Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,358 --> 00:00:03,894
[Avery] Whoo!
2
00:00:03,994 --> 00:00:06,630
[Max] We are, undoubtedly,a complicated trio.
3
00:00:06,730 --> 00:00:08,132
So you just want to have...
4
00:00:08,232 --> 00:00:09,566
Sex. One on one.
5
00:00:09,666 --> 00:00:11,202
-But no commitments?
-Exactly.
6
00:00:11,301 --> 00:00:12,435
[chuckles] Yes.
7
00:00:12,536 --> 00:00:13,738
No. I'm out.
8
00:00:13,838 --> 00:00:18,509
With Tristan,
it's light and fun.
9
00:00:18,609 --> 00:00:22,614
And with Max,
it is so challenging.
10
00:00:23,048 --> 00:00:25,217
Which is exactly the kind
of thing I vowed to avoid
11
00:00:25,317 --> 00:00:27,719
one month leading up
to going to medical school.
12
00:00:27,820 --> 00:00:28,854
Avery...
13
00:00:29,388 --> 00:00:30,722
I love you.
14
00:00:34,260 --> 00:00:35,228
[♪ gentle music plays]
15
00:00:35,328 --> 00:00:36,830
[phone chimes]
16
00:01:34,927 --> 00:01:36,028
[knocks on door]
17
00:01:36,128 --> 00:01:39,065
[♪ romantic music plays]
18
00:01:50,644 --> 00:01:52,445
-You had no right
to say that to me.
-What?
19
00:01:52,545 --> 00:01:54,982
I had made it very clear
what I wanted
and what I did not want.
20
00:01:55,082 --> 00:01:59,087
What I wanted was to go
to medical school unencumbered.
What I did not want was to--
21
00:01:59,654 --> 00:02:01,290
What? Are you playing that?
22
00:02:01,823 --> 00:02:03,491
What are-- [sniffs]
23
00:02:04,393 --> 00:02:07,729
Oh, my God. Did you think
that I was coming here
to have sex with you?
24
00:02:07,829 --> 00:02:09,798
-No.
-Oh, my God!
25
00:02:09,898 --> 00:02:12,302
Okay, well, look, dot dot dot,
see you soon, like...
26
00:02:12,402 --> 00:02:13,903
[♪ music stops]
27
00:02:14,003 --> 00:02:15,471
[laughs] Kinda leaves some room
for interpretation.
28
00:02:15,571 --> 00:02:16,639
Oh, you are so
obsessed with yourself.
29
00:02:16,739 --> 00:02:18,574
And you seem quite angry
30
00:02:18,675 --> 00:02:20,377
for a person I said
some very nice things
to not three days ago.
31
00:02:20,476 --> 00:02:22,445
You think it was nice
telling me that you loved me?
32
00:02:22,545 --> 00:02:23,814
It's not not nice.
33
00:02:23,914 --> 00:02:25,582
The exact opposite
of what I asked for.
34
00:02:25,683 --> 00:02:27,251
You asked me for sex.
Sex is not
the opposite of love.
35
00:02:27,352 --> 00:02:29,187
What I wanted was unencumbered,
emotionless sex.
36
00:02:29,287 --> 00:02:31,555
-I was very clear.
-As was I when I said no,
37
00:02:31,655 --> 00:02:34,259
which lead you
to ask me why it was
that I was not interested.
38
00:02:34,359 --> 00:02:36,227
And now you're angry with me
for telling you the truth.
39
00:02:36,328 --> 00:02:38,697
A truth, which by the way,
was not easy for me to reveal.
40
00:02:38,797 --> 00:02:40,066
I really put myself out there
for you.
41
00:02:40,166 --> 00:02:42,001
No, no. You put yourself
out there for you.
42
00:02:42,101 --> 00:02:44,070
You needed to get your truth
off of your chest.
43
00:02:44,170 --> 00:02:46,539
But not everyone
needs to hear your truth,
Dr. Bankman.
44
00:02:46,639 --> 00:02:49,608
Sometimes the truth
is better kept stuffed inside
that tight little shirt.
45
00:02:50,243 --> 00:02:52,312
My shirt is not tight.
This is my regular shirt.
46
00:02:52,412 --> 00:02:53,380
Where are you going?
47
00:02:53,479 --> 00:02:54,513
We are late for the thing.
48
00:02:54,881 --> 00:02:56,550
[grunts] That thing.
We can blow it off.
49
00:02:56,650 --> 00:02:58,018
The captain likes it
when we're involved.
50
00:02:58,118 --> 00:02:59,619
And I have said
what I needed to say.
51
00:02:59,720 --> 00:03:01,322
Which is what?
That you're angry with me,
52
00:03:01,422 --> 00:03:03,157
that my shirt is too tight
and you're going to med school?
53
00:03:03,257 --> 00:03:05,326
No, I'm going
to the Great Room actually.
54
00:03:05,426 --> 00:03:09,365
[sighs] Avery,
I fully support you
going to med school.
55
00:03:09,465 --> 00:03:10,932
What I said, how I feel,
56
00:03:11,033 --> 00:03:13,235
that is not intended
to try to block you from that.
57
00:03:13,335 --> 00:03:15,938
-Then why would you say it?
-[elevator dings]
58
00:03:16,038 --> 00:03:17,272
[Max sighs]
59
00:03:22,345 --> 00:03:24,914
Because I don't want to regret
not being honest with you
about my feelings.
60
00:03:25,015 --> 00:03:27,817
You see,
this is still about you.
Your regrets, your feelings.
61
00:03:27,917 --> 00:03:30,254
Leaving The Odyssey
isn't easy for me.
62
00:03:30,954 --> 00:03:32,689
And what you said
has made it even harder.
63
00:03:32,789 --> 00:03:35,393
-[Massey] This wedding...
-And I think that's why
you said it.
64
00:03:35,493 --> 00:03:37,962
-That's not true.
-[Massey] Everyone says "I do."
65
00:03:39,864 --> 00:03:42,300
[Massey]
And I now pronounce you...
66
00:03:43,268 --> 00:03:45,003
Yada yada yada yada.
67
00:03:45,637 --> 00:03:47,305
I'll do it for real
on the big day.
68
00:03:47,407 --> 00:03:49,875
-That's great. Perfect.
-That's good.
69
00:03:49,975 --> 00:03:52,879
Then you'll all kiss.
70
00:03:53,645 --> 00:03:56,082
Love. Love. Love. Love. Love.
71
00:03:56,182 --> 00:03:58,951
[stammers] Let's put you two...
Yeah, over there.
72
00:03:59,052 --> 00:04:02,056
There's some... There's some
clumping in that area.
73
00:04:02,156 --> 00:04:03,190
Sweetie.
74
00:04:03,556 --> 00:04:04,992
Yeah, uh, hi.
75
00:04:05,092 --> 00:04:07,628
Can I get you to scooch in
a bit closer to your mom?
76
00:04:07,728 --> 00:04:08,829
Mm-hmm.
77
00:04:08,929 --> 00:04:10,697
-[whispers] Smile.
-Great.
78
00:04:10,798 --> 00:04:13,334
Then we will cue the music.
79
00:04:13,902 --> 00:04:15,303
Do we have the music?
80
00:04:15,670 --> 00:04:17,272
[♪ "Canon In D" plays]
81
00:04:17,372 --> 00:04:18,407
I told you because I...
82
00:04:19,040 --> 00:04:21,410
Because I needed to know
if you feel the same way.
83
00:04:21,510 --> 00:04:23,345
I don't. I'm sorry.
84
00:04:24,180 --> 00:04:25,815
[wedding planner 1]
Uh, no, that's-that's...
85
00:04:25,915 --> 00:04:27,417
That's the first cue.
Do we have the second cue?
86
00:04:27,517 --> 00:04:29,051
We need the second cue.
87
00:04:29,151 --> 00:04:30,653
You know what?
I don't believe you.
88
00:04:31,088 --> 00:04:32,956
I think that you're not willing
to face your feelings,
89
00:04:33,056 --> 00:04:35,392
because they're too big
and too scary
and life's too complicated.
90
00:04:35,492 --> 00:04:37,861
So you're just forcing
them down and turning them
into anger against me.
91
00:04:37,961 --> 00:04:39,263
Or how about this?
92
00:04:39,363 --> 00:04:40,897
I feel how I feel.
And I'm actually angry
93
00:04:40,997 --> 00:04:42,233
because you refuse
to accept it.
94
00:04:42,333 --> 00:04:44,969
Hon, it's okay.
There will be music,
95
00:04:45,069 --> 00:04:46,737
and then we'll cue
the confetti.
96
00:04:46,838 --> 00:04:49,475
I do not love you, Max Bankman.
97
00:04:49,575 --> 00:04:52,244
-[gong]
-[cheers]
98
00:04:56,648 --> 00:04:57,683
Okay, um...
99
00:04:58,283 --> 00:05:01,354
That wasn't supposed to happen
until tomorrow.
100
00:05:01,454 --> 00:05:02,522
[Massey] We'll, uh...
101
00:05:02,621 --> 00:05:04,190
We'll get that cleaned up
for you.
102
00:05:04,791 --> 00:05:06,659
Everyone,
have a great day at the port.
103
00:05:06,759 --> 00:05:09,129
And all the hikers that
signed up for the guided hike,
104
00:05:09,229 --> 00:05:10,697
meet at the base
of the walkway...
105
00:05:10,797 --> 00:05:12,533
I'm gonna get some air.
106
00:05:12,632 --> 00:05:14,735
...and just make sure
you're back on the ship
by 7:00 p.m.
107
00:05:28,116 --> 00:05:30,719
Come on, everyone.
Just a little further.
108
00:05:30,819 --> 00:05:32,888
It's so beautiful. Awesome.
109
00:05:36,893 --> 00:05:38,495
So what about you?
110
00:05:38,595 --> 00:05:41,532
First wedding, renewing vows,
second chance at love, huh?
111
00:05:41,632 --> 00:05:42,732
Maybe third? [chuckles]
112
00:05:42,832 --> 00:05:44,535
Oh, look.
I am not one to judge.
113
00:05:44,635 --> 00:05:46,303
I am here
for number two myself.
114
00:05:46,403 --> 00:05:48,805
I'm not getting married.
I'm the ship's doctor.
Max Bankman.
115
00:05:48,906 --> 00:05:52,977
Doctor? Oh, my gosh.
I'm a coroner. [laughs]
116
00:05:53,645 --> 00:05:55,647
We're two sides
of the same coin.
117
00:05:55,747 --> 00:05:56,981
Oh, my God. This is crazy.
118
00:05:57,081 --> 00:05:58,450
What are the odds?
119
00:05:59,451 --> 00:06:02,588
Sorry. I know I talk a lot.
Comes with working on the dead.
120
00:06:02,687 --> 00:06:04,790
I mean, I usually have
to fill twice the air-time.
121
00:06:04,890 --> 00:06:06,125
[chuckles]
122
00:06:06,225 --> 00:06:08,127
My fiancé, Matty,
he's always reminding me
123
00:06:08,227 --> 00:06:09,995
that I need to quiet sometimes.
124
00:06:10,095 --> 00:06:13,266
You know,
give others some space
to share their thoughts.
125
00:06:13,799 --> 00:06:15,402
It's probably why
he stayed back.
126
00:06:16,002 --> 00:06:17,638
Opted for a spa day.
127
00:06:18,205 --> 00:06:19,773
And hikes, that's his thing,
you know.
128
00:06:19,873 --> 00:06:21,642
But he wanted some peace
and quiet
129
00:06:21,741 --> 00:06:24,946
to, you know, just clear
his mind before the big day.
130
00:06:25,046 --> 00:06:26,380
I'm like, "Okay. I'll do it."
131
00:06:26,948 --> 00:06:30,251
And did you know hearing is
the last sense
to go before you die?
132
00:06:30,652 --> 00:06:32,053
How weird is that?
133
00:06:32,154 --> 00:06:33,689
I actually would hope
that it would be taste,
134
00:06:33,788 --> 00:06:35,857
because I wanna eat something
while I'm laying there.
135
00:06:47,036 --> 00:06:50,106
The ship is mostly empty
for hours.
136
00:06:50,674 --> 00:06:52,875
It's just you and me in a room
full of flat surfaces
137
00:06:52,976 --> 00:06:54,278
and frosted glass.
138
00:06:54,845 --> 00:06:57,381
We're the only
medical staff on board.
We need to be focused.
139
00:06:57,481 --> 00:06:59,250
Well, I intend on being
very focused.
140
00:07:00,150 --> 00:07:02,354
-Later.
-[lid slams shut]
141
00:07:02,886 --> 00:07:04,122
[Tristan grunts]
142
00:07:04,222 --> 00:07:05,457
Have I done something wrong?
143
00:07:06,491 --> 00:07:07,892
Not at all. Just busy.
144
00:07:07,993 --> 00:07:10,829
Yeah. Y-You're rearranging
Band-Aids by size.
145
00:07:11,264 --> 00:07:13,031
Who do you think's been
keeping them organized?
146
00:07:13,666 --> 00:07:16,235
Honestly, I've never thought
about it once in my life.
147
00:07:17,570 --> 00:07:18,938
Okay, look.
148
00:07:19,372 --> 00:07:23,443
We were really,
really enjoying ourselves
for a while there.
149
00:07:23,543 --> 00:07:26,079
And now, lately all I've gotten
from you is,
150
00:07:26,179 --> 00:07:28,015
"Later." "Not now."
151
00:07:28,115 --> 00:07:30,884
And the occasional,
"I'm too bloated."
152
00:07:31,319 --> 00:07:33,954
That was one time,
and it was Taco Tuesday.
153
00:07:34,055 --> 00:07:35,490
Fair enough, hey...
154
00:07:35,590 --> 00:07:37,925
But it seems like everything
went from hot and casual
155
00:07:38,026 --> 00:07:41,330
to cold and serious,
basically over night.
156
00:07:41,430 --> 00:07:44,099
And now I've seen you
arguing with Max
over God knows what.
157
00:07:44,199 --> 00:07:45,634
-We were not arguing.
-[scoffs]
158
00:07:45,734 --> 00:07:48,003
You were clearly bickering,
and then he stormed off.
159
00:07:48,103 --> 00:07:50,039
Well, he didn't storm.
160
00:07:50,540 --> 00:07:52,175
There was an edge
161
00:07:52,275 --> 00:07:54,577
to his normally
self-satisfied gait.
162
00:07:55,245 --> 00:07:56,446
And now,
163
00:07:56,546 --> 00:07:59,082
you would rather rearrange
bandages than get naked.
164
00:07:59,182 --> 00:08:00,418
[passenger] Hello.
165
00:08:01,184 --> 00:08:03,321
Sorry, uh...
Do you have anything
166
00:08:03,421 --> 00:08:07,425
for what I fear may be terminal
case of seasickness?
167
00:08:07,525 --> 00:08:09,860
Yes. We could give you
a scopolamine patch--
168
00:08:09,960 --> 00:08:11,862
No. No, I tried it,
and the bracelet.
169
00:08:11,962 --> 00:08:13,097
I just puked right through them
170
00:08:13,198 --> 00:08:15,434
and into a bouquet
of calla lilies.
171
00:08:16,134 --> 00:08:17,502
Anything stronger?
172
00:08:17,602 --> 00:08:19,071
Bonine should help,
173
00:08:19,171 --> 00:08:21,073
and we can give you some
ondansetron for the vomiting.
174
00:08:21,173 --> 00:08:22,809
[sighs] Bless you.
175
00:08:22,908 --> 00:08:26,079
I'll take your vitals,
make sure
you're not dehydrated.
176
00:08:27,146 --> 00:08:29,082
[clears throat] This way.
177
00:08:30,718 --> 00:08:31,951
Has this happened before?
178
00:08:33,754 --> 00:08:35,956
Uh, first time on a boat.
179
00:08:36,056 --> 00:08:37,524
Talked my husband into it.
180
00:08:37,624 --> 00:08:39,993
Should've made sure
I wasn't allergic to the ocean
181
00:08:40,094 --> 00:08:42,764
before suggesting
we plan a group wedding at sea.
182
00:08:42,863 --> 00:08:44,666
Well, your vitals are normal.
183
00:08:45,033 --> 00:08:47,102
You fake energy
and enthusiasm very well.
184
00:08:47,202 --> 00:08:49,170
[chuckles] Part of the job.
185
00:08:49,270 --> 00:08:51,440
These meds may cause dizziness
and drowsiness,
186
00:08:51,540 --> 00:08:55,378
so please be careful while
you're running around helping
every one's dream come true.
187
00:08:55,878 --> 00:08:56,847
Thank you.
188
00:08:56,946 --> 00:08:58,314
Take care now.
189
00:08:59,048 --> 00:09:01,551
Oh, and don't worry
about before.
190
00:09:01,651 --> 00:09:04,755
[chuckles] I'm so used
to hearing couples bicker
all the time.
191
00:09:04,855 --> 00:09:06,390
Just white noise to me.
192
00:09:12,028 --> 00:09:13,664
Okay, folks.
193
00:09:14,165 --> 00:09:15,333
Short break here.
194
00:09:15,433 --> 00:09:16,901
And then we head to the summit.
195
00:09:17,001 --> 00:09:18,637
[group cheers]
196
00:09:26,078 --> 00:09:28,782
Oh. Hola.
197
00:09:28,882 --> 00:09:31,950
-Hola.-Su arte es muy ... pretty.
198
00:09:32,050 --> 00:09:33,085
-Gracias.
-[chuckles]
199
00:09:33,986 --> 00:09:37,524
Practicing mi español
with this little app thing.
200
00:09:37,624 --> 00:09:38,458
Yeah.
201
00:09:38,558 --> 00:09:40,561
Aw, who is this darling little?
202
00:09:40,661 --> 00:09:42,162
A hound. Oh.
203
00:09:42,262 --> 00:09:44,698
[speaking Spanish]
204
00:09:50,171 --> 00:09:51,172
[chuckles] Peanut.
205
00:09:51,272 --> 00:09:54,176
Oh, cute. Ca...Caca... huate?
206
00:09:54,276 --> 00:09:56,411
Cacahuate. [laughs]
207
00:09:56,778 --> 00:09:58,480
You know, I never liked dogs.
208
00:09:59,414 --> 00:10:01,383
Yeah, Matty loves them.
209
00:10:03,051 --> 00:10:04,687
Um, can you come over here?
210
00:10:07,490 --> 00:10:09,258
Uh... Uh...
211
00:10:09,726 --> 00:10:12,563
I can't get this off.
It's stuck.
212
00:10:13,430 --> 00:10:15,332
-You just put it on.
-I know.
213
00:10:18,202 --> 00:10:19,704
How you feel about
buying that ring?
214
00:10:19,804 --> 00:10:21,840
[chuckles] Okay, well,
still need to get it off.
215
00:10:21,940 --> 00:10:23,173
[in Spanish]
216
00:10:26,978 --> 00:10:28,246
[seller speaks Spanish]
217
00:10:29,849 --> 00:10:31,082
[sighs]
218
00:10:31,182 --> 00:10:33,419
-Gracias.
-[seller] De nada.
219
00:10:35,120 --> 00:10:37,189
Hey, you guys.
220
00:10:37,289 --> 00:10:38,758
Behind you.
221
00:10:38,859 --> 00:10:40,660
-[chuckling]
-Cheese.
222
00:10:40,760 --> 00:10:42,929
Oh, mercy me.
Those two about to fall
right off of the cliff.
223
00:10:43,028 --> 00:10:45,198
Okay, careful. Lovebirds.
224
00:10:45,298 --> 00:10:47,234
Let me help you with that.
225
00:10:47,334 --> 00:10:49,002
Oh, hey. No, no, no.
226
00:10:49,503 --> 00:10:52,305
Look, let me help you
take the picture.
227
00:10:53,240 --> 00:10:54,609
Thank you. Thank you.
228
00:10:54,709 --> 00:10:56,277
All right. Okay.
229
00:11:00,448 --> 00:11:01,282
You like?
230
00:11:01,382 --> 00:11:02,718
Yeah, it's beautiful.
231
00:11:02,818 --> 00:11:04,419
[in Spanish]
232
00:11:07,089 --> 00:11:08,557
Maybe another time.
233
00:11:12,194 --> 00:11:14,062
[rumbling]
234
00:11:17,834 --> 00:11:19,068
[partner] Lance!
235
00:11:20,169 --> 00:11:21,337
Lance!
236
00:11:21,437 --> 00:11:24,008
Oh, God. Are you okay?
237
00:11:24,107 --> 00:11:25,342
No.
238
00:11:25,943 --> 00:11:27,444
[grunts]
239
00:11:27,545 --> 00:11:28,746
Hey.
240
00:11:28,847 --> 00:11:30,147
Tell me where it hurts.
241
00:11:30,247 --> 00:11:31,583
It's my knee.
242
00:11:31,683 --> 00:11:33,150
[groans]
243
00:11:33,685 --> 00:11:38,089
7.9 magnitude earthquake.
Approximately 300 miles
off the coast.
244
00:11:39,257 --> 00:11:42,127
Are the waves doing
anything funky and we need
to be worried about?
245
00:11:42,227 --> 00:11:43,629
No alert yet.
246
00:11:43,996 --> 00:11:45,096
But it's early.
247
00:11:45,598 --> 00:11:47,667
Call Rosie in the engine room.
248
00:11:47,767 --> 00:11:51,070
Tell her to stay alert.
We may have
to get out of here in a hurry.
249
00:11:51,572 --> 00:11:53,072
Yes, sir.
250
00:11:57,177 --> 00:12:00,648
[beach goer]
That was just a small shake.
They're pretty common here.
251
00:12:02,316 --> 00:12:03,685
Hey, Riley.
252
00:12:04,786 --> 00:12:06,120
Want some mango?
253
00:12:06,721 --> 00:12:07,822
It's delicious.
254
00:12:08,924 --> 00:12:10,025
[chuckles]
255
00:12:10,124 --> 00:12:11,860
"No. Thanks, Marcus.
256
00:12:11,961 --> 00:12:14,128
But thanks for offering
and for remembering
I like mango.
257
00:12:14,228 --> 00:12:18,467
You're so thoughtful. My mom's
just lucky to have found you."
258
00:12:19,401 --> 00:12:21,671
-I'm very lucky.
-All right.
259
00:12:23,105 --> 00:12:25,442
She'll warm up. I promise.
260
00:12:25,875 --> 00:12:28,111
We've been together
nearly two years.
261
00:12:43,829 --> 00:12:45,129
Hey, Mom.
262
00:12:45,797 --> 00:12:48,400
Is it supposed to be
low tide already?
263
00:12:57,077 --> 00:12:58,311
[Lance groans]
264
00:12:59,079 --> 00:13:00,546
[partner] Oh, my God.
265
00:13:01,015 --> 00:13:02,248
Thanks.
266
00:13:02,348 --> 00:13:04,084
I think you might have
torn your ACL.
267
00:13:04,183 --> 00:13:05,419
You head down with the rest,
268
00:13:05,519 --> 00:13:07,088
and I'll get Lance down
behind you.
269
00:13:07,921 --> 00:13:09,757
All right. Let's get you
back on your feet.
270
00:13:11,893 --> 00:13:12,994
[Lance groans]
271
00:13:13,695 --> 00:13:15,195
Looks like
you're gonna need a hand.
272
00:13:15,296 --> 00:13:16,531
I'll help.
273
00:13:16,631 --> 00:13:18,299
I've been enjoying our chat.
274
00:13:18,400 --> 00:13:20,136
No, I'm good.
I think I got this.
275
00:13:20,235 --> 00:13:22,605
[alarm blares]
276
00:13:25,307 --> 00:13:26,642
What is that?
277
00:13:28,177 --> 00:13:29,478
Tsunami siren.
278
00:13:29,578 --> 00:13:31,514
We gotta get back to the boat.
Right now.
279
00:13:36,086 --> 00:13:38,422
[alarm continues blaring]
280
00:13:42,160 --> 00:13:43,795
[seller whistles]
281
00:13:43,895 --> 00:13:45,430
Everyone remain calm.
282
00:13:45,530 --> 00:13:48,332
We need to get back
to The Odyssey
as soon as we can, okay?
283
00:13:48,433 --> 00:13:50,468
Let's go. Quickly.
284
00:13:54,506 --> 00:13:55,774
We need to move fast.
285
00:13:55,874 --> 00:13:57,276
Yeah. We're right behind you.
Go.
286
00:13:57,376 --> 00:13:58,377
Reina, go with them.
287
00:13:58,477 --> 00:14:00,279
Where you go, I go.
288
00:14:00,379 --> 00:14:03,382
We may not be married
until tomorrow,
but forever starts now.
289
00:14:04,316 --> 00:14:05,952
Guess it's the four of us then.
290
00:14:06,052 --> 00:14:07,721
You know, Barry,
you should probably
head down with them.
291
00:14:07,821 --> 00:14:09,823
Oh, no. [chuckles] I'll never
keep up with the others.
292
00:14:09,924 --> 00:14:12,693
Got these bad knees.
It is a long story.
293
00:14:12,793 --> 00:14:14,695
-I had been
playing pickleball--
-Barry.
294
00:14:14,795 --> 00:14:16,897
Anyway,
I'll stick with you guys
if you don't mind the company.
295
00:14:16,997 --> 00:14:18,232
Yeah. Nope, no problem.
296
00:14:26,007 --> 00:14:27,976
Good afternoon,
ladies and gentlemen.
297
00:14:28,077 --> 00:14:31,147
This is your captain speaking
from the bridge.
298
00:14:31,748 --> 00:14:35,518
A few moments ago,
we just got issued
a tsunami warning.
299
00:14:35,618 --> 00:14:37,353
-A tsunami?
- So we're just gonna
300
00:14:37,453 --> 00:14:39,756
head on out to deeper waters.
301
00:14:39,856 --> 00:14:41,557
You see, the deeper waters
will help us
302
00:14:41,657 --> 00:14:43,594
lessen the impact of the wave.
303
00:14:44,094 --> 00:14:45,562
So at this time,if you would just
304
00:14:45,662 --> 00:14:47,664
make your way to your quarters.
305
00:14:47,765 --> 00:14:50,267
Immediately, but carefully.
306
00:14:53,705 --> 00:14:57,408
We will be opening our doors
to locals, tourists,
307
00:14:57,509 --> 00:15:00,612
and anyone else who wantsto get out of harm's way.
308
00:15:00,712 --> 00:15:02,580
So be prepared to double up
309
00:15:02,681 --> 00:15:04,517
and make new friends.
310
00:15:05,818 --> 00:15:06,986
Folks, remember.
311
00:15:08,721 --> 00:15:10,623
We're all in this together.
312
00:15:11,958 --> 00:15:13,660
Please return to your cabins.
313
00:15:13,760 --> 00:15:16,296
Further informationwill be forthcoming.
314
00:15:19,566 --> 00:15:22,435
Excuse me.
Can you get me a papaya juice?
315
00:15:24,071 --> 00:15:25,072
Uh... [chuckles]
316
00:15:25,173 --> 00:15:26,841
No. Unfortunately, I can't.
317
00:15:28,009 --> 00:15:31,379
Okay. If you don't have papaya,
I guess I'll do mango.
318
00:15:32,748 --> 00:15:37,119
No, I'm sorry.
Ma'am, now isn't juice time.
319
00:15:37,219 --> 00:15:39,955
All passengers are required
to head to their cabins.
320
00:15:40,056 --> 00:15:41,690
Did you hear
the captain's announcement?
321
00:15:41,791 --> 00:15:43,827
I tuned it out.
Was there a drill or something?
322
00:15:43,927 --> 00:15:46,596
No, there's a tsunami warning
for an actual tsunami.
323
00:15:47,564 --> 00:15:50,834
So, for your safety, of course,
if you could please return.
324
00:15:50,935 --> 00:15:53,570
Right.
Thank you for the warning.
325
00:15:57,808 --> 00:15:59,977
I'm sorry, madam.
This is actually quite serious.
326
00:16:00,078 --> 00:16:02,714
And with new passengers
coming on board,
it's sort of a bit chaotic.
327
00:16:02,814 --> 00:16:04,448
New passengers?
What are you talking about?
328
00:16:04,549 --> 00:16:07,185
Island locals that can't
be evacuated to safety
329
00:16:07,286 --> 00:16:08,520
are being welcomed on board.
330
00:16:08,620 --> 00:16:10,722
Some cabins
will have to double up.
331
00:16:11,224 --> 00:16:12,524
No.
332
00:16:12,624 --> 00:16:14,060
I paid for a relaxing,
333
00:16:14,160 --> 00:16:18,497
luxurious vacation
for myself and myself alone.
334
00:16:19,432 --> 00:16:22,135
And I'm not gonna be bunking up
with a bunch of immigrants.
335
00:16:22,236 --> 00:16:23,402
Oh...
336
00:16:23,971 --> 00:16:26,139
You realize that we are
in Mexico, madam?
337
00:16:26,240 --> 00:16:27,474
We are the immigrants.
338
00:16:27,574 --> 00:16:29,210
Are you even
charging them anything?
339
00:16:29,310 --> 00:16:30,744
Unbelievable.
340
00:16:35,449 --> 00:16:37,018
Just got off with NOAA.
341
00:16:37,118 --> 00:16:38,653
How much time do we have?
342
00:16:38,753 --> 00:16:41,056
Based off the quake's epicenter
and the wave's speed,
343
00:16:41,156 --> 00:16:43,225
45 minutes, an hour tops.
344
00:16:43,926 --> 00:16:46,362
We still have people
in port and hikers.
345
00:16:46,462 --> 00:16:48,163
Sir, I'm with you,
but protocol says
346
00:16:48,265 --> 00:16:50,633
we need to get out
to deep waters
as soon as possible.
347
00:16:50,733 --> 00:16:51,935
Well, what does protocol say
348
00:16:52,035 --> 00:16:54,604
about how many people
we leave behind?
349
00:16:56,439 --> 00:16:57,707
Everyone, listen up!
350
00:16:57,807 --> 00:16:59,009
If you are
an Odyssey passenger,
351
00:16:59,109 --> 00:17:01,178
please check in
with a crew member
352
00:17:01,279 --> 00:17:04,215
and tell them your name
so we know that you are safe
and on board.
353
00:17:04,315 --> 00:17:05,983
We'll be doubling up on rooms.
354
00:17:06,083 --> 00:17:07,386
Corey.
355
00:17:07,485 --> 00:17:09,987
Aves. Thank God.
356
00:17:10,989 --> 00:17:13,825
You made it just in time.
We're just about to push off.
357
00:17:14,425 --> 00:17:15,994
Where's Max?
358
00:17:17,195 --> 00:17:19,831
-[phone vibrates]
-Hold here for a sec.
359
00:17:22,368 --> 00:17:23,803
Hello?
360
00:17:23,903 --> 00:17:25,638
Corey just got back with
the hikers a little bit ago.
361
00:17:25,738 --> 00:17:27,507
He said you were right behind.
362
00:17:27,607 --> 00:17:29,410
A little farther than
"right behind,"
but we're on our way.
363
00:17:29,509 --> 00:17:33,613
Max, the tsunami is predicted
to hit in about 30 minutes.
364
00:17:33,713 --> 00:17:34,915
How close are you?
365
00:17:40,188 --> 00:17:41,855
Not close enough.
366
00:17:41,957 --> 00:17:44,059
All right. Well, I can...
I can maybe wait
a few more minutes.
367
00:17:44,159 --> 00:17:46,594
It's not gonna matter, Captain.
We're not gonna make that.
368
00:17:46,695 --> 00:17:48,297
I gotta tell you,
369
00:17:48,397 --> 00:17:50,865
I don't feel good
about abandoning
one of my crew members.
370
00:17:50,966 --> 00:17:52,534
You're not abandoning anybody.
371
00:17:52,634 --> 00:17:55,338
You're saving your ship
and the hundreds
of souls aboard.
372
00:17:56,439 --> 00:18:00,109
We're gonna be fine. We'll go
to higher ground. We got time.
373
00:18:00,210 --> 00:18:03,180
Okay. You contact us
as soon as you're safe.
374
00:18:03,280 --> 00:18:05,215
-Copy?
-Copy.
375
00:18:06,616 --> 00:18:09,119
New plan. We're going up.
Let's go.
376
00:18:09,220 --> 00:18:12,056
All right, saddle up.
Let's get the hell out of here.
377
00:18:17,128 --> 00:18:20,665
We're gonna go back and get Max
as soon as we possibly can.
378
00:18:20,765 --> 00:18:23,202
In the meantime,
you're chief medical officer.
379
00:18:24,203 --> 00:18:25,237
Ready?
380
00:18:25,337 --> 00:18:26,705
Yes, sir.
381
00:18:28,941 --> 00:18:32,778
[♪ ominous music plays]
382
00:18:46,594 --> 00:18:49,764
[♪ eerie music plays]
383
00:19:10,553 --> 00:19:11,788
[door slams]
384
00:19:12,289 --> 00:19:13,290
Hello?
385
00:19:13,823 --> 00:19:15,125
Excuse me.
386
00:19:15,591 --> 00:19:18,595
Passengers need to remain
in their cabins.
If you could please...
387
00:19:19,431 --> 00:19:21,533
Hey. Everything all right?
388
00:19:21,632 --> 00:19:23,600
No. No, I-I lost my book.
389
00:19:23,700 --> 00:19:25,636
Oh, no.
390
00:19:26,337 --> 00:19:29,174
Well, I have to keep you
in your cabin right now, but--
391
00:19:29,274 --> 00:19:31,076
No, please, please.
It's really important.
392
00:19:31,177 --> 00:19:33,578
Riley, you cannot
just take off like that.
393
00:19:33,678 --> 00:19:35,181
Mom, I can't find my book.
394
00:19:35,281 --> 00:19:37,583
-Oh, honey.
-Hey, you know what?
395
00:19:37,683 --> 00:19:39,885
It's okay. I brought my tablet.
We can download it.
396
00:19:39,985 --> 00:19:43,223
You don't know anything.
My dad gave it to me.
397
00:19:43,323 --> 00:19:46,159
Oh, baby. I know. I know.
I'm so sorry.
398
00:19:47,227 --> 00:19:48,595
Riley.
399
00:19:49,129 --> 00:19:51,698
That's your name.
What's the name of the book?
400
00:19:51,798 --> 00:19:55,470
I know every inch of this ship,
and I'm very good
at finding things.
401
00:19:55,570 --> 00:19:57,638
-The Yearling.
-Oh.
402
00:19:57,738 --> 00:19:58,773
Sad one.
403
00:19:59,273 --> 00:20:01,008
Leave it with me.
I'm on the case.
404
00:20:01,109 --> 00:20:03,412
[parent] Thank you.
We're in 716.
405
00:20:03,512 --> 00:20:04,480
No problem.
406
00:20:04,580 --> 00:20:06,014
[Riley] It's not sad!
407
00:20:06,548 --> 00:20:11,387
It's about love and hope
and the triumph
of the human spirit.
408
00:20:12,322 --> 00:20:13,356
Hmm.
409
00:20:14,557 --> 00:20:15,792
Come on, honey.
410
00:20:16,626 --> 00:20:17,927
[Riley sniffles]
411
00:20:23,434 --> 00:20:24,767
You're doing great.
412
00:20:24,869 --> 00:20:26,170
-We can stop right up there.
-[Lance] Okay.
413
00:20:26,270 --> 00:20:27,338
[Barry panting]
414
00:20:27,438 --> 00:20:30,941
Any chance this is
a false alarm situation?
415
00:20:35,847 --> 00:20:38,283
It's not. See how
the water's running out?
416
00:20:38,984 --> 00:20:40,620
That's the wave
gathering strength.
417
00:20:40,719 --> 00:20:41,953
Let's go.
418
00:20:47,527 --> 00:20:48,529
Rate of speed?
419
00:20:48,629 --> 00:20:50,096
Twenty-five knots and rising.
420
00:20:51,664 --> 00:20:53,100
Rosie, get those engines
to the full.
421
00:20:53,200 --> 00:20:54,902
We need to get
the hell out of Dodge.
422
00:20:55,002 --> 00:20:56,336
[Rosie] Copy.
423
00:20:57,237 --> 00:20:58,372
[alert chimes]
424
00:20:58,472 --> 00:21:00,240
Report.
425
00:21:00,341 --> 00:21:01,742
[Munroe] NOAA update
puts the epicenter
north-northeast of us
426
00:21:01,842 --> 00:21:03,810
and much closer.
427
00:21:03,911 --> 00:21:05,780
We're getting reports
from vessels in the path
of fast-moving wave activity.
428
00:21:05,880 --> 00:21:08,149
Forget about the reports.
I got eyes on it.
429
00:21:08,249 --> 00:21:10,653
It's gonna broadside us.
We need to turn.
430
00:21:10,752 --> 00:21:12,254
We don't have time for that.
431
00:21:12,354 --> 00:21:13,355
Brace for impact.
432
00:21:13,455 --> 00:21:16,792
-Brace for impact!
-[alarm blares]
433
00:21:25,468 --> 00:21:27,470
[baby crying]
434
00:21:31,676 --> 00:21:34,011
-[grunts]
-Jules!
435
00:21:35,680 --> 00:21:37,215
My God, Jules!
436
00:21:38,916 --> 00:21:40,151
Jules?
437
00:21:45,524 --> 00:21:47,726
[creaking, clattering]
438
00:22:02,676 --> 00:22:04,811
[panting]
439
00:22:06,847 --> 00:22:08,148
[creaking]
440
00:22:08,683 --> 00:22:10,784
[clattering]
441
00:22:10,884 --> 00:22:12,254
[rumble]
442
00:22:18,226 --> 00:22:20,395
-Sit you down right here.
-Okay.
443
00:22:25,735 --> 00:22:27,870
[people screaming]
444
00:22:34,611 --> 00:22:36,780
[screaming]
445
00:22:41,519 --> 00:22:42,853
My God!
446
00:22:43,987 --> 00:22:45,856
How many people do you think
are down there?
447
00:22:46,991 --> 00:22:49,027
Let's focus on the people
that we can help here.
448
00:22:49,595 --> 00:22:50,763
Good idea. What can I do?
449
00:22:50,862 --> 00:22:52,096
Go to every building in town
450
00:22:52,196 --> 00:22:53,699
and find whatever
medical supplies you can.
451
00:22:53,798 --> 00:22:55,100
Okay.
452
00:22:56,602 --> 00:22:58,772
Hi. Excuse me,
do you speak English?
453
00:22:58,871 --> 00:23:00,640
-Yes.
-I'm a doctor.
454
00:23:00,740 --> 00:23:01,708
-May I?
-Thank you.
455
00:23:01,807 --> 00:23:03,108
Of course.
456
00:23:08,415 --> 00:23:09,784
Just try to breathe normally.
457
00:23:09,883 --> 00:23:11,918
I can't, it hurts too much.
458
00:23:15,889 --> 00:23:18,125
Have some breath sounds
to the left.
459
00:23:21,362 --> 00:23:23,799
Deviated trachea to the right.
460
00:23:24,700 --> 00:23:26,668
-[stammers] What's that mean?
-[machine beeps rapidly]
461
00:23:26,768 --> 00:23:28,470
She's tachy and hypertensive.
462
00:23:29,338 --> 00:23:32,074
-What's happening?
-She has
a tension pneumothorax.
463
00:23:32,775 --> 00:23:34,009
Is she gonna be okay?
464
00:23:34,109 --> 00:23:35,945
-Is she gonna be okay?
-She has a rib
465
00:23:36,045 --> 00:23:38,381
that has punctured the area
around her lung.
466
00:23:41,351 --> 00:23:43,487
This is gonna hurt
just for a second.
467
00:23:49,860 --> 00:23:51,629
[exhales deeply]
468
00:23:55,233 --> 00:23:58,236
-I can breathe. Thank you.
-Mm-hmm.
469
00:24:01,072 --> 00:24:02,508
Can someone help me?
470
00:24:12,786 --> 00:24:15,389
[groans, grunts]
471
00:24:18,225 --> 00:24:20,527
[Marcus coughs]
472
00:24:21,895 --> 00:24:23,029
Sir?
473
00:24:23,130 --> 00:24:25,099
Can you hear me?
474
00:24:25,466 --> 00:24:27,034
Good!
475
00:24:27,135 --> 00:24:28,703
That's good.
I'm gonna take care of you,
476
00:24:28,804 --> 00:24:31,406
but I need you to stay as still
as possible, all right?
477
00:24:31,507 --> 00:24:32,541
Thank you.
478
00:24:34,610 --> 00:24:36,078
Avery, I need a gurney
in the Great Room.
479
00:24:36,178 --> 00:24:37,579
I have a passenger
with major injuries.
480
00:24:37,679 --> 00:24:40,282
Don't move him
until we can assess him.
481
00:24:42,918 --> 00:24:44,421
We're gonna need more room.
482
00:24:46,055 --> 00:24:47,357
And more help.
483
00:24:50,927 --> 00:24:54,030
[chattering in Spanish]
484
00:25:02,006 --> 00:25:05,410
-How's that? Feel better?
-Yeah, it's a lot better.
Thanks.
485
00:25:05,510 --> 00:25:06,678
Good. Good.
486
00:25:12,885 --> 00:25:14,085
[Barry] Doc!
487
00:25:14,186 --> 00:25:15,721
I brought everything
I could find.
488
00:25:17,723 --> 00:25:20,326
Excellent work, Barry.
Thank you.
489
00:25:23,196 --> 00:25:24,665
Where are you going?
490
00:25:25,365 --> 00:25:28,268
I'm going down there.
See who else I can help.
491
00:25:28,937 --> 00:25:30,270
Hey!
492
00:25:31,906 --> 00:25:34,174
I'm not letting you go alone.
493
00:25:46,655 --> 00:25:48,691
-Basic first aid?
-[passenger] I was an EMT.
494
00:25:48,791 --> 00:25:50,626
-Amazing!
-30 years ago.
495
00:25:51,193 --> 00:25:53,363
Close enough! Anyone else
with medical training?
496
00:25:53,463 --> 00:25:56,500
-I'm a school nurse.
-Well, you've seen it all.
Good.
497
00:25:57,200 --> 00:25:59,503
[in Spanish]
498
00:25:59,603 --> 00:26:02,773
[in Spanish]
499
00:26:05,409 --> 00:26:08,179
I'm a doctor... of psychiatry.
500
00:26:08,613 --> 00:26:10,682
But I graduated
top of my class
in med school,
501
00:26:10,782 --> 00:26:12,316
and I'd really love
to be useful.
502
00:26:12,951 --> 00:26:15,320
You're hired. Anyone else
with medical training
follow me.
503
00:26:15,420 --> 00:26:16,622
The rest of you,
start putting together
504
00:26:16,722 --> 00:26:18,557
bandages, lidocaine,
laceration trays,
505
00:26:18,657 --> 00:26:20,659
antiseptic, that sort of thing.
506
00:26:20,760 --> 00:26:22,929
Med team, I'm gonna have you
taking blood pressure
and heart rates.
507
00:26:23,028 --> 00:26:25,197
If anyone presents
with active bleeding
or major injuries,
508
00:26:25,298 --> 00:26:28,167
you come directly to me.
Okay? Let's go.
509
00:26:30,704 --> 00:26:33,106
[Barry] The thing is,I don't even like hiking.
510
00:26:33,206 --> 00:26:35,276
Matty, he's the outdoorsy one.
511
00:26:35,376 --> 00:26:38,479
Oh. You should see him
roast a marshmallow.
512
00:26:38,579 --> 00:26:41,850
You have never seen
such a gorgeous golden brown.
513
00:26:42,349 --> 00:26:44,753
Anyway, so I signed us up
for this hike
514
00:26:44,853 --> 00:26:46,354
thinking that he'd like it,
515
00:26:46,454 --> 00:26:49,892
you know, and we'd also get
a nice scenic picture
516
00:26:49,992 --> 00:26:51,092
for the Christmas card.
517
00:26:51,192 --> 00:26:53,395
But, he doesn't wanna go.
518
00:26:53,996 --> 00:26:55,163
So I pushed.
519
00:26:55,264 --> 00:26:56,999
He kinda gets, like,
clamped down
520
00:26:57,099 --> 00:26:58,902
and says he needs space and...
521
00:26:59,002 --> 00:27:01,872
See, I really...
I thought he'd be really
into the Christmas card idea,
522
00:27:01,972 --> 00:27:03,840
because let me tell you
something about Matty.
523
00:27:03,941 --> 00:27:07,144
He loves Christmas,
so I brought it up.
524
00:27:07,244 --> 00:27:09,346
So I just kept talking
and talking
525
00:27:09,446 --> 00:27:11,281
and kept filling the air and...
526
00:27:11,381 --> 00:27:14,586
Well, I do that, a lot.
527
00:27:16,454 --> 00:27:18,823
Is this where I'm supposed
to say I hadn't noticed?
528
00:27:18,924 --> 00:27:20,291
I know.
529
00:27:20,759 --> 00:27:23,028
I just wish the last thing
I said to him wasn't,
530
00:27:23,127 --> 00:27:25,064
"Enjoy your cucumber facial.
531
00:27:25,163 --> 00:27:27,499
Maybe it will help with
the lines around your eyes."
532
00:27:27,600 --> 00:27:29,368
[Max] Yeah,
there's a couple of things
533
00:27:29,468 --> 00:27:31,004
I wish I could
take back as well,
534
00:27:31,103 --> 00:27:33,105
or maybe rephrase.
535
00:27:33,773 --> 00:27:36,576
You have someone special
waiting on the boat for you?
536
00:27:37,243 --> 00:27:39,046
Special, definitely,
537
00:27:39,145 --> 00:27:40,580
but if she's waiting,
it's only to tell me
what an idiot I am.
538
00:27:40,680 --> 00:27:43,216
-Well, is she right?
-[Max chuckles]
539
00:27:45,118 --> 00:27:49,357
Barry, The Odyssey 's basically
a floating fortress.
540
00:27:49,457 --> 00:27:51,392
I'm sure Matty's safe
and sound.
541
00:27:51,492 --> 00:27:53,595
I know, but all the same,
you know,
542
00:27:53,695 --> 00:27:55,831
I would just love
to know for sure.
543
00:27:58,101 --> 00:27:59,401
[Barry sighs]
544
00:28:06,676 --> 00:28:08,311
[Max] We may be in luck here.
545
00:28:26,865 --> 00:28:28,533
[radio clicks]
546
00:28:28,633 --> 00:28:31,937
Mayday! Mayday!
Odyssey , do you copy?
This is Dr. Max Bankman.
547
00:28:38,511 --> 00:28:40,947
Mayday, Mayday! Odyssey ,
do you copy?
548
00:28:42,248 --> 00:28:43,416
[Massey] You got The Odyssey .
549
00:28:43,850 --> 00:28:47,554
Max? Man, it's so damn nice
to hear your voice.
550
00:28:48,455 --> 00:28:49,823
How you doing?
551
00:28:49,924 --> 00:28:52,225
I'm doing okay.
We made it to higher ground.
552
00:28:52,860 --> 00:28:54,529
How you guys doing?
Everybody okay?
553
00:28:54,629 --> 00:28:57,432
[scoffs] Yeah, we're stable.
We took a pretty big hit.
554
00:28:58,666 --> 00:29:01,804
Tristan and Avery,
they got their hands full,
but they're managing.
555
00:29:01,904 --> 00:29:03,639
Good to hear.
556
00:29:04,606 --> 00:29:06,542
Tell them I wish
I was there with them.
557
00:29:06,942 --> 00:29:08,477
Will do.
558
00:29:08,577 --> 00:29:10,914
And, Max,
we'll be back to shore
as soon as we can.
559
00:29:11,014 --> 00:29:13,650
[Barry] Doc,
I need your help over here.
560
00:29:14,617 --> 00:29:17,220
Gotta go, Captain.
Take care of everybody.
561
00:29:17,854 --> 00:29:19,589
[radio clicks]
562
00:29:22,093 --> 00:29:24,327
[Barry] Doc, I need your help.
563
00:29:29,633 --> 00:29:31,803
There's somebody under here.
564
00:29:35,239 --> 00:29:36,575
Hold on, sir, we're coming.
565
00:29:37,843 --> 00:29:39,112
[Barry] Oh, no.
566
00:29:39,778 --> 00:29:41,747
It's the guy
from the souvenir stand.
567
00:29:42,647 --> 00:29:44,150
Sir, can you hear me?
568
00:29:44,249 --> 00:29:45,218
What's your name?
569
00:29:45,317 --> 00:29:46,719
[speaks Spanish]
570
00:29:47,086 --> 00:29:48,321
Diego.
571
00:29:49,589 --> 00:29:51,691
Tell him that we need
to stabilize his spine
572
00:29:51,791 --> 00:29:54,260
and then move him
someplace where we can
assess the injuries.
573
00:29:54,360 --> 00:29:58,031
I did one month on a Spanish
language app, Doc. I...
574
00:29:58,132 --> 00:30:00,434
-Just... Just tell him
he's gonna be okay.
-Okay.
575
00:30:00,534 --> 00:30:03,638
Uh... [speaks Spanish]
576
00:30:06,141 --> 00:30:08,743
-We can put him
on that door right there.
-Yeah.
577
00:30:18,287 --> 00:30:19,755
That's the last one.
578
00:30:22,424 --> 00:30:26,096
And this is the last suture.
579
00:30:26,630 --> 00:30:28,598
The X-ray showed
no deeper fragments,
580
00:30:28,698 --> 00:30:31,601
and although you are going
to feel like crap,
581
00:30:31,701 --> 00:30:32,870
you are gonna be okay.
582
00:30:32,970 --> 00:30:34,939
-Thank you.
-He's gonna be okay.
583
00:30:40,179 --> 00:30:41,746
You're so mad.
584
00:30:41,846 --> 00:30:42,613
I'm not mad.
585
00:30:42,713 --> 00:30:45,349
You haven't said a word.
586
00:30:45,449 --> 00:30:47,085
-You could've died.
-I didn't.
587
00:30:48,320 --> 00:30:49,454
I didn't!
588
00:30:49,555 --> 00:30:51,490
And I got the book.
589
00:30:53,860 --> 00:30:55,195
Honey...
590
00:30:55,662 --> 00:30:58,865
I want Riley to know that
I will do anything for her.
591
00:30:59,465 --> 00:31:01,068
Same as I would for you.
592
00:31:04,537 --> 00:31:05,739
Is she okay?
593
00:31:06,140 --> 00:31:07,107
She's okay.
594
00:31:07,208 --> 00:31:08,609
Just a little shaken up.
595
00:31:09,143 --> 00:31:11,879
She's refusing
to leave the cabin,
but she's okay.
596
00:31:13,281 --> 00:31:14,816
And she's worried about you.
597
00:31:14,916 --> 00:31:17,853
She'd never admit it.
Categorically deny it if asked.
598
00:31:20,822 --> 00:31:23,592
I won't say a word.
Thanks for telling me.
599
00:31:24,060 --> 00:31:26,596
Almost makes the 347
shards of glass
600
00:31:26,696 --> 00:31:28,332
embedded in my body
worth it.
601
00:31:28,731 --> 00:31:29,932
[Marcus chuckles]
602
00:31:32,970 --> 00:31:35,973
-Can you raise your arm?
Thank you.
-Yeah.
603
00:31:44,916 --> 00:31:46,618
[Massey] Oh, God,
I don't know how you do it.
604
00:31:46,718 --> 00:31:48,853
[Avery scoffs] Don't know
how you do it.
605
00:31:50,455 --> 00:31:51,823
I spoke to Max.
606
00:31:51,923 --> 00:31:53,158
He's okay.
607
00:31:53,926 --> 00:31:57,096
He's onshore tending
to the wounded,
608
00:31:57,196 --> 00:31:58,964
which is where
we're headed back to,
609
00:31:59,064 --> 00:32:00,633
just as soon
as we possibly can.
610
00:32:00,733 --> 00:32:02,903
So, catch rest,
'cause we're not done.
611
00:32:06,072 --> 00:32:10,043
But he's still on walkie,
if you wanna call him.
612
00:32:11,678 --> 00:32:13,814
No, thanks.
I got a lot to do here.
613
00:32:16,183 --> 00:32:17,718
[sighs]
614
00:32:31,301 --> 00:32:32,936
So Max is okay?
615
00:32:33,635 --> 00:32:35,470
Good. [sighs]
616
00:32:35,570 --> 00:32:37,540
-That's a relief.
-Yes, it is.
617
00:32:38,241 --> 00:32:40,411
Does Mrs. Baylor
need her dressing changed?
618
00:32:40,510 --> 00:32:41,945
It looked like
it was saturated already.
619
00:32:42,313 --> 00:32:46,150
Uh, yeah. I already changed
that about 30 minutes ago.
620
00:32:46,784 --> 00:32:48,752
Started her
on an oral antibiotic.
621
00:32:50,454 --> 00:32:51,789
[Tristan sighs]
622
00:32:52,190 --> 00:32:53,425
So?
623
00:32:53,524 --> 00:32:55,626
What's going on
between you and him?
624
00:32:56,695 --> 00:33:00,165
Ah... Don't say nothing, okay?
625
00:33:00,266 --> 00:33:01,633
Max is miles away,
626
00:33:01,733 --> 00:33:03,535
stranded in the middle
of a natural disaster,
627
00:33:03,635 --> 00:33:06,973
and I think you just
passed up the opportunity
to even say, "Hi.
628
00:33:07,540 --> 00:33:09,141
I'm glad you're not dead."
629
00:33:10,810 --> 00:33:12,980
So whatever it is going on
between the two of you,
630
00:33:13,080 --> 00:33:14,348
it's not nothing.
631
00:33:14,448 --> 00:33:16,183
If you want to lie to me,
you can choose another path.
632
00:33:17,084 --> 00:33:18,685
-I wasn't going to lie.
-Mmm.
633
00:33:18,785 --> 00:33:21,521
-I was going to evade.
-[chuckles]
634
00:33:21,621 --> 00:33:23,523
Well, don't do that either.
635
00:33:25,293 --> 00:33:26,794
Just tell me.
636
00:33:27,895 --> 00:33:29,263
I'm not gonna get mad.
637
00:33:33,634 --> 00:33:35,137
The other day,
638
00:33:35,971 --> 00:33:37,339
Max...
639
00:33:37,773 --> 00:33:39,308
told me that he loved me.
640
00:33:40,175 --> 00:33:43,947
And I didn't ask
for any proclamation.
I didn't want it.
641
00:33:44,047 --> 00:33:46,016
I want to go to medical school.
642
00:33:46,850 --> 00:33:49,219
-But?
-But...
643
00:33:49,319 --> 00:33:51,688
I don't know, what he said,
644
00:33:51,788 --> 00:33:54,758
it just... crawled inside me.
645
00:33:57,094 --> 00:33:58,562
Hmm.
646
00:34:00,399 --> 00:34:01,832
So, he...
647
00:34:03,201 --> 00:34:04,870
snaps and you jump?
648
00:34:05,603 --> 00:34:07,406
-It's not like that.
-Really?
649
00:34:07,506 --> 00:34:08,740
Aves...
650
00:34:09,574 --> 00:34:12,445
I mean, you told me you didn't
want a relationship.
I said, "That's fine."
651
00:34:12,811 --> 00:34:15,714
And then you told me you just
want to have great sex,
and I said, "Hell yes!"
652
00:34:15,815 --> 00:34:17,583
I followed the rules, right?
653
00:34:17,683 --> 00:34:20,387
But obviously I wanted
more than that.
654
00:34:20,487 --> 00:34:23,090
Obviously, I wanted... [sighs]
655
00:34:24,358 --> 00:34:26,260
And you know what? I didn't say
any of it out loud.
656
00:34:26,360 --> 00:34:28,562
Because that would've been
unfair for you.
657
00:34:31,266 --> 00:34:32,666
But you lied.
658
00:34:33,234 --> 00:34:34,302
I didn't lie.
659
00:34:34,402 --> 00:34:36,771
You did. You lied to yourself.
660
00:34:40,376 --> 00:34:42,677
I've loved every second
of whatever this is between us,
661
00:34:42,777 --> 00:34:44,980
but I cannot, I will not
do all the right things
662
00:34:45,081 --> 00:34:46,749
and still be
second choice. Nope.
663
00:34:46,849 --> 00:34:49,385
Tristan, wait. Where you going?
You said you wouldn't get mad.
664
00:34:49,486 --> 00:34:50,953
Turns out I can lie too.
665
00:34:57,127 --> 00:35:00,063
[♪ suspenseful music plays]
666
00:35:05,602 --> 00:35:08,106
Is he gonna be okay?
667
00:35:24,890 --> 00:35:26,126
I think the best
that we can do now
668
00:35:26,226 --> 00:35:28,294
is to just try
and keep him comfortable.
669
00:35:28,895 --> 00:35:30,997
Well, but there must be
something we can do.
670
00:35:31,499 --> 00:35:34,201
Why don't you keep him alive
until your ship comes back?
671
00:35:34,301 --> 00:35:37,905
Even if I was in a hospital,
I don't think I could save him.
672
00:35:38,573 --> 00:35:40,274
The injuries are too extensive.
673
00:35:41,510 --> 00:35:42,910
But...
674
00:35:43,010 --> 00:35:44,980
you told me to tell him
he was gonna be okay.
675
00:36:06,937 --> 00:36:09,106
[♪ sorrowful music plays]
676
00:36:12,709 --> 00:36:13,944
[speaks Spanish]
677
00:36:14,445 --> 00:36:16,114
[shushes]
678
00:36:17,849 --> 00:36:20,586
Try not to speak.
Save your strength.
679
00:36:20,685 --> 00:36:23,888
[mumbling] Peanut.
680
00:36:24,356 --> 00:36:26,091
[Peanut barking]
681
00:36:29,629 --> 00:36:31,063
Well, I'll be damned.
682
00:36:40,641 --> 00:36:43,910
Sorry I took off.
I just needed to do something.
683
00:36:44,312 --> 00:36:46,681
I figured Peanut must've
gone uphill.
684
00:36:46,780 --> 00:36:49,350
Animals have
natural good instincts
685
00:36:49,450 --> 00:36:51,919
when it comes
to natural disasters, you know.
686
00:36:52,019 --> 00:36:54,323
-Like natural selection, uh--
-Barry?
687
00:36:55,657 --> 00:36:57,926
You did good. Thank you.
688
00:37:04,800 --> 00:37:08,037
[alarm beeping]
689
00:37:12,710 --> 00:37:15,412
[groans, sighs]
690
00:37:16,080 --> 00:37:19,183
Oh, damn it! [sighs]
691
00:37:19,550 --> 00:37:21,385
[groans] Oh, God.
692
00:37:21,486 --> 00:37:26,324
[breathes deeply, groans]
693
00:37:28,126 --> 00:37:31,731
-[device beeping]
-[door opens]
694
00:37:31,830 --> 00:37:32,931
Where have you been?
695
00:37:33,399 --> 00:37:35,201
-You okay?
-Yeah, I'm fine.
What's going on?
696
00:37:35,301 --> 00:37:38,705
He's crashing. BP's 65 over 37,
heart rate is 145.
697
00:37:38,804 --> 00:37:40,439
He's in respiratory failure.
698
00:37:40,540 --> 00:37:42,342
I don't understand. [stammers]
He was fine. What's happened?
699
00:37:42,442 --> 00:37:44,777
I don't know.
Increase IV fluids,
start pressors.
700
00:37:44,877 --> 00:37:47,881
We need a CT scan
and a cardiac ultrasound
right away.
701
00:37:57,692 --> 00:37:59,193
[Peanut whimpers]
702
00:38:02,030 --> 00:38:03,898
I've seen a lot of dead bodies,
703
00:38:03,998 --> 00:38:08,137
but I have never
seen anyone pass over.
704
00:38:08,237 --> 00:38:10,306
It's very different.
705
00:38:12,007 --> 00:38:14,043
[sighs]
706
00:38:14,143 --> 00:38:16,246
It's not something
you ever get used to.
707
00:38:17,781 --> 00:38:20,150
[speaks Spanish]
708
00:38:22,285 --> 00:38:24,555
May your soul rest in peace.
709
00:38:26,157 --> 00:38:28,059
They taught you that
in first month Spanish?
710
00:38:28,159 --> 00:38:30,528
Hmm, I say it
to all my deceased, so...
711
00:38:31,028 --> 00:38:32,997
I know it in a few languages.
712
00:38:34,700 --> 00:38:36,201
I'm happy to have known him.
713
00:38:36,901 --> 00:38:38,203
Even briefly.
714
00:38:43,108 --> 00:38:45,010
Max, are you there? It's Avery.
715
00:38:47,513 --> 00:38:49,415
Max, are you there?
716
00:38:51,518 --> 00:38:54,521
-Uh, we could consult Matt.
-The psychiatrist?
717
00:38:56,190 --> 00:38:58,025
Avery! It's Max. I copy.
718
00:38:58,992 --> 00:39:00,361
How you doing? Are you okay?
719
00:39:00,461 --> 00:39:01,563
Hi, we're fine.
720
00:39:01,663 --> 00:39:03,263
We have a passenger
who has a shard of glass
721
00:39:03,365 --> 00:39:04,666
that has embolized to his heart
722
00:39:04,766 --> 00:39:06,668
and is obstructing
his pulmonary artery.
723
00:39:06,768 --> 00:39:09,137
Any signs
of arterial dissection
or active bleeding?
724
00:39:09,237 --> 00:39:11,774
No, but he is
hemodynamically unstable.
725
00:39:11,873 --> 00:39:13,074
Heart rate and BP?
726
00:39:13,174 --> 00:39:16,545
141, 73 over 44
but... very labile
727
00:39:16,645 --> 00:39:19,783
-and it is all over the place.
-We could administer TPA
728
00:39:19,882 --> 00:39:21,884
to minimize the clotting
729
00:39:21,984 --> 00:39:23,720
and also get him startedon a norepinephrine dripjust to get him stable
730
00:39:23,820 --> 00:39:25,689
That won't work.
Too great a risk.
731
00:39:25,789 --> 00:39:27,491
If the shard is gonna move,
It could lacerate the artery,
732
00:39:27,591 --> 00:39:28,992
cause massive
internal bleeding.
733
00:39:29,092 --> 00:39:30,427
Gotta remove it, now.
734
00:39:31,562 --> 00:39:33,698
I can't remove it. I've never
done a thoracotomy
735
00:39:33,798 --> 00:39:34,866
or an embolectomy.
736
00:39:34,965 --> 00:39:36,667
You can get it endovascularly.
737
00:39:38,169 --> 00:39:41,305
Avery...
I know you can do this.
738
00:39:41,406 --> 00:39:43,409
And I'll be with you
every step of the way.
739
00:39:44,510 --> 00:39:47,746
Aves, you've done
a million central lines.
740
00:39:47,846 --> 00:39:51,417
You know how to use fluoro
and ultrasound
to guide catheters.
741
00:39:52,652 --> 00:39:54,153
You've got this.
742
00:39:58,792 --> 00:40:00,026
Okay.
743
00:40:00,593 --> 00:40:01,762
Good. [sighs]
744
00:40:01,862 --> 00:40:03,564
Okay, you're gonna need
a 24 French sheath,
745
00:40:03,664 --> 00:40:05,833
six French implants
to go in and remove the shard.
746
00:40:05,932 --> 00:40:08,269
-You're gonna
go in through the femoral...
-[rumbling]
747
00:40:09,603 --> 00:40:10,705
Max?
748
00:40:10,806 --> 00:40:13,240
[static]
749
00:40:13,340 --> 00:40:14,175
Max?
750
00:40:14,275 --> 00:40:18,346
[static continues]
751
00:40:18,447 --> 00:40:19,548
Max!
752
00:40:19,648 --> 00:40:22,718
There's been
a 6.8 magnitude aftershock.
753
00:40:22,819 --> 00:40:24,854
No damage reports as of yet,
754
00:40:25,288 --> 00:40:27,056
but they're likely significant.
755
00:40:27,156 --> 00:40:28,791
We need to head back,
756
00:40:28,892 --> 00:40:31,394
and let's get prepared
for an immediate departure.
757
00:40:31,494 --> 00:40:32,930
-Aye, Captain.
-Yes, sir.
758
00:40:33,029 --> 00:40:34,398
Sir.
759
00:40:34,498 --> 00:40:35,766
We've been specifically ordered
by corporate
760
00:40:35,866 --> 00:40:37,334
not to return to port.
761
00:40:37,434 --> 00:40:39,369
The waters are rough,
there's debris.
762
00:40:39,470 --> 00:40:41,338
There could be
another aftershock.
763
00:40:42,306 --> 00:40:45,677
Yeah. So when
the powers that be come to you
764
00:40:45,777 --> 00:40:47,679
and they ask you
what happened here today,
765
00:40:47,779 --> 00:40:49,747
you're gonna tell them
exactly that.
766
00:40:49,849 --> 00:40:52,618
You're gonna tell them
that you told me this verbatim,
767
00:40:53,251 --> 00:40:55,488
and that I refused to listen.
768
00:40:57,723 --> 00:41:00,626
Now it's time to go and pick up
the ones we left behind.
769
00:41:00,727 --> 00:41:02,161
Aye, aye, Captain.
770
00:41:05,264 --> 00:41:07,868
Rosie, engines up.
771
00:41:08,335 --> 00:41:10,470
-All ahead full.
-[Rosie] Roger that .
52876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.