Yash. I thought you'd never marry. 105 00:09:22,510 --> 00:09:24,680 At last, the Sabharwal lineage will continue. 106 00:09:27,473 --> 00:09:30,602 - But why are you so melancholy? - It's nothing, Ma. 107 00:09:33,104 --> 00:09:35,189 Actually, the problem is. 108 00:09:36,357 --> 00:09:43,740 I'm sending away the girl I happen to like. I gave her a scholarship. 109 00:09:43,906 --> 00:09:47,468 Just that? Leave that to me. 110 00:09:48,160 --> 00:09:50,811 I'll make sure you marry Isha Nair. 111 00:09:52,665 --> 00:09:56,551 No girl in the world can say anything but yes to my Yash. 112 00:09:56,706 --> 00:09:57,894 - Right! - Ma! 113 00:09:58,504 --> 00:10:01,700 - She will never find such a man of honour. - Yes. 114 00:10:01,935 --> 00:10:02,733 Ma! 115 00:10:03,217 --> 00:10:05,346 Brother Hassu, I want Isha's whereabouts. 116 00:10:05,637 --> 00:10:10,584 He must've found out by now, no? 117 00:10:11,893 --> 00:10:13,978 - Brother Hassu! - That's true isn't it! 118 00:10:39,340 --> 00:10:43,757 "You've hidden from me..." 119 00:10:43,800 --> 00:10:49,534 "...but I've found you." 120 00:10:49,577 --> 00:10:53,945 "You've hidden from me..." 121 00:10:53,988 --> 00:10:58,698 "...but I've found you." 122 00:11:00,700 --> 00:11:05,707 "I have already found out your whereabouts..." 123 00:11:05,780 --> 00:11:10,580 "...from my heart." 124 00:11:10,910 --> 00:11:14,837 "From my heart." 125 00:11:14,880 --> 00:11:19,542 "You've hidden from me..." 126 00:11:19,585 --> 00:11:24,237 "...but I've found you." 127 00:11:35,017 --> 00:11:45,135 "You hear nothing? You speak nothing, you're as still as a picture." 128 00:11:45,194 --> 00:11:54,984 "You hear nothing? You speak nothing, you're as still as a picture." 129 00:11:55,502 --> 00:12:00,615 "My love, you're my life." 130 00:12:00,668 --> 00:12:05,273 "But you don't even know who I am." 131 00:12:05,395 --> 00:12:16,503 "Is it a stone idol that I worship?" 132 00:12:16,642 --> 00:12:20,562 "Is it a stone idol that I worship?" 133 00:12:20,604 --> 00:12:25,089 "You've hidden from me..." 134 00:12:25,132 --> 00:12:31,047 "...but I've found you." 135 00:13:03,564 --> 00:13:13,691 "This fair visage, or is it a Moon?" 136 00:13:13,947 --> 00:13:23,617 "This fair visage, or is it a Moon?" 137 00:13:24,043 --> 00:13:33,719 "These lovely eyes, or deep lakes?" 138 00:13:34,178 --> 00:13:44,282 "Oh you don't know, in those eyes, someone has drowned." 139 00:13:45,147 --> 00:13:49,020 "Someone has drowned." 140 00:13:49,148 --> 00:13:53,530 "You've hidden from me..." 141 00:13:53,572 --> 00:13:59,003 "...but I've found you." 142 00:14:00,204 --> 00:14:05,225 "I have already found out your whereabouts..." 143 00:14:05,267 --> 00:14:09,429 "...from my heart." 144 00:14:10,553 --> 00:14:14,425 "From my heart." 145 00:14:14,468 --> 00:14:19,139 "You've hidden from me..." 146 00:14:19,181 --> 00:14:24,726 "...but I've found you." 147 00:14:25,562 --> 00:14:30,221 "I've found you." 148 00:14:30,592 --> 00:14:35,815 "I've found you." 149 00:14:45,543 --> 00:14:48,334 I can't believe this! You are so rich! 150 00:14:48,377 --> 00:14:51,504 And you come asking for the hand of a civil servant's daughter? 151 00:14:51,799 --> 00:14:54,758 Who said we're rich? We're just the grooms-people. 152 00:14:54,800 --> 00:14:58,451 And we stand in supplication. The brides-people are the rich ones. 153 00:14:59,638 --> 00:15:02,112 But I'd like to ask my daughter. 154 00:15:02,137 --> 00:15:04,936 She's planning on going to Scotland for two years. For education. 155 00:15:04,971 --> 00:15:07,578 Education and marriage aren't mutually exclusive. 156 00:15:07,604 --> 00:15:09,231 Mrs Sabharwal is right. 157 00:15:09,398 --> 00:15:14,195 - We want to give Isha the best. - But Kanchan, Isha has her opinion. 158 00:15:14,236 --> 00:15:18,240 Isha will never disobey us. We're her parents. 159 00:15:18,407 --> 00:15:22,405 What we intend, is for her best. Just say yes. Don't be stubborn. 160 00:15:24,371 --> 00:15:28,542 I didn't have her wrist size for the bracelets. 161 00:15:29,043 --> 00:15:31,737 The design is Italian. Isha will surely like it. 162 00:15:33,714 --> 00:15:37,286 You have sealed my lips. What can I say? 163 00:15:37,343 --> 00:15:43,234 Address her as a relative, and try some sweets. 164 00:15:43,332 --> 00:15:47,938 For your daughter marriage is no goal! I want to study. 165 00:15:47,981 --> 00:15:51,283 You can continue your education even after marriage. 166 00:15:51,325 --> 00:15:53,845 This is no everyday chance. 167 00:15:54,291 --> 00:15:59,330 In this country, can a girl not write her own destiny? 168 00:16:00,144 --> 00:16:02,838 I'm only proposing to you. 169 00:16:03,636 --> 00:16:07,634 Accepting it or not is up to you. 170 00:16:08,749 --> 00:16:15,439 Yes Ishu, you're the one who decides the future course of your life. 171 00:16:16,524 --> 00:16:22,211 - How about selecting a wedding invite? - Yes, I will. 172 00:16:22,263 --> 00:16:23,652 - Take a look. - Hello! 173 00:16:25,766 --> 00:16:29,010 Who? Isha Nair? 174 00:16:29,061 --> 00:16:34,895 - Yes, send her in. To the drawing room. - Here already? Great tuning! 175 00:16:35,026 --> 00:16:37,237 - Go on, Brother Hassu. - Going, going. 176 00:16:37,270 --> 00:16:40,955 Come on, Tommy. Follow me. 177 00:16:41,202 --> 00:16:43,308 (Footsteps) 178 00:16:44,778 --> 00:16:45,713 Isha! 179 00:16:46,507 --> 00:16:47,519 What a pleasant surprise! 180 00:16:47,562 --> 00:16:48,566 Welcome! Please have a seat. 181 00:16:48,865 --> 00:16:52,210 - I want to discuss something personal. - Sure, have a seat. What would you have? 182 00:16:52,260 --> 00:16:52,948 No, thank you. 183 00:16:53,335 --> 00:16:55,334 I've come to return something. 184 00:16:57,397 --> 00:16:58,781 Your mother visited us yesterday... 185 00:16:59,258 --> 00:17:03,429 ...she left these wedding bracelets. I don't want to break her heart. 186 00:17:04,388 --> 00:17:05,999 So, I'm returning them to you. 187 00:17:10,269 --> 00:17:14,483 - May I know the reason for refusal? - I don't feel the need to tell you. 188 00:17:14,606 --> 00:17:17,474 This is unjust, Isha. This is not fair. 189 00:17:18,099 --> 00:17:23,789 - Even the judge cites reasons. - You cannot use the scholarship... 190 00:17:23,991 --> 00:17:27,813 - ...to force me into a marriage. - No, you're getting me wrong. 191 00:17:28,824 --> 00:17:30,215 I didn't mean that. 192 00:17:31,582 --> 00:17:36,188 For the first time in my life, I like someone. 193 00:17:37,237 --> 00:17:39,755 Is liking someone a crime? 194 00:17:42,343 --> 00:17:47,556 I told my mother that. Maybe she acted in haste. 195 00:17:49,027 --> 00:17:54,050 I didn't intend hurting you, I promise. And this proposition has... 196 00:17:54,105 --> 00:17:57,802 ...nothing to do with the scholarship. It's yours, you've earned it. 197 00:17:58,650 --> 00:18:05,342 All I wish to know is why you negate such a positive approach. 198 00:18:07,659 --> 00:18:12,265 So you think marriage is a business of pluses and minuses? 199 00:18:13,540 --> 00:18:20,232 Can't help it. I'm a businessman. I can only talk in pluses and minuses. 200 00:18:21,382 --> 00:18:26,162 But the truth of it is, life is a business. Let me tell you how. 201 00:18:27,173 --> 00:18:34,645 But please don't misinterpret me this time. Isha, as we know... 202 00:18:34,686 --> 00:18:42,420 ...there's this human bondage that ties people together. 203 00:18:43,693 --> 00:18:47,257 How do man and woman live together? 204 00:18:48,617 --> 00:18:50,585 How do friends go about friendships? 205 00:18:51,662 --> 00:18:56,268 On the basis of what do people in love build their relationships? 206 00:18:57,584 --> 00:19:01,841 How come, Isha? And what is this bond? 207 00:19:04,466 --> 00:19:08,637 It's belief, honour. Faith. Trust. 208 00:19:09,104 --> 00:19:19,525 Agreement. Contract. Be it on paper or in hearts, contract is contract. 209 00:19:20,107 --> 00:19:26,596 With a contract begins every business. So tell me, isn't life a business? 210 00:19:27,656 --> 00:19:29,915 For the rich of your ilk, life might be a business. 211 00:19:30,159 --> 00:19:33,745 - But for us, life is a struggle. - You're cross again. 212 00:19:34,121 --> 00:19:35,817 Please, just let me go away. 213 00:19:36,231 --> 00:19:37,459 Isha! 214 00:19:38,376 --> 00:19:39,402 I love you, Isha. 215 00:19:40,163 --> 00:19:41,672 I love you very much. 216 00:19:42,546 --> 00:19:47,673 I love you truly. Maybe the way I put it is wrong. 217 00:19:48,344 --> 00:19:50,124 Maybe the timing is wrong. 218 00:19:50,600 --> 00:19:54,380 Maybe marriage is farthest from your mind at this point of time. 219 00:19:55,423 --> 00:20:03,634 But if ever, remember. Yash Sabharwal will await you forever. 220 00:20:05,151 --> 00:20:09,989 These bracelets will await you, and my heart too, Isha. 221 00:20:10,722 --> 00:20:17,413 Mr Yash, we differ. Our paths differ. How can our goals be the same? 222 00:20:18,290 --> 00:20:22,461 Those bracelets will look better on a businesswoman. 223 00:20:43,766 --> 00:20:49,002 Isha made a grave mistake in refusing you. But you mustn't despair. 224 00:20:50,197 --> 00:20:56,105 God might've someone else for you. Now get ready. 225 00:20:56,703 --> 00:20:58,790 We're going to the engagement of Mr Mehra's daughter. 226 00:20:59,741 --> 00:21:04,128 He was your father's close friend. If you aren't present, he might... 227 00:21:04,136 --> 00:21:07,265 ...stop the engagement altogether. You know that, don't you? 228 00:21:08,327 --> 00:21:09,987 - Yes, Ma. - Let's go. 229 00:21:12,594 --> 00:21:14,327 Yash, my son! 230 00:21:14,352 --> 00:21:15,429 I'm sorry, Mr. Mehra. 231 00:21:15,585 --> 00:21:16,503 - I'm extremely sorry. - It's alright. 232 00:21:16,776 --> 00:21:19,567 Had you not arrived, I would've stopped this ceremony. 233 00:21:19,935 --> 00:21:20,624 Not possible. 234 00:21:20,686 --> 00:21:25,515 I always wanted you to announce my daughter's wedding. 235 00:21:25,601 --> 00:21:27,316 - He's Mr. Yash Sabharwal. - Greetings! 236 00:21:27,358 --> 00:21:28,586 - They're my in-laws. - Greetings! 237 00:21:28,989 --> 00:21:30,108 - Greetings! - Greetings! 238 00:21:31,304 --> 00:21:35,083 Sorry for keeping you waiting. 239 00:21:35,742 --> 00:21:38,522 Actually, this was my father's responsibility. 240 00:21:38,993 --> 00:21:42,361 But he isn't amongst us any more. When I was still a child... 241 00:21:42,416 --> 00:21:45,022 ...Mr Mehra placed this responsibility on my shoulders. 242 00:21:45,370 --> 00:21:47,856 Anyway, let me begin by wishing the couple. 243 00:21:48,373 --> 00:21:52,130 That is, Bhushan and Anjali, all the very best for their engagement. 244 00:22:40,925 --> 00:22:46,530 "Don't leave your memories behind." 245 00:22:47,105 --> 00:22:52,623 "Don't break your promises." 246 00:22:52,694 --> 00:22:56,777 "My darling, I'm crazy about you." 247 00:22:56,823 --> 00:22:58,742 "I'm crazy about you." 248 00:22:58,847 --> 00:23:03,773 "I was your first love." 249 00:23:04,080 --> 00:23:09,442 "Don't leave your memories behind." 250 00:23:09,982 --> 00:23:15,592 "Don't break your promises." 251 00:23:15,717 --> 00:23:19,888 "My darling, I'm crazy about you." 252 00:23:19,930 --> 00:23:21,849 "I'm crazy about you." 253 00:23:21,946 --> 00:23:27,267 "I was your first love." 254 00:23:46,167 --> 00:23:48,296 "The way you broke my heart..." 255 00:23:48,834 --> 00:23:52,170 "...you too will have a heartbreak." 256 00:23:52,388 --> 00:23:54,522 "The way you broke my heart..." 257 00:23:54,945 --> 00:23:58,410 "...you too will have a heartbreak." 258 00:23:58,541 --> 00:24:04,580 "You too will lose someone." 259 00:24:04,641 --> 00:24:11,161 "Remember this, my traitor." 260 00:24:16,446 --> 00:24:22,325 "Don't leave relationships behind." 261 00:24:22,367 --> 00:24:28,061 "Don't break your promises." 262 00:24:28,164 --> 00:24:31,868 "My darling, I'm crazy about you." 263 00:24:32,252 --> 00:24:34,261 "I'm crazy about you." 264 00:24:34,337 --> 00:24:39,494 "I was your first love." 265 00:24:58,599 --> 00:25:00,733 "After me..." 266 00:25:01,156 --> 00:25:04,414 "...who will you now destroy?" 267 00:25:04,647 --> 00:25:06,966 "After me..." 268 00:25:07,412 --> 00:25:10,747 "...who will you now destroy?" 269 00:25:10,957 --> 00:25:16,927 "Like me, you too will beg someday." 270 00:25:17,005 --> 00:25:23,443 "Remember this, my infidel." 271 00:25:28,977 --> 00:25:34,691 "Don't desert your lover." 272 00:25:34,773 --> 00:25:40,305 "Don't destroy my dreams." 273 00:25:40,549 --> 00:25:44,177 "My darling, I'm crazy about you." 274 00:25:44,767 --> 00:25:46,684 "I'm crazy about you." 275 00:25:46,804 --> 00:25:51,659 "I was your first love." 276 00:25:52,165 --> 00:25:57,420 "Don't leave your memories behind." 277 00:25:57,462 --> 00:26:03,525 "Don't break your promises." 278 00:26:03,760 --> 00:26:07,409 "My darling, I'm crazy about you." 279 00:26:07,764 --> 00:26:09,808 "I'm crazy about you." 280 00:26:09,850 --> 00:26:15,233 "I was your first love." 281 00:26:31,830 --> 00:26:33,617 Hi, I'm Anjali. 282 00:26:33,954 --> 00:26:34,665 I'm Gaurav. 283 00:26:35,000 --> 00:26:36,721 - Hey, Gaurav! - Ajay! 284 00:26:36,764 --> 00:26:40,239 What are you doing? Helping me out? Or taking my Anjali away from me? 285 00:26:41,131 --> 00:26:43,042 Ajay, what is all this? 286 00:26:43,085 --> 00:26:44,000 Yes, darling. I didn't have the guts to face your dad. 287 00:26:44,259 --> 00:26:46,996 Didn't have the courage to face your Daddy. 288 00:26:47,074 --> 00:26:51,674 So, I had to take Gaurav's help. He's into modelling. Acting too. 289 00:26:52,433 --> 00:26:55,926 No breaks on screen. So, I'm into real-life acts. 290 00:26:56,354 --> 00:26:58,439 And you put in a nice act. 291 00:27:00,567 --> 00:27:02,653 I don't know how to thank you. 292 00:27:03,904 --> 00:27:07,032 But for you, I'd never have the girl I have loved. 293 00:27:08,338 --> 00:27:12,867 - Here's your reward. Rs. 1 lakh. - No. 294 00:27:12,908 --> 00:27:15,428 Keep it, Gaurav. I know you need the money. 295 00:27:17,258 --> 00:27:18,985 - Come on. - Thanks. 296 00:27:20,371 --> 00:27:21,527 Congratulations! 297 00:27:21,672 --> 00:27:23,582 Give your fiancee her ring. 298 00:27:27,552 --> 00:27:30,154 Ajay, I love you so much! 299 00:27:40,432 --> 00:27:41,841 (Water Rinsing) 300 00:27:43,443 --> 00:27:47,525 Gaurav has become so irresponsible! Been looking for him all evening. 301 00:27:47,906 --> 00:27:53,206 But no news of this hero! I want to make him India's top model. 302 00:27:53,529 --> 00:27:59,509 - But he's always missing. - Maya, maybe I survived the crash... 303 00:27:59,542 --> 00:28:04,756 ...which killed Gaurav's parents, but I am here to take care of him. 304 00:28:04,869 --> 00:28:07,562 But I'm only his uncle, not his father. 305 00:28:08,350 --> 00:28:11,653 Despite all my efforts, he won't listen to me. 306 00:28:11,805 --> 00:28:14,729 He told me that he's got a role, and has to go for acting. 307 00:28:14,835 --> 00:28:19,507 And I've made Rs. 1 lakh out of that role, uncle. 308 00:28:19,549 --> 00:28:20,163 What? 309 00:28:21,891 --> 00:28:23,450 Rs. 1 lakh? 310 00:28:25,978 --> 00:28:27,379 Hi, Maya. 311 00:28:27,625 --> 00:28:28,696 Gaurav! 312 00:28:29,322 --> 00:28:33,284 Gaurav, stop focusing on these tiny roles. And concentrate on modelling. 313 00:28:34,285 --> 00:28:39,187 Be at the studio at ten tomorrow. I want to take some test shots of you. 314 00:28:39,332 --> 00:28:42,459 For a new product from a multinational. 315 00:28:42,919 --> 00:28:47,481 If you're approved, you would get 5 million. 316 00:28:47,674 --> 00:28:49,150 5 million? 317 00:28:49,718 --> 00:28:54,716 Tomorrow morning, he isn't going to the studio. He should be in my office. 318 00:28:54,757 --> 00:28:57,482 Consider it done. 319 00:28:57,551 --> 00:28:59,412 (Water Rinsing) 320 00:29:07,812 --> 00:29:09,430 - Follow me. - Yes. 321 00:29:12,749 --> 00:29:14,579 Please come in. 322 00:29:14,622 --> 00:29:16,577 Sir, your model is here. 323 00:29:17,126 --> 00:29:19,204 - Gaurav, I'm Yash Sabharwal. - Hi. 324 00:29:19,247 --> 00:29:20,637 I know. 325 00:29:21,416 --> 00:29:24,544 Tell me, why have you called me here? What can I do for you? 326 00:29:24,836 --> 00:29:31,279 Lots. If you wish, you can even change my life. 327 00:29:31,293 --> 00:29:32,425 (Laughing) 328 00:29:32,844 --> 00:29:39,752 Nice humour. I'm neither manufacturer nor industrialist, nor an MBA. 329 00:29:40,951 --> 00:29:47,522 - How may I help you? You have it all. - All except your finesse. 330 00:29:48,066 --> 00:29:48,941 Gaurav... 331 00:29:49,194 --> 00:29:57,422 ...when God gives everything to someone, he leaves room for some flaw. 332 00:29:59,287 --> 00:30:04,084 You have money, yet you're sad. I don't have money, that's why I'm sad. 333 00:30:04,125 --> 00:30:10,570 No, Gaurav. I'm not sad. I'm disturbed and restless. 334 00:30:12,008 --> 00:30:16,700 There's a girl. I'm deeply in love with her. 335 00:30:17,625 --> 00:30:18,848 I'm crazy about her. 336 00:30:20,183 --> 00:30:29,154 Her name is Isha. Ever since I saw her, I seem to like nothing else. 337 00:30:30,828 --> 00:30:37,693 All this money, this wealth, is of no use, unless I have Isha. 338 00:30:39,269 --> 00:30:44,656 Only one wish remains in life. To have Isha. 339 00:30:45,625 --> 00:30:48,752 Whatever the price may be. 340 00:30:49,327 --> 00:30:50,684 Relax sir, take it easy! 341 00:30:52,007 --> 00:30:54,910 If you love her so much, why don't you marry her? 342 00:30:54,968 --> 00:30:56,511 I wanted to... 343 00:30:56,677 --> 00:30:58,763 ...I still want to marry her. 344 00:30:59,222 --> 00:31:02,560 But she has refused. 345 00:31:02,725 --> 00:31:04,203 Refused? 346 00:31:04,978 --> 00:31:06,281 But why? 347 00:31:07,147 --> 00:31:08,054 I don't know. 348 00:31:08,899 --> 00:31:09,766 Actually... 349 00:31:10,593 --> 00:31:13,202 ...all I know is how to make money out of money. 350 00:31:13,891 --> 00:31:15,134 I'm a master at that. 351 00:31:15,660 --> 00:31:20,266 But in matters of the heart, I'm a complete imbecile. 352 00:31:21,202 --> 00:31:22,585 That's why I want your help. 353 00:31:23,497 --> 00:31:24,166 Gaurav... 354 00:31:24,539 --> 00:31:28,623 ...from what I saw last night, the way you helped that couple, I was convinced... 355 00:31:29,127 --> 00:31:33,993 ...that you are my messiah. You're the one who can help me get my love. 356 00:31:34,859 --> 00:31:35,934 Gaurav... 357 00:31:36,467 --> 00:31:38,553 ...I need your help. Please. 358 00:31:39,883 --> 00:31:41,722 Please help me. 359 00:31:41,979 --> 00:31:44,210 - Sorry, sir. - Gaurav, please! 360 00:31:44,781 --> 00:31:45,926 I'm really sorry, sir. 361 00:31:46,269 --> 00:31:49,397 This isn't my calling. I'm just a small-time actor. 362 00:31:50,357 --> 00:31:52,010 - I can't do this. - Of course, you can do this! 363 00:31:52,053 --> 00:31:54,399 This job isn't tough for you, believe me. 364 00:31:54,893 --> 00:31:57,934 In matters of love and amour, you are number one. 365 00:31:58,010 --> 00:31:58,697 Believe me. 366 00:31:58,739 --> 00:32:02,303 You know what love, amour, romance is? 367 00:32:03,137 --> 00:32:04,359 It's a dangerous game. 368 00:32:05,246 --> 00:32:06,812 Most complicated subject. 369 00:32:06,855 --> 00:32:07,622 I know. 370 00:32:07,665 --> 00:32:13,314 That's why I've called you in. This is the only subject in which I'm lagging behind. 371 00:32:14,464 --> 00:32:18,027 Gaurav, make a place for me in Isha's heart. 372 00:32:18,957 --> 00:32:19,912 I promise you... 373 00:32:20,553 --> 00:32:26,462 ...I'll give you more money than you could ever make on your own. 374 00:32:29,020 --> 00:32:30,974 Go on, sounds nice. 375 00:32:31,064 --> 00:32:36,277 You'll forget acting. I'll put you ahead by 20 years in one stroke. 376 00:32:37,946 --> 00:32:40,033 I will give you Rs. 10 crore. 377 00:32:40,076 --> 00:32:41,874 Rs. 10 crore, Gaurav. 378 00:32:43,284 --> 00:32:44,252 What did you say? 379 00:32:44,327 --> 00:32:45,723 Rs. 10 crore. 380 00:32:46,675 --> 00:32:48,760 Rs. 10 crore, Gaurav! 381 00:32:49,457 --> 00:32:50,934 - Rs. 10 crore? - Yes! 382 00:32:53,343 --> 00:32:57,905 - You're crazy. - Yes, I'm crazy for Isha. 383 00:32:58,883 --> 00:33:00,447 But Gaurav... 384 00:33:01,300 --> 00:33:03,602 ...Isha mustn't have an inkling. 385 00:33:06,345 --> 00:33:06,997 Okay? 386 00:33:10,961 --> 00:33:14,436 Have nothing to worry. Six months from now... 387 00:33:14,774 --> 00:33:16,180 ...she will be in your arms. 388 00:33:16,717 --> 00:33:20,009 Thank you, Gaurav. Thank you very much. 389 00:33:22,949 --> 00:33:24,236 Kunal, Vipul... 390 00:33:24,359 --> 00:33:27,226 ...call Gaurav's home and ask his uncle where he is. 391 00:33:29,872 --> 00:33:32,394 I'm doing all this for him, and he doesn't seem to care? 392 00:33:32,597 --> 00:33:35,725 His costume and make-up are ready. But he's missing. 393 00:33:35,998 --> 00:33:37,333 Hi, Maya. 394 00:33:39,244 --> 00:33:40,349 Gaurav... 395 00:33:40,390 --> 00:33:42,480 ...is this any time to arrive? 396 00:33:43,928 --> 00:33:46,535 You walk in two hours late on a big assignment like this? 397 00:33:46,907 --> 00:33:49,536 If you want fame and wealth, learn how to respect time. 398 00:33:50,011 --> 00:33:53,731 - May I have a say, Maya? - Sorry? - What else have you to say? 399 00:33:53,781 --> 00:33:55,694 - Maya. - Look, Gaurav... 400 00:33:56,058 --> 00:33:58,245 ...you're taking undue advantage of my friendship. 401 00:33:58,361 --> 00:34:00,359 - And it's not good. - Maya... 402 00:34:01,196 --> 00:34:03,281 ...I'm not interested in becoming a model any more. 403 00:34:03,364 --> 00:34:07,665 I've landed a new assignment. Here's my resignation letter. 404 00:34:08,815 --> 00:34:10,059 I won't be seeing you for a while. 405 00:34:11,541 --> 00:34:14,094 Gaurav, are you serious? 406 00:34:15,030 --> 00:34:17,161 And I'm sorry about today's shoot. 407 00:34:17,795 --> 00:34:19,772 - Take care. - Gaurav. 408 00:34:20,340 --> 00:34:21,386 Gaurav, listen! 409 00:34:21,457 --> 00:34:22,544 What about the shoot now? 410 00:34:22,675 --> 00:34:24,303 He went away, Maya. 411 00:34:25,095 --> 00:34:27,397 Yes, he's gone. 412 00:34:28,681 --> 00:34:30,180 But I'll surely get him back. 413 00:34:31,517 --> 00:34:32,690 Because I love him. 414 00:34:34,638 --> 00:34:37,224 (Air Plane Whizzing) 415 00:34:37,245 --> 00:34:43,393 My dear, study hard in Scotland. And don't forget to call us when you get time. 416 00:34:43,914 --> 00:34:44,751 Yes! 417 00:34:44,794 --> 00:34:48,617 And I've told Inder. He will receive you at the airport. 418 00:34:48,659 --> 00:34:50,100 Take care of yourself, sweetheart. 419 00:34:50,203 --> 00:34:51,256 - Okay, dad. - Isha. 420 00:34:52,148 --> 00:34:53,137 Yes, mom. 421 00:34:53,184 --> 00:34:56,146 - Take care. I'll keep calling. - Okay! 422 00:34:56,587 --> 00:34:57,559 God bless you, dear. 423 00:34:58,506 --> 00:35:00,487 (Air Plane Whizzing) 424 00:35:15,495 --> 00:35:18,481 'Flight from Bombay International Airport...' 425 00:35:18,547 --> 00:35:21,082 '...has now arrived at Terminal 4.' 426 00:35:41,404 --> 00:35:43,901 Hi, pretty woman. May I help you? 427 00:35:44,399 --> 00:35:45,573 What's your problem? 428 00:35:45,612 --> 00:35:46,795 Why are you staring at me? 429 00:35:46,984 --> 00:35:48,228 Please leave me alone. 430 00:35:48,399 --> 00:35:50,354 Alright. Isha Nair? 431 00:35:50,905 --> 00:35:51,980 The scholar girl from India? 432 00:35:52,581 --> 00:35:54,736 You're here for heart research in University of Glasgow. 433 00:35:54,867 --> 00:35:55,676 Right! 434 00:35:56,202 --> 00:35:57,453 My name's Tajinder. 435 00:35:57,718 --> 00:35:59,445 But people in Scotland call me Taj. 436 00:36:00,373 --> 00:36:02,720 I'm Lord Bhardwaj's chauffeur. 437 00:36:02,792 --> 00:36:05,466 Oh! Then why were you harassing me? 438 00:36:06,296 --> 00:36:07,838 - May I? - No, thanks! 439 00:36:07,880 --> 00:36:10,959 - How did you identify me? - From your face. 440 00:36:11,433 --> 00:36:13,576 From your innocent eyes, like Ajanta paintings. 441 00:36:14,436 --> 00:36:16,782 From your cherry-red lips. 442 00:36:17,439 --> 00:36:22,319 When Lord Bhardwaj described you, I knew Isha would be... 443 00:36:22,361 --> 00:36:28,443 ...the prettiest girl on this flight. Only from India comes such beauty. 444 00:36:28,825 --> 00:36:33,082 That's why Indian girls always get crowned Miss world. 445 00:36:33,906 --> 00:36:36,989 By the way, I'm Indian too, though not by birth. By descent. 446 00:36:37,501 --> 00:36:40,063 Lord Bhardwaj pays you for the verbiage too? 447 00:36:43,277 --> 00:36:44,423 - May I? - No, thanks! 448 00:36:44,459 --> 00:36:46,414 Go on. I'll follow you. 449 00:36:46,758 --> 00:36:48,677 (Air Plane Whizzing) 450 00:36:48,845 --> 00:36:53,154 Okay, Isha. Now this driver would take you to Lord Bhardwaj's 8000 acre estate. 451 00:37:03,170 --> 00:37:04,818 (Gunshots) 452 00:37:06,272 --> 00:37:07,805 (Gunshots) 453 00:37:12,152 --> 00:37:13,982 (Gunshots) 454 00:37:15,490 --> 00:37:16,704 (Door Open) 455 00:37:19,572 --> 00:37:21,366 (Symphony Orchestra) 456 00:37:26,334 --> 00:37:28,168 (Door Close) 457 00:37:30,776 --> 00:37:33,090 (Symphony Orchestra) 458 00:37:48,815 --> 00:37:51,155 (Symphony Orchestra) 459 00:37:56,959 --> 00:37:58,040 Welcome, Isha. 460 00:37:58,795 --> 00:38:00,403 Welcome to Scotland. 461 00:38:01,016 --> 00:38:03,101 Bless you, my child. 462 00:38:03,329 --> 00:38:07,825 This is the culture, every Indian father is so desirous of. 463 00:38:08,208 --> 00:38:11,424 Learn something, my son. This is why I tell you... 464 00:38:11,432 --> 00:38:14,560 ...when it comes to marriage, it must be an Indian girl. 465 00:38:14,898 --> 00:38:15,598 Son? 466 00:38:15,675 --> 00:38:16,713 He's your son? 467 00:38:16,842 --> 00:38:18,830 Yes. He's my one and only son. 468 00:38:19,894 --> 00:38:24,150 - Have you been pulling her leg? - He was saying he's your chauffeur. 469 00:38:24,309 --> 00:38:26,347 And his mother is Lord Bhardwaj's personal secretary. 470 00:38:26,372 --> 00:38:27,781 (Laughing) 471 00:38:28,098 --> 00:38:33,325 The first statement is incorrect. The second is one hundred percent right. 472 00:38:33,617 --> 00:38:36,832 - Yes Rohini, my dear? - Yes. I'm their secretary. 473 00:38:37,036 --> 00:38:40,374 Were it not for me, neither would have stayed at home. 474 00:38:40,415 --> 00:38:42,501 His Lordship would've made home in his financial institutions. 475 00:38:42,667 --> 00:38:46,708 And Taj would've stayed at his bank. Come, let's go home. 476 00:38:47,976 --> 00:38:49,427 Come, dear. 477 00:38:51,627 --> 00:38:54,750 Right foot in first. Consider this your home. 478 00:38:54,929 --> 00:38:59,708 Proud daughter would never visit Scotland on my invitation. 479 00:39:00,052 --> 00:39:05,786 Thanks to your sponsor. What's his name? Yash Sabharwal. Finally, you are here. 480 00:39:06,274 --> 00:39:10,618 Your father Mahesh and I passed out of Aligarh University together. 481 00:39:11,112 --> 00:39:14,066 He wanted to stay on in India. And I came here. 482 00:39:14,261 --> 00:39:20,170 I came here with only 5 pounds in my pocket. 50 Rupees in those times. 483 00:39:20,365 --> 00:39:26,621 Mahesh says I'm an Englishman. But you see, after all these years here. 484 00:39:27,410 --> 00:39:28,827 I haven't forgotten my India. 485 00:39:29,213 --> 00:39:32,916 Here's the one and only University of Glasgow. Magnificent, isn't it? 486 00:39:34,294 --> 00:39:36,322 (Vehicle Approaching) 487 00:39:36,971 --> 00:39:40,047 The Gilby-Scott building is the oldest edifice. 488 00:39:40,801 --> 00:39:44,152 - And this is Dr. Alam. - Good morning, Taj. 489 00:39:44,285 --> 00:39:45,225 Good morning, doctor. 490 00:39:45,305 --> 00:39:46,870 I've been expecting you. 491 00:39:46,896 --> 00:39:49,417 Doctor, this is Isha Nair. Isha, he's Dr. Alam. 492 00:39:49,747 --> 00:39:51,969 - Good morning, doctor. - Good morning, Ms. Nair. 493 00:39:52,438 --> 00:39:56,628 Allow me to commend your fine choice of a research topic. 494 00:39:57,067 --> 00:39:58,156 Thank you! 495 00:39:58,288 --> 00:40:02,894 Students from different countries are sponsored by the University. 496 00:40:03,699 --> 00:40:05,514 And you're one of the lucky one. 497 00:40:06,201 --> 00:40:11,416 You have our full co-operation in your further studies and research. 498 00:40:11,707 --> 00:40:13,543 And I'm very much sure that you'll succeed. 499 00:40:13,793 --> 00:40:15,315 I'll try my best. 500 00:40:15,795 --> 00:40:16,661 That's very good. 501 00:40:17,303 --> 00:40:20,128 The introductory meeting is in ten minutes. Let's go. 502 00:40:20,277 --> 00:40:23,102 - Taj, take care. - I will. 503 00:40:23,720 --> 00:40:24,955 (Birds Chirping) 504 00:40:26,204 --> 00:40:28,662 Your chauffeur will come to pick you up in the evening. 505 00:40:28,977 --> 00:40:30,813 - Okay? Bye. - Alright. 506 00:40:32,681 --> 00:40:33,854 This term... 507 00:40:34,735 --> 00:40:37,781 ...we begin the course with a brief introduction. 508 00:40:38,569 --> 00:40:41,507 About the road to successful valve surgery... 509 00:40:42,060 --> 00:40:43,684 ...and heart transplant. 510 00:40:44,167 --> 00:40:47,290 (Bell Tolling) 511 00:40:52,619 --> 00:40:54,229 (Footsteps) 512 00:40:55,751 --> 00:40:58,043 - Ms. Nair. - Yes, doctor? 513 00:40:58,246 --> 00:41:01,852 Lord Bhardwaj called a while ago. He's quite concerned about you. 514 00:41:02,800 --> 00:41:05,444 He was inquiring whether his ward is feeling lonely. 515 00:41:05,602 --> 00:41:08,556 - He's a good friend of my father's. - He said so. 516 00:41:08,647 --> 00:41:12,817 Come, let me introduce you to other Indian students. 517 00:41:13,892 --> 00:41:15,006 Ms. Nair... 518 00:41:15,766 --> 00:41:18,015 ...I want you to meet my daughter, Ruby. 519 00:41:18,608 --> 00:41:21,736 Now, you won't have any problem here. Right, Ruby? 520 00:41:22,604 --> 00:41:23,452 Problem? 521 00:41:23,495 --> 00:41:24,248 No problem. 522 00:41:24,432 --> 00:41:25,459 Only relief. 523 00:41:25,615 --> 00:41:28,286 This you believe. Because when Ruby is here, have no fear. 524 00:41:28,751 --> 00:41:29,750 Right, my dear? 525 00:41:29,793 --> 00:41:31,878 If you don't believe, ask Mini India. 526 00:41:32,253 --> 00:41:33,910 - Yeah! - Mini India. 527 00:41:33,968 --> 00:41:36,994 That's the name of my group. Cute, right? Yeah, I know. 528 00:41:37,543 --> 00:41:42,279 The whites have named us that. Used to sound strange. But now it's cool. 529 00:41:42,681 --> 00:41:45,983 Nice. It's an excuse to maintain ties with India. 530 00:41:46,468 --> 00:41:48,859 Consider yourself a part of Mini India. 531 00:41:49,270 --> 00:41:51,220 - Welcome to the gang! - Yes! 532 00:41:51,265 --> 00:41:56,565 - You're all words! - Ms. Nair, before she was born... 533 00:41:57,062 --> 00:41:59,774 - ...her mother ate crow. - Yes. 534 00:41:59,790 --> 00:42:02,158 That's why she keeps cawing. 535 00:42:02,183 --> 00:42:03,397 (Laughing) 536 00:42:06,280 --> 00:42:07,562 Oh, God! 537 00:42:08,949 --> 00:42:11,285 Oh! Hey, are you okay? 538 00:42:12,485 --> 00:42:15,847 Hey, sit straight. Don't move. 539 00:42:22,573 --> 00:42:24,299 I think he needs medical attention. 540 00:42:25,215 --> 00:42:27,301 I'll fix him in a trice. 541 00:42:34,642 --> 00:42:36,042 What are you doing? 542 00:42:36,735 --> 00:42:37,694 It's better. Thanks! 543 00:42:37,745 --> 00:42:40,699 Ancient Indian art of healing. 544 00:42:41,364 --> 00:42:41,977 Up. 545 00:42:43,984 --> 00:42:46,069 Dislocated his shoulder. 546 00:42:46,170 --> 00:42:50,253 Daddy's uncle was number one wrestler in Uttar Pradesh. 547 00:42:50,782 --> 00:42:54,648 He taught me this trick. Always works. 548 00:42:54,961 --> 00:42:55,484 Go on. 549 00:42:55,537 --> 00:42:56,543 Thanks! 550 00:42:57,756 --> 00:43:00,492 The healing here would've laid him up in bed for six months. 551 00:43:01,669 --> 00:43:02,600 I should go. 552 00:43:02,702 --> 00:43:03,343 I've to go to stock room. 553 00:43:03,420 --> 00:43:07,200 Young man, you work here? Never saw you before. 554 00:43:08,266 --> 00:43:11,915 - Who are you? - My name's Gaurav. 555 00:43:12,113 --> 00:43:13,580 Okay. Gaurav? 556 00:43:13,647 --> 00:43:14,863 I'm a handyman here. 557 00:43:15,398 --> 00:43:20,237 I've seen you several times. But why would you notice a janitor? 558 00:43:20,771 --> 00:43:26,451 - Nothing like that. - This is just an accidental meeting. 559 00:43:26,743 --> 00:43:31,441 I'll get late for my next job. If I'm late, I'll lose 5 pounds. 560 00:43:31,573 --> 00:43:32,950 Excuse me. 561 00:43:33,784 --> 00:43:35,224 See you later. 562 00:43:37,837 --> 00:43:39,445 Very hard working. 563 00:43:39,756 --> 00:43:42,231 Someday he'd surely reach his goal. 564 00:43:45,219 --> 00:43:48,255 Thank you, English guy. You've done a good job! 565 00:43:48,280 --> 00:43:49,260 Thank you! 566 00:43:49,695 --> 00:43:51,313 - Cheers! - Thanks. 567 00:44:35,420 --> 00:44:37,872 - Hi, dude! - Hi, brat! 568 00:44:37,897 --> 00:44:39,554 I hope you're taking care of my guest, Isha. 569 00:44:39,946 --> 00:44:40,951 Of course! 570 00:44:41,461 --> 00:44:43,894 Don't you turn her into one of your Mini Indians. 571 00:44:44,696 --> 00:44:47,780 Beware of Mini India gang. They'll spoil you rotten. 572 00:44:47,859 --> 00:44:49,080 How mean! 573 00:44:49,798 --> 00:44:50,737 And Isha! 574 00:44:50,869 --> 00:44:53,388 You want to finish the year's course all in day one? 575 00:44:54,060 --> 00:44:55,988 Come on, it's getting late. Past seven. 576 00:44:56,582 --> 00:45:01,881 You're going out to dinner at Springfield Quay with a prince. 577 00:45:03,464 --> 00:45:05,166 May I ask, which kingdom does he belong to? 578 00:45:05,655 --> 00:45:06,470 Prince of heart. 579 00:45:06,857 --> 00:45:08,644 (Laughing) 580 00:45:15,268 --> 00:45:19,797 Thank you, Taj. The food was very delicious. I've had more than my fill. 581 00:45:20,732 --> 00:45:23,630 Are you complaining? Or are you complimenting? 582 00:45:25,437 --> 00:45:26,183 Both. 583 00:45:26,836 --> 00:45:27,721 Very smart. 584 00:45:27,746 --> 00:45:28,545 (Laughing) 585 00:45:31,868 --> 00:45:33,912 Wait, let me get the car around. 586 00:45:34,010 --> 00:45:34,949 Okay! 587 00:45:37,449 --> 00:45:38,899 (Car Stopped Sound) 588 00:45:39,409 --> 00:45:41,234 (Footsteps) 589 00:45:42,981 --> 00:45:45,197 Would you like to buy some roses for the lovely lady, sir? 590 00:45:46,505 --> 00:45:47,966 Well! 591 00:45:48,059 --> 00:45:51,621 - You work in the university canteen? - Yes. 592 00:45:52,722 --> 00:45:56,067 - You know him? - Yes, I've seen him at the campus. 593 00:45:56,267 --> 00:45:57,435 Okay. 594 00:45:57,469 --> 00:46:01,145 - But what are you doing here? - Selling flowers. Side business. 595 00:46:01,522 --> 00:46:05,128 Working outside the hotel till I land a job at the hotel. 596 00:46:05,310 --> 00:46:06,522 Please buy some rose, sir? 597 00:46:06,769 --> 00:46:08,050 Something for the lovely lady. 598 00:46:09,602 --> 00:46:10,439 Please, sir. Come on. 599 00:46:11,422 --> 00:46:12,177 Well, friend... 600 00:46:12,359 --> 00:46:14,444 ...it's neither a special day nor any occasion. 601 00:46:14,544 --> 00:46:16,783 - Maybe some other time, okay? - Sir... 602 00:46:16,822 --> 00:46:21,227 ...roses await no occasion. They can be given anytime. 603 00:46:21,375 --> 00:46:23,982 Round the year, round the clock, whenever. 604 00:46:24,579 --> 00:46:26,456 It delivers a message from the heart. 605 00:46:26,463 --> 00:46:29,149 Roses? They really say what the heart says. 606 00:46:29,175 --> 00:46:31,260 Choose the right colour. 607 00:46:31,503 --> 00:46:36,621 That's all you got to do. Black rose. It signals hatred, angst. 608 00:46:37,990 --> 00:46:41,944 White rose. Peace, patch-up. To woo the angry one. 609 00:46:42,271 --> 00:46:44,357 Ties together broken heartstrings. 610 00:46:46,102 --> 00:46:50,795 Yellow rose. Exchanged between new friends. The first step in friendship. 611 00:46:51,948 --> 00:46:57,161 And the red rose. My favourite. The colour of the heart. 612 00:46:57,529 --> 00:47:00,136 Tells the tale of hearts all over the world. 613 00:47:00,571 --> 00:47:01,505 I love you. 614 00:47:04,043 --> 00:47:06,129 What does the pink rose say? 615 00:47:07,115 --> 00:47:08,407 I like you a lot. 616 00:47:11,009 --> 00:47:12,328 For a special friend. 617 00:47:12,796 --> 00:47:14,881 Which rose for you, sir? 618 00:47:16,848 --> 00:47:17,846 Yellow rose. 619 00:47:18,329 --> 00:47:20,328 Okay, here we go. A yellow rose. 620 00:47:21,957 --> 00:47:23,287 1.5 pound, sir. 621 00:47:24,737 --> 00:47:25,471 Thank you! 622 00:47:27,676 --> 00:47:29,821 Keep the change. One brother to another. 623 00:47:30,820 --> 00:47:36,023 Extra change changes a man. I only take what I earn. 624 00:47:36,776 --> 00:47:39,139 Wow! I'm impressed with your honesty. 625 00:47:40,030 --> 00:47:41,942 - By the way, I'm Taj. - Gaurav. 626 00:47:43,273 --> 00:47:44,316 Nice meeting you, Gaurav. 627 00:47:45,176 --> 00:47:46,266 (Engine Revving) 628 00:47:46,885 --> 00:47:47,895 Excuse me, Taj. 629 00:47:48,963 --> 00:47:52,960 This orange rose for both of you. It'll bring you good luck. 630 00:47:53,710 --> 00:47:54,893 You're late, flower boy. 631 00:47:55,178 --> 00:47:56,784 Good luck's already with me. 632 00:47:57,131 --> 00:47:58,380 Cheers! 633 00:47:58,814 --> 00:48:00,317 (Engine Revving) 634 00:48:00,342 --> 00:48:01,476 Cheers! 635 00:48:03,279 --> 00:48:04,371 Brother Gaurav... 636 00:48:04,812 --> 00:48:11,230 ...this scene reminds me of the old film. 'One Flower, Two Gardeners'. 637 00:48:12,939 --> 00:48:14,409 (Laughing) 638 00:48:16,021 --> 00:48:16,786 Isha... 639 00:48:16,846 --> 00:48:18,932 ...I have a surprise for you. 640 00:48:19,994 --> 00:48:20,993 Take this. 641 00:48:23,622 --> 00:48:26,865 - Keys? - A small gift for you from the Lord. 642 00:48:27,411 --> 00:48:29,714 A brand new Sport sera for you, ma'am. 643 00:48:31,714 --> 00:48:36,912 But I can't accept such an expensive gift. Taj, you must tell him. 644 00:48:37,309 --> 00:48:38,303 That's not fair, Isha. 645 00:48:38,471 --> 00:48:42,850 You must accept this gift. Do you want me to become your permanent chauffeur? 646 00:48:44,219 --> 00:48:48,085 - But! - No buts. How do you like the car? 647 00:48:48,640 --> 00:48:51,685 Oh! It's really wonderful! 648 00:48:51,817 --> 00:48:53,819 Then what are you waiting for? Come on, it's all yours! 649 00:48:53,881 --> 00:48:56,684 Go on, you're getting late for your classes. 650 00:48:56,982 --> 00:48:59,220 Brother Gaurav. 651 00:48:59,482 --> 00:49:00,525 Shut up! 652 00:49:07,701 --> 00:49:08,877 - See you. - Bye, Taj. 653 00:49:08,918 --> 00:49:12,869 Gaurav, what are you doing? I don't understand a thing. 654 00:49:13,131 --> 00:49:16,517 But tell you what, the choice of the car is fine. 655 00:49:18,232 --> 00:49:19,262 - Brother Hassu. - Yes? 656 00:49:19,303 --> 00:49:25,385 Do exactly as I told you. As soon as I spot Isha's car, I'll run into it on a scooter. 657 00:49:26,261 --> 00:49:29,973 And you will cause a diversion. She looks at you. 658 00:49:30,015 --> 00:49:31,126 And bang! 659 00:49:31,176 --> 00:49:31,806 Bang! 660 00:49:32,400 --> 00:49:37,893 You'll die! Your planning is perfectly dangerous. 661 00:49:38,232 --> 00:49:42,826 My boss is crazy about Isha. And you're crazy about money. 662 00:49:42,868 --> 00:49:47,158 Making Rs. 10 crore isn't an easy task. Got to take risks. 663 00:49:48,273 --> 00:49:49,790 (Birds Chirping) 664 00:49:50,333 --> 00:49:50,663 (Door Close) 665 00:49:50,688 --> 00:49:51,520 Bye. 666 00:49:54,164 --> 00:49:56,010 (Engine Revving) 667 00:50:00,749 --> 00:50:02,579 (Engine Revving) 668 00:50:03,186 --> 00:50:04,889 - Brother Hassu. - Yes? 669 00:50:04,966 --> 00:50:06,222 The car is coming. 670 00:50:08,095 --> 00:50:10,061 - Go! - God bless you! 671 00:50:13,350 --> 00:50:15,170 (Engine Revving) 672 00:50:19,002 --> 00:50:20,660 (Tyre Screech) 673 00:50:24,585 --> 00:50:26,666 (Car Passing By) 674 00:50:32,202 --> 00:50:34,199 (Tyre Screech) 675 00:50:34,418 --> 00:50:36,316 (Horn Honks) 676 00:50:43,266 --> 00:50:44,058 (Door Open) 677 00:50:45,184 --> 00:50:46,352 I'm so sorry. 678 00:50:50,522 --> 00:50:51,565 You? 679 00:50:52,146 --> 00:50:53,189 You? 680 00:50:54,471 --> 00:50:55,633 I'm so sorry. 681 00:50:55,816 --> 00:50:58,444 - Is your car all right? - Forget the car! 682 00:50:58,486 --> 00:51:01,397 - You're hurt in the arm! - I'm fine. 683 00:51:01,481 --> 00:51:03,585 - No, let me take you to the hospital. - No! 684 00:51:03,618 --> 00:51:04,311 Come on. 685 00:51:04,381 --> 00:51:06,226 (Screaming) 686 00:51:08,129 --> 00:51:09,172 (Door Open) 687 00:51:09,474 --> 00:51:11,872 - (Footsteps) - (Door Close) 688 00:51:13,474 --> 00:51:14,190 Look... 689 00:51:14,760 --> 00:51:15,460 ...I'm really sorry. 690 00:51:15,503 --> 00:51:18,898 It was my mistake. You're worrying for nothing. I'm perfectly all right. 691 00:51:19,423 --> 00:51:24,053 - Please ask the doctor to let me go. - You'll be here for a couple of days. 692 00:51:24,095 --> 00:51:27,267 - You're under observation. - No, I can't stay in hospital. 693 00:51:28,009 --> 00:51:31,138 - I have lots of responsibilities. - Are you married? 694 00:51:33,020 --> 00:51:38,928 Two pre-requisites for a marriage. First, money to run the household. 695 00:51:39,110 --> 00:51:42,975 - The other? - A girl one likes. 696 00:51:43,781 --> 00:51:45,123 I'm not as lucky as Taj. 697 00:51:46,534 --> 00:51:49,661 It's Taj who's in luck. 698 00:51:51,914 --> 00:51:56,528 Please ask the doctor to discharge me. I have lots to do. 699 00:51:56,585 --> 00:52:00,856 Just keep lying. Two days of rest won't cause harm. 700 00:52:02,049 --> 00:52:04,609 You won't understand. I'm not destined to rest. 701 00:52:04,927 --> 00:52:08,967 How will I put together the money for my cousin's wedding? 702 00:52:09,515 --> 00:52:11,600 My uncle is awaiting surgery for ulcers. 703 00:52:11,934 --> 00:52:14,455 Babli, my aunt's grand-daughter has to be sent... 704 00:52:14,645 --> 00:52:17,230 ...to an English medium school in Gurdaspur. 705 00:52:17,815 --> 00:52:22,506 - Got to buy two tractors. - You're providing for so many? 706 00:52:22,820 --> 00:52:24,819 Lord provides. 707 00:52:25,489 --> 00:52:28,878 I'm the sole male in my family. Five daughters. 708 00:52:29,202 --> 00:52:31,373 Three cousins on my father's side, two on my mother's side. 709 00:52:32,371 --> 00:52:37,194 Uncle and aunt are aged. There are household expenses. 710 00:52:37,251 --> 00:52:41,581 And so much more to do. I must see to it that Babli becomes a doctor. 711 00:52:41,630 --> 00:52:45,312 - Babli? - Aunt's granddaughter. 712 00:52:46,912 --> 00:52:50,214 Very cute. She's ten. Calls me Ga-Ga. 713 00:52:50,389 --> 00:52:53,474 Gaurav! 714 00:52:53,726 --> 00:52:55,623 What happened to you? 715 00:52:55,666 --> 00:52:57,357 It's okay, brother Hassu. I'm alright. 716 00:52:58,189 --> 00:52:59,665 - This is brother Hassu. - Hello! 717 00:52:59,941 --> 00:53:00,648 Hello! 718 00:53:00,733 --> 00:53:02,126 - I'm staying with him. - Yes. 719 00:53:02,170 --> 00:53:02,859 Really? 720 00:53:02,901 --> 00:53:06,344 It's time for my practicals. There's a special seminar on angioplasty today. 721 00:53:06,405 --> 00:53:07,796 I'll come again. 722 00:53:08,282 --> 00:53:09,457 Listen... 723 00:53:09,992 --> 00:53:11,324 ...you haven't told me your name. 724 00:53:11,661 --> 00:53:12,133 Isha. 725 00:53:12,953 --> 00:53:15,951 - My name... - I know. Gaurav. 726 00:53:16,707 --> 00:53:17,894 You're living up to your name. 727 00:53:19,585 --> 00:53:27,252 You're a master at acting! How come you never landed a role in films? 728 00:53:27,440 --> 00:53:29,066 (Shushing) 729 00:53:29,091 --> 00:53:31,767 (Heart Rate Monitor Beeping) 730 00:53:34,687 --> 00:53:36,697 90% artery blockage. 731 00:53:37,533 --> 00:53:39,473 And the pulmonary condition is bad. 732 00:53:40,900 --> 00:53:42,611 So, what should be the line of action? 733 00:53:44,306 --> 00:53:45,419 Open heart or... 734 00:53:46,765 --> 00:53:47,635 ...angioplasty? 735 00:53:50,383 --> 00:53:51,083 Ms. Nair? 736 00:53:52,707 --> 00:53:54,212 - Ms. Nair! - Yes? 737 00:53:55,572 --> 00:53:56,652 Where are you lost? 738 00:53:56,698 --> 00:53:57,507 What happened, doctor? 739 00:53:58,374 --> 00:54:02,545 How do you save a patient in this condition? 740 00:54:05,317 --> 00:54:08,032 Doctor, I think it's a best case of bypass surgery. 741 00:54:09,051 --> 00:54:13,082 But due to weak pulmonary conditions, I think by-pass surgery would be too risky. 742 00:54:14,527 --> 00:54:16,440 I advise angioplasty. 743 00:54:17,047 --> 00:54:17,916 Good. 744 00:54:19,068 --> 00:54:19,861 Good. 745 00:54:22,398 --> 00:54:24,048 Gaurav's in the hospital? 746 00:54:24,225 --> 00:54:25,269 Accident? 747 00:54:25,984 --> 00:54:31,156 - How did all this happen? - Sir, this was Gaurav's plan! 748 00:54:31,358 --> 00:54:33,269 Don't worry. 749 00:54:34,201 --> 00:54:41,109 - Make sure my job is done. - Sure, sure. See you. 750 00:54:54,652 --> 00:54:56,070 (Birds Chirping) 751 00:54:57,116 --> 00:55:03,373 Taj's friend is Isha. Yesterday I ran into her car. It was my mistake. 752 00:55:03,633 --> 00:55:06,673 Poor Isha is going through a lot of trouble for me. 753 00:55:11,280 --> 00:55:13,626 Staying in hospital will only increase my bills. 754 00:55:14,157 --> 00:55:17,634 So I've discharged myself without telling Isha. 755 00:55:18,051 --> 00:55:21,440 Will she understand my compulsions? I don't know. 756 00:55:21,790 --> 00:55:23,526 Why won't I understand? 757 00:55:23,738 --> 00:55:24,450 Isha... 758 00:55:26,629 --> 00:55:29,930 ...reading someone's personal diary isn't a nice habit. 759 00:55:32,063 --> 00:55:33,942 Okay. 760 00:55:34,553 --> 00:55:39,550 First, why did you get discharged? I'm here in a fighting mood. 761 00:55:40,893 --> 00:55:44,456 Fighting in this state will land me in hospital again. 762 00:55:46,227 --> 00:55:48,443 Actually, I'm sorry. 763 00:55:49,902 --> 00:55:53,155 - Got to get back to work tomorrow. - Gaurav, you'll do yourself a favour... 764 00:55:53,196 --> 00:55:55,803 - ...if you rest for a couple of days. - That's true. 765 00:55:56,790 --> 00:55:57,518 Isha... 766 00:55:58,577 --> 00:56:03,920 ...can I tell you something personal? You and Taj are a cute couple. 767 00:56:04,881 --> 00:56:05,500 Gaurav! 768 00:56:05,543 --> 00:56:08,618 Taj and I are just friends. I'm their guest. 769 00:56:08,846 --> 00:56:09,357 Really? 770 00:56:10,130 --> 00:56:12,658 - Then you have another boyfriend? - No. 771 00:56:12,925 --> 00:56:15,445 No? There must be someone who likes you. 772 00:56:16,845 --> 00:56:20,539 - Nothing like that is happening. - You're lying. I won't accept it. 773 00:56:21,725 --> 00:56:25,070 You are so beautiful. Someone must've come into your life. 774 00:56:26,063 --> 00:56:28,820 - Can we talk of something else? - Fine with me... 775 00:56:30,443 --> 00:56:32,475 ...if you don't want to tell me. But why these yellow roses, then? 776 00:56:32,945 --> 00:56:35,726 If you take me for a special friend, you must tell me. 777 00:56:39,910 --> 00:56:45,906 There was someone. Yash Sabharwal. Very rich. He wanted to marry me. 778 00:56:46,625 --> 00:56:49,059 - But I refused him. - Why? 779 00:56:50,421 --> 00:56:52,710 Maybe I was expecting someone else. 780 00:56:55,342 --> 00:56:59,472 I should leave now. I have to go to the library. Your diary. 781 00:57:00,598 --> 00:57:02,041 Isha... 782 00:57:03,183 --> 00:57:06,254 ...it's not my diary, but my heart. And I don't want anyone... 783 00:57:06,303 --> 00:57:09,760 ...to enter my heart without as much a knocking. 784 00:57:10,524 --> 00:57:16,687 Many secrets hidden in your heart? If you take me for a special friend... 785 00:57:17,280 --> 00:57:24,252 - ...you got to tell me a few things too. - As of now, your hands are delicate. 786 00:57:25,288 --> 00:57:26,120 Like roses. 787 00:57:28,907 --> 00:57:30,417 What should I tell you, Maya? 788 00:57:31,044 --> 00:57:35,032 Does Gaurav ever listen to anyone? 789 00:57:35,674 --> 00:57:39,224 He was talking of a big assignment in Scotland. 790 00:57:39,707 --> 00:57:41,620 Says he'll become a millionaire in a year. 791 00:57:42,012 --> 00:57:43,279 (Laughing) 792 00:57:43,331 --> 00:57:47,416 Maybe he's fed up of India, like the other boys. 793 00:57:48,245 --> 00:57:52,851 They think there's lots more money abroad. But don't you worry. 794 00:57:53,214 --> 00:57:55,300 Just give me his address. 795 00:58:01,295 --> 00:58:06,552 Jai Hind! 796 00:58:07,247 --> 00:58:09,246 I'm missing my motherland so much. 797 00:58:09,968 --> 00:58:11,135 Lord Bhardwaj... 798 00:58:12,423 --> 00:58:16,073 ...being with you makes me feel like I'm still at my homeland. 799 00:58:16,865 --> 00:58:17,827 Mr. Alam... 800 00:58:18,484 --> 00:58:21,421 ...I was born an Indian and I'll die an Indian. 801 00:58:22,137 --> 00:58:26,307 What I tell every fellow countryman, what I'm telling you Rubina and... 802 00:58:26,475 --> 00:58:31,863 ...all you Mini Indians. If you marry, make sure it's a fellow countryman. 803 00:58:32,439 --> 00:58:36,002 Who are you telling all this? They are rotten eggs. 804 00:58:37,317 --> 00:58:38,691 Spoiled brats! 805 00:58:38,734 --> 00:58:39,375 Hey, Taj! 806 00:58:39,655 --> 00:58:42,261 Enough! I'm trying. 807 00:58:42,324 --> 00:58:45,887 If I find a good Indian, I'll think about it. Yes Mini India? 808 00:58:46,203 --> 00:58:47,321 That's right! 809 00:58:47,538 --> 00:58:49,623 Oh, I forgot something important. 810 00:58:50,112 --> 00:58:50,889 Isha... 811 00:58:53,137 --> 00:58:54,435 ...I have something very special for you. 812 00:58:56,808 --> 00:58:58,068 Happy Independence day! 813 00:58:58,623 --> 00:58:59,404 Thank you! 814 00:59:00,866 --> 00:59:01,859 Oh my! 815 00:59:03,581 --> 00:59:04,324 Thank God! 816 00:59:04,555 --> 00:59:07,161 I thought we wouldn't make it alive! 817 00:59:10,652 --> 00:59:12,666 - Brother Gaurav. - Come on. 818 00:59:14,766 --> 00:59:15,835 (Whistling) 819 00:59:16,007 --> 00:59:16,913 Moti! 820 00:59:17,685 --> 00:59:18,526 Moti! 821 00:59:19,449 --> 00:59:21,654 Good Moti. Good dog. 822 00:59:22,229 --> 00:59:25,124 - Good dog. - Very sweet. 823 00:59:26,107 --> 00:59:27,932 Please sit quietly. 824 00:59:30,056 --> 00:59:32,211 - Gaurav! - Isha. 825 00:59:33,005 --> 00:59:34,302 - Jai Hind! - Jai Hind! 826 00:59:34,465 --> 00:59:35,292 Thanks for coming. 827 00:59:35,335 --> 00:59:36,501 Come inside. 828 00:59:36,638 --> 00:59:37,816 Yeah. 829 00:59:38,589 --> 00:59:40,631 Pink rose? For me? 830 00:59:41,694 --> 00:59:42,421 Wow! 831 00:59:42,857 --> 00:59:44,111 So sweet, Isha. 832 00:59:44,756 --> 00:59:45,289 Thanks. 833 00:59:45,929 --> 00:59:48,221 - I like you too. - Yeah. 834 00:59:48,515 --> 00:59:49,678 Excuse me. 835 00:59:52,539 --> 00:59:54,364 - Greetings! - Jai Hind! 836 00:59:54,581 --> 00:59:56,522 - Jai Hind! - Jai Hind! 837 00:59:56,565 --> 00:59:58,828 Uncle, this is Gaurav. And this is brother Hassu. 838 00:59:59,029 --> 01:00:00,028 Lord... 839 01:00:00,360 --> 01:00:02,591 ...your palace is superb! 840 01:00:02,868 --> 01:00:04,269 - Thank you! - Yeah. 841 01:00:04,573 --> 01:00:07,304 I'm very impressed with your handspun fabrics. 842 01:00:08,243 --> 01:00:11,485 - Is there more to it than meets the eye? - What? 843 01:00:12,164 --> 01:00:14,441 - Where are you from? - India. 844 01:00:14,499 --> 01:00:17,044 - And your parents? - From Punjab. 845 01:00:17,085 --> 01:00:19,780 - Which city? - Somewhere near Jalandhar. 846 01:00:20,012 --> 01:00:21,056 District? 847 01:00:21,715 --> 01:00:23,062 - Greetings, lady! - Greetings! 848 01:00:23,364 --> 01:00:23,917 Greetings! 849 01:00:23,960 --> 01:00:27,512 Come on, tell me. I know every district in Punjab. 850 01:00:27,554 --> 01:00:28,306 District... 851 01:00:29,264 --> 01:00:30,214 Lord... 852 01:00:31,141 --> 01:00:34,187 ...stop interrogating him. I know him very well. 853 01:00:34,770 --> 01:00:37,706 He works at the university canteen. Very hard-working boy. 854 01:00:37,898 --> 01:00:41,634 Come on, Ruby has something important to tell you. Come. 855 01:00:41,878 --> 01:00:44,016 Greetings. 856 01:00:45,680 --> 01:00:47,156 Let's go inside. 857 01:00:47,199 --> 01:00:52,412 Isha, I can't. I got to make a few calls to India. 858 01:00:53,163 --> 01:00:55,107 I got to wish folks at home for Independence Day. 859 01:00:56,992 --> 01:00:57,795 Thanks for the pink rose. 860 01:00:59,081 --> 01:00:59,873 I'll see you tomorrow. 861 01:01:00,580 --> 01:01:01,249 Okay! 862 01:01:03,006 --> 01:01:04,570 See you. 863 01:01:04,842 --> 01:01:05,550 Come on. 864 01:01:06,637 --> 01:01:08,988 - Let's go. - Brother Gaurav... 865 01:01:09,218 --> 01:01:13,218 ...we got to steer clear of the Lord. He interrogates like a policeman. 866 01:01:13,895 --> 01:01:16,318 Lordship, I wish to make an important announcement. 867 01:01:16,361 --> 01:01:16,928 Goa head. 868 01:01:17,187 --> 01:01:21,691 Mini India and I are going to trek in Switzerland over the long week-end. 869 01:01:21,734 --> 01:01:24,152 I'd like you to allow Isha to accompany us. 870 01:01:24,236 --> 01:01:24,890 Thank you! 871 01:01:24,945 --> 01:01:27,465 She's part of Mini India now. 872 01:01:27,507 --> 01:01:30,602 - She's part of us. - Okay! 873 01:01:30,868 --> 01:01:32,605 I'd allow Isha. 874 01:01:32,674 --> 01:01:33,427 Yes! 875 01:01:33,470 --> 01:01:35,105 But on one condition. 876 01:01:35,413 --> 01:01:39,193 You must accept Taj as part of Mini India too. 877 01:01:39,236 --> 01:01:40,050 What, dad? 878 01:01:40,604 --> 01:01:43,733 - What are you getting me into? - You hear? 879 01:01:43,969 --> 01:01:46,315 He doesn't want to be part of Mini India. 880 01:01:46,525 --> 01:01:47,216 Yes, dad. 881 01:01:47,259 --> 01:01:49,866 I'm not interested in going around with these folks. 882 01:01:49,970 --> 01:01:53,601 Taj, I say you will be part of Mini India. 883 01:01:53,644 --> 01:01:55,285 And that is an order. 884 01:01:56,074 --> 01:01:57,631 Okay, my Lordship. 885 01:01:58,145 --> 01:01:59,796 I'll go to Switzerland with Isha. 886 01:02:00,174 --> 01:02:01,460 What do you say, guys? 887 01:02:01,672 --> 01:02:02,992 Of course, he can join us. 888 01:02:04,151 --> 01:02:09,364 Stop fiddling with the scooter and think about your mission. 889 01:02:09,406 --> 01:02:14,531 Taj can spoil our party. In Switzerland... 890 01:02:14,577 --> 01:02:19,096 ...if he manages to woo Isha, what will happen to my boss? 891 01:02:19,291 --> 01:02:22,504 Don't teach me my job. Get me a number ten spanner. 892 01:02:22,547 --> 01:02:24,476 - My condition has... - Excuse me! 893 01:02:25,505 --> 01:02:28,285 - Does Gaurav live in this hostel? - Yes. 894 01:02:28,795 --> 01:02:31,172 - Can you tell me his room number? - In my room. 895 01:02:31,261 --> 01:02:32,137 Maya! 896 01:02:33,388 --> 01:02:38,601 Gaurav! Is this any place to live? What are you into? 897 01:02:39,144 --> 01:02:45,335 - What kind of assignment is this? - My assignment is a solid one. 898 01:02:46,749 --> 01:02:52,417 - Who's this Gujarati-bhai? - This is Brother Hassu. My agent. 899 01:02:54,159 --> 01:02:56,635 Forget him. Let's shake hands. 900 01:02:57,583 --> 01:02:59,164 I've good news for you. 901 01:03:01,166 --> 01:03:06,249 I've got you selected as male model in a big campaign. 902 01:03:06,379 --> 01:03:10,654 The shooting is in Scotland. And I'm here with my unit. 903 01:03:10,819 --> 01:03:11,801 So sweet. 904 01:03:13,220 --> 01:03:14,169 Let me think. 905 01:03:14,346 --> 01:03:15,529 Brother Gaurav... 906 01:03:16,181 --> 01:03:21,178 ...if you act in her ad-film, what happens to my film? 907 01:03:22,771 --> 01:03:24,857 Are you doing a Gujarati film? 908 01:03:25,941 --> 01:03:30,320 I'll do your job, Brother Hassu. Once I'm over with Ms Maya. 909 01:03:30,362 --> 01:03:34,011 You're a master when it comes to girls. 910 01:03:34,067 --> 01:03:35,620 (Laughing) 911 01:03:36,402 --> 01:03:37,064 Maya! 912 01:03:38,328 --> 01:03:42,715 I'm willing to do your ad film. On one condition. 913 01:03:43,041 --> 01:03:46,169 No tensions about payment. It's a two-year contract. 914 01:03:46,232 --> 01:03:49,142 - You get all of 5 million. - This isn't about money. 915 01:03:49,714 --> 01:03:53,017 Look at this place. I hate it here. 916 01:03:54,094 --> 01:03:58,699 If you want me to shoot, you must do it in Switzerland. 917 01:03:59,016 --> 01:03:59,655 What? 918 01:04:02,657 --> 01:04:06,406 Alongside the ad film, we'll enjoy romancing. 919 01:04:07,315 --> 01:04:10,566 In the laps of snowy mountains in Switzerland... 920 01:04:11,319 --> 01:04:15,750 ...we'll do official work, and some things personal too. 921 01:04:15,843 --> 01:04:17,621 (Laughing) 922 01:04:18,909 --> 01:04:20,125 Not a bad idea. 923 01:04:21,621 --> 01:04:25,615 No! The whole unit is here. The entire set-up... 924 01:04:25,750 --> 01:04:30,002 - ...will have to be changed. - Maya, can't you do as much for me? 925 01:04:34,467 --> 01:04:36,282 Okay, done! 926 01:04:37,232 --> 01:04:39,425 Done! On no! 927 01:04:39,806 --> 01:04:43,422 - Then I must go to Switzerland too. - Why? 928 01:04:43,894 --> 01:04:46,414 My film will stay half-finished. 929 01:04:47,882 --> 01:04:49,522 A Gujarati film in Switzerland? 930 01:04:50,005 --> 01:04:50,649 Okay! 931 01:04:50,692 --> 01:04:52,730 - You have your boarding passes? - Yes! 932 01:04:56,865 --> 01:05:00,128 Only 20 minutes remain for the flight to take off. Let's go. 933 01:05:05,635 --> 01:05:06,165 Guys... 934 01:05:06,208 --> 01:05:08,727 ...I think I dropped my boarding pass at the check-in counter. 935 01:05:08,883 --> 01:05:11,419 You guys proceed to gate number 3. I'll join you on the plane. 936 01:05:11,462 --> 01:05:12,629 - Okay? - Come soon. 937 01:05:14,089 --> 01:05:15,658 (Air Plane Whizzing) 938 01:05:18,332 --> 01:05:20,950 Hey, English boy. Good job! 939 01:05:21,422 --> 01:05:22,471 - Thanks. - Thanks! 940 01:05:24,057 --> 01:05:25,729 Good job! 941 01:05:26,478 --> 01:05:28,135 Excuse me, have you found any boarding card? 942 01:05:28,297 --> 01:05:30,274 Sorry, sir. Try the lost and found counter. 943 01:05:30,959 --> 01:05:33,711 Please fasten your seat belts before take off. Thank you. 944 01:05:33,902 --> 01:05:37,041 The flight is about to take off. But Taj isn't here yet. 945 01:05:37,070 --> 01:05:38,485 Don't worry. He'll be here soon. 946 01:05:38,822 --> 01:05:41,424 Sorry, sir. We couldn't find any lost boarding card. 947 01:05:43,950 --> 01:05:45,767 Mr. T Bhardwaj... 948 01:05:45,872 --> 01:05:48,820 ...I cannot issue you a new boarding pass, sir. 949 01:05:49,084 --> 01:05:51,061 You're already on the flight. 950 01:05:51,253 --> 01:05:53,664 What? I'm on the plane? 951 01:05:54,598 --> 01:05:55,419 Hi! 952 01:05:56,489 --> 01:05:58,737 Isha, you're a really lucky girl. 953 01:05:59,335 --> 01:06:01,333 But what about Taj? 954 01:06:02,173 --> 01:06:04,191 (Air Plane Whizzing) 955 01:06:16,224 --> 01:06:17,782 (Car Passing By) 956 01:06:29,605 --> 01:06:30,589 Stop! 957 01:06:31,837 --> 01:06:33,597 Okay. Isha and Gaurav, bye! 958 01:06:33,820 --> 01:06:34,514 See you later. 959 01:06:34,672 --> 01:06:35,497 What? 960 01:06:35,588 --> 01:06:38,108 Chances like this don't happen time and again. 961 01:06:38,341 --> 01:06:40,201 Mini India is off on a discovery of Switzerland. 962 01:06:40,243 --> 01:06:40,994 Yes! 963 01:06:41,219 --> 01:06:43,565 The two of you got to discover your friendship. 964 01:06:43,709 --> 01:06:44,180 That's right. 965 01:06:44,222 --> 01:06:47,176 Coming Sunday at 10:30. Don't miss the flight to Scotland. 966 01:06:47,225 --> 01:06:50,178 - Okay, bye! Come on, guys. - Bye! See you! 967 01:06:50,770 --> 01:06:53,960 Maya, your model, Gaurav, isn't here yet? Where is he? 968 01:06:54,133 --> 01:06:57,343 Das, relax. Gaurav will be here. 969 01:06:57,978 --> 01:06:58,973 Hey! 970 01:06:59,821 --> 01:07:01,982 Mr. Fresh! What are you doing here? 971 01:07:02,407 --> 01:07:03,644 This seat is reserved. 972 01:07:05,220 --> 01:07:06,193 Ms. Tension... 973 01:07:06,453 --> 01:07:08,533 ...I don't fancy sitting next to you. 974 01:07:08,854 --> 01:07:09,403 Forget it. 975 01:07:10,248 --> 01:07:15,462 I'm taking this flight under duress. I didn't choose to take it with you. 976 01:07:15,871 --> 01:07:17,366 I have to suffer. 977 01:07:18,423 --> 01:07:21,783 - But this seat is ours. - Yes, it's ours! 978 01:07:21,960 --> 01:07:23,287 Of course! 979 01:07:23,886 --> 01:07:27,015 Brother Hassu, tell him whose seat this is. 980 01:07:28,641 --> 01:07:34,942 Happens to be mine. But our model has had a stomach upset. 981 01:07:35,058 --> 01:07:38,144 So, I sold him his ticket. 982 01:07:38,208 --> 01:07:38,900 What? 983 01:07:38,943 --> 01:07:43,301 Not to worry! He's taking the next flight for sure. Yeah! 984 01:07:43,357 --> 01:07:45,660 You better be right, Mr. Yeah. 985 01:07:46,861 --> 01:07:49,072 (Air Plane Whizzing) 986 01:07:54,890 --> 01:07:56,000 (Telephone Ringing) 987 01:07:56,411 --> 01:07:57,166 Hello? 988 01:07:58,088 --> 01:08:03,562 Taj, where are you? Isha called. She's with Ruby and Mini India. 989 01:08:03,666 --> 01:08:05,714 Thank God. Okay, now please listen. 990 01:08:05,845 --> 01:08:08,998 If they call again, please give Isha my number. 991 01:08:09,141 --> 01:08:10,976 I'm in Switzerland, at the Grandhotel Giessbach. 992 01:08:11,041 --> 01:08:13,902 And the number is 0339522525. 993 01:08:14,278 --> 01:08:16,196 - Okay? - Bye, son. 994 01:08:16,481 --> 01:08:20,478 - Maya, where's the model? - Maya, you shifted the location. 995 01:08:20,527 --> 01:08:23,446 And your crew is here too. And your new model... 996 01:08:23,814 --> 01:08:26,508 ...what's his name? Yes, Gaurav. There's no sight of him? 997 01:08:27,013 --> 01:08:29,625 Look, you have to pay for the damages. 998 01:08:29,827 --> 01:08:32,205 If this shoot isn't happening, we've got ourselves... 999 01:08:32,247 --> 01:08:34,523 ...a bad name in the ad world. 1000 01:08:34,548 --> 01:08:37,163 You're shooting will be done a hundred percent... 1001 01:08:37,210 --> 01:08:39,962 - ...director Udas. - Not Udas, it's Das! 1002 01:08:40,454 --> 01:08:41,633 That's what I said, brother. 1003 01:08:41,964 --> 01:08:48,656 My word. I'm giving you a far better model. Look. 1004 01:08:51,558 --> 01:08:55,312 What are you saying? I want to shoot this ad with Gaurav. 1005 01:08:55,353 --> 01:09:01,956 Shoot another one with him. Look. Tall. Handsome. 1006 01:09:02,152 --> 01:09:03,664 - And smooth. - Smooth? 1007 01:09:03,714 --> 01:09:04,643 Meaning, sexy. 1008 01:09:04,723 --> 01:09:05,772 Yes! 1009 01:09:05,951 --> 01:09:08,569 The boy has got definitely some potential. 1010 01:09:08,612 --> 01:09:10,089 There's a lot of potential. 1011 01:09:10,454 --> 01:09:13,370 We can try and take some test shots. 1012 01:09:13,842 --> 01:09:15,185 Okay. 1013 01:09:16,541 --> 01:09:17,714 Am I right? 1014 01:09:18,492 --> 01:09:19,540 Hi. 1015 01:09:19,686 --> 01:09:21,128 You? Ms. Tension! 1016 01:09:21,171 --> 01:09:22,431 Listen... 1017 01:09:22,797 --> 01:09:28,967 ...right now, I'm very tense. I want you to model for me. 1018 01:09:29,391 --> 01:09:30,542 Please. 1019 01:09:30,982 --> 01:09:31,932 Sorry. 1020 01:09:33,391 --> 01:09:38,083 Remember saying that you took the flight with me under duress? 1021 01:09:38,855 --> 01:09:41,983 Will you suffer a little bit more? For my sake? 1022 01:09:42,382 --> 01:09:43,125 Please. 1023 01:09:44,331 --> 01:09:45,412 Be a gentleman. 1024 01:09:46,154 --> 01:09:53,324 Dad always tells me to help women in distress. Specially if she's Indian. 1025 01:09:53,672 --> 01:09:54,161 Yes! 1026 01:09:56,122 --> 01:09:57,600 But I don't know modelling. 1027 01:09:57,891 --> 01:10:01,001 - I mean, I've never faced a camera before. - Don't worry. 1028 01:10:01,043 --> 01:10:04,997 I'll teach you all that. Anyway, necessity teaches everything. 1029 01:10:05,632 --> 01:10:07,466 Is your name necessity? 1030 01:10:07,918 --> 01:10:09,176 (Laughing) 1031 01:10:10,410 --> 01:10:11,142 I'm Maya. 1032 01:10:12,283 --> 01:10:13,087 Taj. 1033 01:10:19,571 --> 01:10:21,240 (Water Rinsing) 1034 01:10:23,767 --> 01:10:25,561 - (Footsteps) - (Door Open) 1035 01:10:29,279 --> 01:10:30,045 (Door Close) 1036 01:10:33,147 --> 01:10:33,939 (Door Open) 1037 01:11:26,059 --> 01:11:31,185 "Love, amour and romance." 1038 01:11:34,304 --> 01:11:38,952 "Love, amour and romance." 1039 01:11:41,686 --> 01:11:45,423 "Before you say it..." 1040 01:11:45,857 --> 01:11:48,985 "...hold your heart." 1041 01:11:49,902 --> 01:11:58,661 "Just saying it is making an epoch." 1042 01:11:58,703 --> 01:12:04,098 "Love, amour and romance." 1043 01:12:06,130 --> 01:12:10,719 "Love, amour and romance." 1044 01:12:12,766 --> 01:12:16,149 "Before you say it..." 1045 01:12:16,513 --> 01:12:19,657 "...hold your heart." 1046 01:12:20,182 --> 01:12:28,053 "Just saying it is making an epoch." 1047 01:12:28,274 --> 01:12:33,569 "Love, amour and romance." 1048 01:12:35,689 --> 01:12:40,360 "Love, amour and romance." 1049 01:13:12,621 --> 01:13:18,181 "If I am ever afflicted..." 1050 01:13:20,034 --> 01:13:25,648 "...what if ever? But why at all?" 1051 01:13:26,708 --> 01:13:33,838 "Anyone who has given his heart, anyone who has taken this sorrow." 1052 01:13:34,006 --> 01:13:41,305 "Ask him not for words, to describe his long dark nights." 1053 01:13:41,598 --> 01:13:49,418 "For he has no sleep in his eyes." 1054 01:13:49,664 --> 01:13:53,704 "Love, amour and romance." 1055 01:13:57,032 --> 01:14:01,360 "Love, amour and romance." 1056 01:14:17,800 --> 01:14:22,628 "Sweetheart, I'm crazy about you." 1057 01:14:22,764 --> 01:14:24,800 "I'm crazy about you." 1058 01:14:25,299 --> 01:14:30,789 "I was your first love." 1059 01:14:32,189 --> 01:14:37,751 "In this place we meet, flowers have blossomed in our hearts." 1060 01:14:39,614 --> 01:14:41,177 "Who knows?" 1061 01:14:41,449 --> 01:14:46,241 "What's happening to us?" 1062 01:14:46,284 --> 01:14:49,939 "In the midst of words..." 1063 01:14:49,999 --> 01:14:53,648 "...between our eyes..." 1064 01:14:53,711 --> 01:14:57,173 "...somewhere during this short friendship..." 1065 01:14:57,298 --> 01:15:00,931 "...sometime during this brief acquaintance..." 1066 01:15:01,052 --> 01:15:08,561 "...there's a little mischief." 1067 01:15:09,208 --> 01:15:14,590 "Love, amour and romance." 1068 01:15:16,568 --> 01:15:21,095 "Love, amour and romance." 1069 01:15:23,199 --> 01:15:26,792 "Before you say it..." 1070 01:15:26,911 --> 01:15:30,386 "...hold your heart." 1071 01:15:30,623 --> 01:15:38,748 "Just saying it is making an epoch." 1072 01:15:38,791 --> 01:15:43,166 "Love, amour and romance." 1073 01:15:46,126 --> 01:15:50,378 "Love, amour and romance." 1074 01:15:54,647 --> 01:15:55,914 (Camera Flash) 1075 01:15:56,899 --> 01:15:58,486 - Your salary. - Thank you. 1076 01:15:59,474 --> 01:16:01,386 Wow! 1077 01:16:02,223 --> 01:16:03,489 Hey, English man! 1078 01:16:03,532 --> 01:16:06,290 My boss is going to be exhilarated when he sees these photos! 1079 01:16:07,578 --> 01:16:11,124 You've done an excellent job. Very good! 1080 01:17:00,219 --> 01:17:00,871 What? 1081 01:17:01,685 --> 01:17:04,138 You lost your boarding pass? 1082 01:17:04,334 --> 01:17:06,593 I mean, I can't believe it! 1083 01:17:06,712 --> 01:17:09,579 Good for Isha that she was in company of Ruby and Mini India. 1084 01:17:09,712 --> 01:17:14,534 I sent you to accompany Isha, and you end up becoming a model? 1085 01:17:15,269 --> 01:17:20,265 If you're so careless, you're going to be left behind. 1086 01:17:20,307 --> 01:17:22,262 - Listen to me. - Whatever you say. 1087 01:17:22,401 --> 01:17:26,095 - I'll never forgive this Gaurav! - My boss will never forgive me. 1088 01:17:26,280 --> 01:17:29,686 - Hey, Maya! Darling, how are you? - Gaurav, leave me! 1089 01:17:29,816 --> 01:17:32,076 I'll kill you, Gaurav. Leave me! 1090 01:17:32,303 --> 01:17:33,699 Stupid! Fool! 1091 01:17:33,996 --> 01:17:40,209 - You know, you've lost a big contract! - No big deal. You still have him. 1092 01:17:40,670 --> 01:17:44,971 - That's if he cares for me! - Which fool says I don't? 1093 01:17:46,008 --> 01:17:52,047 There I lay sick in Scotland with one name on my lips. Maya. 1094 01:17:52,658 --> 01:17:53,907 Maya! 1095 01:17:54,141 --> 01:17:56,393 - Maya! - Yes Maya! 1096 01:17:58,270 --> 01:18:00,847 - I hope you aren't lying? - Gaurav lying? 1097 01:18:00,898 --> 01:18:06,235 - Gaurav is a model of truth! - Pronounce it right. Model. 1098 01:18:06,362 --> 01:18:07,947 That's what I said! 1099 01:18:08,106 --> 01:18:10,291 (Crickets Chirping) 1100 01:18:13,403 --> 01:18:14,217 (Door Close) 1101 01:18:16,740 --> 01:18:18,559 (Crickets Chirping) 1102 01:18:29,719 --> 01:18:34,223 Isha, today's my birthday. Today, I'm giving you... 1103 01:18:34,265 --> 01:18:41,063 ...my most precious possession. My diary. For you to look into my heart... 1104 01:18:41,563 --> 01:18:45,648 - ...whenever you wish. - Gaurav, where are you? 1105 01:18:46,360 --> 01:18:48,967 Where can I be if my heart is with you? 1106 01:18:49,343 --> 01:18:50,218 Gaurav! 1107 01:18:51,282 --> 01:18:53,933 Isha, you are my love, to me you're everything. 1108 01:18:55,161 --> 01:18:59,331 So many days we've been together, yet our hearts aren't sated. 1109 01:19:00,332 --> 01:19:01,809 Same here. 1110 01:19:03,836 --> 01:19:05,922 Someone's knocking at the study room. 1111 01:19:06,839 --> 01:19:08,751 Go away. Go. 1112 01:19:08,917 --> 01:19:09,996 (Knocks Doors) 1113 01:19:16,424 --> 01:19:18,146 I'm sorry to disturb you, dear. 1114 01:19:18,600 --> 01:19:22,511 - Were you talking to someone? - Why? 1115 01:19:22,890 --> 01:19:27,237 - I thought I heard voices. - I was reading aloud. 1116 01:19:27,276 --> 01:19:28,360 Oh, I see. 1117 01:19:28,861 --> 01:19:34,205 I forgot to tell you. Your dad called me. Make sure you call him tomorrow. 1118 01:19:34,450 --> 01:19:35,500 Okay, uncle. 1119 01:19:35,668 --> 01:19:36,934 - Good night, dear. - Good night! 1120 01:19:37,229 --> 01:19:39,429 (Footsteps) 1121 01:19:43,918 --> 01:19:46,002 It was uncle. 1122 01:19:46,587 --> 01:19:48,672 I should be leaving. 1123 01:19:48,923 --> 01:19:50,042 - Gaurav! - Yes! 1124 01:19:51,175 --> 01:19:55,781 I want to give you a birthday gift too. 1125 01:20:14,922 --> 01:20:16,399 What happened? 1126 01:20:20,955 --> 01:20:22,128 I shouldn't be staying any longer. 1127 01:20:23,875 --> 01:20:24,732 Sweet dreams. 1128 01:20:41,934 --> 01:20:43,394 Don't move. 1129 01:20:47,695 --> 01:20:48,487 Lord Bhardwaj! 1130 01:20:50,530 --> 01:20:55,222 Why are you sneaking out of Isha's room like a thief so late at night? 1131 01:20:57,058 --> 01:21:00,191 This silence can't cover up for your malafide intentions. 1132 01:21:01,467 --> 01:21:04,378 What brings you here? 1133 01:21:04,790 --> 01:21:05,746 Uncle! 1134 01:21:06,458 --> 01:21:10,688 I called Gaurav. He came to return my diary. 1135 01:21:11,630 --> 01:21:18,061 There's a proper way to enter a house. Only the bad use the wrong way in. 1136 01:21:19,138 --> 01:21:25,395 And you better heed my advice. Stop hovering about Isha. 1137 01:21:25,978 --> 01:21:30,757 You better find another prey for your evil intentions. 1138 01:21:33,360 --> 01:21:38,573 - You are getting me wrong. - And you don't know me either. 1139 01:21:39,116 --> 01:21:42,853 I don't think it's fair of a man to hold a gun on another. 1140 01:21:43,495 --> 01:21:47,113 But if you dare play with the honour of my family again. 1141 01:21:48,125 --> 01:21:52,817 I will have to do the good deed of putting a bullet in your head. 1142 01:21:53,380 --> 01:21:54,526 Now, get out! 1143 01:22:01,423 --> 01:22:03,175 (Engine Revving) 1144 01:22:08,182 --> 01:22:10,241 - (Crickets Chirping) - (Screech Owls) 1145 01:22:14,636 --> 01:22:16,815 (Footsteps) 1146 01:22:19,933 --> 01:22:20,600 (Door Open) 1147 01:22:26,781 --> 01:22:27,824 (Zip Sound) 1148 01:22:29,206 --> 01:22:30,444 Brother Hassu! 1149 01:23:13,192 --> 01:23:15,712 Mr. Yash! You're here in Scotland? 1150 01:23:16,755 --> 01:23:21,402 Photographs of your romance with Isha forced me to come here, Mr. Gaurav. 1151 01:23:22,657 --> 01:23:23,481 (Sighs) 1152 01:23:25,166 --> 01:23:27,251 Very romantic photos, no? 1153 01:23:29,340 --> 01:23:31,434 Must commend brother Hassu's loyalty. 1154 01:23:33,069 --> 01:23:39,499 But why this childishness? You should trust me. 1155 01:23:39,778 --> 01:23:45,557 No on will, after seeing these snaps. They look real. 1156 01:23:46,694 --> 01:23:50,128 Are you using the ruse of putting up an act to have an affair with Isha? 1157 01:23:50,206 --> 01:23:54,763 His romance has me all confused. 1158 01:23:56,067 --> 01:23:57,072 Brother Hassu. 1159 01:23:57,671 --> 01:23:58,714 Yes, sir. 1160 01:24:00,157 --> 01:24:04,414 You speak of trust, but you don't know what it means. 1161 01:24:05,891 --> 01:24:11,801 An out-of-job guy like me is very committed to his job. 1162 01:24:12,936 --> 01:24:17,108 I'm not in the habit of coveting what belongs to another. 1163 01:24:19,680 --> 01:24:23,677 So much about trust. As far as Isha is concerned... 1164 01:24:23,947 --> 01:24:27,397 ...the game I'm playing with her, is just an assignment... 1165 01:24:28,077 --> 01:24:32,812 ...a stepping stone in my life. A job. 1166 01:24:32,903 --> 01:24:34,989 Job maybe. For you. 1167 01:24:35,584 --> 01:24:39,320 For me, it's a matter of life an death, an obsession. 1168 01:24:40,486 --> 01:24:44,658 - I want to marry Isha. - Be patient. 1169 01:24:44,968 --> 01:24:49,400 - The fruits of fortitude are sweet. - Ever since I saw Isha. 1170 01:24:50,171 --> 01:24:53,864 I haven't been able to sleep. Every minute, every second... 1171 01:24:53,907 --> 01:24:55,993 ...every moment, I see her. 1172 01:24:56,436 --> 01:24:58,522 I can't even concentrate on my damn work. 1173 01:24:59,348 --> 01:25:02,356 I can't focus on my business. 1174 01:25:02,965 --> 01:25:04,222 (Sighs) 1175 01:25:04,696 --> 01:25:07,824 Anyway, you won't understand. 1176 01:25:09,618 --> 01:25:16,654 Hey! Look at me, look into my eyes. Feel what's going on in my heart. 1177 01:25:16,833 --> 01:25:19,397 - Try to understand, listen. - I'm listening. 1178 01:25:20,527 --> 01:25:21,239 Good. 1179 01:25:21,963 --> 01:25:24,744 Till I've taken Isha for my bride... 1180 01:25:25,050 --> 01:25:27,701 ...this pining, this wait, this obsession will drive me crazy. 1181 01:25:28,788 --> 01:25:34,409 - Do whatever you have to do, fast! - As of now, Isha has fallen... 1182 01:25:34,532 --> 01:25:37,089 ...for my act of love. 1183 01:25:38,953 --> 01:25:41,886 Now I have to break her heart. 1184 01:25:41,912 --> 01:25:46,231 After the heartbreak, she will be in your arms, hundred percent. 1185 01:25:46,322 --> 01:25:53,274 Don't ask me now, how and when. Just watch the last act unfold. 1186 01:25:54,246 --> 01:25:57,982 The last act is always the most important. 1187 01:25:59,460 --> 01:26:05,646 - Don't forget your 100 million. - Have nothing to worry. 1188 01:26:06,258 --> 01:26:09,659 I've told you already. Love, amour and romance is but a game. 1189 01:26:09,927 --> 01:26:12,491 If it's a game, come to the endgame. 1190 01:26:13,060 --> 01:26:13,869 Break her heart. 1191 01:26:15,184 --> 01:26:18,204 Break Isha's heart. 1192 01:26:19,120 --> 01:26:20,348 Gaurav... 1193 01:26:20,566 --> 01:26:26,996 - ...uncle has told me not to see you. - Lord Bhardwaj is like father to you. 1194 01:26:27,404 --> 01:26:31,489 And every father suspects his daughter's friends. 1195 01:26:32,002 --> 01:26:35,017 I want to tell him everything about you. 1196 01:26:36,705 --> 01:26:38,942 Tell no one anything until I tell you. 1197 01:26:39,378 --> 01:26:40,105 Okay! 1198 01:26:41,168 --> 01:26:44,640 I'm afraid Gaurav, someone might take us apart. 1199 01:26:46,286 --> 01:26:47,225 I love you, Gaurav. 1200 01:26:48,366 --> 01:26:49,485 I love you. 1201 01:26:50,956 --> 01:26:52,499 - Okay, you're done. - Thanks. 1202 01:26:52,596 --> 01:26:55,154 Hello, Taj. Congratulations! 1203 01:26:55,224 --> 01:26:57,103 Your test shots were excellent. 1204 01:26:57,452 --> 01:26:59,862 - Well done, boy! - Thank you. 1205 01:27:00,103 --> 01:27:01,102 Brother Taj... 1206 01:27:01,230 --> 01:27:06,792 ...everyone thinks, after this ad, you're going to become a top model. 1207 01:27:06,917 --> 01:27:08,563 Thanks, brother Hassu. But I'm not interested. 1208 01:27:08,945 --> 01:27:10,531 This is going to be my first and last ad film. 1209 01:27:10,572 --> 01:27:14,992 Could be my last ad film too. The entire unit is on location. 1210 01:27:15,035 --> 01:27:17,554 And Maya is again missing because of that model. 1211 01:27:20,157 --> 01:27:21,240 Mr. Das... 1212 01:27:21,375 --> 01:27:23,794 - ...who's that guy with Maya? - The unprofessional model. 1213 01:27:23,835 --> 01:27:28,225 - The one whom Maya approved. Gaurav. - So the flower-boy is into modelling. 1214 01:27:28,548 --> 01:27:29,673 - Very interesting. - Maya. 1215 01:27:30,303 --> 01:27:31,432 - Hello, Mr. A. K. - Hello. 1216 01:27:31,692 --> 01:27:32,275 Look, Maya... 1217 01:27:32,428 --> 01:27:35,425 ...the client and the agency have both rejected him. 1218 01:27:35,722 --> 01:27:37,807 - So, why did you bring him here? - I'm really sorry. 1219 01:27:38,441 --> 01:27:40,063 Whatever happened was beyond my control. 1220 01:27:40,185 --> 01:27:41,478 Brother A. K. 1221 01:27:41,520 --> 01:27:44,337 Illness don't knock before coming. 1222 01:27:44,362 --> 01:27:47,124 Sir, Gaurav is very upset about the shoot. 1223 01:27:47,359 --> 01:27:49,272 He's here to apologise to you. 1224 01:27:49,602 --> 01:27:51,089 Okay. 1225 01:27:51,313 --> 01:27:54,772 But this ad film will be shot with the new model, Taj. 1226 01:27:55,533 --> 01:27:56,874 - Hi, Taj. - Hi. 1227 01:27:57,074 --> 01:27:58,523 - Congratulations! - Thanks. 1228 01:27:58,662 --> 01:28:03,998 Strange turn of coincidences! You are where I should've been. 1229 01:28:04,460 --> 01:28:07,240 - I'm very happy for you. - Better if the coincidence... 1230 01:28:07,296 --> 01:28:11,174 ...stays limited to modelling. I don't fancy taking your place. 1231 01:28:11,717 --> 01:28:15,887 - Do you know each other? - It's terribly difficult... 1232 01:28:16,179 --> 01:28:18,173 ...forgetting a man like him, once you've met him. 1233 01:28:18,451 --> 01:28:19,183 I know. 1234 01:28:19,516 --> 01:28:21,213 That's why I chose him. 1235 01:28:21,790 --> 01:28:22,578 He's my boyfriend. 1236 01:28:23,191 --> 01:28:24,135 What? 1237 01:28:25,397 --> 01:28:26,614 I don't believe it. 1238 01:28:27,483 --> 01:28:31,163 - Why? - If the two of you are so close... 1239 01:28:31,362 --> 01:28:35,620 ...why wasn't he in Switzerland with you? You have a lot friends, Gaurav. 1240 01:28:36,410 --> 01:28:37,328 Taj... 1241 01:28:39,745 --> 01:28:43,047 ...if it's Isha you're referring to, she's just a friend. 1242 01:28:44,360 --> 01:28:49,017 The other night your dad started suspecting me for no reason. 1243 01:28:49,838 --> 01:28:53,832 My friend, in reality, Isha loves you. 1244 01:28:54,760 --> 01:28:56,136 What? 1245 01:28:56,178 --> 01:28:59,982 She told me herself. But she's too shy to tell you. 1246 01:29:00,522 --> 01:29:01,517 Hey. 1247 01:29:02,017 --> 01:29:07,398 - What are the two of you whispering? - Just telling him about you. 1248 01:29:09,219 --> 01:29:10,995 Well, let me tell everyone. 1249 01:29:11,652 --> 01:29:14,571 Friends, Maya is my girlfriend. 1250 01:29:14,613 --> 01:29:19,826 I love her very much, and very soon, we're getting married. 1251 01:29:20,438 --> 01:29:23,370 Wow! That's great news, Gaurav. 1252 01:29:24,498 --> 01:29:27,409 With those words, you've changed my life. 1253 01:29:28,377 --> 01:29:30,403 Suddenly, everything starts looking great. 1254 01:29:31,190 --> 01:29:33,960 Okay, Taj. The mood is perfect. 1255 01:29:34,884 --> 01:29:35,893 Action! 1256 01:31:04,613 --> 01:31:08,697 "Before I saw you." 1257 01:31:09,559 --> 01:31:14,099 "I never thought about it." 1258 01:31:14,448 --> 01:31:18,921 "Before I saw you." 1259 01:31:19,367 --> 01:31:23,560 "I never thought about it." 1260 01:31:24,298 --> 01:31:28,832 "There was no one..." 1261 01:31:29,180 --> 01:31:33,830 "...no one was like you." 1262 01:31:34,069 --> 01:31:38,924 "After I saw you, I realised..." 1263 01:31:38,965 --> 01:31:43,659 "...how beautiful the world is." 1264 01:31:43,720 --> 01:31:48,664 "What a beautiful world this is." 1265 01:31:58,567 --> 01:32:02,813 "Before I saw you." 1266 01:32:03,406 --> 01:32:08,098 "I never thought about it." 1267 01:32:08,453 --> 01:32:12,842 "There was no one..." 1268 01:32:13,327 --> 01:32:17,935 "...no one was like you." 1269 01:32:18,193 --> 01:32:22,973 "After I saw you, I realised..." 1270 01:32:23,093 --> 01:32:27,263 "...how beautiful the world is." 1271 01:32:27,806 --> 01:32:31,977 "What a beautiful world this is." 1272 01:32:47,340 --> 01:32:49,425 "The same place." 1273 01:32:49,995 --> 01:32:52,080 "The same gardens." 1274 01:32:52,455 --> 01:32:54,672 "The same flowers." 1275 01:32:54,791 --> 01:32:57,093 "The same seasons." 1276 01:32:57,136 --> 01:32:59,560 "The same place." 1277 01:32:59,729 --> 01:33:01,992 "The same gardens." 1278 01:33:02,232 --> 01:33:04,517 "The same flowers." 1279 01:33:04,653 --> 01:33:06,674 "The same seasons." 1280 01:33:07,387 --> 01:33:11,993 "So many times I passed by..." 1281 01:33:12,185 --> 01:33:16,790 "...but where was my heart?" 1282 01:33:17,105 --> 01:33:21,818 "After I saw you, I realised..." 1283 01:33:21,860 --> 01:33:26,572 "...how beautiful the seasons are." 1284 01:33:26,740 --> 01:33:30,916 "What a beautiful season this is." 1285 01:34:00,982 --> 01:34:05,675 "Life was like a puzzle." 1286 01:34:06,309 --> 01:34:10,821 "My path was so lonely." 1287 01:34:10,867 --> 01:34:15,537 "Life was like a puzzle." 1288 01:34:16,122 --> 01:34:20,673 "My path was so lonely." 1289 01:34:21,016 --> 01:34:25,360 "I was walking..." 1290 01:34:25,548 --> 01:34:30,296 "...towards some faraway goal." 1291 01:34:30,637 --> 01:34:35,459 "When I saw you, I realised." 1292 01:34:35,558 --> 01:34:39,892 "I don't want to go anywhere else." 1293 01:34:40,521 --> 01:34:45,230 "Now I don't want to go anywhere else." 1294 01:34:45,372 --> 01:34:49,892 "Before I saw you." 1295 01:34:50,323 --> 01:34:54,620 "I never thought about it." 1296 01:34:55,161 --> 01:34:59,680 "There was no one." 1297 01:35:00,208 --> 01:35:04,749 "No one was like you." 1298 01:35:04,963 --> 01:35:09,882 "After I saw you, I realised." 1299 01:35:09,926 --> 01:35:14,264 "How beautiful the world is." 1300 01:35:14,639 --> 01:35:19,158 "What a beautiful world this is." 1301 01:35:19,519 --> 01:35:24,034 "What a beautiful season this is." 1302 01:35:24,733 --> 01:35:30,078 "Now I don't want to go anywhere else." 1303 01:35:31,326 --> 01:35:32,533 Cut! Cut! Cut! 1304 01:35:37,718 --> 01:35:38,990 (Laughing) 1305 01:35:44,085 --> 01:35:47,129 Stop, wait, listen, Gaurav. 1306 01:35:47,297 --> 01:35:52,554 Tell me something. Why are you after both Isha and Maya? 1307 01:35:53,636 --> 01:35:58,140 - Can't fathom your Casanova act. - If you could... 1308 01:35:58,183 --> 01:36:01,077 ...you would've been Yash Sabharwal. 1309 01:36:01,602 --> 01:36:05,916 Listen, just do what you've been told. 1310 01:36:06,780 --> 01:36:08,935 This parcel should reach the right place tomorrow. 1311 01:36:09,283 --> 01:36:10,370 - Got it? - Yes. 1312 01:36:10,904 --> 01:36:11,882 Inder! 1313 01:36:14,209 --> 01:36:15,127 Inder! 1314 01:36:15,491 --> 01:36:20,080 Rohini darling, here I am. What happened? It's been years... 1315 01:36:20,121 --> 01:36:22,207 ...since I saw you so excited. 1316 01:36:22,980 --> 01:36:24,347 Taj is in love, Inder. 1317 01:36:25,330 --> 01:36:26,955 - Are you serious? - Yes. 1318 01:36:27,378 --> 01:36:28,220 Who's the girl? 1319 01:36:28,263 --> 01:36:29,991 Dad, don't worry. 1320 01:36:30,298 --> 01:36:34,552 - She's Indian. And someone you like. - He's talking about Isha. 1321 01:36:34,594 --> 01:36:39,633 - Call up Mr. Nair right away. - You know I'd like to see Isha... 1322 01:36:39,682 --> 01:36:43,854 - ...become my daughter-in-law, but... - Dad, let me clear your doubt. 1323 01:36:44,229 --> 01:36:47,357 Gaurav and Isha are just friends. I've found out everything. 1324 01:36:48,358 --> 01:36:52,544 That maybe so. But it's necessary to know what lies in Isha's mind. 1325 01:36:52,612 --> 01:36:55,607 Okay, dad. Whatever you say. I'll be back soon. 1326 01:36:57,209 --> 01:36:58,080 (Door Open) 1327 01:37:12,708 --> 01:37:19,924 I wish you came into my life, I wish I could bare my heart to you. 1328 01:37:20,390 --> 01:37:25,517 But I don't know why I can't express my personal feelings before you. 1329 01:37:27,022 --> 01:37:30,498 I'm hesitant. I don't want my words to hurt you. 1330 01:37:31,734 --> 01:37:34,336 After all, Indian girls are very sensitive. 1331 01:37:35,665 --> 01:37:42,443 That's why, I keep joking. But behind this comic facade, there's a heart. 1332 01:37:43,663 --> 01:37:45,748 And I'm very serious about you. 1333 01:37:46,663 --> 01:37:47,433 I love you. 1334 01:37:49,237 --> 01:37:50,948 My pretty Indian girl. 1335 01:37:57,442 --> 01:37:58,512 Taj? 1336 01:37:59,114 --> 01:38:00,831 You're here? 1337 01:38:01,264 --> 01:38:04,642 I came here to ask you something. But I saw you sleeping. 1338 01:38:04,684 --> 01:38:07,812 - And I didn't want to wake you. - What did you want to ask? 1339 01:38:09,730 --> 01:38:12,035 Some other time. Now go to bed. 1340 01:38:13,026 --> 01:38:14,881 - Good night. - Good night. 1341 01:38:20,274 --> 01:38:21,158 Hello, brother Hassu. 1342 01:38:21,242 --> 01:38:25,909 - What brings you to my bank? - Good I met you here 1343 01:38:25,956 --> 01:38:29,484 - I was going to come to your place. - Anything important? 1344 01:38:29,542 --> 01:38:36,251 Yes and no. If you don't mind, can you pass on this parcel to Isha? 1345 01:38:36,466 --> 01:38:41,844 - Yes, why not? What's in it? - Surprise gift from Gaurav. 1346 01:38:42,013 --> 01:38:43,017 Very special. 1347 01:38:44,099 --> 01:38:45,965 But not for your eyes. 1348 01:38:46,017 --> 01:38:48,811 It is only for Ms. Isha. 1349 01:40:08,644 --> 01:40:09,536 Taj! 1350 01:40:11,095 --> 01:40:12,832 You're here? 1351 01:40:12,937 --> 01:40:13,942 Isha... 1352 01:40:14,857 --> 01:40:18,811 ...I didn't know you're at home. A parcel just arrived for you. 1353 01:40:19,444 --> 01:40:25,092 From Gaurav. I didn't want to see, but, I'm sorry. 1354 01:40:25,263 --> 01:40:26,957 Wait, Taj. 1355 01:40:28,911 --> 01:40:31,865 Taj, you're my best friend. 1356 01:40:33,784 --> 01:40:34,593 Thank you. 1357 01:40:35,085 --> 01:40:37,170 Will you help me? 1358 01:40:38,237 --> 01:40:40,675 You say I'm your best friend And you still have doubts? 1359 01:40:42,925 --> 01:40:45,098 What I'm about to tell you. 1360 01:40:46,346 --> 01:40:47,838 I haven't told anyone. 1361 01:40:52,477 --> 01:40:56,951 If you've seen these photos, you must've understood. 1362 01:40:59,525 --> 01:41:03,610 Gaurav and I are very much in love. 1363 01:41:05,281 --> 01:41:07,367 You have faith in Gaurav? 1364 01:41:07,950 --> 01:41:10,036 I trust him blindly. 1365 01:41:11,412 --> 01:41:15,583 But he's afraid of Uncle. He has wrong notions of Gaurav. 1366 01:41:16,648 --> 01:41:21,786 I want you to dispel your father's notions. Tell him Gaurav is capable. 1367 01:41:21,839 --> 01:41:27,163 - He's a gentleman. Please Taj. - Isha I know love is blind. But! 1368 01:41:28,679 --> 01:41:31,721 Lord Bhardwaj is never mistaken when it comes to making out a man. 1369 01:41:32,600 --> 01:41:38,068 I'm your best friend. I'll help you always. But bad advice, never. 1370 01:41:39,357 --> 01:41:42,094 So think before you do anything. 1371 01:41:48,544 --> 01:41:50,868 Here he comes. 1372 01:41:51,244 --> 01:41:52,851 He got trapped! 1373 01:41:54,205 --> 01:41:56,290 - Taj, you're here? - Where's Gaurav? 1374 01:41:56,332 --> 01:42:00,757 Gaurav's address has changed. 1375 01:42:01,296 --> 01:42:07,552 He's so amorous of Maya, you will find him only in Maya's hotel. 1376 01:43:31,800 --> 01:43:35,221 "Full moon or no moon..." 1377 01:43:35,265 --> 01:43:38,132 "...it's a moonlit night." 1378 01:43:38,658 --> 01:43:45,192 "I'm with you, you're with me." 1379 01:43:45,431 --> 01:43:48,716 "Full moon or no moon..." 1380 01:43:49,004 --> 01:43:52,192 "...it's a moonlit night." 1381 01:43:52,448 --> 01:43:59,205 "I'm with you, you're with me." 1382 01:43:59,247 --> 01:44:02,391 "Whatever is or isn't..." 1383 01:44:02,708 --> 01:44:05,836 "...one thing's for sure." 1384 01:44:06,086 --> 01:44:09,310 "So lovely..." 1385 01:44:09,590 --> 01:44:12,718 "...is our coming together." 1386 01:44:27,442 --> 01:44:33,573 "What season is this, my love?" 1387 01:44:34,282 --> 01:44:39,495 "No clouds, no monsoons." 1388 01:44:41,129 --> 01:44:46,971 "What season is this, my love?" 1389 01:44:48,059 --> 01:44:53,787 "No clouds, no monsoons." 1390 01:44:54,176 --> 01:44:57,305 "But I feel as if..." 1391 01:44:57,680 --> 01:45:00,808 "...as if it's raining..." 1392 01:45:01,100 --> 01:45:07,357 "...when you're with me, when I'm with you." 1393 01:45:08,107 --> 01:45:11,402 "Whatever is or isn't..." 1394 01:45:11,444 --> 01:45:14,517 "...one thing's for sure." 1395 01:45:14,780 --> 01:45:18,199 "So lovely..." 1396 01:45:18,242 --> 01:45:22,717 "...is our coming together." 1397 01:46:20,749 --> 01:46:27,353 "With these fragile bonds of love..." 1398 01:46:27,603 --> 01:46:33,631 "...let's bind each other." 1399 01:46:34,478 --> 01:46:39,952 "With these fragile bonds of love..." 1400 01:46:41,315 --> 01:46:46,171 "...let's bind each other." 1401 01:46:47,623 --> 01:46:53,923 "Our desires will bear fruit tonight." 1402 01:46:54,338 --> 01:46:57,467 "So lovely..." 1403 01:46:57,758 --> 01:47:01,034 "...is our coming together." 1404 01:47:01,220 --> 01:47:04,608 "Full moon or no moon..." 1405 01:47:04,724 --> 01:47:08,170 "...it's a moonlit night" 1406 01:47:08,227 --> 01:47:14,894 "I'm with you, you're with me." 1407 01:47:15,109 --> 01:47:18,070 "So lovely..." 1408 01:47:18,446 --> 01:47:21,922 "...is our coming together." 1409 01:47:23,444 --> 01:47:25,482 - (Crickets Chirping) - (Footsteps) 1410 01:47:30,659 --> 01:47:32,516 (Birds Chirping) 1411 01:47:41,320 --> 01:47:42,259 (Door Open) 1412 01:48:26,715 --> 01:48:28,983 (Crying) 1413 01:48:34,869 --> 01:48:36,970 (Crying) 1414 01:48:44,035 --> 01:48:45,792 (Crying) 1415 01:48:51,069 --> 01:48:54,197 Isha! What are you doing here? 1416 01:48:55,035 --> 01:48:58,988 - Who's that girl? - Girl? Which girl? 1417 01:48:59,964 --> 01:49:06,655 - Who was the girl in bed with you? - It isn't what you think, Isha. 1418 01:49:07,047 --> 01:49:10,610 I'm asking you who you were sleeping with! 1419 01:49:12,685 --> 01:49:18,333 She's Maya. An old friend. She arrived from India yesterday. 1420 01:49:19,614 --> 01:49:23,349 She was alone. She called me up. I came over to give her company. 1421 01:49:25,364 --> 01:49:31,186 She had one too many a drink. Whatever happened wasn't intended. 1422 01:49:32,496 --> 01:49:37,015 Shouldn't have happened. Don't know how I got carried away. 1423 01:49:38,371 --> 01:49:40,456 Couldn't stop myself. 1424 01:49:40,921 --> 01:49:41,974 I'm sorry, isha. 1425 01:49:42,609 --> 01:49:45,867 But I have no serious involvement with her. 1426 01:49:47,490 --> 01:49:51,487 I'm in love with you. You're the one I'll marry. 1427 01:49:51,618 --> 01:49:52,959 Don't touch me! 1428 01:49:53,643 --> 01:49:56,211 Come on, Isha. I love you. 1429 01:49:57,688 --> 01:50:01,685 How can a modern girl like you think this way? 1430 01:50:02,860 --> 01:50:06,422 Shamelessness, villainy, nudity, aren't modernism. 1431 01:50:07,187 --> 01:50:09,708 Modern is one who is clean at heart. 1432 01:50:11,410 --> 01:50:13,495 You turn out to be rotten, Gaurav! 1433 01:50:14,705 --> 01:50:16,053 I hate you! 1434 01:50:16,290 --> 01:50:18,576 Come on, Isha. Stop it! 1435 01:50:19,168 --> 01:50:23,252 Uncle was right about you. Your intentions are malafide. 1436 01:50:23,979 --> 01:50:27,020 I feel like slapping you, breaking your face. 1437 01:50:31,597 --> 01:50:34,574 My hatred is enough for you. 1438 01:50:35,104 --> 01:50:37,127 (Crying) 1439 01:50:39,354 --> 01:50:41,918 Out of hatred for me, you stand to lose, Isha. 1440 01:50:42,858 --> 01:50:49,114 I took you for a gentleman. I trusted you. But you deceived me. 1441 01:50:49,938 --> 01:50:52,332 You're a cheat! A fraud! 1442 01:50:52,386 --> 01:50:53,007 Stop it! 1443 01:50:54,447 --> 01:51:01,746 Enough of this melodrama Isha! Enough of playing the loyal woman. 1444 01:51:02,419 --> 01:51:06,799 You are the one who deceived me. You gave me that spiel about... 1445 01:51:06,841 --> 01:51:12,053 ...the millionaire Yash Sabharwal to make me feel jealous, to seduce me? 1446 01:51:13,097 --> 01:51:19,092 You took me for what? A naive fool? You are the fraud. 1447 01:51:20,792 --> 01:51:24,963 For a multi-millionaire, are you any match? He wants to marry you? 1448 01:51:25,435 --> 01:51:26,535 (Laughing) 1449 01:51:26,777 --> 01:51:30,948 He won't even employ a staid maid like you. 1450 01:51:31,147 --> 01:51:33,341 - Shut up! - You, shut up! 1451 01:51:33,798 --> 01:51:35,361 And listen... 1452 01:51:36,570 --> 01:51:41,870 ...forget all that. Let's shake hands. Never in your life will you find... 1453 01:51:41,921 --> 01:51:46,744 - ...a better partner than me. - Come on. - Right you are 1454 01:51:47,422 --> 01:51:51,202 I'll never find a worse scoundrel. 1455 01:51:52,469 --> 01:51:54,021 You are the limit of villainy. 1456 01:51:55,264 --> 01:52:00,391 Good, I found out the truth about you before introducing you to Daddy. 1457 01:52:01,520 --> 01:52:06,082 Don't you show me your face again. For me, you're dead! 1458 01:52:06,664 --> 01:52:07,452 Get lost! 1459 01:52:08,603 --> 01:52:10,876 (Crying) 1460 01:52:29,849 --> 01:52:31,799 (Engine Revving) 1461 01:52:39,667 --> 01:52:40,539 Gaurav! 1462 01:52:41,928 --> 01:52:42,564 Gaurav! 1463 01:52:49,318 --> 01:52:53,836 I hope you didn't do any mischief with me last night? 1464 01:52:54,990 --> 01:52:59,161 - I'll make mischief after marriage. - That's what I like about you. 1465 01:53:04,708 --> 01:53:09,890 Maya, I got to go out. Something urgent. I'll be back soon. 1466 01:53:11,681 --> 01:53:12,707 See you. 1467 01:53:24,519 --> 01:53:28,978 You don't cry in here. In here people find succour. 1468 01:53:30,692 --> 01:53:35,689 You're right. No point weeping over such scum. 1469 01:53:36,581 --> 01:53:37,315 That's better. 1470 01:53:37,978 --> 01:53:42,584 Forget the past. The future awaits you. Think of that. 1471 01:53:43,831 --> 01:53:46,437 I'm sure, tomorrow comes with lots of happiness for you. 1472 01:53:47,960 --> 01:53:52,305 I was feeling so lonely. Were it not for you. 1473 01:53:53,007 --> 01:53:58,697 I don't know what I might've done. You're so nice, Taj. 1474 01:54:02,201 --> 01:54:03,168 Taj! 1475 01:54:03,893 --> 01:54:08,411 Will you drop me to the university? Dr Alam has called me. 1476 01:54:09,064 --> 01:54:14,808 - I happen to be your chauffeur. - Not chauffeur. My closest friend. 1477 01:54:17,489 --> 01:54:22,528 - You wanted to see me? - Yes, I've been expecting you. 1478 01:54:23,245 --> 01:54:25,807 Splendid news for you. 1479 01:54:25,932 --> 01:54:29,977 The chairman of the largest heart hospital coming up in India, wishes to meet you. 1480 01:54:30,627 --> 01:54:36,276 He wants you to join his hospital after your studies. Don't you refuse. 1481 01:54:36,600 --> 01:54:39,728 Be there at the Town Hall tomorrow morning. 1482 01:54:42,848 --> 01:54:45,824 Madam, let me escort you to the chairman's chamber. 1483 01:54:45,851 --> 01:54:46,726 Thank you. 1484 01:54:58,385 --> 01:55:02,079 Madam, please wait here. The chairman will join you in a moment. 1485 01:55:06,596 --> 01:55:07,612 Good morning, Isha. 1486 01:55:09,073 --> 01:55:09,932 Hi. 1487 01:55:11,735 --> 01:55:14,681 You? The chairman? 1488 01:55:15,111 --> 01:55:16,154 Yes. 1489 01:55:16,421 --> 01:55:18,799 It's a small world after all. 1490 01:55:20,336 --> 01:55:21,460 Isha... 1491 01:55:21,837 --> 01:55:26,182 ...Dr. Alam might've told you about my new hospital project. 1492 01:55:26,350 --> 01:55:31,259 Yes, you are entrusting me with a huge responsibility. Do you feel... 1493 01:55:31,313 --> 01:55:35,094 - ...you've chosen the right candidate? - I've only chosen, Isha. 1494 01:55:36,276 --> 01:55:38,188 The decision is up to you. 1495 01:55:39,014 --> 01:55:42,717 By the way, I'd like to wish you all the best for your research. 1496 01:55:43,575 --> 01:55:45,660 I want you to succeed. 1497 01:55:45,827 --> 01:55:51,750 I wish no one dies of heart disease. Such a dreadful disease. 1498 01:55:51,791 --> 01:55:54,461 Whatever the disease, it's always dreadful. 1499 01:55:54,503 --> 01:56:00,758 Yes, but no one ought to get heart disease. It's fatal. 1500 01:56:01,854 --> 01:56:03,902 Anyway, let's get back to the original topic. 1501 01:56:04,221 --> 01:56:08,739 After your research, would you like to join the Sabharwal Cardiac Hospital? 1502 01:56:09,726 --> 01:56:13,161 And Isha, there are no conditions or demands attached to this offer. 1503 01:56:13,230 --> 01:56:14,356 I promise. 1504 01:56:15,616 --> 01:56:16,946 I accept. 1505 01:56:17,203 --> 01:56:18,636 Hey! That's good news. 1506 01:56:19,111 --> 01:56:23,456 Isha, I have just a small request. On your list of friends, might there be... 1507 01:56:24,116 --> 01:56:29,806 - ...a place for a little man like me? - The space isn't there. 1508 01:56:30,080 --> 01:56:34,251 But I'll try to make place. I might manage something. 1509 01:56:34,353 --> 01:56:36,161 Hey! That's great. 1510 01:56:36,657 --> 01:56:42,709 Can we begin trying with a get-together? 1511 01:56:43,802 --> 01:56:48,408 Would you like to have dinner with me tomorrow evening? 1512 01:56:51,174 --> 01:56:53,821 - I'll pay my bill. - With all your heart? 1513 01:56:53,888 --> 01:56:57,494 - What? Bill. - I was just joking. I'm sorry. 1514 01:56:57,857 --> 01:57:00,725 But what's this about splitting bills between friends? 1515 01:57:01,987 --> 01:57:05,029 I heard from someone, life is a business. 1516 01:57:05,883 --> 01:57:06,948 Yours truly? 1517 01:57:08,197 --> 01:57:08,838 Bye. 1518 01:57:10,548 --> 01:57:11,407 Bye, Isha. 1519 01:57:12,289 --> 01:57:16,287 Isha isn't back yet from the library? Working for the final exams I guess? 1520 01:57:17,120 --> 01:57:20,526 She came back from the library and she went out somewhere. 1521 01:57:20,714 --> 01:57:24,710 - Went out? Where? - Off for an important meeting... 1522 01:57:24,759 --> 01:57:28,180 ...with her sponsor Yash Sabharwal. Dr Alam was saying that... 1523 01:57:28,222 --> 01:57:31,610 ...Mr Sabharwal wants her to get involved with some important project. 1524 01:57:32,434 --> 01:57:37,101 - Isha is a very mature girl, son. - I know, mom. But! 1525 01:57:37,481 --> 01:57:41,651 You know nothing. You don't know what lies in a woman's heart. 1526 01:57:43,112 --> 01:57:45,718 Dad, I'm here to discuss just that. 1527 01:57:45,905 --> 01:57:48,873 Your suspicions about Gaurav turned out to be completely true. 1528 01:57:48,933 --> 01:57:49,716 He's a fraud. 1529 01:57:50,619 --> 01:57:54,789 Isha knows the truth about him. There's nothing between them now. 1530 01:57:55,841 --> 01:57:58,486 They've broken up. It's all over. 1531 01:57:59,643 --> 01:58:04,683 If Isha has a close friend now, it's your darling, Taj. 1532 01:58:04,725 --> 01:58:07,985 Fantastic! That's great news, my son! 1533 01:58:08,053 --> 01:58:10,573 Then I should be calling Mahesh right away. 1534 01:58:11,195 --> 01:58:12,314 Yes, of course. 1535 01:58:12,649 --> 01:58:14,734 Kanchan and I are coming for sure. 1536 01:58:15,268 --> 01:58:17,015 Okay, bye. 1537 01:58:18,613 --> 01:58:19,688 - Kanchan! - Yeah? 1538 01:58:21,191 --> 01:58:26,274 Inder asks for Isha's hand for his son. 1539 01:58:27,572 --> 01:58:29,658 He has invited us to Scotland. 1540 01:58:30,056 --> 01:58:31,196 Scotland! 1541 01:58:31,750 --> 01:58:33,374 Hey, lady! 1542 01:58:34,121 --> 01:58:37,685 What's on your mind? Would you like a drink? 1543 01:58:38,679 --> 01:58:41,162 I'd have a soft drink. 1544 01:58:41,295 --> 01:58:42,745 - Soft drink? - Yeah. 1545 01:58:42,921 --> 01:58:44,371 But may I celebrate? 1546 01:58:44,413 --> 01:58:46,549 - Yeah, of course. - Thank you. 1547 01:58:47,087 --> 01:58:49,448 - Leo, a soft drink for the lady. - Yes, sir. 1548 01:58:49,573 --> 01:58:52,028 And the best champagne in the house for me. 1549 01:58:52,070 --> 01:58:53,663 - Okay, thank you. - Thank you. 1550 01:58:54,797 --> 01:58:55,975 Mr. Yash! 1551 01:58:56,432 --> 01:59:00,775 You're right. One must never jump to conclusions about... 1552 01:59:01,148 --> 01:59:03,841 ...a man's character till such time that one knows him intimately. 1553 01:59:04,651 --> 01:59:09,474 I spoke rashly the other day. But you display no bitterness. 1554 01:59:10,907 --> 01:59:12,810 Someone else would've taken it to heart. 1555 01:59:14,536 --> 01:59:20,792 To tell you the truth, I did find your words bitter. 1556 01:59:21,460 --> 01:59:23,978 But after you left, I gave it another thought. 1557 01:59:24,171 --> 01:59:26,838 And my regard for you increased. I thought it was vanity. 1558 01:59:27,549 --> 01:59:31,633 But it was actually your self-confidence. 1559 01:59:32,095 --> 01:59:33,627 Your philosophy... 1560 01:59:33,722 --> 01:59:34,982 ...your confidence... 1561 01:59:35,557 --> 01:59:36,989 ...your principles... 1562 01:59:37,058 --> 01:59:38,883 ...are your wealth. 1563 01:59:39,186 --> 01:59:42,662 Enough Mr Yash! You're praising me to the skies! 1564 01:59:43,273 --> 01:59:46,796 Isha, you are as pretty as an angel. 1565 01:59:49,112 --> 01:59:53,457 And angels belong in the Heavens. 1566 01:59:55,035 --> 01:59:56,301 May I have a dance? 1567 01:59:57,289 --> 01:59:58,689 - I... - It's fine. 1568 01:59:59,348 --> 02:00:00,867 No problem. Next time. 1569 02:00:01,335 --> 02:00:02,155 Next time. 1570 02:00:03,995 --> 02:00:04,848 Thank you. 1571 02:00:07,665 --> 02:00:08,696 Thank you. 1572 02:00:11,419 --> 02:00:12,509 (Door Open) 1573 02:00:12,566 --> 02:00:13,370 Please! 1574 02:00:14,630 --> 02:00:16,575 (Footsteps) 1575 02:00:17,425 --> 02:00:18,215 (Door Close) 1576 02:00:18,230 --> 02:00:19,946 Good evening. What can I do for you? 1577 02:00:21,994 --> 02:00:24,427 I'm Maya Dhillon. We have a reservation. 1578 02:00:24,931 --> 02:00:26,235 Just a moment, please. 1579 02:00:28,712 --> 02:00:30,730 (Claps) 1580 02:00:35,695 --> 02:00:36,798 Okay! 1581 02:00:39,502 --> 02:00:45,583 - What happened? - Nothing! - Maya, let's go elsewhere. 1582 02:00:45,669 --> 02:00:50,167 Why, what's wrong with this place? Getting a reservation was tough. 1583 02:00:57,060 --> 02:00:57,962 Get out! 1584 02:00:59,775 --> 02:01:02,347 Sorry to keep you waiting. I have a nice table for you. 1585 02:01:02,372 --> 02:01:03,206 Thank you. 1586 02:01:06,401 --> 02:01:07,182 Your soft drink. 1587 02:01:08,122 --> 02:01:09,996 - Thank you, ma'am. - Thank you. 1588 02:01:17,992 --> 02:01:18,744 For you, sir. 1589 02:01:18,769 --> 02:01:19,578 - Thank you. - Enjoy the evening. 1590 02:01:19,677 --> 02:01:20,459 Thank you. 1591 02:01:22,438 --> 02:01:24,084 - Mr. Yash! - Yes? 1592 02:01:24,624 --> 02:01:31,756 Strange is the tale of our friendship. Others might not even believe it. 1593 02:01:31,798 --> 02:01:35,012 - Why? - Some people imagine... 1594 02:01:35,055 --> 02:01:37,923 ...it's impossible for rich men like you... 1595 02:01:38,096 --> 02:01:41,224 ...wanting to marry a simple staid middle class girl like me. 1596 02:01:41,933 --> 02:01:47,522 - Life is stranger than fiction, Isha. - I know. 1597 02:01:47,564 --> 02:01:54,354 But some fools can't understand that. Anyway, I think I should accept... 1598 02:01:54,404 --> 02:01:56,690 - ...your proposition. - Which proposition? 1599 02:01:57,478 --> 02:02:00,186 Let's celebrate. Champagne? 1600 02:02:01,588 --> 02:02:03,765 Yeah, of course. Why not? 1601 02:02:03,837 --> 02:02:07,138 Let's make our first meeting memorable. 1602 02:02:07,714 --> 02:02:08,513 Alright? 1603 02:02:10,479 --> 02:02:12,135 - Okay. - Sure. 1604 02:02:13,069 --> 02:02:14,155 To us, Yash! 1605 02:02:30,782 --> 02:02:31,740 Yash... 1606 02:02:33,860 --> 02:02:35,560 ...may I have a dance with you? 1607 02:02:37,106 --> 02:02:37,991 Dance? 1608 02:02:38,279 --> 02:02:40,712 Yes, but you just said... 1609 02:02:41,491 --> 02:02:42,797 Come on, Yash. 1610 02:02:42,933 --> 02:02:44,176 Sure, but... 1611 02:02:44,421 --> 02:02:46,437 - ...you just... - Come on. 1612 02:02:47,304 --> 02:02:48,081 Yes, of course. 1613 02:02:48,124 --> 02:02:48,803 But! 1614 02:02:49,085 --> 02:02:49,586 Come. 1615 02:02:51,699 --> 02:02:53,219 Sure. My pleasure. 1616 02:03:13,166 --> 02:03:13,916 Gaurav! 1617 02:03:15,475 --> 02:03:16,772 Turn around and take a look. 1618 02:03:17,362 --> 02:03:19,882 They look like such a romantic couple. 1619 02:03:43,991 --> 02:03:44,887 Hey! 1620 02:03:45,599 --> 02:03:46,859 Jealous? 1621 02:03:51,813 --> 02:03:54,332 Let's dance too. 1622 02:03:55,643 --> 02:03:56,769 (Glass Shattering) 1623 02:03:59,237 --> 02:04:00,427 Oh my God! 1624 02:04:00,489 --> 02:04:03,231 You've cut your hand! You're bleeding. 1625 02:04:03,324 --> 02:04:04,160 It's okay. 1626 02:04:05,910 --> 02:04:07,909 Relax, I'll be back. 1627 02:04:12,634 --> 02:04:13,486 Oh God! 1628 02:04:13,540 --> 02:04:15,626 It's past eleven! I got to make an urgent call. 1629 02:04:15,891 --> 02:04:18,802 Be seated. I'll be back soon. 1630 02:04:22,301 --> 02:04:24,211 Gaurav, how did you cut your hand? 1631 02:04:24,570 --> 02:04:26,036 - Are you okay? - Yeah, I'm okay. Don't worry. 1632 02:04:26,220 --> 02:04:27,388 - Sure? - Yeah. 1633 02:04:27,552 --> 02:04:28,241 Gaurav! 1634 02:04:28,558 --> 02:04:33,079 The girl who wouldn't talk to me comes straight into my arms. 1635 02:04:33,187 --> 02:04:35,199 It's crazy. I don't believe this! 1636 02:04:35,398 --> 02:04:39,047 You're really the grandmaster of love, amour and romance. 1637 02:04:39,341 --> 02:04:39,950 Good job! 1638 02:04:41,356 --> 02:04:43,148 Excuse me. 1639 02:04:44,723 --> 02:04:45,957 Hi! 1640 02:04:46,352 --> 02:04:47,498 Do you know Gaurav? 1641 02:04:48,662 --> 02:04:50,051 Gaurav, who? 1642 02:04:50,282 --> 02:04:55,203 The boy who was sitting here with me. He saw you and your partner. 1643 02:04:55,251 --> 02:04:57,336 And God knows what came over him. 1644 02:04:57,382 --> 02:04:58,654 He went out of control. 1645 02:04:59,206 --> 02:05:03,771 Listen, Miss. I don't socialize with wastrels. 1646 02:05:03,802 --> 02:05:08,988 - Wastrel? What do you mean? - Bed-mates in your parlance... 1647 02:05:09,140 --> 02:05:15,461 ...might be modernistic. But in my society, they're called wastrels. 1648 02:05:16,087 --> 02:05:16,847 Shut up! 1649 02:05:16,940 --> 02:05:20,633 What are you doing here, Gaurav? If Isha comes to suspect... 1650 02:05:21,235 --> 02:05:24,351 ...that we know each other, it will all come to a zero. 1651 02:05:24,394 --> 02:05:25,177 I know. 1652 02:05:25,239 --> 02:05:28,724 Collect your money tomorrow, and return back to Bombay immediately. 1653 02:05:28,766 --> 02:05:30,673 - Okay. All the best. - Bye. All the best! 1654 02:05:30,900 --> 02:05:32,453 (Footsteps) 1655 02:05:35,625 --> 02:05:38,145 What rubbish is this? Are you in your senses? 1656 02:05:38,753 --> 02:05:43,967 - Maya, what happened? - She's drunk. And she's blabbering. 1657 02:05:46,427 --> 02:05:48,514 I told you, the ambiance here is no good. 1658 02:05:48,888 --> 02:05:49,996 Come on. Let's leave. 1659 02:05:54,656 --> 02:05:56,643 Hey, Isha. Are you okay? 1660 02:05:56,813 --> 02:06:00,637 - What happened? - I shouldn't have taken the drink. 1661 02:06:00,900 --> 02:06:01,884 I just want to go home. 1662 02:06:01,943 --> 02:06:04,116 Yeah, don't worry. You'll be okay. 1663 02:06:04,362 --> 02:06:06,455 Let me give them a check. I'll be back. 1664 02:06:10,111 --> 02:06:17,324 Gaurav, here's your grand reward. A check of 1.45 million pounds. 1665 02:06:17,792 --> 02:06:19,443 Rs. 10 crore. 1666 02:06:20,795 --> 02:06:23,749 Gaurav, what are you looking at? 1667 02:06:28,427 --> 02:06:31,448 How many zeros are there in Rs. 10 crore. 1668 02:06:31,565 --> 02:06:33,092 (Laughing) 1669 02:06:37,438 --> 02:06:38,867 I want to open a new account. 1670 02:06:40,030 --> 02:06:41,218 Gaurav Saxena. 1671 02:06:42,942 --> 02:06:45,505 Please wait here. I'll be back. 1672 02:06:46,154 --> 02:06:51,059 We have a new client. He wants to deposit a 1.45 million pound cheque. 1673 02:06:51,293 --> 02:06:52,733 It's an internal transfer. 1674 02:06:52,911 --> 02:06:54,996 Drawn on the account of Sabharwal Industries. 1675 02:06:55,758 --> 02:06:57,407 - Sabharwal Industries? - Yes. 1676 02:06:57,456 --> 02:07:00,251 - Owned by Yash Sabharwal? - Yes. 1677 02:07:00,501 --> 02:07:01,617 Have you cross checked? 1678 02:07:01,721 --> 02:07:02,203 Yes sir! 1679 02:07:02,420 --> 02:07:05,140 Sabharwal Industries has instructed us to clear the cheque immediately. 1680 02:07:05,653 --> 02:07:06,689 Please show me the cheque. 1681 02:07:08,970 --> 02:07:11,642 Pay Gaurav Saxena, Gaurav Saxena?! 1682 02:07:12,033 --> 02:07:14,140 1.45 million pound. 1683 02:07:15,960 --> 02:07:17,219 Gaurav Saxena! 1684 02:07:18,116 --> 02:07:21,749 A suitable boy from India. A model, labourer... 1685 02:07:22,254 --> 02:07:24,485 ...a flower-seller, a lover. 1686 02:07:24,840 --> 02:07:26,517 And today, a big businessman. 1687 02:07:26,974 --> 02:07:27,962 Congratulations, Gaurav! 1688 02:07:28,988 --> 02:07:31,596 Like other Indians here, you too have become very successful. 1689 02:07:32,826 --> 02:07:39,472 - Are you being sarcastic? - Give me a tip. What business... 1690 02:07:39,540 --> 02:07:43,162 ...begets an ordinary man millions of pounds in so short a while? 1691 02:07:44,170 --> 02:07:46,046 You must've sold something precious. 1692 02:07:48,424 --> 02:07:50,037 What did you sell? 1693 02:07:52,011 --> 02:07:54,139 Tell me, what did you sell? 1694 02:07:56,099 --> 02:07:58,663 Tell me, what did you sell? 1695 02:08:00,645 --> 02:08:01,719 What did you sell? 1696 02:08:08,562 --> 02:08:13,290 My soul. 1697 02:08:16,327 --> 02:08:17,359 'Gaurav!' 1698 02:08:17,954 --> 02:08:22,299 'I want to give you a birthday gift too.' 1699 02:09:08,669 --> 02:09:12,145 "I was unfaithful." 1700 02:09:12,842 --> 02:09:16,565 "I was uncaring." 1701 02:09:16,930 --> 02:09:21,040 "I broke your heart." 1702 02:09:21,100 --> 02:09:24,854 "Broke mine too." 1703 02:09:25,271 --> 02:09:29,295 "You don't know how..." 1704 02:09:29,337 --> 02:09:33,406 "...in memories of you." 1705 02:09:33,449 --> 02:09:37,365 "I shall suffer in silence all my life." 1706 02:09:37,408 --> 02:09:41,166 "I was unfaithful." 1707 02:09:41,620 --> 02:09:45,216 "I was uncaring." 1708 02:09:45,777 --> 02:09:49,562 "I broke your heart." 1709 02:09:49,796 --> 02:09:53,738 "Broke mine too." 1710 02:09:53,968 --> 02:09:57,708 "You don't know how..." 1711 02:09:58,096 --> 02:10:01,811 "...in memories of you." 1712 02:10:02,183 --> 02:10:06,381 "I shall suffer in silence all my life." 1713 02:10:28,115 --> 02:10:32,130 "I've gone against the customs of..." 1714 02:10:32,171 --> 02:10:36,134 "...all the lovers in the world." 1715 02:10:36,300 --> 02:10:40,118 "I've gone against the customs of..." 1716 02:10:40,470 --> 02:10:44,475 "...all the lovers in the world." 1717 02:10:44,517 --> 02:10:48,210 "All my promises I have sold." 1718 02:10:48,670 --> 02:10:52,720 "I went back on my words." 1719 02:10:52,770 --> 02:10:56,942 "I went back on my words." 1720 02:10:57,513 --> 02:11:00,990 "I was unfaithful." 1721 02:11:01,686 --> 02:11:05,410 "I was uncaring." 1722 02:11:05,788 --> 02:11:09,899 "I broke your heart." 1723 02:11:09,945 --> 02:11:13,698 "Broke mine too." 1724 02:11:14,115 --> 02:11:18,139 "You don't know how..." 1725 02:11:18,182 --> 02:11:22,250 "...in memories of you." 1726 02:11:22,305 --> 02:11:26,262 "I shall suffer in silence all my life." 1727 02:12:06,578 --> 02:12:10,444 "What love, amour, romance is..." 1728 02:12:10,815 --> 02:12:14,547 "...now I know." 1729 02:12:14,857 --> 02:12:18,723 "What love, amour, romance is..." 1730 02:12:18,978 --> 02:12:22,709 "...now I know." 1731 02:12:23,074 --> 02:12:31,068 "But how will I get back time that is lost?" 1732 02:12:31,332 --> 02:12:35,108 "Time that is lost." 1733 02:12:36,086 --> 02:12:39,562 "I was unfaithful." 1734 02:12:40,258 --> 02:12:43,981 "I was uncaring." 1735 02:12:44,379 --> 02:12:48,490 "I broke your heart." 1736 02:12:48,535 --> 02:12:52,289 "Broke mine too." 1737 02:12:52,645 --> 02:12:56,668 "You don't know how..." 1738 02:12:56,773 --> 02:13:00,841 "...in memories of you." 1739 02:13:00,903 --> 02:13:05,132 "I shall suffer in silence all my life." 1740 02:13:10,621 --> 02:13:15,834 Dad, Gaurav came to our bank today, with a 1.45 million pound cheque. 1741 02:13:17,670 --> 02:13:23,275 A 1.45 million pound cheque? Where did Gaurav land so much money? 1742 02:13:23,968 --> 02:13:26,054 Mr. Yash Sabharwal gave it to him. 1743 02:13:26,971 --> 02:13:30,069 The one who gave Isha that scholarship? 1744 02:13:30,112 --> 02:13:31,166 That's right, dad. 1745 02:13:31,443 --> 02:13:32,975 Now, that's an interesting character. 1746 02:13:33,559 --> 02:13:36,514 On one hand, he hands out scholarships. On the other hand... 1747 02:13:36,939 --> 02:13:39,459 ...Rs. 10 crore to a wastrel like Gaurav? 1748 02:13:39,893 --> 02:13:43,097 But why? I don't get this. 1749 02:13:44,070 --> 02:13:50,281 Get Isha to invite Mr Yash Sabharwal over for dinner. 1750 02:13:50,328 --> 02:13:54,165 Yes, I'm coming over to Lord Bhardwaj's for dinner. 1751 02:13:54,748 --> 02:13:56,833 Can I ever refuse you? 1752 02:13:57,130 --> 02:13:57,875 Okay. 1753 02:13:57,918 --> 02:13:59,617 See you at eight this evening. 1754 02:13:59,802 --> 02:14:02,083 - Bye. - Bye. 1755 02:14:03,083 --> 02:14:05,250 Thank you for the lovely dinner, Lord Bhardwaj. 1756 02:14:05,651 --> 02:14:06,493 Not at all. 1757 02:14:07,087 --> 02:14:11,084 On the other hand, we're thankful. Were it not for your generosity... 1758 02:14:11,140 --> 02:14:13,177 ...Isha might never have been in Scotland. 1759 02:14:13,201 --> 02:14:14,602 Were it not for Isha in Scotland... 1760 02:14:14,643 --> 02:14:16,263 ...you might not have come to our house. 1761 02:14:16,395 --> 02:14:18,068 Life is a chain reaction, Taj. 1762 02:14:18,647 --> 02:14:21,472 Somewhere or the other everything is connected. 1763 02:14:21,984 --> 02:14:25,547 In a chain of events, one follows the other. 1764 02:14:26,489 --> 02:14:28,444 - Right Isha? - Yes? 1765 02:14:28,699 --> 02:14:33,272 - Which chain of events leads you here? - Must be business, Dad. 1766 02:14:33,946 --> 02:14:37,262 Yesterday, a new client at the bank... 1767 02:14:37,295 --> 02:14:39,220 ...encashed a 1.45 million cheque drawn by you. 1768 02:14:39,252 --> 02:14:40,336 Oh, right. You mean... 1769 02:14:40,378 --> 02:14:45,919 ...those Rs. 10 crore? We transact millions worth of businesses everyday. 1770 02:14:45,962 --> 02:14:47,566 No big deal. But... 1771 02:14:47,676 --> 02:14:49,344 ...let's not talk about business. Because... 1772 02:14:49,553 --> 02:14:52,784 ...generally I don't discuss business in public. 1773 02:14:53,084 --> 02:14:54,360 Sorry, no offence. 1774 02:14:55,309 --> 02:14:58,248 Well then, let's have something personal. 1775 02:15:00,022 --> 02:15:03,885 In the mood of finding out about my personal and private affairs? 1776 02:15:04,304 --> 02:15:05,358 Sure. 1777 02:15:06,112 --> 02:15:11,325 Maybe you don't know. Along with the scholarship... 1778 02:15:12,076 --> 02:15:14,162 ...I gave Isha my heart too. 1779 02:15:17,557 --> 02:15:20,961 Yash, you are embarrassing me. 1780 02:15:21,578 --> 02:15:24,125 I'm sorry, Isha. I really am. 1781 02:15:24,672 --> 02:15:26,757 But I got to say it today. 1782 02:15:28,760 --> 02:15:29,689 I love you. 1783 02:15:36,016 --> 02:15:39,144 Why have the two of you fallen silent? 1784 02:15:40,550 --> 02:15:45,851 Lord Bhardwaj, you're like a father to Isha. 1785 02:15:46,646 --> 02:15:49,297 Allow me to seek from you Isha's hand in marriage. 1786 02:15:49,652 --> 02:15:51,737 I did it once before too. 1787 02:15:52,491 --> 02:15:56,445 Only Isha can answer that. 1788 02:15:57,455 --> 02:16:01,812 Isha knows already that I await her. 1789 02:16:03,578 --> 02:16:04,772 (Gasps) 1790 02:16:05,690 --> 02:16:06,662 Bye, Lord. 1791 02:16:08,795 --> 02:16:10,648 We'll keep seeing each other from now on. 1792 02:16:11,653 --> 02:16:14,439 Bye, Taj. Bye, Isha. 1793 02:16:15,379 --> 02:16:16,155 Love you. 1794 02:16:20,436 --> 02:16:23,436 Isha, you don't know this. But it was Yash Sabharwal... 1795 02:16:23,481 --> 02:16:25,686 ...who gave Gaurav a Rs. 10 crore cheque. 1796 02:16:33,675 --> 02:16:35,116 Congratulations, sir. 1797 02:16:35,159 --> 02:16:38,287 Your love story is ready to roll now! 1798 02:16:41,790 --> 02:16:42,725 Gaurav! 1799 02:16:46,837 --> 02:16:48,922 What are you doing here in Scotland? 1800 02:16:52,718 --> 02:16:56,933 - I'm here to return your cheque. - What? You want more money? 1801 02:16:57,973 --> 02:17:05,663 No. I was under the impression that money makes a man. I was wrong. 1802 02:17:06,779 --> 02:17:10,457 I don't want to step on someone's heart to climb. 1803 02:17:12,405 --> 02:17:13,428 Now I see. 1804 02:17:15,658 --> 02:17:21,914 Now I know why you got so worked up seeing Isha dancing with me. 1805 02:17:23,181 --> 02:17:25,788 Have you fallen in love with Isha for real? 1806 02:17:26,419 --> 02:17:31,632 Not to get tense, Mr. Yash. I'm not standing between you and Isha. 1807 02:17:33,133 --> 02:17:39,129 - I'm sure you will make her happy. - If that is what you think... 1808 02:17:40,299 --> 02:17:43,395 ...then keep this money. You have earned it. 1809 02:17:43,438 --> 02:17:44,198 Yeah! 1810 02:17:44,978 --> 02:17:46,326 Bravo! 1811 02:17:47,231 --> 02:17:49,316 What a trade-off! 1812 02:17:49,650 --> 02:17:53,647 Little did I know that there's a market for love too. 1813 02:17:54,863 --> 02:18:00,252 A market where men sell and buy a woman's love. 1814 02:18:00,578 --> 02:18:01,454 Isha! 1815 02:18:01,537 --> 02:18:06,750 Gaurav! What do you take me for? A plastic Barbie to play with... 1816 02:18:07,460 --> 02:18:11,022 ...till I take your fancy, where after to be sold to someone else? 1817 02:18:14,007 --> 02:18:22,002 And Mr. Yash! Have you so much money that you can buy someone's love? 1818 02:18:23,183 --> 02:18:25,519 Want to buy a lover for Rs. 10 crore? 1819 02:18:25,561 --> 02:18:28,385 No Isha, no! 1820 02:18:29,607 --> 02:18:37,341 Whatever I did was for the sake of your love. I love you dearly. 1821 02:18:38,745 --> 02:18:43,437 Before the sacred fires, I want to take you as my wife, as my bride. 1822 02:18:44,372 --> 02:18:47,935 Relationship between man and wife is based on respect. 1823 02:18:48,554 --> 02:18:53,593 What scant respect I had for you, you have lost. 1824 02:18:55,193 --> 02:18:59,366 When I do not respect you, how can I accept you as my husband? 1825 02:18:59,887 --> 02:19:06,844 Isha, I want you with all my heart. I had no intention of hurting you. 1826 02:19:08,396 --> 02:19:14,522 In my obsession with you, I lost my head. That's it. 1827 02:19:14,833 --> 02:19:23,000 Mr Yash, not money. It takes a heart to win a heart. 1828 02:19:24,036 --> 02:19:26,121 But you won't understand. 1829 02:19:26,580 --> 02:19:30,143 Because for you, life is a business. 1830 02:19:31,209 --> 02:19:33,726 But love is not a business. 1831 02:19:35,269 --> 02:19:36,787 (Crying) 1832 02:19:41,970 --> 02:19:45,534 But she refused Yash Sabharwal long ago. 1833 02:19:46,141 --> 02:19:50,833 - What a scene Isha is creating! - Enough of her whims. 1834 02:19:51,468 --> 02:19:57,904 - Let her come. Let me talk to her. - Don't force her to marry Taj. 1835 02:19:58,507 --> 02:19:59,343 Mom! 1836 02:20:00,940 --> 02:20:01,825 My dear. 1837 02:20:02,192 --> 02:20:07,448 Daddy! Mummy! This is so sudden! No one even told me. 1838 02:20:08,330 --> 02:20:10,916 You've been springing surprises on everyone. 1839 02:20:10,958 --> 02:20:13,723 So we thought why not spring a surprise on you? 1840 02:20:14,837 --> 02:20:20,512 What have you done to yourself? 1841 02:20:22,720 --> 02:20:25,153 Why do you look depressed? 1842 02:20:25,681 --> 02:20:27,766 Have you been crying? 1843 02:20:29,260 --> 02:20:31,498 (Crying) 1844 02:20:32,546 --> 02:20:34,333 Please take me home with you. 1845 02:20:36,817 --> 02:20:41,335 I don't want to study any more. I just want to go back. 1846 02:20:41,739 --> 02:20:43,191 Just take me to India. 1847 02:20:44,719 --> 02:20:46,361 (Crying) 1848 02:20:46,521 --> 02:20:50,170 - Take me home, mother! - Everything's going to work out fine. 1849 02:20:50,956 --> 02:20:57,126 Have you had your whim now? And what will you do back in India? 1850 02:20:58,468 --> 02:21:00,727 You know why destiny brought you to Scotland? 1851 02:21:02,217 --> 02:21:04,302 For you to meet Taj. 1852 02:21:05,832 --> 02:21:08,786 You will never find such love again. 1853 02:21:09,600 --> 02:21:12,642 We want the 25-year friendship... 1854 02:21:12,686 --> 02:21:16,813 ...between your father and Lord Bhardwaj to culminate into a relationship. 1855 02:21:18,400 --> 02:21:23,006 Our surprise for you is your betrothal to Taj. 1856 02:21:23,086 --> 02:21:25,780 But the final decision must be yours, Isha. 1857 02:21:25,908 --> 02:21:30,991 Isha, ever since you have claimed your right as our daughter. 1858 02:21:31,664 --> 02:21:34,096 We gave you your every whim. 1859 02:21:34,792 --> 02:21:38,615 Today, may I claim my right as a father? 1860 02:21:39,509 --> 02:21:43,158 Daddy! Uncle! 1861 02:21:45,052 --> 02:21:47,572 You've seen more of life than I have. 1862 02:21:48,127 --> 02:21:51,081 Whatever you decide will be in the best of my interests. 1863 02:21:51,251 --> 02:21:51,963 My dear! 1864 02:21:53,310 --> 02:21:56,613 Your decision will be mine. 1865 02:22:17,488 --> 02:22:19,355 (Claps) 1866 02:22:20,378 --> 02:22:22,237 Excellent, Maya! 1867 02:22:22,329 --> 02:22:22,846 Wow! 1868 02:22:22,889 --> 02:22:24,908 What an ad film! 1869 02:22:24,951 --> 02:22:25,594 Thank you! 1870 02:22:26,134 --> 02:22:28,133 Will someone even praise me? 1871 02:22:28,846 --> 02:22:33,799 I'll be all praise for you. You've made a wonderful ad film. 1872 02:22:36,059 --> 02:22:38,866 Gaurav hi! 1873 02:22:39,648 --> 02:22:40,723 You, here? 1874 02:22:40,920 --> 02:22:42,137 What a surprise! 1875 02:22:42,526 --> 02:22:45,607 - When did you come? - I got to talk to you, Maya. 1876 02:22:45,954 --> 02:22:46,591 Of course. 1877 02:22:46,989 --> 02:22:49,118 - Let's go to the cafe. - No Maya. 1878 02:22:49,825 --> 02:22:52,171 I want to tell you something in front of everyone. 1879 02:22:53,996 --> 02:22:57,124 Personal matters in public? 1880 02:22:58,959 --> 02:23:01,044 I'm returning to India on important business. 1881 02:23:01,712 --> 02:23:05,970 What's this sudden business? Stay back for a day. 1882 02:23:06,133 --> 02:23:07,915 Day after tomorrow, we'll travel together. 1883 02:23:08,710 --> 02:23:13,227 We aren't travelling together, Maya. My path is different. 1884 02:23:13,384 --> 02:23:17,556 Different path? What are you saying. 1885 02:23:18,646 --> 02:23:20,841 Don't you rile me with these fallacies. 1886 02:23:21,481 --> 02:23:24,088 Falsehood was what I've been telling you all along. 1887 02:23:24,659 --> 02:23:28,481 But today, I'll tell the truth before everyone. 1888 02:23:29,541 --> 02:23:35,146 And the truth is, I never loved you. 1889 02:23:36,567 --> 02:23:42,010 I came to Scotland to woo Isha, on Yash Sabharwal's behalf. 1890 02:23:43,211 --> 02:23:46,775 What I did with you the other night was part of the assignment. 1891 02:23:49,176 --> 02:23:53,782 In my lust for 100 million, I betrayed Isha. 1892 02:23:55,015 --> 02:23:57,883 I betrayed you, I betrayed myself. 1893 02:23:58,542 --> 02:24:01,279 I can understand what you might be going through, Maya. 1894 02:24:02,815 --> 02:24:10,461 For I'm heartbroken too. I've lost the one I was in love with. 1895 02:24:11,609 --> 02:24:13,259 But Maya... 1896 02:24:14,367 --> 02:24:16,301 ...I don't want to lose your friendship. 1897 02:24:19,832 --> 02:24:21,845 Forgive me, please. 1898 02:24:22,926 --> 02:24:24,116 Please. 1899 02:24:25,295 --> 02:24:28,423 Asking me to forgive you is making another mistake. 1900 02:24:30,251 --> 02:24:31,377 (Crying) 1901 02:24:31,706 --> 02:24:33,358 You don't ask friends to forgive you. 1902 02:24:35,639 --> 02:24:37,725 Friends are forgiving, always. 1903 02:24:39,897 --> 02:24:41,252 (Crying) 1904 02:24:41,489 --> 02:24:42,266 Lord Bhardwaj... 1905 02:24:42,309 --> 02:24:45,786 ...it's a custom that the engagement is held... 1906 02:24:45,828 --> 02:24:48,012 ...by the brides-people. And so it shall be. 1907 02:24:48,568 --> 02:24:53,999 - That will take us to India. - Dr. Alam, you place us in a quandary. 1908 02:24:54,116 --> 02:25:00,111 And I have a solution. Mr. Nair, Isha is like a daughter to me. 1909 02:25:00,748 --> 02:25:05,526 Consider my house your home, and come with me. 1910 02:25:05,627 --> 02:25:07,523 - But... - But Dr Alam... 1911 02:25:07,566 --> 02:25:13,214 No excuse will do. Taj and Isha are getting engaged at my place. 1912 02:25:13,385 --> 02:25:15,340 Come on, this brooks no more delay. 1913 02:25:15,479 --> 02:25:16,947 (Laughing) 1914 02:25:16,972 --> 02:25:20,186 Congratulations, son. The engagement has been fixed for the 25th. 1915 02:25:20,591 --> 02:25:22,475 - Indian girl! - Indian girl! 1916 02:25:22,518 --> 02:25:22,894 Sir! 1917 02:25:22,936 --> 02:25:25,114 A lady has come to meet you. 1918 02:25:25,234 --> 02:25:26,488 Excuse me, dad! 1919 02:25:26,815 --> 02:25:27,499 Vince! 1920 02:25:27,683 --> 02:25:29,821 (Footsteps) 1921 02:25:34,070 --> 02:25:36,421 - Maya! - Taj! 1922 02:25:36,742 --> 02:25:37,681 We bump in again? 1923 02:25:37,724 --> 02:25:38,866 I'm so sorry, Maya. 1924 02:25:40,120 --> 02:25:45,034 Remember how we bumped into each other for the first time? 1925 02:25:46,334 --> 02:25:49,461 - But maybe this is our last meeting. - Last meeting? 1926 02:25:51,173 --> 02:25:52,240 Tomorrow I'm returning to India. 1927 02:25:53,717 --> 02:26:00,234 Before leaving, I wanted to thank you. You've helped me a lot. 1928 02:26:00,377 --> 02:26:01,343 Thanks a lot. 1929 02:26:01,566 --> 02:26:03,435 That's okay, Maya. But before going back to India... 1930 02:26:03,477 --> 02:26:06,638 ...you must attend my engagement. I'm getting engaged to Isha! 1931 02:26:08,816 --> 02:26:09,619 Isha! 1932 02:26:10,859 --> 02:26:12,167 - But! - Don't refuse. 1933 02:26:12,959 --> 02:26:15,289 I want to share my happiness with everyone. 1934 02:26:15,529 --> 02:26:18,194 Please! 1935 02:26:18,700 --> 02:26:20,356 Okay, I'll come. 1936 02:26:20,399 --> 02:26:21,621 Thanks! 1937 02:26:22,953 --> 02:26:25,169 (Crickets Chirping) 1938 02:26:25,999 --> 02:26:28,738 - Why have you brought her here, Ruby? - I don't know what, but she has... 1939 02:26:28,794 --> 02:26:31,296 ...something important to tell you. 1940 02:26:33,215 --> 02:26:38,067 If you don't listen to me today, you'll cry for the rest of your life. 1941 02:26:41,723 --> 02:26:47,912 Whatever you saw that night was a sham. 1942 02:26:50,148 --> 02:26:55,274 There's nothing illicit between Gaurav and myself. 1943 02:26:57,739 --> 02:27:02,735 It was for Yash Sabharwal's sake that he feigned to be in love with us. 1944 02:27:05,705 --> 02:27:08,226 He wanted to mould you in favour of Yash. 1945 02:27:10,221 --> 02:27:15,843 But in the course of the game, he fell in love with you, for real. 1946 02:27:20,188 --> 02:27:22,849 He only loves you, Isha! 1947 02:27:25,059 --> 02:27:26,036 Believe me! 1948 02:27:27,310 --> 02:27:28,756 I'm just a friend. 1949 02:27:30,647 --> 02:27:35,166 So much of all this happened, and you told me not a thing, Isha? 1950 02:27:36,812 --> 02:27:41,165 He regrets deeply what he has done. Forgive him. 1951 02:27:42,951 --> 02:27:47,933 - Now it's too late, Maya. - No Isha! - Let me tell Taj all about it. 1952 02:27:48,665 --> 02:27:51,241 He's a friend of mine. I'll make him see reason. 1953 02:27:52,587 --> 02:27:55,063 You'll do nothing of the sort, Ruby! 1954 02:27:56,381 --> 02:27:58,702 Will you be able to live without Gaurav? 1955 02:27:58,806 --> 02:27:59,458 Isha! 1956 02:28:01,239 --> 02:28:02,434 Please, Ruby. 1957 02:28:03,596 --> 02:28:05,682 Let me be. 1958 02:28:07,517 --> 02:28:11,341 I've made more than enough of a spectacle of myself. 1959 02:28:13,089 --> 02:28:14,666 (Crying) 1960 02:28:14,701 --> 02:28:21,088 I don't want to make a spectacle of my parents and Uncle. 1961 02:28:24,242 --> 02:28:29,238 Maya, will you do me one more favour? 1962 02:28:31,041 --> 02:28:35,124 Gaurav, I just met Isha. 1963 02:28:35,366 --> 02:28:37,365 She sends you a message. 1964 02:28:37,540 --> 02:28:39,510 - (Crickets Chirping) - (Ship Horn Blares) 1965 02:28:42,677 --> 02:28:46,347 Gaurav, we dreamt too. But dreams never come true. 1966 02:28:47,051 --> 02:28:54,090 Tomorrow, I'm getting engaged to Taj. The beginning of a new life. 1967 02:28:55,641 --> 02:28:57,726 A new relationship. 1968 02:28:59,640 --> 02:29:02,551 Before embarking on the new relationship... 1969 02:29:03,448 --> 02:29:07,184 ...for one last time, I wish to see you to my heart's content. 1970 02:29:11,999 --> 02:29:18,630 Isha's engagement to Taj is confirmed. Forget Isha. 1971 02:29:18,671 --> 02:29:21,598 I cannot forget Isha, brother Hassu! 1972 02:29:23,718 --> 02:29:25,720 And I won't let this engagement happen. 1973 02:29:25,879 --> 02:29:29,937 No use being adamant any more. 1974 02:29:32,136 --> 02:29:34,992 Hi, I'm Ruby. Isha's best friend. 1975 02:29:36,189 --> 02:29:38,764 I'm here to invite you to Taj's engagement with Isha. 1976 02:29:39,060 --> 02:29:41,145 Happening at my place. Make sure you come. 1977 02:29:41,645 --> 02:29:43,481 Lots of important folks are coming. 1978 02:29:43,493 --> 02:29:46,194 You get to meet all kinds of folks at parties like these. 1979 02:29:46,491 --> 02:29:49,534 Look at us. This is how we meet. 1980 02:29:49,612 --> 02:29:50,029 Here. 1981 02:29:52,141 --> 02:29:53,016 Thanks. 1982 02:29:54,332 --> 02:29:56,518 But I won't be able to attend this engagement. 1983 02:29:56,848 --> 02:30:01,383 You must! You've done so much for Isha. You gave her the scholarship. 1984 02:30:01,631 --> 02:30:03,716 You're getting her involved in the new project. 1985 02:30:04,136 --> 02:30:07,830 You must attend her engagement. No excuses. 1986 02:30:08,471 --> 02:30:13,468 If you won't come, I'll barge in here to pick you up. You will come, right? 1987 02:30:13,511 --> 02:30:13,961 Please. 1988 02:30:14,502 --> 02:30:18,891 Don't badger me. I don't want to attend. 1989 02:30:19,649 --> 02:30:22,343 I know why you don't want to attend. 1990 02:30:23,153 --> 02:30:28,887 Because you couldn't win Isha's love? Mr Yash, it was because of you... 1991 02:30:28,950 --> 02:30:34,039 ...that Isha and Gaurav are heartbroken. Lovers have been torn apart forever. 1992 02:30:34,081 --> 02:30:38,793 Because of you! In the least, you can attend Isha's engagement? 1993 02:30:40,962 --> 02:30:44,091 Won't make any difference to you, if you don't attend. 1994 02:30:44,530 --> 02:30:49,136 But of you do some miracle might happen. 1995 02:30:49,971 --> 02:30:51,585 You're the one who started this game, Mr Yash. 1996 02:30:51,639 --> 02:30:53,725 And you're the one who can put an end to it. 1997 02:30:55,094 --> 02:30:57,180 Sorry if I spoke too much. 1998 02:30:57,390 --> 02:30:58,253 Bye. 1999 02:31:00,440 --> 02:31:02,916 I know nothing about this tale, brother Hassu. 2000 02:31:03,818 --> 02:31:08,622 But this engagement, I must bring to an end. 2001 02:31:11,337 --> 02:31:15,725 But he's adamant! He won't listen! Please come over immediately. 2002 02:31:15,788 --> 02:31:18,395 - Else, everything will go awry. - Very well, brother Hassu. 2003 02:31:18,409 --> 02:31:19,937 I'm taking the morning flight to Scotland. 2004 02:31:19,962 --> 02:31:21,543 (Birds Chirping) 2005 02:31:22,591 --> 02:31:24,613 ( Firecracker) 2006 02:32:08,298 --> 02:32:09,236 Gaurav! 2007 02:32:09,418 --> 02:32:12,077 - (Crying) - (Anklet Chimes) - (Bangles Sound) 2008 02:32:15,972 --> 02:32:17,974 (Crying) 2009 02:32:19,352 --> 02:32:21,090 What happened? 2010 02:32:23,064 --> 02:32:29,321 You're looking beautiful except for tears in those eyes. 2011 02:32:30,947 --> 02:32:33,380 Let me take your tears, Isha. 2012 02:32:33,638 --> 02:32:34,740 Sorry, Gaurav. 2013 02:32:35,618 --> 02:32:41,249 I can't share them with anyone. I'm tied to my tears. 2014 02:32:42,334 --> 02:32:45,954 What a thing to say. Today's a day for celebrations. On a day like this... 2015 02:32:46,421 --> 02:32:51,287 ...you don't say such things. I don't want to see tears in your eyes, ever. 2016 02:32:52,336 --> 02:32:54,538 I want you to have every happiness in the world. 2017 02:32:56,001 --> 02:32:57,665 (Crying) 2018 02:32:58,308 --> 02:33:01,262 Let sorrow's shadow stay miles from you. 2019 02:33:02,019 --> 02:33:06,886 Gaurav, is this where our story ends? 2020 02:33:08,235 --> 02:33:10,928 Were we to have been together only for so long? 2021 02:33:11,196 --> 02:33:13,976 Silly. The One sitting up there... 2022 02:33:14,782 --> 02:33:17,736 ...takes our lives through shadow and sunshine. 2023 02:33:18,161 --> 02:33:22,117 But whatever He writes is always for the best. 2024 02:33:22,874 --> 02:33:25,915 Only, we don't understand. 2025 02:33:27,003 --> 02:33:32,217 I was just a fellow-traveller, for a while; not your companion for life. 2026 02:33:33,266 --> 02:33:36,392 You're lying! All these are lies! 2027 02:33:37,430 --> 02:33:38,890 Look at these pictures! 2028 02:33:38,931 --> 02:33:44,658 - Tell me, are they not true? - All this was just a sham, Isha. 2029 02:33:45,062 --> 02:33:48,494 You can get away lying to me, Gaurav. But you can't lie to yourself. 2030 02:33:49,066 --> 02:33:55,237 How long will you deny loving me as much as I love you? 2031 02:33:55,360 --> 02:34:00,051 You must purge your mind, your heart of me, Isha. 2032 02:34:00,328 --> 02:34:02,414 Because I was your past. 2033 02:34:03,039 --> 02:34:08,557 Taj is your dawning day. Don't be unjust to him. 2034 02:34:09,128 --> 02:34:11,649 I won't live if I lose you! 2035 02:34:12,632 --> 02:34:14,717 Our story is over, Isha. 2036 02:34:15,330 --> 02:34:16,754 As of now, we're strangers. 2037 02:34:18,805 --> 02:34:24,017 I don't want to get engaged, Gaurav! Please! Please save me! 2038 02:34:24,894 --> 02:34:27,631 You have a big responsibility to save. 2039 02:34:28,515 --> 02:34:29,636 Today, you have to save... 2040 02:34:30,275 --> 02:34:33,751 ...your father's prestige, Lord Bhardwaj's prestige. 2041 02:34:34,843 --> 02:34:37,276 You must save Taj's prestige. 2042 02:34:38,115 --> 02:34:40,201 I have fallen from grace. 2043 02:34:40,972 --> 02:34:43,840 I couldn't save myself. How can I save you? 2044 02:34:45,332 --> 02:34:48,287 If I instigate you, I will be the worse off for my ill-repute. 2045 02:34:49,135 --> 02:34:51,796 And this I'm not going to let happen. Because... 2046 02:34:51,838 --> 02:34:54,575 ...I brought you and everyone else to much anguish. 2047 02:34:57,134 --> 02:35:02,818 But I'm certain that you will save me. 2048 02:35:15,695 --> 02:35:17,780 You're right, Gaurav. 2049 02:35:20,492 --> 02:35:22,968 The moment Taj gives me the ring... 2050 02:35:25,049 --> 02:35:28,699 ...I'll be distanced from you, forever. 2051 02:35:31,794 --> 02:35:37,008 We will live on, but never shall meet. 2052 02:35:40,678 --> 02:35:42,764 I'm going to belong to someone else. 2053 02:35:44,967 --> 02:35:46,661 Forever. 2054 02:35:49,020 --> 02:35:51,540 Now we've really become strangers. 2055 02:35:53,566 --> 02:35:55,652 Go away now. 2056 02:35:56,361 --> 02:35:58,793 Else, my resolve will weaken again. 2057 02:36:07,166 --> 02:36:10,291 - Let the pictures be. - Don't be silly, Isha. 2058 02:36:12,126 --> 02:36:13,983 I shall never see you again. 2059 02:36:14,045 --> 02:36:16,241 Gaurav! Have pity on me! 2060 02:36:16,297 --> 02:36:17,817 Don't do this! 2061 02:36:19,529 --> 02:36:20,332 Gaurav! 2062 02:36:22,546 --> 02:36:27,676 What are you doing here? 2063 02:36:27,684 --> 02:36:31,688 I advised you to stay away from my daughter-in-law. 2064 02:36:32,182 --> 02:36:35,179 Isha! What is this man doing here? 2065 02:36:35,817 --> 02:36:37,816 Uncle he! 2066 02:36:39,615 --> 02:36:43,728 What's this gesticulating about? What are you hiding? 2067 02:36:43,908 --> 02:36:47,732 Why are you crying? 2068 02:36:48,830 --> 02:36:50,801 Gaurav! Gaurav! 2069 02:36:51,157 --> 02:36:52,210 Uncle! 2070 02:36:52,625 --> 02:36:53,669 Stop. 2071 02:36:53,751 --> 02:36:56,892 Gaurav! I say stop! 2072 02:36:57,061 --> 02:36:57,754 Gaurav! 2073 02:36:57,797 --> 02:37:00,177 You shall not leave here before answering Dad. 2074 02:37:00,257 --> 02:37:00,925 Answer him! 2075 02:37:00,967 --> 02:37:03,052 Step out of my way, Taj. Please. 2076 02:37:03,553 --> 02:37:06,237 What are you hiding? Tell me what you are hiding! 2077 02:37:06,280 --> 02:37:07,666 Lord Bharadhwaj please. 2078 02:37:08,349 --> 02:37:11,478 I beg of you! Let me go. 2079 02:37:12,437 --> 02:37:13,642 For all of us, it will be more honourable. 2080 02:37:13,688 --> 02:37:20,475 Honour! A cheapskate talking about honour! I'm going to expose you today! 2081 02:37:20,528 --> 02:37:21,278 Come on! 2082 02:37:24,456 --> 02:37:25,500 Tell me! 2083 02:37:29,286 --> 02:37:31,720 What game have you been playing with Isha? 2084 02:37:32,081 --> 02:37:32,923 Lord... 2085 02:37:33,051 --> 02:37:36,345 - ...please let me leave. - I'm not sparing you, not today! 2086 02:37:36,503 --> 02:37:40,237 Your eyes, your face says, you are here with evil intent! 2087 02:37:40,560 --> 02:37:42,550 He made her cry! 2088 02:37:42,592 --> 02:37:44,588 Just tell me straight what you're hiding. 2089 02:37:44,636 --> 02:37:47,732 Show me! What's this? 2090 02:38:01,861 --> 02:38:03,946 This is the honour you speak of? 2091 02:38:05,490 --> 02:38:11,138 He's in the profession of seducing innocent girls and blackmailing them. 2092 02:38:12,288 --> 02:38:14,112 He's a pimp of sorts. 2093 02:38:14,957 --> 02:38:18,521 You think you can scare Isha by showing these photos. 2094 02:38:19,492 --> 02:38:23,314 You think you can blackmail her, scare her into giving in to you? 2095 02:38:24,008 --> 02:38:27,874 Don't you harbour this misconception. And get this clear. 2096 02:38:28,241 --> 02:38:30,733 Even if you have these photos splashed across newspapers... 2097 02:38:31,057 --> 02:38:33,252 ...it won't make any difference to me and my son. 2098 02:38:33,350 --> 02:38:34,122 We don't care! 2099 02:38:36,020 --> 02:38:40,192 We know what kind of a girl Isha is. She is the honour of my family. 2100 02:38:41,067 --> 02:38:43,875 And you want to play with my family honour? 2101 02:38:44,005 --> 02:38:44,819 (Slap) 2102 02:38:47,824 --> 02:38:51,908 I'm not sparing you today. I'll teach you a lesson. 2103 02:38:52,620 --> 02:38:56,251 Never again will you ruin an innocent girl's family. 2104 02:39:09,880 --> 02:39:14,734 Rs. 10 crore isn't enough for you? How much more do you want? You scum! 2105 02:39:14,843 --> 02:39:15,756 (Gunshots) 2106 02:39:17,937 --> 02:39:20,022 What are you doing Lord Bhardwaj? 2107 02:39:20,617 --> 02:39:22,191 Control yourself! 2108 02:39:22,726 --> 02:39:25,337 How much will you give him? How much? 2109 02:39:27,043 --> 02:39:31,809 He has refused all my wealth, in this age of rupees and dollars. 2110 02:39:32,485 --> 02:39:36,162 The man who refuses so much, is either a madman. 2111 02:39:36,539 --> 02:39:40,015 - Or else, a true lover. - He's no lover. 2112 02:39:40,356 --> 02:39:44,396 - He's a blackmailer, Mr Sabharwal. - No knowing what sin... 2113 02:39:45,200 --> 02:39:48,242 ...he wanted to lead Isha into using those romantic photos. 2114 02:39:48,418 --> 02:39:50,156 No, Dr Alam. 2115 02:39:50,555 --> 02:39:53,422 Not Gaurav, I am the sinner. 2116 02:39:55,182 --> 02:39:57,268 His sin is merely... 2117 02:39:57,789 --> 02:40:02,915 ...being a poor, needy, honest boy. 2118 02:40:03,566 --> 02:40:06,109 If punishment is what you want punish me. 2119 02:40:06,152 --> 02:40:09,736 If it's someone you want to shoot, shoot me. 2120 02:40:11,775 --> 02:40:15,599 I used them. 2121 02:40:17,340 --> 02:40:21,336 I tried to lure Gaurav with a hundred million... 2122 02:40:22,391 --> 02:40:24,824 ...into selling Isha's love. 2123 02:40:26,881 --> 02:40:34,832 I was convinced that money is the greatest power on earth. 2124 02:40:35,408 --> 02:40:42,549 I thought Yash Sabharwal could buy anything with money. But I was wrong. 2125 02:40:44,065 --> 02:40:49,408 The two of them have made me realise that more powerful than money... 2126 02:40:51,197 --> 02:40:56,181 ...is love, amour, romance. 2127 02:40:57,536 --> 02:40:59,100 Which they possess. 2128 02:41:03,000 --> 02:41:13,136 And as long as they have this power, no one can set them apart. No one can. 2129 02:41:13,302 --> 02:41:18,730 Lord Bhardwaj, open your eyes, feel the love between Gaurav and Isha. 2130 02:41:19,293 --> 02:41:21,553 This isn't an engagement. 2131 02:41:22,770 --> 02:41:25,203 This is a compromise, Lord Bhardwaj. 2132 02:41:25,397 --> 02:41:30,222 - No one has compelled Isha. - She gave her free consent. 2133 02:41:30,427 --> 02:41:31,961 Ask Isha. 2134 02:41:32,217 --> 02:41:37,388 - My child, break your silence now. - In front of everyone... 2135 02:41:37,451 --> 02:41:42,490 ...just clarify whether you're getting engaged of your own volition. 2136 02:41:43,708 --> 02:41:49,947 Isha, those in love care for none. Speak your heart. Tell everyone. 2137 02:41:50,047 --> 02:41:51,611 Don't be afraid. 2138 02:41:51,718 --> 02:41:54,367 Isha, my personal experience... 2139 02:41:54,844 --> 02:41:57,493 ...tells me that when you cannot express your personal feelings... 2140 02:41:57,596 --> 02:42:01,898 ...if you hide things in your heart you always stand to lose something. 2141 02:42:02,237 --> 02:42:05,974 - Make known what lies in your heart. - Before you say anything... 2142 02:42:06,898 --> 02:42:08,423 ...heed what I have said. 2143 02:42:11,861 --> 02:42:17,074 - Everyone's waiting. - Isha, reply him. 2144 02:42:19,035 --> 02:42:21,811 Isha, this is no day to be silent. 2145 02:42:24,665 --> 02:42:29,271 What am I to say? What reply am I to give him? 2146 02:42:30,379 --> 02:42:33,274 From all sides, I'm in a fix. 2147 02:42:34,768 --> 02:42:35,484 (Crying) 2148 02:42:35,543 --> 02:42:42,668 I can never live with breaking your, yours, Daddy's, and Taj's hearts. 2149 02:42:43,682 --> 02:42:45,105 (Crying) 2150 02:42:46,395 --> 02:42:48,274 I accept this engagement. 2151 02:42:49,578 --> 02:42:51,611 (Crying) 2152 02:42:52,770 --> 02:42:55,202 No one has coerced me. 2153 02:42:58,783 --> 02:43:00,868 It's my decision. 2154 02:43:01,658 --> 02:43:03,457 (Crying) 2155 02:43:05,955 --> 02:43:07,659 (Crying) 2156 02:43:13,583 --> 02:43:17,587 Isha, my child! Don't cry. 2157 02:43:18,296 --> 02:43:20,903 Did you hear? Have you got your reply? 2158 02:43:22,329 --> 02:43:26,021 Don't worry, Inder. Isha will enter your family as a bride. 2159 02:43:26,967 --> 02:43:29,771 This is the problem with daughters in our country. 2160 02:43:30,130 --> 02:43:33,171 Before their parents, they can't speak their hearts. 2161 02:43:33,525 --> 02:43:36,566 This confusion must've destroyed countless homes. 2162 02:43:40,702 --> 02:43:45,391 What's this, Isha? Can we be happy to see you live in despair? 2163 02:43:46,622 --> 02:43:49,576 Life's most important decision isn't taken in tears. 2164 02:43:50,243 --> 02:43:54,284 And don't worry about Taj. He's like me. Strong at heart. 2165 02:43:55,547 --> 02:43:56,480 Wait Gaurav. 2166 02:44:00,719 --> 02:44:01,929 One brother to another. 2167 02:44:02,721 --> 02:44:07,004 Red rose, the colour of the heart. Tells tales of hearts, the world over. 2168 02:44:07,677 --> 02:44:09,762 Go and give it to Isha. 2169 02:44:15,692 --> 02:44:18,560 Before I accept the red rose, I have a condition. 2170 02:44:19,021 --> 02:44:23,148 - First, you get engaged. - For which, a girl is needed. 2171 02:44:23,409 --> 02:44:28,080 - That too, pure Indian. - If Taj permits me. 2172 02:44:28,253 --> 02:44:32,771 I can propose a very nice, very pretty Indian girl. 2173 02:44:33,210 --> 02:44:36,078 Are you into the matchmaking business? 2174 02:44:36,823 --> 02:44:38,364 I was, from the very beginning. 2175 02:44:38,389 --> 02:44:39,740 (Laughing) 2176 02:44:43,195 --> 02:44:44,233 Maya! 2177 02:44:44,596 --> 02:44:46,508 I know this. 2178 02:44:47,300 --> 02:44:52,624 You'll never find a better bride. And there was nothing between us. 2179 02:44:52,847 --> 02:44:54,933 It was just a sham. 2180 02:44:56,661 --> 02:44:59,579 Say yes, Taj. Else you'll get left behind. 2181 02:45:00,230 --> 02:45:02,467 Come on, brat! 2182 02:45:05,141 --> 02:45:07,747 Yash, why are you leaving in a huff? 2183 02:45:08,226 --> 02:45:10,589 - Just... - By the way, thanks. 2184 02:45:11,290 --> 02:45:14,852 Nice of you to have accepted my invitation and came home. 2185 02:45:15,377 --> 02:45:17,898 Because of you, all hearts have been united. 2186 02:45:18,071 --> 02:45:20,564 And now, you're leaving all alone? 2187 02:45:20,985 --> 02:45:22,492 (Engine Revving) 2188 02:45:25,547 --> 02:45:26,678 Ma! You? 2189 02:45:26,889 --> 02:45:28,975 I've come to know everything, son. 2190 02:45:31,435 --> 02:45:36,518 He has always been a loner. And not a clue to who he's destined for. 2191 02:45:36,607 --> 02:45:42,873 - Or whom he is waiting for. - I too am waiting for a lone Indian. 2192 02:45:43,405 --> 02:45:44,253 Aunty... 2193 02:45:44,573 --> 02:45:49,257 ...I too get a feeling that she's actually the queen of his dreams. 2194 02:45:52,248 --> 02:45:55,376 This journey isn't a compulsion. It should be a journey of heart. 2195 02:45:55,743 --> 02:45:57,269 I promise. 2196 02:45:57,669 --> 02:46:00,971 Isha, this isn't melodrama. This is real. 2197 02:46:03,469 --> 02:46:04,479 Gaurav! 2198 02:46:09,031 --> 02:46:10,939 - Sir! - What's it? 2199 02:46:11,360 --> 02:46:14,436 Sir, a pink rose means... 2200 02:46:14,846 --> 02:46:18,419 Ruby likes Yash. But what about Yash? 2201 02:46:22,403 --> 02:46:27,443 Rohini, get three rings! Three pairs are waiting. 2202 02:46:27,501 --> 02:46:30,031 Can someone tell me which colour of rose... 2203 02:46:30,077 --> 02:46:34,248 ...do you give when you fall in love after getting married? 2204 02:46:34,772 --> 02:46:35,739 My dear friends... 2205 02:46:36,125 --> 02:46:39,253 ...after the wedding, the wife can't be wooed with one rose. 2206 02:46:39,836 --> 02:46:41,788 You got to give her a whole bouquet... 2207 02:46:41,830 --> 02:46:43,379 ...of love, amour and romance. 2208 02:46:43,515 --> 02:46:44,725 (Laughing) 156821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.