All language subtitles for [Johnny-englishsubs]_Dream_Fighter_Wingman_01_[10F6D526]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,340 --> 00:00:15,180 [Johnny-subs] 2 00:00:12,340 --> 00:00:15,180 presents 3 00:00:12,340 --> 00:00:15,180 Dream Fighter 4 00:00:12,340 --> 00:00:15,180 WINGMAN 5 00:00:15,180 --> 00:00:19,930 Kimari kiranai POOSU demo 6 00:00:15,180 --> 00:00:19,930 Even though your pose is unsure, 7 00:00:19,930 --> 00:00:24,690 Ijigen dattara sore de OK 8 00:00:19,930 --> 00:00:24,690 When you're in another dimension, it's OK 9 00:00:24,690 --> 00:00:29,360 Muri wa shouchi no soudan mo 10 00:00:24,690 --> 00:00:29,360 Even if we know it's impossible, 11 00:00:29,360 --> 00:00:34,490 Yareba dekirunete warau itsu 12 00:00:29,360 --> 00:00:34,490 She tells you with a smile that you can do it 13 00:00:35,280 --> 00:00:39,950 Come on! Come on! Come on! Ijigen SUTOORII 14 00:00:35,280 --> 00:00:39,950 Come on! Come on! Come on! Story of another dimension 15 00:00:39,950 --> 00:00:49,340 Osorenai de hito wa minna ijigen no tenshi 16 00:00:39,950 --> 00:00:49,340 Don't be afraid, they're all angels from another dimension 17 00:00:49,340 --> 00:00:54,170 Come on! Come on! Come on! Dareka ga yonderu 18 00:00:49,340 --> 00:00:54,170 Come on! Come on! Come on! Someone is calling you 19 00:00:54,170 --> 00:01:03,640 Atsui shingou sono mune de ima KACCHI shitara 20 00:00:54,170 --> 00:01:03,640 If you heart can catch this burning signal, 21 00:01:03,640 --> 00:01:08,360 Nanika ga kawaru kimi no me no made 22 00:01:03,640 --> 00:01:08,360 Something will change in front of your eyes 23 00:01:08,360 --> 00:01:15,360 AAA fushigi na SUTOORII 24 00:01:08,360 --> 00:01:15,360 What a strange story! 25 00:01:20,370 --> 00:01:28,290 The bikini girl fallen from the sky 26 00:01:28,290 --> 00:01:31,550 [Chugaku Middle School] 27 00:01:45,020 --> 00:01:47,600 I have to turn into Wingman quickly. 28 00:01:53,230 --> 00:01:54,360 I've made a mistake! 29 00:01:58,570 --> 00:02:00,620 A crusader must stand bad smells! 30 00:02:02,200 --> 00:02:03,040 Chaing! 31 00:02:07,000 --> 00:02:10,040 Rule #1: a hero can do it all... 32 00:02:12,090 --> 00:02:13,130 Damn! 33 00:02:13,300 --> 00:02:15,920 Even with some glue, it goes off right now. 34 00:02:16,170 --> 00:02:18,720 Rule #2: jumping over Mount Fuji... 35 00:02:18,930 --> 00:02:21,760 Rule #3: if I forgot this one... 36 00:02:22,050 --> 00:02:23,640 Rule #4: being the children's idol. 37 00:02:24,100 --> 00:02:26,560 Rule #5: always acting as a crusader. 38 00:02:26,980 --> 00:02:29,440 Rule #6: the invincible Wingman! 39 00:02:34,020 --> 00:02:35,360 Is is the bad guys' fault? 40 00:02:38,600 --> 00:02:40,320 If it's useless to draw, then let's push! 41 00:02:43,580 --> 00:02:44,870 Now it is said, 42 00:02:45,410 --> 00:02:47,910 I'd like Hirono to read what follows. 43 00:02:50,330 --> 00:02:52,000 Well, Hirono? 44 00:02:52,380 --> 00:02:56,090 Kenta left for his transformation. 45 00:02:56,590 --> 00:02:57,840 What? 46 00:02:59,970 --> 00:03:01,800 What the hell are you doing? 47 00:03:02,010 --> 00:03:04,110 Why didn't you keep him from doing this, Fukumoto ? 48 00:03:04,140 --> 00:03:06,850 I can't defy a crusader. 49 00:03:07,270 --> 00:03:09,020 Did someone do something wrong again? 50 00:03:09,230 --> 00:03:11,650 Whatever, he will disturb our class. 51 00:03:11,850 --> 00:03:14,150 It's a nightmare! 52 00:03:14,570 --> 00:03:16,020 We must stop him quickly. 53 00:03:16,610 --> 00:03:18,190 Wingman is here! 54 00:03:18,940 --> 00:03:20,700 Too late! 55 00:03:27,040 --> 00:03:29,410 My, calm down! 56 00:03:30,410 --> 00:03:32,750 Please, Hirono. 57 00:03:32,920 --> 00:03:35,420 If you do this, my class will be disturbed. 58 00:03:35,630 --> 00:03:38,380 But I can't let the evil win! 59 00:03:38,880 --> 00:03:41,220 What are you talking about? 60 00:03:45,220 --> 00:03:47,810 - He's only asleep. - "Only"? 61 00:03:48,020 --> 00:03:51,020 So you can sleep during class? 62 00:03:51,270 --> 00:03:55,310 No, it's not... right... 63 00:03:58,440 --> 00:04:00,570 Hey, wake up, Masaki! 64 00:04:03,160 --> 00:04:06,280 - So the writer says... - Who told you to read? 65 00:04:06,530 --> 00:04:08,120 Hirono! You again? 66 00:04:08,330 --> 00:04:10,000 Wingman won't forgive the evil! 67 00:04:10,200 --> 00:04:13,120 But I studied all night long... 68 00:04:13,330 --> 00:04:17,460 Never mind! You mustn't sleep during class. 69 00:04:17,710 --> 00:04:18,880 Hirono! 70 00:04:20,380 --> 00:04:23,340 Won't you stop to disturb the class? 71 00:04:24,300 --> 00:04:26,550 Whether he sleeps or not, I don't care. 72 00:04:28,890 --> 00:04:31,850 It's you who disturb the class. 73 00:04:33,850 --> 00:04:36,360 - Shut up, Ms. Know-It-All! - He's right! 74 00:04:36,560 --> 00:04:38,900 Hirono's right! You mustn't sleep! 75 00:04:39,150 --> 00:04:40,650 Enough! 76 00:04:41,070 --> 00:04:44,110 You say it only to skip classes! 77 00:04:44,530 --> 00:04:48,410 Oh my! She's a real studies machine! 78 00:04:48,620 --> 00:04:50,620 Shut up, you ugly! 79 00:04:51,170 --> 00:04:52,520 What are you saying? 80 00:04:53,910 --> 00:04:55,420 What, you pustule? 81 00:04:55,790 --> 00:04:59,130 Silence! Be quiet! 82 00:05:00,500 --> 00:05:02,510 This mess comes from there. 83 00:05:02,760 --> 00:05:05,550 By the way, this class is under my responsibility. 84 00:05:06,130 --> 00:05:08,390 It's that Kenta again! 85 00:05:09,050 --> 00:05:10,350 Study and be wise. 86 00:05:11,680 --> 00:05:14,140 It must be Hirono again. 87 00:05:14,350 --> 00:05:15,440 For sure. 88 00:05:16,400 --> 00:05:18,690 In order not to sleep, you're going to be spanked. 89 00:05:19,110 --> 00:05:19,940 Hirono! 90 00:05:21,570 --> 00:05:24,440 Stop all your mess! 91 00:05:33,700 --> 00:05:35,370 Did you wake up? 92 00:05:39,540 --> 00:05:40,840 Miku? 93 00:05:41,040 --> 00:05:42,170 Are you all right? 94 00:05:42,960 --> 00:05:43,800 Yeah... 95 00:05:48,390 --> 00:05:50,470 Ms. Matsuoka's really mean... 96 00:05:50,680 --> 00:05:51,510 Yeah... 97 00:05:52,010 --> 00:05:54,100 Fortunately, you're not hurt. 98 00:05:54,350 --> 00:05:56,480 The nurse isn't here. 99 00:05:59,020 --> 00:05:59,860 Here. 100 00:06:01,110 --> 00:06:02,770 It's time for lunch yet. 101 00:06:02,980 --> 00:06:03,860 Really? 102 00:06:04,070 --> 00:06:05,490 You know, Hirono... 103 00:06:05,690 --> 00:06:10,240 I've known you're right since a long time. 104 00:06:10,740 --> 00:06:14,080 But it's not right to do this during class. 105 00:06:14,330 --> 00:06:16,870 If you go on this way, you'll be expelled. 106 00:06:17,750 --> 00:06:19,880 I'm sorry to talk you this way. 107 00:06:20,130 --> 00:06:21,380 Don't worry. 108 00:06:21,670 --> 00:06:23,340 But why are you here? 109 00:06:25,320 --> 00:06:26,920 I'm part of the hygiene committee. 110 00:06:31,010 --> 00:06:31,970 See you later! 111 00:06:33,260 --> 00:06:37,350 By the way, Ms. Matsuoka wants to see you after lunch. 112 00:06:37,560 --> 00:06:38,390 Bye! 113 00:06:42,520 --> 00:06:44,820 Girls are kinda nice... 114 00:06:45,030 --> 00:06:47,030 Have you understood? 115 00:06:47,240 --> 00:06:48,900 You must stop doing this! 116 00:06:50,240 --> 00:06:53,120 Girls can't forgive... 117 00:06:54,580 --> 00:06:57,910 Do you think you're still in primary school? 118 00:06:58,410 --> 00:07:01,380 Stop with these crusader stories. 119 00:07:01,670 --> 00:07:02,920 I'll confiscate it. 120 00:07:03,130 --> 00:07:04,250 No... no way! 121 00:07:04,840 --> 00:07:07,460 When you graduate, I'll give it back to you. 122 00:07:07,710 --> 00:07:08,600 Miss! 123 00:07:10,050 --> 00:07:14,260 You think I do this to have fun. 124 00:07:14,970 --> 00:07:15,930 Don't you? 125 00:07:18,140 --> 00:07:19,310 So you're mad. 126 00:07:19,810 --> 00:07:23,860 But I want to become a crusader later. 127 00:07:24,020 --> 00:07:25,330 What are you talking about? 128 00:07:25,360 --> 00:07:27,570 There's no way you can do it. 129 00:07:28,240 --> 00:07:30,650 Why do you say that? 130 00:07:30,860 --> 00:07:32,780 Science made such progress as one of these days, 131 00:07:33,200 --> 00:07:36,160 there will be a potion or clothes that will turn me 132 00:07:36,370 --> 00:07:37,620 into a crusader! 133 00:07:37,650 --> 00:07:38,410 Listen. 134 00:07:38,950 --> 00:07:41,620 Life isn't video games or anime. 135 00:07:42,420 --> 00:07:45,130 I'll make this potion if I have to. 136 00:07:45,670 --> 00:07:48,630 In view of your results, I don't think so. 137 00:07:52,430 --> 00:07:53,640 That's it. 138 00:07:53,800 --> 00:07:55,550 Stop your stupid mess. 139 00:07:57,010 --> 00:07:58,720 Be careful while going back home. 140 00:08:12,280 --> 00:08:13,200 Idiot! 141 00:08:13,410 --> 00:08:17,030 Witch! Old owl! Idiot! 142 00:08:17,240 --> 00:08:20,500 Jump over the window! 143 00:08:21,410 --> 00:08:22,250 What? 144 00:08:24,630 --> 00:08:25,750 What's happening? 145 00:08:26,960 --> 00:08:28,910 Excuse me... 146 00:08:32,510 --> 00:08:36,970 Without your disguise, you can't turn into Wingman anymore. 147 00:08:37,000 --> 00:08:38,140 I'll make it again. 148 00:08:38,640 --> 00:08:40,970 But your heart has transformed yet. 149 00:08:41,140 --> 00:08:42,140 My heart? 150 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 I'm talking about Miku Ogawa. 151 00:08:46,060 --> 00:08:47,150 Miku? 152 00:08:47,690 --> 00:08:49,190 So you're in love. 153 00:08:51,650 --> 00:08:53,150 No way! 154 00:08:53,570 --> 00:08:58,160 That's right. A hero has no time for love. 155 00:09:00,080 --> 00:09:00,950 Exactly. 156 00:09:01,660 --> 00:09:02,500 Well! 157 00:09:06,420 --> 00:09:07,540 After all, 158 00:09:07,750 --> 00:09:10,550 if you insist on being a crusader, 159 00:09:10,750 --> 00:09:12,510 Miku will hate you eventually. 160 00:09:14,510 --> 00:09:16,510 See you tomorrow! 161 00:09:16,800 --> 00:09:17,510 Bye! 162 00:09:19,100 --> 00:09:20,390 Is that so? 163 00:09:22,560 --> 00:09:24,180 He's right. 164 00:09:24,940 --> 00:09:28,560 It's not right to do this during class. 165 00:09:30,070 --> 00:09:31,280 She's right. 166 00:09:31,610 --> 00:09:33,320 I must be realistic. 167 00:09:33,530 --> 00:09:36,240 I can't become a crusader. 168 00:09:37,240 --> 00:09:40,080 Even though I'd like to. What a mess! 169 00:09:43,080 --> 00:09:44,100 What's this noise? 170 00:10:04,270 --> 00:10:05,480 What the... 171 00:10:13,820 --> 00:10:16,740 Wh... what? What the hell? 172 00:10:30,000 --> 00:10:32,290 I'll hide her in my house! 173 00:10:35,170 --> 00:10:37,300 It's too hard! 174 00:10:37,510 --> 00:10:39,890 You're not skilled at gym, Yukari. 175 00:10:40,690 --> 00:10:42,390 What about you, Miku? 176 00:10:43,460 --> 00:10:46,310 Actually, I like gym. 177 00:10:46,810 --> 00:10:47,810 Impressive! 178 00:10:48,060 --> 00:10:51,020 I thought you were an intellectual girl. 179 00:10:51,170 --> 00:10:51,810 Eh? 180 00:10:54,730 --> 00:10:55,730 Whose is it? 181 00:10:55,940 --> 00:10:57,400 Let's take a look. 182 00:11:00,240 --> 00:11:02,120 My, it's Hirono's, 183 00:11:03,160 --> 00:11:04,830 our class's hero. 184 00:11:05,040 --> 00:11:06,080 What a sucker! 185 00:11:06,290 --> 00:11:08,660 The crusader has thrown his bag away. 186 00:11:08,690 --> 00:11:11,190 No! He probably had a good reason to do it. 187 00:11:11,580 --> 00:11:14,630 Hirono wouldn't let his bag this way. 188 00:11:14,840 --> 00:11:17,510 It was a joke. What's wrong with you? 189 00:11:19,680 --> 00:11:20,550 I'm sorry. 190 00:11:22,010 --> 00:11:24,260 Kiyomi, do you know where he lives? 191 00:11:24,810 --> 00:11:26,430 Yes, I know it... 192 00:11:26,600 --> 00:11:30,190 But it's on the other side of my home. 193 00:11:30,520 --> 00:11:33,920 He lives next to me. 194 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Really? 195 00:11:38,360 --> 00:11:39,990 You just have to give it back to him. 196 00:11:40,110 --> 00:11:41,030 Yes. 197 00:11:41,910 --> 00:11:42,660 See you. 198 00:11:42,820 --> 00:11:44,070 Bye bye ! 199 00:11:45,740 --> 00:11:48,580 So Miku does lives next to Hirono's... 200 00:11:51,330 --> 00:11:52,960 She's a liar! 201 00:12:01,840 --> 00:12:04,180 I should have taken to hospital. 202 00:12:05,080 --> 00:12:07,640 If my parents see her, I will be in trouble. 203 00:12:10,930 --> 00:12:12,730 But who's this girl 204 00:12:12,900 --> 00:12:15,020 fallen from the sky, just like this? 205 00:12:15,610 --> 00:12:19,230 And what's this diary? 206 00:12:20,440 --> 00:12:21,650 Eh? It's a pen! 207 00:12:25,820 --> 00:12:27,780 It writes very good! 208 00:12:28,580 --> 00:12:30,790 But the note is blank. 209 00:12:31,250 --> 00:12:33,830 This note and this pen are great. 210 00:12:34,080 --> 00:12:36,630 All right! I have to draw... 211 00:12:38,130 --> 00:12:39,840 Wingman! 212 00:12:40,420 --> 00:12:43,050 And his transformation yelling... 213 00:12:43,720 --> 00:12:47,180 C... H... A... I... N... G. 214 00:12:48,180 --> 00:12:49,180 This is it! 215 00:12:49,680 --> 00:12:51,140 Chaing! 216 00:13:06,910 --> 00:13:08,240 I'm aching! 217 00:13:21,960 --> 00:13:23,220 My body... 218 00:13:29,100 --> 00:13:31,140 Thank you very much. 219 00:13:32,720 --> 00:13:37,440 Why did I say that, whereas I don't know where he lives? 220 00:13:37,730 --> 00:13:42,400 Did they realize what I feel for him? 221 00:13:46,280 --> 00:13:47,570 I'm aching! 222 00:13:53,830 --> 00:13:54,660 Where am I? 223 00:14:06,130 --> 00:14:07,260 What are you doing? 224 00:14:23,940 --> 00:14:25,280 I thought I was dying... 225 00:14:25,490 --> 00:14:26,900 Who are you? 226 00:14:30,620 --> 00:14:32,450 Stop yelling? 227 00:14:32,660 --> 00:14:34,450 Did you wake up? 228 00:14:35,330 --> 00:14:36,540 And so did I? 229 00:14:37,830 --> 00:14:38,960 My name's Aoi. 230 00:14:39,420 --> 00:14:41,750 Am I not in Podreams? 231 00:14:41,960 --> 00:14:42,920 What's this? 232 00:14:43,250 --> 00:14:44,960 You don't know Podreams? 233 00:14:46,220 --> 00:14:48,260 Am I in the 3D world? 234 00:14:49,340 --> 00:14:50,680 You can say so... 235 00:14:50,890 --> 00:14:52,800 In this case... 236 00:14:53,100 --> 00:14:55,060 I did it! 237 00:14:55,270 --> 00:14:57,180 I eventually escaped! 238 00:15:00,900 --> 00:15:01,730 Is that so? 239 00:15:06,150 --> 00:15:07,150 What the... 240 00:15:08,570 --> 00:15:11,730 This disguise... Did I become Wingman? 241 00:15:12,700 --> 00:15:14,660 But Ms. Matsuoka confiscated it... 242 00:15:15,790 --> 00:15:17,910 But... I can't get out of it! 243 00:15:18,290 --> 00:15:19,230 What's wrong? 244 00:15:21,080 --> 00:15:25,340 I... I did transform! 245 00:15:25,550 --> 00:15:28,590 Are 3D people all dressed like you? 246 00:15:28,760 --> 00:15:31,640 No! I'm the only one is this case! 247 00:15:31,840 --> 00:15:36,680 So a body like mine will be OK? 248 00:15:41,270 --> 00:15:43,020 Of course, but wear this! 249 00:15:43,230 --> 00:15:45,400 I don't know where to look at. 250 00:15:46,230 --> 00:15:48,280 Oh my, you little pervert! 251 00:15:48,490 --> 00:15:50,860 I saw it all! 252 00:15:53,030 --> 00:15:53,870 It's done! 253 00:15:55,160 --> 00:15:56,830 How did you do? 254 00:15:58,080 --> 00:15:59,540 It's called Dimension Power. 255 00:15:59,830 --> 00:16:01,330 Dimension Power? 256 00:16:02,620 --> 00:16:06,880 Oh yes! You don't know about it. 257 00:16:11,550 --> 00:16:14,340 So you're not an Earthling! 258 00:16:14,550 --> 00:16:16,390 You're an alien invader! 259 00:16:19,020 --> 00:16:22,270 I knew it! Wingman will defeat you! 260 00:16:24,810 --> 00:16:25,610 Eh? 261 00:16:37,240 --> 00:16:40,080 Kenta! What are you doing here? 262 00:16:40,290 --> 00:16:42,250 Take that, you monster! 263 00:16:42,710 --> 00:16:44,210 What the hell are you doing? 264 00:16:44,370 --> 00:16:46,290 - Mum? - Damn it! 265 00:16:47,750 --> 00:16:50,210 But I'm really Wingman... 266 00:16:57,550 --> 00:17:00,180 What? It wasn't an alien... 267 00:17:00,850 --> 00:17:02,480 Stop all your nonsense. 268 00:17:02,680 --> 00:17:04,480 What are you doing? 269 00:17:04,690 --> 00:17:06,360 This voice... 270 00:17:07,940 --> 00:17:09,070 It's nothing at all. 271 00:17:09,230 --> 00:17:10,570 I love you, mommy. 272 00:17:11,190 --> 00:17:12,030 Bye! 273 00:17:14,450 --> 00:17:17,660 Maybe I should take him to hospital... 274 00:17:17,940 --> 00:17:18,880 Excuse me... 275 00:17:19,330 --> 00:17:21,620 Do you search for something? 276 00:17:22,790 --> 00:17:25,620 Is it Kenta Hirono's house? 277 00:17:26,080 --> 00:17:27,710 - Are you a friend? - Yes. 278 00:17:27,920 --> 00:17:29,460 I bring his bag back. 279 00:17:29,670 --> 00:17:32,130 He's still done weird things. 280 00:17:32,800 --> 00:17:36,010 You don't stop from changing. What's your real self? 281 00:17:37,050 --> 00:17:41,060 Maybe I transformed because of... 282 00:17:43,680 --> 00:17:46,940 The notebook! Don't tell me you used it? 283 00:17:47,600 --> 00:17:49,360 - So what? - You don't have to. 284 00:17:49,560 --> 00:17:50,770 Give it back to me. 285 00:17:50,980 --> 00:17:54,860 This is a Dream Note. What you write on it comes true. 286 00:17:55,070 --> 00:17:55,840 I see... 287 00:17:55,990 --> 00:17:59,030 It can be terrible if you use it a bad way. 288 00:17:59,240 --> 00:18:00,740 I must erase it all quickly. 289 00:18:00,950 --> 00:18:03,660 It's a waste! Give it to me! 290 00:18:06,250 --> 00:18:09,290 Don't forget I've got the Dimension Power. 291 00:18:09,500 --> 00:18:12,090 It's not nice, but... 292 00:18:12,460 --> 00:18:13,840 What? 293 00:18:14,760 --> 00:18:18,180 Forbidden sight... but it's paradise... 294 00:18:18,390 --> 00:18:20,040 I ran away here 295 00:18:20,070 --> 00:18:23,690 because bad guys wanted to use it. 296 00:18:24,310 --> 00:18:26,190 That's why I have to use it. 297 00:18:26,480 --> 00:18:28,190 The world will live in peace this way. 298 00:18:28,560 --> 00:18:31,690 How will peace come with this disguise of yours? 299 00:18:33,070 --> 00:18:34,780 Wingman is a crusader. 300 00:18:34,990 --> 00:18:38,530 Is he really strong? 301 00:18:38,740 --> 00:18:40,820 He can jump over the buildings 302 00:18:41,030 --> 00:18:42,950 and defeat all the bad guys. 303 00:18:46,300 --> 00:18:47,960 What... what's this look? 304 00:18:48,540 --> 00:18:51,790 Maybe if I let him use the Dream Note, 305 00:18:52,000 --> 00:18:54,090 he will defeat these bad guys... 306 00:19:09,480 --> 00:19:12,310 What's wrong with you? Will you give it to me? 307 00:19:12,730 --> 00:19:15,280 Yes, in some cases... 308 00:19:15,310 --> 00:19:17,070 "Some cases"? 309 00:19:17,240 --> 00:19:18,820 What does it mean? 310 00:19:23,330 --> 00:19:24,950 You've got a guest, Kenta... 311 00:19:37,260 --> 00:19:41,090 I... I... I don't think... 312 00:19:41,590 --> 00:19:43,050 it's a right thing! 313 00:19:43,300 --> 00:19:44,390 Miku! 314 00:19:45,970 --> 00:19:47,350 Kenta... 315 00:19:47,560 --> 00:19:50,520 Mum, Miku, it's a misunderstanding! 316 00:19:50,730 --> 00:19:52,350 But they aren't deaf, it seems. 317 00:19:52,560 --> 00:19:54,610 Really, you are... 318 00:19:54,860 --> 00:19:56,320 a naughty girl! 319 00:19:57,110 --> 00:19:59,490 Did I do something wrong? 320 00:20:13,830 --> 00:20:17,710 To think I trusted him... 321 00:20:18,760 --> 00:20:20,380 I trusted him... 322 00:20:21,220 --> 00:20:23,300 Hirono's just an idiot. 323 00:20:24,340 --> 00:20:25,260 Idiot! 324 00:20:28,270 --> 00:20:30,230 I forgot my bag. 325 00:20:30,560 --> 00:20:31,810 What should I do? 326 00:20:33,270 --> 00:20:34,440 It's... 327 00:20:35,770 --> 00:20:37,190 It's impossible. 328 00:20:37,610 --> 00:20:40,940 It must be a misunderstanding. 329 00:20:41,450 --> 00:20:44,320 I must trust him. 330 00:20:49,540 --> 00:20:50,410 But... 331 00:20:51,410 --> 00:20:52,290 But... 332 00:20:52,660 --> 00:20:53,600 Good evening. 333 00:20:54,170 --> 00:20:55,670 Are you a friend of Kenta? 334 00:20:55,830 --> 00:20:56,590 Yes. 335 00:20:56,790 --> 00:20:58,670 You'll catch a cold if you stay here. 336 00:20:58,880 --> 00:21:00,710 Come in, quickly. 337 00:21:01,130 --> 00:21:03,260 My, she's so heavy? 338 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 What food does she eat to be so fat? 339 00:21:05,640 --> 00:21:07,070 That's none of your business! 340 00:21:07,100 --> 00:21:08,720 And who's to blame? 341 00:21:08,750 --> 00:21:10,560 Hey! Isn't anybody there? 342 00:21:10,970 --> 00:21:13,390 Damn! My father's here! 343 00:21:13,600 --> 00:21:15,440 Let's put her on my bed. 344 00:21:15,650 --> 00:21:16,770 Hurry up! 345 00:21:21,320 --> 00:21:22,900 I'm sorry for earlier, Hirono... 346 00:21:23,110 --> 00:21:24,400 Oh no... 347 00:21:25,280 --> 00:21:27,490 Sorry for bothering you... 348 00:21:27,660 --> 00:21:29,670 I had forgotten my bag. Goodbye! 349 00:21:29,700 --> 00:21:30,590 Mi... Miku! 350 00:21:30,620 --> 00:21:32,960 - You're in love with her! - Shut up! 351 00:21:34,410 --> 00:21:35,500 Miku! 352 00:21:39,880 --> 00:21:40,920 Miku! 353 00:21:41,670 --> 00:21:43,140 Miku! 354 00:21:46,470 --> 00:21:47,680 Hirono... 355 00:21:51,270 --> 00:21:54,720 Now, that Aoi should bother my father... 356 00:21:58,650 --> 00:22:00,270 Who's that girl? 357 00:22:06,280 --> 00:22:07,610 Is it you, Kenta? 358 00:22:07,910 --> 00:22:09,030 I'm done... 359 00:22:09,780 --> 00:22:12,040 The dinner is ready. Come quickly. 360 00:22:13,370 --> 00:22:15,040 I forgot... 361 00:22:16,420 --> 00:22:18,540 I must introduce her to you. 362 00:22:19,330 --> 00:22:20,540 Who... who? 363 00:22:20,880 --> 00:22:22,380 Your cousin! 364 00:22:22,590 --> 00:22:24,670 Her parents are dead in a car accident. 365 00:22:24,880 --> 00:22:27,510 She will stay with us from today. 366 00:22:33,930 --> 00:22:35,100 This is Aoi. 367 00:22:35,680 --> 00:22:37,140 You are... 368 00:22:37,940 --> 00:22:40,110 My name's Aoi. Nice to meet you. 369 00:22:54,830 --> 00:23:01,380 [To be continued] 370 00:23:06,200 --> 00:23:09,000 She could have left it there, 371 00:23:09,280 --> 00:23:11,590 but Aoi from the other dimension became a student in my school 372 00:23:12,020 --> 00:23:13,980 and inconsistent things follow. 373 00:23:14,880 --> 00:23:17,860 Moreover, Podreams guys attack me, 374 00:23:18,000 --> 00:23:19,480 I'm in such a mess! 375 00:23:20,260 --> 00:23:22,490 The Dream Note is mine! 376 00:23:22,780 --> 00:23:24,100 I won't let it to anybody! 377 00:23:24,920 --> 00:23:27,390 "I caught her hips." 378 00:23:27,810 --> 00:23:28,640 Watch it! 379 00:23:42,720 --> 00:23:47,560 Hyaku PAASENTO no HIIROO nante 380 00:23:42,720 --> 00:23:47,560 He's a 100% hero 381 00:23:49,320 --> 00:23:54,190 Iru wakenai yo to wakatteru no ni 382 00:23:49,320 --> 00:23:54,190 Even though I know it doesn't exist 383 00:23:55,040 --> 00:24:00,560 Kimi no mae da to harikiri sugite 384 00:23:55,040 --> 00:24:00,560 In front of you, I'm so excited 385 00:24:02,520 --> 00:24:07,840 Tsuitsui HAATO wa oobaahiito 386 00:24:02,520 --> 00:24:07,840 I can't keep my heart from burning up 387 00:24:08,920 --> 00:24:11,830 WING LOVE tobenai sora mo 388 00:24:08,920 --> 00:24:11,830 Wing Love. In this sky you can't fly 389 00:24:12,180 --> 00:24:15,220 WING LOVE akiramenai sa 390 00:24:12,180 --> 00:24:15,220 Wing Love. Don't give up 391 00:24:15,520 --> 00:24:18,670 WING LOVE mabushii tsubasa 392 00:24:15,520 --> 00:24:18,670 Wing Love. These wonderful wings 393 00:24:18,960 --> 00:24:25,360 Kimi ga kokoro ni kureta kara 394 00:24:18,960 --> 00:24:25,360 You gave to my heart 395 00:24:26,560 --> 00:24:29,600 I want to take you to the sky high 396 00:24:29,880 --> 00:24:32,870 Hotondo yume demo 397 00:24:29,880 --> 00:24:32,870 Even if it's just a dream 398 00:24:33,230 --> 00:24:36,220 I want to take you to the sky high 399 00:24:36,500 --> 00:24:41,050 Kyou koso naritai kimi dake no HIIROO 400 00:24:36,500 --> 00:24:41,050 Today, I want to become a hero just for you 401 00:24:41,440 --> 00:24:44,480 I want to take you to the sky high 402 00:24:44,760 --> 00:24:51,080 Kyou koso naritai kimi dake no HIIROO 403 00:24:44,760 --> 00:24:51,080 Today, I want to become a hero just for you 26097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.