Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,340 --> 00:00:15,180
[Johnny-subs]
2
00:00:12,340 --> 00:00:15,180
presents
3
00:00:12,340 --> 00:00:15,180
Dream Fighter
4
00:00:12,340 --> 00:00:15,180
WINGMAN
5
00:00:15,180 --> 00:00:19,930
Kimari kiranai POOSU demo
6
00:00:15,180 --> 00:00:19,930
Even though your pose is unsure,
7
00:00:19,930 --> 00:00:24,690
Ijigen dattara sore de OK
8
00:00:19,930 --> 00:00:24,690
When you're in
another dimension, it's OK
9
00:00:24,690 --> 00:00:29,360
Muri wa shouchi no soudan mo
10
00:00:24,690 --> 00:00:29,360
Even if we know it's impossible,
11
00:00:29,360 --> 00:00:34,490
Yareba dekirunete warau itsu
12
00:00:29,360 --> 00:00:34,490
She tells you with a smile
that you can do it
13
00:00:35,280 --> 00:00:39,950
Come on! Come on! Come on!
Ijigen SUTOORII
14
00:00:35,280 --> 00:00:39,950
Come on! Come on! Come on!
Story of another dimension
15
00:00:39,950 --> 00:00:49,340
Osorenai de hito wa minna ijigen no tenshi
16
00:00:39,950 --> 00:00:49,340
Don't be afraid, they're all
angels from another dimension
17
00:00:49,340 --> 00:00:54,170
Come on! Come on! Come on!
Dareka ga yonderu
18
00:00:49,340 --> 00:00:54,170
Come on! Come on! Come on!
Someone is calling you
19
00:00:54,170 --> 00:01:03,640
Atsui shingou sono mune de ima KACCHI shitara
20
00:00:54,170 --> 00:01:03,640
If you heart can
catch this burning signal,
21
00:01:03,640 --> 00:01:08,360
Nanika ga kawaru kimi no me no made
22
00:01:03,640 --> 00:01:08,360
Something will change
in front of your eyes
23
00:01:08,360 --> 00:01:15,360
AAA fushigi na SUTOORII
24
00:01:08,360 --> 00:01:15,360
What a strange story!
25
00:01:20,370 --> 00:01:28,290
The bikini girl fallen from the sky
26
00:01:28,290 --> 00:01:31,550
[Chugaku Middle School]
27
00:01:45,020 --> 00:01:47,600
I have to turn into Wingman quickly.
28
00:01:53,230 --> 00:01:54,360
I've made a mistake!
29
00:01:58,570 --> 00:02:00,620
A crusader must stand bad smells!
30
00:02:02,200 --> 00:02:03,040
Chaing!
31
00:02:07,000 --> 00:02:10,040
Rule #1: a hero can do it all...
32
00:02:12,090 --> 00:02:13,130
Damn!
33
00:02:13,300 --> 00:02:15,920
Even with some glue,
it goes off right now.
34
00:02:16,170 --> 00:02:18,720
Rule #2: jumping over Mount Fuji...
35
00:02:18,930 --> 00:02:21,760
Rule #3: if I forgot this one...
36
00:02:22,050 --> 00:02:23,640
Rule #4: being the children's idol.
37
00:02:24,100 --> 00:02:26,560
Rule #5: always acting as a crusader.
38
00:02:26,980 --> 00:02:29,440
Rule #6: the invincible Wingman!
39
00:02:34,020 --> 00:02:35,360
Is is the bad guys' fault?
40
00:02:38,600 --> 00:02:40,320
If it's useless to draw,
then let's push!
41
00:02:43,580 --> 00:02:44,870
Now it is said,
42
00:02:45,410 --> 00:02:47,910
I'd like Hirono to read what follows.
43
00:02:50,330 --> 00:02:52,000
Well, Hirono?
44
00:02:52,380 --> 00:02:56,090
Kenta left for his transformation.
45
00:02:56,590 --> 00:02:57,840
What?
46
00:02:59,970 --> 00:03:01,800
What the hell are you doing?
47
00:03:02,010 --> 00:03:04,110
Why didn't you keep him
from doing this, Fukumoto ?
48
00:03:04,140 --> 00:03:06,850
I can't defy a crusader.
49
00:03:07,270 --> 00:03:09,020
Did someone do something wrong again?
50
00:03:09,230 --> 00:03:11,650
Whatever, he will disturb our class.
51
00:03:11,850 --> 00:03:14,150
It's a nightmare!
52
00:03:14,570 --> 00:03:16,020
We must stop him quickly.
53
00:03:16,610 --> 00:03:18,190
Wingman is here!
54
00:03:18,940 --> 00:03:20,700
Too late!
55
00:03:27,040 --> 00:03:29,410
My, calm down!
56
00:03:30,410 --> 00:03:32,750
Please, Hirono.
57
00:03:32,920 --> 00:03:35,420
If you do this,
my class will be disturbed.
58
00:03:35,630 --> 00:03:38,380
But I can't let the evil win!
59
00:03:38,880 --> 00:03:41,220
What are you talking about?
60
00:03:45,220 --> 00:03:47,810
- He's only asleep.
- "Only"?
61
00:03:48,020 --> 00:03:51,020
So you can sleep during class?
62
00:03:51,270 --> 00:03:55,310
No, it's not... right...
63
00:03:58,440 --> 00:04:00,570
Hey, wake up, Masaki!
64
00:04:03,160 --> 00:04:06,280
- So the writer says...
- Who told you to read?
65
00:04:06,530 --> 00:04:08,120
Hirono! You again?
66
00:04:08,330 --> 00:04:10,000
Wingman won't forgive the evil!
67
00:04:10,200 --> 00:04:13,120
But I studied all night long...
68
00:04:13,330 --> 00:04:17,460
Never mind!
You mustn't sleep during class.
69
00:04:17,710 --> 00:04:18,880
Hirono!
70
00:04:20,380 --> 00:04:23,340
Won't you stop
to disturb the class?
71
00:04:24,300 --> 00:04:26,550
Whether he sleeps
or not, I don't care.
72
00:04:28,890 --> 00:04:31,850
It's you who disturb the class.
73
00:04:33,850 --> 00:04:36,360
- Shut up, Ms. Know-It-All!
- He's right!
74
00:04:36,560 --> 00:04:38,900
Hirono's right!
You mustn't sleep!
75
00:04:39,150 --> 00:04:40,650
Enough!
76
00:04:41,070 --> 00:04:44,110
You say it only to skip classes!
77
00:04:44,530 --> 00:04:48,410
Oh my! She's a real studies machine!
78
00:04:48,620 --> 00:04:50,620
Shut up, you ugly!
79
00:04:51,170 --> 00:04:52,520
What are you saying?
80
00:04:53,910 --> 00:04:55,420
What, you pustule?
81
00:04:55,790 --> 00:04:59,130
Silence! Be quiet!
82
00:05:00,500 --> 00:05:02,510
This mess comes from there.
83
00:05:02,760 --> 00:05:05,550
By the way, this class
is under my responsibility.
84
00:05:06,130 --> 00:05:08,390
It's that Kenta again!
85
00:05:09,050 --> 00:05:10,350
Study and be wise.
86
00:05:11,680 --> 00:05:14,140
It must be Hirono again.
87
00:05:14,350 --> 00:05:15,440
For sure.
88
00:05:16,400 --> 00:05:18,690
In order not to sleep,
you're going to be spanked.
89
00:05:19,110 --> 00:05:19,940
Hirono!
90
00:05:21,570 --> 00:05:24,440
Stop all your mess!
91
00:05:33,700 --> 00:05:35,370
Did you wake up?
92
00:05:39,540 --> 00:05:40,840
Miku?
93
00:05:41,040 --> 00:05:42,170
Are you all right?
94
00:05:42,960 --> 00:05:43,800
Yeah...
95
00:05:48,390 --> 00:05:50,470
Ms. Matsuoka's really mean...
96
00:05:50,680 --> 00:05:51,510
Yeah...
97
00:05:52,010 --> 00:05:54,100
Fortunately, you're not hurt.
98
00:05:54,350 --> 00:05:56,480
The nurse isn't here.
99
00:05:59,020 --> 00:05:59,860
Here.
100
00:06:01,110 --> 00:06:02,770
It's time for lunch yet.
101
00:06:02,980 --> 00:06:03,860
Really?
102
00:06:04,070 --> 00:06:05,490
You know, Hirono...
103
00:06:05,690 --> 00:06:10,240
I've known you're right
since a long time.
104
00:06:10,740 --> 00:06:14,080
But it's not right
to do this during class.
105
00:06:14,330 --> 00:06:16,870
If you go on this way,
you'll be expelled.
106
00:06:17,750 --> 00:06:19,880
I'm sorry to talk you this way.
107
00:06:20,130 --> 00:06:21,380
Don't worry.
108
00:06:21,670 --> 00:06:23,340
But why are you here?
109
00:06:25,320 --> 00:06:26,920
I'm part of the hygiene committee.
110
00:06:31,010 --> 00:06:31,970
See you later!
111
00:06:33,260 --> 00:06:37,350
By the way, Ms. Matsuoka wants
to see you after lunch.
112
00:06:37,560 --> 00:06:38,390
Bye!
113
00:06:42,520 --> 00:06:44,820
Girls are kinda nice...
114
00:06:45,030 --> 00:06:47,030
Have you understood?
115
00:06:47,240 --> 00:06:48,900
You must stop doing this!
116
00:06:50,240 --> 00:06:53,120
Girls can't forgive...
117
00:06:54,580 --> 00:06:57,910
Do you think you're
still in primary school?
118
00:06:58,410 --> 00:07:01,380
Stop with these crusader stories.
119
00:07:01,670 --> 00:07:02,920
I'll confiscate it.
120
00:07:03,130 --> 00:07:04,250
No... no way!
121
00:07:04,840 --> 00:07:07,460
When you graduate,
I'll give it back to you.
122
00:07:07,710 --> 00:07:08,600
Miss!
123
00:07:10,050 --> 00:07:14,260
You think I do this to have fun.
124
00:07:14,970 --> 00:07:15,930
Don't you?
125
00:07:18,140 --> 00:07:19,310
So you're mad.
126
00:07:19,810 --> 00:07:23,860
But I want
to become a crusader later.
127
00:07:24,020 --> 00:07:25,330
What are you talking about?
128
00:07:25,360 --> 00:07:27,570
There's no way you can do it.
129
00:07:28,240 --> 00:07:30,650
Why do you say that?
130
00:07:30,860 --> 00:07:32,780
Science made such progress
as one of these days,
131
00:07:33,200 --> 00:07:36,160
there will be a potion
or clothes that will turn me
132
00:07:36,370 --> 00:07:37,620
into a crusader!
133
00:07:37,650 --> 00:07:38,410
Listen.
134
00:07:38,950 --> 00:07:41,620
Life isn't video games or anime.
135
00:07:42,420 --> 00:07:45,130
I'll make this potion if I have to.
136
00:07:45,670 --> 00:07:48,630
In view of your results,
I don't think so.
137
00:07:52,430 --> 00:07:53,640
That's it.
138
00:07:53,800 --> 00:07:55,550
Stop your stupid mess.
139
00:07:57,010 --> 00:07:58,720
Be careful while going back home.
140
00:08:12,280 --> 00:08:13,200
Idiot!
141
00:08:13,410 --> 00:08:17,030
Witch! Old owl! Idiot!
142
00:08:17,240 --> 00:08:20,500
Jump over the window!
143
00:08:21,410 --> 00:08:22,250
What?
144
00:08:24,630 --> 00:08:25,750
What's happening?
145
00:08:26,960 --> 00:08:28,910
Excuse me...
146
00:08:32,510 --> 00:08:36,970
Without your disguise, you
can't turn into Wingman anymore.
147
00:08:37,000 --> 00:08:38,140
I'll make it again.
148
00:08:38,640 --> 00:08:40,970
But your heart has transformed yet.
149
00:08:41,140 --> 00:08:42,140
My heart?
150
00:08:44,440 --> 00:08:45,900
I'm talking about Miku Ogawa.
151
00:08:46,060 --> 00:08:47,150
Miku?
152
00:08:47,690 --> 00:08:49,190
So you're in love.
153
00:08:51,650 --> 00:08:53,150
No way!
154
00:08:53,570 --> 00:08:58,160
That's right.
A hero has no time for love.
155
00:09:00,080 --> 00:09:00,950
Exactly.
156
00:09:01,660 --> 00:09:02,500
Well!
157
00:09:06,420 --> 00:09:07,540
After all,
158
00:09:07,750 --> 00:09:10,550
if you insist on being a crusader,
159
00:09:10,750 --> 00:09:12,510
Miku will hate you eventually.
160
00:09:14,510 --> 00:09:16,510
See you tomorrow!
161
00:09:16,800 --> 00:09:17,510
Bye!
162
00:09:19,100 --> 00:09:20,390
Is that so?
163
00:09:22,560 --> 00:09:24,180
He's right.
164
00:09:24,940 --> 00:09:28,560
It's not right
to do this during class.
165
00:09:30,070 --> 00:09:31,280
She's right.
166
00:09:31,610 --> 00:09:33,320
I must be realistic.
167
00:09:33,530 --> 00:09:36,240
I can't become a crusader.
168
00:09:37,240 --> 00:09:40,080
Even though I'd like to. What a mess!
169
00:09:43,080 --> 00:09:44,100
What's this noise?
170
00:10:04,270 --> 00:10:05,480
What the...
171
00:10:13,820 --> 00:10:16,740
Wh... what? What the hell?
172
00:10:30,000 --> 00:10:32,290
I'll hide her in my house!
173
00:10:35,170 --> 00:10:37,300
It's too hard!
174
00:10:37,510 --> 00:10:39,890
You're not skilled at gym, Yukari.
175
00:10:40,690 --> 00:10:42,390
What about you, Miku?
176
00:10:43,460 --> 00:10:46,310
Actually, I like gym.
177
00:10:46,810 --> 00:10:47,810
Impressive!
178
00:10:48,060 --> 00:10:51,020
I thought you were
an intellectual girl.
179
00:10:51,170 --> 00:10:51,810
Eh?
180
00:10:54,730 --> 00:10:55,730
Whose is it?
181
00:10:55,940 --> 00:10:57,400
Let's take a look.
182
00:11:00,240 --> 00:11:02,120
My, it's Hirono's,
183
00:11:03,160 --> 00:11:04,830
our class's hero.
184
00:11:05,040 --> 00:11:06,080
What a sucker!
185
00:11:06,290 --> 00:11:08,660
The crusader has thrown his bag away.
186
00:11:08,690 --> 00:11:11,190
No! He probably had
a good reason to do it.
187
00:11:11,580 --> 00:11:14,630
Hirono wouldn't let
his bag this way.
188
00:11:14,840 --> 00:11:17,510
It was a joke.
What's wrong with you?
189
00:11:19,680 --> 00:11:20,550
I'm sorry.
190
00:11:22,010 --> 00:11:24,260
Kiyomi, do you know where he lives?
191
00:11:24,810 --> 00:11:26,430
Yes, I know it...
192
00:11:26,600 --> 00:11:30,190
But it's on
the other side of my home.
193
00:11:30,520 --> 00:11:33,920
He lives next to me.
194
00:11:34,860 --> 00:11:36,570
Really?
195
00:11:38,360 --> 00:11:39,990
You just have to give it back to him.
196
00:11:40,110 --> 00:11:41,030
Yes.
197
00:11:41,910 --> 00:11:42,660
See you.
198
00:11:42,820 --> 00:11:44,070
Bye bye !
199
00:11:45,740 --> 00:11:48,580
So Miku does lives
next to Hirono's...
200
00:11:51,330 --> 00:11:52,960
She's a liar!
201
00:12:01,840 --> 00:12:04,180
I should have taken to hospital.
202
00:12:05,080 --> 00:12:07,640
If my parents see her,
I will be in trouble.
203
00:12:10,930 --> 00:12:12,730
But who's this girl
204
00:12:12,900 --> 00:12:15,020
fallen from the sky, just like this?
205
00:12:15,610 --> 00:12:19,230
And what's this diary?
206
00:12:20,440 --> 00:12:21,650
Eh? It's a pen!
207
00:12:25,820 --> 00:12:27,780
It writes very good!
208
00:12:28,580 --> 00:12:30,790
But the note is blank.
209
00:12:31,250 --> 00:12:33,830
This note and this pen are great.
210
00:12:34,080 --> 00:12:36,630
All right! I have to draw...
211
00:12:38,130 --> 00:12:39,840
Wingman!
212
00:12:40,420 --> 00:12:43,050
And his transformation yelling...
213
00:12:43,720 --> 00:12:47,180
C... H... A... I... N... G.
214
00:12:48,180 --> 00:12:49,180
This is it!
215
00:12:49,680 --> 00:12:51,140
Chaing!
216
00:13:06,910 --> 00:13:08,240
I'm aching!
217
00:13:21,960 --> 00:13:23,220
My body...
218
00:13:29,100 --> 00:13:31,140
Thank you very much.
219
00:13:32,720 --> 00:13:37,440
Why did I say that, whereas
I don't know where he lives?
220
00:13:37,730 --> 00:13:42,400
Did they realize what I feel for him?
221
00:13:46,280 --> 00:13:47,570
I'm aching!
222
00:13:53,830 --> 00:13:54,660
Where am I?
223
00:14:06,130 --> 00:14:07,260
What are you doing?
224
00:14:23,940 --> 00:14:25,280
I thought I was dying...
225
00:14:25,490 --> 00:14:26,900
Who are you?
226
00:14:30,620 --> 00:14:32,450
Stop yelling?
227
00:14:32,660 --> 00:14:34,450
Did you wake up?
228
00:14:35,330 --> 00:14:36,540
And so did I?
229
00:14:37,830 --> 00:14:38,960
My name's Aoi.
230
00:14:39,420 --> 00:14:41,750
Am I not in Podreams?
231
00:14:41,960 --> 00:14:42,920
What's this?
232
00:14:43,250 --> 00:14:44,960
You don't know Podreams?
233
00:14:46,220 --> 00:14:48,260
Am I in the 3D world?
234
00:14:49,340 --> 00:14:50,680
You can say so...
235
00:14:50,890 --> 00:14:52,800
In this case...
236
00:14:53,100 --> 00:14:55,060
I did it!
237
00:14:55,270 --> 00:14:57,180
I eventually escaped!
238
00:15:00,900 --> 00:15:01,730
Is that so?
239
00:15:06,150 --> 00:15:07,150
What the...
240
00:15:08,570 --> 00:15:11,730
This disguise...
Did I become Wingman?
241
00:15:12,700 --> 00:15:14,660
But Ms. Matsuoka confiscated it...
242
00:15:15,790 --> 00:15:17,910
But... I can't get out of it!
243
00:15:18,290 --> 00:15:19,230
What's wrong?
244
00:15:21,080 --> 00:15:25,340
I... I did transform!
245
00:15:25,550 --> 00:15:28,590
Are 3D people all dressed like you?
246
00:15:28,760 --> 00:15:31,640
No! I'm the only one is this case!
247
00:15:31,840 --> 00:15:36,680
So a body like mine will be OK?
248
00:15:41,270 --> 00:15:43,020
Of course, but wear this!
249
00:15:43,230 --> 00:15:45,400
I don't know where to look at.
250
00:15:46,230 --> 00:15:48,280
Oh my, you little pervert!
251
00:15:48,490 --> 00:15:50,860
I saw it all!
252
00:15:53,030 --> 00:15:53,870
It's done!
253
00:15:55,160 --> 00:15:56,830
How did you do?
254
00:15:58,080 --> 00:15:59,540
It's called Dimension Power.
255
00:15:59,830 --> 00:16:01,330
Dimension Power?
256
00:16:02,620 --> 00:16:06,880
Oh yes! You don't know about it.
257
00:16:11,550 --> 00:16:14,340
So you're not an Earthling!
258
00:16:14,550 --> 00:16:16,390
You're an alien invader!
259
00:16:19,020 --> 00:16:22,270
I knew it! Wingman will defeat you!
260
00:16:24,810 --> 00:16:25,610
Eh?
261
00:16:37,240 --> 00:16:40,080
Kenta! What are you doing here?
262
00:16:40,290 --> 00:16:42,250
Take that, you monster!
263
00:16:42,710 --> 00:16:44,210
What the hell are you doing?
264
00:16:44,370 --> 00:16:46,290
- Mum?
- Damn it!
265
00:16:47,750 --> 00:16:50,210
But I'm really Wingman...
266
00:16:57,550 --> 00:17:00,180
What? It wasn't an alien...
267
00:17:00,850 --> 00:17:02,480
Stop all your nonsense.
268
00:17:02,680 --> 00:17:04,480
What are you doing?
269
00:17:04,690 --> 00:17:06,360
This voice...
270
00:17:07,940 --> 00:17:09,070
It's nothing at all.
271
00:17:09,230 --> 00:17:10,570
I love you, mommy.
272
00:17:11,190 --> 00:17:12,030
Bye!
273
00:17:14,450 --> 00:17:17,660
Maybe I should
take him to hospital...
274
00:17:17,940 --> 00:17:18,880
Excuse me...
275
00:17:19,330 --> 00:17:21,620
Do you search for something?
276
00:17:22,790 --> 00:17:25,620
Is it Kenta Hirono's house?
277
00:17:26,080 --> 00:17:27,710
- Are you a friend?
- Yes.
278
00:17:27,920 --> 00:17:29,460
I bring his bag back.
279
00:17:29,670 --> 00:17:32,130
He's still done weird things.
280
00:17:32,800 --> 00:17:36,010
You don't stop from changing.
What's your real self?
281
00:17:37,050 --> 00:17:41,060
Maybe I transformed because of...
282
00:17:43,680 --> 00:17:46,940
The notebook!
Don't tell me you used it?
283
00:17:47,600 --> 00:17:49,360
- So what?
- You don't have to.
284
00:17:49,560 --> 00:17:50,770
Give it back to me.
285
00:17:50,980 --> 00:17:54,860
This is a Dream Note.
What you write on it comes true.
286
00:17:55,070 --> 00:17:55,840
I see...
287
00:17:55,990 --> 00:17:59,030
It can be terrible
if you use it a bad way.
288
00:17:59,240 --> 00:18:00,740
I must erase it all quickly.
289
00:18:00,950 --> 00:18:03,660
It's a waste! Give it to me!
290
00:18:06,250 --> 00:18:09,290
Don't forget
I've got the Dimension Power.
291
00:18:09,500 --> 00:18:12,090
It's not nice, but...
292
00:18:12,460 --> 00:18:13,840
What?
293
00:18:14,760 --> 00:18:18,180
Forbidden sight...
but it's paradise...
294
00:18:18,390 --> 00:18:20,040
I ran away here
295
00:18:20,070 --> 00:18:23,690
because bad guys wanted to use it.
296
00:18:24,310 --> 00:18:26,190
That's why I have to use it.
297
00:18:26,480 --> 00:18:28,190
The world will live
in peace this way.
298
00:18:28,560 --> 00:18:31,690
How will peace come
with this disguise of yours?
299
00:18:33,070 --> 00:18:34,780
Wingman is a crusader.
300
00:18:34,990 --> 00:18:38,530
Is he really strong?
301
00:18:38,740 --> 00:18:40,820
He can jump over the buildings
302
00:18:41,030 --> 00:18:42,950
and defeat all the bad guys.
303
00:18:46,300 --> 00:18:47,960
What... what's this look?
304
00:18:48,540 --> 00:18:51,790
Maybe if I let him
use the Dream Note,
305
00:18:52,000 --> 00:18:54,090
he will defeat these bad guys...
306
00:19:09,480 --> 00:19:12,310
What's wrong with you?
Will you give it to me?
307
00:19:12,730 --> 00:19:15,280
Yes, in some cases...
308
00:19:15,310 --> 00:19:17,070
"Some cases"?
309
00:19:17,240 --> 00:19:18,820
What does it mean?
310
00:19:23,330 --> 00:19:24,950
You've got a guest, Kenta...
311
00:19:37,260 --> 00:19:41,090
I... I... I don't think...
312
00:19:41,590 --> 00:19:43,050
it's a right thing!
313
00:19:43,300 --> 00:19:44,390
Miku!
314
00:19:45,970 --> 00:19:47,350
Kenta...
315
00:19:47,560 --> 00:19:50,520
Mum, Miku, it's a misunderstanding!
316
00:19:50,730 --> 00:19:52,350
But they aren't deaf, it seems.
317
00:19:52,560 --> 00:19:54,610
Really, you are...
318
00:19:54,860 --> 00:19:56,320
a naughty girl!
319
00:19:57,110 --> 00:19:59,490
Did I do something wrong?
320
00:20:13,830 --> 00:20:17,710
To think I trusted him...
321
00:20:18,760 --> 00:20:20,380
I trusted him...
322
00:20:21,220 --> 00:20:23,300
Hirono's just an idiot.
323
00:20:24,340 --> 00:20:25,260
Idiot!
324
00:20:28,270 --> 00:20:30,230
I forgot my bag.
325
00:20:30,560 --> 00:20:31,810
What should I do?
326
00:20:33,270 --> 00:20:34,440
It's...
327
00:20:35,770 --> 00:20:37,190
It's impossible.
328
00:20:37,610 --> 00:20:40,940
It must be a misunderstanding.
329
00:20:41,450 --> 00:20:44,320
I must trust him.
330
00:20:49,540 --> 00:20:50,410
But...
331
00:20:51,410 --> 00:20:52,290
But...
332
00:20:52,660 --> 00:20:53,600
Good evening.
333
00:20:54,170 --> 00:20:55,670
Are you a friend of Kenta?
334
00:20:55,830 --> 00:20:56,590
Yes.
335
00:20:56,790 --> 00:20:58,670
You'll catch a cold
if you stay here.
336
00:20:58,880 --> 00:21:00,710
Come in, quickly.
337
00:21:01,130 --> 00:21:03,260
My, she's so heavy?
338
00:21:03,470 --> 00:21:05,470
What food does
she eat to be so fat?
339
00:21:05,640 --> 00:21:07,070
That's none of your business!
340
00:21:07,100 --> 00:21:08,720
And who's to blame?
341
00:21:08,750 --> 00:21:10,560
Hey! Isn't anybody there?
342
00:21:10,970 --> 00:21:13,390
Damn! My father's here!
343
00:21:13,600 --> 00:21:15,440
Let's put her on my bed.
344
00:21:15,650 --> 00:21:16,770
Hurry up!
345
00:21:21,320 --> 00:21:22,900
I'm sorry for earlier, Hirono...
346
00:21:23,110 --> 00:21:24,400
Oh no...
347
00:21:25,280 --> 00:21:27,490
Sorry for bothering you...
348
00:21:27,660 --> 00:21:29,670
I had forgotten my bag. Goodbye!
349
00:21:29,700 --> 00:21:30,590
Mi... Miku!
350
00:21:30,620 --> 00:21:32,960
- You're in love with her!
- Shut up!
351
00:21:34,410 --> 00:21:35,500
Miku!
352
00:21:39,880 --> 00:21:40,920
Miku!
353
00:21:41,670 --> 00:21:43,140
Miku!
354
00:21:46,470 --> 00:21:47,680
Hirono...
355
00:21:51,270 --> 00:21:54,720
Now, that Aoi should
bother my father...
356
00:21:58,650 --> 00:22:00,270
Who's that girl?
357
00:22:06,280 --> 00:22:07,610
Is it you, Kenta?
358
00:22:07,910 --> 00:22:09,030
I'm done...
359
00:22:09,780 --> 00:22:12,040
The dinner is ready. Come quickly.
360
00:22:13,370 --> 00:22:15,040
I forgot...
361
00:22:16,420 --> 00:22:18,540
I must introduce her to you.
362
00:22:19,330 --> 00:22:20,540
Who... who?
363
00:22:20,880 --> 00:22:22,380
Your cousin!
364
00:22:22,590 --> 00:22:24,670
Her parents are dead
in a car accident.
365
00:22:24,880 --> 00:22:27,510
She will stay with us from today.
366
00:22:33,930 --> 00:22:35,100
This is Aoi.
367
00:22:35,680 --> 00:22:37,140
You are...
368
00:22:37,940 --> 00:22:40,110
My name's Aoi. Nice to meet you.
369
00:22:54,830 --> 00:23:01,380
[To be continued]
370
00:23:06,200 --> 00:23:09,000
She could have left it there,
371
00:23:09,280 --> 00:23:11,590
but Aoi from the other dimension
became a student in my school
372
00:23:12,020 --> 00:23:13,980
and inconsistent things follow.
373
00:23:14,880 --> 00:23:17,860
Moreover, Podreams guys attack me,
374
00:23:18,000 --> 00:23:19,480
I'm in such a mess!
375
00:23:20,260 --> 00:23:22,490
The Dream Note is mine!
376
00:23:22,780 --> 00:23:24,100
I won't let it to anybody!
377
00:23:24,920 --> 00:23:27,390
"I caught her hips."
378
00:23:27,810 --> 00:23:28,640
Watch it!
379
00:23:42,720 --> 00:23:47,560
Hyaku PAASENTO no HIIROO nante
380
00:23:42,720 --> 00:23:47,560
He's a 100% hero
381
00:23:49,320 --> 00:23:54,190
Iru wakenai yo to wakatteru no ni
382
00:23:49,320 --> 00:23:54,190
Even though I know it doesn't exist
383
00:23:55,040 --> 00:24:00,560
Kimi no mae da to harikiri sugite
384
00:23:55,040 --> 00:24:00,560
In front of you, I'm so excited
385
00:24:02,520 --> 00:24:07,840
Tsuitsui HAATO wa oobaahiito
386
00:24:02,520 --> 00:24:07,840
I can't keep my heart from burning up
387
00:24:08,920 --> 00:24:11,830
WING LOVE tobenai sora mo
388
00:24:08,920 --> 00:24:11,830
Wing Love. In this sky you can't fly
389
00:24:12,180 --> 00:24:15,220
WING LOVE akiramenai sa
390
00:24:12,180 --> 00:24:15,220
Wing Love. Don't give up
391
00:24:15,520 --> 00:24:18,670
WING LOVE mabushii tsubasa
392
00:24:15,520 --> 00:24:18,670
Wing Love. These wonderful wings
393
00:24:18,960 --> 00:24:25,360
Kimi ga kokoro ni kureta kara
394
00:24:18,960 --> 00:24:25,360
You gave to my heart
395
00:24:26,560 --> 00:24:29,600
I want to take you to the sky high
396
00:24:29,880 --> 00:24:32,870
Hotondo yume demo
397
00:24:29,880 --> 00:24:32,870
Even if it's just a dream
398
00:24:33,230 --> 00:24:36,220
I want to take you to the sky high
399
00:24:36,500 --> 00:24:41,050
Kyou koso naritai kimi dake no HIIROO
400
00:24:36,500 --> 00:24:41,050
Today, I want to become
a hero just for you
401
00:24:41,440 --> 00:24:44,480
I want to take you to the sky high
402
00:24:44,760 --> 00:24:51,080
Kyou koso naritai kimi dake no HIIROO
403
00:24:44,760 --> 00:24:51,080
Today, I want to become
a hero just for you
26097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.