All language subtitles for 119.Emergency.Call.EP03.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
( 男性 ) えっ? 24 時間
外出ちゃいけないってこと?
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
朝の8時半から
翌日の8時半まで 。
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
災害とかで
急に通報増えたときに➡
4
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
対応しなきゃだから 。
( 男性たち ) ふーん… 。
5
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
じゃあ コンビニ とかも行けないんだ?
( 紗良 ) まあ食事 基本お弁当だし➡
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
中に自販機とか
休憩スペースとかもあるから➡
7
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
何とかなるよ 。
( 一同 ) へぇ~ 。
8
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
でもさ スマホも
仕事中は見れないでしょ?
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
うん 。 通報を受ける
司令センターの中は持ち込み禁止 。
10
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
( 男性 ) え~ すっご 。
大丈夫なの? 翔 。
11
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
( 男性 ) え~ すっご 。
大丈夫なの? 翔 。
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,666
ん? 何で俺?
( 男性 ) だって大学のとき➡
13
00:00:34,666 --> 00:00:36,666
紗良ちゃんから
10 分 返信ないだけで➡
14
00:00:36,666 --> 00:00:38,666
泣きそうになってたじゃん 。
( 男性 ) あった!
15
00:00:38,666 --> 00:00:40,666
( 男性 ) 嫌われたかも~ 。
( 翔 ) いやいや いやいや 。
16
00:00:40,666 --> 00:00:43,000
それは
付き合い始めたばっかのころな 。
17
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
いつまでネタにすんだよ!
( 一同 ) アハハハ!
18
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
まあさ 仕事中に
連絡取れなくなんのは➡
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
どの仕事でも 一緒だし➡
20
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
こうやって休みが合えば
いつでも会えるわけだし 。 ねっ?
21
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
( 紗良 ) うん 。
( 男性 ) でも遠距離になったら➡
22
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
そんなことも
言ってらんないっしょ 。
23
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
ロンドンとの時差って
どんぐらいだっけ?
24
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
( 男性 ) ああ… 確かにね 。
25
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
ロ… ロンドン?
( 翔 ) いや あの… それはさ… 。
26
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
( 男性 ) ごめん 。
まだ言 っ ち ゃ いけないやつだ っ た?
27
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
ごめん 。
28
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
別に隠してたわけじゃなくて➡
29
00:01:17,000 --> 00:01:22,000
まだ 候補のうちの
1人ってだけだから 。
30
00:01:22,000 --> 00:01:26,000
どんくらい? もし行ったら 。
( 翔 ) ああ… 。
31
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
最低でも2年かな 。
32
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
最低でも2年かな 。
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
そっか… 。
34
00:01:35,000 --> 00:01:41,000
でも すごいじゃん 。
海外転勤の候補になるなんて 。
35
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
いや… 全然だよ 。
36
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
会社が若手行かせとけって
方針なだけだから 。
37
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
紗良はさ
今の仕事 絶対 続けたい感じ?
38
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
紗良はさ
今の仕事 絶対 続けたい感じ?
39
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
( 紗良 ) うん?
40
00:02:03,000 --> 00:02:09,000
( 翔 ) いや ほら… 大学のときはさ
海外で働きたい っ て言 っ てたじ ゃ ん 。
41
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
( 翔 ) 紗良はさ
やっぱり もっと… 。
42
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
ああ… 。
43
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
ごめん 。
今後のことを考えたら➡
44
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
今の仕事がホントに
ベストなのかなって思っただけ 。 ➡
45
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
ごめん 行こ 。
46
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
( 紗良 ) アブラ ハポネス?
47
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
ノアブロ エスパニョール ビエン 。
48
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
⚟ ( 職員 ) おはようございます 。
⚟ ( 職員 ) おはようございます 。
49
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
おはようございます 。
50
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
( 箕輪 ) はい これ どうぞ~ 。
( 与呉 ) ありがとうございます 。
51
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
どっかのお土産ですか?
( 箕輪 ) 違う違う 。
52
00:02:59,000 --> 00:03:00,000
昨日 気合入れて
買い過ぎちゃって 。
53
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
昨日 気合入れて
買い過ぎちゃって 。
54
00:03:01,000 --> 00:03:05,000
次の素人落語会でやる演目が
『 まんじゅうこわい 』 なもんで➡
55
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
イメトレとして食べる用 。
ああ 怖い… ああ 怖い!
56
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
ああ… ああ! まんじゅう怖い!
( 与呉 ) それイメトレにな っ てます?
57
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
新島さんは?
( 紗良 ) ああ 結構です 。
58
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
( 箕輪 ) うん 。
59
00:03:19,000 --> 00:03:23,000
う~ん…
やっぱ また行かなきゃ駄目か… 。
60
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
何してんの?
61
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
えっ 家 !?
62
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
びっくりしたぁ… 。
いや びっくりしたの こっちだよ 。
63
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
びっくりしたぁ… 。
いや びっくりしたの こっちだよ 。
64
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
粕原さん 家買うの?
あっ… 違います違います 。
65
00:03:34,000 --> 00:03:38,000
ただ ちょっと気になって
内覧に行ってきただけで 。
66
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
それって 遅かれ早かれ
買うってことじゃん 。
67
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
そうじゃなくて
ここ 都筑区に新しくできた➡
68
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
分譲住宅地なんですけど➡
69
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
家の外観が
どれも同じ感じに統一されてて… 。
70
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
( 箕輪 ) ああ… 確かに 。
もし 今後 通報があったときに➡
71
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
表札以外に
見分ける方法がなかったら➡
72
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
困るだろうなぁって 。
73
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
えっ? 買いもしない家を➡
74
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
わざわざ休みの日に
見に行ったってこと?
75
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
わざわざ休みの日に
見に行ったってこと?
76
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
幸せなファミリー層に交じって?
はい 。
77
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
粕原さんって ずーっと
仕事のこと考えてるんですね 。
78
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
えっ?
ああ… 言われてみれば 。
79
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
( 箕輪 ) まあまあまあ
係長みたいに➡
80
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
別れた旦那が置いてった
映画のDVD見て➡
81
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
一人で管巻くよりは
いいんじゃん 。
82
00:04:19,000 --> 00:04:23,000
聞こえてるからね 箕輪君 。
83
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
『 悪魔のいけにえ 』 見ながら飲む
ハイボールが最高なんですよね?
84
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
全然 違う 。
『 死霊のはらわた 』
85
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
それそれ!
86
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
それそれ!
87
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
あっ 私まだもらってないでーす 。
( 箕輪 ) 何個欲しい?
88
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
おう 。
89
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
兼下さんですよね?
90
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
はい 。
この前はありがとうございました 。
91
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
すいません
何かおいしいところ持 っ て っ ち ゃっ て 。
92
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
( 上杉 ) 兼下さんも
司令課より現場に… 。
93
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
( 飯田 ) 上杉 。
94
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
じゃあ 。
95
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
何か 中央署の連中
来てたんだけど 。
96
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
この間の鶴見の工場火災の件で
局長から表彰されるんだって 。
97
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
爆発を未然に防いだからね 。
そういうことか 。
98
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
おかしくないですか?➡
99
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
アルミニウムに気が付いたのは
兼下さんなのに 。
100
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
いいんだよ 。 実際 体を張ったのは
現場の人間なんだから 。
101
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
いいんだよ 。 実際 体を張ったのは
現場の人間なんだから 。
102
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
ただ一人だけ
いけ好かないやついたな 。
103
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
上杉とかいう 。
ああ… 。
104
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
何 知り合い?
いえ 。 ただの同期です 。
105
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
消防学校で同部屋だっただけで 。
106
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
知り合いじゃん 。
107
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
あの… 。
そろそろ よろしいでしょうか?
108
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
ああ…
ごめんごめん 田中君 。
109
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
どうぞ~ 。
( 田中 ) はい 。
110
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
えっとですね➡
111
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
このたび 横浜市消防局の
新規職員採用に向けて➡
112
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
ホームページ に 各部署の職員 インタビュー を
載せることになりまして 。
113
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
ホームページ に 各部署の職員 インタビュー を
載せることになりまして 。
114
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
インタビュー?
( 田中 ) 仕事のやりがいとか➡
115
00:06:05,000 --> 00:06:09,000
どんなことをしてるかとかを
写真と一緒に紹介できればと 。
116
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
で 司令課の指令管制員からも
誰かにお願いしたいんだって 。
117
00:06:19,000 --> 00:06:22,000
仕方ない ここは私… 。
( 高千穂 ) 粕原さん どうかな?
118
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
えっ? 私ですか?
( 高千穂 ) うん 。
119
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
他業種からの転職組も
いるってことも伝えられるし 。
120
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
何より この仕事に対する
モチベーション は この中で一番でしょ?
121
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
何より この仕事に対する
モチベーション は この中で一番でしょ?
122
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
そうですかね?
そうでしょ どう考えても!
123
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
ねえ? ねえ そうですよね?
ほら! ねえ!➡
124
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
ほら 粕原さんが
一番適任なんだから 。 ➡
125
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
ほら… 。
( 拍手 )
126
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
救急車は もう向かっているので
お子さんは そのまま➡
127
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
寝かせておいてあげてください 。
(スピーカー) ( 着信音 )
128
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
( 紗良 )119 番 消防です 。
火事ですか? 救急ですか?
129
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
(スピーカー) ( 男性 ) これ ちょっと
どっちか分かんないんだけどさ➡
130
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
とにかく
誰か よこしてほしいんだ 。
131
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
どうされましたか?
(スピーカー)抜けねえんだ 指輪が 。 ➡
132
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
ぎっちぎちに はまっててさ 。
だから 誰か よこしてよ 今すぐ 。
133
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
ぎっちぎちに はまっててさ 。
だから 誰か よこしてよ 今すぐ 。
134
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
申し訳ありませんが それで
救急車や消防車は出せないんです 。
135
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
(スピーカー)別に車なくてもいいから 。
誰か来てくれれば 。
136
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
それも無理です 。
(スピーカー)じゃあ どうすればいいわけ?
137
00:07:11,000 --> 00:07:14,000
どうしても抜けない場合は
お近くの消防署にご相談ください 。
138
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
署にあるリングカッターで
切断しますので 。
139
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
(スピーカー)自分で行けってこと !?
同じ消防なら そっちから➡
140
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
連絡してくれれば いいだろ!
( 紗良 ) できません 。
141
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
こちらの通話 切りますね 。
(スピーカー) ( 通話を切る音 )
142
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
たまにあるよね 指輪の通報 。
143
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
食器用洗剤とか
糸使う裏技 教えたら➡
144
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
喜ばれたことあったよ 。
145
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
それは通報者本人が
調べればいい話ですよね 。
146
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
時間の無駄です 。
( 箕輪 ) まあ… 確かに 。
147
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
(スピーカー) ( 着信音 )
119 番 消防です 。
148
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
火事ですか? 救急ですか?
(スピーカー) ( 男性 ) ニーハオ 。
149
00:07:40,000 --> 00:07:45,000
(スピーカー) ( 中国語 )
150
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
あー… Hold on please.
151
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
(スピーカー) ( 呼び出し音 )
(スピーカー) (スタッフ) はい 電話通訳 センター です 。
152
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
中国語 お願いします 。
(スピーカー) (スタッフ) お待ちください 。
153
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
(スピーカー) ( 通訳 ) 代わりました 。
(スピーカー) ( 通訳の中国語 )
154
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
(スピーカー) ( 通訳 ) 代わりました 。
(スピーカー) ( 通訳の中国語 )
155
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
(スピーカー) ( 男性 ) ニーハオ ニーハオ 。
156
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
119 番 消防です 。
火事ですか? 救急ですか?
157
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
(スピーカー) ( 通訳の中国語 )
158
00:08:09,000 --> 00:08:13,000
(スピーカー) ( 男性の中国語 )
159
00:08:13,000 --> 00:08:18,000
(スピーカー) ( 通訳 ) 妊娠中の奥さんが
気分が悪くて動けないそうです 。
160
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
今 どちらにいますか?
161
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
救急車を向かわせる住所は
分かりますか?
162
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
(スピーカー) ( 通訳の中国語 )
163
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
(スピーカー) ( 男性の中国語 )
164
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
(スピーカー) ( 通訳の中国語 )
165
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
(スピーカー) ( 男性の中国語 )
166
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
(スピーカー) ( 男性の中国語 )
167
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
(スピーカー) ( 通訳 )
横浜としか分からないみたいです 。
168
00:08:34,000 --> 00:08:38,000
(スピーカー) ( 通訳 ) 観光客です 。
中華街っぽいけどな… 。
169
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
今いる場所から何が見えますか?
170
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
(スピーカー) ( 通訳の中国語 )
171
00:08:43,000 --> 00:08:46,000
(スピーカー) ( 男性の中国語 )
172
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
(スピーカー) ( 通訳の中国語 )
(スピーカー) ( 男性の中国語 )
173
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
(スピーカー) ( 通訳 )
青龍ホテルのそばだそうです 。
174
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
青龍ホテル… 。
175
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
ホテルないな… 。
176
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
あの…
通報者の方って もしかして➡
177
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
青龍飯店って言ってました?
178
00:09:13,000 --> 00:09:17,000
(スピーカー) ( 通訳 ) はい 。
なので青龍ホテル 。
179
00:09:17,000 --> 00:09:22,000
それって ホテルじゃなくて
レストラン の可能性ってありませんか?
180
00:09:22,000 --> 00:09:27,000
(スピーカー) ( 通訳 ) ああ!
(スピーカー) ( 通訳の中国語 )
181
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
(スピーカー) ( 男性の中国語 )
182
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
(スピーカー) ( 通訳 )
ごめんなさい レストランでした 。
183
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
(スピーカー) ( 通訳 )
ごめんなさい レストランでした 。
184
00:09:31,000 --> 00:09:35,000
(スピーカー) ( 通訳 ) 私の勘違いです 。
台湾だとホテルの意味が多いから 。
185
00:09:35,000 --> 00:09:39,000
いえいえ 大丈夫です 。
救急車 すぐ向かわせますので➡
186
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
安心してほしいと伝えてください 。
187
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
(スピーカー) ( 通訳の中国語 )
188
00:09:45,000 --> 00:09:49,000
(スピーカー) ( 男性 )シェイシェイ シェイシェイ。
ありがとう 。
189
00:09:49,000 --> 00:09:53,000
奥さん
妊娠何週目か 分かりますか?
190
00:09:53,000 --> 00:10:00,000
♬~
191
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
♬~
192
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
さっきはありがとう 。 新島さん っ て
英語以外も分かるんだね 。
193
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
勘違いしやすい単語を
覚えてただけです 。
194
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
勘違いしやすい単語を
覚えてただけです 。
195
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
いや…
それだけでも すごいよ 。
196
00:10:34,000 --> 00:10:38,000
通訳サービス使うの
今回が初めてだったんだけど➡
197
00:10:38,000 --> 00:10:42,000
あれ 難しいね 。
土地勘のない外国人に➡
198
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
今いる場所を聞き出すだけでも
苦労するのに➡
199
00:10:45,000 --> 00:10:49,000
通訳 使ったら
倍以上 時間がかかっちゃうし 。
200
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
でも あれか 。
せめて新島さんみたいに➡
201
00:10:53,000 --> 00:10:57,000
英語が話せればいいのか… 。
えっ?
202
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
どうやって勉強したの?
英会話教室とか?
203
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
ハァ… 。 無駄なことは
やめた方がいいですよ 。
204
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
ここには
いろんな言語の通報が来るし➡
205
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
英語が通じない相手だって多い 。
206
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
だったら 私たちは
通訳サービスを使った上で➡
207
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
聴取の精度とスピードを
上げる訓練をした方がいい 。
208
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
私から言えるのは
それだけです 。
209
00:11:18,000 --> 00:11:22,000
( ドアの開閉音 )
確かに… 。
210
00:11:22,000 --> 00:11:24,000
ドンマイ 。
211
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
いや あんだけ話してもらえるだけ
長文で 。 すごいよ 。 ➡
212
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
ドンマイ 。
( 与呉 ) 粕原さんが来る前から➡
213
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
ずーっと ああだったんで 。
214
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
自分のことは
ほとんど し ゃ べらない っ ていうか 。
215
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
そうなんだ 。
でも 新島さん➡
216
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
大学のときは
アメリカ に留学してたらしいですよ 。
217
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
そんな人が
何で消防に来たのかは謎だけど 。
218
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
今日は 中華街 行くの?
219
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
何で分かるんですか?
だいたい分かるよ 。
220
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
あの通報の
おさらいしたいんでしょ?
221
00:12:00,000 --> 00:12:03,000
はい 。
だったら 一緒に行かない?
222
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
私も中華街に
行きつけの店があって 。
223
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
できれば 一杯付き合ってくれたら
うれしいけど 。
224
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
はぁ~ 。
225
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
じゃあ… ぜひ!
おお! よしっ 。
226
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
ってことで
箕輪君と与呉君も来なよ 。
227
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
いや 何で俺らまで… 。
228
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
粕原さんの歓迎会も
まだ できてないじゃん 。
229
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
いや…
でも 朝から酒はちょっと 。
230
00:12:24,000 --> 00:12:29,000
だから飲まなくっていいってば 。
中華がゆも おいしいからさ 。
231
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
はい 歓迎会 。
232
00:12:30,000 --> 00:12:31,000
はい 歓迎会 。
233
00:12:31,000 --> 00:12:33,000
新島さん これから みんなで… 。
( 紗良 ) 私 大丈夫です 。
234
00:12:33,000 --> 00:12:36,000
お疲れさまでした 。
( 箕輪 ) お疲れ~ 。
235
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
お疲れっした 。
( 高千穂 ) お疲れさま 。
236
00:12:38,000 --> 00:12:42,000
あ~ じゃあ あとは兼下か 。
( 箕輪 ) えっ 。
237
00:12:42,000 --> 00:12:45,000
兼下さん やめましょう 。
あいつは駄目です 。
238
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
あいつだけは 。
239
00:12:48,000 --> 00:12:52,000
( 箕輪 ) おい お前はなんでい?
何が怖い? ああ 俺はあれだな➡
240
00:12:52,000 --> 00:12:57,000
カエルだな 。 へえ カエルかい 。
フフッ… カエルって!
241
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
イヒヒヒ… 最高!
242
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
いや あの… まだ 全然序盤で
笑うとこじゃないんすよ 。
243
00:13:02,000 --> 00:13:06,000
もう… やめて! カエルって!
面白過ぎ!
244
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
いやいや
こんなウケたら できないのよ!
245
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
兼下さんって
笑い上戸だったんですね 。
246
00:13:10,000 --> 00:13:13,000
うん 。 でも しらふのときに
本人に言っちゃ駄目だよ 。
247
00:13:13,000 --> 00:13:17,000
舌打ちされるから 。
( 与呉 ) 何それ 理不尽 。
248
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
やっぱり 外国の方 多いですね 。
249
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
うん… 一気に増えましたよね
ここ1~2年で 。
250
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
しかも 今 旧正月の時期だしね 。
( 店員 ) もう ちょっと!➡
251
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
しかも 今 旧正月の時期だしね 。
( 店員 ) もう ちょっと!➡
252
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
お客さん 起きて!
今日 ずっと寝てるよ もう!
253
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
何か
そういう通報も増えそうですね 。
254
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
( 高千穂 ) では 解散!
お疲れさまでした 。
255
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
お疲れさまでした 。
256
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
すまん 。
( 与呉 ) しっかりしてください 。
257
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
分かるっしょ? ねっ?
258
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
粕原さんも ここで大丈夫?
はい 。 ありがとうございます 。
259
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
お疲れさまでした 。
( 高千穂 ) お疲れ~ 。
260
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
ここだ 。
261
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
♬~
262
00:14:30,000 --> 00:14:37,000
♬~
263
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
(携帯電話) ( 通訳 ) 《代わりました》
(携帯電話) ( 通訳の中国語 )
264
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
( 男性 ) 《ニーハオ ニーハオ》
265
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
(携帯電話)《 119 番 消防です 。
火事ですか? 救急ですか?》
266
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
(携帯電話) ( 通訳の中国語 )
267
00:14:49,000 --> 00:14:55,000
( 中国語 )
268
00:14:55,000 --> 00:15:00,000
(携帯電話) ( 通訳 ) 《妊娠中の奥さんが
気分が悪くて 動けないそうです》
269
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
(携帯電話)《今は どちらにいますか?》➡
270
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
《救急車を向かわせる住所は
分かりますか?》
271
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
(携帯電話) ( 通訳の中国語 )
272
00:15:08,000 --> 00:15:13,000
(携帯電話) ( 通訳 ) 《分からないみたいです 。
観光客です》
273
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
《電柱の住所は
漢字で書かれてる》
274
00:15:16,000 --> 00:15:23,000
《これ もしかして中国の方なら
ある程度は読めたかも》
275
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
《それに場所のヒントは
最初から たくさんあった》
276
00:15:32,000 --> 00:15:37,000
《緊急事態でパニックになるのは
どの国の人でも同じ》
277
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
《まずは
通報者が落ち着けるように➡
278
00:15:40,000 --> 00:15:45,000
声を掛けるべきだった》
279
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
⚟ ( 物音 )
280
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
いってぇ… 。
兼下さん !? 大丈夫ですか?
281
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
おお! 想像してる?
282
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
ヘヘッ… 。
あの… 何で?
283
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
うん?
俺も気になることあってさ 。
284
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
この前 この辺から
英語で通報があったんだよ 。
285
00:16:04,000 --> 00:16:08,000
ホテルでケガしたって 。
ホテル?
286
00:16:08,000 --> 00:16:13,000
でも 昨日の通報では
ホテルはレストランの間違いで➡
287
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
この辺りにホテルなんて… 。
だろ?
288
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
そのときは
救急車 出さずに済んだから➡
289
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
よく分からなかったんだけどさ 。
290
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
( 外国語の会話 )
291
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
( 外国語の会話 )
292
00:16:32,000 --> 00:16:51,000
♬~
293
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
ここって… 。
294
00:16:53,000 --> 00:16:58,000
何だ これ! カワイイ~ 。
295
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
うちに置いたら 光 喜ぶかな?
296
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
うちに置いたら 光 喜ぶかな?
297
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
買おうかな 。
298
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
もう早く帰ってあげた方が
いいんじゃないですか?
299
00:17:13,000 --> 00:17:18,000
(携帯電話) ( アラーム )
300
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
( タップ音 )
301
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
おはよう 。
おはようございます 。
302
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
ねえねえ 新島さん 。
これ 見て 。
303
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
この前
中国語の通報があったでしょ?
304
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
レストランを
ホテルって間違えたやつ 。
305
00:17:52,000 --> 00:17:58,000
何と あの通報場所の近くに
本当にホテルもあったんです 。
306
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
でも 名前が The Hotelっ てだけで➡
307
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
でも 名前が The Hotelっ てだけで➡
308
00:18:01,000 --> 00:18:06,000
実際は無許可でやってる
闇民泊っぽいんだけど 。
309
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
( 紗良 )
どうやって見つけたんですか?
310
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
ああ… この前の
勤務明けに行ったら たまたま 。
311
00:18:12,000 --> 00:18:16,000
ホンット ややこしい 。
気を付けなきゃね 。
312
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
それ 私に話す意味あります?
えっ?
313
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
係長に報告した方が
いいんじゃないですか 。
314
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
そっか 。 それもそうだね 。
315
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
ありがと 。
316
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
ハァ… 。
317
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
(スピーカー) ( 着信音 )
318
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
119 番 消防です 。
火事ですか? 救急ですか?
319
00:18:45,000 --> 00:18:50,000
(スピーカー) ( 女性 ) あのね… 私ね…
すっごく苦しいの… 。
320
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
どこが
どんなふうに苦しいですか?
321
00:18:52,000 --> 00:18:56,000
(スピーカー)息が苦しいの 。
でも 何にもしてくれないの➡
322
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
ここの人たち 。
323
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
救急車を向かわせる場所を
教えてください 。
324
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
救急車を向かわせる場所を
教えてください 。
325
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
(スピーカー)場所って言われてもね…
分かんないのよね… 。
326
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
今 他の方も
周りにいらっしゃいますか?
327
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
施設の方とか
電話を代わってくれそうな人 。
328
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
(スピーカー)駄目駄目!
ここの人 みーんな 嘘つきだもん 。
329
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
(スピーカー) ( 着信音 )
330
00:19:18,000 --> 00:19:21,000
119 番 消防です 。
火事ですか? 救急ですか?
331
00:19:21,000 --> 00:19:25,000
(スピーカー) ( 女性 ) 助けて…
おなか… 痛い… 。
332
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
おなかが痛い 。
どんな症状ですか?
333
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
(スピーカー) ( 泣き声 )
(スピーカー) バッドエッグ … バッドエッグ のせい 。
334
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
(スピーカー) ( 泣き声 )
(スピーカー) バッドエッグ … バッドエッグ のせい 。
335
00:19:32,000 --> 00:19:36,000
バッドエッグ…
卵に当たったってことですか?
336
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
(スピーカー)何で こうなる?
337
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
(スピーカー) ( 英語 )
338
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
( 箕輪 ) 今いる場所の
住所は分かりますか?
339
00:19:45,000 --> 00:19:53,000
(スピーカー)住所… 南区豊住町4 -22
グリーンハイツ103 。
340
00:19:53,000 --> 00:19:58,000
( 箕輪 )グリーンハイツ103 ですね 。
(スピーカー)はい… 痛い… 。 ➡
341
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
痛い… 。
( 箕輪 ) 分かりました 。 ➡
342
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
もう救急車 向かってますから 。
大丈夫ですか?
343
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
(スピーカー) ( 泣き声 )
( 紗良 ) 箕輪さん 。
344
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
これ たぶん
ただの腹痛じゃないです 。
345
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
えっ?
( 紗良 ) 代わります 。
346
00:20:12,000 --> 00:20:17,000
( 英語 )
347
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
(スピーカー) ( 泣き声 )
348
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
(スピーカー) ( 英語 )
349
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
OK 。
350
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
(スピーカー) ( 英語 )
351
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
警察にも連絡してください 。
彼女 恋人に殴られています 。
352
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
えっ !?
353
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
う~ん その方が
嘘をついたかどうかは➡
354
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
ちょっと 私
その場にいなかったので➡
355
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
何とも言えないんですが… 。
(スピーカー) ( 女性 ) でも 絶対 そうなの!➡
356
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
何とも言えないんですが… 。
(スピーカー) ( 女性 ) でも 絶対 そうなの!➡
357
00:21:03,000 --> 00:21:08,000
私には分かる 。
ああ… そうですか 。
358
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
でも 今 場所を聞きたくて 。
はい 。
359
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
(スピーカー) ( 救急車のサイレン )
360
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
(スピーカー) ( 女性の英語 )
361
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
ねえ 何で分かったの?
殴られてるって 。
362
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
バッドエッグって
ろくでなしって意味なんで 。
363
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
( 箕輪 ) はぁ~ そうなんだ 。
さすがです 。
364
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
( 箕輪 ) はぁ~ そうなんだ 。
さすがです 。
365
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
なるほど 。
あの でも… 今いる場所を➡
366
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
ちゃんと教えてもらえないと
救急車も行けませんので➡
367
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
分かる方に代わってほしいんです 。
368
00:21:41,000 --> 00:21:43,000
はい 。
369
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
さっきのおばあちゃんさ
あれって… 。
370
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
認知症の方でした 。
施設の方とお話しして➡
371
00:21:49,000 --> 00:21:52,000
救急車は出さずに
様子を見ましょうって 。
372
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
不適切利用への対応マニュアル 。
373
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
( 紗良 ) はい 。 119 番への通報は
増加する一方ですよね 。
374
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
緊急性の低いジャンクコールに
時間を割いていては➡
375
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
緊急性の低いジャンクコールに
時間を割いていては➡
376
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
本当に大事な通報に
対応できなくなる 。
377
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
( 高千穂 ) うん 。
( 紗良 ) はっきり言って➡
378
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
3係は不必要に
長く対応している人が目立ちます 。
379
00:22:12,000 --> 00:22:17,000
( 高千穂 ) うん… 新島さんの
言いたいことは よく分かる 。
380
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
でも 不適切利用だとか
ジャンクだとかって➡
381
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
そう簡単に判断できるのかな?
382
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
それは… 。
( 高千穂 ) 全部をマニ ュ アル化して➡
383
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
最短で聴取を終わらせることを
目標にしちゃうと➡
384
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
聞き出すことができたはずの
重大な症状や状況を➡
385
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
聞き出すことができたはずの
重大な症状や状況を➡
386
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
聞き逃す危険も
生まれるんじゃない?
387
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
⚟ ( ドアの開く音 )
( 田中 ) すいません 高千穂係長 。
388
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
今 いいですか?
( 高千穂 ) う~ん… うん 。
389
00:22:41,000 --> 00:22:46,000
例の中華街の闇民泊の件
市の方にも報告しておきました 。
390
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
行政指導も含め
対応を検討するとのことです 。
391
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
ありがとう 。
ってことだから 粕原さん 。
392
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
あっ はい 。
393
00:22:54,000 --> 00:22:57,000
対応 ありがとうございました 。
いえいえ 。
394
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
担当の方からも
感謝されましたよ 。
395
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
消防の方に
そこまで気が付いてもらえて➡
396
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
消防の方に
そこまで気が付いてもらえて➡
397
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
ありがたいって 。
そうですか 。
398
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
( 高千穂 )
こういう民泊があるってことを➡
399
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
司令課全体でも
共有しとかないとだね 。 ➡
400
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
引き継ぎ用の資料
粕原さん 頼める?
401
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
はい 。
( 田中 ) よろしくお願いします 。
402
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
ごめん 新島さん 。
話の途中だったよね 。
403
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
あっ… いえ 。 お時間 取らせて
すいませんでした 。
404
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
最悪… 。
405
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
( 指令管制員 ) 大丈夫ですよ 。
はい 。 ➡
406
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
では これから
救急車 向かいます 。
407
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
(スピーカー) ( 着信音 )
408
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
119 番 消防です 。
火事ですか? 救急ですか?
409
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
(スピーカー) ( 男性 ) 救急車 。 今すぐ来て 。
( 紗良 ) どうされましたか?
410
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
(スピーカー) ( 男性 ) 救急車 。 今すぐ来て 。
( 紗良 ) どうされましたか?
411
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
(スピーカー) ( 男性 ) やけどしたやつが
いるんだよ 。 腕をさ 。 ➡
412
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
もう皮膚とか ただれててさ 。
413
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
( 紗良 ) 分かりました 。
住所 教えてください 。
414
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
(スピーカー) ( 男性 ) はぁ? そんなん
そっちで分かんじゃねえの?
415
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
こちらでは
おおよその場所しか分かりません 。
416
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
住所 もしくは
目印になるようなものを➡
417
00:24:16,000 --> 00:24:19,000
教えてください 。
(スピーカー) ( 男性 ) 港北区上坂1 - 5 -12。 ➡
418
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
はまでんってラーメン屋 。
( 紗良 )ラーメン 屋 はまでんですね➡
419
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
分かりました 。 ➡
420
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
やけどをされた方は
何歳くらいですか?
421
00:24:26,000 --> 00:24:30,000
(スピーカー) ( 男性 ) はぁ? 知らねえし!
いいから さっさと来いって!
422
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
救急車は もう向かうよう
指示しています 。
423
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
その方は男性ですか?
女性ですか?
424
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
(スピーカー) ( 男性 ) そういうのは いいから
さっさと来いっつってんだよ !!
425
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
( 紗良 ) 救急車は
もう向かうよう指示しています 。
426
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
落ち着いて聞いてください 。
427
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
(スピーカー) ( 男性 ) 俺がパニクってるって
言いたいわけ? バカにしてんの !?
428
00:24:47,000 --> 00:24:50,000
していません 。
こちらは救急車が必要な方の➡
429
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
情報を知りたいだけです 。
430
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
やけどした箇所は
冷やしていますか?
431
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
(スピーカー) ( 男性 )
もう めんどくせえ女だな!➡
432
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
男出せよ 男!
( 紗良 ) 聞いてください 。
433
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
(スピーカー) ( 男性 ) そっちこそ聞いてんの !?
男出せって言ってんの!
434
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
(スピーカー) ( 男性 ) そっちこそ聞いてんの !?
男出せって言ってんの!
435
00:25:05,000 --> 00:25:09,000
救急車が到着するまでの間
流水で冷やしてください 。
436
00:25:09,000 --> 00:25:12,000
服の上からでいいので
できることを やってください 。
437
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
(スピーカー) ( 男性 )
ごちゃごちゃ うるせえんだよ !! ➡
438
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
男出せって言ってんの!
姉ちゃんじゃ無理なんだよ !! ➡
439
00:25:18,000 --> 00:25:23,000
おい!
聞いてんのか おい!
440
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
代わりました 。
(スピーカー) ( 男性 ) んだよ!➡
441
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
いるなら最初に代われよ!
442
00:25:28,000 --> 00:25:30,000
状況は把握しています 。
救急車は もう向かっていますが➡
443
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
状況は把握しています 。
救急車は もう向かっていますが➡
444
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
その前に
必要な応急処置があります 。
445
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
ご協力いただけますか?
(スピーカー) ( 男性 ) ああ 分かった 。 ➡
446
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
で? どうすりゃ いいの?
私の指示に従ってください 。
447
00:25:39,000 --> 00:25:44,000
まず やけどした箇所は
今 冷やしていますか?
448
00:25:44,000 --> 00:25:47,000
流水で冷やしてください 。
449
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
お疲れさま… 。
450
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
ああ… う~… 。
451
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
新島さん 大丈夫?
452
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
ああ… 大丈夫です… 。
453
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
でも… 。
ただの生理痛なんで 。
454
00:26:13,000 --> 00:26:17,000
それなら 私 薬 持ってるよ 。
大丈夫です!
455
00:26:17,000 --> 00:26:22,000
無理しない方がいいって 。
ほっといてください!
456
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
ごめん 。
457
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
いいです 自分で拾います 。
458
00:26:31,000 --> 00:26:35,000
つらいなら
言ってくれればよかったのに 。
459
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
そんな無責任なことできません 。
460
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
私は… 。
461
00:26:49,000 --> 00:26:55,000
私は…
ず っ と ち ゃ んとや っ てきたんです 。
462
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
誰かに助けてもらわなくても➡
463
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
自分一人で ちゃんと… 。
464
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
自分一人で ちゃんと… 。
465
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
( 紗良 ) すいません 仕事戻ります 。
466
00:27:08,000 --> 00:27:19,000
♬~
467
00:27:19,000 --> 00:27:29,000
♬~
468
00:27:29,000 --> 00:27:30,000
(携帯電話) ( 通知音 )
469
00:27:30,000 --> 00:27:31,000
(携帯電話) ( 通知音 )
470
00:27:31,000 --> 00:27:38,000
♬~
471
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
( 翔 )
「 ロンドン転勤 正式に決まった 」 ➡
472
00:27:41,000 --> 00:27:45,000
「 今度 いつ会える?
ちゃんと話したい 」
473
00:27:45,000 --> 00:27:56,000
♬~
474
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
♬~
475
00:28:00,000 --> 00:28:06,000
♬~
476
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
( チャイム )
477
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
( 高千穂 ) うおっ! 新島さん 。
478
00:28:19,000 --> 00:28:22,000
( 高千穂 ) 今日 旭署の署長たちとの
飲み会だったんだけど➡
479
00:28:22,000 --> 00:28:26,000
そこで出てきた お好み焼きが
な~んか微妙で 。
480
00:28:26,000 --> 00:28:30,000
ハァ…
全然 食べた気せえへんかったな 。
481
00:28:30,000 --> 00:28:35,000
アハハ… 私 出身神戸なの 。
482
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
しかも
母親がお好み焼き屋やってて 。
483
00:28:37,000 --> 00:28:42,000
父親は
地元の消防隊員だったんだけどね 。
484
00:28:42,000 --> 00:28:46,000
新島さんところは?
( 紗良 ) えっ… あっ… 。
485
00:28:46,000 --> 00:28:52,000
うちは
母は川崎の市役所に勤めてて➡
486
00:28:52,000 --> 00:28:56,000
父も川崎の消防局で
今は救急を 。
487
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
ああ… そうだったんだ 。
488
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
やっぱ 親の影響で
消防入る人 多いよね 。
489
00:29:00,000 --> 00:29:03,000
やっぱ 親の影響で
消防入る人 多いよね 。
490
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
私は ずっと嫌いでした 。
491
00:29:09,000 --> 00:29:12,000
父の仕事も母の仕事も 。
492
00:29:14,000 --> 00:29:18,000
公務員ってだけで どんなに
理不尽なこと言われても➡
493
00:29:18,000 --> 00:29:21,000
耐えなきゃいけない姿を
見てきたから 。
494
00:29:23,000 --> 00:29:26,000
ああ… 。
495
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
でも 5年前のコロナのとき➡
496
00:29:30,000 --> 00:29:36,000
救急隊員として 休まず出場する
父を見て思ったんです 。
497
00:29:36,000 --> 00:29:43,000
公務員がいなきゃ
この国は終わるんだなぁって 。
498
00:29:43,000 --> 00:29:48,000
それって 世界に出るより
大事かもなぁって 。
499
00:29:50,000 --> 00:29:55,000
そっか 。 それで… 。
500
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
父みたいな救急隊員には
なれなかったけど➡
501
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
でも 司令課なら
自分のスキルが生かせるし➡
502
00:30:00,000 --> 00:30:03,000
でも 司令課なら
自分のスキルが生かせるし➡
503
00:30:03,000 --> 00:30:07,000
頑張れるって思ってました 。
504
00:30:09,000 --> 00:30:14,000
だけど
結局 粕原さんみたいな➡
505
00:30:14,000 --> 00:30:17,000
行動力もあって
周りを巻き込める人の方が➡
506
00:30:17,000 --> 00:30:20,000
向いてるんでしょうね 。
507
00:30:20,000 --> 00:30:24,000
私は…
ああは なれないです 。
508
00:30:26,000 --> 00:30:30,000
そんなこと考えてたんだ 。
509
00:30:30,000 --> 00:30:37,000
あっ… 私 コーヒー頼むんで
よかったら 好きなものを 。
510
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
( 2係係長 )
2係からの引き継ぎは以上です 。 ➡
511
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
よろしくお願いします 。
( 2人 ) お疲れさまでした 。
512
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
何か今日
めっちゃ寒くないっすか?
513
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
( 箕輪 ) それ 。 朝起きた瞬間
部屋の中で 息白かったもん 。
514
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
えっ? 寝てるとき
エアコンつけない派ですか?
515
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
だって 喉痛くなんじゃん 。
516
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
起きる1時間前に
タイマーセットしとけばいいだろ 。
517
00:31:04,000 --> 00:31:08,000
( 箕輪 ) おお その手があったか 。
518
00:31:08,000 --> 00:31:11,000
新島さん これ使う?
司令センターの中 寒いよね 。
519
00:31:11,000 --> 00:31:14,000
大丈夫です 。
520
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
そっか… 。
521
00:31:23,000 --> 00:31:27,000
( 指令管制員 ) いきますよ 。
( 指令管制員 ) 来い 来い!
522
00:31:27,000 --> 00:31:29,000
( 指令管制員たちの騒ぎ声 )
523
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
( 指令管制員 ) おっ いけるぞ!
そのまま いけ いけ いけ!
524
00:31:30,000 --> 00:31:31,000
( 指令管制員 ) おっ いけるぞ!
そのまま いけ いけ いけ!
525
00:31:31,000 --> 00:31:36,000
( 指令管制員たちの騒ぎ声 )
526
00:31:41,000 --> 00:31:43,000
いや~ 下は混んでたな おい 。
527
00:31:43,000 --> 00:31:46,000
すいません すぐ空けます 。
528
00:31:46,000 --> 00:31:49,000
ああ… いいから いいから 。
529
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
俺は こっちでいいから 。
530
00:32:03,000 --> 00:32:07,000
( 堂島 ) こういう空気
苦手そうだな お前 。
531
00:32:09,000 --> 00:32:12,000
また お前って言っちゃったよ 。
ごめん ごめん 。
532
00:32:15,000 --> 00:32:19,000
新島さんさぁ 。
( 紗良 ) はい 。
533
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
今どきの出産祝いって
何がいい?
534
00:32:22,000 --> 00:32:25,000
今度 めいっ子に
子供が生まれんだよ 。
535
00:32:25,000 --> 00:32:27,000
えっ… 。
536
00:32:27,000 --> 00:32:30,000
あっ… 。
537
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
雑談も駄目?
538
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
いえ… 駄目っていうか… 。
539
00:32:36,000 --> 00:32:40,000
よく分かんないんです 。
540
00:32:40,000 --> 00:32:46,000
仕事で いろんな通報者と話して
心がすり減るのに➡
541
00:32:46,000 --> 00:32:52,000
他の時間まで
わざわざ誰かと話す意味が 。
542
00:32:52,000 --> 00:32:59,000
まあ… 基本くだらないもんな 。
ここのやつらの話 。
543
00:33:02,000 --> 00:33:07,000
でもね それも大事大事 。
544
00:33:09,000 --> 00:33:14,000
聞くばっかりってのは
やっぱ きついだろ 。
545
00:33:14,000 --> 00:33:19,000
仕事中の俺らはさ
とにもかくにも➡
546
00:33:19,000 --> 00:33:26,000
通報者の話に耳を傾ける
正しい存在じゃなきゃいけない 。
547
00:33:26,000 --> 00:33:30,000
だから それ以外の時間はさ➡
548
00:33:30,000 --> 00:33:34,000
くだらないバカ話で
ガス抜かなきゃ➡
549
00:33:34,000 --> 00:33:37,000
いつか必ずつぶれちまうよ 。
550
00:33:39,000 --> 00:33:43,000
ずうずうしくても
「 助けてー! 」 って➡
551
00:33:43,000 --> 00:33:50,000
声に出せるやつらが
結果 タフなんだよな 。
552
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
まあ これも雑談だな 。
553
00:34:02,000 --> 00:34:06,000
お金がいいと思います 。
( 堂島 ) うん?
554
00:34:06,000 --> 00:34:11,000
出産祝い 。
お金が一番うれしいと思います 。
555
00:34:11,000 --> 00:34:16,000
必要なものって
人によって違うから 。
556
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
現金か 。
557
00:34:19,000 --> 00:34:24,000
やっぱり時代が違うんだね 。
558
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
お前さんに聞いてよかったよ 。
559
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
では 救急車を向かわせる
住所を教えてください 。
560
00:34:34,000 --> 00:34:36,000
(スピーカー) ( 女性 ) あっ いや…
あなたが痛い痛いって言うから➡
561
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
かけたんでしょ?
ちょっと!
562
00:34:38,000 --> 00:34:40,000
(スピーカー) ( 男性 )
いらないよ 救急車なんか!
563
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
えっ… あの…➡
564
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
後ろにいるのが ご主人ですか?
(スピーカー) ( 女性 ) あっ はい… 。
565
00:34:45,000 --> 00:34:47,000
ちょっと代わってもらうこと
できますか?
566
00:34:47,000 --> 00:34:50,000
(スピーカー) ( 女性 ) 何か代わってって 。
ほら 早く 。
567
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
もしもし 。
(スピーカー) ( 男性 ) あの…➡
568
00:34:52,000 --> 00:34:55,000
救急車 いらないんで 。
そうですか 。
569
00:34:55,000 --> 00:34:58,000
もう体調は大丈夫なんですか?
(スピーカー)はい 何とか 。 ➡
570
00:34:58,000 --> 00:35:00,000
すいません… もう いっつも
勝手にかけるんですよ 。
571
00:35:00,000 --> 00:35:01,000
すいません… もう いっつも
勝手にかけるんですよ 。
572
00:35:01,000 --> 00:35:07,000
いえ 。 ただ奥さんは あなたが
心配でかけてるわけですから➡
573
00:35:07,000 --> 00:35:09,000
一度 病院に行くなり
話し合うなりして➡
574
00:35:09,000 --> 00:35:11,000
安心させてあげた方が
いいんじゃないですか?
575
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
(スピーカー)ああ… はい 。
そうですね まあ… 。 ➡
576
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
でも 今日は
ホントに大丈夫なんで 。
577
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
分かりました 。
(スピーカー) ( 着信音 )
578
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
119 番 消防です 。
火事ですか? 救急ですか?
579
00:35:20,000 --> 00:35:25,000
(スピーカー) ( 女性のスペイン語 )
580
00:35:25,000 --> 00:35:29,000
これって… 。
スペイン語ですね 。
581
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
Hold on please.
582
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
Hold on please.
583
00:35:33,666 --> 00:35:37,000
(スピーカー) ( 呼び出し音 )
あの スペイン語お願いします 。
584
00:35:37,000 --> 00:35:39,000
(スピーカー) (アナウンス)
大変 申し訳ありませんが➡
585
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
ただ今
回線が混み合っています 。 ➡
586
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
しばらく たってから
おかけ直しください 。
587
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
えっ… 。
つながらないこと あるんだ… 。
588
00:35:46,000 --> 00:35:49,000
外国人観光客も増えてるし➡
589
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
通訳サービス使ってるの
消防だけじゃないからかも 。
590
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
(スピーカー) ( スペイン語 )
591
00:35:55,000 --> 00:35:57,000
Just a moment please.
592
00:35:57,000 --> 00:36:00,000
どうしよう… 。
代わります 。
593
00:36:00,000 --> 00:36:03,000
あっ でもスペイン語… 。
分かってます 。
594
00:36:06,000 --> 00:36:10,000
( スペイン語 )
595
00:36:10,000 --> 00:36:13,000
(スピーカー) ( 女性 )Ah … just a little bit.
596
00:36:13,000 --> 00:36:15,000
OK 。
597
00:36:15,000 --> 00:36:19,000
( 英語 )
598
00:36:23,000 --> 00:36:30,000
(スピーカー) ( 英語 )
599
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
(スピーカー) ( 英語 )
600
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
(スピーカー) ( 女性 )ulcera duodenal.
601
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
What ?
(スピーカー) ( 女性 )ulcera duodenal.
602
00:36:39,000 --> 00:36:46,000
(スピーカー) ( 英語 )
603
00:36:46,000 --> 00:36:50,000
ウルセラ ドーデナル… 。
(スピーカー) ( 女性 )Yeah.
604
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
どうしたの?
ああ… 。
605
00:36:52,000 --> 00:36:55,000
以前と同じ病気かもって
言ってるんですけど➡
606
00:36:55,000 --> 00:36:59,000
病名が スペイン 語なので分かんなくて 。
そっか… 。
607
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
まずは場所の聴取を
優先した方がいい 。
608
00:37:00,000 --> 00:37:02,000
まずは場所の聴取を
優先した方がいい 。
609
00:37:08,000 --> 00:37:12,000
(スピーカー) ( 英語 )
610
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
中華街の通り?
611
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
( 与呉 ) う~ん…
その情報だけじゃ無理ですね 。
612
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
(スピーカー) ( スペイン語 )
613
00:37:23,000 --> 00:37:26,000
(スピーカー) ( スペイン語 )
614
00:37:28,000 --> 00:37:30,000
(スピーカー) ( スペイン語 )
615
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
ホテルから出て すぐ倒れたって
言ってるんですけど➡
616
00:37:32,000 --> 00:37:34,000
ホテルの名前までは
分かんないって 。
617
00:37:34,000 --> 00:37:38,000
ホテルの名前が分かんないって
そんなことある?
618
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
もしかして… 。
619
00:37:40,000 --> 00:37:43,000
《あの通報場所の近くに
本当にホテルもあったんです》
620
00:37:43,000 --> 00:37:47,000
《実際は無許可でやってる
闇民泊っぽいんだけど》
621
00:37:47,000 --> 00:37:50,000
あの民泊なんじゃ… 。
622
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
( 与呉 ) 基地局の範囲的にも
おかしくないです 。
623
00:37:52,000 --> 00:37:56,000
あそこなら
近くに獅子の置物があったはず 。
624
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
(スピーカー) ( 英語 )
625
00:38:07,000 --> 00:38:09,000
(スピーカー) ( 女性 )Lion ?
( 紗良 )Yeah.
626
00:38:09,000 --> 00:38:12,000
(スピーカー) ( 英語 )
627
00:38:12,000 --> 00:38:14,000
ないって… 。
ええ… 。
628
00:38:14,000 --> 00:38:17,000
(スピーカー) ( 物音 )
(スピーカー) ( スペイン語 )
629
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
(スピーカー) ( 英語 )
630
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
(スピーカー) ( 女性 )Que hago ?
Vengan rapido !
631
00:38:21,000 --> 00:38:23,000
血を吐いたって 。
えっ?
632
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
⚟ ( ドアの開閉音 )
新島さん これ聞いてくれる?
633
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
兼下さん スマホ 。
係長に許可は得てる 。
634
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
さっき通報者が言ってたの
これじゃないか?
635
00:38:35,000 --> 00:38:38,000
(携帯電話) ulcera duodenal.
636
00:38:38,000 --> 00:38:41,000
これです! これって… 。
十二指腸潰瘍 。
637
00:38:41,000 --> 00:38:43,000
血を吐いたってことは
重症かもな 。
638
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
(スピーカー) ( スペイン語 )
639
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
I know.
Just hold on.
640
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
この辺りに ホテル がそこしかないなら
救急車 出しちゃいますか?
641
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
いや 闇民泊が 他にもないとは
言い切れないでしょ 。
642
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
そっか… 。
それに もし間違ってたら➡
643
00:38:54,000 --> 00:38:57,000
余計な混乱を生むだけだ 。
今 場所を特定した方が➡
644
00:38:57,000 --> 00:38:59,000
結果的に救急車は早く着く 。
645
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
でも これ以上どうすれば… 。
646
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
でも これ以上どうすれば… 。
647
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
⚟ ( 堂島 ) はい 戻った戻った 。
648
00:39:04,000 --> 00:39:06,000
他にも対応しなきゃなんない通報
あんだろ 。
649
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
はい 。
はい 。
650
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
粕原さん 。
651
00:39:21,000 --> 00:39:25,000
この前 見つけた闇民泊って
大きい通りから離れてましたか?
652
00:39:25,000 --> 00:39:28,000
あっ… ううん 。
路地ではあったけど➡
653
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
そこまで離れてない 。
654
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
助けて 。
655
00:39:48,000 --> 00:39:51,000
た す け て 。
656
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
(スピーカー) ( 女性 ) たすけて?
657
00:40:03,000 --> 00:40:06,000
(スピーカー) ( 女性 ) たす… けて…?
658
00:40:09,000 --> 00:40:14,000
(スピーカー) ( 女性 ) 助けて! 助けて!
助けて!➡
659
00:40:14,000 --> 00:40:19,000
助けて! 助けて! 助けてー !! ➡
660
00:40:19,000 --> 00:40:23,000
助けて! 助けて!
助けて !! ➡
661
00:40:23,000 --> 00:40:26,000
助けてー !! 助けて!
(スピーカー) ( 足音 )
662
00:40:26,000 --> 00:40:28,000
(スピーカー) ( 物音 )
663
00:40:36,000 --> 00:40:40,000
(スピーカー) ( 女性 ) あの…
何か電話代わったんですけど 。
664
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
ハァ… こちらは 119 番です 。
665
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
その方から
通報を受けたのですが➡
666
00:40:44,000 --> 00:40:47,000
救急車が向かう場所の
特定のために➡
667
00:40:47,000 --> 00:40:50,000
ご協力いただけますか?
(スピーカー) ( 女性 ) そういうことか… 。 ➡
668
00:40:50,000 --> 00:40:55,000
はい 大丈夫です 。
( 紗良 ) 近くに電柱はありますか?
669
00:40:55,000 --> 00:40:58,000
(スピーカー) ( 女性 ) 電柱… ああ あります 。
670
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
そこに
住所が書いてあるはずなので➡
671
00:41:00,000 --> 00:41:02,000
確認してください 。
672
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
(スピーカー) ( 女性 )
はい ちょっと待ってください 。 ➡
673
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
えーっと…
山下町 413 って書いてあります 。
674
00:41:08,000 --> 00:41:13,000
山下町413ですね 。
分かりました 。
675
00:41:13,000 --> 00:41:17,000
今 救急車が向かいます 。
救急車が到着するまで➡
676
00:41:17,000 --> 00:41:21,000
その場に いていただくことは
可能ですか?➡
677
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
ありがとうございます 。
( 高千穂 ) 堂島さん 。
678
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
彼女に何か指導してたんですか?
679
00:41:26,000 --> 00:41:30,000
いや? 雑談しただけよ 。
680
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
さすがです 。
681
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
(スピーカー) ( 着信音 )
682
00:41:34,000 --> 00:41:38,000
119 番 消防です 。
火事ですか? 救急ですか?
683
00:41:42,000 --> 00:41:44,000
結局 通報があった場所って➡
684
00:41:44,000 --> 00:41:47,000
粕原さんが見つけた
闇民泊の前だったんだよね?
685
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
はい 。
なのに何で置物なかったんだろ?
686
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
確かに 。
687
00:41:52,000 --> 00:41:56,000
( 紗良 ) 私の聞き方が
よくなかったかもしれません 。
688
00:41:56,000 --> 00:41:59,000
獅子って
英語でライオンですけど➡
689
00:41:59,000 --> 00:42:00,000
この置物を見て ライオンだって
思える欧米人は多くなかった 。
690
00:42:00,000 --> 00:42:05,000
この置物を見て ライオンだって
思える欧米人は多くなかった 。
691
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
確かに 。
692
00:42:07,000 --> 00:42:11,000
言語の違いって
そういうとこにも… 。
693
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
昨日の時点で
それに気付くべきでした 。
694
00:42:13,000 --> 00:42:15,000
すいません 。
695
00:42:15,000 --> 00:42:18,000
いやいや 謝る必要なんてないし 。
696
00:42:18,000 --> 00:42:21,000
むしろ
私の方が助けてもらった側だし 。
697
00:42:21,000 --> 00:42:23,000
ああ… いや… でも… 。
698
00:42:23,000 --> 00:42:27,000
私1人でも無理でした 。
ありがとうございます 。
699
00:42:27,000 --> 00:42:30,000
あっ… いや… こちらこそ
ありがとうございました 。
700
00:42:30,000 --> 00:42:33,000
あっ… いや… こちらこそ
ありがとうございました 。
701
00:42:36,000 --> 00:42:40,000
( 高千穂 )
じゃあ 2人ともお疲れさま 。
702
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
お疲れさまです 。
703
00:42:42,000 --> 00:42:46,000
あの… 係長 。
( 高千穂 ) うん?
704
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
怖いな
まんじゅうが怖い 怖い 。
705
00:42:48,000 --> 00:42:51,000
誰か 風呂敷 持ってねえか?
風呂敷! ハハハハ…!
706
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
違う違う違う… 違う違う
風呂敷 笑うとこじ ゃ ないんす っ て➡
707
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
まだ 。
( 紗良 ) 兼下さんって… 。
708
00:42:56,000 --> 00:43:00,000
ねっ 意外だよね 。
私も この前びっくりした 。
709
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
新島さんも ここでは別に
ちゃんとしなくていいからね 。
710
00:43:05,000 --> 00:43:09,000
仕事じゃないときまで
頑張る必要なんてないし➡
711
00:43:09,000 --> 00:43:11,000
もう思ってることがあったら➡
712
00:43:11,000 --> 00:43:15,000
じ ゃ んじ ゃ ん言 っ てもらえた方がいい
この前みたいに 。
713
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
もちろん 嫌になったら
いつでも帰っていいから 。
714
00:43:19,000 --> 00:43:22,000
私も酔うと
結構めんどくさいから 。
715
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
はい 。
716
00:43:35,000 --> 00:43:37,000
(携帯電話) (アナウンス)
ピーッという発信音の後に➡
717
00:43:37,000 --> 00:43:41,000
メッセージをお願いします 。
(携帯電話) ( 発信音 )
718
00:43:41,000 --> 00:43:45,000
今後のことを
あした ちゃんと話そう 。
719
00:43:45,000 --> 00:43:49,000
翔がロンドンで頑張りたいって
思ってんのと おんなじくらい➡
720
00:43:49,000 --> 00:43:56,000
私も この仕事を頑張りたいし
辞めたくない 。
721
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
もう しんどい! ハァ… 。
722
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
( 高千穂 ) ん…
そういえば 今日 与呉君は?
723
00:44:08,000 --> 00:44:11,000
何か ちょっと引き継ぎとかで
遅れてて➡
724
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
これから来るそうです 。
725
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
与呉じゃん 。 久しぶり 。
726
00:44:17,000 --> 00:44:20,000
久しぶり 。 今日は?
727
00:44:20,000 --> 00:44:25,000
いや~ 俺 隊員の代表として
採用 ページ に載ることにな っ ち ゃっ てさ 。
728
00:44:25,000 --> 00:44:30,000
インタビュー させてほしいんだって 。
( 与呉 ) ああ… なるほど 。
729
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
あっ ヤバッ 。 じゃあ またな 。
うい 。
730
00:44:41,000 --> 00:44:44,000
粕原! 係長! ハハッ!
731
00:44:44,000 --> 00:44:47,000
っていうか まんじゅうは
怖くないだろ? これ 。
732
00:44:47,000 --> 00:44:50,000
カワイイだけで!
いや ごま団子だし 。
733
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
うわっ!
ってか 何で分かんないんすか?
734
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
あんな笑ってたのに 。
何が !?
735
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
どう思う? 新島さん 。
( 紗良 ) えっ? あ… いや➡
736
00:44:56,000 --> 00:44:59,000
私も よく分かってなくて 。
何で まんじゅう怖いんですか?
737
00:44:59,000 --> 00:45:00,000
あっ! アレルギーとか?
( 箕輪 ) アレルギー?
738
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
あっ! アレルギーとか?
( 箕輪 ) アレルギー?
739
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
箕輪 アレルギーなの?
嘘… 。
740
00:45:03,000 --> 00:45:05,000
えっ 粕原さん
これ 一般教養だよね?
741
00:45:05,000 --> 00:45:08,000
それより これから激辛マーボー
頼もうと思うんですけど 。
742
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
食べたい!
( 箕輪 ) もうやだ! この人たち!
743
00:45:10,000 --> 00:45:13,000
もう この人たちが
ホント怖い!
744
00:45:13,000 --> 00:45:16,000
えっ !? ねえ どっちの意味?
すいませーん 。
745
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
激辛マーボー 1つお願いします 。
746
00:45:18,000 --> 00:45:22,000
ああ もう! あ~あ~!
747
00:46:09,000 --> 00:46:11,000
[ 『119 エマージェンシーコール』 は…]
748
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
[そして…]
73530