Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,500
๋ฒ์ญํฌ๋ผ
Turla
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,800
Bloodstains on the pillow
show he didn't resist.
3
00:00:15,800 --> 00:00:18,300
They show he didn't move.
That's hardly the same thing.
4
00:00:18,300 --> 00:00:19,400
The guys was in bed, Elaine.
5
00:00:19,400 --> 00:00:19,900
So?
6
00:00:19,900 --> 00:00:22,400
So he bled out seven hours ago,
around three a.m.
Hal Pomerantz Case
7
00:00:22,400 --> 00:00:25,500
Now, call me crazy, but I figure
just maybe the guy was asleep.
8
00:00:25,500 --> 00:00:27,900
If you don't mind, I'm gonna wait
until all the facts come in.
9
00:00:27,900 --> 00:00:28,800
'Morning.
10
00:00:28,800 --> 00:00:30,200
Who's your friend?
11
00:00:30,200 --> 00:00:32,300
Hal Pomerantz, forty-three.
12
00:00:32,300 --> 00:00:34,500
Someone decided to
air condition his neck.
13
00:00:34,500 --> 00:00:35,600
Gross.
14
00:00:35,600 --> 00:00:37,900
You could expect a visit from his widow
later on this morning.
15
00:00:37,900 --> 00:00:39,500
As soon as she's done
lying to the police.
16
00:00:39,500 --> 00:00:40,700
Well, that's unfair.
17
00:00:40,700 --> 00:00:41,700
Did I miss something?
18
00:00:41,700 --> 00:00:43,000
Hal here was killed in his sleep.
19
00:00:43,000 --> 00:00:46,600
No signs of forced entry,
no sign of a struggle, no-brainer.
20
00:00:46,600 --> 00:00:47,500
It was the wife.
21
00:00:47,500 --> 00:00:49,500
She said she was
at her mother's house all night.
22
00:00:49,500 --> 00:00:52,200
Right, and I've got circus clowns
juggling in my butt.
23
00:00:52,200 --> 00:00:54,000
That would explain a lot.
24
00:00:54,300 --> 00:00:56,000
I'll make some time
on my schedule.
25
00:00:56,000 --> 00:00:58,100
You're a real piece of work,
you know that?
26
00:00:59,300 --> 00:01:00,400
They all say that, man.
27
00:01:00,400 --> 00:01:03,100
But sooner or later,
I always get the bad guy.
28
00:01:03,100 --> 00:01:05,400
You have got to do something
about Doctor Cavanaugh.
29
00:01:05,400 --> 00:01:07,600
Actually, I don't.
That's the beauty of being the boss.
30
00:01:07,600 --> 00:01:09,900
Cancel my lunch with
what's-his-face from the Forensic Guild.
31
00:01:09,900 --> 00:01:11,100
- Again?
- I hate him.
32
00:01:11,100 --> 00:01:12,900
- This is the third time.
- I hate him a lot.
33
00:01:12,900 --> 00:01:15,400
Garret, I'm serious.
She is impossible to work with.
34
00:01:15,400 --> 00:01:18,400
Here's a tip... it's easier if
you don't listen when she talks.
35
00:01:18,400 --> 00:01:21,300
D.A. Walcott's office called again
regarding the Fisher case.
36
00:01:21,300 --> 00:01:24,300
Tell D.A. Walcott's office
they'll get my report when it's finished.
37
00:01:24,300 --> 00:01:27,100
Okay, but she wants to
speak to you directly.
38
00:01:27,100 --> 00:01:29,600
We all want things
we can't have, Emmy.
39
00:01:29,600 --> 00:01:31,100
I wanted to be taller.
40
00:01:36,500 --> 00:01:39,100
I can only assume
that's a euphemism.
41
00:01:39,100 --> 00:01:42,300
Since when does being D.A. give you
the right to break into people's offices?
42
00:01:42,300 --> 00:01:45,600
Since when does being Chief M.E. give you
the right to impede a murder case?
43
00:01:45,600 --> 00:01:47,900
I assume you're referring
to the Fisher autopsy.
44
00:01:47,900 --> 00:01:50,500
Or, as we call it downtown,
the alleged Fisher autopsy.
45
00:01:50,500 --> 00:01:51,500
We're still running tests.
46
00:01:51,500 --> 00:01:53,100
You've had the damn body
for four days.
47
00:01:53,100 --> 00:01:54,200
How many tests do you need?
48
00:01:54,200 --> 00:01:56,200
As many as it takes to get it right.
49
00:01:56,200 --> 00:01:58,100
You should put that
on a bumper sticker.
50
00:01:58,100 --> 00:02:00,300
Actually, it's tattooed on my ass.
You want to see it?
51
00:02:00,300 --> 00:02:01,500
Okay.
52
00:02:03,300 --> 00:02:06,200
I know that things
haven't been exactly...
53
00:02:06,200 --> 00:02:08,700
collegial between us
since I took office.
54
00:02:08,700 --> 00:02:11,600
You mean your unauthorized hiring of
morgue personnel
55
00:02:11,600 --> 00:02:14,700
or undermining my authority
at every turn?
56
00:02:14,700 --> 00:02:17,400
I don't like you, Macy.
I never have.
57
00:02:17,400 --> 00:02:20,800
You're an arrogant, stubborn,
self-righteous son of a bitch.
58
00:02:20,800 --> 00:02:22,300
I'm wounded.
59
00:02:22,300 --> 00:02:23,800
Not yet.
60
00:02:23,800 --> 00:02:26,800
But if you keep getting in my way,
61
00:02:26,800 --> 00:02:28,200
you will be.
62
00:02:31,500 --> 00:02:34,400
Crossing Jordan
2x09. Prisoner Exchange
63
00:02:36,000 --> 00:02:38,300
์ง ํค๋ค์(๋ฅํฐ ์กฐ๋ ์บ๋ฒ๋ ธ ๅฝน)
64
00:02:39,800 --> 00:02:41,500
๋ฏธ๊ตฌ์ ํ๋ฌ(๊ฒ๋ฟ ๋ฉ์ด์ ์์ฅ ๅฝน)
65
00:02:43,200 --> 00:02:45,100
์ผ ํ์๋(๋งฅ์ค ์บ๋ฒ๋ ธ ๅฝน)
66
00:02:46,800 --> 00:02:48,500
๋ผ๋น ์นดํธ์ด
(๋ฅํฐ ๋งํค์'๋ฒ ' ๅฝน)
67
00:02:50,300 --> 00:02:52,100
์บ์๋ฆฐ ํ(๋ฆด๋ฆฌ ๋ ๋ณด์คํค ๅฝน)
68
00:02:53,800 --> 00:02:55,900
์คํฐ๋ธ ๋ฐ๋ ํ์ธ(๋์ด์ ค ํ์ด์ผ๋ ๅฝน)
69
00:02:57,500 --> 00:02:59,500
๋ก๋ ์ธ ํฌ์ (๋ฅํฐ ์ผ๋ ์ธ ๋์ดํ ๅฝน)
70
00:03:01,100 --> 00:03:03,500
ORIGINAL AIR DATE ON NBC: 2002/12/09
71
00:03:10,600 --> 00:03:12,700
Need your John Hancock, Doctor M.
72
00:03:12,700 --> 00:03:16,100
Another DNA appeal from our friends
at the Justice Project.
73
00:03:16,100 --> 00:03:20,800
Michael Pascal, convicted of first degree
murder in 1995, sentenced to life in prison.
74
00:03:20,800 --> 00:03:22,800
Ask me, the wanker got off easy.
75
00:03:22,800 --> 00:03:26,000
Well, the Justice Project's gotten
a lot of innocent people out of jail.
76
00:03:26,900 --> 00:03:29,800
Tammy Tate, six years old.
77
00:03:29,800 --> 00:03:31,700
Disappeared from a playground in Alston.
78
00:03:31,700 --> 00:03:34,500
Found raped and mutilated
ten days later.
79
00:03:34,500 --> 00:03:35,400
Nigel.
80
00:03:35,400 --> 00:03:40,000
According to the record, neither side ran
Pascal's DNA against samples taken from the victim.
81
00:03:40,000 --> 00:03:42,200
Sounds like cause for an appeal.
82
00:03:42,200 --> 00:03:44,500
Yeah, but Pascal had a record of
diddling kids long before...
83
00:03:44,500 --> 00:03:45,700
Nigel.
84
00:03:49,800 --> 00:03:51,200
Run the test.
85
00:04:04,700 --> 00:04:08,600
When I met Hal, he was so...
sweet,
Hal Pomerantz Case: Beth Pomerantz
86
00:04:09,500 --> 00:04:11,200
a perfect gentleman.
87
00:04:11,200 --> 00:04:12,400
So what changed?
88
00:04:13,600 --> 00:04:16,200
Well, his parents were both alcoholics.
Uh, he...
89
00:04:16,200 --> 00:04:17,800
he went through hell as a kid.
90
00:04:17,800 --> 00:04:19,700
- Oh, and that leaves scars.
- Mm-hm.
91
00:04:19,700 --> 00:04:23,900
When Hal first started drinking, he...
he swore he didn't have a problem.
92
00:04:25,000 --> 00:04:29,400
The first time that he hit me,
he cried for a week.
93
00:04:30,700 --> 00:04:32,400
But it didn't stop.
94
00:04:33,500 --> 00:04:36,500
I lived with a...
a guy after college.
95
00:04:37,800 --> 00:04:38,900
Mike.
96
00:04:39,600 --> 00:04:41,400
He had red hair.
97
00:04:42,000 --> 00:04:43,300
Really cute.
98
00:04:45,200 --> 00:04:48,400
Uh, one night we went to a party,
drank way too much,
99
00:04:49,300 --> 00:04:52,800
and on the way home we had
an argument about something.
100
00:04:52,800 --> 00:04:54,900
He slapped me across the face,
101
00:04:56,700 --> 00:04:57,800
hard.
102
00:04:58,900 --> 00:05:00,300
What did you do?
103
00:05:00,300 --> 00:05:01,600
I left.
104
00:05:04,000 --> 00:05:05,300
Did you ever try to leave Hal?
105
00:05:05,300 --> 00:05:07,200
Oh, many times.
106
00:05:07,200 --> 00:05:08,900
So what happened?
107
00:05:11,400 --> 00:05:12,500
Hey.
108
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
He said he couldn't live without me,
109
00:05:16,900 --> 00:05:21,200
that... if I left him,
he'd find me and kill me and...
110
00:05:21,200 --> 00:05:23,400
then he'd go after my whole family.
111
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
Well, you're all safe now.
112
00:05:30,000 --> 00:05:33,500
That's what I told myself
when I cut Hal's throat.
113
00:05:40,700 --> 00:05:42,000
Shaving cream.
114
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Your Tourette's is getting worse.
115
00:05:44,000 --> 00:05:46,700
There's shaving cream mixed in
with Hal Pomerantz's blood.
116
00:05:46,700 --> 00:05:49,100
It's a neck wound. He probably
shaved before he went to bed.
117
00:05:49,100 --> 00:05:50,700
This stuff is under the skin.
118
00:05:50,700 --> 00:05:53,500
Smart money says that
it came off the murder weapon.
119
00:05:53,500 --> 00:05:57,200
Hey, just wanted to check in
on the Pomerantz case.
120
00:05:57,200 --> 00:06:01,300
Uh, the victim was killed by
a single slash to the throat,
121
00:06:01,300 --> 00:06:05,200
a wound consistent with the straight razors
kept in the Pomerantz's medicine cabinet.
122
00:06:05,200 --> 00:06:07,700
His BAC is point one three.
123
00:06:07,700 --> 00:06:11,800
Wow. Looks like Hal liked to tie one on
every now and again, huh?
124
00:06:11,800 --> 00:06:13,400
Light bruising on the knuckles.
125
00:06:13,400 --> 00:06:15,200
Telltale sign of spousal abuse.
126
00:06:15,200 --> 00:06:16,800
That's pure conjecture.
127
00:06:16,800 --> 00:06:19,100
Police records show there were
two domestic dispute calls
128
00:06:19,100 --> 00:06:21,200
to the Pomerantz home
in the last eight months.
129
00:06:21,200 --> 00:06:22,600
So what do the police think?
130
00:06:22,600 --> 00:06:26,200
That Beth Pomerantz killed her husband
and that she just might get away with it.
131
00:06:26,200 --> 00:06:29,100
There's no physical evidence
linking her to this crime.
132
00:06:29,100 --> 00:06:30,100
Not yet.
133
00:06:30,100 --> 00:06:31,700
But I'm just gettin' started.
134
00:06:33,400 --> 00:06:35,700
So you spoke with Beth Pomerantz?
135
00:06:35,700 --> 00:06:36,900
Yeah.
136
00:06:37,700 --> 00:06:39,000
Anything we should know?
137
00:06:40,200 --> 00:06:41,900
No.
138
00:06:44,100 --> 00:06:46,200
Excuse me, I've got an appointment.
139
00:06:55,000 --> 00:06:56,600
How many times did you run it?
140
00:06:56,600 --> 00:06:57,200
Thrice.
141
00:06:57,200 --> 00:06:58,500
Sure about the sample?
142
00:06:58,500 --> 00:07:00,600
DNA found on Tammy Tate's blouse.
143
00:07:00,600 --> 00:07:03,500
Only three out of five
of Pascal's STR loci match.
144
00:07:03,500 --> 00:07:05,100
Well, inconclusive.
145
00:07:05,100 --> 00:07:06,400
It's sixty percent conclusive.
146
00:07:06,400 --> 00:07:07,700
It's inconclusive, Nigel.
147
00:07:07,700 --> 00:07:09,800
His DNA doesn't match up
with the evidence.
148
00:07:09,800 --> 00:07:11,200
Well, there must be something else
that we can do.
149
00:07:11,200 --> 00:07:12,300
We can't just let Pascal walk.
150
00:07:12,300 --> 00:07:13,800
Look, I don't like this
any more than you do,
151
00:07:13,800 --> 00:07:15,800
but it's not our job to decide
if this guy's guilty.
152
00:07:15,800 --> 00:07:19,200
At least let me get my hands on
the original tests from seven years ago.
153
00:07:19,200 --> 00:07:21,600
Case file said no test was ever run.
154
00:07:21,600 --> 00:07:25,100
Well, uh, I dug up
Tammy Tate's autopsy report,
155
00:07:25,100 --> 00:07:30,400
and there was a request for genetic material
to run DNA testing on Michael Pascal.
156
00:07:30,400 --> 00:07:31,900
Who made the request?
157
00:07:34,700 --> 00:07:36,000
If it isn't the angel of death.
158
00:07:36,000 --> 00:07:38,600
Couldn't smuggle your sickle
through security?
159
00:07:39,800 --> 00:07:41,100
Trust me, you're gonna wish I had.
160
00:07:41,100 --> 00:07:42,900
I don't have times for games, Macy.
161
00:07:42,900 --> 00:07:44,000
You had time seven years ago.
162
00:07:44,000 --> 00:07:45,400
What the hell are you talking about?
163
00:07:45,400 --> 00:07:47,600
Commonwealth of Massachusetts
v. Pascal.
164
00:07:47,600 --> 00:07:48,300
Ring a bell?
165
00:07:48,300 --> 00:07:51,100
Nineteen ninety-five,
my first murder case in Boston.
166
00:07:51,100 --> 00:07:52,500
We put away a child killer.
167
00:07:52,500 --> 00:07:55,300
Did you run a DNA test
to confirm his guilt?
168
00:07:55,300 --> 00:07:56,400
I don't recall.
169
00:07:56,400 --> 00:07:58,000
Let me refresh your memory.
170
00:07:59,400 --> 00:08:01,900
Two inclusive DNA tests.
171
00:08:01,900 --> 00:08:04,400
The one on the right
we ran at the office this morning,
172
00:08:04,400 --> 00:08:08,200
the one on the left was
run in 1995 by the State Crime Lab
173
00:08:08,200 --> 00:08:11,400
at the request of the A.D.A.,
one Renee Walcott.
174
00:08:11,400 --> 00:08:12,700
Is there a point here?
175
00:08:13,200 --> 00:08:15,500
You never made your test results
part of the record.
176
00:08:15,500 --> 00:08:17,100
It was probably just an oversight.
177
00:08:17,100 --> 00:08:18,300
And that's a lie!
178
00:08:18,800 --> 00:08:21,300
Pascal might of walked on
an inconclusive DNA test,
179
00:08:21,300 --> 00:08:23,100
but you weren't about to
let that happen, were you?
180
00:08:23,100 --> 00:08:24,600
Not on your first big case.
181
00:08:24,600 --> 00:08:26,500
He murdered a six-year-old child.
182
00:08:26,500 --> 00:08:27,500
Maybe,
183
00:08:27,900 --> 00:08:30,400
maybe not, but you violated
the rules of evidence.
184
00:08:30,400 --> 00:08:33,800
Now, I'm gonna have go in there
and tell the truth, even if Pascal walks.
185
00:08:33,800 --> 00:08:35,400
I did my job.
186
00:08:35,400 --> 00:08:36,700
Yeah.
187
00:08:36,700 --> 00:08:38,700
Now I have to do mine.
188
00:08:45,400 --> 00:08:47,200
You look pensive.
189
00:08:47,200 --> 00:08:48,500
Hi, Doctor Duchamps.
190
00:08:48,500 --> 00:08:50,600
Why don't you call me Elaine.
191
00:08:50,600 --> 00:08:52,400
Sure, okay.
192
00:08:52,400 --> 00:08:55,700
I wonder how many men like Hal Pomerantz
are out there.
193
00:08:55,700 --> 00:08:56,600
Too many.
194
00:08:57,600 --> 00:09:00,600
Doctor Cavanaugh shouldn't have asked
you about your session with his widow today.
195
00:09:00,600 --> 00:09:02,400
Oh, it's just Jordan being Jordan.
196
00:09:02,400 --> 00:09:03,700
She's great at her job.
197
00:09:03,700 --> 00:09:07,200
I suppose, but something tells me
she couldn't do yours.
198
00:09:07,200 --> 00:09:08,700
Some days are harder than others.
199
00:09:08,700 --> 00:09:09,600
I bet.
200
00:09:09,600 --> 00:09:12,400
It's a big responsibility
hearing people's darkest secrets
201
00:09:12,400 --> 00:09:15,100
and promising
never to disclose them.
202
00:09:15,100 --> 00:09:17,500
I talked to Doctor Stiles today.
203
00:09:17,800 --> 00:09:20,600
He says that a therapist
can only break confidentiality
204
00:09:20,600 --> 00:09:23,400
to protect a patient or others
from harm.
205
00:09:23,400 --> 00:09:25,500
That can be a hard call to make.
206
00:09:26,000 --> 00:09:27,600
Tell me about it.
207
00:09:28,700 --> 00:09:30,700
You do what you think is right.
208
00:09:30,700 --> 00:09:34,100
Anybody doesn't like it,
you can tell them to just go to hell.
209
00:09:34,900 --> 00:09:37,100
Always works for me.
210
00:09:47,800 --> 00:09:49,200
Clean under here.
211
00:09:49,200 --> 00:09:50,400
Check her shoes.
212
00:09:52,100 --> 00:09:53,700
I beg your pardon?
213
00:09:53,700 --> 00:09:54,800
In the closet.
214
00:09:54,800 --> 00:09:57,200
There was a lot of blood.
Maybe she got sloppy.
215
00:09:59,100 --> 00:10:00,000
I'm sorry.
216
00:10:00,000 --> 00:10:04,000
I, um, I thought the investigators
were finished up here.
217
00:10:04,000 --> 00:10:06,100
Uh, you must be Mrs. Pomerantz.
218
00:10:06,100 --> 00:10:06,900
That's right.
219
00:10:06,900 --> 00:10:10,200
I'm Jordan Cavanaugh
with the Medical Examiner's Office.
220
00:10:10,200 --> 00:10:12,000
We're just doing a little, uh,
221
00:10:12,300 --> 00:10:14,100
follow-up on your husband's death.
222
00:10:14,100 --> 00:10:17,000
Well, um... um,
223
00:10:18,300 --> 00:10:20,800
I have an appointment
and all my clothes are in here.
224
00:10:20,800 --> 00:10:22,500
Lovely shoes.
225
00:10:23,500 --> 00:10:25,700
And I'm sorry for your loss.
226
00:10:25,700 --> 00:10:27,900
Yeah, this must be
a very tough time for you.
227
00:10:27,900 --> 00:10:29,000
It is.
228
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Well, we won't keep you.
229
00:10:32,500 --> 00:10:34,900
I do want to make
you a promise, though.
230
00:10:34,900 --> 00:10:36,600
No matter how long it takes,
231
00:10:36,600 --> 00:10:39,100
I'm gonna find
whoever killed your husband.
232
00:10:42,000 --> 00:10:43,500
Doctor Macy,
Commonwealth of Massachusetts:
Boston Municipal Court
233
00:10:43,500 --> 00:10:45,900
did your office test
Mister Pascal's DNA
234
00:10:45,900 --> 00:10:49,600
and match it against the material
found on Tammy Tate's body?
235
00:10:49,600 --> 00:10:50,900
Yes.
236
00:10:50,900 --> 00:10:53,500
And how would you
characterize those results?
237
00:10:53,500 --> 00:10:58,400
According to the test, Mister Pascal's DNA
is not a conclusive match.
238
00:10:58,400 --> 00:10:59,500
Your Honor,
239
00:10:59,500 --> 00:11:02,300
the people strenuously support
the verdict in this case.
240
00:11:02,300 --> 00:11:05,500
Michael Pascal raped and murdered
Tammy Tate.
241
00:11:05,500 --> 00:11:09,600
We respectfully request that the court
consider the entire record in this matter.
242
00:11:09,600 --> 00:11:11,400
Well, that's a switch.
243
00:11:11,400 --> 00:11:12,100
I'm sorry?
244
00:11:12,100 --> 00:11:15,500
The D.A. was in possession of
this potentially exculpatory evidence
245
00:11:15,500 --> 00:11:19,600
during my client's trial in 1995
and failed to produce it.
246
00:11:19,600 --> 00:11:21,700
This man was railroaded.
247
00:11:21,700 --> 00:11:23,200
Grandstanding aside, Your Honor...
248
00:11:23,200 --> 00:11:27,200
Do you deny the authenticity of
this document, Ms. Walcott?
249
00:11:27,200 --> 00:11:29,800
- No, sir. However, the people...
- That's enough.
250
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
I'm overturning this verdict.
251
00:11:31,600 --> 00:11:33,800
Mister Pascal, you are free to go.
252
00:11:33,800 --> 00:11:37,800
There will be an inquiry into
prosecutorial misconduct in this matter.
253
00:11:38,800 --> 00:11:40,400
We're adjourned.
254
00:11:46,900 --> 00:11:49,100
You haven't heard the last of this.
255
00:11:50,300 --> 00:11:51,500
Doctor Macy,
256
00:11:51,600 --> 00:11:53,000
I'm Melissa Tate.
257
00:11:53,800 --> 00:11:56,200
My daughter Tammy was killed
seven years ago.
258
00:11:56,200 --> 00:11:57,600
I'm terribly sorry.
259
00:11:58,800 --> 00:12:00,900
The only thing that's allowed me
to keep living was
260
00:12:00,900 --> 00:12:03,500
the fact that Michael Pascal
was behind bars.
261
00:12:04,600 --> 00:12:06,200
Mrs. Tate, I had no choice...
262
00:12:21,800 --> 00:12:24,900
Someone had quite a day downtown.
263
00:12:24,900 --> 00:12:26,900
How did you hear about it?
264
00:12:26,900 --> 00:12:28,400
You're joking, right?
265
00:12:28,400 --> 00:12:30,300
How you fried the D.A. in open court.
266
00:12:30,300 --> 00:12:32,900
The whole bloody building's
buzzing about it.
267
00:12:32,900 --> 00:12:36,100
Great. Look, it wasn't my intention
to embarrass Renee Walcott.
268
00:12:36,100 --> 00:12:39,900
And so I guess it's just one of
life's happy coincidences, huh?
269
00:12:39,900 --> 00:12:41,600
You seem a tad nonplussed.
270
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Michael Pascal's a free man
because of me.
271
00:12:46,000 --> 00:12:48,100
All due respect, Doctor M,
but he's free
272
00:12:48,100 --> 00:12:51,200
because his DNA didn't match the evidence,
just like you said.
273
00:12:51,200 --> 00:12:53,300
Look, you and I both know
he still could have done it,
274
00:12:53,300 --> 00:12:57,500
but the judge's ruling means he can never
be retried for that little girl's murder.
275
00:12:58,500 --> 00:13:00,300
You did your job.
276
00:13:00,300 --> 00:13:02,200
Tell that to Tammy Tate's mother.
277
00:13:04,000 --> 00:13:04,900
Look,
278
00:13:05,800 --> 00:13:08,100
child killers usually work
in patterns, right?
279
00:13:08,100 --> 00:13:09,400
Mmm, so?
280
00:13:09,400 --> 00:13:13,400
So seven years ago, Pascal was only
charged with Tammy Tate's murder.
281
00:13:15,400 --> 00:13:17,000
You think there might have been
another victim?
282
00:13:17,000 --> 00:13:18,300
Can't say.
283
00:13:18,600 --> 00:13:20,000
But if there were...
284
00:13:20,000 --> 00:13:21,800
We've got Pascal's DNA.
285
00:13:23,600 --> 00:13:24,900
It's a long shot.
286
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
You've made 'em before.
287
00:13:30,700 --> 00:13:32,000
So let me get this right.
288
00:13:32,700 --> 00:13:36,300
Elaine Duchamps physically touched you
in a nurturing manner?
289
00:13:36,300 --> 00:13:37,600
Right here.
290
00:13:38,400 --> 00:13:39,400
That's odd.
291
00:13:39,400 --> 00:13:43,700
Yeah, well, it kinda took me by surprise,
but she was really supportive.
292
00:13:43,700 --> 00:13:45,300
Huh.
293
00:13:45,300 --> 00:13:46,700
Well, I suppose anything is possible.
294
00:13:46,700 --> 00:13:47,900
Hmm.
295
00:13:49,600 --> 00:13:53,300
So, um, about the Pomerantz case?
296
00:13:53,300 --> 00:13:55,200
You know I can't talk about that.
297
00:13:55,200 --> 00:13:56,100
Right.
298
00:13:56,100 --> 00:13:58,900
It's just Jordan
came to see me earlier.
299
00:13:58,900 --> 00:14:00,100
What for?
300
00:14:00,700 --> 00:14:01,800
Well, she knows we're friends.
301
00:14:01,800 --> 00:14:03,000
Oh my God.
302
00:14:03,000 --> 00:14:03,900
That is the lowest...
303
00:14:03,900 --> 00:14:05,100
Don't be mad.
304
00:14:05,100 --> 00:14:06,900
She just wants to know
if you're okay.
305
00:14:06,900 --> 00:14:09,400
She wants to know
what Beth Pomerantz told me.
306
00:14:09,900 --> 00:14:11,300
I... I don't have to take this.
307
00:14:11,300 --> 00:14:12,600
I'm gonna have to go to Doctor Macy.
308
00:14:12,600 --> 00:14:15,500
Relax, Lily.
Nobody here is out to get you.
309
00:14:15,500 --> 00:14:16,400
Lebowski?
310
00:14:17,000 --> 00:14:19,200
Uh, th... there must be
some sort of a mix-up.
311
00:14:19,200 --> 00:14:20,600
We already got our order.
312
00:14:20,600 --> 00:14:22,400
You uh, Lily Lebowski?
313
00:14:22,400 --> 00:14:25,900
Yeah, but I try to limit myself to
one pie a day since the tummy tuck.
314
00:14:27,700 --> 00:14:29,100
What the hell is this?
315
00:14:29,100 --> 00:14:32,800
It's a summons to testify at a hearing
on the murder of Hal Jay Pomerantz.
316
00:14:37,000 --> 00:14:39,400
Still think no one here
is out to get me?
317
00:14:47,100 --> 00:14:48,500
That stuff'll give you nightmares.
318
00:14:48,500 --> 00:14:49,800
Mmm, tell me about it.
319
00:14:50,900 --> 00:14:52,300
Where the hell have you
been all day?
320
00:14:53,000 --> 00:14:54,300
Pomerantz crime scene.
321
00:14:54,300 --> 00:14:55,100
Again?
322
00:14:55,100 --> 00:14:56,700
There's gotta be something I missed.
323
00:14:56,700 --> 00:14:58,300
We got cause of death, right?
324
00:14:58,300 --> 00:15:00,300
Yeah, but I know the wife killed him,
325
00:15:00,300 --> 00:15:01,700
and I still can't prove it.
326
00:15:02,300 --> 00:15:06,000
Issue the death certificate,
let the cops and lawyers do their jobs.
327
00:15:06,000 --> 00:15:07,400
You're one to talk.
328
00:15:07,400 --> 00:15:11,000
Heard about your little slice and dice
on a certain District Attorney.
329
00:15:11,000 --> 00:15:12,400
Nice.
330
00:15:12,400 --> 00:15:13,900
I had no choice.
331
00:15:13,900 --> 00:15:15,400
You workin' a juvenile homicide?
332
00:15:15,400 --> 00:15:16,700
Yeah, kind of.
333
00:15:17,600 --> 00:15:21,100
I understand Lily was called to testify
at a hearing on your case.
334
00:15:21,100 --> 00:15:22,900
Yeah, I heard that.
335
00:15:22,900 --> 00:15:24,200
She's in a tough spot.
336
00:15:24,200 --> 00:15:26,600
She has to maintain
patient confidentiality.
337
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
And we have cases to solve.
338
00:15:31,800 --> 00:15:32,700
Jordan,
339
00:15:33,500 --> 00:15:35,500
we're all on the same team here.
340
00:15:35,500 --> 00:15:36,500
Yeah.
341
00:15:36,500 --> 00:15:38,800
But no one should
get away with murder.
342
00:15:52,800 --> 00:15:53,900
You got a second?
343
00:15:53,900 --> 00:15:55,800
I'm late for a meeting
with the Lieutenant Governor.
344
00:15:55,800 --> 00:15:58,400
It seems he gets kind of peevish
when child killers go free.
345
00:15:58,400 --> 00:15:59,400
That's what I want to talk about.
346
00:15:59,400 --> 00:16:01,900
I think you've done enough talking,
don't you?
347
00:16:01,900 --> 00:16:03,100
Will you just stop?
348
00:16:03,500 --> 00:16:04,800
Jeremy Moran.
349
00:16:05,600 --> 00:16:06,300
Who?
350
00:16:06,300 --> 00:16:10,200
Six-year-old boy, went missing 8 months
before Tammy Tate was killed.
351
00:16:10,200 --> 00:16:11,700
That sucks.
What's the point?
352
00:16:11,700 --> 00:16:16,100
Jeremy was last seen less than four miles
away from where the girl's body was found.
353
00:16:16,100 --> 00:16:18,000
Any evidence the Moran boy
was killed?
354
00:16:18,600 --> 00:16:19,500
No.
355
00:16:20,300 --> 00:16:22,800
Without physical evidence,
there's nothing to connect Pascal.
356
00:16:22,800 --> 00:16:24,600
That's why I'm gonna find
Jeremy Moran's body.
357
00:16:24,600 --> 00:16:26,400
You're gonna go chasing around
for the body of a boy
358
00:16:26,400 --> 00:16:28,700
who may or may not have been killed
seven years ago?
359
00:16:28,700 --> 00:16:29,900
Yup, and I can use some help.
360
00:16:29,900 --> 00:16:31,300
Forget it.
This is your guilt trip.
361
00:16:31,300 --> 00:16:32,900
I put Pascal away.
You let him walk.
362
00:16:32,900 --> 00:16:34,600
That's crap, Walcott!
363
00:16:36,000 --> 00:16:39,300
You could have disclosed Pascal's DNA
test and still had a chance at nailing him,
364
00:16:39,300 --> 00:16:41,400
but instead, you decided to pull
some half-assed cover-up.
365
00:16:41,400 --> 00:16:43,200
He killed that little girl.
366
00:16:44,100 --> 00:16:45,900
Then help me put him away.
367
00:16:46,600 --> 00:16:48,300
The right way this time.
368
00:16:54,700 --> 00:16:56,800
You're entitled to a lawyer, Lily.
369
00:16:56,800 --> 00:16:58,200
I haven't done anything wrong.
370
00:16:58,200 --> 00:17:01,900
Oh, obviously, you're less that familiar
with our criminal justice system.
371
00:17:01,900 --> 00:17:03,800
I can't afford a lawyer, okay?
372
00:17:03,800 --> 00:17:06,000
The M.E.'s office will pay for it.
373
00:17:06,500 --> 00:17:09,600
It was sweet of you to come,
but you're starting to make me nervous.
374
00:17:09,600 --> 00:17:11,200
It's about time.
375
00:17:11,700 --> 00:17:13,000
Hey, guys.
376
00:17:15,000 --> 00:17:18,200
I was worried. I just came by
to see if there's anything I could do.
377
00:17:18,200 --> 00:17:19,900
Oh, you've done enough already.
378
00:17:19,900 --> 00:17:22,000
Jordan, this probably
isn't the best time.
379
00:17:22,500 --> 00:17:23,500
Look, I'm sorry.
380
00:17:23,500 --> 00:17:26,800
I believe Beth Pomerantz killed her husband,
and it's my job to prove it.
381
00:17:26,800 --> 00:17:29,900
Well, you don't care whose throat
you have to cut in the process.
382
00:17:29,900 --> 00:17:31,200
What are you even talking about?
383
00:17:31,200 --> 00:17:32,500
Oh, please.
384
00:17:32,500 --> 00:17:34,800
You are so convinced that
Beth Pomerantz confessed to me,
385
00:17:34,800 --> 00:17:37,300
that you called in the D.A.
to do your dirty work?
386
00:17:37,300 --> 00:17:39,100
I would never do something like that.
387
00:17:39,900 --> 00:17:43,000
The truth is, you would do
anything to solve a case.
388
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
I just never thought
you would stoop to this.
389
00:17:49,300 --> 00:17:52,200
The court respects
therapeutic confidentiality,
390
00:17:52,200 --> 00:17:53,800
but in the case of a homicide,
391
00:17:53,800 --> 00:17:56,600
it's imperative the welfare
of the people be protected.
392
00:17:56,600 --> 00:17:57,600
Yes, Your Honor.
393
00:17:57,600 --> 00:18:00,900
Did you counsel Beth Pomerantz
in the Medical Examiner's Office
394
00:18:00,900 --> 00:18:02,700
shortly after her husband's death?
395
00:18:02,700 --> 00:18:03,800
I did.
396
00:18:03,800 --> 00:18:07,900
Did she possess specific material
knowledge of this crime?
397
00:18:07,900 --> 00:18:08,700
I'm sorry?
398
00:18:08,700 --> 00:18:12,600
In other words, did Ms. Pomerantz
tell you who killed her husband?
399
00:18:15,500 --> 00:18:17,000
With all due respect,
400
00:18:17,800 --> 00:18:21,200
whatever Beth Pomerantz told me
was in confidence.
401
00:18:21,200 --> 00:18:26,000
Understand, Ms. Lebowski, that
while informal, this is a legal forum.
402
00:18:26,000 --> 00:18:27,300
You are under oath.
403
00:18:27,300 --> 00:18:28,500
I know that.
404
00:18:29,000 --> 00:18:32,100
If you refuse to answer,
I'll be forced to cite you for contempt.
405
00:18:33,000 --> 00:18:34,700
When I close my door
to counsel someone,
406
00:18:34,700 --> 00:18:37,700
I'm making that person a promise
that they can trust me.
407
00:18:38,500 --> 00:18:41,200
Perhaps you'd like to recess
and consult an attorney.
408
00:18:42,000 --> 00:18:43,100
No.
409
00:18:43,300 --> 00:18:44,600
Yes.
410
00:18:44,600 --> 00:18:46,200
Are you an attorney, sir?
411
00:18:46,900 --> 00:18:48,000
Uh, no.
412
00:18:48,000 --> 00:18:49,600
Then sit down.
413
00:18:49,600 --> 00:18:51,400
Last chance, Ms. Lebowski.
414
00:18:53,800 --> 00:18:56,000
I've got nothing to say.
415
00:18:57,900 --> 00:19:01,100
Officers, please take the witness
into custody.
416
00:19:29,000 --> 00:19:30,300
According to the police report,
417
00:19:30,300 --> 00:19:33,600
Jeremy Moran was last seen
playing on those swings over there.
418
00:19:33,600 --> 00:19:35,300
Well, wasn't anyone watching him?
419
00:19:35,300 --> 00:19:38,100
His mother was on one of those benches
talking with a friend.
420
00:19:38,100 --> 00:19:39,800
She looked up, her son was gone.
421
00:19:39,800 --> 00:19:41,600
What about suspicious activity
in the park?
422
00:19:41,600 --> 00:19:42,600
Anyone hanging around?
423
00:19:42,600 --> 00:19:44,900
I spoke with the detective in charge.
424
00:19:44,900 --> 00:19:47,600
They interviewed everyone,
scoured the entire neighborhood.
425
00:19:47,600 --> 00:19:49,200
The only thing they found was
the kid's jacket.
426
00:19:49,200 --> 00:19:51,800
After the Tate murder,
did anyone try to link the cases?
427
00:19:51,800 --> 00:19:53,400
No.
No, Macy.
428
00:19:53,400 --> 00:19:54,600
Everyone's been sitting on their hands
429
00:19:54,600 --> 00:19:56,800
waiting for Quincy Two Thousand
to break the case wide open.
430
00:19:56,800 --> 00:19:58,300
Should really consider
anger management.
431
00:19:58,300 --> 00:19:59,800
It helps people.
432
00:19:59,800 --> 00:20:02,800
They combed the entire area
where the Tate girl was found.
433
00:20:02,800 --> 00:20:04,600
- Nothing.
- Alright.
434
00:20:04,600 --> 00:20:07,400
I say we go back in, order some
earth movers and cadaver dogs.
435
00:20:07,400 --> 00:20:08,100
You're reaching.
436
00:20:08,100 --> 00:20:10,100
Well, if you've got any great ideas,
I'd love to hear 'em.
437
00:20:10,100 --> 00:20:11,700
I've got some contacts at the FBI.
438
00:20:11,700 --> 00:20:12,900
Maybe they'll lend us a profiler.
439
00:20:12,900 --> 00:20:14,200
We don't have that kind of time.
440
00:20:14,200 --> 00:20:17,200
Right, we wouldn't want to kill
the momentum we've built up so far.
441
00:20:17,200 --> 00:20:19,500
You know, you and me teaming up
was a bad idea.
442
00:20:19,500 --> 00:20:21,100
Finally, common ground.
443
00:20:21,100 --> 00:20:22,300
Why don't you go on
back to the office
444
00:20:22,300 --> 00:20:24,100
and figure out a way to cover your ass
with the Governor.
445
00:20:24,100 --> 00:20:25,200
I'll handle this myself.
446
00:20:25,200 --> 00:20:27,500
God knows you must be
used to that.
447
00:20:32,700 --> 00:20:34,300
Beautiful day.
448
00:20:46,100 --> 00:20:47,600
Like I was saying, partner,
449
00:20:48,300 --> 00:20:49,900
what's our next move?
450
00:20:58,500 --> 00:21:01,700
We really appreciate your seeing us
on such short notice.
451
00:21:01,700 --> 00:21:03,600
This is obviously a difficult subject.
452
00:21:03,600 --> 00:21:05,300
We're happy to help
any way we can.
453
00:21:05,300 --> 00:21:08,200
A little girl named Tammy Tate
was abducted and killed
454
00:21:08,200 --> 00:21:10,300
shortly after
your son Jeremy disappeared.
455
00:21:10,300 --> 00:21:11,500
That's horrible.
456
00:21:11,500 --> 00:21:14,300
We have a pretty good idea
who killed the Tate girl.
457
00:21:14,300 --> 00:21:15,900
So why not arrest him?
458
00:21:15,900 --> 00:21:18,100
Well, it's... it's complicated.
459
00:21:18,100 --> 00:21:21,800
Our best shot at nailing this guy is
to prove that he abducted both kids,
460
00:21:21,800 --> 00:21:25,100
and the only way to do that is
to locate Jeremy's remains.
461
00:21:26,300 --> 00:21:27,500
I don't understand.
462
00:21:27,500 --> 00:21:29,300
There may be forensic clues
on the body.
463
00:21:29,300 --> 00:21:31,500
You keep talking about Jeremy
as if he's dead.
464
00:21:31,500 --> 00:21:33,700
My son isn't dead.
He's out there somewhere.
465
00:21:33,700 --> 00:21:35,300
They're just trying to help us.
466
00:21:36,500 --> 00:21:38,100
We certainly hope
your boy is okay,
467
00:21:38,100 --> 00:21:39,800
but if there's any way you can
help us out with informa...
468
00:21:39,800 --> 00:21:42,300
My husband said you were
trying to bring my baby home.
469
00:21:42,300 --> 00:21:44,000
Unfortunately, Mrs. Moran,
470
00:21:44,000 --> 00:21:48,000
the likelihood of a favorable outcome
after seven years is very low.
471
00:21:52,300 --> 00:21:53,600
- Get out.
- Vickie, don't.
472
00:21:53,600 --> 00:21:56,000
How dare you come into the house
and speak to us like this.
473
00:21:56,000 --> 00:21:57,700
Get out!
474
00:22:00,700 --> 00:22:02,200
You ever consider
becoming a shrink?
475
00:22:02,200 --> 00:22:03,700
You've got that nice light touch.
476
00:22:03,700 --> 00:22:04,500
Oh, so that was my fault.
477
00:22:04,500 --> 00:22:07,200
I'm not sure fatality stats on missing kids
was the best ice-breaker.
478
00:22:07,200 --> 00:22:08,100
I was trying to make a point.
479
00:22:08,100 --> 00:22:09,300
This isn't a courtroom, Counselor.
480
00:22:09,300 --> 00:22:10,700
These are human beings in pain.
481
00:22:10,700 --> 00:22:11,700
What makes you such an expert.
482
00:22:11,700 --> 00:22:13,800
You mean besides twenty years
helping people confront death?
483
00:22:13,800 --> 00:22:15,900
Ah, the massive ego.
I was beginning to miss it.
484
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
It's incredible.
485
00:22:16,900 --> 00:22:18,700
You really can't admit
when you're wrong, can you?
486
00:22:18,700 --> 00:22:21,200
I don't waste my time with regrets.
I'm about results.
487
00:22:21,200 --> 00:22:23,300
Spoken like a true sociopath.
488
00:22:23,300 --> 00:22:24,400
Doctor Macy.
489
00:22:25,800 --> 00:22:27,400
I wanted to apologize.
490
00:22:27,400 --> 00:22:28,500
Vickie still hasn't uh...
491
00:22:28,500 --> 00:22:30,400
No, listen.
Uh, it's understandable.
492
00:22:30,400 --> 00:22:33,000
We've tried everything.
Therapy, hypnosis.
493
00:22:33,600 --> 00:22:35,400
She just can't let Jeremy go.
494
00:22:35,400 --> 00:22:38,600
The detective gave us this
when they closed the case.
495
00:22:38,600 --> 00:22:40,000
They found it at the park.
496
00:22:43,000 --> 00:22:45,100
Jeremy was wearing it
the day he disappeared.
497
00:22:46,700 --> 00:22:47,900
Thank you.
498
00:22:48,300 --> 00:22:49,500
You find my boy.
499
00:22:50,300 --> 00:22:53,500
One way or another,
you find him.
500
00:22:57,900 --> 00:22:59,800
We don't usually allow
relatives back here.
501
00:22:59,800 --> 00:23:02,600
Well, to be honest, Doctor Cavanaugh,
I'm not really sure why I'm here...
502
00:23:02,600 --> 00:23:04,200
The thing is, Beth...
503
00:23:04,200 --> 00:23:05,900
I'm sorry.
Is it okay if I call you Beth?
504
00:23:05,900 --> 00:23:06,900
Sure.
505
00:23:06,900 --> 00:23:09,900
Sometimes you get a case
that's just a bitch, you know?
506
00:23:09,900 --> 00:23:12,700
You run every test,
you analyze every fiber,
507
00:23:12,700 --> 00:23:16,800
and you still can't nail down
the truth about how someone died.
508
00:23:16,800 --> 00:23:18,400
That must be frustrating.
509
00:23:18,400 --> 00:23:20,300
Take your husband, for instance.
510
00:23:22,000 --> 00:23:27,200
Clearly, someone had a razor
and a serious bone to pick with Hal.
511
00:23:28,800 --> 00:23:31,400
I mean, a person would have to be
pretty damn angry to do something like this,
512
00:23:31,400 --> 00:23:32,700
wouldn't you think?
513
00:23:32,700 --> 00:23:34,200
I don't know.
514
00:23:34,200 --> 00:23:35,600
Um, I suppose so.
515
00:23:35,600 --> 00:23:39,900
Well, it's not like your husband was
exactly Mother Teresa, right?
516
00:23:39,900 --> 00:23:41,900
I mean, I checked out his liver.
517
00:23:41,900 --> 00:23:43,800
Old Hal was a major booze hound.
518
00:23:43,800 --> 00:23:46,400
I really don't appreciate
your tone, Doctor.
519
00:23:47,000 --> 00:23:48,400
Too abusive?
520
00:23:48,800 --> 00:23:51,200
Like when he used to slap you around
after he'd had a few?
521
00:23:51,900 --> 00:23:53,500
What is the point of this?
522
00:23:53,500 --> 00:23:55,200
Your husband was a real bastard.
523
00:23:55,200 --> 00:23:56,500
How dare you?!
524
00:23:56,500 --> 00:24:00,600
He was a drunk and an abuser, and whoever
killed him probably did the world a big favor.
525
00:24:00,600 --> 00:24:02,300
There's just one problem.
526
00:24:02,300 --> 00:24:03,500
What's that?
527
00:24:03,500 --> 00:24:05,100
When a human being,
528
00:24:05,100 --> 00:24:08,200
no matter how hateful, is killed,
529
00:24:08,200 --> 00:24:11,400
society demands that
someone be held accountable.
530
00:24:11,400 --> 00:24:14,100
Now, my friend Lily is
sitting in jail right now.
531
00:24:14,100 --> 00:24:17,100
She's paying the price
for your husband's death.
532
00:24:17,100 --> 00:24:18,800
I never meant for that to happen.
533
00:24:18,800 --> 00:24:20,000
I know.
534
00:24:22,500 --> 00:24:26,700
I also know what he did to you
was cruel and wrong.
535
00:24:26,700 --> 00:24:30,500
But it still doesn't justify punishing
an innocent person for his murder.
536
00:24:30,500 --> 00:24:31,600
I just...
537
00:24:33,500 --> 00:24:36,000
I couldn't let Hal ruin my life.
538
00:24:37,000 --> 00:24:40,800
The question is are you prepared to
let him ruin someone else's?
539
00:24:52,300 --> 00:24:55,400
Found a few grains of bleached dirt
in the lining of the jacket.
540
00:24:55,700 --> 00:24:57,300
Anything we can use?
541
00:24:57,300 --> 00:25:00,400
Won't know 'til I run a gas chromatograph
with mass spectrometer.
542
00:25:00,400 --> 00:25:01,800
Again with the tests.
543
00:25:02,500 --> 00:25:03,500
What're you workin' on?
544
00:25:03,500 --> 00:25:07,200
Checking the possible routes between
Jeremy's school and the park where he disappeared.
545
00:25:07,700 --> 00:25:10,100
Don't you have an assistant
to do that sort of stuff?
546
00:25:10,100 --> 00:25:14,000
Believe it or not, we do more than
push papers at the D.A.'s office.
547
00:25:14,800 --> 00:25:16,600
Wonder which is worse,
548
00:25:16,600 --> 00:25:18,200
knowing your child is dead
549
00:25:19,200 --> 00:25:20,500
or never knowing.
550
00:25:22,000 --> 00:25:26,800
I lost my daughter one time in a department
store when she was three years old.
551
00:25:26,800 --> 00:25:29,000
Took over an hour to find her.
I thought I was gonna have a stroke.
552
00:25:29,000 --> 00:25:30,200
Where was she?
553
00:25:31,100 --> 00:25:34,000
The TV department, lying on the floor
watching "Sesame Street."
554
00:25:35,300 --> 00:25:36,500
You were lucky.
555
00:25:36,500 --> 00:25:37,600
Yeah.
556
00:25:38,400 --> 00:25:41,600
Eddie and I tried to conceive
for five years.
557
00:25:42,400 --> 00:25:43,300
Eddie?
558
00:25:43,300 --> 00:25:45,000
My ex. Great guy.
559
00:25:46,000 --> 00:25:47,300
So what happened?
560
00:25:48,600 --> 00:25:50,500
He wanted to be a dad, and...
561
00:25:50,500 --> 00:25:52,200
I couldn't make that happen.
562
00:25:57,900 --> 00:25:59,800
Are these tests gonna
take a while?
563
00:25:59,800 --> 00:26:01,000
An hour or so.
564
00:26:01,000 --> 00:26:02,900
I'm gonna find a sofa somewhere.
565
00:26:02,900 --> 00:26:04,600
Use my office.
566
00:26:04,600 --> 00:26:05,700
Renee.
567
00:26:08,500 --> 00:26:10,300
There's a pillow in the cabinet.
568
00:26:39,700 --> 00:26:41,100
Doctor Duchamps.
569
00:26:42,000 --> 00:26:43,200
Thank you.
570
00:26:45,500 --> 00:26:46,600
What are you doing here?
571
00:26:47,300 --> 00:26:49,000
I brought you some supplies.
572
00:26:49,000 --> 00:26:50,200
Toothbrush,
573
00:26:51,000 --> 00:26:52,800
magazines.
574
00:26:52,800 --> 00:26:54,900
They confiscated the scrunchy.
575
00:26:54,900 --> 00:26:57,000
They probably thought
I'd hang myself with it.
576
00:26:58,400 --> 00:26:59,700
I um,
577
00:27:00,500 --> 00:27:02,800
really ap... appreciate this, Elaine.
578
00:27:03,400 --> 00:27:04,900
How you holdin' up?
579
00:27:04,900 --> 00:27:06,400
I'm fine.
580
00:27:08,300 --> 00:27:10,900
It's not exactly
the Four Seasons, but...
581
00:27:13,200 --> 00:27:16,100
I have a lot of admiration
for what you're doing, Lily.
582
00:27:16,100 --> 00:27:16,900
Thank you.
583
00:27:16,900 --> 00:27:18,800
Now I want you to stop.
584
00:27:18,800 --> 00:27:19,800
I'm sorry?
585
00:27:19,800 --> 00:27:22,600
You stood up for your principles.
That takes courage.
586
00:27:22,600 --> 00:27:27,000
But the police are eventually gonna make
their case against Beth Pomerantz.
587
00:27:27,000 --> 00:27:29,200
And when they do,
it'll have nothing to do with me.
588
00:27:29,200 --> 00:27:30,700
That could take weeks, even months.
589
00:27:30,700 --> 00:27:32,200
I know this judge.
590
00:27:32,200 --> 00:27:34,900
She's not gonna let you
just walk out of here.
591
00:27:35,500 --> 00:27:37,600
I can hold out
as long as she can.
592
00:27:39,300 --> 00:27:41,900
This is not
an endurance contest, Lily.
593
00:27:41,900 --> 00:27:44,700
Bad things happen in here.
594
00:27:44,700 --> 00:27:46,100
I'm not scared.
595
00:27:46,100 --> 00:27:47,700
Well, you should be.
596
00:27:48,200 --> 00:27:49,900
I love what I do, Elaine.
597
00:27:51,400 --> 00:27:52,800
I believe in it.
598
00:27:54,900 --> 00:27:57,700
Everyone needs a place
they can go to feel safe.
599
00:27:57,700 --> 00:28:02,000
No one will think any less of you
if you tell the judge what you know.
600
00:28:02,300 --> 00:28:04,200
No one but me.
601
00:28:21,300 --> 00:28:23,500
Take a picture.
It'll last longer.
602
00:28:23,900 --> 00:28:24,800
You're up.
603
00:28:26,100 --> 00:28:28,700
Who can sleep?
You call this thing a couch?
604
00:28:29,500 --> 00:28:30,800
Sorry.
605
00:28:30,800 --> 00:28:33,200
They save the big bucks
for the folks downtown.
606
00:28:33,200 --> 00:28:36,300
You carry that chip around
on your shoulder at night, too?
607
00:28:36,300 --> 00:28:38,500
I got the results
back from the GCMS.
608
00:28:42,400 --> 00:28:45,600
Now, these are the components of the soil
I took off of Jeremy Moran's jackets.
609
00:28:45,600 --> 00:28:48,700
It's a fairly standard mix of
chemical and organic matter...
610
00:28:49,500 --> 00:28:50,900
except for this.
611
00:28:51,300 --> 00:28:52,400
What is it?
612
00:28:52,400 --> 00:28:54,000
Dicumyl Peroxide.
613
00:28:54,000 --> 00:28:55,700
That supposed to mean
something to me?
614
00:28:58,000 --> 00:28:59,500
One word, Benjamin.
615
00:29:00,400 --> 00:29:02,000
Plastics.
616
00:29:02,500 --> 00:29:03,900
Are you serious?
617
00:29:04,500 --> 00:29:06,500
You tell me you've
never seen "The Graduate"?
618
00:29:06,500 --> 00:29:07,400
No.
619
00:29:07,400 --> 00:29:09,100
Now, can we possibly move on?
620
00:29:10,100 --> 00:29:11,200
What the hell is that?
621
00:29:11,200 --> 00:29:12,500
Ground penetrating radar.
622
00:29:12,500 --> 00:29:14,200
Detects any shift in the soil.
623
00:29:14,200 --> 00:29:17,600
They found Jeremy's jacket
in the park where he disappeared.
624
00:29:18,200 --> 00:29:18,800
Right.
625
00:29:18,800 --> 00:29:19,700
So,
626
00:29:19,700 --> 00:29:22,600
how did dirt get in his jacket
from outside a plastics factory?
627
00:29:22,600 --> 00:29:26,500
Okay, I'm guessing Pascal came here first
to find a place to dump the body.
628
00:29:26,500 --> 00:29:30,200
We're only three quarters of a mile away
from the park where Jeremy was last seen.
629
00:29:30,200 --> 00:29:31,700
So when he went back
to snatch the kid,
630
00:29:31,700 --> 00:29:33,700
soil was transferred from him
onto the jacket.
631
00:29:33,700 --> 00:29:35,000
You're joking, right?
632
00:29:37,100 --> 00:29:38,900
Looks like we got something.
633
00:29:47,000 --> 00:29:48,500
Son of a bitch got here first.
634
00:29:48,500 --> 00:29:49,700
He's covering his tracks.
635
00:29:49,700 --> 00:29:51,600
Gettin' ready to make new ones.
636
00:29:58,100 --> 00:30:00,100
I can't believe
he beat us to the body.
637
00:30:00,100 --> 00:30:03,000
If the really sick ones were stupid,
they'd be easier to catch.
638
00:30:03,400 --> 00:30:07,500
Look, I need to tell you something, but
you gotta promise to just shut up and drive.
639
00:30:07,500 --> 00:30:08,500
Okay.
640
00:30:08,500 --> 00:30:12,400
You were right. Seven years ago,
I buried Pascal's DNA test.
641
00:30:12,400 --> 00:30:16,400
I wanted him off the street,
but even more, I wanted to win.
642
00:30:16,400 --> 00:30:17,700
- I had to.
- Why?
643
00:30:17,700 --> 00:30:18,800
What happened to shutting up?
644
00:30:18,800 --> 00:30:19,800
Sorry.
645
00:30:20,500 --> 00:30:22,800
My dad's a third generation lawyer.
646
00:30:22,800 --> 00:30:24,900
You know what he said to me
when I got into law school?
647
00:30:25,600 --> 00:30:28,800
He warned me that
female lawyers were unfeminine.
648
00:30:29,200 --> 00:30:31,500
He obviously hasn't seen you
with your hair down.
649
00:30:31,500 --> 00:30:32,600
The point is,
650
00:30:33,500 --> 00:30:35,700
that I always felt like
I had to push a little harder,
651
00:30:35,700 --> 00:30:37,200
like I have something to prove.
652
00:30:37,200 --> 00:30:38,500
Sometimes that makes you better.
653
00:30:38,500 --> 00:30:39,800
Not this time.
654
00:30:39,800 --> 00:30:41,300
Well, as long as we're coming clean,
655
00:30:41,300 --> 00:30:44,600
if it had been anybody else's name
but yours on Pascal's file,
656
00:30:44,600 --> 00:30:45,900
I might have looked the other way.
657
00:30:46,800 --> 00:30:50,000
Much as I'd like to think
your hate for me is special,
658
00:30:50,000 --> 00:30:52,400
at the end of the day, Macy,
you always do the right thing.
659
00:30:52,400 --> 00:30:55,000
- That's who you are.
- How would you know that?
660
00:30:55,000 --> 00:30:57,000
My old man was the same way.
661
00:31:00,700 --> 00:31:01,600
Yeah?
662
00:31:02,500 --> 00:31:03,500
Hang on.
663
00:31:05,400 --> 00:31:06,200
Got it.
664
00:31:06,500 --> 00:31:07,700
Send a couple cars.
665
00:31:08,600 --> 00:31:10,800
Four-three-three-nine Whitehall.
666
00:31:11,300 --> 00:31:14,000
Pascal had to register with
the sex crimes task force
667
00:31:14,000 --> 00:31:17,200
for two indecent exposure collars
in 'ninety-three.
668
00:31:17,200 --> 00:31:19,000
Let's hope he sleeps late.
669
00:31:21,800 --> 00:31:22,900
My guys are on their way
with a warrant.
670
00:31:22,900 --> 00:31:25,100
We can't wait. Who knows
what the hell Pascal's up to.
671
00:31:25,100 --> 00:31:26,800
Oh, no, no.
This is where I came in.
672
00:31:26,800 --> 00:31:28,800
- This time we go by the book.
- Losing your nerve, Walcott?
673
00:31:28,800 --> 00:31:30,000
I'm the D.A., for God's sake.
674
00:31:30,000 --> 00:31:31,800
I can't go around breaking and entering.
675
00:31:31,800 --> 00:31:34,200
All of a sudden, you're a stickler
for legal protocol, huh?
676
00:31:34,200 --> 00:31:36,200
Cheap shots notwithstanding,
without a warrant,
677
00:31:36,200 --> 00:31:38,300
anything we find in there
is inadmissible.
678
00:31:38,300 --> 00:31:39,200
What?
679
00:31:39,900 --> 00:31:41,000
Drag marks.
680
00:31:41,900 --> 00:31:43,200
Fresh.
681
00:32:09,000 --> 00:32:10,300
Jeremy Moran.
682
00:32:32,400 --> 00:32:33,900
He's not here.
We gotta go.
683
00:32:33,900 --> 00:32:36,100
I've got Chief Costigan
putting out an APB.
684
00:32:36,100 --> 00:32:37,500
Check this out.
685
00:32:46,900 --> 00:32:47,900
God.
686
00:32:54,600 --> 00:32:55,700
Hi, there.
687
00:32:57,000 --> 00:32:58,100
What's your name?
688
00:32:58,600 --> 00:32:59,500
Well,
689
00:33:00,500 --> 00:33:03,200
I'm not supposed to
talk to strangers.
690
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
Okay.
691
00:33:05,000 --> 00:33:06,700
My name's Michael.
692
00:33:08,100 --> 00:33:10,800
If you tell me your name,
we won't be strangers anymore.
693
00:33:16,000 --> 00:33:17,200
Okay,
694
00:33:17,500 --> 00:33:18,800
I'm Lorrie.
695
00:33:24,900 --> 00:33:26,400
Cops are meeting us there.
696
00:33:29,400 --> 00:33:31,200
How long has your doggy
been missing?
697
00:33:32,600 --> 00:33:34,000
Just a little while.
698
00:33:35,000 --> 00:33:37,600
Ginger gets scared
when she's all by herself.
699
00:33:38,400 --> 00:33:40,000
I'm sorry she's lost.
700
00:33:42,600 --> 00:33:45,900
Do you think maybe
you could help me find her?
701
00:33:47,200 --> 00:33:48,000
Um,
702
00:33:48,600 --> 00:33:50,100
I'm not sure. I mean,
703
00:33:51,100 --> 00:33:53,000
I should go ask my mommy first.
704
00:33:56,000 --> 00:33:57,600
It'll be fine.
705
00:33:58,400 --> 00:34:00,900
After all, if you were lost,
706
00:34:00,900 --> 00:34:03,400
wouldn't your mommy and daddy
come looking for you?
707
00:34:40,900 --> 00:34:43,200
Ginger!
Come here, Ginger.
708
00:34:43,200 --> 00:34:44,200
You see her yet?
709
00:34:44,200 --> 00:34:44,800
Not yet.
710
00:34:44,800 --> 00:34:46,600
- Ginger, come here, girl...
- We better keep looking.
711
00:34:51,600 --> 00:34:54,200
But I... I'm not supposed to
ride in a car with anyone
712
00:34:54,200 --> 00:34:55,600
unless my parents say it's okay.
713
00:34:55,600 --> 00:34:59,300
Don't worry, Lorrie.
Everything is going to be alright.
714
00:35:02,600 --> 00:35:03,900
You twisted son of a bitch.
715
00:35:03,900 --> 00:35:04,500
I didn't do anything.
716
00:35:04,500 --> 00:35:06,300
You're going down for
the murder of Jeremy Moran.
717
00:35:06,300 --> 00:35:08,300
And this time
you're never gettin' out.
718
00:35:22,500 --> 00:35:23,800
You're working hard.
719
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Just catching up on a few things.
720
00:35:28,800 --> 00:35:31,200
You don't seem like the type
who gets behind.
721
00:35:31,200 --> 00:35:33,100
Somethin' on your mind, Jordan?
722
00:35:33,100 --> 00:35:36,300
Yeah. Uh, I've got a question
I want to ask you,
723
00:35:36,300 --> 00:35:39,100
and uh, please don't take
this the wrong way.
724
00:35:39,100 --> 00:35:40,400
Shoot.
725
00:35:40,900 --> 00:35:42,300
What the hell are you doing here?
726
00:35:43,700 --> 00:35:46,300
How could I possibly
take that the wrong way?
727
00:35:46,300 --> 00:35:48,200
Answer the question.
728
00:35:48,200 --> 00:35:51,100
I'm a medical examiner.
This is where the bodies are.
729
00:35:51,100 --> 00:35:54,700
Feels more like you're interested in
where the bodies are buried.
730
00:35:54,700 --> 00:35:56,400
I don't know what you mean.
731
00:35:56,400 --> 00:35:57,300
Well, from the moment you got here,
732
00:35:57,300 --> 00:36:00,100
you've treated this place
like a country you've just invaded.
733
00:36:00,100 --> 00:36:03,200
Is it possible that maybe
you're just a little bit paranoid?
734
00:36:03,200 --> 00:36:04,800
Actually, I wondered that.
735
00:36:04,800 --> 00:36:07,000
But, I mean, the slick way
you went after Macy?
736
00:36:07,000 --> 00:36:08,100
Wow.
737
00:36:08,100 --> 00:36:10,300
A good M.E. never
leaves fingerprints, right?
738
00:36:10,300 --> 00:36:11,300
Where's this going?
739
00:36:12,400 --> 00:36:16,100
You called your pals in the D.A.'s Office,
had Lily subpoenaed.
740
00:36:17,100 --> 00:36:19,100
Whether I did or I didn't,
741
00:36:19,100 --> 00:36:22,100
the case is closed,
just like you wanted.
742
00:36:23,600 --> 00:36:27,600
As much it may pain you, Jordan,
we're not that different, you and I.
743
00:36:27,600 --> 00:36:29,100
Oh, this oughta be good.
744
00:36:29,600 --> 00:36:32,000
We both go after
exactly what we want,
745
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
and we usually get it.
746
00:36:34,500 --> 00:36:38,600
The only difference is I don't always
go charging through the front door.
747
00:36:38,600 --> 00:36:40,800
Well, I prefer the direct approach,
748
00:36:41,100 --> 00:36:43,200
especially with the people here.
749
00:36:43,200 --> 00:36:45,200
I watch their backs
and they watch mine.
750
00:36:45,200 --> 00:36:46,500
They're my family.
751
00:36:47,200 --> 00:36:48,900
You really want to be
a part of this place,
752
00:36:49,700 --> 00:36:51,600
try coming in the front door.
753
00:37:00,400 --> 00:37:02,800
The Morans are here
to sign out their son.
754
00:37:03,900 --> 00:37:06,400
We want to thank you for
finding our son, Doctor Macy.
755
00:37:07,300 --> 00:37:09,500
I'm so sorry it turned out this way.
756
00:37:10,000 --> 00:37:11,100
At least now...
757
00:37:12,300 --> 00:37:14,000
we know for sure.
758
00:37:14,300 --> 00:37:18,900
Mrs. Moran, I want you to know that Jeremy
helped us put away a very dangerous man.
759
00:37:27,800 --> 00:37:30,200
She hasn't said a word
since we got the call.
760
00:37:31,000 --> 00:37:32,700
Hasn't cried.
761
00:37:33,000 --> 00:37:34,900
I guess it'll just take some time.
762
00:37:34,900 --> 00:37:36,100
Yeah.
763
00:37:42,800 --> 00:37:44,100
Doctor Macy?
764
00:37:45,300 --> 00:37:46,500
Mrs. Tate.
765
00:37:48,800 --> 00:37:50,700
This is really awkward. I...
766
00:37:51,600 --> 00:37:53,100
I came to apologize.
767
00:37:53,700 --> 00:37:54,800
The other day at the courthouse...
768
00:37:54,800 --> 00:37:56,200
No, it's... it's okay.
769
00:37:56,700 --> 00:37:59,400
No, I should have realized
you were only doing your job.
770
00:38:00,500 --> 00:38:04,200
It's just the idea of that animal
going free, hurting other kids...
771
00:38:04,200 --> 00:38:05,800
That will never happen again.
772
00:38:06,100 --> 00:38:08,200
Well, thanks to you.
773
00:38:11,100 --> 00:38:14,400
If there's anything I can
ever do for you, Doctor Macy.
774
00:38:17,700 --> 00:38:18,900
Mrs. Tate.
775
00:38:26,700 --> 00:38:28,500
You know, there may be one thing.
776
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
Knock-knock.
777
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
Hey.
778
00:39:34,600 --> 00:39:36,800
Wow, was there
some kind of jailbreak?
779
00:39:36,800 --> 00:39:38,900
I thought about it, but...
780
00:39:38,900 --> 00:39:41,900
then the other prisoners found out
I didn't have my own shank, so...
781
00:39:41,900 --> 00:39:45,100
Oh, yeah, it's tough being
the new girl on the cell block.
782
00:39:49,400 --> 00:39:51,900
Beth Pomerantz turned
herself in last night.
783
00:39:52,300 --> 00:39:53,800
You don't say.
784
00:39:53,800 --> 00:39:55,100
Yeah, I went to see her.
785
00:39:55,800 --> 00:39:59,500
She said you two had a very interesting
conversation in the crypt.
786
00:40:00,000 --> 00:40:02,400
The thing is, Lily,
uh, as a doctor,
787
00:40:02,400 --> 00:40:06,000
any conversation I have with a patient
is strictly confidential.
788
00:40:07,800 --> 00:40:09,100
I, um,
789
00:40:11,000 --> 00:40:14,200
I never should have accused you
of ratting me out to the D.A.
790
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
Oh, forget it.
791
00:40:15,200 --> 00:40:18,700
No, and all... all that stuff I said about
you solving cases at any cost...
792
00:40:18,700 --> 00:40:20,200
No, I know you didn't mean it.
793
00:40:20,200 --> 00:40:21,500
No, I meant that part.
794
00:40:22,500 --> 00:40:23,500
Oh.
795
00:40:23,900 --> 00:40:26,700
But I forgot the most important thing.
796
00:40:26,700 --> 00:40:28,100
We're friends.
797
00:40:29,900 --> 00:40:32,400
And I trust you with all of my heart.
798
00:40:40,600 --> 00:40:42,900
Chief M.E. drinking on the job?
799
00:40:45,600 --> 00:40:46,800
Sue me.
800
00:40:46,800 --> 00:40:48,600
Actually, I could.
801
00:40:48,600 --> 00:40:50,200
Or you could join me.
802
00:40:50,200 --> 00:40:51,100
Got any vodka?
803
00:40:51,100 --> 00:40:52,100
- Scotch.
- Single?
804
00:40:52,100 --> 00:40:53,800
- Blended.
- What the hell.
805
00:40:54,000 --> 00:40:56,900
After a day like this,
I'd drink lighter fluid.
806
00:40:59,800 --> 00:41:01,300
To one less bad guy.
807
00:41:08,600 --> 00:41:10,700
So much for savoring the bouquet.
808
00:41:10,700 --> 00:41:12,300
I'm not the sipping type.
809
00:41:12,300 --> 00:41:14,500
If I like something, I tend to gulp.
810
00:41:17,300 --> 00:41:19,600
Anyway, I can't seem to find my...
811
00:41:19,600 --> 00:41:21,500
Fell between the cushions
of the couch.
812
00:41:24,200 --> 00:41:25,500
- Thank you.
- Welcome.
813
00:41:28,100 --> 00:41:30,100
So, I should take off.
814
00:41:31,400 --> 00:41:32,900
You always gulp and run?
815
00:41:32,900 --> 00:41:34,100
Safer that way.
816
00:41:38,700 --> 00:41:40,800
I was wrong about you, Macy.
817
00:41:42,500 --> 00:41:45,400
You mean I'm not arrogant,
stubborn and self-righteous?
818
00:41:45,400 --> 00:41:47,200
All that and more.
819
00:41:48,400 --> 00:41:50,600
You're also damn good
at your job.
820
00:41:52,100 --> 00:41:53,300
Thank you.
821
00:42:03,700 --> 00:42:04,900
I owe you one.
822
00:42:07,800 --> 00:42:09,700
Maybe I'll collect sometime.
823
00:42:15,000 --> 00:42:20,000
๋ฒ์ญํฌ๋ผ
Turla
62144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.