All language subtitles for [zman] The Ring Virus (1999) 1080p Korean

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:48,271 --> 00:02:50,779 H-Hello? - Yo, what's up? 2 00:02:51,748 --> 00:02:55,029 Hey. I'm home alone. 3 00:02:55,693 --> 00:02:57,755 Mom and dad are at some alumni get-together. 4 00:02:58,583 --> 00:03:00,151 They don't give a damn about their daughter. 5 00:03:00,176 --> 00:03:01,198 Hey, if... 6 00:03:01,339 --> 00:03:07,774 Kyung-ah just paged me. Left this voice mail to try to scare me. 7 00:03:08,102 --> 00:03:14,190 Big deal. Forget about it. Hey let's go for a drive. 8 00:03:14,667 --> 00:03:20,571 No, I can't. I have exams next week. - Stop being such a wet blanket. Come on. 9 00:03:21,376 --> 00:03:27,178 My parents are going to be home soon. - Stop being a tease. Let's go to that one place... 10 00:03:38,490 --> 00:03:39,404 What's that sound? 11 00:03:45,552 --> 00:03:48,823 Chang! What's wrong?! 12 00:04:15,588 --> 00:04:19,010 You look good enough to frame. 13 00:04:20,291 --> 00:04:21,416 So, you can replicate me? 14 00:04:30,763 --> 00:04:34,292 In this modern age of science and cloning, 15 00:04:34,317 --> 00:04:38,872 I'm trying to discover myself... through my body. 16 00:04:40,708 --> 00:04:45,878 Asexuality, cloning... So "multi-sexuality" is the key word, right? 17 00:04:47,652 --> 00:04:53,100 The ancient Greeks had an affinity for bi-sexuality. 18 00:04:54,006 --> 00:04:58,669 The best of both worlds, a combination of feminine beauty and masculine strength. 19 00:04:59,916 --> 00:05:03,510 Multi-sexuality which breaks the boundaries 20 00:05:03,535 --> 00:05:06,955 between genders was admired and worshipped two thousand years ago. 21 00:05:09,744 --> 00:05:13,216 By eliminating the complications of human intercourse, 22 00:05:13,241 --> 00:05:15,472 half of the problem has been solved. 23 00:05:20,992 --> 00:05:26,882 Alright sweetie, mommy's gonna be home soon, but you shouldn't call when mommy's working. 24 00:05:36,781 --> 00:05:39,296 My outfit's all ready, mommy. 25 00:05:47,171 --> 00:05:49,687 Honey, you mustn't say anything to them. 26 00:05:51,359 --> 00:05:53,390 Aunt and Uncle will be very sad. 27 00:05:54,812 --> 00:05:56,710 Because of cousin Sang-mi? 28 00:05:58,609 --> 00:06:01,531 Is Sang-mi really dead? 29 00:06:28,749 --> 00:06:29,609 Boram! 30 00:06:32,187 --> 00:06:35,812 Let her be. It's OK. 31 00:06:37,144 --> 00:06:38,831 You want something to drink, honey? 32 00:06:39,230 --> 00:06:42,886 Hello... Listen, kid, how many times do I have to tell you? 33 00:06:43,566 --> 00:06:45,597 I looked for it and it's not here! 34 00:06:46,316 --> 00:06:48,456 Excuse me? Do you know what today is?! 35 00:06:52,418 --> 00:06:54,332 Here, let me. 36 00:06:56,722 --> 00:06:59,394 Yes, I'm her aunt. 37 00:07:05,887 --> 00:07:08,715 I'll find the resort membership card for you. Ok. 38 00:07:09,410 --> 00:07:13,551 Could you hold off on the phone calls? 39 00:07:32,126 --> 00:07:33,142 What are you doing in here? 40 00:07:33,509 --> 00:07:35,509 I was just looking around. 41 00:07:36,197 --> 00:07:38,954 Stop that. Uncle's looking for you. 42 00:08:16,158 --> 00:08:18,743 It's not here. I looked for it many times... 43 00:08:27,220 --> 00:08:31,743 She was in there... Dead... 44 00:08:33,931 --> 00:08:38,806 Fist full of her own hair... 45 00:08:43,189 --> 00:08:48,540 Sang-mi's in a better place now. 46 00:08:56,392 --> 00:09:00,400 I don't know her well. I know she was a model student. 47 00:09:03,978 --> 00:09:07,556 I'm not a close friend with her. 48 00:09:09,181 --> 00:09:13,275 The resort card that Sang-mi borrowed, would you know where it is? 49 00:09:13,533 --> 00:09:19,212 I was supposed to go with them, but only Sang-mi and Kyung-ah went. 50 00:09:20,673 --> 00:09:24,876 Kyung-ah... Ok, I'll call her. 51 00:09:26,478 --> 00:09:29,040 But... Kyung-ah's... 52 00:09:30,587 --> 00:09:33,603 What about Kyung-ah? - You don't know? 53 00:09:35,165 --> 00:09:36,853 Don't know what? 54 00:09:38,704 --> 00:09:41,743 She's dead too. 55 00:09:44,766 --> 00:09:47,188 What? When? 56 00:09:48,165 --> 00:09:54,899 The day that Sang-mi died. It was all over the news. 57 00:10:16,227 --> 00:10:18,672 MIDNIGHT DATE Couple Die 58 00:10:25,594 --> 00:10:26,141 Hey! 59 00:10:27,712 --> 00:10:30,175 Did you write this? 60 00:10:34,050 --> 00:10:38,175 Wear your glasses. - I wear them when I need them. 61 00:10:39,706 --> 00:10:41,620 You don't wear condoms all day, do you? 62 00:10:43,902 --> 00:10:45,589 Are there any more reference materials? 63 00:10:47,660 --> 00:10:52,652 Why are you so interested in this case? - She's a friend of my late niece. 64 00:10:57,855 --> 00:11:05,422 She was in a state of full arousal. 65 00:11:06,336 --> 00:11:10,164 Just when they were about to get into it... they kicked the bucket. 66 00:11:11,383 --> 00:11:14,961 Anything suspicious? Strangulation... 67 00:11:15,657 --> 00:11:18,967 No internal bleeding. The police say it was a heart attack. 68 00:11:18,992 --> 00:11:20,086 No substance abuse? 69 00:11:22,289 --> 00:11:24,039 What do you want to hear? 70 00:11:25,782 --> 00:11:27,516 The case isn't over... 71 00:11:27,625 --> 00:11:32,094 There is no case. It was a heart attack. 72 00:11:38,313 --> 00:11:41,039 There was some weirdo at the autopsy. 73 00:11:42,344 --> 00:11:47,649 Said something about unrecognizable shock or something equally ridiculous. Pretty hilarious. 74 00:11:52,041 --> 00:11:52,791 Wait. 75 00:11:55,141 --> 00:11:56,211 Hey, wait. Stop! 76 00:12:11,119 --> 00:12:13,494 Umm, Sun-joo... 77 00:12:22,571 --> 00:12:27,196 Do you know the guy who died with Kyung-ah? 78 00:12:29,158 --> 00:12:33,658 I've never met him. She told me he was some guy she knew. 79 00:12:34,994 --> 00:12:40,119 Do you think Dong-joon went to the resort with them? 80 00:12:42,939 --> 00:12:45,439 It's OK. I won't get mad... 81 00:12:48,587 --> 00:12:52,587 Yeah, he did. Kyung-ah told me after she came back. 82 00:12:54,674 --> 00:12:56,674 So, it was the three of them. 83 00:12:58,712 --> 00:13:01,587 Actually, there was one more. 84 00:13:02,666 --> 00:13:05,541 A friend of Dong-joon joined them. 85 00:13:11,275 --> 00:13:13,400 You shouldn't jump into something like this. 86 00:13:14,891 --> 00:13:20,719 No, there's something strange. Why would you grab your own hair during a heart attack? 87 00:13:21,502 --> 00:13:25,502 Park, he touches his ear when he gets a writer's block. 88 00:13:26,962 --> 00:13:29,087 I touch my feet... You pull your hair. 89 00:13:31,353 --> 00:13:33,243 Is this the doctor with the unconventional diagnosis? 90 00:13:34,439 --> 00:13:39,539 He was the best in sawing heads open, but I heard he's off his rocker now. 91 00:13:45,298 --> 00:13:46,923 He's not worth your time. 92 00:14:14,400 --> 00:14:15,275 Pardon me. 93 00:14:51,744 --> 00:14:52,494 Excuse me... 94 00:14:55,939 --> 00:14:59,564 Are you Dr. Choi? I called you earlier... 95 00:15:11,453 --> 00:15:15,641 You claimed the deaths were caused 96 00:15:15,666 --> 00:15:23,492 by supernatural shock as opposed to something else. 97 00:15:25,861 --> 00:15:29,111 Are you claiming homicide? 98 00:15:44,595 --> 00:15:48,595 Do you have any medical evidence to support your claim? 99 00:15:49,876 --> 00:15:54,001 No. It's just a gut feeling. 100 00:15:58,079 --> 00:16:00,454 But shouldn't something like this have some evidence... 101 00:16:02,260 --> 00:16:05,010 Miss journalist, do you have some evidence? 102 00:16:06,430 --> 00:16:11,180 It could be a new virus from the recent meteor shower... 103 00:16:11,985 --> 00:16:15,266 No one knew what AIDS was when it was first discovered. 104 00:16:15,704 --> 00:16:17,829 Have you thought of this? 105 00:16:21,532 --> 00:16:26,828 For instance, the theory that the same virus killed 106 00:16:26,853 --> 00:16:31,353 all four simultaneously is more plausible than a supernatural force as a cause of death. 107 00:16:36,502 --> 00:16:41,502 These critters already know... 108 00:16:43,674 --> 00:16:47,299 if I'm getting them out to play with them, or to kill them. 109 00:16:49,720 --> 00:16:51,174 How is that? 110 00:17:01,299 --> 00:17:04,939 Let me guess, you won't sleep with a guy based on feelings alone. 111 00:17:07,181 --> 00:17:10,306 You haven't gotten laid in over a year. 112 00:17:11,783 --> 00:17:14,658 It's been exactly 18 months. Satisfied? 113 00:17:18,368 --> 00:17:21,118 I'm here about the autopsy... 114 00:17:31,579 --> 00:17:36,079 Listen, Dr. Choi, I'm not interested in playing games. 115 00:17:44,744 --> 00:17:51,869 Two other people supposedly died from heart attacks on the same day! 116 00:17:54,971 --> 00:18:00,721 Leave the dead alone and let the case remain closed. 117 00:18:07,853 --> 00:18:12,603 Hey, where are you going? That door's for corpses. 118 00:18:18,891 --> 00:18:22,766 You're playing a dangerous game. 119 00:18:23,743 --> 00:18:26,493 It's like nothing you've ever seen. 120 00:18:28,916 --> 00:18:30,041 Be careful! 121 00:19:29,385 --> 00:19:37,010 We shouldn't have watched it -Kyung-ah 10:52 p.m. 122 00:19:49,986 --> 00:19:53,861 What happened to you, Sang-mi? 123 00:20:18,101 --> 00:20:20,851 Thanks... The resort guys won't talk, 124 00:20:21,494 --> 00:20:26,369 claimed guest privacy infringement or something. 125 00:20:27,713 --> 00:20:30,463 Let's have a drink soon! Ok... 126 00:20:33,252 --> 00:20:34,314 Room 105. 127 00:20:38,385 --> 00:20:44,103 You want me to go with you? 128 00:20:56,305 --> 00:21:00,048 Hey, Kim! There's a gas explosion! 129 00:21:00,462 --> 00:21:03,962 What?! Let's just drop by. 130 00:21:06,908 --> 00:21:11,283 Alright, you go ahead. Take this. 131 00:23:04,961 --> 00:23:07,711 You regret it if you see it!! - 4 horrified viewers 132 00:23:15,188 --> 00:23:18,063 We shouldn't have watched it. 133 00:23:36,689 --> 00:23:39,564 May I borrow one of these? 134 00:23:40,291 --> 00:23:41,916 Yes, go ahead. 135 00:23:43,275 --> 00:23:47,900 Do you remember the kids who stayed in suite 105 last week? 136 00:23:48,399 --> 00:23:50,899 I'm usually only on night duty. 137 00:24:42,837 --> 00:24:48,821 Watch until the end 138 00:24:51,845 --> 00:24:55,970 or else death will swallow you 139 00:25:28,320 --> 00:25:36,195 Playing in water will summon spirits. You will bear a child in the next year. 140 00:25:36,220 --> 00:25:42,220 Listen to your granny. 141 00:26:04,824 --> 00:26:11,723 Whoever watches this 142 00:26:11,748 --> 00:26:16,160 will die exactly one week from now. 143 00:26:17,738 --> 00:26:22,637 If you want to live... 144 00:29:02,611 --> 00:29:04,611 Mommy, aren't you going to work? 145 00:29:49,531 --> 00:29:55,135 December 1st, Tuesday 146 00:30:17,126 --> 00:30:19,025 Let me see the tape first. 147 00:30:20,147 --> 00:30:21,397 No, it's too dangerous. 148 00:30:22,999 --> 00:30:24,181 Then why are you here? 149 00:30:28,228 --> 00:30:29,728 Didn't you come for help? 150 00:30:32,400 --> 00:30:33,775 Don't you believe what I'm saying? 151 00:30:38,924 --> 00:30:40,775 Do you want me to shake in my boots? 152 00:30:50,338 --> 00:30:54,963 I'm the kind of guy who would want to see his own dead body. 153 00:31:36,517 --> 00:31:38,166 So am I involved now? 154 00:31:41,666 --> 00:31:44,791 Maybe it's a practical joke. Like one of those chain letters. 155 00:31:49,196 --> 00:31:51,071 Ever see a joke this serious? 156 00:31:52,947 --> 00:31:56,197 Why did those four idiots die? 157 00:31:59,009 --> 00:32:02,445 The video has the spell to break the curse, and if they knew about it... 158 00:32:02,470 --> 00:32:04,720 why didn't they use it? 159 00:32:04,916 --> 00:32:09,291 Maybe they saw the tape after the spell was recorded over. 160 00:32:10,634 --> 00:32:13,759 Who erased the spell? You have to find out. 161 00:32:16,048 --> 00:32:17,923 We can't ask the dead, now can we? 162 00:32:30,009 --> 00:32:30,837 You know this show? 163 00:32:32,713 --> 00:32:37,213 Find out when that greasy-looking dude was on as a guest. 164 00:32:37,291 --> 00:32:40,166 That's the day the spell was erased. 165 00:32:41,970 --> 00:32:46,595 It wasn't recent. The clothes they're wearing are out of fashion. 166 00:32:48,166 --> 00:32:53,291 I have to find that out, too? - Of course. Has anyone else seen the tape? 167 00:32:56,150 --> 00:32:58,400 Show it to people. Afterwards... 168 00:32:58,533 --> 00:33:01,033 you'll have plenty of helpers on your hands. 169 00:33:06,119 --> 00:33:07,619 Why aren't you in bed? 170 00:33:33,791 --> 00:33:37,166 Could I get a copy? I want to take my time with this. 171 00:33:44,423 --> 00:33:49,673 Cheers! Pretty exciting, huh? 172 00:33:49,916 --> 00:33:52,501 A game of life and death. 173 00:33:54,791 --> 00:33:57,291 Seven days left. 174 00:34:00,166 --> 00:34:02,416 You're a day ahead. 175 00:34:05,416 --> 00:34:10,666 December 2nd, Wednesday 176 00:34:16,163 --> 00:34:19,413 Alright. You don't have to watch it. 177 00:34:21,797 --> 00:34:24,797 But please help me. 178 00:34:33,025 --> 00:34:38,400 The tape deck in the resort room was installed in September. Who left this in suite 105? 179 00:34:39,166 --> 00:34:40,416 That's too much snooping! 180 00:34:40,541 --> 00:34:44,541 OK, narrow it down to November. It was probably before the quadruple deaths. 181 00:34:46,207 --> 00:34:48,582 If you can find the culprit too, That'd be great. 182 00:34:52,023 --> 00:34:54,648 Sun-joo, have a seat. - I only have six days left. 183 00:34:56,108 --> 00:34:57,108 Hey, come here. 184 00:34:58,541 --> 00:35:03,666 I need you to find out something. 185 00:35:04,666 --> 00:35:10,416 The guest that was on the show... yes. 186 00:35:43,041 --> 00:35:45,041 Mysterious Death During Brain Surgery 187 00:36:51,923 --> 00:36:56,048 December 3rd, Thursday 188 00:37:02,092 --> 00:37:06,298 This looks like the tidal wave in the video. 189 00:37:07,594 --> 00:37:11,666 Judging from the height, it's definitely a seismic wave. 190 00:37:13,420 --> 00:37:17,420 There were four of these just in the East Sea. 191 00:37:17,445 --> 00:37:21,445 If it was captured by video camera, it was likely recorded in 1983... 192 00:37:21,470 --> 00:37:24,275 The camera is a 1971 model. 193 00:37:25,554 --> 00:37:27,679 The TV on the tape... 194 00:37:32,112 --> 00:37:36,362 Was the tape was recorded and left in room 105 by someone? 195 00:37:36,387 --> 00:37:40,494 A family stayed in the room three days before the four victims... 196 00:37:42,273 --> 00:37:44,921 Their kid probably left the tape in there after 197 00:37:44,946 --> 00:37:47,938 he tried to record that show. 198 00:37:49,986 --> 00:37:54,499 Then the four victims stayed there next and watched the tape on a whim. 199 00:37:55,077 --> 00:37:58,139 They probably thought the whole thing was a joke.... 200 00:37:58,164 --> 00:38:00,809 and erased the spell at the end to scared the next people. 201 00:38:04,918 --> 00:38:09,168 Why was this recorded on the blank tape that was in the VCR? 202 00:38:10,399 --> 00:38:11,274 Is there anything else? 203 00:38:13,423 --> 00:38:15,048 That's all I have. 204 00:38:19,148 --> 00:38:20,773 What about you? 205 00:38:21,748 --> 00:38:22,748 Stop it there. 206 00:38:30,880 --> 00:38:33,130 Don't you feel something slippery 207 00:38:35,007 --> 00:38:36,366 when you watch this part? 208 00:38:51,238 --> 00:38:55,139 Look closely. That dark obstruction, what is it? 209 00:38:56,208 --> 00:38:58,776 What about it? Is it important? 210 00:39:01,880 --> 00:39:04,380 Aren't we impatient today? 211 00:39:04,405 --> 00:39:06,888 If you want answers, you have to find the person who made this. 212 00:39:07,718 --> 00:39:12,718 Right, I should go back to the resort where the tape originated from. 213 00:39:13,319 --> 00:39:15,444 I mean... alone, obviously. 214 00:39:17,627 --> 00:39:19,791 I'm sorry Doctor, I thought you were alone... 215 00:39:28,226 --> 00:39:31,101 This is Ji-yeon. My one and only pupil. 216 00:39:31,488 --> 00:39:34,440 This is Sun-joo, a devoted believer of modern science. 217 00:39:35,353 --> 00:39:38,353 You had a call from the publisher. - What the fuck do they want now? 218 00:39:39,090 --> 00:39:41,965 They couldn't get in touch with you. - Tell them to wait. 219 00:39:41,990 --> 00:39:45,990 You should call them. It should hold them off for about a week. 220 00:39:46,697 --> 00:39:52,539 Everything is in a week. Go buy some of these, and not ones with a week left 'til expiration. 221 00:40:00,785 --> 00:40:02,160 Let's not waste any more time. 222 00:40:02,185 --> 00:40:05,435 How about an ad in the paper to find the person? 223 00:40:06,270 --> 00:40:10,395 You have a day less than I do. It's you who should get a move on. 224 00:40:12,446 --> 00:40:15,946 I'd like to see that smile wiped off your face after I'm dead. 225 00:40:17,205 --> 00:40:20,330 You're my partner. You can't die. 226 00:41:39,134 --> 00:41:42,009 No! Hey! WHY?! 227 00:41:43,975 --> 00:41:47,475 Cousin Sang-mi told me to watch. 228 00:42:38,228 --> 00:42:39,478 What did you find out? 229 00:42:45,254 --> 00:42:46,754 Tell me for heaven's sake! 230 00:42:49,233 --> 00:42:52,108 I'm not offering a solution, only evidence. 231 00:42:52,133 --> 00:42:54,883 I want to know what you've thought up. 232 00:42:59,655 --> 00:43:02,530 Only 4 days remain, but there are so many barriers... 233 00:43:06,853 --> 00:43:08,478 My daughter watched the goddamn video. 234 00:43:11,666 --> 00:43:15,166 Another reason to calm down. Go splash some cold water on your face. 235 00:43:23,741 --> 00:43:25,616 I divided the video images into two groups. 236 00:43:27,166 --> 00:43:31,916 Abstract images in the head and what can be seen with the eyes. 237 00:43:42,897 --> 00:43:44,897 There's that dark obstruction over the real images. 238 00:43:46,541 --> 00:43:48,916 Remember this. - Go on. 239 00:43:50,734 --> 00:43:53,734 The characters behind the obstruction are all real. 240 00:44:00,166 --> 00:44:01,791 What do you feel? 241 00:44:07,109 --> 00:44:09,468 Don't you feel like you're being accused of something? 242 00:44:11,155 --> 00:44:12,405 These images... 243 00:44:15,043 --> 00:44:18,543 we thought they were captured on camera. 244 00:44:21,345 --> 00:44:22,220 But? 245 00:44:23,767 --> 00:44:24,767 Look closely. 246 00:44:32,379 --> 00:44:33,754 Those faint shadows. 247 00:44:35,965 --> 00:44:38,590 Why do I feel like I'm actually there? 248 00:44:48,786 --> 00:44:51,161 This game's getting better and better. 249 00:44:53,166 --> 00:44:55,666 Someone recorded these images through telekinesis. 250 00:44:57,291 --> 00:45:01,541 A man blinks twenty times a minute; a woman blinks fifteen. 251 00:45:01,916 --> 00:45:03,916 It's highly probable the tape was produced by a woman. 252 00:45:07,416 --> 00:45:09,041 What are you trying to say? 253 00:45:10,791 --> 00:45:13,416 The blank tape in the resort suite. 254 00:45:15,772 --> 00:45:21,272 A woman with supernatural powers transferred images from her head to the video. 255 00:45:25,166 --> 00:45:26,541 I can feel it. 256 00:45:29,017 --> 00:45:31,017 The damp darkness... 257 00:45:52,761 --> 00:45:54,636 Exactly who are you looking for? 258 00:45:55,016 --> 00:45:58,891 Someone with telekinetic ability, who's probably in hiding now. 259 00:46:00,295 --> 00:46:05,670 Telekinesis. There are so many cases and many are fraudulent. 260 00:46:11,103 --> 00:46:12,728 May we try? 261 00:46:14,593 --> 00:46:20,343 December 4th, Friday 262 00:46:23,543 --> 00:46:25,418 Are you sure it's here? 263 00:46:26,541 --> 00:46:28,041 Highly probable. 264 00:46:29,541 --> 00:46:34,041 Concentrate on the Southern Province. That old hag in the video was 265 00:46:34,066 --> 00:46:37,791 speaking a southern dialect. I asked a friend about it. 266 00:46:38,916 --> 00:46:43,041 "Playing in water will summon spirits. You'll bear a child next year." 267 00:46:43,166 --> 00:46:45,916 "Listen to your granny." 268 00:46:47,291 --> 00:46:48,666 What does that mean? 269 00:46:49,416 --> 00:46:52,416 Don't ask me. That's your job. 270 00:47:17,791 --> 00:47:19,791 Is this it? 271 00:47:21,041 --> 00:47:24,791 Take down the name and address. 272 00:48:20,041 --> 00:48:21,041 What's the matter? 273 00:48:27,233 --> 00:48:28,233 Nothing. 274 00:48:34,666 --> 00:48:39,041 It's here. It has to be. 275 00:49:07,207 --> 00:49:08,832 Park... Eun... Suh... 276 00:49:11,194 --> 00:49:13,569 This is her invitation. 277 00:49:37,950 --> 00:49:39,950 Are you still busy these days? 278 00:49:40,416 --> 00:49:43,166 I guess so... I'm sorry, mom. 279 00:49:43,166 --> 00:49:45,916 That's alright, honey. We love to have Boram with us. 280 00:49:46,311 --> 00:49:52,436 But is something wrong? - No, everything's fine. 281 00:50:30,066 --> 00:50:40,895 December 5th, Saturday 282 00:50:42,085 --> 00:50:47,585 Those four dimwits, why didn't they execute the spell? 283 00:50:50,346 --> 00:50:53,591 Simple. They didn't believe in it. 284 00:50:53,591 --> 00:51:01,341 Fear of dying is a basic instinct. It cannot be ignored easily. 285 00:51:01,966 --> 00:51:05,341 At least one of them should have tried to prevent it. 286 00:51:11,966 --> 00:51:15,716 Maybe the spell to break the curse is difficult to perform. 287 00:51:17,841 --> 00:51:22,466 If so, what will you do? 288 00:51:25,703 --> 00:51:27,578 It depends on what we find out. 289 00:51:29,091 --> 00:51:31,966 We only have the name Park Eun-suh. 290 00:51:38,841 --> 00:51:42,966 Man, what an ordeal! 291 00:51:43,848 --> 00:51:44,598 Why? 292 00:51:45,775 --> 00:51:49,900 Everyone overreacts to the mention of Eun-suh. 293 00:51:51,091 --> 00:51:53,466 They consider the mother and daughter as witches. 294 00:51:54,341 --> 00:51:57,091 Mother and daughter? - Didn't you hear? 295 00:51:58,216 --> 00:52:02,341 Eun-suh's mother had incredible powers. 296 00:52:03,551 --> 00:52:05,426 They were amazing at one time. 297 00:52:06,176 --> 00:52:09,551 They'd predict rain... They'd predict high winds... 298 00:52:11,119 --> 00:52:14,744 After Jung-sook killed herself, Eun-suh lost her powers. 299 00:52:15,341 --> 00:52:17,716 You mean her powers of foresight disappeared? 300 00:52:18,625 --> 00:52:21,500 She lived normally with her uncle 301 00:52:22,216 --> 00:52:24,466 and disappeared after high school. 302 00:52:34,841 --> 00:52:37,341 She jumped from here? 303 00:52:37,749 --> 00:52:42,374 This place hasn't changed a bit. 304 00:53:40,267 --> 00:53:42,267 Why did Jung-sook kill herself? 305 00:54:18,591 --> 00:54:20,091 Do you need a room? 306 00:54:21,841 --> 00:54:23,841 We're looking for Park Eun-suh. 307 00:54:25,341 --> 00:54:28,341 What? You don't need a room? - Yes, we do need a room. 308 00:54:31,591 --> 00:54:34,966 We're looking for Park Eun-suh. 309 00:54:39,466 --> 00:54:41,466 You journalists should know better. 310 00:54:44,567 --> 00:54:50,067 She's not here. You lousy good-for-nothings... 311 00:54:50,466 --> 00:54:55,091 My father-in-law doesn't mean it that way... 312 00:54:55,572 --> 00:54:58,566 Do you know where she is? Did something happen to her? 313 00:54:59,202 --> 00:55:03,452 I don't know, I'm not from here. 314 00:55:07,980 --> 00:55:10,980 Your room is ready. It's got a good view. 315 00:55:11,442 --> 00:55:13,442 I need another room... - Pardon? 316 00:55:13,467 --> 00:55:17,592 Another room... - Of course... coming right up. 317 00:56:06,466 --> 00:56:08,966 Father... - Just do as I say. 318 00:56:09,841 --> 00:56:12,466 At this time of the night? - The guests are leaving! 319 00:56:17,216 --> 00:56:27,091 Sir, you know where she is, don't you? It's a matter of life and death. 320 00:56:27,966 --> 00:56:31,341 This is a matter of life and death, too. 321 00:56:37,216 --> 00:56:41,216 Ma'am... please help us. 322 00:57:52,080 --> 00:57:56,205 I hope this helps. 323 00:58:04,013 --> 00:58:07,388 This was the last thing we got from her. 324 00:58:31,486 --> 00:58:35,861 I know my father-in-law misses her too. 325 00:58:46,744 --> 00:58:50,244 Park Jung-sook had supernatural powers? 326 00:58:51,244 --> 00:58:54,494 She met a man named Oh Chang-joon when she was 21. 327 00:58:59,054 --> 00:59:02,091 Chang-joon. He was a professor of Psychiatry. 328 00:59:02,216 --> 00:59:04,836 They started out as patient and doctor and the relationship became amorous. 329 00:59:04,861 --> 00:59:07,166 Eun-suh was their child. 330 00:59:07,851 --> 00:59:10,601 Park... what are you saying? 331 00:59:12,020 --> 00:59:15,270 Dr. Oh was a married man. He already had a child. 332 00:59:17,369 --> 00:59:22,494 Hey, there's a storm front moving in. 333 00:59:23,941 --> 00:59:27,191 They caused quite a media scandal. 334 00:59:27,216 --> 00:59:32,091 Jung-sook killed herself and Dr. Oh died a ruined man. Can you find out more? 335 00:59:33,726 --> 00:59:36,059 I got it. I'll look into it when I can. 336 00:59:36,231 --> 00:59:36,989 Today! 337 00:59:37,801 --> 00:59:41,801 Hey, I'm swamped! I have two deadlines to meet. 338 00:59:41,937 --> 00:59:43,812 How can you say that? 339 00:59:44,614 --> 00:59:48,114 What about me? I've got two days to live! 340 00:59:49,966 --> 00:59:53,466 Alright, which one first? Mother or daughter? 341 00:59:55,356 --> 00:59:58,356 Eun-suh holds the key. There's more. 342 00:59:59,481 --> 01:00:02,106 She predicted a seismic tidal wave at the age of 11. 343 01:00:02,773 --> 01:00:06,398 Well, on that day, an enormous tidal wave swallowed the island as well as the mainland. 344 01:00:08,104 --> 01:00:10,780 That's what I saw on the video. - That's on the video? 345 01:00:15,216 --> 01:00:16,716 It wasn't shot by a person. 346 01:00:25,966 --> 01:00:30,091 Are you kidding? 347 01:00:30,935 --> 01:00:34,685 I can barely trace information from last year. That's two decades ago!! 348 01:00:36,591 --> 01:00:39,216 You mean Park Eun-suh was a nightclub singer? 349 01:00:41,466 --> 01:00:42,216 Mukoy dong? 350 01:00:45,466 --> 01:00:47,591 I'm the one who phoned. Please take a look. 351 01:00:54,591 --> 01:00:55,591 Park Eun-suh... 352 01:00:59,216 --> 01:01:07,466 You mean Sunny Park. Singer, my ass. She was a stage hand for about a year. 353 01:01:08,091 --> 01:01:10,841 You remember her? Was she... pretty? 354 01:01:11,591 --> 01:01:14,716 Well... she looked like... 355 01:01:26,466 --> 01:01:32,311 December 6th, Sunday 356 01:02:09,731 --> 01:02:11,356 I found out something interesting. 357 01:05:08,012 --> 01:05:11,137 Why is he dead? What did he see!? 358 01:05:13,395 --> 01:05:17,457 Park Eun Suh's supernatural powers would not just disappear. They'd get stronger. 359 01:05:18,491 --> 01:05:24,668 Mentally turn on the TV... kill that man... - Aw man! The ferry has been canceled! 360 01:05:25,366 --> 01:05:26,616 The ferry is grounded! 361 01:05:30,366 --> 01:05:34,116 What do we do now? You can't leave for a day or two. 362 01:05:38,116 --> 01:05:40,741 We have to get out of here. Tomorrow will be too late. 363 01:05:42,616 --> 01:05:48,116 This storm is our chance. The key to the puzzle is in Eun-suh's home. 364 01:05:49,491 --> 01:05:52,866 We should never have come here. That damn video. 365 01:05:53,116 --> 01:05:57,491 I should have kept my nose out of this. Now, Boram's been dragged into this mess. 366 01:05:59,116 --> 01:06:00,866 Nice to know you care about me. 367 01:07:48,959 --> 01:07:54,584 She would've been quite attractive. 368 01:08:01,029 --> 01:08:03,154 Supernatural Power Revealed 369 01:11:47,538 --> 01:11:51,561 What goes through a person's mind at the moment of their death? 370 01:11:59,866 --> 01:12:01,241 This video is ... 371 01:12:03,491 --> 01:12:07,116 We saw something not of this world. 372 01:12:14,116 --> 01:12:20,241 No, Eun-suh's not dead. She's alive.... 373 01:12:27,670 --> 01:12:31,012 Kim? - It's over. I'm out of leads. 374 01:12:32,366 --> 01:12:35,616 What do you mean? - Further investigation is impossible. 375 01:12:36,491 --> 01:12:39,895 Park Eun-suh has completely disappeared. 376 01:12:40,098 --> 01:12:41,061 Kim, please! 377 01:12:52,491 --> 01:12:56,366 She's not dead. She's just disappeared... 378 01:12:58,491 --> 01:13:02,866 What did the old lady say? About giving birth? 379 01:13:06,366 --> 01:13:08,116 Who's the man in the video?! 380 01:13:12,224 --> 01:13:16,974 Don't ask me. Use your head! 381 01:13:21,420 --> 01:13:28,045 We've uncovered a lot. 382 01:13:30,053 --> 01:13:34,053 But we're not even close to solving the fucking curse! 383 01:13:36,741 --> 01:13:38,741 You're afraid, aren't you? 384 01:13:40,623 --> 01:13:42,623 Only of one thing. 385 01:13:46,616 --> 01:13:49,741 That I'll die before I solve this third-rate riddle! 386 01:13:53,991 --> 01:13:55,866 afraid that only. 387 01:13:56,116 --> 01:13:58,241 Still think it's a game? 388 01:14:00,616 --> 01:14:05,616 Then what about two years ago? Was that patient just a pawn in a sick game? 389 01:14:17,826 --> 01:14:19,951 I shouldn't have trusted a quack like you. 390 01:14:22,412 --> 01:14:23,912 It wasn't a game. 391 01:14:27,428 --> 01:14:30,678 She was Boram's age. Everyone said there was no hope. 392 01:14:30,703 --> 01:14:32,078 There is no possibility of revival... 393 01:14:32,103 --> 01:14:35,603 But I did it. The surgery turned out well. 394 01:14:38,702 --> 01:14:40,327 I was high on my success. 395 01:14:42,693 --> 01:14:44,443 But I heard someone whisper 396 01:14:47,147 --> 01:14:49,022 "I'm taking her." 397 01:14:52,318 --> 01:14:57,068 She suffered for two days. 398 01:15:01,280 --> 01:15:02,905 I killed her. 399 01:15:12,098 --> 01:15:16,473 Do you regret watching the video? 400 01:15:18,779 --> 01:15:20,279 The game's not over. 401 01:15:23,444 --> 01:15:25,069 We still have a day. 402 01:15:26,678 --> 01:15:28,553 I have one more day. 403 01:16:39,763 --> 01:16:47,155 I know who drove Eun-suh and her family to ruin... 404 01:16:50,474 --> 01:16:56,349 They put her on a pedestal and then shook it... 405 01:17:01,497 --> 01:17:06,372 But why me? Why am I being cursed? 406 01:17:06,825 --> 01:17:09,200 You're a journalist like them. 407 01:17:17,521 --> 01:17:23,896 Someone painted that picture on the wall. He's probably the last one to see her. 408 01:17:35,372 --> 01:17:41,872 You know something. We don't have any time. We have to break the curse. 409 01:18:02,263 --> 01:18:05,513 It's strange. I'm not scared at all. 410 01:18:07,387 --> 01:18:11,512 If we die now, I'll just be going a day earlier. 411 01:18:13,473 --> 01:18:15,098 What happens when you die? 412 01:18:16,669 --> 01:18:20,669 No one knows. That's what scares people. 413 01:18:25,458 --> 01:18:27,583 If the woman in the picture is Eun-suh... 414 01:18:28,825 --> 01:18:30,825 I'd like to meet the artist. 415 01:18:34,684 --> 01:18:37,309 He's the only one who was there. 416 01:18:44,145 --> 01:18:47,520 You know who he is? 417 01:18:48,872 --> 01:18:55,372 It's her half brother... Chang-joon's son. 418 01:19:05,294 --> 01:19:06,794 The storm has passed. 419 01:19:08,568 --> 01:19:10,568 I guess we made it. 420 01:19:14,810 --> 01:19:17,310 I'll call you when we find her. 421 01:19:24,716 --> 01:19:29,739 December 7th, Monday 422 01:20:24,794 --> 01:20:26,669 This game just got fun. 423 01:20:34,666 --> 01:20:38,541 Oh Kyung-pil. What have you done with her? 424 01:20:52,916 --> 01:20:55,041 What's the scar on your shoulder from? 425 01:21:04,916 --> 01:21:16,916 Boram? Mommy's gonna get you tomorrow. I'm busy. Be good for grandma. 426 01:21:22,041 --> 01:21:23,541 What time did you watch the video? 427 01:21:24,166 --> 01:21:27,791 Around 10:07. It was definitely before 10:10. 428 01:21:48,127 --> 01:21:51,877 I was in a sanatorium for smallpox... 429 01:21:53,299 --> 01:21:57,174 Eun-suh came to nurse me... 430 01:21:58,416 --> 01:22:02,291 We loved each other in a special way. 431 01:22:12,743 --> 01:22:17,993 It was so simple. Everything began here. 432 01:22:20,274 --> 01:22:23,524 I need some rest. - We don't have time. 433 01:22:23,814 --> 01:22:25,189 Calm down. 434 01:22:28,931 --> 01:22:30,806 Eun-suh is here. 435 01:23:25,688 --> 01:23:29,188 We've found it. 436 01:23:38,775 --> 01:23:47,150 I saw male and female in her body... 437 01:23:50,566 --> 01:23:55,566 And then I could not remember what I did... 438 01:24:18,675 --> 01:24:21,800 She would have still been alive... 439 01:25:00,402 --> 01:25:01,566 Are you alright? 440 01:25:05,589 --> 01:25:08,964 Stop worrying and drop the bucket. 441 01:26:14,089 --> 01:26:15,964 I'm out of time. 442 01:26:20,566 --> 01:26:24,191 What's wrong? - Your turn. 443 01:26:27,285 --> 01:26:30,410 I need to rest before I can... 444 01:26:35,019 --> 01:26:36,644 Have you forgotten? 445 01:26:38,909 --> 01:26:43,284 Your daughter is at stake here. Do you want her to die? 446 01:26:56,011 --> 01:26:59,386 You really think this will work? 447 01:27:00,612 --> 01:27:02,112 Just get down there. 448 01:27:03,456 --> 01:27:09,706 Gather her remains and put her to rest. That's the spell to break the curse. 449 01:28:47,152 --> 01:28:53,527 Eun suh, where are you? Please appear. 450 01:29:59,534 --> 01:30:01,284 Rest in peacen Eun-suh. 451 01:30:20,363 --> 01:30:21,636 Sun-joo! 452 01:30:23,691 --> 01:30:29,066 Your time has passed. We won the game! 453 01:30:38,441 --> 01:30:41,941 She survived in the well for a week. 454 01:30:43,566 --> 01:30:47,566 She transferred her fear and suffering into us... 455 01:30:50,589 --> 01:30:53,839 Why didn't she curse Oh Kyung-pil? 456 01:30:55,550 --> 01:31:00,800 She may have wanted to die. Maybe with some help. 457 01:31:02,691 --> 01:31:05,066 Because she lamented her condition. 458 01:31:08,441 --> 01:31:11,191 Just as light and darkness existed as one before the Big Bang, 459 01:31:13,019 --> 01:31:17,894 Man and Woman probably existed as one. 460 01:31:19,691 --> 01:31:22,941 A perfect combination of strength and beauty. 461 01:31:24,979 --> 01:31:28,604 But she was the target of ridicule in her life. 462 01:31:29,816 --> 01:31:35,941 She just wanted a normal life. To have children... 463 01:31:39,566 --> 01:31:41,941 Her only legacy is the video. 464 01:31:47,909 --> 01:31:53,284 We only know parts of reality. But we can't know the beginning and the end. 465 01:31:56,941 --> 01:31:58,816 That's life. 466 01:32:39,316 --> 01:32:40,941 So it's over, huh? 467 01:32:44,441 --> 01:32:46,691 Hey, I was having a nice dream. 468 01:32:55,941 --> 01:32:57,441 I was actually flying. 469 01:33:21,401 --> 01:33:25,151 Hey... do you like beer? 470 01:33:29,199 --> 01:33:30,699 Thought you'd never ask. 471 01:33:45,691 --> 01:33:49,316 You don't want my curse. 472 01:34:25,455 --> 01:34:27,830 Sun-joo! What's going on? 473 01:34:29,128 --> 01:34:34,628 You ever hear of cell phones? 474 01:37:33,183 --> 01:37:35,933 This is Hong Sun-joo. Please leave a message. 475 01:39:17,034 --> 01:39:20,534 When did it happen? - Around ten last night. 476 01:39:21,761 --> 01:39:23,307 And the cause of death? 477 01:39:23,949 --> 01:39:27,324 They said cardiac arrest. 478 01:39:34,354 --> 01:39:37,354 Did he leave any information? About the videotape? 479 01:39:39,151 --> 01:39:40,276 What tape? 480 01:39:51,464 --> 01:39:53,339 Why was I spared? 481 01:40:04,151 --> 01:40:12,401 You knew. Please tell me. Please. Boram is next. 482 01:40:55,112 --> 01:40:59,042 What did I do that you didn't? 483 01:41:02,753 --> 01:41:07,213 What did I do that you didn't? 484 01:41:10,588 --> 01:41:14,588 What did I do... 485 01:41:35,925 --> 01:41:37,550 Is this the spell ? 486 01:41:40,402 --> 01:41:42,902 You have given birth to something, haven't you? 487 01:41:47,307 --> 01:41:53,432 If you want to live, copy this tape and pass it on 488 01:41:54,581 --> 01:42:01,206 Mom, it's me. How's Boram? Yeah, I'm on my way. 489 01:42:02,769 --> 01:42:04,394 Mom, do you have a VCR? 490 01:42:06,730 --> 01:42:09,105 Stay there. I'll be right over. 491 01:42:11,464 --> 01:42:13,636 I have something you must watch. 492 01:42:14,894 --> 01:42:16,644 It's for Boram. 38495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.