All language subtitles for 02Ncis.los.angeles.S02E18.LOL.English-WWW.MY-SUBS.CO(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,443 --> 00:00:03,251 Previously on NCIS Los Angeles... 2 00:00:03,286 --> 00:00:03,950 Who did this to you? 3 00:00:04,001 --> 00:00:06,553 MOE: His name is Abdul Habaza. 4 00:00:06,621 --> 00:00:08,722 Moe? 5 00:00:08,789 --> 00:00:11,725 Is this about taking down a terrorist, 6 00:00:11,792 --> 00:00:15,896 or about protecting Moe because you feel responsible for him? 7 00:00:15,963 --> 00:00:17,330 When the time comes, I will contact you. 8 00:00:17,381 --> 00:00:18,932 I will arrange for a passport, 9 00:00:18,999 --> 00:00:21,518 so you can leave the country and join our cause. 10 00:00:21,602 --> 00:00:25,238 ERIC: That's Abdul's Overwatch signature. 11 00:00:25,306 --> 00:00:27,307 He just got off a plane in Sana'a. 12 00:00:27,375 --> 00:00:30,977 There will be a time and a place for what you want. 13 00:00:31,045 --> 00:00:34,564 And I promise you, you'll have it. 14 00:01:07,648 --> 00:01:10,350 (speaks Arabic) 15 00:01:13,988 --> 00:01:15,605 (gun clicks) 16 00:01:15,690 --> 00:01:18,108 (gun clicks) 17 00:01:20,161 --> 00:01:21,361 Shoot him. 18 00:01:21,429 --> 00:01:25,298 (dog barks in distance) 19 00:01:34,579 --> 00:01:38,188 Sync by n17t01, corrected by pepelepew www.MY-SUBS.com 20 00:01:56,637 --> 00:01:58,531 THREE DAYS EARLIER 21 00:01:58,532 --> 00:02:00,600 You're late. 22 00:02:00,651 --> 00:02:02,235 Few too many margaritas at happy hour last night? 23 00:02:02,286 --> 00:02:03,936 I don't drink margaritas. 24 00:02:03,988 --> 00:02:05,105 Deeks is back today, right? 25 00:02:05,172 --> 00:02:06,489 So he said. 26 00:02:06,574 --> 00:02:08,074 You get carried away at yoga class? 27 00:02:08,125 --> 00:02:11,277 (laughs) I don't do yoga. There was probably 28 00:02:11,345 --> 00:02:12,412 a big crowd at the farmers market? 29 00:02:12,463 --> 00:02:14,047 I know you do the farmers market. 30 00:02:14,115 --> 00:02:17,651 The farmers market is on Sunday. 31 00:02:17,718 --> 00:02:19,119 What'd you do, sleep through your alarm? 32 00:02:20,721 --> 00:02:22,889 Hetty parked in your space again. 33 00:02:22,957 --> 00:02:25,425 We talked about this. You got to be nice to her. 34 00:02:25,476 --> 00:02:27,460 Hetty did not park in my spot. 35 00:02:27,528 --> 00:02:29,479 I was checking on Deeks, okay? 36 00:02:29,563 --> 00:02:31,031 Checking? 37 00:02:31,098 --> 00:02:32,265 Was watching his back. 38 00:02:32,316 --> 00:02:33,733 You were trying to catch him. 39 00:02:33,801 --> 00:02:36,770 The guy gets shot because he doesn't alter his daily routine. 40 00:02:36,837 --> 00:02:39,172 I wanted to make sure he got the memo on personal security. 41 00:02:39,240 --> 00:02:40,774 Being this is his first day back and all. 42 00:02:40,841 --> 00:02:42,142 And? 43 00:02:42,209 --> 00:02:44,027 Got tired of waiting for him to leave home. 44 00:02:44,111 --> 00:02:46,146 I guess he slept through his alarm clock. 45 00:02:46,213 --> 00:02:48,782 Better call him then. 46 00:02:48,849 --> 00:02:50,316 (beep) 47 00:02:50,384 --> 00:02:51,418 (speed dial beeping) 48 00:02:52,503 --> 00:02:55,522 (cell phone ringing) 49 00:02:58,526 --> 00:02:59,826 SAM: That's my bag. 50 00:02:59,877 --> 00:03:03,430 (phone continues ringing) 51 00:03:03,497 --> 00:03:05,098 What the...? 52 00:03:06,350 --> 00:03:09,352 That'd be for me. 53 00:03:09,437 --> 00:03:11,888 Marty Deeks. Hey! It's Kensi. 54 00:03:11,972 --> 00:03:14,507 Hey. How did your phone get in Sam's bag? 55 00:03:14,575 --> 00:03:16,109 I must have, uh, slipped it in there 56 00:03:16,177 --> 00:03:17,877 while he was waiting in line for coffee. 57 00:03:17,945 --> 00:03:20,246 Medium triple, low fat, hold the foam. 58 00:03:20,314 --> 00:03:21,848 (phone beeps off) 59 00:03:21,899 --> 00:03:24,150 SAM: You didn't follow me to the coffee shop. 60 00:03:24,218 --> 00:03:25,685 I would've spotted you. 61 00:03:25,753 --> 00:03:28,555 All right. I staked out the coffee shop. 62 00:03:28,622 --> 00:03:30,156 I go to three different coffee shops; 63 00:03:30,224 --> 00:03:32,058 a different one each day. 64 00:03:36,297 --> 00:03:38,064 You've staked out that same coffee shop 65 00:03:38,132 --> 00:03:40,233 every morning this week, didn't you? 66 00:03:40,301 --> 00:03:42,702 He did get his phone into your bag. 67 00:03:42,753 --> 00:03:44,270 I would have seen him. 68 00:03:44,338 --> 00:03:47,757 But you didn't. (Eric whistles) 69 00:03:47,842 --> 00:03:50,243 You hear the shrill, you know the drill. 70 00:03:52,379 --> 00:03:53,513 Welcome back, partner. 71 00:03:53,564 --> 00:03:54,514 Thanks. 72 00:03:54,565 --> 00:03:56,099 (Sam and Kensi chuckle) 73 00:03:57,118 --> 00:03:59,069 Who did you pay, and how much? 74 00:03:59,153 --> 00:04:00,887 School kid. 20 bucks. 75 00:04:02,773 --> 00:04:06,159 HETTY: Mr. Deeks. You've been missed. 76 00:04:06,227 --> 00:04:09,229 Mr. Hanna, your alias, Hakeem Fayed, 77 00:04:09,296 --> 00:04:11,297 has been contacted via e-mail. 78 00:04:11,365 --> 00:04:14,067 It was sent to the address given to you 79 00:04:14,135 --> 00:04:17,704 by Abdul Habaza before he fled to Yemen. 80 00:04:17,772 --> 00:04:20,540 Eric? Sender is untraceable. 81 00:04:20,608 --> 00:04:22,776 No prior activity on either e-mail account. 82 00:04:22,843 --> 00:04:25,278 Message consists of an address 83 00:04:25,346 --> 00:04:27,147 in West Hollywood, a date, and a time. 84 00:04:27,214 --> 00:04:30,016 Date is today. Time, this afternoon. 85 00:04:30,084 --> 00:04:31,885 Setting up a meeting. 86 00:04:31,952 --> 00:04:33,636 What's the latest on Abdul Habaza? 87 00:04:33,721 --> 00:04:37,190 We've been able to monitor his movements since he left the U.S. 88 00:04:37,258 --> 00:04:39,592 He flew to Yemen via Egypt. 89 00:04:39,660 --> 00:04:41,161 He's been back for nearly a month, 90 00:04:41,228 --> 00:04:43,396 and has yet to leave the capital of Sana'a. 91 00:04:43,464 --> 00:04:46,699 It was our hope that Abdul Habaza would lead us 92 00:04:46,767 --> 00:04:48,535 to his brother, Sadaat, 93 00:04:48,602 --> 00:04:51,738 the leader of the Warriors for lslam. 94 00:04:51,806 --> 00:04:53,573 But as far as we've ascertained, 95 00:04:53,641 --> 00:04:55,542 that hasn't yet happened. 96 00:04:55,609 --> 00:04:57,577 The Egyptian revolution has made that entire region unstable. 97 00:04:57,645 --> 00:04:59,779 NELL: Sadaat is on a dozen different terrorist lists. 98 00:04:59,847 --> 00:05:03,616 He went underground about 18 months ago, 99 00:05:03,684 --> 00:05:05,418 and is believed to be hiding 100 00:05:05,486 --> 00:05:07,754 somewhere in the south of the country. Now, cell phone 101 00:05:07,822 --> 00:05:10,456 intercepts suggest that Abdul and Sadaat 102 00:05:10,524 --> 00:05:14,594 may be planning a meeting for sometime in the next two weeks. 103 00:05:14,645 --> 00:05:16,596 They also prove Sadaat is still alive. 104 00:05:16,664 --> 00:05:18,164 Why do we keep losing the signal? 105 00:05:18,232 --> 00:05:22,168 The chemical marker Sam sprayed on Abdul is breaking down. 106 00:05:22,236 --> 00:05:24,604 Narrow streets in a built up area don't help, 107 00:05:24,672 --> 00:05:26,472 and it no longer works when he's indoors. 108 00:05:26,540 --> 00:05:28,274 So how long until we lose him completely? 109 00:05:28,342 --> 00:05:30,877 Several days. Week at the most. 110 00:05:30,945 --> 00:05:33,246 I need to take that meeting, Hetty. 111 00:05:33,314 --> 00:05:35,315 One step at a time, Mr. Hanna. 112 00:05:35,382 --> 00:05:37,383 Don't lose sight of the bigger picture. 113 00:05:37,451 --> 00:05:42,488 Our prize is Sadaat, and not just his brother. 114 00:05:42,556 --> 00:05:46,159 So, how do you want to reply to Abdul's e-mail? 115 00:06:01,675 --> 00:06:03,209 SAM: Comms check, Eric? 116 00:06:03,277 --> 00:06:04,811 Loud and clear, Sam. 117 00:06:04,879 --> 00:06:05,912 What do we have, Eric? 118 00:06:05,980 --> 00:06:07,113 All right. 119 00:06:07,181 --> 00:06:09,282 Address is a short-term rental. Serviced apartment. 120 00:06:09,350 --> 00:06:11,417 Cash transaction. Guest's name is... 121 00:06:11,485 --> 00:06:13,286 Smith? Close. 122 00:06:13,353 --> 00:06:16,322 Jones. No relation. 123 00:06:16,390 --> 00:06:18,458 Could be a meet. Could be a trap. 124 00:06:18,525 --> 00:06:20,126 Could be anything. 125 00:06:43,717 --> 00:06:46,052 (door clicks) 126 00:06:46,120 --> 00:06:49,055 Door's unlocked. I'm going in. 127 00:06:51,625 --> 00:06:54,627 (door slowly creaks) 128 00:06:56,096 --> 00:06:57,096 Anybody here? 129 00:07:02,269 --> 00:07:03,836 G, got a body. 130 00:07:03,904 --> 00:07:05,071 Coming in. 131 00:07:05,122 --> 00:07:07,540 Wait. Somebody might be watching the apartment. 132 00:07:20,688 --> 00:07:22,188 It's clear. 133 00:07:22,256 --> 00:07:23,456 What do you got, Sam? 134 00:07:23,524 --> 00:07:26,125 Dead end. 135 00:07:27,895 --> 00:07:29,729 Maybe not. 136 00:07:49,717 --> 00:07:53,019 I got a fake passport 137 00:07:53,087 --> 00:07:55,188 and a one-way ticket to Yemen. 138 00:07:55,255 --> 00:07:56,856 Business or coach? 139 00:07:56,924 --> 00:07:58,725 Coach. 140 00:08:06,369 --> 00:08:08,219 DEEKS: Dead guy was Freddie John Fanning. 141 00:08:08,304 --> 00:08:10,238 He served time in the '90s for forgery. 142 00:08:10,306 --> 00:08:12,440 Considered by many to be the go-to guy 143 00:08:12,508 --> 00:08:14,376 if you need a new identity and the paper to back it up. 144 00:08:14,443 --> 00:08:16,511 Preliminary forensics puts time of death 145 00:08:16,579 --> 00:08:18,446 a couple of hours before Sam arrived for his meeting. 146 00:08:18,514 --> 00:08:20,415 Single gunshot, back of the head. 147 00:08:20,483 --> 00:08:24,152 Executed. After he delivered your fake passport. 148 00:08:24,220 --> 00:08:26,321 How did Fanning get your photo? 149 00:08:26,389 --> 00:08:29,324 It was taken when I was being processed at Oakville Prison. 150 00:08:29,392 --> 00:08:31,693 Somebody might have supplied it, or he hacked into 151 00:08:31,761 --> 00:08:33,128 the prison database himself. 152 00:08:33,195 --> 00:08:37,865 The question is, has your real identity been compromised. 153 00:08:37,917 --> 00:08:39,084 That's a question we ask ourselves 154 00:08:39,168 --> 00:08:41,169 every time we pretend to be somebody else. 155 00:08:41,237 --> 00:08:42,737 True. 156 00:08:42,805 --> 00:08:44,272 But this man Fanning 157 00:08:44,340 --> 00:08:47,342 was a dealer in identities. 158 00:08:47,410 --> 00:08:51,446 And the last identity he was dealing in was yours. 159 00:08:51,514 --> 00:08:53,515 Not mine, Hakeem Fayed. 160 00:08:53,582 --> 00:08:55,984 Abdul wants me in Yemen. 161 00:08:56,052 --> 00:08:57,719 In a few days time we'll lose him. 162 00:08:57,770 --> 00:08:59,654 If we lose him, we'll never get to Sadaat. 163 00:08:59,722 --> 00:09:02,724 News out of Saudi Arabia. 164 00:09:02,775 --> 00:09:04,459 Warriors for lslam is demanding the release 165 00:09:04,527 --> 00:09:06,995 of a dozen Al Qaeda members imprisoned in Riyadh, 166 00:09:08,414 --> 00:09:12,534 in exchange for a Saudi hostage that they took seven days ago. 167 00:09:12,585 --> 00:09:13,935 Saudis don't negotiate with terrorists. 168 00:09:14,003 --> 00:09:16,438 That hostage is as good as dead. 169 00:09:16,505 --> 00:09:18,606 The hostage is seven years old. 170 00:09:20,242 --> 00:09:21,876 He's the son of a Saudi Prince, 171 00:09:21,944 --> 00:09:24,379 who's a close confidant with the king. 172 00:09:24,447 --> 00:09:25,847 It's started, Hetty. 173 00:09:25,915 --> 00:09:28,950 Warriors for lslam is trying to put itself on the map. 174 00:09:29,018 --> 00:09:30,752 And we received an e-mail. 175 00:09:30,803 --> 00:09:33,388 Or, at least, Hakeem Fayed did. 176 00:09:33,456 --> 00:09:37,092 It's the name of a hotel in the capitol Sana'a. 177 00:09:37,159 --> 00:09:38,259 The Blue Oasis. 178 00:09:38,327 --> 00:09:40,362 They're holding a room for Hakeem. 179 00:09:45,067 --> 00:09:46,801 E-mail them back. 180 00:09:46,869 --> 00:09:50,438 Thank them for their hospitality. 181 00:09:51,941 --> 00:09:56,544 Tell them that Hakeem is on his way. 182 00:09:56,612 --> 00:09:58,913 Mr. Callen will go as back up. 183 00:09:58,964 --> 00:10:01,483 I'll shift assets in the region to Yemen, 184 00:10:01,550 --> 00:10:03,184 for additional support. 185 00:10:03,252 --> 00:10:06,187 Miss Blye and Mr. Deeks can focus on finding out 186 00:10:06,255 --> 00:10:10,091 if Mr. Hanna's identity has been compromised. 187 00:10:16,131 --> 00:10:17,682 Mr. Hanna. 188 00:10:17,767 --> 00:10:20,101 Any evidence, no matter how slight, 189 00:10:20,169 --> 00:10:22,303 that suggests that your cover's been blown 190 00:10:22,371 --> 00:10:26,408 and I want you out of there on the next possible flight. 191 00:10:26,475 --> 00:10:27,942 Understood? 192 00:10:28,010 --> 00:10:30,278 Understood. 193 00:10:42,007 --> 00:10:44,793 (cell phone beeps) 194 00:10:44,860 --> 00:10:46,961 Director Vance, please. 195 00:10:47,029 --> 00:10:49,531 Leon, it's Hetty. 196 00:10:49,598 --> 00:10:53,852 Are we still on speaking terms with that fellow from the CIA 197 00:10:53,936 --> 00:10:56,571 who runs operations in Yemen? 198 00:10:56,639 --> 00:10:58,306 (Vance speaks indistinctly over phone) 199 00:10:58,374 --> 00:11:01,843 Then you should send him a bottle of bourbon. 200 00:11:01,911 --> 00:11:04,779 I think we're going to need him. 201 00:11:10,386 --> 00:11:13,021 Confirmed your alias, Mr. Callen? 202 00:11:13,088 --> 00:11:18,660 Ray Haymes. A textile buyer for a department store chain. 203 00:11:18,727 --> 00:11:21,996 Ooh, maybe you can bring me back a nice futah. 204 00:11:24,066 --> 00:11:25,533 And Sam. 205 00:11:25,584 --> 00:11:27,635 All set. 206 00:11:27,703 --> 00:11:29,070 Is he? 207 00:11:31,106 --> 00:11:33,341 (sighs) 208 00:11:33,409 --> 00:11:35,210 You'd prefer to send someone else. 209 00:11:35,277 --> 00:11:36,945 You wouldn't? 210 00:11:42,401 --> 00:11:45,553 Sam will do what needs to be done. 211 00:11:45,621 --> 00:11:48,690 And nothing more, Mr. Callen. 212 00:11:48,757 --> 00:11:51,726 And if necessary, much less. 213 00:11:51,794 --> 00:11:54,696 I need to know that he can walk away, 214 00:11:54,763 --> 00:11:56,431 if that's what's required. 215 00:11:56,499 --> 00:11:59,534 This is not about avenging Moe's death. 216 00:11:59,602 --> 00:12:01,503 I know that. 217 00:12:01,570 --> 00:12:05,240 Well, please make sure that he does. 218 00:12:11,714 --> 00:12:15,049 Bright colors, Mr. Callen. 219 00:12:15,117 --> 00:12:17,785 The futah. 220 00:12:40,042 --> 00:12:41,042 (horn beeping) 221 00:12:50,553 --> 00:12:52,554 (conversing in Arabic) 222 00:13:16,145 --> 00:13:17,745 As-salaam alaikum. 223 00:13:17,813 --> 00:13:20,481 Alaikum salaam. Reservations? 224 00:13:20,549 --> 00:13:21,916 Hakeem Fayed. 225 00:13:21,984 --> 00:13:24,986 Of course. Just one second, sir. 226 00:13:29,992 --> 00:13:32,193 Single room, for one night. Is that correct, Mr. Fayed? 227 00:13:32,261 --> 00:13:35,013 Guess so. MANAGER: If you don't mind, please 228 00:13:35,097 --> 00:13:40,001 be so kind as to fill all the details out here, please. 229 00:13:40,052 --> 00:13:42,036 Hey, my room key, please? 409. 230 00:13:42,104 --> 00:13:44,005 Of course, Mr. Haymes. 231 00:13:45,541 --> 00:13:47,508 Here you go. 232 00:13:47,559 --> 00:13:51,946 It will be room 615. 233 00:13:52,014 --> 00:13:54,032 Uh, by the way, this was left for you, sir. 234 00:13:54,116 --> 00:13:55,850 Thank you. 235 00:13:55,901 --> 00:13:58,019 (conversing in Arabic) 236 00:14:14,870 --> 00:14:19,340 This was left for me. 237 00:14:19,391 --> 00:14:21,342 Anyone in the foyer? 238 00:14:21,410 --> 00:14:23,578 The busboy's on someone's payroll. 239 00:14:23,646 --> 00:14:24,979 He didn't miss a beat. 240 00:14:25,047 --> 00:14:26,414 Guess Abdul knows I've checked in. 241 00:14:26,482 --> 00:14:29,017 There's a number to call, probably a burn cell phone. 242 00:14:30,552 --> 00:14:32,553 I'll give it to Eric. 243 00:14:34,990 --> 00:14:36,691 GPS tracking device. 244 00:14:36,759 --> 00:14:39,226 Turn it on when you're moving. 245 00:14:39,278 --> 00:14:40,495 Three clicks if you need me. 246 00:14:40,562 --> 00:14:42,196 I'll only ever be two minutes away. 247 00:14:43,399 --> 00:14:45,667 How long is the room booked for? 248 00:14:45,734 --> 00:14:47,568 One night. 249 00:14:47,619 --> 00:14:49,771 He's going to move you. 250 00:14:58,681 --> 00:15:00,715 Take it easy, Sam. 251 00:15:02,017 --> 00:15:04,018 You, too. 252 00:15:17,783 --> 00:15:19,650 (water running) 253 00:15:29,378 --> 00:15:31,379 (water stops running) 254 00:15:34,316 --> 00:15:39,320 So how does it feel to be Hetty's asset in Yemen? 255 00:15:39,388 --> 00:15:41,122 (door opens) 256 00:15:41,173 --> 00:15:44,959 Dangerous. 257 00:16:00,033 --> 00:16:01,633 NATE: Hetty had me back in Yemen 258 00:16:01,651 --> 00:16:04,269 within a week of Abdul arriving. 259 00:16:04,320 --> 00:16:06,822 Got some contacts here. People inside the government 260 00:16:06,906 --> 00:16:08,690 who know a little more than they're letting on 261 00:16:08,775 --> 00:16:09,942 about the Warriors of lslam. 262 00:16:09,993 --> 00:16:11,577 They've been feeding me the intel. 263 00:16:11,644 --> 00:16:14,680 Where'd you get the hardware? 264 00:16:14,747 --> 00:16:16,748 Don't ask. 265 00:16:18,017 --> 00:16:20,953 Got an uplink yet? 266 00:16:21,020 --> 00:16:23,822 It's coming on line right now. 267 00:16:23,890 --> 00:16:25,958 Send that to Eric. 268 00:16:26,025 --> 00:16:29,628 It's the contact number Abdul left for Sam. 269 00:16:29,679 --> 00:16:31,763 What can you tell me about the boy they're holding hostage? 270 00:16:31,831 --> 00:16:33,331 They chose him well. 271 00:16:33,383 --> 00:16:34,967 He's the only son 272 00:16:35,018 --> 00:16:37,019 of one of the most powerful princes in Saudi government. 273 00:16:37,103 --> 00:16:39,304 And he was kidnapped over a week ago, but... 274 00:16:39,372 --> 00:16:41,840 they only went public with the abduction yesterday. 275 00:16:41,908 --> 00:16:45,310 It's possible that the father kept the news quiet 276 00:16:45,361 --> 00:16:48,614 to try to negotiate privately with the terrorists, 277 00:16:48,681 --> 00:16:51,016 but the government won't give in to their demands. 278 00:16:51,084 --> 00:16:53,352 Contacts on the ground think Sadaat's behind it? 279 00:16:53,419 --> 00:16:55,570 Nothing happens without Sadaat's approval, but... 280 00:16:55,655 --> 00:16:57,322 it's more likely Abdul playing this. 281 00:16:57,390 --> 00:16:59,024 And you're sure they haven't linked forces yet? 282 00:16:59,092 --> 00:17:01,493 Sure as I can be. 283 00:17:01,561 --> 00:17:03,395 Abdul hasn't left the city since he arrived, 284 00:17:03,463 --> 00:17:06,398 and my sources are confident that if Sadaat had met with him, 285 00:17:06,466 --> 00:17:08,734 they'd have heard about it. 286 00:17:08,801 --> 00:17:10,669 (sighs) 287 00:17:10,737 --> 00:17:12,137 You okay? 288 00:17:12,205 --> 00:17:14,706 Abdul thinks I'm dead. 289 00:17:14,774 --> 00:17:17,242 Chances of me running into him are negligible, but we can't 290 00:17:17,310 --> 00:17:18,910 risk it. I only move around at night, 291 00:17:18,978 --> 00:17:21,346 stay out of sight during the day. 292 00:17:21,414 --> 00:17:23,548 Which means... 293 00:17:23,616 --> 00:17:25,851 You're on the lunch run. 294 00:17:34,110 --> 00:17:36,428 (dialing phone) 295 00:17:40,566 --> 00:17:43,235 As-salaam alaikum, Hakeem. 296 00:17:43,302 --> 00:17:45,303 Walaikum as-salaam, Abdul. 297 00:17:45,371 --> 00:17:48,073 Welcome, my friend. Is everything well? 298 00:17:48,141 --> 00:17:50,509 Everything's great. I'm excited to be here. 299 00:17:50,576 --> 00:17:52,010 As I am, Hakeem. 300 00:17:52,078 --> 00:17:53,545 (knock at door) 301 00:17:53,613 --> 00:17:56,114 So when can we meet? 302 00:17:58,484 --> 00:18:01,953 We could meet now... Hakeem. 303 00:18:10,646 --> 00:18:12,647 Good to see you. 304 00:18:14,433 --> 00:18:17,002 You had no problems leaving America? 305 00:18:17,070 --> 00:18:19,438 The guy I collected my paperwork from was dead. 306 00:18:19,505 --> 00:18:21,807 Yes, well, he demanded more money. 307 00:18:21,874 --> 00:18:23,542 Threatened to withhold your papers. 308 00:18:23,609 --> 00:18:25,143 He left us no choice. 309 00:18:30,883 --> 00:18:34,086 Welcome to the cause, brother. 310 00:18:34,153 --> 00:18:37,255 So what's the plans for me? 311 00:18:37,323 --> 00:18:40,592 Well, to begin with, there is no need to unpack. 312 00:18:40,660 --> 00:18:42,294 We are leaving right now. 313 00:18:42,361 --> 00:18:45,147 Going where? Another hotel? 314 00:18:47,066 --> 00:18:50,736 You must be patient, Hakeem. 315 00:18:50,803 --> 00:18:54,372 In time, Allah reveals everything. 316 00:18:56,409 --> 00:19:01,246 Get your things. I have a car waiting. 317 00:19:01,313 --> 00:19:03,648 We have a long way to drive. 318 00:19:05,318 --> 00:19:07,319 Ready? 319 00:19:08,988 --> 00:19:10,455 Let's go. 320 00:19:10,523 --> 00:19:13,391 (GPS locater chirping) 321 00:19:15,762 --> 00:19:17,262 CALLEN: Sam's on the move. 322 00:19:17,330 --> 00:19:18,997 Abdul must have contacted him. 323 00:19:19,065 --> 00:19:21,099 He would have warned you if he could. Someone must be with him. 324 00:19:21,167 --> 00:19:23,518 Car? Light brown SUV 325 00:19:23,603 --> 00:19:24,870 in the alley behind the hotel. 326 00:19:24,937 --> 00:19:27,706 Tell Eric. 327 00:20:20,059 --> 00:20:21,226 (man yells) 328 00:20:44,984 --> 00:20:46,968 (engine starts) 329 00:20:57,363 --> 00:20:59,597 (glass breaking) 330 00:21:06,489 --> 00:21:08,490 (dialing phone) 331 00:21:12,111 --> 00:21:13,828 Talk to me, Eric. 332 00:21:13,913 --> 00:21:15,547 ERIC: Sam's GPS is coming on line now. 333 00:21:15,615 --> 00:21:17,349 Your sat phone GPS 334 00:21:17,416 --> 00:21:19,985 puts you three and a half miles behind him. 335 00:21:20,052 --> 00:21:22,153 They're headed south on Taizz Road. 336 00:21:22,221 --> 00:21:23,454 You're going to have to close the gap. 337 00:21:23,506 --> 00:21:24,956 Yeah, I'm working on that. 338 00:21:25,024 --> 00:21:26,758 Callen... 339 00:21:26,826 --> 00:21:28,593 Abdul is with him. 340 00:21:28,644 --> 00:21:32,163 I know. Had a little problem with one of Abdul's guys. 341 00:21:32,231 --> 00:21:33,698 Has Sam been compromised, Mr. Callen? 342 00:21:33,766 --> 00:21:35,133 CALLEN: No, I don't think so. 343 00:21:35,184 --> 00:21:38,987 He's a hotel employee. He didn't have time to warn Abdul. 344 00:21:39,071 --> 00:21:40,638 I'm bringing the body with me. 345 00:21:40,690 --> 00:21:43,275 Eric, don't lose him. 346 00:21:43,342 --> 00:21:45,744 ERIC: Trying not to. 347 00:21:45,811 --> 00:21:47,846 Looks like they're heading south, out of the city. 348 00:21:47,914 --> 00:21:50,515 Sadaat's rumored to be hiding out in the south of the country. 349 00:21:50,583 --> 00:21:53,418 Maybe Abdul's finally going to meet his brother. 350 00:21:53,486 --> 00:21:54,920 And he's bringing Sam with him. 351 00:21:54,987 --> 00:21:57,055 It's not all bad then. 352 00:22:05,932 --> 00:22:08,500 We headed south? 353 00:22:08,567 --> 00:22:10,001 Why are you so interested 354 00:22:10,069 --> 00:22:11,736 in what direction we're traveling, Hakeem? 355 00:22:11,804 --> 00:22:12,938 I'm trying to ascertain 356 00:22:13,005 --> 00:22:14,639 the direction of Mecca. 357 00:22:16,342 --> 00:22:18,410 It's time for noon prayer, brother. 358 00:22:21,280 --> 00:22:26,985 (speaking Arabic) 359 00:22:40,416 --> 00:22:42,884 A short pilgrimage to Mecca 360 00:22:42,969 --> 00:22:45,670 across the border into Saudi Arabia, Hakeem, hmm? 361 00:22:45,721 --> 00:22:47,138 One day soon, maybe. 362 00:22:47,206 --> 00:22:50,041 Insha'Allah 363 00:22:50,092 --> 00:22:53,845 You must be pleased to be back in Yemen; see your family. 364 00:22:53,913 --> 00:22:57,816 You told me in prison you had a brother. 365 00:22:57,883 --> 00:23:00,485 Sadaat. 366 00:23:00,552 --> 00:23:02,921 He is with me wherever I travel. 367 00:23:05,758 --> 00:23:08,093 You're very proud of him. 368 00:23:10,496 --> 00:23:12,664 My brother is a leader of men, Hakeem. 369 00:23:12,731 --> 00:23:14,099 When you meet him 370 00:23:14,166 --> 00:23:18,670 you'll understand why our cause cannot fail. 371 00:23:18,737 --> 00:23:22,407 We are putting into play a plan 372 00:23:22,458 --> 00:23:27,128 that will show the West the true power of the Warriors for lslam. 373 00:23:28,814 --> 00:23:31,599 That great day will come very soon. 374 00:23:42,728 --> 00:23:45,463 Allahu Akbar. 375 00:23:45,531 --> 00:23:46,614 (phone dialing) 376 00:23:47,833 --> 00:23:49,534 Reestablish contact, Eric. 377 00:23:49,601 --> 00:23:50,935 I'm going to stay two minutes ahead. 378 00:23:51,003 --> 00:23:51,936 Copy that. 379 00:23:52,004 --> 00:23:53,438 Callen's back in the game. 380 00:24:02,715 --> 00:24:03,798 Stop the car. 381 00:24:05,334 --> 00:24:07,419 Hakeem, grab the boy. 382 00:24:20,516 --> 00:24:21,900 (speaking Arabic) 383 00:24:36,415 --> 00:24:37,816 Shoot him. 384 00:24:53,766 --> 00:24:55,500 If you want me to do this, 385 00:24:55,568 --> 00:24:58,803 you should trust me and give me a loaded weapon. 386 00:25:04,176 --> 00:25:05,643 You test me, Abdul? 387 00:25:05,711 --> 00:25:08,346 I test everybody, Hakeem. 388 00:25:09,732 --> 00:25:11,850 (click) You passed. 389 00:25:16,539 --> 00:25:17,856 (gunshot) 390 00:25:20,543 --> 00:25:22,043 He failed. 391 00:25:23,929 --> 00:25:25,663 Let this be a lesson to all of you, 392 00:25:25,714 --> 00:25:27,665 of the importance of this boy. 393 00:25:36,258 --> 00:25:38,243 He is now in your charge, Hakeem. 394 00:25:40,446 --> 00:25:43,047 Guard him with your life. 395 00:25:44,283 --> 00:25:45,884 Salaam alaikum. 396 00:26:13,316 --> 00:26:16,101 (singing in distance) 397 00:26:18,772 --> 00:26:20,623 (speaking Arabic) 398 00:26:23,543 --> 00:26:25,177 Where is the boy? 399 00:26:25,245 --> 00:26:26,846 He's with Rafiq. 400 00:26:26,913 --> 00:26:30,149 I came to get him some food. 401 00:26:30,217 --> 00:26:33,052 What makes this boy so valuable? 402 00:26:33,119 --> 00:26:35,054 He is the son of a Saudi prince. 403 00:26:35,121 --> 00:26:36,622 There are a lot of Saudi princes. 404 00:26:36,690 --> 00:26:38,457 They count them by the thousands. 405 00:26:38,525 --> 00:26:42,228 That's true, but this one is a favorite. 406 00:26:42,295 --> 00:26:43,596 As is his father. 407 00:26:43,663 --> 00:26:45,931 You're holding him for ransom? 408 00:26:45,999 --> 00:26:49,335 No, Hakeem, not for ransom. 409 00:26:49,402 --> 00:26:51,170 A prisoner exchange? 410 00:26:54,374 --> 00:26:56,108 No. 411 00:27:15,679 --> 00:27:16,962 Why then? 412 00:27:17,030 --> 00:27:20,866 You'll see, Hakeem. 413 00:27:20,934 --> 00:27:23,469 Very soon. 414 00:27:23,537 --> 00:27:25,671 Go back to the boy. 415 00:27:25,739 --> 00:27:27,673 Take him his food. 416 00:27:27,741 --> 00:27:30,042 Do not leave his side. 417 00:27:30,110 --> 00:27:32,478 But you said the world would soon learn 418 00:27:32,546 --> 00:27:35,814 how powerful the Warriors for lslam really are. 419 00:27:37,817 --> 00:27:40,352 You think we measure the power of our cause 420 00:27:40,420 --> 00:27:42,955 by the life of a small boy? 421 00:27:43,023 --> 00:27:45,491 Then tell me why. 422 00:27:45,559 --> 00:27:48,694 Soon, my brother. 423 00:28:15,655 --> 00:28:17,456 (sighs) 424 00:28:23,897 --> 00:28:25,998 (speaks Arabic) 425 00:28:26,066 --> 00:28:29,301 You're Amir. 426 00:28:34,975 --> 00:28:36,575 Listen, Amir... 427 00:28:37,978 --> 00:28:40,479 I won't hurt you, and I won't let anybody else hurt you. 428 00:28:40,547 --> 00:28:41,614 You understand? 429 00:28:48,054 --> 00:28:49,855 Soup and bread. 430 00:28:56,596 --> 00:28:59,264 If you don't eat it, I will. 431 00:28:59,332 --> 00:29:01,567 Mm. 432 00:29:01,635 --> 00:29:03,636 It's good. Mm. 433 00:29:05,338 --> 00:29:07,339 Hmm? 434 00:29:10,944 --> 00:29:12,678 Exactly. 435 00:29:20,487 --> 00:29:21,820 (speaking Arabic) 436 00:29:24,658 --> 00:29:25,991 (speaking Arabic) 437 00:29:27,027 --> 00:29:28,994 If anything happens, 438 00:29:29,062 --> 00:29:32,531 I want you to stay by my side. You understand? 439 00:29:34,768 --> 00:29:36,235 Good. 440 00:29:45,211 --> 00:29:47,179 ERIC: Keeping warm? 441 00:29:47,247 --> 00:29:48,614 Barely. 442 00:29:48,682 --> 00:29:50,182 They've posted guards. 443 00:29:50,250 --> 00:29:52,084 I'm counting five guys, could be more. 444 00:29:52,152 --> 00:29:55,187 Mr. Callen, can you confirm Mr. Hanna? 445 00:29:55,255 --> 00:29:56,689 Confirmed. Abdul's with him. 446 00:29:56,756 --> 00:29:58,173 Sadaat? 447 00:29:58,258 --> 00:30:00,859 Not yet. But it seems like they're waiting for something. 448 00:30:00,927 --> 00:30:02,928 Or someone. 449 00:30:02,996 --> 00:30:05,998 The minute you can confirm Sadaat's presence, 450 00:30:06,066 --> 00:30:08,634 I want the two of you out of harm's way. 451 00:30:08,702 --> 00:30:10,536 The boy is here, Hetty. 452 00:30:10,603 --> 00:30:13,305 Your primary mission, Mr. Callen, 453 00:30:13,373 --> 00:30:15,874 is to confirm that Sadaat has joined his brother. 454 00:30:15,942 --> 00:30:18,377 Not leaving without the boy. 455 00:30:22,615 --> 00:30:25,584 DEEKS: Freddie John Fanning. 456 00:30:27,454 --> 00:30:29,822 We're missing something. 457 00:30:29,889 --> 00:30:31,023 A suspect. 458 00:30:31,091 --> 00:30:32,124 A murder weapon. 459 00:30:32,192 --> 00:30:33,459 And witnesses. 460 00:30:33,526 --> 00:30:34,760 Don't forget witnesses, we're missing them. 461 00:30:34,828 --> 00:30:36,328 Witnesses can be very valuable, you know. 462 00:30:36,396 --> 00:30:40,249 Maybe even tell us if Sam's been compromised. 463 00:30:40,333 --> 00:30:42,701 And evidence. 464 00:30:42,769 --> 00:30:45,037 And a clue. 465 00:30:45,105 --> 00:30:46,872 A clue would be good, too. 466 00:30:50,393 --> 00:30:52,044 What we know. 467 00:30:52,112 --> 00:30:55,230 Fanning is hired to forge a passport. Check. 468 00:30:55,315 --> 00:30:57,433 Fanning completes that passport and delivers it to Mr. Jones 469 00:30:57,517 --> 00:30:58,684 at his short term rental apartment. 470 00:30:58,735 --> 00:31:00,319 Check. 471 00:31:00,386 --> 00:31:01,720 There's a dispute over money 472 00:31:01,771 --> 00:31:04,556 or maybe Jones wants to tie up loose ends. 473 00:31:04,624 --> 00:31:06,525 Either way, Fanning is shot. 474 00:31:06,576 --> 00:31:09,027 Fanning checks out checkless. Check. 475 00:31:09,095 --> 00:31:10,229 We're missing something. 476 00:31:10,296 --> 00:31:12,064 Check. 477 00:31:12,132 --> 00:31:13,699 No, no, no, no. 478 00:31:13,750 --> 00:31:16,869 Deeks, we are missing something. 479 00:31:16,920 --> 00:31:18,604 Okay. 480 00:31:18,671 --> 00:31:21,940 All right, Jones works for Abdul. 481 00:31:22,008 --> 00:31:23,041 Go on. 482 00:31:23,109 --> 00:31:25,511 What if Abdul met with Jones 483 00:31:25,578 --> 00:31:28,380 before he left for Yemen to give him Sam's details? 484 00:31:28,448 --> 00:31:30,783 But Jones' apartment had only been rented out for a week. 485 00:31:30,850 --> 00:31:33,952 Right. So if Abdul did meet Jones... 486 00:31:34,020 --> 00:31:36,722 It wasn't at the apartment. 487 00:31:36,790 --> 00:31:38,357 It could have been at Jones' house. 488 00:31:38,424 --> 00:31:40,192 Check. 489 00:31:40,260 --> 00:31:41,760 NELL: Abdul flew out to Yemen 490 00:31:41,811 --> 00:31:43,612 the day after he broke out of prison. 491 00:31:43,696 --> 00:31:44,963 He flew out on a fake passport. 492 00:31:45,031 --> 00:31:46,365 Jones must have given it to him. 493 00:31:46,432 --> 00:31:48,033 Where did Abdul stay that night? 494 00:31:48,101 --> 00:31:50,569 NELL: We were tracking him on Overwatch. 495 00:31:50,637 --> 00:31:53,071 Stayed at the West Hollywood Motor lnn on Wilton. 496 00:31:53,139 --> 00:31:55,107 A clue? 497 00:31:55,175 --> 00:31:56,775 Maybe even witnesses. 498 00:31:56,843 --> 00:31:58,043 MAN: It's always quiet midweek. 499 00:31:58,111 --> 00:31:59,578 How quiet? 500 00:31:59,646 --> 00:32:03,281 No new bookings that night. None? 501 00:32:03,333 --> 00:32:04,817 Not a one. 502 00:32:04,884 --> 00:32:06,752 Nell said he definitely stayed all night. 503 00:32:06,820 --> 00:32:07,986 Well, maybe he shared with somebody 504 00:32:08,054 --> 00:32:09,087 that was already staying here. 505 00:32:09,139 --> 00:32:10,789 Do you mind if I take a look? 506 00:32:16,062 --> 00:32:17,896 All right, three guests. 507 00:32:17,964 --> 00:32:19,097 Married couple from Idaho. 508 00:32:19,165 --> 00:32:20,232 Married. 509 00:32:20,300 --> 00:32:22,467 She was young enough to be his daughter. 510 00:32:22,535 --> 00:32:23,936 Well, scratch Idaho. 511 00:32:24,003 --> 00:32:26,138 Single woman from Texas. 512 00:32:26,206 --> 00:32:28,607 Regular. Same time every month. 513 00:32:28,675 --> 00:32:29,808 For how long? 514 00:32:29,876 --> 00:32:33,478 Long as I've owned the place. Going on 27 years. 515 00:32:33,546 --> 00:32:35,314 And scratching Texas. 516 00:32:35,381 --> 00:32:37,749 What about this one? 517 00:32:37,817 --> 00:32:40,152 It was occupied all week, but there's no name against it. 518 00:32:40,220 --> 00:32:41,453 That's not a guest. 519 00:32:41,521 --> 00:32:43,288 That's the night manager, Felix. 520 00:32:50,763 --> 00:32:52,598 Felix! 521 00:32:52,665 --> 00:32:54,516 Cops want to have a word with you. 522 00:32:56,002 --> 00:32:57,903 Witness or suspect? Suspect. 523 00:33:04,694 --> 00:33:05,978 Make that prime suspect. 524 00:33:07,113 --> 00:33:08,881 Go! 525 00:33:14,370 --> 00:33:15,854 Ready? Three, 526 00:33:15,905 --> 00:33:17,522 two... one. 527 00:33:31,971 --> 00:33:34,273 Scratch Felix. 528 00:33:39,812 --> 00:33:42,214 For a guy that lived here for 18 months, 529 00:33:42,282 --> 00:33:44,683 he sure doesn't have much to show for it. 530 00:33:44,734 --> 00:33:47,102 He's got no big-screen flat plasma TV. 531 00:33:49,155 --> 00:33:51,723 Computer's configured for Arabic. 532 00:33:53,626 --> 00:33:55,627 No beer. 533 00:33:59,065 --> 00:34:02,534 No funky week-old clothes in the corner. 534 00:34:04,370 --> 00:34:07,873 No pizza boxes. This is very un-American. 535 00:34:07,941 --> 00:34:10,208 Felix Attino. 536 00:34:10,276 --> 00:34:12,411 Columbian. 537 00:34:12,478 --> 00:34:13,879 That explains why he's un-American, 538 00:34:13,947 --> 00:34:15,264 but not why he speaks Arabic. 539 00:34:19,385 --> 00:34:20,352 This would. 540 00:34:20,420 --> 00:34:24,690 Yemeni passport. 541 00:34:24,757 --> 00:34:26,758 Look at the name. 542 00:34:29,112 --> 00:34:33,065 We just found Abdul's brother. 543 00:34:41,788 --> 00:34:43,372 No wonder Sadaat hasn't been seen in Yemen. 544 00:34:43,456 --> 00:34:44,690 He's been here all along. 545 00:34:44,757 --> 00:34:46,341 How hard is it to run a terrorist group 546 00:34:46,426 --> 00:34:47,659 from the other side of the world? 547 00:34:47,710 --> 00:34:49,161 It's virtually impossible. 548 00:34:49,229 --> 00:34:50,829 I think Sadaat was a misdirect. 549 00:34:50,897 --> 00:34:52,264 With this new intel, I went back 550 00:34:52,331 --> 00:34:55,067 and analyzed what we knew, or what we thought we knew. 551 00:34:55,135 --> 00:34:57,236 I think the true leader of the group is Abdul. 552 00:34:59,239 --> 00:35:01,874 And the news doesn't get any better. 553 00:35:01,941 --> 00:35:03,675 Warriors for lslam have released a deadline 554 00:35:03,743 --> 00:35:05,110 for the Saudis to meet their demands. 555 00:35:05,178 --> 00:35:06,378 How long? 556 00:35:06,446 --> 00:35:07,513 One hour. 557 00:35:07,580 --> 00:35:09,815 But the Saudis have already rejected 558 00:35:09,883 --> 00:35:11,884 a hostage exchange for the boy. 559 00:35:11,951 --> 00:35:14,286 Why would Abdul think that they would change their mind? 560 00:35:14,354 --> 00:35:15,654 I don't think he does. 561 00:35:15,722 --> 00:35:19,491 Guys... you better take a look at this. 562 00:35:24,931 --> 00:35:27,049 I broke the password to Sadaat's laptop, accessed his e-mails. 563 00:35:27,133 --> 00:35:29,034 Found this. 564 00:35:29,102 --> 00:35:32,037 HETTY: Ms. Jones, how's your Arabic? 565 00:35:32,105 --> 00:35:36,408 Well, it looks like the e-mails are between Sadaat and Abdul. 566 00:35:36,476 --> 00:35:40,179 Sadaat was tipped off by a State Department e-mail 567 00:35:40,246 --> 00:35:42,481 to the U.S. Embassy in Yemen 568 00:35:42,549 --> 00:35:45,150 of Nate's presence in Sana'a. 569 00:35:45,218 --> 00:35:47,052 Sadaat confirms 570 00:35:47,120 --> 00:35:48,720 that the attached photos were taken 571 00:35:48,788 --> 00:35:50,756 a week after Abdul's escape, 572 00:35:50,823 --> 00:35:53,058 and after Abdul saw Nate 573 00:35:53,126 --> 00:35:54,993 stabbed by Sam. 574 00:35:55,061 --> 00:35:56,261 Nate's been compromised. 575 00:35:56,329 --> 00:35:58,096 Which means Sam's been compromised. 576 00:35:59,666 --> 00:36:02,768 Why give Sam a fake passport and an airline ticket to Yemen 577 00:36:02,835 --> 00:36:04,436 if you know he's an undercover federal agent? 578 00:36:04,504 --> 00:36:06,939 It's a trap. 579 00:36:07,006 --> 00:36:08,373 HETTY: A captured 580 00:36:08,441 --> 00:36:13,212 U.S. federal agent is a powerful propaganda tool. 581 00:36:15,281 --> 00:36:19,518 And much more leverage than a seven-year-old boy. 582 00:36:19,586 --> 00:36:20,852 Eric, 583 00:36:20,920 --> 00:36:22,554 I need to talk to Callen. 584 00:36:22,622 --> 00:36:24,356 Ms. Blye, 585 00:36:24,424 --> 00:36:27,259 alert Nate. Tell him to get the hell 586 00:36:27,310 --> 00:36:28,727 out of that hotel. And Nell? 587 00:36:28,778 --> 00:36:31,029 Get Director Vance on the phone. 588 00:36:31,097 --> 00:36:34,066 Tell him we need that authority, and we need it now. 589 00:36:37,604 --> 00:36:39,605 (phone buzzing) 590 00:36:42,041 --> 00:36:43,976 Yeah. 591 00:36:44,043 --> 00:36:47,279 Callen's on speaker. 592 00:36:47,347 --> 00:36:48,880 HETTY: Mr. Callen? 593 00:36:48,948 --> 00:36:51,149 Abort the mission. 594 00:36:51,217 --> 00:36:54,653 Sam's been compromised. 595 00:36:54,721 --> 00:36:57,322 Confirm, Mr. Callen. 596 00:36:57,390 --> 00:37:00,859 Confirmed. Aborting mission. 597 00:37:17,310 --> 00:37:18,510 Wait. 598 00:37:21,748 --> 00:37:23,782 I'll go with you. 599 00:37:43,102 --> 00:37:45,804 (speaking Arabic) 600 00:37:59,702 --> 00:38:02,704 Which federal agency do you work for? 601 00:38:05,358 --> 00:38:09,194 NCIS. 602 00:38:09,245 --> 00:38:11,563 I know of them. 603 00:38:11,631 --> 00:38:14,032 Then you know it's probably best that you surrender to me now, 604 00:38:14,100 --> 00:38:15,367 while you still have a chance. 605 00:38:15,435 --> 00:38:17,336 (laughing) 606 00:38:17,387 --> 00:38:18,704 You know, I like you, Hakeem. 607 00:38:18,771 --> 00:38:21,707 Hmm. 608 00:38:21,774 --> 00:38:23,208 Sam. 609 00:38:23,276 --> 00:38:27,312 Sam. I'm not going to kill you. 610 00:38:27,380 --> 00:38:31,049 Yet. 611 00:38:31,100 --> 00:38:32,718 But a display to your country 612 00:38:32,785 --> 00:38:34,519 and their foreign allies of our resolve 613 00:38:34,587 --> 00:38:37,456 should be enough to bring them to the negotiating table. 614 00:38:42,295 --> 00:38:44,062 (truck engine revving) 615 00:38:45,564 --> 00:38:48,083 (shouts in Arabic) 616 00:38:48,167 --> 00:38:49,401 (speaking Arabic) 617 00:39:19,816 --> 00:39:21,666 Abdul! 618 00:39:28,491 --> 00:39:30,292 CALLEN: Need that authority, Hetty. 619 00:39:30,376 --> 00:39:31,493 Need it now! 620 00:39:32,945 --> 00:39:34,980 Director? 621 00:39:35,047 --> 00:39:36,748 HETTY: Authority granted, Mr. Callen. 622 00:39:36,799 --> 00:39:39,801 Green light, Sam. 623 00:39:40,619 --> 00:39:42,954 Sam, green light! 624 00:39:45,341 --> 00:39:47,476 Target painted. 625 00:40:38,194 --> 00:40:42,063 (father speaking Arabic) 626 00:41:03,436 --> 00:41:06,338 Let's go home. 627 00:41:07,940 --> 00:41:09,641 I'm staying. 628 00:41:09,708 --> 00:41:12,077 There's work to do in Dubai. 629 00:41:12,144 --> 00:41:16,281 Or Oman. Hetty, uh, wasn't sure which. 630 00:41:17,984 --> 00:41:20,585 We'll see you around, Nate. 631 00:41:37,937 --> 00:41:40,272 What? 632 00:41:40,339 --> 00:41:44,075 Why'd you hesitate? 633 00:41:46,612 --> 00:41:48,914 Targeting Abdul? 634 00:41:48,981 --> 00:41:51,550 (sighs) 635 00:41:51,617 --> 00:41:53,752 Wanted to be sure why I was squeezing the trigger. 636 00:41:55,788 --> 00:41:57,556 Moe? 637 00:42:03,763 --> 00:42:06,531 Revenge, or justice? 638 00:42:06,599 --> 00:42:10,068 Justice. 639 00:42:12,672 --> 00:42:15,740 I hope. 640 00:42:30,122 --> 00:42:32,057 SAM: This isn't the way home. 641 00:42:32,124 --> 00:42:34,392 CALLEN: Nope. Promised Hetty I'd get her a futah. 642 00:42:36,709 --> 00:42:38,244 Bright colors. 643 00:42:39,301 --> 00:42:40,652 SAM: Better get her two. 644 00:42:41,389 --> 00:42:44,000 Sync by n17t01, corrected by pepelepew www.MY-SUBS.com 44503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.