Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,552 --> 00:00:13,387
Desped�os de vuestro inodoro anticuado
2
00:00:13,388 --> 00:00:15,765
y dad la bienvenida al lujo.
3
00:00:15,766 --> 00:00:19,060
Presentamos el Luxos MT.
4
00:00:19,061 --> 00:00:21,812
El inodoro lujoso m�s avanzado del mundo.
5
00:00:21,813 --> 00:00:22,981
EL SIGUIENTE MOVIMIENTO
6
00:00:25,609 --> 00:00:28,528
Cambiar� vuestra forma de pensar
sobre el ba�o.
7
00:00:28,529 --> 00:00:30,029
- �No es as�, Cindy?
- As� es.
8
00:00:30,030 --> 00:00:33,324
Se calienta, se limpia
y elimina todos los olores.
9
00:00:33,325 --> 00:00:37,495
Viene de serie con el sistema
de descarga de triple tornado Luxos
10
00:00:37,496 --> 00:00:39,622
y se conecta a una casa inteligente.
11
00:00:39,623 --> 00:00:43,417
Y est� aqu� para contarnos m�s,
el embajador de la marca
12
00:00:43,418 --> 00:00:47,923
y el tres veces All-Star de la NBA,
Nick Brandes.
13
00:00:51,844 --> 00:00:53,679
COMPLETAMENTE AUTOMATIZADO
14
00:00:54,513 --> 00:00:56,890
EMBAJADOR DE LA MARCA LUXOS
15
00:01:01,687 --> 00:01:03,187
Menudo p�blico.
16
00:01:03,188 --> 00:01:05,606
- Te quiero, Nick.
- Yo tambi�n te quiero.
17
00:01:05,607 --> 00:01:09,026
- Gracias, Cindy. Jim, amigo.
- A ti. Por favor.
18
00:01:09,027 --> 00:01:10,570
Es un placer estar aqu�.
19
00:01:10,571 --> 00:01:14,240
Eres un campe�n de la NBA,
eres rico, eres guapo,
20
00:01:14,241 --> 00:01:15,867
todo el mundo te quiere...
21
00:01:15,868 --> 00:01:17,493
Perdona, �es una pregunta?
22
00:01:17,494 --> 00:01:19,454
Porque no puedo discutirte nada de eso.
23
00:01:21,164 --> 00:01:23,457
Tienes una serie de negocios de �xito.
24
00:01:23,458 --> 00:01:26,294
Cu�ntanos, �por qu� inodoros?
25
00:01:26,295 --> 00:01:29,422
- �En vez de zapatillas o tequila?
- Exacto.
26
00:01:29,423 --> 00:01:30,840
Porque eso ya se ha hecho.
27
00:01:30,841 --> 00:01:32,258
Yo siempre digo:
28
00:01:32,259 --> 00:01:35,428
"�Por qu� llegar tarde a la fiesta
cuando puedes montar la tuya?".
29
00:01:35,429 --> 00:01:36,555
Preparados.
30
00:01:39,016 --> 00:01:40,308
Hablando de fiesta.
31
00:01:40,309 --> 00:01:42,685
- �La m�sica sale de ah�?
- S�.
32
00:01:42,686 --> 00:01:45,563
Exacto. As� es. Sale
de los altavoces Bluetooth integrados.
33
00:01:45,564 --> 00:01:46,647
ALTAVOCES BLUETOOTH
34
00:01:46,648 --> 00:01:49,108
- No.
- No me lo puedo creer.
35
00:01:51,904 --> 00:01:53,363
A ver c�mo te mueves.
36
00:01:56,658 --> 00:01:59,536
�Vaya t�a!
37
00:02:02,039 --> 00:02:05,791
Resumiendo, el Luxos MT lo cambiar� todo.
38
00:02:05,792 --> 00:02:07,835
Sentarte en uno es como unas vacaciones
39
00:02:07,836 --> 00:02:09,669
que puedes disfrutar cada d�a.
40
00:02:09,670 --> 00:02:11,423
�Nick Brandes, chicos!
41
00:02:24,645 --> 00:02:25,812
Hola.
42
00:02:27,314 --> 00:02:28,815
�Qu� haces aqu�?
43
00:02:29,733 --> 00:02:31,360
Es que me chiflan los inodoros.
44
00:02:31,985 --> 00:02:34,863
- Estoy trabajando.
- Lo s�. Oye, es que...
45
00:02:36,865 --> 00:02:40,618
La fiesta...
Me comport� como una gilipollas.
46
00:02:40,619 --> 00:02:42,329
S�, no te lo discuto.
47
00:02:43,121 --> 00:02:44,122
Oye.
48
00:02:46,750 --> 00:02:48,168
Lo siento mucho.
49
00:02:49,127 --> 00:02:51,213
Es la �ltima vez que te monto una fiesta.
50
00:02:55,259 --> 00:02:58,094
Te agradezco que intentes cuidarme,
51
00:02:58,095 --> 00:03:02,307
aunque... No s� c�mo reaccionar ante eso.
52
00:03:06,854 --> 00:03:09,981
Bueno, no puedo decir que no me avisaste.
53
00:03:09,982 --> 00:03:11,399
No, no puedes.
54
00:03:11,400 --> 00:03:16,737
Oye, s� que lo nuestro
no tendr�a que haber pasado.
55
00:03:16,738 --> 00:03:18,949
O al menos, no de la forma que pas�.
56
00:03:19,408 --> 00:03:21,868
- Seguro que te arrepientes.
- Nick, yo...
57
00:03:21,869 --> 00:03:24,620
No. No, no, no. Lo noto.
58
00:03:24,621 --> 00:03:28,165
Cr�eme,
ojal� hubiera sido diferente, pero...
59
00:03:28,166 --> 00:03:31,753
solo porque no empezara bien,
no significa que no est� bien.
60
00:03:33,130 --> 00:03:34,631
Es real para m�, Mel.
61
00:03:35,132 --> 00:03:37,967
Ojal� no sintieras
que tienes que esforzarte.
62
00:03:37,968 --> 00:03:40,595
S�, es como pasar
a la segunda ronda de los Draft.
63
00:03:40,596 --> 00:03:43,764
Te pasas el resto de tu vida
intentando compensarlo.
64
00:03:43,765 --> 00:03:45,934
No tienes que hacer eso conmigo.
65
00:03:51,648 --> 00:03:54,275
�Tienes un camerino?
66
00:03:54,276 --> 00:03:56,069
S�. Uno precioso.
67
00:03:57,863 --> 00:03:59,156
�Me llevas?
68
00:05:29,329 --> 00:05:31,957
VICIOS OCULTOS
69
00:05:45,762 --> 00:05:47,430
�Qu� estoy mirando?
70
00:05:47,431 --> 00:05:50,057
S� que solo parece un lienzo manchado,
71
00:05:50,058 --> 00:05:52,101
pero es un Lichtenstein.
72
00:05:52,102 --> 00:05:54,437
Ya s� qui�n es Lichtenstein, barom.
73
00:05:54,438 --> 00:05:57,315
Me refiero a por qu� estoy viendo
una foto mala de uno.
74
00:05:57,316 --> 00:05:59,567
- Porque quiero robarlo.
- No me meto en el arte.
75
00:05:59,568 --> 00:06:01,068
- Ni t� tampoco.
- Venga,
76
00:06:01,069 --> 00:06:03,279
las joyas y los relojes
no me llevar�n muy lejos.
77
00:06:03,280 --> 00:06:06,741
Conseguir algo as�, m�s potencial
de crecimiento por el mismo riesgo.
78
00:06:06,742 --> 00:06:10,244
�Qui�n te crees que eres?
�Un James Caan de la vida?
79
00:06:10,245 --> 00:06:12,079
Seguro que puedes venderlo.
80
00:06:12,080 --> 00:06:14,498
Rocco, �cu�l es mi norma con los cuadros?
81
00:06:14,499 --> 00:06:16,168
�Nada de cuadros!
82
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
Los del mundo del arte son diferentes.
83
00:06:19,254 --> 00:06:21,297
Te lo digo yo. Son unos salvajes.
84
00:06:21,298 --> 00:06:24,134
La �ltima vez que se vendi�
en una subasta,
85
00:06:24,927 --> 00:06:27,053
fue por m�s de un mill�n de d�lares.
86
00:06:27,054 --> 00:06:28,347
Eso fue hace siete a�os.
87
00:06:29,139 --> 00:06:30,890
Ya he estado en la casa donde est�.
88
00:06:30,891 --> 00:06:33,351
Le doy el cambiazo por uno falso
y nadie se da cuenta.
89
00:06:33,352 --> 00:06:35,770
- F�cil.
- �Y c�mo sabes que no es falso?
90
00:06:35,771 --> 00:06:39,232
Porque el t�o que lo tiene se lo compr�
a Larry Gagosian en persona.
91
00:06:39,233 --> 00:06:42,819
Es un narcisista inseguro, cuya autoestima
est� centrada en lo que posee.
92
00:06:43,570 --> 00:06:46,781
No le importa que sea bonito,
le importa sea aut�ntico.
93
00:06:46,782 --> 00:06:48,325
A esos los conozco.
94
00:06:49,451 --> 00:06:52,120
Vamos. Te dar� un 10% m�s.
95
00:06:52,663 --> 00:06:54,706
No tendr�s que mover un dedo, solo llamar.
96
00:06:58,210 --> 00:07:01,671
Tendr� que mover un dedo,
y por eso, aceptar� un 20% m�s.
97
00:07:01,672 --> 00:07:04,131
Y si algo sale mal, no te conozco.
98
00:07:04,132 --> 00:07:08,261
Pero, esc�chame, si lo haces,
lo haces como yo digo.
99
00:07:08,262 --> 00:07:10,596
Pikk pakk. Nada de improvisar.
100
00:07:10,597 --> 00:07:12,849
- S�, entendido.
- Dilo.
101
00:07:12,850 --> 00:07:15,059
- Pikk pakk.
- Listillo.
102
00:07:15,060 --> 00:07:16,728
Nada de improvisar.
103
00:07:19,815 --> 00:07:21,024
Vale, largo de aqu�.
104
00:07:21,692 --> 00:07:23,360
Ya te avisar�.
105
00:07:24,945 --> 00:07:25,988
Rocco.
106
00:07:28,115 --> 00:07:32,785
- Pues hemos tocado una placa de lutita.
- �Y qu� significa eso?
107
00:07:32,786 --> 00:07:36,080
Significa que mis hombres se pasar�n
unas semanas rompi�ndola
108
00:07:36,081 --> 00:07:37,164
y sac�ndola.
109
00:07:37,165 --> 00:07:39,750
�Y no pod�is desviaros de ella?
110
00:07:39,751 --> 00:07:41,085
S�, claro.
111
00:07:41,086 --> 00:07:43,797
Si movemos su casa 30 metros hacia all�.
112
00:07:44,673 --> 00:07:45,798
Es broma.
113
00:07:45,799 --> 00:07:48,968
No puedo poner los cimientos
sobre una roca. Hay que sacarla.
114
00:07:48,969 --> 00:07:51,012
Oye, Phil, �d�nde dejo la m�quina?
115
00:07:51,013 --> 00:07:53,514
- S�, voy enseguida.
- Ya, no, Phil,
116
00:07:53,515 --> 00:07:55,392
�cu�nto nos costar�?
117
00:07:56,852 --> 00:07:59,562
No puedo darle una cifra
hasta que empecemos la demolici�n
118
00:07:59,563 --> 00:08:01,772
y veamos hasta d�nde llega.
119
00:08:01,773 --> 00:08:04,108
Necesitamos maquinaria pesada.
Y puede que explosivos.
120
00:08:04,109 --> 00:08:05,735
�Quieres volar mi patio trasero?
121
00:08:05,736 --> 00:08:08,279
Yo no. Traer� a unos especialistas.
122
00:08:08,280 --> 00:08:09,655
Y, m�s o menos, Phil.
123
00:08:09,656 --> 00:08:12,910
�C�mo de jodidos estamos?
124
00:08:15,120 --> 00:08:17,538
200 000. M�s o menos.
125
00:08:17,539 --> 00:08:18,998
Joder.
126
00:08:18,999 --> 00:08:20,583
Vale.
127
00:08:20,584 --> 00:08:22,293
Quiz� tendr�amos que parar,
128
00:08:22,294 --> 00:08:24,462
que venga un top�grafo y un arquitecto.
129
00:08:24,463 --> 00:08:26,172
- Tendr�amos que...
- No.
130
00:08:26,173 --> 00:08:27,840
Ya, esa es su decisi�n.
131
00:08:27,841 --> 00:08:32,135
Pero si paramos, tendr� que mover
a mis hombres al siguiente proyecto.
132
00:08:32,136 --> 00:08:36,225
No ser� necesario, Phil.
Env�a el presupuesto y lo arreglaremos.
133
00:08:38,059 --> 00:08:39,061
Lo har�.
134
00:08:57,871 --> 00:08:58,871
Hola.
135
00:08:58,872 --> 00:09:01,416
- No te hab�a visto.
- Sorpresa.
136
00:09:04,586 --> 00:09:06,088
Me encanta esta canci�n.
137
00:09:19,351 --> 00:09:22,771
- �A d�nde vas?
- A qu�mica.
138
00:09:27,025 --> 00:09:28,442
Pasa de qu�mica.
139
00:09:28,443 --> 00:09:29,736
Te vienes conmigo.
140
00:09:39,705 --> 00:09:41,747
S�, f�llame. M�s duro.
141
00:09:41,748 --> 00:09:43,166
Tu polla es enorme.
142
00:09:43,584 --> 00:09:46,169
�Joder! M�s, m�s, m�s.
143
00:09:46,170 --> 00:09:48,797
�Que me corro! �Me corro!
144
00:09:53,260 --> 00:09:54,261
�S�!
145
00:10:06,148 --> 00:10:07,982
El cumplea�os de Henry es el s�bado.
146
00:10:07,983 --> 00:10:10,402
S�. �Cu�ntos cumple? �Unos seis?
147
00:10:11,987 --> 00:10:12,987
Cinco.
148
00:10:12,988 --> 00:10:15,489
Es una edad divertida. �Tendr� una fiesta?
149
00:10:15,490 --> 00:10:17,950
Me lo llevo a Boston a ver a mis padres.
150
00:10:17,951 --> 00:10:20,037
Genial. �Cu�ndo volver�s?
151
00:10:20,537 --> 00:10:21,829
No estoy segura.
152
00:10:21,830 --> 00:10:25,501
Creo que tengo
que alejarme de todo unos d�as.
153
00:10:27,503 --> 00:10:31,882
Pues, cuando vuelvas, si quieres,
podr�amos ir a un hotel de la ciudad
154
00:10:32,716 --> 00:10:34,384
para alejarnos juntos.
155
00:10:35,636 --> 00:10:38,138
Tranquilo, no tenemos que hacer eso.
156
00:10:39,097 --> 00:10:41,974
Ya s� que no tenemos que hacerlo.
No tenemos que hacer nada de esto.
157
00:10:41,975 --> 00:10:43,435
Eso es cierto.
158
00:10:44,311 --> 00:10:46,480
Y quiz� no tendr�amos que hacerlo.
159
00:10:47,272 --> 00:10:48,357
�De qu� hablas?
160
00:10:48,982 --> 00:10:51,567
Creo que tal vez
ya hemos llegado al l�mite.
161
00:10:51,568 --> 00:10:53,654
Ser� mejor parar mientras podamos.
162
00:10:55,030 --> 00:10:57,366
Me gustas, Coop. Mucho.
163
00:11:00,536 --> 00:11:01,954
Tal vez demasiado.
164
00:11:03,372 --> 00:11:06,165
El caso es que no me gusto
cuando estoy contigo.
165
00:11:06,166 --> 00:11:07,250
Oye, oye.
166
00:11:07,251 --> 00:11:11,462
Sam, s� que he estado
un poco preocupado los �ltimos d�as.
167
00:11:11,463 --> 00:11:14,090
No est�s listo para nada real.
Al menos, no conmigo.
168
00:11:14,091 --> 00:11:17,635
Y no puedo ser solo
una aventura de un soltero descarriado.
169
00:11:17,636 --> 00:11:20,221
Eso no es lo que pienso de ti.
170
00:11:20,222 --> 00:11:23,183
Vamos, Coop.
Te ofrezco una salida sin culpas...
171
00:11:23,517 --> 00:11:24,725
Ac�ptala.
172
00:11:24,726 --> 00:11:26,895
Creo que no me queda otra.
173
00:11:27,980 --> 00:11:29,147
Eso no es as�.
174
00:11:30,524 --> 00:11:31,650
Sam...
175
00:11:41,243 --> 00:11:42,326
Hola.
176
00:11:42,327 --> 00:11:44,620
Una tarde de placer con Sam, �eh?
177
00:11:44,621 --> 00:11:49,959
S�. Y me temo
que esta podr�a ser la �ltima.
178
00:11:49,960 --> 00:11:51,253
Qu� l�stima.
179
00:11:52,462 --> 00:11:53,462
�No?
180
00:11:53,463 --> 00:11:57,175
- A ver, no pasa nada.
- Vale. Guay.
181
00:11:57,176 --> 00:11:59,469
Bueno, no echar� de menos los detalles.
182
00:12:01,180 --> 00:12:02,680
- �Madre m�a! �As�, as�!
- Vale.
183
00:12:02,681 --> 00:12:05,142
- �Podemos hablar de otra cosa?
- Justo ah�. Joder, Coop.
184
00:12:07,394 --> 00:12:10,105
Vale, �de qu� quieres hablar?
185
00:12:11,231 --> 00:12:13,191
- De otra cosa. �Qu� tal el curro?
- Bien.
186
00:12:13,192 --> 00:12:17,653
En realidad, muy bien.
Me han ofrecido algo fijo.
187
00:12:17,654 --> 00:12:21,324
Cuatro noches a la semana en el Tap,
en primetime, con un poster en la ventana.
188
00:12:21,325 --> 00:12:23,284
- Vamos, todo el tinglado.
- Estupendo.
189
00:12:23,285 --> 00:12:24,785
Estoy muy orgulloso. Felicidades.
190
00:12:24,786 --> 00:12:27,414
- Gracias.
- Guau, uno de nosotros tiene trabajo.
191
00:12:29,249 --> 00:12:32,794
Para un t�o que no lo tiene,
est�s muy ocupado.
192
00:12:33,629 --> 00:12:37,716
Siento... siento que tengo
esta casa para m� sola cada d�a.
193
00:12:38,717 --> 00:12:41,636
S�, pues hoy no, cielo.
194
00:12:41,637 --> 00:12:43,388
Nos llama TCM.
195
00:12:44,348 --> 00:12:45,890
Quiero denunciar un asesinato.
196
00:12:45,891 --> 00:12:47,726
- Vale, excelente.
- Si�ntese.
197
00:12:49,228 --> 00:12:52,731
�Podemos ver algo que se rodara
despu�s de que naciera?
198
00:12:55,484 --> 00:12:56,734
No.
199
00:12:56,735 --> 00:12:59,655
- �Qui�n ha sido asesinado?
- Yo.
200
00:13:02,241 --> 00:13:03,242
ANFETAMINA
201
00:13:20,551 --> 00:13:21,552
S�.
202
00:13:27,558 --> 00:13:28,642
Mira arriba.
203
00:13:29,268 --> 00:13:30,393
Solo ha pasado un a�o.
204
00:13:30,394 --> 00:13:32,270
Sigues en la fase de duelo.
205
00:13:32,271 --> 00:13:35,356
Te imaginas que vuelven
y que todo vuelve a ser como era.
206
00:13:35,357 --> 00:13:39,694
Cuando te olvides de esa fantas�a,
ver�s que el divorcio tiene sus ventajas.
207
00:13:39,695 --> 00:13:40,778
�Como cu�les?
208
00:13:40,779 --> 00:13:42,446
Con dos padres, est�s en minor�a,
209
00:13:42,447 --> 00:13:44,991
pero con uno,
es m�s f�cil pasar desapercibido.
210
00:13:44,992 --> 00:13:48,036
El truco est� en hacer que se peleen
para conseguir lo que quieres.
211
00:13:48,620 --> 00:13:50,664
Ya hac�a eso cuando segu�an casados.
212
00:13:52,332 --> 00:13:54,876
Eres m�s de lo que pareces, Hunter Cooper.
213
00:13:54,877 --> 00:13:56,336
Joder, eso espero.
214
00:13:57,462 --> 00:13:58,462
�Qui�n anda ah�?
215
00:13:58,463 --> 00:14:01,383
- Mierda.
- Abrid la puerta inmediatamente.
216
00:14:05,429 --> 00:14:09,390
Hacer pellas y un allanamiento
son motivos para preocuparse, pero...
217
00:14:09,391 --> 00:14:11,350
�Allanamiento, en serio?
218
00:14:11,351 --> 00:14:13,811
Lo dice como
si �l hubiese ido ah� para robar.
219
00:14:13,812 --> 00:14:16,230
Solo estaba haciendo el tonto
con sus amigos.
220
00:14:16,231 --> 00:14:18,233
Me temo que va m�s all� que eso.
221
00:14:19,067 --> 00:14:21,027
Estaba repartiendo drogas
a sus compa�eros.
222
00:14:21,028 --> 00:14:22,111
- �Perd�n?
- �Qu�?
223
00:14:22,112 --> 00:14:24,322
Estaban esnifando su medicaci�n
en el camerino.
224
00:14:24,323 --> 00:14:26,449
El Mayfield tiene
una pol�tica de tolerancia cero
225
00:14:26,450 --> 00:14:28,034
en cuanto al tr�fico de drogas.
226
00:14:28,035 --> 00:14:29,994
No puedo hacer la vista gorda.
227
00:14:29,995 --> 00:14:31,829
Me temo que Hunter ser� expulsado.
228
00:14:31,830 --> 00:14:34,665
- Un momento. Un momento, por favor.
- Espere, espere...
229
00:14:34,666 --> 00:14:37,376
Mire, nuestro hijo
o es un traficante, �vale?
230
00:14:37,377 --> 00:14:38,628
Tiene TDAH.
231
00:14:38,629 --> 00:14:41,255
Y �los adolescentes toman
malas decisiones?
232
00:14:41,256 --> 00:14:42,757
S�, est� en su ADN,
233
00:14:42,758 --> 00:14:45,676
pero nunca se ha metido en problemas.
Se merece otra oportunidad.
234
00:14:45,677 --> 00:14:48,054
Se�or Cooper,
esta no es la primera reuni�n
235
00:14:48,055 --> 00:14:49,555
sobre su comportamiento este a�o.
236
00:14:49,556 --> 00:14:52,141
- Las faltas, los deberes no entregados...
- �De qu� habla?
237
00:14:52,142 --> 00:14:54,268
- �De qu�...?
- Coop...
238
00:14:54,269 --> 00:14:55,520
�Tuviste reuniones sin m�?
239
00:14:55,521 --> 00:14:57,063
Estaban en tu agenda.
240
00:14:57,064 --> 00:14:58,231
�Por qu� no me llamaste
241
00:14:58,232 --> 00:15:01,360
- para hablarme de estas reuniones?
- Vale. Ahora no, por favor.
242
00:15:05,656 --> 00:15:08,866
Entiendo la situaci�n
en que les ha puesto mi hijo.
243
00:15:08,867 --> 00:15:12,328
Veo a chavales problem�ticos
cada d�a en mi consulta.
244
00:15:12,329 --> 00:15:15,331
Siempre intento considerar
las circunstancias atenuantes.
245
00:15:15,332 --> 00:15:20,419
Quiz� los mayores lo han presionado
para que compartiera su dosis, �vale?
246
00:15:20,420 --> 00:15:21,546
Y quer�a impresionarlos.
247
00:15:21,547 --> 00:15:24,132
No vend�a drogas, solo intentaba encajar.
248
00:15:25,342 --> 00:15:27,093
Pero ser� castigado.
249
00:15:27,094 --> 00:15:30,222
Le garantizamos que no volver�
a ocurrir algo as� nunca m�s.
250
00:15:31,557 --> 00:15:33,141
Me temo que no puedo hacer nada.
251
00:15:39,022 --> 00:15:42,442
Vale, Leila, he visto
el term�metro del pasillo de abajo.
252
00:15:43,861 --> 00:15:46,404
�La recaudaci�n
para el nuevo polideportivo?
253
00:15:46,405 --> 00:15:47,614
Falta dinero.
254
00:15:50,033 --> 00:15:51,951
- �Cu�nto me costar� superar el l�mite?
- Mel.
255
00:15:51,952 --> 00:15:54,954
- Se�ora Cooper.
- No, Hunter es un buen chico.
256
00:15:54,955 --> 00:15:56,915
Lo sabe. Lo sabemos.
257
00:15:57,958 --> 00:16:00,209
Y todo el mundo saldr�a ganando.
258
00:16:00,210 --> 00:16:01,961
As� que, venga.
259
00:16:01,962 --> 00:16:05,340
�Cu�l es la tarifa
para hacer la vista gorda hoy en d�a?
260
00:16:06,091 --> 00:16:08,384
�240 000 d�lares, Mel?
261
00:16:08,385 --> 00:16:09,760
Por el amor de Dios.
262
00:16:09,761 --> 00:16:11,888
Oye, iban a expulsarle
263
00:16:11,889 --> 00:16:13,890
de uno de los mejores institutos
264
00:16:13,891 --> 00:16:16,475
y eso habr�a impedido que entrara
en buenas universidades.
265
00:16:16,476 --> 00:16:19,061
�Y sabes qu�? No te he visto
hacer nada para arreglarlo.
266
00:16:19,062 --> 00:16:21,564
Podr�amos haberla hecho entrar en raz�n.
267
00:16:21,565 --> 00:16:24,567
- Por Dios, nos conoce desde siempre.
- Le ha llamado traficante.
268
00:16:24,568 --> 00:16:26,694
Y se lo has recompensado
con un cuarto de mill�n.
269
00:16:26,695 --> 00:16:29,822
Lo siento. Pensaba
que iba a decir 20 o 30 000.
270
00:16:29,823 --> 00:16:31,741
Empieza por ah�,
no con un cheque en blanco.
271
00:16:31,742 --> 00:16:35,453
Oye, t� eres
el del gran fondo de cobertura.
272
00:16:35,454 --> 00:16:36,829
�Por qu� no has negociado?
273
00:16:36,830 --> 00:16:38,581
Cuando negocias, necesitas una ventaja.
274
00:16:38,582 --> 00:16:41,292
Ventaja que le has dado
cuando has abierto la boca.
275
00:16:41,293 --> 00:16:44,545
"�Cu�l es la tarifa para hacer
la vista gorda hoy en d�a?". Por Dios.
276
00:16:44,546 --> 00:16:46,964
Eso no es justo. Oye, �has terminado?
277
00:16:46,965 --> 00:16:49,176
Porque tengo suficiente con un cr�o.
278
00:16:50,135 --> 00:16:51,136
�T�!
279
00:16:54,389 --> 00:16:55,556
Est�s expulsado
280
00:16:55,557 --> 00:16:56,933
y castigado.
281
00:16:56,934 --> 00:16:58,226
- Para siempre.
- Mam�.
282
00:16:58,227 --> 00:17:00,729
Y ser�a muy inteligente
si no hablaras ahora.
283
00:17:02,022 --> 00:17:03,773
Bowie, �eh? No sab�a que te gustaba.
284
00:17:03,774 --> 00:17:05,108
Est� bien.
285
00:17:05,733 --> 00:17:06,858
Guau.
286
00:17:06,859 --> 00:17:09,738
Fuera de lugar, Coop.
No es el momento para ser el padre guay.
287
00:17:12,281 --> 00:17:13,617
Buena suerte, colega.
288
00:17:25,546 --> 00:17:27,797
Inclinaos ante la abuela.
289
00:17:27,798 --> 00:17:29,383
Mam�...
290
00:17:29,883 --> 00:17:31,425
�Has tenido buen viaje?
291
00:17:31,426 --> 00:17:32,511
S�.
292
00:17:33,387 --> 00:17:35,054
Me alegro de verla, halmeoni.
293
00:17:35,055 --> 00:17:36,431
Barney.
294
00:17:37,057 --> 00:17:39,685
�A�n no habla coreano?
295
00:17:40,435 --> 00:17:42,688
Est� aprendiendo...
296
00:17:43,188 --> 00:17:44,772
Despacio.
297
00:17:44,773 --> 00:17:47,525
- Se�or Park, bienvenido.
- Ni�as.
298
00:17:47,526 --> 00:17:49,194
�C�mo est�n tus padres, Barney?
299
00:17:49,862 --> 00:17:51,404
Igual, se�or.
300
00:17:51,405 --> 00:17:52,905
�A�n bebes whisky?
301
00:17:52,906 --> 00:17:54,575
De vez en cuando.
302
00:18:02,457 --> 00:18:04,667
Este es para una ocasi�n especial.
303
00:18:04,668 --> 00:18:07,254
Un Cantrell Gold de 40 a�os.
304
00:18:08,630 --> 00:18:09,631
Gracias, se�or.
305
00:18:13,218 --> 00:18:14,427
Pap�.
306
00:18:14,428 --> 00:18:16,972
�Todo ha ido bien?
307
00:18:17,264 --> 00:18:18,264
S�.
308
00:18:18,265 --> 00:18:19,182
Ni�as.
309
00:18:19,183 --> 00:18:20,641
Ten�is que inclinaros.
310
00:18:20,642 --> 00:18:21,726
�Cu�nto hab�is crecido!
311
00:18:21,727 --> 00:18:25,146
Ni�as, �acompa��is
a los abuelos hasta la puerta lateral?
312
00:18:25,147 --> 00:18:26,480
Perdonad el l�o.
313
00:18:26,481 --> 00:18:29,693
Las obras van un poco
m�s lentas de lo que esper�bamos.
314
00:18:37,409 --> 00:18:38,660
�Qu� opinas?
315
00:18:39,786 --> 00:18:41,495
No lo s�. Estas...
316
00:18:41,496 --> 00:18:45,082
cosas parecen m�s provocativas
317
00:18:45,083 --> 00:18:47,084
que significativas.
318
00:18:47,085 --> 00:18:51,048
�A qui�n le importar� esto
dentro de cinco a�os?
319
00:18:51,924 --> 00:18:53,842
No soy un experto.
320
00:18:54,510 --> 00:18:56,303
No hay respuestas incorrectas.
321
00:18:56,803 --> 00:18:58,054
Esa es la belleza del arte.
322
00:18:58,055 --> 00:18:59,139
S�.
323
00:19:00,390 --> 00:19:01,642
�Qui�n te dijo eso?
324
00:19:03,352 --> 00:19:06,896
Cuando era ni�a, mi t�a era gu�a
del museo Bellapart en Santo Domingo.
325
00:19:06,897 --> 00:19:10,609
Pasaba los veranos con ella
y ve�a sus tours.
326
00:19:15,447 --> 00:19:17,698
�Est�s segura de quieres hacerlo?
327
00:19:17,699 --> 00:19:18,867
�Hacer qu�?
328
00:19:20,160 --> 00:19:21,662
Algo de esto. Todo.
329
00:19:22,120 --> 00:19:23,913
�Ya intentas deshacerte de m�?
330
00:19:23,914 --> 00:19:25,665
- No, no, para nada.
- Entonces, �qu�?
331
00:19:25,666 --> 00:19:28,251
Solo digo que si nos pillan,
332
00:19:28,252 --> 00:19:30,754
puedo librarme contratando a un abogado.
333
00:19:31,839 --> 00:19:33,465
�Pero qu� har�as t�?
334
00:19:35,259 --> 00:19:37,093
- No necesito que me protejas.
- Pues mejor
335
00:19:37,094 --> 00:19:39,096
porque ser�a penoso haci�ndolo.
336
00:19:40,305 --> 00:19:42,850
Pero �no lo est�s poniendo todo en riesgo?
337
00:19:43,559 --> 00:19:45,352
�Qu� estoy poniendo en riesgo?
338
00:19:46,562 --> 00:19:48,480
�Qu� crees que tengo que perder?
339
00:19:53,902 --> 00:19:55,153
Vale, socia.
340
00:19:57,281 --> 00:19:58,490
�Y este?
341
00:20:03,704 --> 00:20:06,206
Hay mucho que asimilar, �verdad?
342
00:20:06,748 --> 00:20:11,127
El artista de joven
fue monaguillo en D�sseldorf.
343
00:20:11,128 --> 00:20:13,005
Y abusaron de �l.
344
00:20:13,589 --> 00:20:15,007
Sin duda un gilipollas.
345
00:20:17,259 --> 00:20:20,011
Soy Christian T�masson,
el due�o de la galer�a,
346
00:20:20,012 --> 00:20:22,555
- Pues claro. Mucho gusto.
- para bien o para mal.
347
00:20:22,556 --> 00:20:26,225
- Creo que tenemos una amiga com�n.
- Est� en lo cierto.
348
00:20:26,226 --> 00:20:28,477
S�, y le describi� a la perfecci�n.
349
00:20:28,478 --> 00:20:31,147
- No me diga.
- S�.
350
00:20:31,148 --> 00:20:33,941
- �Y qui�n le acompa�a?
- Su socia.
351
00:20:33,942 --> 00:20:35,318
Es un placer.
352
00:20:35,319 --> 00:20:36,570
Enchant�.
353
00:20:38,488 --> 00:20:39,615
�Socia?
354
00:20:40,449 --> 00:20:41,533
Excelente.
355
00:20:43,202 --> 00:20:45,161
La he visto mirando este cuadro.
356
00:20:45,162 --> 00:20:47,873
S�, es provocativo.
357
00:20:48,415 --> 00:20:50,542
S�, como el resto de estas obras.
358
00:20:51,793 --> 00:20:53,337
Pero �es realmente buena?
359
00:20:54,379 --> 00:20:55,756
Parece una pregunta trampa.
360
00:20:57,341 --> 00:20:59,051
Acomp��eme. Hablemos de arte.
361
00:21:08,185 --> 00:21:11,480
Este cuadro fue muy dif�cil de adquirir.
362
00:21:11,980 --> 00:21:14,065
Sobre todo con tan poca antelaci�n.
363
00:21:14,066 --> 00:21:16,692
�Se refiere a que alguien
ya lo ten�a por ah�?
364
00:21:16,693 --> 00:21:21,197
Tengo a una lesbiana en Bushwick
que me suministra los abstractos pop.
365
00:21:21,198 --> 00:21:23,659
- Impresionante.
- �Es la que nos est� mirando?
366
00:21:26,537 --> 00:21:29,331
Es lo m�s cercano
a la perfecci�n que puede ser.
367
00:21:30,874 --> 00:21:34,126
La pintura acr�lica Magna
que utilizaba Lichtenstein
368
00:21:34,127 --> 00:21:36,128
es casi imposible de conseguir.
369
00:21:36,129 --> 00:21:39,215
La mayor�a de la pintura acr�lica actual
es soluble en agua,
370
00:21:39,216 --> 00:21:42,093
pero la Magna era mezclable
con el aguarr�s.
371
00:21:42,094 --> 00:21:46,557
La de Golden Artists Colors se acerca
m�s al acabado brillante de la Magna,
372
00:21:47,391 --> 00:21:49,518
pero no es una coincidencia exacta.
373
00:21:50,310 --> 00:21:53,855
Pasar� el escrutinio,
pero no el an�lisis qu�mico.
374
00:21:53,856 --> 00:21:55,566
No ser� analizado.
375
00:21:56,024 --> 00:21:57,525
�Por qu� est� tan seguro?
376
00:21:57,526 --> 00:21:59,111
Conoce su trabajo, yo, el m�o.
377
00:21:59,987 --> 00:22:01,988
Nunca lo ha hecho antes, �verdad?
378
00:22:01,989 --> 00:22:03,865
- Aprendo r�pido.
- Es un turista.
379
00:22:03,866 --> 00:22:06,951
- Los turistas me ponen nervioso.
- Y aun as�, aqu� est�.
380
00:22:06,952 --> 00:22:09,079
S�, estoy aqu�.
381
00:22:10,998 --> 00:22:12,999
Lu cree en usted y yo creo en Lu.
382
00:22:13,000 --> 00:22:15,126
Pero no estoy convencido
de que pueda cumplir.
383
00:22:15,127 --> 00:22:18,045
Bueno, que haya llamado
a su lesbiana de Bushwick
384
00:22:18,046 --> 00:22:21,591
me hace pensar que cree que puedo cumplir.
385
00:22:21,592 --> 00:22:26,847
Vale, lo cambiamos por el falso,
le traemos el original y luego, �qu�?
386
00:22:27,514 --> 00:22:32,560
Pues, tras autentificar el cuadro,
tengo dos compradores interesados.
387
00:22:32,561 --> 00:22:37,857
Un t�o de las cripto que quiere pasarse
al negocio de los bienes materiales
388
00:22:37,858 --> 00:22:41,111
y el otro, su antiguo jefe.
389
00:22:42,279 --> 00:22:43,864
Es deliciosamente ca�tico.
390
00:22:44,573 --> 00:22:46,032
Espero que la puja sea acalorada.
391
00:22:46,033 --> 00:22:47,743
Suena prometedor.
392
00:22:52,414 --> 00:22:53,540
�Qu� cojones?
393
00:22:57,336 --> 00:22:58,921
He decidido que me cae bien.
394
00:23:00,506 --> 00:23:01,798
Se lo agradezco.
395
00:23:03,300 --> 00:23:05,259
Y ahora, si me disculpan,
396
00:23:05,260 --> 00:23:08,680
tengo que conseguir
unos psicod�licos para unos clientes.
397
00:23:13,936 --> 00:23:15,145
Divi�rtase.
398
00:23:30,118 --> 00:23:32,828
Acabamos de recibir
los azulejos de la piscina.
399
00:23:32,829 --> 00:23:35,541
Son preciosos y hechos a mano en Portugal.
400
00:23:36,166 --> 00:23:38,961
Los eligi� Barney.
401
00:23:40,921 --> 00:23:44,007
Ser� preciosa cuando est� acabada, cielo.
402
00:23:44,716 --> 00:23:47,927
Pero nos preocupan las ni�as.
403
00:23:47,928 --> 00:23:52,431
Todo el ruido, el polvo,
desconocidos entrando y saliendo.
404
00:23:52,432 --> 00:23:54,977
Solo ser�n unos meses m�s.
405
00:23:55,561 --> 00:23:57,144
Tu madre y yo lo hemos hablado.
406
00:23:57,145 --> 00:24:00,732
Os alojar�is en nuestro piso de la ciudad
hasta que las obras est�n terminadas.
407
00:24:03,652 --> 00:24:05,904
Te agradezco la oferta,
408
00:24:06,405 --> 00:24:09,324
pero creo que mudarnos
ser�a disruptivo para las ni�as.
409
00:24:09,950 --> 00:24:13,370
�M�s disruptivo que vivir en este caos?
410
00:24:14,538 --> 00:24:17,291
�l tendr�a que haber alquilado otra casa.
411
00:24:18,458 --> 00:24:22,087
Solo queremos que t� y las ni�as
est�is c�modas.
412
00:24:23,589 --> 00:24:25,007
Estamos perfectamente c�modas.
413
00:24:26,383 --> 00:24:27,968
�C�modas? �Esto es c�modo?
414
00:24:28,552 --> 00:24:31,555
�Cenar en la galer�a?
415
00:24:41,857 --> 00:24:43,358
�A qui�n le apetece un whisky?
416
00:25:11,053 --> 00:25:14,555
Ah, halmeoni. �Necesitaba algo?
417
00:25:14,556 --> 00:25:18,726
Grace dice que ten�is
dificultades econ�micas.
418
00:25:18,727 --> 00:25:21,188
- Me gustar�a ayudar.
- No es necesario.
419
00:25:22,439 --> 00:25:25,067
Me sentir� mejor
si no tiene que preocuparse.
420
00:25:25,901 --> 00:25:30,029
No s� lo que le ha dicho Grace,
pero no hay nada de lo que preocuparse.
421
00:25:30,030 --> 00:25:33,033
Solo intento ser
econ�micamente responsable.
422
00:25:35,118 --> 00:25:37,538
Es lo que tiene ser un gestor patrimonial.
423
00:25:45,212 --> 00:25:46,922
Mi hija no es una clienta,
424
00:25:47,631 --> 00:25:49,007
es tu mujer.
425
00:25:49,925 --> 00:25:50,968
No te preocupes,
426
00:25:51,969 --> 00:25:54,221
esto quedar� entre nosotros.
427
00:25:55,013 --> 00:25:59,141
Tengo una cuenta personal
para estas peque�as emergencias.
428
00:25:59,142 --> 00:26:03,020
Es muy generoso por su parte,
se�ora Park, pero
429
00:26:03,021 --> 00:26:05,065
no hay ninguna emergencia, as� que...
430
00:26:08,193 --> 00:26:11,280
Te ir�a mucho mejor
si trabajaras para el se�or Park.
431
00:26:12,239 --> 00:26:13,240
S�.
432
00:26:14,783 --> 00:26:16,827
Qu� l�stima que no hables coreano.
433
00:26:25,627 --> 00:26:28,046
Qu� l�stima que �l sea gilipollas.
434
00:26:41,351 --> 00:26:44,104
Oye, Hunter. A�n tenemos
que hablar sobre lo que ha pasado.
435
00:26:44,771 --> 00:26:47,690
- �Por qu�?
- Pues porque casi te expulsan.
436
00:26:47,691 --> 00:26:49,734
- �Eso no te preocupa?
- No, la verdad.
437
00:26:49,735 --> 00:26:51,027
�Y las patatas picantes?
438
00:26:51,028 --> 00:26:52,820
�Y si comes algo que no te mate?
439
00:26:52,821 --> 00:26:54,071
Puedo prepararte un batido.
440
00:26:54,072 --> 00:26:56,240
- No, gracias.
- Oye,
441
00:26:56,241 --> 00:26:58,702
solo quiero entender lo que ha pasado.
442
00:26:59,244 --> 00:27:01,621
He hecho pellas. No es tan complicado.
443
00:27:01,622 --> 00:27:04,040
�Y lo de la medicaci�n?
�La estabas vendiendo?
444
00:27:04,041 --> 00:27:05,833
�No! �Qu�?
445
00:27:05,834 --> 00:27:09,463
Es comprensible
que quieras impresionar a tus compa�eros.
446
00:27:09,963 --> 00:27:12,089
Pero el Adderall es fuerte,
no puedes repartirlo.
447
00:27:12,090 --> 00:27:14,383
Madre m�a. �Quieres parar?
448
00:27:14,384 --> 00:27:16,385
Un momento. �A d�nde vas?
449
00:27:16,386 --> 00:27:18,805
Oye, no he terminado de hablar contigo.
450
00:27:40,619 --> 00:27:42,621
Hola, te traigo un regalo.
451
00:27:49,920 --> 00:27:53,507
Y, �qu� se siente al ser
el prota de Mayfield?
452
00:27:54,675 --> 00:27:57,301
�Las pivas te est�n
mandando privados o qu�?
453
00:27:57,302 --> 00:27:58,470
S�, ya te digo.
454
00:28:14,695 --> 00:28:15,821
�Lo has hecho t�?
455
00:28:16,363 --> 00:28:17,573
S�.
456
00:28:20,492 --> 00:28:23,287
Hostia puta, Hunter.
S� que podr�as tener alma.
457
00:28:26,164 --> 00:28:27,457
Que te den.
458
00:28:45,058 --> 00:28:49,062
EL GIMNASIO DE CULOS FUERTES DE NICK
459
00:29:12,544 --> 00:29:14,171
MIEMBRO ACTUAL
460
00:29:16,173 --> 00:29:17,174
�Ali?
461
00:29:17,966 --> 00:29:19,926
Hola. No sab�a que eras socia.
462
00:29:19,927 --> 00:29:22,053
He cogido el de Andy.
463
00:29:22,054 --> 00:29:24,680
Ya no lo usa
y ser�a una pena desperdiciarlo.
464
00:29:24,681 --> 00:29:26,724
Lo siento, las membres�as
no son transferibles.
465
00:29:26,725 --> 00:29:28,810
Tampoco las esposas y aun as�...
466
00:29:31,563 --> 00:29:32,563
Hagamos una cosa.
467
00:29:32,564 --> 00:29:34,524
�Por qu� no haces una clase de prueba?
468
00:29:34,525 --> 00:29:37,944
Si decides apuntarte, hacemos
una oferta para amigos y familiares.
469
00:29:37,945 --> 00:29:39,570
Gracias, Nick.
470
00:29:39,571 --> 00:29:40,822
Pero no es el caso.
471
00:29:59,508 --> 00:30:02,051
Una persona razonable
habr�a visto que un encontronazo
472
00:30:02,052 --> 00:30:06,681
con la polic�a y una mordedura de perro
eran se�ales del universo
473
00:30:06,682 --> 00:30:08,892
que dec�an que era
hora de buscar otro trabajo.
474
00:30:09,601 --> 00:30:11,477
Pero esa no era una opci�n para m�.
475
00:30:11,478 --> 00:30:12,770
�Sabe lo que hace?
476
00:30:12,771 --> 00:30:13,897
No, la verdad.
477
00:30:14,439 --> 00:30:15,649
Su lienzo...
478
00:30:17,192 --> 00:30:20,153
Vale. Los bastidores se juntan as�.
479
00:30:21,363 --> 00:30:23,490
Con esto separas las esquinas...
480
00:30:24,199 --> 00:30:26,118
Puerta trasera abierta.
481
00:30:34,418 --> 00:30:36,085
Cuando se trata de arte pop,
482
00:30:36,086 --> 00:30:39,005
Roy Lichstenstein est� empatado
con Jeff Koons como el favorito
483
00:30:39,006 --> 00:30:41,132
para los compradores
a los que el arte se la suda
484
00:30:41,133 --> 00:30:42,967
y que solo lo ven como una inversi�n.
485
00:30:42,968 --> 00:30:45,970
Son los COINS.
Coleccionistas solo de nombre.
486
00:30:45,971 --> 00:30:47,972
Este cuadro, Square, del 83,
487
00:30:47,973 --> 00:30:50,474
fue comprado
como un activo en revalorizaci�n
488
00:30:50,475 --> 00:30:52,560
en vez de por su m�rito art�stico.
489
00:30:52,561 --> 00:30:53,728
Y es una l�stima.
490
00:30:53,729 --> 00:30:57,149
Siempre me han gustado sus obras.
Sobre todo los cuadros de c�mics.
491
00:31:00,569 --> 00:31:03,988
Se hac�a evidente que mis gastos
estaban empezando a superarme,
492
00:31:03,989 --> 00:31:06,532
as� que, objetos de mayor valor,
como este cuadro,
493
00:31:06,533 --> 00:31:08,659
significar�a m�s dinero con menos robos.
494
00:31:08,660 --> 00:31:10,828
Mayor riesgo, mayor premio.
495
00:31:10,829 --> 00:31:12,748
O tal vez solo empezaba a gustarme.
496
00:31:33,727 --> 00:31:34,937
S�, genial.
497
00:31:46,031 --> 00:31:48,074
Yo voy a ser el primero en salir.
498
00:31:48,075 --> 00:31:49,992
- �Que no! �Para ya!
- Chicos.
499
00:31:49,993 --> 00:31:52,829
Calmaos un poquito.
Estamos llegando a casa de los abuelos.
500
00:32:00,170 --> 00:32:02,964
�Ding dong!
501
00:32:02,965 --> 00:32:04,590
Madre m�a.
502
00:32:04,591 --> 00:32:07,009
- Esperad. Hola.
- Hola, cari�o.
503
00:32:07,010 --> 00:32:08,553
Hola, cielo.
504
00:32:08,554 --> 00:32:09,637
�Hola!
505
00:32:09,638 --> 00:32:12,557
Me han dicho que ma�ana es el cumple
de alguien. �Sabes algo de eso?
506
00:32:12,558 --> 00:32:14,350
- Cumple cinco.
- �En serio?
507
00:32:14,351 --> 00:32:16,185
Pues vayamos a buscar un pastel.
508
00:32:16,186 --> 00:32:18,063
Mira esa mesa.
509
00:32:18,689 --> 00:32:20,566
�De qui�n son esos regalos?
510
00:32:24,862 --> 00:32:26,071
�Va todo bien?
511
00:32:26,905 --> 00:32:29,241
Ah, s�. Es que ha sido un viaje largo.
512
00:32:30,158 --> 00:32:31,159
Anda, ven.
513
00:32:32,452 --> 00:32:34,162
- �Un perro?
- S�.
514
00:32:37,958 --> 00:32:39,126
Cielo.
515
00:32:51,180 --> 00:32:53,098
Qu� bien que est�s en casa.
516
00:32:58,145 --> 00:32:59,353
�Eso es!
517
00:32:59,354 --> 00:33:02,023
Vale, activad esos gl�teos.
Apretad arriba.
518
00:33:02,024 --> 00:33:04,234
Quiero verlo. Eso. Bien.
519
00:33:05,319 --> 00:33:06,904
Buena clase, chicos.
520
00:33:08,864 --> 00:33:11,408
No os olvid�is de estirar.
Hasta la semana que viene.
521
00:33:13,160 --> 00:33:14,161
�Ali?
522
00:33:15,829 --> 00:33:16,955
Hola, Bruce.
523
00:33:18,248 --> 00:33:19,458
�Qu� haces aqu�?
524
00:33:19,917 --> 00:33:21,293
Lo mismo que los dem�s.
525
00:33:22,044 --> 00:33:24,630
Intento convertir mi culo
en un arma letal.
526
00:33:27,424 --> 00:33:30,593
No te estoy persiguiendo,
si te preocupa eso.
527
00:33:30,594 --> 00:33:32,094
No, para nada.
528
00:33:32,095 --> 00:33:34,138
Ahora vivo con Andy.
529
00:33:34,139 --> 00:33:36,225
Ten�a un par de pases de prueba.
530
00:33:36,600 --> 00:33:38,185
Espero que no te incomode.
531
00:33:39,770 --> 00:33:41,187
Te veo bien.
532
00:33:41,188 --> 00:33:42,647
Sana.
533
00:33:42,648 --> 00:33:45,442
Te refieres a que no estoy...
534
00:33:47,319 --> 00:33:49,529
Supongo que mudarme me ha ido bien.
535
00:33:49,530 --> 00:33:51,739
Puedo pasar tiempo con Andy.
536
00:33:51,740 --> 00:33:53,824
Y he estado teniendo bolos otra vez.
537
00:33:53,825 --> 00:33:55,409
- �S�?
- S�.
538
00:33:55,410 --> 00:33:56,953
�En el Tap?
539
00:33:56,954 --> 00:34:00,541
La mayor�a son borrachos
ignorando mis canciones.
540
00:34:01,083 --> 00:34:02,291
Pesa.
541
00:34:02,292 --> 00:34:03,835
Oye, est�s haciendo lo tuyo,
542
00:34:03,836 --> 00:34:06,128
tocando m�sica y lejos de mi c�sped.
543
00:34:06,129 --> 00:34:07,630
Joder.
544
00:34:07,631 --> 00:34:09,090
Lo has dicho.
545
00:34:09,091 --> 00:34:10,759
La verdad, lo echo de menos.
546
00:34:11,342 --> 00:34:12,386
Seguro que s�.
547
00:34:13,094 --> 00:34:14,346
Y tu mujer tambi�n.
548
00:34:14,972 --> 00:34:18,225
No s�, quiz� tendr�a que volver
y aceptar peticiones.
549
00:34:21,270 --> 00:34:22,813
Perdona, toca ser pap�.
550
00:34:23,438 --> 00:34:24,565
Me alegro de verte.
551
00:34:25,190 --> 00:34:26,732
Quiz� me paso por el Tap alg�n d�a.
552
00:34:26,733 --> 00:34:28,110
Vale, guay.
553
00:34:29,027 --> 00:34:30,445
Buena clase de culo.
554
00:34:31,905 --> 00:34:34,616
Hay que joderse. �Clase de culo?
555
00:34:46,460 --> 00:34:49,296
Madre m�a. Te he juzgado mal, amigo m�o.
556
00:34:49,297 --> 00:34:50,715
S�, me lo dicen mucho.
557
00:34:50,716 --> 00:34:53,091
�Este turista tiene huevos!
558
00:34:53,092 --> 00:34:54,803
S�, me encanta.
559
00:34:56,013 --> 00:34:57,514
Vale, y ahora, �qu�?
560
00:35:00,809 --> 00:35:02,060
Dadme un segundo.
561
00:35:14,364 --> 00:35:16,741
- �Qu�?
- Est�s muy guapa.
562
00:35:16,742 --> 00:35:19,119
Eso es porque despu�s me llevar�s a cenar.
563
00:35:24,374 --> 00:35:25,667
Vale, vale.
564
00:35:26,335 --> 00:35:31,506
Mi equipo tardar�
unas horas en autentificarlo.
565
00:35:31,507 --> 00:35:32,925
Pero mientras tanto,
566
00:35:34,009 --> 00:35:35,843
veo que vais vestidos para celebrarlo.
567
00:35:35,844 --> 00:35:39,097
As� que celebr�moslo.
568
00:36:09,920 --> 00:36:11,672
�Aqu� tienen!
569
00:36:14,508 --> 00:36:16,635
- Gracias.
- Faltar�a m�s.
570
00:36:18,762 --> 00:36:20,514
Encima de la mesa.
571
00:36:33,318 --> 00:36:34,318
Quiz� luego.
572
00:36:34,319 --> 00:36:37,113
Creo que a los de la Ivy League
os gusta la farlopa.
573
00:36:37,114 --> 00:36:38,198
S�.
574
00:36:42,077 --> 00:36:43,619
�Y t�, qu�, preciosa?
575
00:36:43,620 --> 00:36:44,788
�Te apuntas?
576
00:36:46,456 --> 00:36:47,749
Claro.
577
00:36:56,550 --> 00:36:58,426
�Qu�? Estamos celebrando.
578
00:36:58,427 --> 00:37:00,512
Supongo que s�.
579
00:37:02,097 --> 00:37:04,141
�Vamos, vamos, vamos, vamos!
580
00:37:06,894 --> 00:37:08,187
Madre m�a.
581
00:37:08,395 --> 00:37:09,937
Buena, �eh?
582
00:37:09,938 --> 00:37:12,441
- Ya te digo.
- Creo que tengo que bailar.
583
00:37:14,067 --> 00:37:15,277
Perdona.
584
00:37:19,489 --> 00:37:20,907
Menudo sitio.
585
00:37:20,908 --> 00:37:22,326
Es bonito, �eh?
586
00:37:23,493 --> 00:37:25,037
Me encanta relajarme aqu�.
587
00:37:28,707 --> 00:37:30,626
�S�! �Me encanta!
588
00:37:42,596 --> 00:37:44,431
Oye, t� y la chica...
589
00:37:46,642 --> 00:37:48,601
No, es algo profesional.
590
00:37:48,602 --> 00:37:50,144
Vale.
591
00:37:50,145 --> 00:37:51,855
Probablemente es lo mejor.
592
00:37:52,689 --> 00:37:56,318
Eres un hombre atractivo,
pero quiz� muy mayor para algunas, �eh?
593
00:37:57,945 --> 00:37:58,946
Lo que t� digas.
594
00:38:03,033 --> 00:38:04,367
�Quieres otro chute?
595
00:38:04,368 --> 00:38:06,118
No. Estoy bien.
596
00:38:06,119 --> 00:38:08,372
Podr�as estar mejor.
597
00:38:08,997 --> 00:38:10,332
S�.
598
00:38:15,254 --> 00:38:16,421
�Qu� bien!
599
00:38:17,548 --> 00:38:19,383
S�, voy a... Voy a ir a... S�.
600
00:38:20,175 --> 00:38:21,468
Bailar.
601
00:38:27,766 --> 00:38:29,059
�Coop!
602
00:38:36,316 --> 00:38:37,818
- Vale.
- Necesitabas un descanso.
603
00:38:38,318 --> 00:38:39,361
�Es tan obvio?
604
00:38:43,031 --> 00:38:45,200
Quiz� te conozco mejor de lo que piensas.
605
00:38:46,618 --> 00:38:47,828
S�. Tal vez.
606
00:38:48,787 --> 00:38:50,246
Vamos, baila conmigo.
607
00:38:50,247 --> 00:38:52,331
Yo no soy mucho de bailar.
608
00:38:52,332 --> 00:38:54,710
Bueno, hace unas semanas no eras de robar.
609
00:38:55,335 --> 00:38:57,337
Quiz� eres un buen bailar�n
y a�n no lo sabes.
610
00:38:58,046 --> 00:38:59,047
Vale.
611
00:39:16,315 --> 00:39:19,025
Oye. Vale.
612
00:39:19,026 --> 00:39:20,735
�Ves? Sabes moverte.
613
00:39:20,736 --> 00:39:23,989
S�, creo que son los efectos de la droga.
614
00:39:25,908 --> 00:39:27,242
No te pongas triste.
615
00:39:28,619 --> 00:39:31,830
- �De qu� hablas? No estoy triste.
- Siempre lo est�s.
616
00:39:33,498 --> 00:39:34,790
Lo veo.
617
00:39:34,791 --> 00:39:36,335
En tus ojos.
618
00:39:49,890 --> 00:39:52,475
Oye, voy a por otra... copa.
619
00:39:52,476 --> 00:39:54,101
�Quieres algo m�s?
620
00:39:54,102 --> 00:39:57,606
- Voy servida con mi champ�n.
- Vale. S�, enseguida vuelvo.
621
00:40:16,625 --> 00:40:18,252
�Elena!
622
00:40:19,294 --> 00:40:20,379
Hola.
623
00:40:22,172 --> 00:40:23,589
Me preocupaba que...
624
00:40:23,590 --> 00:40:25,049
te hubieras olvidado de m�.
625
00:40:25,050 --> 00:40:27,511
Claro que no. Estamos aqu� por ti.
626
00:40:28,303 --> 00:40:30,264
Supongo que s�. S�.
627
00:40:31,098 --> 00:40:34,268
Pero pienso que quiz� t� y yo
tambi�n estamos aqu� por un...
628
00:40:35,561 --> 00:40:36,853
motivo diferente.
629
00:40:36,854 --> 00:40:38,437
- �S�?
- S�.
630
00:40:38,438 --> 00:40:40,524
- �Cu�l es?
- Te lo ense�ar�.
631
00:40:43,277 --> 00:40:44,611
No, gracias.
632
00:40:50,492 --> 00:40:53,370
Vale. Frena, machote. Frena.
633
00:40:54,788 --> 00:40:57,915
Eso es para los cr�os, guapa.
634
00:40:57,916 --> 00:40:59,251
Yo voy a saco.
635
00:41:02,421 --> 00:41:04,297
Oye, oye.
636
00:41:04,298 --> 00:41:08,134
�Va todo bien por aqu�?
637
00:41:08,135 --> 00:41:09,887
Tenemos un momento privado.
638
00:41:10,387 --> 00:41:11,972
- �Est�s bien?
- S�, estoy bien.
639
00:41:12,764 --> 00:41:13,931
- �Seguro?
- Que s�.
640
00:41:13,932 --> 00:41:16,601
- Vale.
- Pregunta contestada, viejo.
641
00:41:16,602 --> 00:41:19,521
- Deber�amos volver arriba.
- Hay que joderse.
642
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Joder.
643
00:41:22,774 --> 00:41:25,611
- La hostia. Eso duele.
- Me cago en la puta.
644
00:41:27,821 --> 00:41:28,946
Vale.
645
00:41:28,947 --> 00:41:30,823
Que te jodan, viejo.
646
00:41:30,824 --> 00:41:32,408
Vale, respiremos hondo.
647
00:41:32,409 --> 00:41:33,660
�Oye!
648
00:41:36,705 --> 00:41:37,748
�Vamos!
649
00:41:42,711 --> 00:41:43,711
Deja de retorcerte.
650
00:41:43,712 --> 00:41:45,254
Me est�s ahogando.
651
00:41:45,255 --> 00:41:47,256
- No te muevas. No te frotes.
- Duele.
652
00:41:47,257 --> 00:41:48,800
Solo lo empeorar�s.
653
00:41:51,637 --> 00:41:52,930
�Est�s mejor?
654
00:41:53,180 --> 00:41:56,767
- S�. Un poco, supongo. Yo qu� s�.
- �En qu� co�o pensabas?
655
00:41:57,643 --> 00:41:58,643
�De nada?
656
00:41:58,644 --> 00:42:01,604
- Lo ten�a controlado.
- Pues a m� no me lo ha parecido.
657
00:42:01,605 --> 00:42:05,191
�Sabes cu�ntas veces he tenido a un t�o
arrim�ndome su polla en un sitio as�?
658
00:42:05,192 --> 00:42:07,443
No, claro que no lo sabes. Eres un hombre.
659
00:42:07,444 --> 00:42:09,612
- Solo intentaba ayudarte.
- Vale, hazme un favor.
660
00:42:09,613 --> 00:42:11,030
La pr�xima vez que lo intentes,
661
00:42:11,031 --> 00:42:12,907
�y si esperas a que primero nos paguen?
662
00:42:12,908 --> 00:42:14,617
�Eso es lo que te cabrea?
663
00:42:14,618 --> 00:42:17,286
�Est�s de co�a? No es tan importante.
Podemos robar otra cosa.
664
00:42:17,287 --> 00:42:18,747
�Necesitaba ese dinero!
665
00:42:22,793 --> 00:42:24,335
�Sabes qu�?
666
00:42:24,336 --> 00:42:27,004
Solo eres un t�o rico que perdi� su dinero
667
00:42:27,005 --> 00:42:29,549
y ahora crees que est�s jodido,
pero no tienes ni idea.
668
00:42:29,550 --> 00:42:32,718
Nunca has pasado hambre.
Tus hijos nunca pasar�n hambre.
669
00:42:32,719 --> 00:42:36,597
Solo quieres lo que te arrebataron
porque solo sabes ser rico.
670
00:42:36,598 --> 00:42:39,268
- Elena...
- No sabes qu� es pasarlo mal.
671
00:42:40,269 --> 00:42:42,563
�Esas tonter�as de las que te quejas?
672
00:42:44,273 --> 00:42:45,815
La mayor�a...
673
00:42:45,816 --> 00:42:47,567
Matar�a por ellas.
674
00:42:47,568 --> 00:42:50,362
- �Te lo compensar�!
- S�, m�s te vale.
675
00:42:52,030 --> 00:42:53,490
�Es que vas a dejarme aqu�?
676
00:42:54,408 --> 00:42:57,119
- No lo dudes.
- Te perdono.
677
00:42:58,620 --> 00:42:59,663
Por el gas.
678
00:43:00,747 --> 00:43:01,747
Que te jodan.
679
00:43:01,748 --> 00:43:03,083
Era espray pimienta.
680
00:43:32,613 --> 00:43:33,864
MENSAJES
681
00:43:37,826 --> 00:43:41,371
SAM, �EST�S DESPIERTA?
682
00:43:49,588 --> 00:43:53,175
ESTOY EN BOSTON CON LOS NI�OS. �RECUERDAS?
683
00:43:53,926 --> 00:43:57,470
Que Sam estuviera de viaje
me dej� con una elecci�n.
684
00:43:57,471 --> 00:43:59,597
Pod�a beber whisky y quedarme dormido
685
00:43:59,598 --> 00:44:02,226
viendo The Criterion Collection en mi casa
686
00:44:06,271 --> 00:44:08,941
o pod�a ganar algo de dinero en la suya.
687
00:44:56,655 --> 00:45:00,659
"Este es para ocasiones especiales".
688
00:45:09,710 --> 00:45:11,712
CHEQUE A BARNEY CHOI
DE SANDRA PARK
689
00:45:49,249 --> 00:45:50,250
Mierda.
690
00:45:51,335 --> 00:45:52,753
Mierda.
691
00:45:54,546 --> 00:45:56,715
Mierda.
692
00:45:58,884 --> 00:46:01,220
Mierda.
693
00:46:06,892 --> 00:46:08,185
Mierda.
694
00:46:14,191 --> 00:46:15,442
Vamos, vamos.
695
00:46:45,681 --> 00:46:47,723
S� que colarte en la casa de tu examante
696
00:46:47,724 --> 00:46:49,893
es problem�tico en muchos niveles...
697
00:46:50,352 --> 00:46:51,603
O en todos.
698
00:46:53,146 --> 00:46:55,857
Pero si te metes coca
por primera vez en una d�cada,
699
00:46:55,858 --> 00:46:57,149
te bebes tu peso en whisky
700
00:46:57,150 --> 00:46:59,735
y te roc�an con espray pimienta
en el lapso de una hora,
701
00:46:59,736 --> 00:47:03,365
se puede decir que tomar
buenas decisiones no es lo previsto.
702
00:47:04,491 --> 00:47:06,492
Solo sab�a que Sam estaba fuera,
703
00:47:06,493 --> 00:47:09,579
que me hab�a quedado sin 150 000
gracias al fiasco del cuadro
704
00:47:09,580 --> 00:47:12,332
y que sus puertas francesas
nunca se cerraban bien.
705
00:47:22,634 --> 00:47:23,635
Joder.
706
00:47:24,428 --> 00:47:25,721
Record�is esta parte.
707
00:47:29,683 --> 00:47:32,810
Hab�a mucha sangre en el suelo
y yo me hab�a dado un golpe en la cabeza,
708
00:47:32,811 --> 00:47:35,563
as� que tard� un segundo
en darme cuenta de que el hombre muerto
709
00:47:35,564 --> 00:47:37,733
era Paul Levitt, el ex de Sam.
710
00:47:42,446 --> 00:47:45,406
Si alguna vez hubo un momento
en el que consider� darme por vencido,
711
00:47:45,407 --> 00:47:46,741
fue este.
712
00:47:46,742 --> 00:47:49,535
Estaba cansado,
cansado como nunca lo hab�a estado antes.
713
00:47:49,536 --> 00:47:52,830
De un modo que hace
que consideres lo de cerrar los ojos,
714
00:47:52,831 --> 00:47:55,583
abrir la boca y dejar
que el agua llene tus pulmones.
715
00:47:55,584 --> 00:47:57,502
Y si hubiera sabido
todo lo que iba a pasar,
716
00:47:57,503 --> 00:47:59,838
creo que lo habr�a hecho.
717
00:48:01,215 --> 00:48:02,465
Pero lo cierto es
718
00:48:02,466 --> 00:48:04,593
y creo que ha quedado penosamente claro,
719
00:48:05,093 --> 00:48:06,512
que no sab�a una mierda.
720
00:49:18,542 --> 00:49:20,002
Muy buena.
721
00:49:20,878 --> 00:49:22,004
Gracias.
722
00:49:22,754 --> 00:49:24,673
�Y qu� hiciste anoche?
723
00:49:27,259 --> 00:49:29,219
Pues no mucho.
724
00:49:32,556 --> 00:49:33,807
�Y t�?
725
00:49:36,310 --> 00:49:37,477
Igual.
726
00:49:39,229 --> 00:49:40,230
Eso es.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
53901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.