All language subtitles for 119.Emergency.Call.EP03.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ( 男性 ) えっ? 24 時間 外出ちゃいけないってこと? 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 朝の8時半から 翌日の8時半まで 。 3 00:00:10,000 --> 00:00:13,000 災害とかで 急に通報増えたときに➡ 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 対応しなきゃだから 。 ( 男性たち ) ふーん… 。 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 じゃあ コンビニ とかも行けないんだ? ( 紗良 ) まあ食事 基本お弁当だし➡ 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 中に自販機とか 休憩スペースとかもあるから➡ 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 何とかなるよ 。 ( 一同 ) へぇ~ 。 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 でもさ スマホも 仕事中は見れないでしょ? 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 うん 。 通報を受ける 司令センターの中は持ち込み禁止 。 10 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 ( 男性 ) え~ すっご 。 大丈夫なの? 翔 。 11 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 ( 男性 ) え~ すっご 。 大丈夫なの? 翔 。 12 00:00:32,000 --> 00:00:34,666 ん? 何で俺? ( 男性 ) だって大学のとき➡ 13 00:00:34,666 --> 00:00:36,666 紗良ちゃんから 10 分 返信ないだけで➡ 14 00:00:36,666 --> 00:00:38,666 泣きそうになってたじゃん 。 ( 男性 ) あった! 15 00:00:38,666 --> 00:00:40,666 ( 男性 ) 嫌われたかも~ 。 ( 翔 ) いやいや いやいや 。 16 00:00:40,666 --> 00:00:43,000 それは 付き合い始めたばっかのころな 。 17 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 いつまでネタにすんだよ! ( 一同 ) アハハハ! 18 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 まあさ 仕事中に 連絡取れなくなんのは➡ 19 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 どの仕事でも 一緒だし➡ 20 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 こうやって休みが合えば いつでも会えるわけだし 。 ねっ? 21 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 ( 紗良 ) うん 。 ( 男性 ) でも遠距離になったら➡ 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 そんなことも 言ってらんないっしょ 。 23 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 ロンドンとの時差って どんぐらいだっけ? 24 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 ( 男性 ) ああ… 確かにね 。 25 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 ロ… ロンドン? ( 翔 ) いや あの… それはさ… 。 26 00:01:05,000 --> 00:01:09,000 ( 男性 ) ごめん 。 まだ言 っ ち ゃ いけないやつだ っ た? 27 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 ごめん 。 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 別に隠してたわけじゃなくて➡ 29 00:01:17,000 --> 00:01:22,000 まだ 候補のうちの 1人ってだけだから 。 30 00:01:22,000 --> 00:01:26,000 どんくらい? もし行ったら 。 ( 翔 ) ああ… 。 31 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 最低でも2年かな 。 32 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 最低でも2年かな 。 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 そっか… 。 34 00:01:35,000 --> 00:01:41,000 でも すごいじゃん 。 海外転勤の候補になるなんて 。 35 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 いや… 全然だよ 。 36 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 会社が若手行かせとけって 方針なだけだから 。 37 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 紗良はさ 今の仕事 絶対 続けたい感じ? 38 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 紗良はさ 今の仕事 絶対 続けたい感じ? 39 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 ( 紗良 ) うん? 40 00:02:03,000 --> 00:02:09,000 ( 翔 ) いや ほら… 大学のときはさ 海外で働きたい っ て言 っ てたじ ゃ ん 。 41 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 ( 翔 ) 紗良はさ やっぱり もっと… 。 42 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 ああ… 。 43 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 ごめん 。 今後のことを考えたら➡ 44 00:02:20,000 --> 00:02:25,000 今の仕事がホントに ベストなのかなって思っただけ 。 ➡ 45 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 ごめん 行こ 。 46 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 ( 紗良 ) アブラ ハポネス? 47 00:02:35,000 --> 00:02:39,000 ノアブロ エスパニョール ビエン 。 48 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 ⚟ ( 職員 ) おはようございます 。 ⚟ ( 職員 ) おはようございます 。 49 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 おはようございます 。 50 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 ( 箕輪 ) はい これ どうぞ~ 。 ( 与呉 ) ありがとうございます 。 51 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 どっかのお土産ですか? ( 箕輪 ) 違う違う 。 52 00:02:59,000 --> 00:03:00,000 昨日 気合入れて 買い過ぎちゃって 。 53 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 昨日 気合入れて 買い過ぎちゃって 。 54 00:03:01,000 --> 00:03:05,000 次の素人落語会でやる演目が 『 まんじゅうこわい 』 なもんで➡ 55 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 イメトレとして食べる用 。 ああ 怖い… ああ 怖い! 56 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 ああ… ああ! まんじゅう怖い! ( 与呉 ) それイメトレにな っ てます? 57 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 新島さんは? ( 紗良 ) ああ 結構です 。 58 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 ( 箕輪 ) うん 。 59 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 う~ん… やっぱ また行かなきゃ駄目か… 。 60 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 何してんの? 61 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 えっ 家 !? 62 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 びっくりしたぁ… 。 いや びっくりしたの こっちだよ 。 63 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 びっくりしたぁ… 。 いや びっくりしたの こっちだよ 。 64 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 粕原さん 家買うの? あっ… 違います違います 。 65 00:03:34,000 --> 00:03:38,000 ただ ちょっと気になって 内覧に行ってきただけで 。 66 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 それって 遅かれ早かれ 買うってことじゃん 。 67 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 そうじゃなくて ここ 都筑区に新しくできた➡ 68 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 分譲住宅地なんですけど➡ 69 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 家の外観が どれも同じ感じに統一されてて… 。 70 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 ( 箕輪 ) ああ… 確かに 。 もし 今後 通報があったときに➡ 71 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 表札以外に 見分ける方法がなかったら➡ 72 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 困るだろうなぁって 。 73 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 えっ? 買いもしない家を➡ 74 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 わざわざ休みの日に 見に行ったってこと? 75 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 わざわざ休みの日に 見に行ったってこと? 76 00:04:02,000 --> 00:04:06,000 幸せなファミリー層に交じって? はい 。 77 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 粕原さんって ずーっと 仕事のこと考えてるんですね 。 78 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 えっ? ああ… 言われてみれば 。 79 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 ( 箕輪 ) まあまあまあ 係長みたいに➡ 80 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 別れた旦那が置いてった 映画のDVD見て➡ 81 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 一人で管巻くよりは いいんじゃん 。 82 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 聞こえてるからね 箕輪君 。 83 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 『 悪魔のいけにえ 』 見ながら飲む ハイボールが最高なんですよね? 84 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 全然 違う 。 『 死霊のはらわた 』 85 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 それそれ! 86 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 それそれ! 87 00:04:33,000 --> 00:04:37,000 あっ 私まだもらってないでーす 。 ( 箕輪 ) 何個欲しい? 88 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 おう 。 89 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 兼下さんですよね? 90 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 はい 。 この前はありがとうございました 。 91 00:04:52,000 --> 00:04:55,000 すいません 何かおいしいところ持 っ て っ ち ゃっ て 。 92 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 ( 上杉 ) 兼下さんも 司令課より現場に… 。 93 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 ( 飯田 ) 上杉 。 94 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 じゃあ 。 95 00:05:12,000 --> 00:05:16,000 何か 中央署の連中 来てたんだけど 。 96 00:05:16,000 --> 00:05:20,000 この間の鶴見の工場火災の件で 局長から表彰されるんだって 。 97 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 爆発を未然に防いだからね 。 そういうことか 。 98 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 おかしくないですか?➡ 99 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 アルミニウムに気が付いたのは 兼下さんなのに 。 100 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 いいんだよ 。 実際 体を張ったのは 現場の人間なんだから 。 101 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 いいんだよ 。 実際 体を張ったのは 現場の人間なんだから 。 102 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 ただ一人だけ いけ好かないやついたな 。 103 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 上杉とかいう 。 ああ… 。 104 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 何 知り合い? いえ 。 ただの同期です 。 105 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 消防学校で同部屋だっただけで 。 106 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 知り合いじゃん 。 107 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 あの… 。 そろそろ よろしいでしょうか? 108 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 ああ… ごめんごめん 田中君 。 109 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 どうぞ~ 。 ( 田中 ) はい 。 110 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 えっとですね➡ 111 00:05:55,000 --> 00:05:59,000 このたび 横浜市消防局の 新規職員採用に向けて➡ 112 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 ホームページ に 各部署の職員 インタビュー を 載せることになりまして 。 113 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 ホームページ に 各部署の職員 インタビュー を 載せることになりまして 。 114 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 インタビュー? ( 田中 ) 仕事のやりがいとか➡ 115 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 どんなことをしてるかとかを 写真と一緒に紹介できればと 。 116 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 で 司令課の指令管制員からも 誰かにお願いしたいんだって 。 117 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 仕方ない ここは私… 。 ( 高千穂 ) 粕原さん どうかな? 118 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 えっ? 私ですか? ( 高千穂 ) うん 。 119 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 他業種からの転職組も いるってことも伝えられるし 。 120 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 何より この仕事に対する モチベーション は この中で一番でしょ? 121 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 何より この仕事に対する モチベーション は この中で一番でしょ? 122 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 そうですかね? そうでしょ どう考えても! 123 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 ねえ? ねえ そうですよね? ほら! ねえ!➡ 124 00:06:38,000 --> 00:06:41,000 ほら 粕原さんが 一番適任なんだから 。 ➡ 125 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 ほら… 。 ( 拍手 ) 126 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 救急車は もう向かっているので お子さんは そのまま➡ 127 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 寝かせておいてあげてください 。 (スピーカー) ( 着信音 ) 128 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 ( 紗良 )119 番 消防です 。 火事ですか? 救急ですか? 129 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 (スピーカー) ( 男性 ) これ ちょっと どっちか分かんないんだけどさ➡ 130 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 とにかく 誰か よこしてほしいんだ 。 131 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 どうされましたか? (スピーカー)抜けねえんだ 指輪が 。 ➡ 132 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 ぎっちぎちに はまっててさ 。 だから 誰か よこしてよ 今すぐ 。 133 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 ぎっちぎちに はまっててさ 。 だから 誰か よこしてよ 今すぐ 。 134 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 申し訳ありませんが それで 救急車や消防車は出せないんです 。 135 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 (スピーカー)別に車なくてもいいから 。 誰か来てくれれば 。 136 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 それも無理です 。 (スピーカー)じゃあ どうすればいいわけ? 137 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 どうしても抜けない場合は お近くの消防署にご相談ください 。 138 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 署にあるリングカッターで 切断しますので 。 139 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 (スピーカー)自分で行けってこと !? 同じ消防なら そっちから➡ 140 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 連絡してくれれば いいだろ! ( 紗良 ) できません 。 141 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 こちらの通話 切りますね 。 (スピーカー) ( 通話を切る音 ) 142 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 たまにあるよね 指輪の通報 。 143 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 食器用洗剤とか 糸使う裏技 教えたら➡ 144 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 喜ばれたことあったよ 。 145 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 それは通報者本人が 調べればいい話ですよね 。 146 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 時間の無駄です 。 ( 箕輪 ) まあ… 確かに 。 147 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 (スピーカー) ( 着信音 ) 119 番 消防です 。 148 00:07:37,000 --> 00:07:40,000 火事ですか? 救急ですか? (スピーカー) ( 男性 ) ニーハオ 。 149 00:07:40,000 --> 00:07:45,000 (スピーカー) ( 中国語 ) 150 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 あー… Hold on please. 151 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 (スピーカー) ( 呼び出し音 ) (スピーカー) (スタッフ) はい 電話通訳 センター です 。 152 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 中国語 お願いします 。 (スピーカー) (スタッフ) お待ちください 。 153 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 (スピーカー) ( 通訳 ) 代わりました 。 (スピーカー) ( 通訳の中国語 ) 154 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 (スピーカー) ( 通訳 ) 代わりました 。 (スピーカー) ( 通訳の中国語 ) 155 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 (スピーカー) ( 男性 ) ニーハオ ニーハオ 。 156 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 119 番 消防です 。 火事ですか? 救急ですか? 157 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 (スピーカー) ( 通訳の中国語 ) 158 00:08:09,000 --> 00:08:13,000 (スピーカー) ( 男性の中国語 ) 159 00:08:13,000 --> 00:08:18,000 (スピーカー) ( 通訳 ) 妊娠中の奥さんが 気分が悪くて動けないそうです 。 160 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 今 どちらにいますか? 161 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 救急車を向かわせる住所は 分かりますか? 162 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 (スピーカー) ( 通訳の中国語 ) 163 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 (スピーカー) ( 男性の中国語 ) 164 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 (スピーカー) ( 通訳の中国語 ) 165 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 (スピーカー) ( 男性の中国語 ) 166 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 (スピーカー) ( 男性の中国語 ) 167 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 (スピーカー) ( 通訳 ) 横浜としか分からないみたいです 。 168 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 (スピーカー) ( 通訳 ) 観光客です 。 中華街っぽいけどな… 。 169 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 今いる場所から何が見えますか? 170 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 (スピーカー) ( 通訳の中国語 ) 171 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 (スピーカー) ( 男性の中国語 ) 172 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 (スピーカー) ( 通訳の中国語 ) (スピーカー) ( 男性の中国語 ) 173 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 (スピーカー) ( 通訳 ) 青龍ホテルのそばだそうです 。 174 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 青龍ホテル… 。 175 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 ホテルないな… 。 176 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 あの… 通報者の方って もしかして➡ 177 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 青龍飯店って言ってました? 178 00:09:13,000 --> 00:09:17,000 (スピーカー) ( 通訳 ) はい 。 なので青龍ホテル 。 179 00:09:17,000 --> 00:09:22,000 それって ホテルじゃなくて レストラン の可能性ってありませんか? 180 00:09:22,000 --> 00:09:27,000 (スピーカー) ( 通訳 ) ああ! (スピーカー) ( 通訳の中国語 ) 181 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 (スピーカー) ( 男性の中国語 ) 182 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 (スピーカー) ( 通訳 ) ごめんなさい レストランでした 。 183 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 (スピーカー) ( 通訳 ) ごめんなさい レストランでした 。 184 00:09:31,000 --> 00:09:35,000 (スピーカー) ( 通訳 ) 私の勘違いです 。 台湾だとホテルの意味が多いから 。 185 00:09:35,000 --> 00:09:39,000 いえいえ 大丈夫です 。 救急車 すぐ向かわせますので➡ 186 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 安心してほしいと伝えてください 。 187 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 (スピーカー) ( 通訳の中国語 ) 188 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 (スピーカー) ( 男性 )シェイシェイ シェイシェイ。 ありがとう 。 189 00:09:49,000 --> 00:09:53,000 奥さん 妊娠何週目か 分かりますか? 190 00:09:53,000 --> 00:10:00,000 ♬~ 191 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 ♬~ 192 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 さっきはありがとう 。 新島さん っ て 英語以外も分かるんだね 。 193 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 勘違いしやすい単語を 覚えてただけです 。 194 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 勘違いしやすい単語を 覚えてただけです 。 195 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 いや… それだけでも すごいよ 。 196 00:10:34,000 --> 00:10:38,000 通訳サービス使うの 今回が初めてだったんだけど➡ 197 00:10:38,000 --> 00:10:42,000 あれ 難しいね 。 土地勘のない外国人に➡ 198 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 今いる場所を聞き出すだけでも 苦労するのに➡ 199 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 通訳 使ったら 倍以上 時間がかかっちゃうし 。 200 00:10:49,000 --> 00:10:53,000 でも あれか 。 せめて新島さんみたいに➡ 201 00:10:53,000 --> 00:10:57,000 英語が話せればいいのか… 。 えっ? 202 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 どうやって勉強したの? 英会話教室とか? 203 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 ハァ… 。 無駄なことは やめた方がいいですよ 。 204 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 ここには いろんな言語の通報が来るし➡ 205 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 英語が通じない相手だって多い 。 206 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 だったら 私たちは 通訳サービスを使った上で➡ 207 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 聴取の精度とスピードを 上げる訓練をした方がいい 。 208 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 私から言えるのは それだけです 。 209 00:11:18,000 --> 00:11:22,000 ( ドアの開閉音 ) 確かに… 。 210 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 ドンマイ 。 211 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 いや あんだけ話してもらえるだけ 長文で 。 すごいよ 。 ➡ 212 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 ドンマイ 。 ( 与呉 ) 粕原さんが来る前から➡ 213 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 ずーっと ああだったんで 。 214 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 自分のことは ほとんど し ゃ べらない っ ていうか 。 215 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 そうなんだ 。 でも 新島さん➡ 216 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 大学のときは アメリカ に留学してたらしいですよ 。 217 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 そんな人が 何で消防に来たのかは謎だけど 。 218 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 今日は 中華街 行くの? 219 00:11:54,000 --> 00:11:57,000 何で分かるんですか? だいたい分かるよ 。 220 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 あの通報の おさらいしたいんでしょ? 221 00:12:00,000 --> 00:12:03,000 はい 。 だったら 一緒に行かない? 222 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 私も中華街に 行きつけの店があって 。 223 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 できれば 一杯付き合ってくれたら うれしいけど 。 224 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 はぁ~ 。 225 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 じゃあ… ぜひ! おお! よしっ 。 226 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 ってことで 箕輪君と与呉君も来なよ 。 227 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 いや 何で俺らまで… 。 228 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 粕原さんの歓迎会も まだ できてないじゃん 。 229 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 いや… でも 朝から酒はちょっと 。 230 00:12:24,000 --> 00:12:29,000 だから飲まなくっていいってば 。 中華がゆも おいしいからさ 。 231 00:12:29,000 --> 00:12:30,000 はい 歓迎会 。 232 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 はい 歓迎会 。 233 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 新島さん これから みんなで… 。 ( 紗良 ) 私 大丈夫です 。 234 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 お疲れさまでした 。 ( 箕輪 ) お疲れ~ 。 235 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 お疲れっした 。 ( 高千穂 ) お疲れさま 。 236 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 あ~ じゃあ あとは兼下か 。 ( 箕輪 ) えっ 。 237 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 兼下さん やめましょう 。 あいつは駄目です 。 238 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 あいつだけは 。 239 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 ( 箕輪 ) おい お前はなんでい? 何が怖い? ああ 俺はあれだな➡ 240 00:12:52,000 --> 00:12:57,000 カエルだな 。 へえ カエルかい 。 フフッ… カエルって! 241 00:12:57,000 --> 00:13:00,000 イヒヒヒ… 最高! 242 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 いや あの… まだ 全然序盤で 笑うとこじゃないんすよ 。 243 00:13:02,000 --> 00:13:06,000 もう… やめて! カエルって! 面白過ぎ! 244 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 いやいや こんなウケたら できないのよ! 245 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 兼下さんって 笑い上戸だったんですね 。 246 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 うん 。 でも しらふのときに 本人に言っちゃ駄目だよ 。 247 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 舌打ちされるから 。 ( 与呉 ) 何それ 理不尽 。 248 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 やっぱり 外国の方 多いですね 。 249 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 うん… 一気に増えましたよね ここ1~2年で 。 250 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 しかも 今 旧正月の時期だしね 。 ( 店員 ) もう ちょっと!➡ 251 00:13:30,000 --> 00:13:31,000 しかも 今 旧正月の時期だしね 。 ( 店員 ) もう ちょっと!➡ 252 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 お客さん 起きて! 今日 ずっと寝てるよ もう! 253 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 何か そういう通報も増えそうですね 。 254 00:13:39,000 --> 00:13:43,000 ( 高千穂 ) では 解散! お疲れさまでした 。 255 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 お疲れさまでした 。 256 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 すまん 。 ( 与呉 ) しっかりしてください 。 257 00:13:47,000 --> 00:13:50,000 分かるっしょ? ねっ? 258 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 粕原さんも ここで大丈夫? はい 。 ありがとうございます 。 259 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 お疲れさまでした 。 ( 高千穂 ) お疲れ~ 。 260 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 ここだ 。 261 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 ♬~ 262 00:14:30,000 --> 00:14:37,000 ♬~ 263 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 (携帯電話) ( 通訳 ) 《代わりました》 (携帯電話) ( 通訳の中国語 ) 264 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 ( 男性 ) 《ニーハオ ニーハオ》 265 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 (携帯電話)《 119 番 消防です 。 火事ですか? 救急ですか?》 266 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 (携帯電話) ( 通訳の中国語 ) 267 00:14:49,000 --> 00:14:55,000 ( 中国語 ) 268 00:14:55,000 --> 00:15:00,000 (携帯電話) ( 通訳 ) 《妊娠中の奥さんが 気分が悪くて 動けないそうです》 269 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 (携帯電話)《今は どちらにいますか?》➡ 270 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 《救急車を向かわせる住所は 分かりますか?》 271 00:15:04,000 --> 00:15:06,000 (携帯電話) ( 通訳の中国語 ) 272 00:15:08,000 --> 00:15:13,000 (携帯電話) ( 通訳 ) 《分からないみたいです 。 観光客です》 273 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 《電柱の住所は 漢字で書かれてる》 274 00:15:16,000 --> 00:15:23,000 《これ もしかして中国の方なら ある程度は読めたかも》 275 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 《それに場所のヒントは 最初から たくさんあった》 276 00:15:32,000 --> 00:15:37,000 《緊急事態でパニックになるのは どの国の人でも同じ》 277 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 《まずは 通報者が落ち着けるように➡ 278 00:15:40,000 --> 00:15:45,000 声を掛けるべきだった》 279 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 ⚟ ( 物音 ) 280 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 いってぇ… 。 兼下さん !? 大丈夫ですか? 281 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 おお! 想像してる? 282 00:15:53,000 --> 00:15:56,000 ヘヘッ… 。 あの… 何で? 283 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 うん? 俺も気になることあってさ 。 284 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 この前 この辺から 英語で通報があったんだよ 。 285 00:16:04,000 --> 00:16:08,000 ホテルでケガしたって 。 ホテル? 286 00:16:08,000 --> 00:16:13,000 でも 昨日の通報では ホテルはレストランの間違いで➡ 287 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 この辺りにホテルなんて… 。 だろ? 288 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 そのときは 救急車 出さずに済んだから➡ 289 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 よく分からなかったんだけどさ 。 290 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 ( 外国語の会話 ) 291 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 ( 外国語の会話 ) 292 00:16:32,000 --> 00:16:51,000 ♬~ 293 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 ここって… 。 294 00:16:53,000 --> 00:16:58,000 何だ これ! カワイイ~ 。 295 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 うちに置いたら 光 喜ぶかな? 296 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 うちに置いたら 光 喜ぶかな? 297 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 買おうかな 。 298 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 もう早く帰ってあげた方が いいんじゃないですか? 299 00:17:13,000 --> 00:17:18,000 (携帯電話) ( アラーム ) 300 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 ( タップ音 ) 301 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 おはよう 。 おはようございます 。 302 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 ねえねえ 新島さん 。 これ 見て 。 303 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 この前 中国語の通報があったでしょ? 304 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 レストランを ホテルって間違えたやつ 。 305 00:17:52,000 --> 00:17:58,000 何と あの通報場所の近くに 本当にホテルもあったんです 。 306 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 でも 名前が The Hotelっ てだけで➡ 307 00:18:00,000 --> 00:18:01,000 でも 名前が The Hotelっ てだけで➡ 308 00:18:01,000 --> 00:18:06,000 実際は無許可でやってる 闇民泊っぽいんだけど 。 309 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 ( 紗良 ) どうやって見つけたんですか? 310 00:18:08,000 --> 00:18:12,000 ああ… この前の 勤務明けに行ったら たまたま 。 311 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 ホンット ややこしい 。 気を付けなきゃね 。 312 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 それ 私に話す意味あります? えっ? 313 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 係長に報告した方が いいんじゃないですか 。 314 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 そっか 。 それもそうだね 。 315 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 ありがと 。 316 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 ハァ… 。 317 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 (スピーカー) ( 着信音 ) 318 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 119 番 消防です 。 火事ですか? 救急ですか? 319 00:18:45,000 --> 00:18:50,000 (スピーカー) ( 女性 ) あのね… 私ね… すっごく苦しいの… 。 320 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 どこが どんなふうに苦しいですか? 321 00:18:52,000 --> 00:18:56,000 (スピーカー)息が苦しいの 。 でも 何にもしてくれないの➡ 322 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 ここの人たち 。 323 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 救急車を向かわせる場所を 教えてください 。 324 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 救急車を向かわせる場所を 教えてください 。 325 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 (スピーカー)場所って言われてもね… 分かんないのよね… 。 326 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 今 他の方も 周りにいらっしゃいますか? 327 00:19:08,000 --> 00:19:12,000 施設の方とか 電話を代わってくれそうな人 。 328 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 (スピーカー)駄目駄目! ここの人 みーんな 嘘つきだもん 。 329 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 (スピーカー) ( 着信音 ) 330 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 119 番 消防です 。 火事ですか? 救急ですか? 331 00:19:21,000 --> 00:19:25,000 (スピーカー) ( 女性 ) 助けて… おなか… 痛い… 。 332 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 おなかが痛い 。 どんな症状ですか? 333 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 (スピーカー) ( 泣き声 ) (スピーカー) バッドエッグ … バッドエッグ のせい 。 334 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 (スピーカー) ( 泣き声 ) (スピーカー) バッドエッグ … バッドエッグ のせい 。 335 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 バッドエッグ… 卵に当たったってことですか? 336 00:19:36,000 --> 00:19:39,000 (スピーカー)何で こうなる? 337 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 (スピーカー) ( 英語 ) 338 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 ( 箕輪 ) 今いる場所の 住所は分かりますか? 339 00:19:45,000 --> 00:19:53,000 (スピーカー)住所… 南区豊住町4 -22 グリーンハイツ103 。 340 00:19:53,000 --> 00:19:58,000 ( 箕輪 )グリーンハイツ103 ですね 。 (スピーカー)はい… 痛い… 。 ➡ 341 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 痛い… 。 ( 箕輪 ) 分かりました 。 ➡ 342 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 もう救急車 向かってますから 。 大丈夫ですか? 343 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 (スピーカー) ( 泣き声 ) ( 紗良 ) 箕輪さん 。 344 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 これ たぶん ただの腹痛じゃないです 。 345 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 えっ? ( 紗良 ) 代わります 。 346 00:20:12,000 --> 00:20:17,000 ( 英語 ) 347 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 (スピーカー) ( 泣き声 ) 348 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 (スピーカー) ( 英語 ) 349 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 OK 。 350 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 (スピーカー) ( 英語 ) 351 00:20:39,000 --> 00:20:42,000 警察にも連絡してください 。 彼女 恋人に殴られています 。 352 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 えっ !? 353 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 う~ん その方が 嘘をついたかどうかは➡ 354 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 ちょっと 私 その場にいなかったので➡ 355 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 何とも言えないんですが… 。 (スピーカー) ( 女性 ) でも 絶対 そうなの!➡ 356 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 何とも言えないんですが… 。 (スピーカー) ( 女性 ) でも 絶対 そうなの!➡ 357 00:21:03,000 --> 00:21:08,000 私には分かる 。 ああ… そうですか 。 358 00:21:08,000 --> 00:21:12,000 でも 今 場所を聞きたくて 。 はい 。 359 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 (スピーカー) ( 救急車のサイレン ) 360 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 (スピーカー) ( 女性の英語 ) 361 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 ねえ 何で分かったの? 殴られてるって 。 362 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 バッドエッグって ろくでなしって意味なんで 。 363 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 ( 箕輪 ) はぁ~ そうなんだ 。 さすがです 。 364 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 ( 箕輪 ) はぁ~ そうなんだ 。 さすがです 。 365 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 なるほど 。 あの でも… 今いる場所を➡ 366 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 ちゃんと教えてもらえないと 救急車も行けませんので➡ 367 00:21:38,000 --> 00:21:41,000 分かる方に代わってほしいんです 。 368 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 はい 。 369 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 さっきのおばあちゃんさ あれって… 。 370 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 認知症の方でした 。 施設の方とお話しして➡ 371 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 救急車は出さずに 様子を見ましょうって 。 372 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 不適切利用への対応マニュアル 。 373 00:21:55,000 --> 00:21:59,000 ( 紗良 ) はい 。 119 番への通報は 増加する一方ですよね 。 374 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 緊急性の低いジャンクコールに 時間を割いていては➡ 375 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 緊急性の低いジャンクコールに 時間を割いていては➡ 376 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 本当に大事な通報に 対応できなくなる 。 377 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 ( 高千穂 ) うん 。 ( 紗良 ) はっきり言って➡ 378 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 3係は不必要に 長く対応している人が目立ちます 。 379 00:22:12,000 --> 00:22:17,000 ( 高千穂 ) うん… 新島さんの 言いたいことは よく分かる 。 380 00:22:17,000 --> 00:22:20,000 でも 不適切利用だとか ジャンクだとかって➡ 381 00:22:20,000 --> 00:22:23,000 そう簡単に判断できるのかな? 382 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 それは… 。 ( 高千穂 ) 全部をマニ ュ アル化して➡ 383 00:22:26,000 --> 00:22:29,000 最短で聴取を終わらせることを 目標にしちゃうと➡ 384 00:22:29,000 --> 00:22:30,000 聞き出すことができたはずの 重大な症状や状況を➡ 385 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 聞き出すことができたはずの 重大な症状や状況を➡ 386 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 聞き逃す危険も 生まれるんじゃない? 387 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 ⚟ ( ドアの開く音 ) ( 田中 ) すいません 高千穂係長 。 388 00:22:38,000 --> 00:22:41,000 今 いいですか? ( 高千穂 ) う~ん… うん 。 389 00:22:41,000 --> 00:22:46,000 例の中華街の闇民泊の件 市の方にも報告しておきました 。 390 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 行政指導も含め 対応を検討するとのことです 。 391 00:22:49,000 --> 00:22:52,000 ありがとう 。 ってことだから 粕原さん 。 392 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 あっ はい 。 393 00:22:54,000 --> 00:22:57,000 対応 ありがとうございました 。 いえいえ 。 394 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 担当の方からも 感謝されましたよ 。 395 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 消防の方に そこまで気が付いてもらえて➡ 396 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 消防の方に そこまで気が付いてもらえて➡ 397 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 ありがたいって 。 そうですか 。 398 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 ( 高千穂 ) こういう民泊があるってことを➡ 399 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 司令課全体でも 共有しとかないとだね 。 ➡ 400 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 引き継ぎ用の資料 粕原さん 頼める? 401 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 はい 。 ( 田中 ) よろしくお願いします 。 402 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 ごめん 新島さん 。 話の途中だったよね 。 403 00:23:17,000 --> 00:23:20,000 あっ… いえ 。 お時間 取らせて すいませんでした 。 404 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 最悪… 。 405 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 ( 指令管制員 ) 大丈夫ですよ 。 はい 。 ➡ 406 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 では これから 救急車 向かいます 。 407 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 (スピーカー) ( 着信音 ) 408 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 119 番 消防です 。 火事ですか? 救急ですか? 409 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 (スピーカー) ( 男性 ) 救急車 。 今すぐ来て 。 ( 紗良 ) どうされましたか? 410 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 (スピーカー) ( 男性 ) 救急車 。 今すぐ来て 。 ( 紗良 ) どうされましたか? 411 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 (スピーカー) ( 男性 ) やけどしたやつが いるんだよ 。 腕をさ 。 ➡ 412 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 もう皮膚とか ただれててさ 。 413 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 ( 紗良 ) 分かりました 。 住所 教えてください 。 414 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 (スピーカー) ( 男性 ) はぁ? そんなん そっちで分かんじゃねえの? 415 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 こちらでは おおよその場所しか分かりません 。 416 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 住所 もしくは 目印になるようなものを➡ 417 00:24:16,000 --> 00:24:19,000 教えてください 。 (スピーカー) ( 男性 ) 港北区上坂1 - 5 -12。 ➡ 418 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 はまでんってラーメン屋 。 ( 紗良 )ラーメン 屋 はまでんですね➡ 419 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 分かりました 。 ➡ 420 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 やけどをされた方は 何歳くらいですか? 421 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 (スピーカー) ( 男性 ) はぁ? 知らねえし! いいから さっさと来いって! 422 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 救急車は もう向かうよう 指示しています 。 423 00:24:33,000 --> 00:24:35,000 その方は男性ですか? 女性ですか? 424 00:24:35,000 --> 00:24:39,000 (スピーカー) ( 男性 ) そういうのは いいから さっさと来いっつってんだよ !! 425 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 ( 紗良 ) 救急車は もう向かうよう指示しています 。 426 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 落ち着いて聞いてください 。 427 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 (スピーカー) ( 男性 ) 俺がパニクってるって 言いたいわけ? バカにしてんの !? 428 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 していません 。 こちらは救急車が必要な方の➡ 429 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 情報を知りたいだけです 。 430 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 やけどした箇所は 冷やしていますか? 431 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 (スピーカー) ( 男性 ) もう めんどくせえ女だな!➡ 432 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 男出せよ 男! ( 紗良 ) 聞いてください 。 433 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 (スピーカー) ( 男性 ) そっちこそ聞いてんの !? 男出せって言ってんの! 434 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 (スピーカー) ( 男性 ) そっちこそ聞いてんの !? 男出せって言ってんの! 435 00:25:05,000 --> 00:25:09,000 救急車が到着するまでの間 流水で冷やしてください 。 436 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 服の上からでいいので できることを やってください 。 437 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 (スピーカー) ( 男性 ) ごちゃごちゃ うるせえんだよ !! ➡ 438 00:25:14,000 --> 00:25:18,000 男出せって言ってんの! 姉ちゃんじゃ無理なんだよ !! ➡ 439 00:25:18,000 --> 00:25:23,000 おい! 聞いてんのか おい! 440 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 代わりました 。 (スピーカー) ( 男性 ) んだよ!➡ 441 00:25:25,000 --> 00:25:28,000 いるなら最初に代われよ! 442 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 状況は把握しています 。 救急車は もう向かっていますが➡ 443 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 状況は把握しています 。 救急車は もう向かっていますが➡ 444 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 その前に 必要な応急処置があります 。 445 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 ご協力いただけますか? (スピーカー) ( 男性 ) ああ 分かった 。 ➡ 446 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 で? どうすりゃ いいの? 私の指示に従ってください 。 447 00:25:39,000 --> 00:25:44,000 まず やけどした箇所は 今 冷やしていますか? 448 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 流水で冷やしてください 。 449 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 お疲れさま… 。 450 00:26:02,000 --> 00:26:06,000 ああ… う~… 。 451 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 新島さん 大丈夫? 452 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 ああ… 大丈夫です… 。 453 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 でも… 。 ただの生理痛なんで 。 454 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 それなら 私 薬 持ってるよ 。 大丈夫です! 455 00:26:17,000 --> 00:26:22,000 無理しない方がいいって 。 ほっといてください! 456 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 ごめん 。 457 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 いいです 自分で拾います 。 458 00:26:31,000 --> 00:26:35,000 つらいなら 言ってくれればよかったのに 。 459 00:26:38,000 --> 00:26:41,000 そんな無責任なことできません 。 460 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 私は… 。 461 00:26:49,000 --> 00:26:55,000 私は… ず っ と ち ゃ んとや っ てきたんです 。 462 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 誰かに助けてもらわなくても➡ 463 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 自分一人で ちゃんと… 。 464 00:27:00,000 --> 00:27:03,000 自分一人で ちゃんと… 。 465 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 ( 紗良 ) すいません 仕事戻ります 。 466 00:27:08,000 --> 00:27:19,000 ♬~ 467 00:27:19,000 --> 00:27:29,000 ♬~ 468 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 (携帯電話) ( 通知音 ) 469 00:27:30,000 --> 00:27:31,000 (携帯電話) ( 通知音 ) 470 00:27:31,000 --> 00:27:38,000 ♬~ 471 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 ( 翔 ) 「 ロンドン転勤 正式に決まった 」 ➡ 472 00:27:41,000 --> 00:27:45,000 「 今度 いつ会える? ちゃんと話したい 」 473 00:27:45,000 --> 00:27:56,000 ♬~ 474 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 ♬~ 475 00:28:00,000 --> 00:28:06,000 ♬~ 476 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 ( チャイム ) 477 00:28:09,000 --> 00:28:14,000 ( 高千穂 ) うおっ! 新島さん 。 478 00:28:19,000 --> 00:28:22,000 ( 高千穂 ) 今日 旭署の署長たちとの 飲み会だったんだけど➡ 479 00:28:22,000 --> 00:28:26,000 そこで出てきた お好み焼きが な~んか微妙で 。 480 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 ハァ… 全然 食べた気せえへんかったな 。 481 00:28:30,000 --> 00:28:35,000 アハハ… 私 出身神戸なの 。 482 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 しかも 母親がお好み焼き屋やってて 。 483 00:28:37,000 --> 00:28:42,000 父親は 地元の消防隊員だったんだけどね 。 484 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 新島さんところは? ( 紗良 ) えっ… あっ… 。 485 00:28:46,000 --> 00:28:52,000 うちは 母は川崎の市役所に勤めてて➡ 486 00:28:52,000 --> 00:28:56,000 父も川崎の消防局で 今は救急を 。 487 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 ああ… そうだったんだ 。 488 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 やっぱ 親の影響で 消防入る人 多いよね 。 489 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 やっぱ 親の影響で 消防入る人 多いよね 。 490 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 私は ずっと嫌いでした 。 491 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 父の仕事も母の仕事も 。 492 00:29:14,000 --> 00:29:18,000 公務員ってだけで どんなに 理不尽なこと言われても➡ 493 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 耐えなきゃいけない姿を 見てきたから 。 494 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 ああ… 。 495 00:29:26,000 --> 00:29:30,000 でも 5年前のコロナのとき➡ 496 00:29:30,000 --> 00:29:36,000 救急隊員として 休まず出場する 父を見て思ったんです 。 497 00:29:36,000 --> 00:29:43,000 公務員がいなきゃ この国は終わるんだなぁって 。 498 00:29:43,000 --> 00:29:48,000 それって 世界に出るより 大事かもなぁって 。 499 00:29:50,000 --> 00:29:55,000 そっか 。 それで… 。 500 00:29:55,000 --> 00:29:58,000 父みたいな救急隊員には なれなかったけど➡ 501 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 でも 司令課なら 自分のスキルが生かせるし➡ 502 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 でも 司令課なら 自分のスキルが生かせるし➡ 503 00:30:03,000 --> 00:30:07,000 頑張れるって思ってました 。 504 00:30:09,000 --> 00:30:14,000 だけど 結局 粕原さんみたいな➡ 505 00:30:14,000 --> 00:30:17,000 行動力もあって 周りを巻き込める人の方が➡ 506 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 向いてるんでしょうね 。 507 00:30:20,000 --> 00:30:24,000 私は… ああは なれないです 。 508 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 そんなこと考えてたんだ 。 509 00:30:30,000 --> 00:30:37,000 あっ… 私 コーヒー頼むんで よかったら 好きなものを 。 510 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 ( 2係係長 ) 2係からの引き継ぎは以上です 。 ➡ 511 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 よろしくお願いします 。 ( 2人 ) お疲れさまでした 。 512 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 何か今日 めっちゃ寒くないっすか? 513 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 ( 箕輪 ) それ 。 朝起きた瞬間 部屋の中で 息白かったもん 。 514 00:30:58,000 --> 00:31:00,000 えっ? 寝てるとき エアコンつけない派ですか? 515 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 だって 喉痛くなんじゃん 。 516 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 起きる1時間前に タイマーセットしとけばいいだろ 。 517 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 ( 箕輪 ) おお その手があったか 。 518 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 新島さん これ使う? 司令センターの中 寒いよね 。 519 00:31:11,000 --> 00:31:14,000 大丈夫です 。 520 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 そっか… 。 521 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 ( 指令管制員 ) いきますよ 。 ( 指令管制員 ) 来い 来い! 522 00:31:27,000 --> 00:31:29,000 ( 指令管制員たちの騒ぎ声 ) 523 00:31:29,000 --> 00:31:30,000 ( 指令管制員 ) おっ いけるぞ! そのまま いけ いけ いけ! 524 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 ( 指令管制員 ) おっ いけるぞ! そのまま いけ いけ いけ! 525 00:31:31,000 --> 00:31:36,000 ( 指令管制員たちの騒ぎ声 ) 526 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 いや~ 下は混んでたな おい 。 527 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 すいません すぐ空けます 。 528 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 ああ… いいから いいから 。 529 00:31:49,000 --> 00:31:52,000 俺は こっちでいいから 。 530 00:32:03,000 --> 00:32:07,000 ( 堂島 ) こういう空気 苦手そうだな お前 。 531 00:32:09,000 --> 00:32:12,000 また お前って言っちゃったよ 。 ごめん ごめん 。 532 00:32:15,000 --> 00:32:19,000 新島さんさぁ 。 ( 紗良 ) はい 。 533 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 今どきの出産祝いって 何がいい? 534 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 今度 めいっ子に 子供が生まれんだよ 。 535 00:32:25,000 --> 00:32:27,000 えっ… 。 536 00:32:27,000 --> 00:32:30,000 あっ… 。 537 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 雑談も駄目? 538 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 いえ… 駄目っていうか… 。 539 00:32:36,000 --> 00:32:40,000 よく分かんないんです 。 540 00:32:40,000 --> 00:32:46,000 仕事で いろんな通報者と話して 心がすり減るのに➡ 541 00:32:46,000 --> 00:32:52,000 他の時間まで わざわざ誰かと話す意味が 。 542 00:32:52,000 --> 00:32:59,000 まあ… 基本くだらないもんな 。 ここのやつらの話 。 543 00:33:02,000 --> 00:33:07,000 でもね それも大事大事 。 544 00:33:09,000 --> 00:33:14,000 聞くばっかりってのは やっぱ きついだろ 。 545 00:33:14,000 --> 00:33:19,000 仕事中の俺らはさ とにもかくにも➡ 546 00:33:19,000 --> 00:33:26,000 通報者の話に耳を傾ける 正しい存在じゃなきゃいけない 。 547 00:33:26,000 --> 00:33:30,000 だから それ以外の時間はさ➡ 548 00:33:30,000 --> 00:33:34,000 くだらないバカ話で ガス抜かなきゃ➡ 549 00:33:34,000 --> 00:33:37,000 いつか必ずつぶれちまうよ 。 550 00:33:39,000 --> 00:33:43,000 ずうずうしくても 「 助けてー! 」 って➡ 551 00:33:43,000 --> 00:33:50,000 声に出せるやつらが 結果 タフなんだよな 。 552 00:33:53,000 --> 00:33:56,000 まあ これも雑談だな 。 553 00:34:02,000 --> 00:34:06,000 お金がいいと思います 。 ( 堂島 ) うん? 554 00:34:06,000 --> 00:34:11,000 出産祝い 。 お金が一番うれしいと思います 。 555 00:34:11,000 --> 00:34:16,000 必要なものって 人によって違うから 。 556 00:34:16,000 --> 00:34:19,000 現金か 。 557 00:34:19,000 --> 00:34:24,000 やっぱり時代が違うんだね 。 558 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 お前さんに聞いてよかったよ 。 559 00:34:31,000 --> 00:34:34,000 では 救急車を向かわせる 住所を教えてください 。 560 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 (スピーカー) ( 女性 ) あっ いや… あなたが痛い痛いって言うから➡ 561 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 かけたんでしょ? ちょっと! 562 00:34:38,000 --> 00:34:40,000 (スピーカー) ( 男性 ) いらないよ 救急車なんか! 563 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 えっ… あの…➡ 564 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 後ろにいるのが ご主人ですか? (スピーカー) ( 女性 ) あっ はい… 。 565 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 ちょっと代わってもらうこと できますか? 566 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 (スピーカー) ( 女性 ) 何か代わってって 。 ほら 早く 。 567 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 もしもし 。 (スピーカー) ( 男性 ) あの…➡ 568 00:34:52,000 --> 00:34:55,000 救急車 いらないんで 。 そうですか 。 569 00:34:55,000 --> 00:34:58,000 もう体調は大丈夫なんですか? (スピーカー)はい 何とか 。 ➡ 570 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 すいません… もう いっつも 勝手にかけるんですよ 。 571 00:35:00,000 --> 00:35:01,000 すいません… もう いっつも 勝手にかけるんですよ 。 572 00:35:01,000 --> 00:35:07,000 いえ 。 ただ奥さんは あなたが 心配でかけてるわけですから➡ 573 00:35:07,000 --> 00:35:09,000 一度 病院に行くなり 話し合うなりして➡ 574 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 安心させてあげた方が いいんじゃないですか? 575 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 (スピーカー)ああ… はい 。 そうですね まあ… 。 ➡ 576 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 でも 今日は ホントに大丈夫なんで 。 577 00:35:16,000 --> 00:35:18,000 分かりました 。 (スピーカー) ( 着信音 ) 578 00:35:18,000 --> 00:35:20,000 119 番 消防です 。 火事ですか? 救急ですか? 579 00:35:20,000 --> 00:35:25,000 (スピーカー) ( 女性のスペイン語 ) 580 00:35:25,000 --> 00:35:29,000 これって… 。 スペイン語ですね 。 581 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Hold on please. 582 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 Hold on please. 583 00:35:33,666 --> 00:35:37,000 (スピーカー) ( 呼び出し音 ) あの スペイン語お願いします 。 584 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 (スピーカー) (アナウンス) 大変 申し訳ありませんが➡ 585 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 ただ今 回線が混み合っています 。 ➡ 586 00:35:41,000 --> 00:35:44,000 しばらく たってから おかけ直しください 。 587 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 えっ… 。 つながらないこと あるんだ… 。 588 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 外国人観光客も増えてるし➡ 589 00:35:49,000 --> 00:35:52,000 通訳サービス使ってるの 消防だけじゃないからかも 。 590 00:35:52,000 --> 00:35:55,000 (スピーカー) ( スペイン語 ) 591 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Just a moment please. 592 00:35:57,000 --> 00:36:00,000 どうしよう… 。 代わります 。 593 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 あっ でもスペイン語… 。 分かってます 。 594 00:36:06,000 --> 00:36:10,000 ( スペイン語 ) 595 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 (スピーカー) ( 女性 )Ah … just a little bit. 596 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 OK 。 597 00:36:15,000 --> 00:36:19,000 ( 英語 ) 598 00:36:23,000 --> 00:36:30,000 (スピーカー) ( 英語 ) 599 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 (スピーカー) ( 英語 ) 600 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 (スピーカー) ( 女性 )ulcera duodenal. 601 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 What ? (スピーカー) ( 女性 )ulcera duodenal. 602 00:36:39,000 --> 00:36:46,000 (スピーカー) ( 英語 ) 603 00:36:46,000 --> 00:36:50,000 ウルセラ ドーデナル… 。 (スピーカー) ( 女性 )Yeah. 604 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 どうしたの? ああ… 。 605 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 以前と同じ病気かもって 言ってるんですけど➡ 606 00:36:55,000 --> 00:36:59,000 病名が スペイン 語なので分かんなくて 。 そっか… 。 607 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 まずは場所の聴取を 優先した方がいい 。 608 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 まずは場所の聴取を 優先した方がいい 。 609 00:37:08,000 --> 00:37:12,000 (スピーカー) ( 英語 ) 610 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 中華街の通り? 611 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 ( 与呉 ) う~ん… その情報だけじゃ無理ですね 。 612 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 (スピーカー) ( スペイン語 ) 613 00:37:23,000 --> 00:37:26,000 (スピーカー) ( スペイン語 ) 614 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 (スピーカー) ( スペイン語 ) 615 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 ホテルから出て すぐ倒れたって 言ってるんですけど➡ 616 00:37:32,000 --> 00:37:34,000 ホテルの名前までは 分かんないって 。 617 00:37:34,000 --> 00:37:38,000 ホテルの名前が分かんないって そんなことある? 618 00:37:38,000 --> 00:37:40,000 もしかして… 。 619 00:37:40,000 --> 00:37:43,000 《あの通報場所の近くに 本当にホテルもあったんです》 620 00:37:43,000 --> 00:37:47,000 《実際は無許可でやってる 闇民泊っぽいんだけど》 621 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 あの民泊なんじゃ… 。 622 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 ( 与呉 ) 基地局の範囲的にも おかしくないです 。 623 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 あそこなら 近くに獅子の置物があったはず 。 624 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 (スピーカー) ( 英語 ) 625 00:38:07,000 --> 00:38:09,000 (スピーカー) ( 女性 )Lion ? ( 紗良 )Yeah. 626 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 (スピーカー) ( 英語 ) 627 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 ないって… 。 ええ… 。 628 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 (スピーカー) ( 物音 ) (スピーカー) ( スペイン語 ) 629 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 (スピーカー) ( 英語 ) 630 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 (スピーカー) ( 女性 )Que hago ? Vengan rapido ! 631 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 血を吐いたって 。 えっ? 632 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 ⚟ ( ドアの開閉音 ) 新島さん これ聞いてくれる? 633 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 兼下さん スマホ 。 係長に許可は得てる 。 634 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 さっき通報者が言ってたの これじゃないか? 635 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 (携帯電話) ulcera duodenal. 636 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 これです! これって… 。 十二指腸潰瘍 。 637 00:38:41,000 --> 00:38:43,000 血を吐いたってことは 重症かもな 。 638 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 (スピーカー) ( スペイン語 ) 639 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 I know. Just hold on. 640 00:38:47,000 --> 00:38:50,000 この辺りに ホテル がそこしかないなら 救急車 出しちゃいますか? 641 00:38:50,000 --> 00:38:52,000 いや 闇民泊が 他にもないとは 言い切れないでしょ 。 642 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 そっか… 。 それに もし間違ってたら➡ 643 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 余計な混乱を生むだけだ 。 今 場所を特定した方が➡ 644 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 結果的に救急車は早く着く 。 645 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 でも これ以上どうすれば… 。 646 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 でも これ以上どうすれば… 。 647 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 ⚟ ( 堂島 ) はい 戻った戻った 。 648 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 他にも対応しなきゃなんない通報 あんだろ 。 649 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 はい 。 はい 。 650 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 粕原さん 。 651 00:39:21,000 --> 00:39:25,000 この前 見つけた闇民泊って 大きい通りから離れてましたか? 652 00:39:25,000 --> 00:39:28,000 あっ… ううん 。 路地ではあったけど➡ 653 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 そこまで離れてない 。 654 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 助けて 。 655 00:39:48,000 --> 00:39:51,000 た す け て 。 656 00:39:51,000 --> 00:39:53,000 (スピーカー) ( 女性 ) たすけて? 657 00:40:03,000 --> 00:40:06,000 (スピーカー) ( 女性 ) たす… けて…? 658 00:40:09,000 --> 00:40:14,000 (スピーカー) ( 女性 ) 助けて! 助けて! 助けて!➡ 659 00:40:14,000 --> 00:40:19,000 助けて! 助けて! 助けてー !! ➡ 660 00:40:19,000 --> 00:40:23,000 助けて! 助けて! 助けて !! ➡ 661 00:40:23,000 --> 00:40:26,000 助けてー !! 助けて! (スピーカー) ( 足音 ) 662 00:40:26,000 --> 00:40:28,000 (スピーカー) ( 物音 ) 663 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 (スピーカー) ( 女性 ) あの… 何か電話代わったんですけど 。 664 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 ハァ… こちらは 119 番です 。 665 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 その方から 通報を受けたのですが➡ 666 00:40:44,000 --> 00:40:47,000 救急車が向かう場所の 特定のために➡ 667 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 ご協力いただけますか? (スピーカー) ( 女性 ) そういうことか… 。 ➡ 668 00:40:50,000 --> 00:40:55,000 はい 大丈夫です 。 ( 紗良 ) 近くに電柱はありますか? 669 00:40:55,000 --> 00:40:58,000 (スピーカー) ( 女性 ) 電柱… ああ あります 。 670 00:40:58,000 --> 00:41:00,000 そこに 住所が書いてあるはずなので➡ 671 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 確認してください 。 672 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 (スピーカー) ( 女性 ) はい ちょっと待ってください 。 ➡ 673 00:41:04,000 --> 00:41:08,000 えーっと… 山下町 413 って書いてあります 。 674 00:41:08,000 --> 00:41:13,000 山下町413ですね 。 分かりました 。 675 00:41:13,000 --> 00:41:17,000 今 救急車が向かいます 。 救急車が到着するまで➡ 676 00:41:17,000 --> 00:41:21,000 その場に いていただくことは 可能ですか?➡ 677 00:41:21,000 --> 00:41:23,000 ありがとうございます 。 ( 高千穂 ) 堂島さん 。 678 00:41:23,000 --> 00:41:26,000 彼女に何か指導してたんですか? 679 00:41:26,000 --> 00:41:30,000 いや? 雑談しただけよ 。 680 00:41:30,000 --> 00:41:32,000 さすがです 。 681 00:41:32,000 --> 00:41:34,000 (スピーカー) ( 着信音 ) 682 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 119 番 消防です 。 火事ですか? 救急ですか? 683 00:41:42,000 --> 00:41:44,000 結局 通報があった場所って➡ 684 00:41:44,000 --> 00:41:47,000 粕原さんが見つけた 闇民泊の前だったんだよね? 685 00:41:47,000 --> 00:41:50,000 はい 。 なのに何で置物なかったんだろ? 686 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 確かに 。 687 00:41:52,000 --> 00:41:56,000 ( 紗良 ) 私の聞き方が よくなかったかもしれません 。 688 00:41:56,000 --> 00:41:59,000 獅子って 英語でライオンですけど➡ 689 00:41:59,000 --> 00:42:00,000 この置物を見て ライオンだって 思える欧米人は多くなかった 。 690 00:42:00,000 --> 00:42:05,000 この置物を見て ライオンだって 思える欧米人は多くなかった 。 691 00:42:05,000 --> 00:42:07,000 確かに 。 692 00:42:07,000 --> 00:42:11,000 言語の違いって そういうとこにも… 。 693 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 昨日の時点で それに気付くべきでした 。 694 00:42:13,000 --> 00:42:15,000 すいません 。 695 00:42:15,000 --> 00:42:18,000 いやいや 謝る必要なんてないし 。 696 00:42:18,000 --> 00:42:21,000 むしろ 私の方が助けてもらった側だし 。 697 00:42:21,000 --> 00:42:23,000 ああ… いや… でも… 。 698 00:42:23,000 --> 00:42:27,000 私1人でも無理でした 。 ありがとうございます 。 699 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 あっ… いや… こちらこそ ありがとうございました 。 700 00:42:30,000 --> 00:42:33,000 あっ… いや… こちらこそ ありがとうございました 。 701 00:42:36,000 --> 00:42:40,000 ( 高千穂 ) じゃあ 2人ともお疲れさま 。 702 00:42:40,000 --> 00:42:42,000 お疲れさまです 。 703 00:42:42,000 --> 00:42:46,000 あの… 係長 。 ( 高千穂 ) うん? 704 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 怖いな まんじゅうが怖い 怖い 。 705 00:42:48,000 --> 00:42:51,000 誰か 風呂敷 持ってねえか? 風呂敷! ハハハハ…! 706 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 違う違う違う… 違う違う 風呂敷 笑うとこじ ゃ ないんす っ て➡ 707 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 まだ 。 ( 紗良 ) 兼下さんって… 。 708 00:42:56,000 --> 00:43:00,000 ねっ 意外だよね 。 私も この前びっくりした 。 709 00:43:00,000 --> 00:43:05,000 新島さんも ここでは別に ちゃんとしなくていいからね 。 710 00:43:05,000 --> 00:43:09,000 仕事じゃないときまで 頑張る必要なんてないし➡ 711 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 もう思ってることがあったら➡ 712 00:43:11,000 --> 00:43:15,000 じ ゃ んじ ゃ ん言 っ てもらえた方がいい この前みたいに 。 713 00:43:15,000 --> 00:43:19,000 もちろん 嫌になったら いつでも帰っていいから 。 714 00:43:19,000 --> 00:43:22,000 私も酔うと 結構めんどくさいから 。 715 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 はい 。 716 00:43:35,000 --> 00:43:37,000 (携帯電話) (アナウンス) ピーッという発信音の後に➡ 717 00:43:37,000 --> 00:43:41,000 メッセージをお願いします 。 (携帯電話) ( 発信音 ) 718 00:43:41,000 --> 00:43:45,000 今後のことを あした ちゃんと話そう 。 719 00:43:45,000 --> 00:43:49,000 翔がロンドンで頑張りたいって 思ってんのと おんなじくらい➡ 720 00:43:49,000 --> 00:43:56,000 私も この仕事を頑張りたいし 辞めたくない 。 721 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 もう しんどい! ハァ… 。 722 00:44:06,000 --> 00:44:08,000 ( 高千穂 ) ん… そういえば 今日 与呉君は? 723 00:44:08,000 --> 00:44:11,000 何か ちょっと引き継ぎとかで 遅れてて➡ 724 00:44:11,000 --> 00:44:13,000 これから来るそうです 。 725 00:44:15,000 --> 00:44:17,000 与呉じゃん 。 久しぶり 。 726 00:44:17,000 --> 00:44:20,000 久しぶり 。 今日は? 727 00:44:20,000 --> 00:44:25,000 いや~ 俺 隊員の代表として 採用 ページ に載ることにな っ ち ゃっ てさ 。 728 00:44:25,000 --> 00:44:30,000 インタビュー させてほしいんだって 。 ( 与呉 ) ああ… なるほど 。 729 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 あっ ヤバッ 。 じゃあ またな 。 うい 。 730 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 粕原! 係長! ハハッ! 731 00:44:44,000 --> 00:44:47,000 っていうか まんじゅうは 怖くないだろ? これ 。 732 00:44:47,000 --> 00:44:50,000 カワイイだけで! いや ごま団子だし 。 733 00:44:50,000 --> 00:44:52,000 うわっ! ってか 何で分かんないんすか? 734 00:44:52,000 --> 00:44:54,000 あんな笑ってたのに 。 何が !? 735 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 どう思う? 新島さん 。 ( 紗良 ) えっ? あ… いや➡ 736 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 私も よく分かってなくて 。 何で まんじゅう怖いんですか? 737 00:44:59,000 --> 00:45:00,000 あっ! アレルギーとか? ( 箕輪 ) アレルギー? 738 00:45:00,000 --> 00:45:01,000 あっ! アレルギーとか? ( 箕輪 ) アレルギー? 739 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 箕輪 アレルギーなの? 嘘… 。 740 00:45:03,000 --> 00:45:05,000 えっ 粕原さん これ 一般教養だよね? 741 00:45:05,000 --> 00:45:08,000 それより これから激辛マーボー 頼もうと思うんですけど 。 742 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 食べたい! ( 箕輪 ) もうやだ! この人たち! 743 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 もう この人たちが ホント怖い! 744 00:45:13,000 --> 00:45:16,000 えっ !? ねえ どっちの意味? すいませーん 。 745 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 激辛マーボー 1つお願いします 。 746 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 ああ もう! あ~あ~! 747 00:46:09,000 --> 00:46:11,000 [ 『119 エマージェンシーコール』 は…] 748 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 [そして…] 73530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.