All language subtitles for doctor.odyssey.s01e17.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,358 --> 00:00:03,894 [Avery] Whoo! 2 00:00:03,994 --> 00:00:06,630 [Max] We are, undoubtedly, a complicated trio. 3 00:00:06,730 --> 00:00:08,132 So you just want to have... 4 00:00:08,232 --> 00:00:09,566 Sex. One on one. 5 00:00:09,666 --> 00:00:11,202 -But no commitments? -Exactly. 6 00:00:11,301 --> 00:00:12,435 [chuckles] Yes. 7 00:00:12,536 --> 00:00:13,738 No. I'm out. 8 00:00:13,838 --> 00:00:18,509 With Tristan, it's light and fun. 9 00:00:18,609 --> 00:00:22,614 And with Max, it is so challenging. 10 00:00:23,048 --> 00:00:25,217 Which is exactly the kind of thing I vowed to avoid 11 00:00:25,317 --> 00:00:27,719 one month leading up to going to medical school. 12 00:00:27,820 --> 00:00:28,854 Avery... 13 00:00:29,388 --> 00:00:30,722 I love you. 14 00:00:34,260 --> 00:00:35,228 [♪ gentle music plays] 15 00:00:35,328 --> 00:00:36,830 [phone chimes] 16 00:01:34,927 --> 00:01:36,028 [knocks on door] 17 00:01:36,128 --> 00:01:39,065 [♪ romantic music plays] 18 00:01:50,644 --> 00:01:52,445 -You had no right to say that to me. -What? 19 00:01:52,545 --> 00:01:54,982 I had made it very clear what I wanted and what I did not want. 20 00:01:55,082 --> 00:01:59,087 What I wanted was to go to medical school unencumbered. What I did not want was to-- 21 00:01:59,654 --> 00:02:01,290 What? Are you playing that? 22 00:02:01,823 --> 00:02:03,491 What are-- [sniffs] 23 00:02:04,393 --> 00:02:07,729 Oh, my God. Did you think that I was coming here to have sex with you? 24 00:02:07,829 --> 00:02:09,798 -No. -Oh, my God! 25 00:02:09,898 --> 00:02:12,302 Okay, well, look, dot dot dot, see you soon, like... 26 00:02:12,402 --> 00:02:13,903 [♪ music stops] 27 00:02:14,003 --> 00:02:15,471 [laughs] Kinda leaves some room for interpretation. 28 00:02:15,571 --> 00:02:16,639 Oh, you are so obsessed with yourself. 29 00:02:16,739 --> 00:02:18,574 And you seem quite angry 30 00:02:18,675 --> 00:02:20,377 for a person I said some very nice things to not three days ago. 31 00:02:20,476 --> 00:02:22,445 You think it was nice telling me that you loved me? 32 00:02:22,545 --> 00:02:23,814 It's not not nice. 33 00:02:23,914 --> 00:02:25,582 The exact opposite of what I asked for. 34 00:02:25,683 --> 00:02:27,251 You asked me for sex. Sex is not the opposite of love. 35 00:02:27,352 --> 00:02:29,187 What I wanted was unencumbered, emotionless sex. 36 00:02:29,287 --> 00:02:31,555 -I was very clear. -As was I when I said no, 37 00:02:31,655 --> 00:02:34,259 which lead you to ask me why it was that I was not interested. 38 00:02:34,359 --> 00:02:36,227 And now you're angry with me for telling you the truth. 39 00:02:36,328 --> 00:02:38,697 A truth, which by the way, was not easy for me to reveal. 40 00:02:38,797 --> 00:02:40,066 I really put myself out there for you. 41 00:02:40,166 --> 00:02:42,001 No, no. You put yourself out there for you. 42 00:02:42,101 --> 00:02:44,070 You needed to get your truth off of your chest. 43 00:02:44,170 --> 00:02:46,539 But not everyone needs to hear your truth, Dr. Bankman. 44 00:02:46,639 --> 00:02:49,608 Sometimes the truth is better kept stuffed inside that tight little shirt. 45 00:02:50,243 --> 00:02:52,312 My shirt is not tight. This is my regular shirt. 46 00:02:52,412 --> 00:02:53,380 Where are you going? 47 00:02:53,479 --> 00:02:54,513 We are late for the thing. 48 00:02:54,881 --> 00:02:56,550 [grunts] That thing. We can blow it off. 49 00:02:56,650 --> 00:02:58,018 The captain likes it when we're involved. 50 00:02:58,118 --> 00:02:59,619 And I have said what I needed to say. 51 00:02:59,720 --> 00:03:01,322 Which is what? That you're angry with me, 52 00:03:01,422 --> 00:03:03,157 that my shirt is too tight and you're going to med school? 53 00:03:03,257 --> 00:03:05,326 No, I'm going to the Great Room actually. 54 00:03:05,426 --> 00:03:09,365 [sighs] Avery, I fully support you going to med school. 55 00:03:09,465 --> 00:03:10,932 What I said, how I feel, 56 00:03:11,033 --> 00:03:13,235 that is not intended to try to block you from that. 57 00:03:13,335 --> 00:03:15,938 -Then why would you say it? -[elevator dings] 58 00:03:16,038 --> 00:03:17,272 [Max sighs] 59 00:03:22,345 --> 00:03:24,914 Because I don't want to regret not being honest with you about my feelings. 60 00:03:25,015 --> 00:03:27,817 You see, this is still about you. Your regrets, your feelings. 61 00:03:27,917 --> 00:03:30,254 Leaving The Odyssey isn't easy for me. 62 00:03:30,954 --> 00:03:32,689 And what you said has made it even harder. 63 00:03:32,789 --> 00:03:35,393 -[Massey] This wedding... -And I think that's why you said it. 64 00:03:35,493 --> 00:03:37,962 -That's not true. -[Massey] Everyone says "I do." 65 00:03:39,864 --> 00:03:42,300 [Massey] And I now pronounce you... 66 00:03:43,268 --> 00:03:45,003 Yada yada yada yada. 67 00:03:45,637 --> 00:03:47,305 I'll do it for real on the big day. 68 00:03:47,407 --> 00:03:49,875 -That's great. Perfect. -That's good. 69 00:03:49,975 --> 00:03:52,879 Then you'll all kiss. 70 00:03:53,645 --> 00:03:56,082 Love. Love. Love. Love. Love. 71 00:03:56,182 --> 00:03:58,951 [stammers] Let's put you two... Yeah, over there. 72 00:03:59,052 --> 00:04:02,056 There's some... There's some clumping in that area. 73 00:04:02,156 --> 00:04:03,190 Sweetie. 74 00:04:03,556 --> 00:04:04,992 Yeah, uh, hi. 75 00:04:05,092 --> 00:04:07,628 Can I get you to scooch in a bit closer to your mom? 76 00:04:07,728 --> 00:04:08,829 Mm-hmm. 77 00:04:08,929 --> 00:04:10,697 -[whispers] Smile. -Great. 78 00:04:10,798 --> 00:04:13,334 Then we will cue the music. 79 00:04:13,902 --> 00:04:15,303 Do we have the music? 80 00:04:15,670 --> 00:04:17,272 [♪ "Canon In D" plays] 81 00:04:17,372 --> 00:04:18,407 I told you because I... 82 00:04:19,040 --> 00:04:21,410 Because I needed to know if you feel the same way. 83 00:04:21,510 --> 00:04:23,345 I don't. I'm sorry. 84 00:04:24,180 --> 00:04:25,815 [wedding planner 1] Uh, no, that's-that's... 85 00:04:25,915 --> 00:04:27,417 That's the first cue. Do we have the second cue? 86 00:04:27,517 --> 00:04:29,051 We need the second cue. 87 00:04:29,151 --> 00:04:30,653 You know what? I don't believe you. 88 00:04:31,088 --> 00:04:32,956 I think that you're not willing to face your feelings, 89 00:04:33,056 --> 00:04:35,392 because they're too big and too scary and life's too complicated. 90 00:04:35,492 --> 00:04:37,861 So you're just forcing them down and turning them into anger against me. 91 00:04:37,961 --> 00:04:39,263 Or how about this? 92 00:04:39,363 --> 00:04:40,897 I feel how I feel. And I'm actually angry 93 00:04:40,997 --> 00:04:42,233 because you refuse to accept it. 94 00:04:42,333 --> 00:04:44,969 Hon, it's okay. There will be music, 95 00:04:45,069 --> 00:04:46,737 and then we'll cue the confetti. 96 00:04:46,838 --> 00:04:49,475 I do not love you, Max Bankman. 97 00:04:49,575 --> 00:04:52,244 -[gong] -[cheers] 98 00:04:56,648 --> 00:04:57,683 Okay, um... 99 00:04:58,283 --> 00:05:01,354 That wasn't supposed to happen until tomorrow. 100 00:05:01,454 --> 00:05:02,522 [Massey] We'll, uh... 101 00:05:02,621 --> 00:05:04,190 We'll get that cleaned up for you. 102 00:05:04,791 --> 00:05:06,659 Everyone, have a great day at the port. 103 00:05:06,759 --> 00:05:09,129 And all the hikers that signed up for the guided hike, 104 00:05:09,229 --> 00:05:10,697 meet at the base of the walkway... 105 00:05:10,797 --> 00:05:12,533 I'm gonna get some air. 106 00:05:12,632 --> 00:05:14,735 ...and just make sure you're back on the ship by 7:00 p.m. 107 00:05:28,116 --> 00:05:30,719 Come on, everyone. Just a little further. 108 00:05:30,819 --> 00:05:32,888 It's so beautiful. Awesome. 109 00:05:36,893 --> 00:05:38,495 So what about you? 110 00:05:38,595 --> 00:05:41,532 First wedding, renewing vows, second chance at love, huh? 111 00:05:41,632 --> 00:05:42,732 Maybe third? [chuckles] 112 00:05:42,832 --> 00:05:44,535 Oh, look. I am not one to judge. 113 00:05:44,635 --> 00:05:46,303 I am here for number two myself. 114 00:05:46,403 --> 00:05:48,805 I'm not getting married. I'm the ship's doctor. Max Bankman. 115 00:05:48,906 --> 00:05:52,977 Doctor? Oh, my gosh. I'm a coroner. [laughs] 116 00:05:53,645 --> 00:05:55,647 We're two sides of the same coin. 117 00:05:55,747 --> 00:05:56,981 Oh, my God. This is crazy. 118 00:05:57,081 --> 00:05:58,450 What are the odds? 119 00:05:59,451 --> 00:06:02,588 Sorry. I know I talk a lot. Comes with working on the dead. 120 00:06:02,687 --> 00:06:04,790 I mean, I usually have to fill twice the air-time. 121 00:06:04,890 --> 00:06:06,125 [chuckles] 122 00:06:06,225 --> 00:06:08,127 My fiancé, Matty, he's always reminding me 123 00:06:08,227 --> 00:06:09,995 that I need to quiet sometimes. 124 00:06:10,095 --> 00:06:13,266 You know, give others some space to share their thoughts. 125 00:06:13,799 --> 00:06:15,402 It's probably why he stayed back. 126 00:06:16,002 --> 00:06:17,638 Opted for a spa day. 127 00:06:18,205 --> 00:06:19,773 And hikes, that's his thing, you know. 128 00:06:19,873 --> 00:06:21,642 But he wanted some peace and quiet 129 00:06:21,741 --> 00:06:24,946 to, you know, just clear his mind before the big day. 130 00:06:25,046 --> 00:06:26,380 I'm like, "Okay. I'll do it." 131 00:06:26,948 --> 00:06:30,251 And did you know hearing is the last sense to go before you die? 132 00:06:30,652 --> 00:06:32,053 How weird is that? 133 00:06:32,154 --> 00:06:33,689 I actually would hope that it would be taste, 134 00:06:33,788 --> 00:06:35,857 because I wanna eat something while I'm laying there. 135 00:06:47,036 --> 00:06:50,106 The ship is mostly empty for hours. 136 00:06:50,674 --> 00:06:52,875 It's just you and me in a room full of flat surfaces 137 00:06:52,976 --> 00:06:54,278 and frosted glass. 138 00:06:54,845 --> 00:06:57,381 We're the only medical staff on board. We need to be focused. 139 00:06:57,481 --> 00:06:59,250 Well, I intend on being very focused. 140 00:07:00,150 --> 00:07:02,354 -Later. -[lid slams shut] 141 00:07:02,886 --> 00:07:04,122 [Tristan grunts] 142 00:07:04,222 --> 00:07:05,457 Have I done something wrong? 143 00:07:06,491 --> 00:07:07,892 Not at all. Just busy. 144 00:07:07,993 --> 00:07:10,829 Yeah. Y-You're rearranging Band-Aids by size. 145 00:07:11,264 --> 00:07:13,031 Who do you think's been keeping them organized? 146 00:07:13,666 --> 00:07:16,235 Honestly, I've never thought about it once in my life. 147 00:07:17,570 --> 00:07:18,938 Okay, look. 148 00:07:19,372 --> 00:07:23,443 We were really, really enjoying ourselves for a while there. 149 00:07:23,543 --> 00:07:26,079 And now, lately all I've gotten from you is, 150 00:07:26,179 --> 00:07:28,015 "Later." "Not now." 151 00:07:28,115 --> 00:07:30,884 And the occasional, "I'm too bloated." 152 00:07:31,319 --> 00:07:33,954 That was one time, and it was Taco Tuesday. 153 00:07:34,055 --> 00:07:35,490 Fair enough, hey... 154 00:07:35,590 --> 00:07:37,925 But it seems like everything went from hot and casual 155 00:07:38,026 --> 00:07:41,330 to cold and serious, basically over night. 156 00:07:41,430 --> 00:07:44,099 And now I've seen you arguing with Max over God knows what. 157 00:07:44,199 --> 00:07:45,634 -We were not arguing. -[scoffs] 158 00:07:45,734 --> 00:07:48,003 You were clearly bickering, and then he stormed off. 159 00:07:48,103 --> 00:07:50,039 Well, he didn't storm. 160 00:07:50,540 --> 00:07:52,175 There was an edge 161 00:07:52,275 --> 00:07:54,577 to his normally self-satisfied gait. 162 00:07:55,245 --> 00:07:56,446 And now, 163 00:07:56,546 --> 00:07:59,082 you would rather rearrange bandages than get naked. 164 00:07:59,182 --> 00:08:00,418 [passenger] Hello. 165 00:08:01,184 --> 00:08:03,321 Sorry, uh... Do you have anything 166 00:08:03,421 --> 00:08:07,425 for what I fear may be terminal case of seasickness? 167 00:08:07,525 --> 00:08:09,860 Yes. We could give you a scopolamine patch-- 168 00:08:09,960 --> 00:08:11,862 No. No, I tried it, and the bracelet. 169 00:08:11,962 --> 00:08:13,097 I just puked right through them 170 00:08:13,198 --> 00:08:15,434 and into a bouquet of calla lilies. 171 00:08:16,134 --> 00:08:17,502 Anything stronger? 172 00:08:17,602 --> 00:08:19,071 Bonine should help, 173 00:08:19,171 --> 00:08:21,073 and we can give you some ondansetron for the vomiting. 174 00:08:21,173 --> 00:08:22,809 [sighs] Bless you. 175 00:08:22,908 --> 00:08:26,079 I'll take your vitals, make sure you're not dehydrated. 176 00:08:27,146 --> 00:08:29,082 [clears throat] This way. 177 00:08:30,718 --> 00:08:31,951 Has this happened before? 178 00:08:33,754 --> 00:08:35,956 Uh, first time on a boat. 179 00:08:36,056 --> 00:08:37,524 Talked my husband into it. 180 00:08:37,624 --> 00:08:39,993 Should've made sure I wasn't allergic to the ocean 181 00:08:40,094 --> 00:08:42,764 before suggesting we plan a group wedding at sea. 182 00:08:42,863 --> 00:08:44,666 Well, your vitals are normal. 183 00:08:45,033 --> 00:08:47,102 You fake energy and enthusiasm very well. 184 00:08:47,202 --> 00:08:49,170 [chuckles] Part of the job. 185 00:08:49,270 --> 00:08:51,440 These meds may cause dizziness and drowsiness, 186 00:08:51,540 --> 00:08:55,378 so please be careful while you're running around helping every one's dream come true. 187 00:08:55,878 --> 00:08:56,847 Thank you. 188 00:08:56,946 --> 00:08:58,314 Take care now. 189 00:08:59,048 --> 00:09:01,551 Oh, and don't worry about before. 190 00:09:01,651 --> 00:09:04,755 [chuckles] I'm so used to hearing couples bicker all the time. 191 00:09:04,855 --> 00:09:06,390 Just white noise to me. 192 00:09:12,028 --> 00:09:13,664 Okay, folks. 193 00:09:14,165 --> 00:09:15,333 Short break here. 194 00:09:15,433 --> 00:09:16,901 And then we head to the summit. 195 00:09:17,001 --> 00:09:18,637 [group cheers] 196 00:09:26,078 --> 00:09:28,782 Oh. Hola. 197 00:09:28,882 --> 00:09:31,950 -Hola. -Su arte es muy ... pretty. 198 00:09:32,050 --> 00:09:33,085 -Gracias. -[chuckles] 199 00:09:33,986 --> 00:09:37,524 Practicing mi español with this little app thing. 200 00:09:37,624 --> 00:09:38,458 Yeah. 201 00:09:38,558 --> 00:09:40,561 Aw, who is this darling little? 202 00:09:40,661 --> 00:09:42,162 A hound. Oh. 203 00:09:42,262 --> 00:09:44,698 [speaking Spanish] 204 00:09:50,171 --> 00:09:51,172 [chuckles] Peanut. 205 00:09:51,272 --> 00:09:54,176 Oh, cute. Ca...Caca... huate? 206 00:09:54,276 --> 00:09:56,411 Cacahuate. [laughs] 207 00:09:56,778 --> 00:09:58,480 You know, I never liked dogs. 208 00:09:59,414 --> 00:10:01,383 Yeah, Matty loves them. 209 00:10:03,051 --> 00:10:04,687 Um, can you come over here? 210 00:10:07,490 --> 00:10:09,258 Uh... Uh... 211 00:10:09,726 --> 00:10:12,563 I can't get this off. It's stuck. 212 00:10:13,430 --> 00:10:15,332 -You just put it on. -I know. 213 00:10:18,202 --> 00:10:19,704 How you feel about buying that ring? 214 00:10:19,804 --> 00:10:21,840 [chuckles] Okay, well, still need to get it off. 215 00:10:21,940 --> 00:10:23,173 [in Spanish] 216 00:10:26,978 --> 00:10:28,246 [seller speaks Spanish] 217 00:10:29,849 --> 00:10:31,082 [sighs] 218 00:10:31,182 --> 00:10:33,419 -Gracias. -[seller] De nada. 219 00:10:35,120 --> 00:10:37,189 Hey, you guys. 220 00:10:37,289 --> 00:10:38,758 Behind you. 221 00:10:38,859 --> 00:10:40,660 -[chuckling] -Cheese. 222 00:10:40,760 --> 00:10:42,929 Oh, mercy me. Those two about to fall right off of the cliff. 223 00:10:43,028 --> 00:10:45,198 Okay, careful. Lovebirds. 224 00:10:45,298 --> 00:10:47,234 Let me help you with that. 225 00:10:47,334 --> 00:10:49,002 Oh, hey. No, no, no. 226 00:10:49,503 --> 00:10:52,305 Look, let me help you take the picture. 227 00:10:53,240 --> 00:10:54,609 Thank you. Thank you. 228 00:10:54,709 --> 00:10:56,277 All right. Okay. 229 00:11:00,448 --> 00:11:01,282 You like? 230 00:11:01,382 --> 00:11:02,718 Yeah, it's beautiful. 231 00:11:02,818 --> 00:11:04,419 [in Spanish] 232 00:11:07,089 --> 00:11:08,557 Maybe another time. 233 00:11:12,194 --> 00:11:14,062 [rumbling] 234 00:11:17,834 --> 00:11:19,068 [partner] Lance! 235 00:11:20,169 --> 00:11:21,337 Lance! 236 00:11:21,437 --> 00:11:24,008 Oh, God. Are you okay? 237 00:11:24,107 --> 00:11:25,342 No. 238 00:11:25,943 --> 00:11:27,444 [grunts] 239 00:11:27,545 --> 00:11:28,746 Hey. 240 00:11:28,847 --> 00:11:30,147 Tell me where it hurts. 241 00:11:30,247 --> 00:11:31,583 It's my knee. 242 00:11:31,683 --> 00:11:33,150 [groans] 243 00:11:33,685 --> 00:11:38,089 7.9 magnitude earthquake. Approximately 300 miles off the coast. 244 00:11:39,257 --> 00:11:42,127 Are the waves doing anything funky and we need to be worried about? 245 00:11:42,227 --> 00:11:43,629 No alert yet. 246 00:11:43,996 --> 00:11:45,096 But it's early. 247 00:11:45,598 --> 00:11:47,667 Call Rosie in the engine room. 248 00:11:47,767 --> 00:11:51,070 Tell her to stay alert. We may have to get out of here in a hurry. 249 00:11:51,572 --> 00:11:53,072 Yes, sir. 250 00:11:57,177 --> 00:12:00,648 [beach goer] That was just a small shake. They're pretty common here. 251 00:12:02,316 --> 00:12:03,685 Hey, Riley. 252 00:12:04,786 --> 00:12:06,120 Want some mango? 253 00:12:06,721 --> 00:12:07,822 It's delicious. 254 00:12:08,924 --> 00:12:10,025 [chuckles] 255 00:12:10,124 --> 00:12:11,860 "No. Thanks, Marcus. 256 00:12:11,961 --> 00:12:14,128 But thanks for offering and for remembering I like mango. 257 00:12:14,228 --> 00:12:18,467 You're so thoughtful. My mom's just lucky to have found you." 258 00:12:19,401 --> 00:12:21,671 -I'm very lucky. -All right. 259 00:12:23,105 --> 00:12:25,442 She'll warm up. I promise. 260 00:12:25,875 --> 00:12:28,111 We've been together nearly two years. 261 00:12:43,829 --> 00:12:45,129 Hey, Mom. 262 00:12:45,797 --> 00:12:48,400 Is it supposed to be low tide already? 263 00:12:57,077 --> 00:12:58,311 [Lance groans] 264 00:12:59,079 --> 00:13:00,546 [partner] Oh, my God. 265 00:13:01,015 --> 00:13:02,248 Thanks. 266 00:13:02,348 --> 00:13:04,084 I think you might have torn your ACL. 267 00:13:04,183 --> 00:13:05,419 You head down with the rest, 268 00:13:05,519 --> 00:13:07,088 and I'll get Lance down behind you. 269 00:13:07,921 --> 00:13:09,757 All right. Let's get you back on your feet. 270 00:13:11,893 --> 00:13:12,994 [Lance groans] 271 00:13:13,695 --> 00:13:15,195 Looks like you're gonna need a hand. 272 00:13:15,296 --> 00:13:16,531 I'll help. 273 00:13:16,631 --> 00:13:18,299 I've been enjoying our chat. 274 00:13:18,400 --> 00:13:20,136 No, I'm good. I think I got this. 275 00:13:20,235 --> 00:13:22,605 [alarm blares] 276 00:13:25,307 --> 00:13:26,642 What is that? 277 00:13:28,177 --> 00:13:29,478 Tsunami siren. 278 00:13:29,578 --> 00:13:31,514 We gotta get back to the boat. Right now. 279 00:13:36,086 --> 00:13:38,422 [alarm continues blaring] 280 00:13:42,160 --> 00:13:43,795 [seller whistles] 281 00:13:43,895 --> 00:13:45,430 Everyone remain calm. 282 00:13:45,530 --> 00:13:48,332 We need to get back to The Odyssey as soon as we can, okay? 283 00:13:48,433 --> 00:13:50,468 Let's go. Quickly. 284 00:13:54,506 --> 00:13:55,774 We need to move fast. 285 00:13:55,874 --> 00:13:57,276 Yeah. We're right behind you. Go. 286 00:13:57,376 --> 00:13:58,377 Reina, go with them. 287 00:13:58,477 --> 00:14:00,279 Where you go, I go. 288 00:14:00,379 --> 00:14:03,382 We may not be married until tomorrow, but forever starts now. 289 00:14:04,316 --> 00:14:05,952 Guess it's the four of us then. 290 00:14:06,052 --> 00:14:07,721 You know, Barry, you should probably head down with them. 291 00:14:07,821 --> 00:14:09,823 Oh, no. [chuckles] I'll never keep up with the others. 292 00:14:09,924 --> 00:14:12,693 Got these bad knees. It is a long story. 293 00:14:12,793 --> 00:14:14,695 -I had been playing pickleball-- -Barry. 294 00:14:14,795 --> 00:14:16,897 Anyway, I'll stick with you guys if you don't mind the company. 295 00:14:16,997 --> 00:14:18,232 Yeah. Nope, no problem. 296 00:14:26,007 --> 00:14:27,976 Good afternoon, ladies and gentlemen. 297 00:14:28,077 --> 00:14:31,147 This is your captain speaking from the bridge. 298 00:14:31,748 --> 00:14:35,518 A few moments ago, we just got issued a tsunami warning. 299 00:14:35,618 --> 00:14:37,353 -A tsunami? - So we're just gonna 300 00:14:37,453 --> 00:14:39,756 head on out to deeper waters. 301 00:14:39,856 --> 00:14:41,557 You see, the deeper waters will help us 302 00:14:41,657 --> 00:14:43,594 lessen the impact of the wave. 303 00:14:44,094 --> 00:14:45,562 So at this time, if you would just 304 00:14:45,662 --> 00:14:47,664 make your way to your quarters. 305 00:14:47,765 --> 00:14:50,267 Immediately, but carefully. 306 00:14:53,705 --> 00:14:57,408 We will be opening our doors to locals, tourists, 307 00:14:57,509 --> 00:15:00,612 and anyone else who wants to get out of harm's way. 308 00:15:00,712 --> 00:15:02,580 So be prepared to double up 309 00:15:02,681 --> 00:15:04,517 and make new friends. 310 00:15:05,818 --> 00:15:06,986 Folks, remember. 311 00:15:08,721 --> 00:15:10,623 We're all in this together. 312 00:15:11,958 --> 00:15:13,660 Please return to your cabins. 313 00:15:13,760 --> 00:15:16,296 Further information will be forthcoming. 314 00:15:19,566 --> 00:15:22,435 Excuse me. Can you get me a papaya juice? 315 00:15:24,071 --> 00:15:25,072 Uh... [chuckles] 316 00:15:25,173 --> 00:15:26,841 No. Unfortunately, I can't. 317 00:15:28,009 --> 00:15:31,379 Okay. If you don't have papaya, I guess I'll do mango. 318 00:15:32,748 --> 00:15:37,119 No, I'm sorry. Ma'am, now isn't juice time. 319 00:15:37,219 --> 00:15:39,955 All passengers are required to head to their cabins. 320 00:15:40,056 --> 00:15:41,690 Did you hear the captain's announcement? 321 00:15:41,791 --> 00:15:43,827 I tuned it out. Was there a drill or something? 322 00:15:43,927 --> 00:15:46,596 No, there's a tsunami warning for an actual tsunami. 323 00:15:47,564 --> 00:15:50,834 So, for your safety, of course, if you could please return. 324 00:15:50,935 --> 00:15:53,570 Right. Thank you for the warning. 325 00:15:57,808 --> 00:15:59,977 I'm sorry, madam. This is actually quite serious. 326 00:16:00,078 --> 00:16:02,714 And with new passengers coming on board, it's sort of a bit chaotic. 327 00:16:02,814 --> 00:16:04,448 New passengers? What are you talking about? 328 00:16:04,549 --> 00:16:07,185 Island locals that can't be evacuated to safety 329 00:16:07,286 --> 00:16:08,520 are being welcomed on board. 330 00:16:08,620 --> 00:16:10,722 Some cabins will have to double up. 331 00:16:11,224 --> 00:16:12,524 No. 332 00:16:12,624 --> 00:16:14,060 I paid for a relaxing, 333 00:16:14,160 --> 00:16:18,497 luxurious vacation for myself and myself alone. 334 00:16:19,432 --> 00:16:22,135 And I'm not gonna be bunking up with a bunch of immigrants. 335 00:16:22,236 --> 00:16:23,402 Oh... 336 00:16:23,971 --> 00:16:26,139 You realize that we are in Mexico, madam? 337 00:16:26,240 --> 00:16:27,474 We are the immigrants. 338 00:16:27,574 --> 00:16:29,210 Are you even charging them anything? 339 00:16:29,310 --> 00:16:30,744 Unbelievable. 340 00:16:35,449 --> 00:16:37,018 Just got off with NOAA. 341 00:16:37,118 --> 00:16:38,653 How much time do we have? 342 00:16:38,753 --> 00:16:41,056 Based off the quake's epicenter and the wave's speed, 343 00:16:41,156 --> 00:16:43,225 45 minutes, an hour tops. 344 00:16:43,926 --> 00:16:46,362 We still have people in port and hikers. 345 00:16:46,462 --> 00:16:48,163 Sir, I'm with you, but protocol says 346 00:16:48,265 --> 00:16:50,633 we need to get out to deep waters as soon as possible. 347 00:16:50,733 --> 00:16:51,935 Well, what does protocol say 348 00:16:52,035 --> 00:16:54,604 about how many people we leave behind? 349 00:16:56,439 --> 00:16:57,707 Everyone, listen up! 350 00:16:57,807 --> 00:16:59,009 If you are an Odyssey passenger, 351 00:16:59,109 --> 00:17:01,178 please check in with a crew member 352 00:17:01,279 --> 00:17:04,215 and tell them your name so we know that you are safe and on board. 353 00:17:04,315 --> 00:17:05,983 We'll be doubling up on rooms. 354 00:17:06,083 --> 00:17:07,386 Corey. 355 00:17:07,485 --> 00:17:09,987 Aves. Thank God. 356 00:17:10,989 --> 00:17:13,825 You made it just in time. We're just about to push off. 357 00:17:14,425 --> 00:17:15,994 Where's Max? 358 00:17:17,195 --> 00:17:19,831 -[phone vibrates] -Hold here for a sec. 359 00:17:22,368 --> 00:17:23,803 Hello? 360 00:17:23,903 --> 00:17:25,638 Corey just got back with the hikers a little bit ago. 361 00:17:25,738 --> 00:17:27,507 He said you were right behind. 362 00:17:27,607 --> 00:17:29,410 A little farther than "right behind," but we're on our way. 363 00:17:29,509 --> 00:17:33,613 Max, the tsunami is predicted to hit in about 30 minutes. 364 00:17:33,713 --> 00:17:34,915 How close are you? 365 00:17:40,188 --> 00:17:41,855 Not close enough. 366 00:17:41,957 --> 00:17:44,059 All right. Well, I can... I can maybe wait a few more minutes. 367 00:17:44,159 --> 00:17:46,594 It's not gonna matter, Captain. We're not gonna make that. 368 00:17:46,695 --> 00:17:48,297 I gotta tell you, 369 00:17:48,397 --> 00:17:50,865 I don't feel good about abandoning one of my crew members. 370 00:17:50,966 --> 00:17:52,534 You're not abandoning anybody. 371 00:17:52,634 --> 00:17:55,338 You're saving your ship and the hundreds of souls aboard. 372 00:17:56,439 --> 00:18:00,109 We're gonna be fine. We'll go to higher ground. We got time. 373 00:18:00,210 --> 00:18:03,180 Okay. You contact us as soon as you're safe. 374 00:18:03,280 --> 00:18:05,215 -Copy? -Copy. 375 00:18:06,616 --> 00:18:09,119 New plan. We're going up. Let's go. 376 00:18:09,220 --> 00:18:12,056 All right, saddle up. Let's get the hell out of here. 377 00:18:17,128 --> 00:18:20,665 We're gonna go back and get Max as soon as we possibly can. 378 00:18:20,765 --> 00:18:23,202 In the meantime, you're chief medical officer. 379 00:18:24,203 --> 00:18:25,237 Ready? 380 00:18:25,337 --> 00:18:26,705 Yes, sir. 381 00:18:28,941 --> 00:18:32,778 [♪ ominous music plays] 382 00:18:46,594 --> 00:18:49,764 [♪ eerie music plays] 383 00:19:10,553 --> 00:19:11,788 [door slams] 384 00:19:12,289 --> 00:19:13,290 Hello? 385 00:19:13,823 --> 00:19:15,125 Excuse me. 386 00:19:15,591 --> 00:19:18,595 Passengers need to remain in their cabins. If you could please... 387 00:19:19,431 --> 00:19:21,533 Hey. Everything all right? 388 00:19:21,632 --> 00:19:23,600 No. No, I-I lost my book. 389 00:19:23,700 --> 00:19:25,636 Oh, no. 390 00:19:26,337 --> 00:19:29,174 Well, I have to keep you in your cabin right now, but-- 391 00:19:29,274 --> 00:19:31,076 No, please, please. It's really important. 392 00:19:31,177 --> 00:19:33,578 Riley, you cannot just take off like that. 393 00:19:33,678 --> 00:19:35,181 Mom, I can't find my book. 394 00:19:35,281 --> 00:19:37,583 -Oh, honey. -Hey, you know what? 395 00:19:37,683 --> 00:19:39,885 It's okay. I brought my tablet. We can download it. 396 00:19:39,985 --> 00:19:43,223 You don't know anything. My dad gave it to me. 397 00:19:43,323 --> 00:19:46,159 Oh, baby. I know. I know. I'm so sorry. 398 00:19:47,227 --> 00:19:48,595 Riley. 399 00:19:49,129 --> 00:19:51,698 That's your name. What's the name of the book? 400 00:19:51,798 --> 00:19:55,470 I know every inch of this ship, and I'm very good at finding things. 401 00:19:55,570 --> 00:19:57,638 -The Yearling. -Oh. 402 00:19:57,738 --> 00:19:58,773 Sad one. 403 00:19:59,273 --> 00:20:01,008 Leave it with me. I'm on the case. 404 00:20:01,109 --> 00:20:03,412 [parent] Thank you. We're in 716. 405 00:20:03,512 --> 00:20:04,480 No problem. 406 00:20:04,580 --> 00:20:06,014 [Riley] It's not sad! 407 00:20:06,548 --> 00:20:11,387 It's about love and hope and the triumph of the human spirit. 408 00:20:12,322 --> 00:20:13,356 Hmm. 409 00:20:14,557 --> 00:20:15,792 Come on, honey. 410 00:20:16,626 --> 00:20:17,927 [Riley sniffles] 411 00:20:23,434 --> 00:20:24,767 You're doing great. 412 00:20:24,869 --> 00:20:26,170 -We can stop right up there. -[Lance] Okay. 413 00:20:26,270 --> 00:20:27,338 [Barry panting] 414 00:20:27,438 --> 00:20:30,941 Any chance this is a false alarm situation? 415 00:20:35,847 --> 00:20:38,283 It's not. See how the water's running out? 416 00:20:38,984 --> 00:20:40,620 That's the wave gathering strength. 417 00:20:40,719 --> 00:20:41,953 Let's go. 418 00:20:47,527 --> 00:20:48,529 Rate of speed? 419 00:20:48,629 --> 00:20:50,096 Twenty-five knots and rising. 420 00:20:51,664 --> 00:20:53,100 Rosie, get those engines to the full. 421 00:20:53,200 --> 00:20:54,902 We need to get the hell out of Dodge. 422 00:20:55,002 --> 00:20:56,336 [Rosie] Copy. 423 00:20:57,237 --> 00:20:58,372 [alert chimes] 424 00:20:58,472 --> 00:21:00,240 Report. 425 00:21:00,341 --> 00:21:01,742 [Munroe] NOAA update puts the epicenter north-northeast of us 426 00:21:01,842 --> 00:21:03,810 and much closer. 427 00:21:03,911 --> 00:21:05,780 We're getting reports from vessels in the path of fast-moving wave activity. 428 00:21:05,880 --> 00:21:08,149 Forget about the reports. I got eyes on it. 429 00:21:08,249 --> 00:21:10,653 It's gonna broadside us. We need to turn. 430 00:21:10,752 --> 00:21:12,254 We don't have time for that. 431 00:21:12,354 --> 00:21:13,355 Brace for impact. 432 00:21:13,455 --> 00:21:16,792 -Brace for impact! -[alarm blares] 433 00:21:25,468 --> 00:21:27,470 [baby crying] 434 00:21:31,676 --> 00:21:34,011 -[grunts] -Jules! 435 00:21:35,680 --> 00:21:37,215 My God, Jules! 436 00:21:38,916 --> 00:21:40,151 Jules? 437 00:21:45,524 --> 00:21:47,726 [creaking, clattering] 438 00:22:02,676 --> 00:22:04,811 [panting] 439 00:22:06,847 --> 00:22:08,148 [creaking] 440 00:22:08,683 --> 00:22:10,784 [clattering] 441 00:22:10,884 --> 00:22:12,254 [rumble] 442 00:22:18,226 --> 00:22:20,395 -Sit you down right here. -Okay. 443 00:22:25,735 --> 00:22:27,870 [people screaming] 444 00:22:34,611 --> 00:22:36,780 [screaming] 445 00:22:41,519 --> 00:22:42,853 My God! 446 00:22:43,987 --> 00:22:45,856 How many people do you think are down there? 447 00:22:46,991 --> 00:22:49,027 Let's focus on the people that we can help here. 448 00:22:49,595 --> 00:22:50,763 Good idea. What can I do? 449 00:22:50,862 --> 00:22:52,096 Go to every building in town 450 00:22:52,196 --> 00:22:53,699 and find whatever medical supplies you can. 451 00:22:53,798 --> 00:22:55,100 Okay. 452 00:22:56,602 --> 00:22:58,772 Hi. Excuse me, do you speak English? 453 00:22:58,871 --> 00:23:00,640 -Yes. -I'm a doctor. 454 00:23:00,740 --> 00:23:01,708 -May I? -Thank you. 455 00:23:01,807 --> 00:23:03,108 Of course. 456 00:23:08,415 --> 00:23:09,784 Just try to breathe normally. 457 00:23:09,883 --> 00:23:11,918 I can't, it hurts too much. 458 00:23:15,889 --> 00:23:18,125 Have some breath sounds to the left. 459 00:23:21,362 --> 00:23:23,799 Deviated trachea to the right. 460 00:23:24,700 --> 00:23:26,668 -[stammers] What's that mean? -[machine beeps rapidly] 461 00:23:26,768 --> 00:23:28,470 She's tachy and hypertensive. 462 00:23:29,338 --> 00:23:32,074 -What's happening? -She has a tension pneumothorax. 463 00:23:32,775 --> 00:23:34,009 Is she gonna be okay? 464 00:23:34,109 --> 00:23:35,945 -Is she gonna be okay? -She has a rib 465 00:23:36,045 --> 00:23:38,381 that has punctured the area around her lung. 466 00:23:41,351 --> 00:23:43,487 This is gonna hurt just for a second. 467 00:23:49,860 --> 00:23:51,629 [exhales deeply] 468 00:23:55,233 --> 00:23:58,236 -I can breathe. Thank you. -Mm-hmm. 469 00:24:01,072 --> 00:24:02,508 Can someone help me? 470 00:24:12,786 --> 00:24:15,389 [groans, grunts] 471 00:24:18,225 --> 00:24:20,527 [Marcus coughs] 472 00:24:21,895 --> 00:24:23,029 Sir? 473 00:24:23,130 --> 00:24:25,099 Can you hear me? 474 00:24:25,466 --> 00:24:27,034 Good! 475 00:24:27,135 --> 00:24:28,703 That's good. I'm gonna take care of you, 476 00:24:28,804 --> 00:24:31,406 but I need you to stay as still as possible, all right? 477 00:24:31,507 --> 00:24:32,541 Thank you. 478 00:24:34,610 --> 00:24:36,078 Avery, I need a gurney in the Great Room. 479 00:24:36,178 --> 00:24:37,579 I have a passenger with major injuries. 480 00:24:37,679 --> 00:24:40,282 Don't move him until we can assess him. 481 00:24:42,918 --> 00:24:44,421 We're gonna need more room. 482 00:24:46,055 --> 00:24:47,357 And more help. 483 00:24:50,927 --> 00:24:54,030 [chattering in Spanish] 484 00:25:02,006 --> 00:25:05,410 -How's that? Feel better? -Yeah, it's a lot better. Thanks. 485 00:25:05,510 --> 00:25:06,678 Good. Good. 486 00:25:12,885 --> 00:25:14,085 [Barry] Doc! 487 00:25:14,186 --> 00:25:15,721 I brought everything I could find. 488 00:25:17,723 --> 00:25:20,326 Excellent work, Barry. Thank you. 489 00:25:23,196 --> 00:25:24,665 Where are you going? 490 00:25:25,365 --> 00:25:28,268 I'm going down there. See who else I can help. 491 00:25:28,937 --> 00:25:30,270 Hey! 492 00:25:31,906 --> 00:25:34,174 I'm not letting you go alone. 493 00:25:46,655 --> 00:25:48,691 -Basic first aid? -[passenger] I was an EMT. 494 00:25:48,791 --> 00:25:50,626 -Amazing! -30 years ago. 495 00:25:51,193 --> 00:25:53,363 Close enough! Anyone else with medical training? 496 00:25:53,463 --> 00:25:56,500 -I'm a school nurse. -Well, you've seen it all. Good. 497 00:25:57,200 --> 00:25:59,503 [in Spanish] 498 00:25:59,603 --> 00:26:02,773 [in Spanish] 499 00:26:05,409 --> 00:26:08,179 I'm a doctor... of psychiatry. 500 00:26:08,613 --> 00:26:10,682 But I graduated top of my class in med school, 501 00:26:10,782 --> 00:26:12,316 and I'd really love to be useful. 502 00:26:12,951 --> 00:26:15,320 You're hired. Anyone else with medical training follow me. 503 00:26:15,420 --> 00:26:16,622 The rest of you, start putting together 504 00:26:16,722 --> 00:26:18,557 bandages, lidocaine, laceration trays, 505 00:26:18,657 --> 00:26:20,659 antiseptic, that sort of thing. 506 00:26:20,760 --> 00:26:22,929 Med team, I'm gonna have you taking blood pressure and heart rates. 507 00:26:23,028 --> 00:26:25,197 If anyone presents with active bleeding or major injuries, 508 00:26:25,298 --> 00:26:28,167 you come directly to me. Okay? Let's go. 509 00:26:30,704 --> 00:26:33,106 [Barry] The thing is, I don't even like hiking. 510 00:26:33,206 --> 00:26:35,276 Matty, he's the outdoorsy one. 511 00:26:35,376 --> 00:26:38,479 Oh. You should see him roast a marshmallow. 512 00:26:38,579 --> 00:26:41,850 You have never seen such a gorgeous golden brown. 513 00:26:42,349 --> 00:26:44,753 Anyway, so I signed us up for this hike 514 00:26:44,853 --> 00:26:46,354 thinking that he'd like it, 515 00:26:46,454 --> 00:26:49,892 you know, and we'd also get a nice scenic picture 516 00:26:49,992 --> 00:26:51,092 for the Christmas card. 517 00:26:51,192 --> 00:26:53,395 But, he doesn't wanna go. 518 00:26:53,996 --> 00:26:55,163 So I pushed. 519 00:26:55,264 --> 00:26:56,999 He kinda gets, like, clamped down 520 00:26:57,099 --> 00:26:58,902 and says he needs space and... 521 00:26:59,002 --> 00:27:01,872 See, I really... I thought he'd be really into the Christmas card idea, 522 00:27:01,972 --> 00:27:03,840 because let me tell you something about Matty. 523 00:27:03,941 --> 00:27:07,144 He loves Christmas, so I brought it up. 524 00:27:07,244 --> 00:27:09,346 So I just kept talking and talking 525 00:27:09,446 --> 00:27:11,281 and kept filling the air and... 526 00:27:11,381 --> 00:27:14,586 Well, I do that, a lot. 527 00:27:16,454 --> 00:27:18,823 Is this where I'm supposed to say I hadn't noticed? 528 00:27:18,924 --> 00:27:20,291 I know. 529 00:27:20,759 --> 00:27:23,028 I just wish the last thing I said to him wasn't, 530 00:27:23,127 --> 00:27:25,064 "Enjoy your cucumber facial. 531 00:27:25,163 --> 00:27:27,499 Maybe it will help with the lines around your eyes." 532 00:27:27,600 --> 00:27:29,368 [Max] Yeah, there's a couple of things 533 00:27:29,468 --> 00:27:31,004 I wish I could take back as well, 534 00:27:31,103 --> 00:27:33,105 or maybe rephrase. 535 00:27:33,773 --> 00:27:36,576 You have someone special waiting on the boat for you? 536 00:27:37,243 --> 00:27:39,046 Special, definitely, 537 00:27:39,145 --> 00:27:40,580 but if she's waiting, it's only to tell me what an idiot I am. 538 00:27:40,680 --> 00:27:43,216 -Well, is she right? -[Max chuckles] 539 00:27:45,118 --> 00:27:49,357 Barry, The Odyssey 's basically a floating fortress. 540 00:27:49,457 --> 00:27:51,392 I'm sure Matty's safe and sound. 541 00:27:51,492 --> 00:27:53,595 I know, but all the same, you know, 542 00:27:53,695 --> 00:27:55,831 I would just love to know for sure. 543 00:27:58,101 --> 00:27:59,401 [Barry sighs] 544 00:28:06,676 --> 00:28:08,311 [Max] We may be in luck here. 545 00:28:26,865 --> 00:28:28,533 [radio clicks] 546 00:28:28,633 --> 00:28:31,937 Mayday! Mayday! Odyssey , do you copy? This is Dr. Max Bankman. 547 00:28:38,511 --> 00:28:40,947 Mayday, Mayday! Odyssey , do you copy? 548 00:28:42,248 --> 00:28:43,416 [Massey] You got The Odyssey . 549 00:28:43,850 --> 00:28:47,554 Max? Man, it's so damn nice to hear your voice. 550 00:28:48,455 --> 00:28:49,823 How you doing? 551 00:28:49,924 --> 00:28:52,225 I'm doing okay. We made it to higher ground. 552 00:28:52,860 --> 00:28:54,529 How you guys doing? Everybody okay? 553 00:28:54,629 --> 00:28:57,432 [scoffs] Yeah, we're stable. We took a pretty big hit. 554 00:28:58,666 --> 00:29:01,804 Tristan and Avery, they got their hands full, but they're managing. 555 00:29:01,904 --> 00:29:03,639 Good to hear. 556 00:29:04,606 --> 00:29:06,542 Tell them I wish I was there with them. 557 00:29:06,942 --> 00:29:08,477 Will do. 558 00:29:08,577 --> 00:29:10,914 And, Max, we'll be back to shore as soon as we can. 559 00:29:11,014 --> 00:29:13,650 [Barry] Doc, I need your help over here. 560 00:29:14,617 --> 00:29:17,220 Gotta go, Captain. Take care of everybody. 561 00:29:17,854 --> 00:29:19,589 [radio clicks] 562 00:29:22,093 --> 00:29:24,327 [Barry] Doc, I need your help. 563 00:29:29,633 --> 00:29:31,803 There's somebody under here. 564 00:29:35,239 --> 00:29:36,575 Hold on, sir, we're coming. 565 00:29:37,843 --> 00:29:39,112 [Barry] Oh, no. 566 00:29:39,778 --> 00:29:41,747 It's the guy from the souvenir stand. 567 00:29:42,647 --> 00:29:44,150 Sir, can you hear me? 568 00:29:44,249 --> 00:29:45,218 What's your name? 569 00:29:45,317 --> 00:29:46,719 [speaks Spanish] 570 00:29:47,086 --> 00:29:48,321 Diego. 571 00:29:49,589 --> 00:29:51,691 Tell him that we need to stabilize his spine 572 00:29:51,791 --> 00:29:54,260 and then move him someplace where we can assess the injuries. 573 00:29:54,360 --> 00:29:58,031 I did one month on a Spanish language app, Doc. I... 574 00:29:58,132 --> 00:30:00,434 -Just... Just tell him he's gonna be okay. -Okay. 575 00:30:00,534 --> 00:30:03,638 Uh... [speaks Spanish] 576 00:30:06,141 --> 00:30:08,743 -We can put him on that door right there. -Yeah. 577 00:30:18,287 --> 00:30:19,755 That's the last one. 578 00:30:22,424 --> 00:30:26,096 And this is the last suture. 579 00:30:26,630 --> 00:30:28,598 The X-ray showed no deeper fragments, 580 00:30:28,698 --> 00:30:31,601 and although you are going to feel like crap, 581 00:30:31,701 --> 00:30:32,870 you are gonna be okay. 582 00:30:32,970 --> 00:30:34,939 -Thank you. -He's gonna be okay. 583 00:30:40,179 --> 00:30:41,746 You're so mad. 584 00:30:41,846 --> 00:30:42,613 I'm not mad. 585 00:30:42,713 --> 00:30:45,349 You haven't said a word. 586 00:30:45,449 --> 00:30:47,085 -You could've died. -I didn't. 587 00:30:48,320 --> 00:30:49,454 I didn't! 588 00:30:49,555 --> 00:30:51,490 And I got the book. 589 00:30:53,860 --> 00:30:55,195 Honey... 590 00:30:55,662 --> 00:30:58,865 I want Riley to know that I will do anything for her. 591 00:30:59,465 --> 00:31:01,068 Same as I would for you. 592 00:31:04,537 --> 00:31:05,739 Is she okay? 593 00:31:06,140 --> 00:31:07,107 She's okay. 594 00:31:07,208 --> 00:31:08,609 Just a little shaken up. 595 00:31:09,143 --> 00:31:11,879 She's refusing to leave the cabin, but she's okay. 596 00:31:13,281 --> 00:31:14,816 And she's worried about you. 597 00:31:14,916 --> 00:31:17,853 She'd never admit it. Categorically deny it if asked. 598 00:31:20,822 --> 00:31:23,592 I won't say a word. Thanks for telling me. 599 00:31:24,060 --> 00:31:26,596 Almost makes the 347 shards of glass 600 00:31:26,696 --> 00:31:28,332 embedded in my body worth it. 601 00:31:28,731 --> 00:31:29,932 [Marcus chuckles] 602 00:31:32,970 --> 00:31:35,973 -Can you raise your arm? Thank you. -Yeah. 603 00:31:44,916 --> 00:31:46,618 [Massey] Oh, God, I don't know how you do it. 604 00:31:46,718 --> 00:31:48,853 [Avery scoffs] Don't know how you do it. 605 00:31:50,455 --> 00:31:51,823 I spoke to Max. 606 00:31:51,923 --> 00:31:53,158 He's okay. 607 00:31:53,926 --> 00:31:57,096 He's onshore tending to the wounded, 608 00:31:57,196 --> 00:31:58,964 which is where we're headed back to, 609 00:31:59,064 --> 00:32:00,633 just as soon as we possibly can. 610 00:32:00,733 --> 00:32:02,903 So, catch rest, 'cause we're not done. 611 00:32:06,072 --> 00:32:10,043 But he's still on walkie, if you wanna call him. 612 00:32:11,678 --> 00:32:13,814 No, thanks. I got a lot to do here. 613 00:32:16,183 --> 00:32:17,718 [sighs] 614 00:32:31,301 --> 00:32:32,936 So Max is okay? 615 00:32:33,635 --> 00:32:35,470 Good. [sighs] 616 00:32:35,570 --> 00:32:37,540 -That's a relief. -Yes, it is. 617 00:32:38,241 --> 00:32:40,411 Does Mrs. Baylor need her dressing changed? 618 00:32:40,510 --> 00:32:41,945 It looked like it was saturated already. 619 00:32:42,313 --> 00:32:46,150 Uh, yeah. I already changed that about 30 minutes ago. 620 00:32:46,784 --> 00:32:48,752 Started her on an oral antibiotic. 621 00:32:50,454 --> 00:32:51,789 [Tristan sighs] 622 00:32:52,190 --> 00:32:53,425 So? 623 00:32:53,524 --> 00:32:55,626 What's going on between you and him? 624 00:32:56,695 --> 00:33:00,165 Ah... Don't say nothing, okay? 625 00:33:00,266 --> 00:33:01,633 Max is miles away, 626 00:33:01,733 --> 00:33:03,535 stranded in the middle of a natural disaster, 627 00:33:03,635 --> 00:33:06,973 and I think you just passed up the opportunity to even say, "Hi. 628 00:33:07,540 --> 00:33:09,141 I'm glad you're not dead." 629 00:33:10,810 --> 00:33:12,980 So whatever it is going on between the two of you, 630 00:33:13,080 --> 00:33:14,348 it's not nothing. 631 00:33:14,448 --> 00:33:16,183 If you want to lie to me, you can choose another path. 632 00:33:17,084 --> 00:33:18,685 -I wasn't going to lie. -Mmm. 633 00:33:18,785 --> 00:33:21,521 -I was going to evade. -[chuckles] 634 00:33:21,621 --> 00:33:23,523 Well, don't do that either. 635 00:33:25,293 --> 00:33:26,794 Just tell me. 636 00:33:27,895 --> 00:33:29,263 I'm not gonna get mad. 637 00:33:33,634 --> 00:33:35,137 The other day, 638 00:33:35,971 --> 00:33:37,339 Max... 639 00:33:37,773 --> 00:33:39,308 told me that he loved me. 640 00:33:40,175 --> 00:33:43,947 And I didn't ask for any proclamation. I didn't want it. 641 00:33:44,047 --> 00:33:46,016 I want to go to medical school. 642 00:33:46,850 --> 00:33:49,219 -But? -But... 643 00:33:49,319 --> 00:33:51,688 I don't know, what he said, 644 00:33:51,788 --> 00:33:54,758 it just... crawled inside me. 645 00:33:57,094 --> 00:33:58,562 Hmm. 646 00:34:00,399 --> 00:34:01,832 So, he... 647 00:34:03,201 --> 00:34:04,870 snaps and you jump? 648 00:34:05,603 --> 00:34:07,406 -It's not like that. -Really? 649 00:34:07,506 --> 00:34:08,740 Aves... 650 00:34:09,574 --> 00:34:12,445 I mean, you told me you didn't want a relationship. I said, "That's fine." 651 00:34:12,811 --> 00:34:15,714 And then you told me you just want to have great sex, and I said, "Hell yes!" 652 00:34:15,815 --> 00:34:17,583 I followed the rules, right? 653 00:34:17,683 --> 00:34:20,387 But obviously I wanted more than that. 654 00:34:20,487 --> 00:34:23,090 Obviously, I wanted... [sighs] 655 00:34:24,358 --> 00:34:26,260 And you know what? I didn't say any of it out loud. 656 00:34:26,360 --> 00:34:28,562 Because that would've been unfair for you. 657 00:34:31,266 --> 00:34:32,666 But you lied. 658 00:34:33,234 --> 00:34:34,302 I didn't lie. 659 00:34:34,402 --> 00:34:36,771 You did. You lied to yourself. 660 00:34:40,376 --> 00:34:42,677 I've loved every second of whatever this is between us, 661 00:34:42,777 --> 00:34:44,980 but I cannot, I will not do all the right things 662 00:34:45,081 --> 00:34:46,749 and still be second choice. Nope. 663 00:34:46,849 --> 00:34:49,385 Tristan, wait. Where you going? You said you wouldn't get mad. 664 00:34:49,486 --> 00:34:50,953 Turns out I can lie too. 665 00:34:57,127 --> 00:35:00,063 [♪ suspenseful music plays] 666 00:35:05,602 --> 00:35:08,106 Is he gonna be okay? 667 00:35:24,890 --> 00:35:26,126 I think the best that we can do now 668 00:35:26,226 --> 00:35:28,294 is to just try and keep him comfortable. 669 00:35:28,895 --> 00:35:30,997 Well, but there must be something we can do. 670 00:35:31,499 --> 00:35:34,201 Why don't you keep him alive until your ship comes back? 671 00:35:34,301 --> 00:35:37,905 Even if I was in a hospital, I don't think I could save him. 672 00:35:38,573 --> 00:35:40,274 The injuries are too extensive. 673 00:35:41,510 --> 00:35:42,910 But... 674 00:35:43,010 --> 00:35:44,980 you told me to tell him he was gonna be okay. 675 00:36:06,937 --> 00:36:09,106 [♪ sorrowful music plays] 676 00:36:12,709 --> 00:36:13,944 [speaks Spanish] 677 00:36:14,445 --> 00:36:16,114 [shushes] 678 00:36:17,849 --> 00:36:20,586 Try not to speak. Save your strength. 679 00:36:20,685 --> 00:36:23,888 [mumbling] Peanut. 680 00:36:24,356 --> 00:36:26,091 [Peanut barking] 681 00:36:29,629 --> 00:36:31,063 Well, I'll be damned. 682 00:36:40,641 --> 00:36:43,910 Sorry I took off. I just needed to do something. 683 00:36:44,312 --> 00:36:46,681 I figured Peanut must've gone uphill. 684 00:36:46,780 --> 00:36:49,350 Animals have natural good instincts 685 00:36:49,450 --> 00:36:51,919 when it comes to natural disasters, you know. 686 00:36:52,019 --> 00:36:54,323 -Like natural selection, uh-- -Barry? 687 00:36:55,657 --> 00:36:57,926 You did good. Thank you. 688 00:37:04,800 --> 00:37:08,037 [alarm beeping] 689 00:37:12,710 --> 00:37:15,412 [groans, sighs] 690 00:37:16,080 --> 00:37:19,183 Oh, damn it! [sighs] 691 00:37:19,550 --> 00:37:21,385 [groans] Oh, God. 692 00:37:21,486 --> 00:37:26,324 [breathes deeply, groans] 693 00:37:28,126 --> 00:37:31,731 -[device beeping] -[door opens] 694 00:37:31,830 --> 00:37:32,931 Where have you been? 695 00:37:33,399 --> 00:37:35,201 -You okay? -Yeah, I'm fine. What's going on? 696 00:37:35,301 --> 00:37:38,705 He's crashing. BP's 65 over 37, heart rate is 145. 697 00:37:38,804 --> 00:37:40,439 He's in respiratory failure. 698 00:37:40,540 --> 00:37:42,342 I don't understand. [stammers] He was fine. What's happened? 699 00:37:42,442 --> 00:37:44,777 I don't know. Increase IV fluids, start pressors. 700 00:37:44,877 --> 00:37:47,881 We need a CT scan and a cardiac ultrasound right away. 701 00:37:57,692 --> 00:37:59,193 [Peanut whimpers] 702 00:38:02,030 --> 00:38:03,898 I've seen a lot of dead bodies, 703 00:38:03,998 --> 00:38:08,137 but I have never seen anyone pass over. 704 00:38:08,237 --> 00:38:10,306 It's very different. 705 00:38:12,007 --> 00:38:14,043 [sighs] 706 00:38:14,143 --> 00:38:16,246 It's not something you ever get used to. 707 00:38:17,781 --> 00:38:20,150 [speaks Spanish] 708 00:38:22,285 --> 00:38:24,555 May your soul rest in peace. 709 00:38:26,157 --> 00:38:28,059 They taught you that in first month Spanish? 710 00:38:28,159 --> 00:38:30,528 Hmm, I say it to all my deceased, so... 711 00:38:31,028 --> 00:38:32,997 I know it in a few languages. 712 00:38:34,700 --> 00:38:36,201 I'm happy to have known him. 713 00:38:36,901 --> 00:38:38,203 Even briefly. 714 00:38:43,108 --> 00:38:45,010 Max, are you there? It's Avery. 715 00:38:47,513 --> 00:38:49,415 Max, are you there? 716 00:38:51,518 --> 00:38:54,521 -Uh, we could consult Matt. -The psychiatrist? 717 00:38:56,190 --> 00:38:58,025 Avery! It's Max. I copy. 718 00:38:58,992 --> 00:39:00,361 How you doing? Are you okay? 719 00:39:00,461 --> 00:39:01,563 Hi, we're fine. 720 00:39:01,663 --> 00:39:03,263 We have a passenger who has a shard of glass 721 00:39:03,365 --> 00:39:04,666 that has embolized to his heart 722 00:39:04,766 --> 00:39:06,668 and is obstructing his pulmonary artery. 723 00:39:06,768 --> 00:39:09,137 Any signs of arterial dissection or active bleeding? 724 00:39:09,237 --> 00:39:11,774 No, but he is hemodynamically unstable. 725 00:39:11,873 --> 00:39:13,074 Heart rate and BP? 726 00:39:13,174 --> 00:39:16,545 141, 73 over 44 but... very labile 727 00:39:16,645 --> 00:39:19,783 -and it is all over the place. -We could administer TPA 728 00:39:19,882 --> 00:39:21,884 to minimize the clotting 729 00:39:21,984 --> 00:39:23,720 and also get him started on a norepinephrine drip just to get him stable 730 00:39:23,820 --> 00:39:25,689 That won't work. Too great a risk. 731 00:39:25,789 --> 00:39:27,491 If the shard is gonna move, It could lacerate the artery, 732 00:39:27,591 --> 00:39:28,992 cause massive internal bleeding. 733 00:39:29,092 --> 00:39:30,427 Gotta remove it, now. 734 00:39:31,562 --> 00:39:33,698 I can't remove it. I've never done a thoracotomy 735 00:39:33,798 --> 00:39:34,866 or an embolectomy. 736 00:39:34,965 --> 00:39:36,667 You can get it endovascularly. 737 00:39:38,169 --> 00:39:41,305 Avery... I know you can do this. 738 00:39:41,406 --> 00:39:43,409 And I'll be with you every step of the way. 739 00:39:44,510 --> 00:39:47,746 Aves, you've done a million central lines. 740 00:39:47,846 --> 00:39:51,417 You know how to use fluoro and ultrasound to guide catheters. 741 00:39:52,652 --> 00:39:54,153 You've got this. 742 00:39:58,792 --> 00:40:00,026 Okay. 743 00:40:00,593 --> 00:40:01,762 Good. [sighs] 744 00:40:01,862 --> 00:40:03,564 Okay, you're gonna need a 24 French sheath, 745 00:40:03,664 --> 00:40:05,833 six French implants to go in and remove the shard. 746 00:40:05,932 --> 00:40:08,269 -You're gonna go in through the femoral... -[rumbling] 747 00:40:09,603 --> 00:40:10,705 Max? 748 00:40:10,806 --> 00:40:13,240 [static] 749 00:40:13,340 --> 00:40:14,175 Max? 750 00:40:14,275 --> 00:40:18,346 [static continues] 751 00:40:18,447 --> 00:40:19,548 Max! 752 00:40:19,648 --> 00:40:22,718 There's been a 6.8 magnitude aftershock. 753 00:40:22,819 --> 00:40:24,854 No damage reports as of yet, 754 00:40:25,288 --> 00:40:27,056 but they're likely significant. 755 00:40:27,156 --> 00:40:28,791 We need to head back, 756 00:40:28,892 --> 00:40:31,394 and let's get prepared for an immediate departure. 757 00:40:31,494 --> 00:40:32,930 -Aye, Captain. -Yes, sir. 758 00:40:33,029 --> 00:40:34,398 Sir. 759 00:40:34,498 --> 00:40:35,766 We've been specifically ordered by corporate 760 00:40:35,866 --> 00:40:37,334 not to return to port. 761 00:40:37,434 --> 00:40:39,369 The waters are rough, there's debris. 762 00:40:39,470 --> 00:40:41,338 There could be another aftershock. 763 00:40:42,306 --> 00:40:45,677 Yeah. So when the powers that be come to you 764 00:40:45,777 --> 00:40:47,679 and they ask you what happened here today, 765 00:40:47,779 --> 00:40:49,747 you're gonna tell them exactly that. 766 00:40:49,849 --> 00:40:52,618 You're gonna tell them that you told me this verbatim, 767 00:40:53,251 --> 00:40:55,488 and that I refused to listen. 768 00:40:57,723 --> 00:41:00,626 Now it's time to go and pick up the ones we left behind. 769 00:41:00,727 --> 00:41:02,161 Aye, aye, Captain. 770 00:41:05,264 --> 00:41:07,868 Rosie, engines up. 771 00:41:08,335 --> 00:41:10,470 -All ahead full. -[Rosie] Roger that . 52876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.