All language subtitles for Your.Friends.And.Neighbors.S01e05.Ita.Eng.Spa.720p.h264.SubS-Me7alh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,552 --> 00:00:13,387 Desped�os de vuestro inodoro anticuado 2 00:00:13,388 --> 00:00:15,765 y dad la bienvenida al lujo. 3 00:00:15,766 --> 00:00:19,060 Presentamos el Luxos MT. 4 00:00:19,061 --> 00:00:21,812 El inodoro lujoso m�s avanzado del mundo. 5 00:00:21,813 --> 00:00:22,981 EL SIGUIENTE MOVIMIENTO 6 00:00:25,609 --> 00:00:28,528 Cambiar� vuestra forma de pensar sobre el ba�o. 7 00:00:28,529 --> 00:00:30,029 - �No es as�, Cindy? - As� es. 8 00:00:30,030 --> 00:00:33,324 Se calienta, se limpia y elimina todos los olores. 9 00:00:33,325 --> 00:00:37,495 Viene de serie con el sistema de descarga de triple tornado Luxos 10 00:00:37,496 --> 00:00:39,622 y se conecta a una casa inteligente. 11 00:00:39,623 --> 00:00:43,417 Y est� aqu� para contarnos m�s, el embajador de la marca 12 00:00:43,418 --> 00:00:47,923 y el tres veces All-Star de la NBA, Nick Brandes. 13 00:00:51,844 --> 00:00:53,679 COMPLETAMENTE AUTOMATIZADO 14 00:00:54,513 --> 00:00:56,890 EMBAJADOR DE LA MARCA LUXOS 15 00:01:01,687 --> 00:01:03,187 Menudo p�blico. 16 00:01:03,188 --> 00:01:05,606 - Te quiero, Nick. - Yo tambi�n te quiero. 17 00:01:05,607 --> 00:01:09,026 - Gracias, Cindy. Jim, amigo. - A ti. Por favor. 18 00:01:09,027 --> 00:01:10,570 Es un placer estar aqu�. 19 00:01:10,571 --> 00:01:14,240 Eres un campe�n de la NBA, eres rico, eres guapo, 20 00:01:14,241 --> 00:01:15,867 todo el mundo te quiere... 21 00:01:15,868 --> 00:01:17,493 Perdona, �es una pregunta? 22 00:01:17,494 --> 00:01:19,454 Porque no puedo discutirte nada de eso. 23 00:01:21,164 --> 00:01:23,457 Tienes una serie de negocios de �xito. 24 00:01:23,458 --> 00:01:26,294 Cu�ntanos, �por qu� inodoros? 25 00:01:26,295 --> 00:01:29,422 - �En vez de zapatillas o tequila? - Exacto. 26 00:01:29,423 --> 00:01:30,840 Porque eso ya se ha hecho. 27 00:01:30,841 --> 00:01:32,258 Yo siempre digo: 28 00:01:32,259 --> 00:01:35,428 "�Por qu� llegar tarde a la fiesta cuando puedes montar la tuya?". 29 00:01:35,429 --> 00:01:36,555 Preparados. 30 00:01:39,016 --> 00:01:40,308 Hablando de fiesta. 31 00:01:40,309 --> 00:01:42,685 - �La m�sica sale de ah�? - S�. 32 00:01:42,686 --> 00:01:45,563 Exacto. As� es. Sale de los altavoces Bluetooth integrados. 33 00:01:45,564 --> 00:01:46,647 ALTAVOCES BLUETOOTH 34 00:01:46,648 --> 00:01:49,108 - No. - No me lo puedo creer. 35 00:01:51,904 --> 00:01:53,363 A ver c�mo te mueves. 36 00:01:56,658 --> 00:01:59,536 �Vaya t�a! 37 00:02:02,039 --> 00:02:05,791 Resumiendo, el Luxos MT lo cambiar� todo. 38 00:02:05,792 --> 00:02:07,835 Sentarte en uno es como unas vacaciones 39 00:02:07,836 --> 00:02:09,669 que puedes disfrutar cada d�a. 40 00:02:09,670 --> 00:02:11,423 �Nick Brandes, chicos! 41 00:02:24,645 --> 00:02:25,812 Hola. 42 00:02:27,314 --> 00:02:28,815 �Qu� haces aqu�? 43 00:02:29,733 --> 00:02:31,360 Es que me chiflan los inodoros. 44 00:02:31,985 --> 00:02:34,863 - Estoy trabajando. - Lo s�. Oye, es que... 45 00:02:36,865 --> 00:02:40,618 La fiesta... Me comport� como una gilipollas. 46 00:02:40,619 --> 00:02:42,329 S�, no te lo discuto. 47 00:02:43,121 --> 00:02:44,122 Oye. 48 00:02:46,750 --> 00:02:48,168 Lo siento mucho. 49 00:02:49,127 --> 00:02:51,213 Es la �ltima vez que te monto una fiesta. 50 00:02:55,259 --> 00:02:58,094 Te agradezco que intentes cuidarme, 51 00:02:58,095 --> 00:03:02,307 aunque... No s� c�mo reaccionar ante eso. 52 00:03:06,854 --> 00:03:09,981 Bueno, no puedo decir que no me avisaste. 53 00:03:09,982 --> 00:03:11,399 No, no puedes. 54 00:03:11,400 --> 00:03:16,737 Oye, s� que lo nuestro no tendr�a que haber pasado. 55 00:03:16,738 --> 00:03:18,949 O al menos, no de la forma que pas�. 56 00:03:19,408 --> 00:03:21,868 - Seguro que te arrepientes. - Nick, yo... 57 00:03:21,869 --> 00:03:24,620 No. No, no, no. Lo noto. 58 00:03:24,621 --> 00:03:28,165 Cr�eme, ojal� hubiera sido diferente, pero... 59 00:03:28,166 --> 00:03:31,753 solo porque no empezara bien, no significa que no est� bien. 60 00:03:33,130 --> 00:03:34,631 Es real para m�, Mel. 61 00:03:35,132 --> 00:03:37,967 Ojal� no sintieras que tienes que esforzarte. 62 00:03:37,968 --> 00:03:40,595 S�, es como pasar a la segunda ronda de los Draft. 63 00:03:40,596 --> 00:03:43,764 Te pasas el resto de tu vida intentando compensarlo. 64 00:03:43,765 --> 00:03:45,934 No tienes que hacer eso conmigo. 65 00:03:51,648 --> 00:03:54,275 �Tienes un camerino? 66 00:03:54,276 --> 00:03:56,069 S�. Uno precioso. 67 00:03:57,863 --> 00:03:59,156 �Me llevas? 68 00:05:29,329 --> 00:05:31,957 VICIOS OCULTOS 69 00:05:45,762 --> 00:05:47,430 �Qu� estoy mirando? 70 00:05:47,431 --> 00:05:50,057 S� que solo parece un lienzo manchado, 71 00:05:50,058 --> 00:05:52,101 pero es un Lichtenstein. 72 00:05:52,102 --> 00:05:54,437 Ya s� qui�n es Lichtenstein, barom. 73 00:05:54,438 --> 00:05:57,315 Me refiero a por qu� estoy viendo una foto mala de uno. 74 00:05:57,316 --> 00:05:59,567 - Porque quiero robarlo. - No me meto en el arte. 75 00:05:59,568 --> 00:06:01,068 - Ni t� tampoco. - Venga, 76 00:06:01,069 --> 00:06:03,279 las joyas y los relojes no me llevar�n muy lejos. 77 00:06:03,280 --> 00:06:06,741 Conseguir algo as�, m�s potencial de crecimiento por el mismo riesgo. 78 00:06:06,742 --> 00:06:10,244 �Qui�n te crees que eres? �Un James Caan de la vida? 79 00:06:10,245 --> 00:06:12,079 Seguro que puedes venderlo. 80 00:06:12,080 --> 00:06:14,498 Rocco, �cu�l es mi norma con los cuadros? 81 00:06:14,499 --> 00:06:16,168 �Nada de cuadros! 82 00:06:16,793 --> 00:06:19,253 Los del mundo del arte son diferentes. 83 00:06:19,254 --> 00:06:21,297 Te lo digo yo. Son unos salvajes. 84 00:06:21,298 --> 00:06:24,134 La �ltima vez que se vendi� en una subasta, 85 00:06:24,927 --> 00:06:27,053 fue por m�s de un mill�n de d�lares. 86 00:06:27,054 --> 00:06:28,347 Eso fue hace siete a�os. 87 00:06:29,139 --> 00:06:30,890 Ya he estado en la casa donde est�. 88 00:06:30,891 --> 00:06:33,351 Le doy el cambiazo por uno falso y nadie se da cuenta. 89 00:06:33,352 --> 00:06:35,770 - F�cil. - �Y c�mo sabes que no es falso? 90 00:06:35,771 --> 00:06:39,232 Porque el t�o que lo tiene se lo compr� a Larry Gagosian en persona. 91 00:06:39,233 --> 00:06:42,819 Es un narcisista inseguro, cuya autoestima est� centrada en lo que posee. 92 00:06:43,570 --> 00:06:46,781 No le importa que sea bonito, le importa sea aut�ntico. 93 00:06:46,782 --> 00:06:48,325 A esos los conozco. 94 00:06:49,451 --> 00:06:52,120 Vamos. Te dar� un 10% m�s. 95 00:06:52,663 --> 00:06:54,706 No tendr�s que mover un dedo, solo llamar. 96 00:06:58,210 --> 00:07:01,671 Tendr� que mover un dedo, y por eso, aceptar� un 20% m�s. 97 00:07:01,672 --> 00:07:04,131 Y si algo sale mal, no te conozco. 98 00:07:04,132 --> 00:07:08,261 Pero, esc�chame, si lo haces, lo haces como yo digo. 99 00:07:08,262 --> 00:07:10,596 Pikk pakk. Nada de improvisar. 100 00:07:10,597 --> 00:07:12,849 - S�, entendido. - Dilo. 101 00:07:12,850 --> 00:07:15,059 - Pikk pakk. - Listillo. 102 00:07:15,060 --> 00:07:16,728 Nada de improvisar. 103 00:07:19,815 --> 00:07:21,024 Vale, largo de aqu�. 104 00:07:21,692 --> 00:07:23,360 Ya te avisar�. 105 00:07:24,945 --> 00:07:25,988 Rocco. 106 00:07:28,115 --> 00:07:32,785 - Pues hemos tocado una placa de lutita. - �Y qu� significa eso? 107 00:07:32,786 --> 00:07:36,080 Significa que mis hombres se pasar�n unas semanas rompi�ndola 108 00:07:36,081 --> 00:07:37,164 y sac�ndola. 109 00:07:37,165 --> 00:07:39,750 �Y no pod�is desviaros de ella? 110 00:07:39,751 --> 00:07:41,085 S�, claro. 111 00:07:41,086 --> 00:07:43,797 Si movemos su casa 30 metros hacia all�. 112 00:07:44,673 --> 00:07:45,798 Es broma. 113 00:07:45,799 --> 00:07:48,968 No puedo poner los cimientos sobre una roca. Hay que sacarla. 114 00:07:48,969 --> 00:07:51,012 Oye, Phil, �d�nde dejo la m�quina? 115 00:07:51,013 --> 00:07:53,514 - S�, voy enseguida. - Ya, no, Phil, 116 00:07:53,515 --> 00:07:55,392 �cu�nto nos costar�? 117 00:07:56,852 --> 00:07:59,562 No puedo darle una cifra hasta que empecemos la demolici�n 118 00:07:59,563 --> 00:08:01,772 y veamos hasta d�nde llega. 119 00:08:01,773 --> 00:08:04,108 Necesitamos maquinaria pesada. Y puede que explosivos. 120 00:08:04,109 --> 00:08:05,735 �Quieres volar mi patio trasero? 121 00:08:05,736 --> 00:08:08,279 Yo no. Traer� a unos especialistas. 122 00:08:08,280 --> 00:08:09,655 Y, m�s o menos, Phil. 123 00:08:09,656 --> 00:08:12,910 �C�mo de jodidos estamos? 124 00:08:15,120 --> 00:08:17,538 200 000. M�s o menos. 125 00:08:17,539 --> 00:08:18,998 Joder. 126 00:08:18,999 --> 00:08:20,583 Vale. 127 00:08:20,584 --> 00:08:22,293 Quiz� tendr�amos que parar, 128 00:08:22,294 --> 00:08:24,462 que venga un top�grafo y un arquitecto. 129 00:08:24,463 --> 00:08:26,172 - Tendr�amos que... - No. 130 00:08:26,173 --> 00:08:27,840 Ya, esa es su decisi�n. 131 00:08:27,841 --> 00:08:32,135 Pero si paramos, tendr� que mover a mis hombres al siguiente proyecto. 132 00:08:32,136 --> 00:08:36,225 No ser� necesario, Phil. Env�a el presupuesto y lo arreglaremos. 133 00:08:38,059 --> 00:08:39,061 Lo har�. 134 00:08:57,871 --> 00:08:58,871 Hola. 135 00:08:58,872 --> 00:09:01,416 - No te hab�a visto. - Sorpresa. 136 00:09:04,586 --> 00:09:06,088 Me encanta esta canci�n. 137 00:09:19,351 --> 00:09:22,771 - �A d�nde vas? - A qu�mica. 138 00:09:27,025 --> 00:09:28,442 Pasa de qu�mica. 139 00:09:28,443 --> 00:09:29,736 Te vienes conmigo. 140 00:09:39,705 --> 00:09:41,747 S�, f�llame. M�s duro. 141 00:09:41,748 --> 00:09:43,166 Tu polla es enorme. 142 00:09:43,584 --> 00:09:46,169 �Joder! M�s, m�s, m�s. 143 00:09:46,170 --> 00:09:48,797 �Que me corro! �Me corro! 144 00:09:53,260 --> 00:09:54,261 �S�! 145 00:10:06,148 --> 00:10:07,982 El cumplea�os de Henry es el s�bado. 146 00:10:07,983 --> 00:10:10,402 S�. �Cu�ntos cumple? �Unos seis? 147 00:10:11,987 --> 00:10:12,987 Cinco. 148 00:10:12,988 --> 00:10:15,489 Es una edad divertida. �Tendr� una fiesta? 149 00:10:15,490 --> 00:10:17,950 Me lo llevo a Boston a ver a mis padres. 150 00:10:17,951 --> 00:10:20,037 Genial. �Cu�ndo volver�s? 151 00:10:20,537 --> 00:10:21,829 No estoy segura. 152 00:10:21,830 --> 00:10:25,501 Creo que tengo que alejarme de todo unos d�as. 153 00:10:27,503 --> 00:10:31,882 Pues, cuando vuelvas, si quieres, podr�amos ir a un hotel de la ciudad 154 00:10:32,716 --> 00:10:34,384 para alejarnos juntos. 155 00:10:35,636 --> 00:10:38,138 Tranquilo, no tenemos que hacer eso. 156 00:10:39,097 --> 00:10:41,974 Ya s� que no tenemos que hacerlo. No tenemos que hacer nada de esto. 157 00:10:41,975 --> 00:10:43,435 Eso es cierto. 158 00:10:44,311 --> 00:10:46,480 Y quiz� no tendr�amos que hacerlo. 159 00:10:47,272 --> 00:10:48,357 �De qu� hablas? 160 00:10:48,982 --> 00:10:51,567 Creo que tal vez ya hemos llegado al l�mite. 161 00:10:51,568 --> 00:10:53,654 Ser� mejor parar mientras podamos. 162 00:10:55,030 --> 00:10:57,366 Me gustas, Coop. Mucho. 163 00:11:00,536 --> 00:11:01,954 Tal vez demasiado. 164 00:11:03,372 --> 00:11:06,165 El caso es que no me gusto cuando estoy contigo. 165 00:11:06,166 --> 00:11:07,250 Oye, oye. 166 00:11:07,251 --> 00:11:11,462 Sam, s� que he estado un poco preocupado los �ltimos d�as. 167 00:11:11,463 --> 00:11:14,090 No est�s listo para nada real. Al menos, no conmigo. 168 00:11:14,091 --> 00:11:17,635 Y no puedo ser solo una aventura de un soltero descarriado. 169 00:11:17,636 --> 00:11:20,221 Eso no es lo que pienso de ti. 170 00:11:20,222 --> 00:11:23,183 Vamos, Coop. Te ofrezco una salida sin culpas... 171 00:11:23,517 --> 00:11:24,725 Ac�ptala. 172 00:11:24,726 --> 00:11:26,895 Creo que no me queda otra. 173 00:11:27,980 --> 00:11:29,147 Eso no es as�. 174 00:11:30,524 --> 00:11:31,650 Sam... 175 00:11:41,243 --> 00:11:42,326 Hola. 176 00:11:42,327 --> 00:11:44,620 Una tarde de placer con Sam, �eh? 177 00:11:44,621 --> 00:11:49,959 S�. Y me temo que esta podr�a ser la �ltima. 178 00:11:49,960 --> 00:11:51,253 Qu� l�stima. 179 00:11:52,462 --> 00:11:53,462 �No? 180 00:11:53,463 --> 00:11:57,175 - A ver, no pasa nada. - Vale. Guay. 181 00:11:57,176 --> 00:11:59,469 Bueno, no echar� de menos los detalles. 182 00:12:01,180 --> 00:12:02,680 - �Madre m�a! �As�, as�! - Vale. 183 00:12:02,681 --> 00:12:05,142 - �Podemos hablar de otra cosa? - Justo ah�. Joder, Coop. 184 00:12:07,394 --> 00:12:10,105 Vale, �de qu� quieres hablar? 185 00:12:11,231 --> 00:12:13,191 - De otra cosa. �Qu� tal el curro? - Bien. 186 00:12:13,192 --> 00:12:17,653 En realidad, muy bien. Me han ofrecido algo fijo. 187 00:12:17,654 --> 00:12:21,324 Cuatro noches a la semana en el Tap, en primetime, con un poster en la ventana. 188 00:12:21,325 --> 00:12:23,284 - Vamos, todo el tinglado. - Estupendo. 189 00:12:23,285 --> 00:12:24,785 Estoy muy orgulloso. Felicidades. 190 00:12:24,786 --> 00:12:27,414 - Gracias. - Guau, uno de nosotros tiene trabajo. 191 00:12:29,249 --> 00:12:32,794 Para un t�o que no lo tiene, est�s muy ocupado. 192 00:12:33,629 --> 00:12:37,716 Siento... siento que tengo esta casa para m� sola cada d�a. 193 00:12:38,717 --> 00:12:41,636 S�, pues hoy no, cielo. 194 00:12:41,637 --> 00:12:43,388 Nos llama TCM. 195 00:12:44,348 --> 00:12:45,890 Quiero denunciar un asesinato. 196 00:12:45,891 --> 00:12:47,726 - Vale, excelente. - Si�ntese. 197 00:12:49,228 --> 00:12:52,731 �Podemos ver algo que se rodara despu�s de que naciera? 198 00:12:55,484 --> 00:12:56,734 No. 199 00:12:56,735 --> 00:12:59,655 - �Qui�n ha sido asesinado? - Yo. 200 00:13:02,241 --> 00:13:03,242 ANFETAMINA 201 00:13:20,551 --> 00:13:21,552 S�. 202 00:13:27,558 --> 00:13:28,642 Mira arriba. 203 00:13:29,268 --> 00:13:30,393 Solo ha pasado un a�o. 204 00:13:30,394 --> 00:13:32,270 Sigues en la fase de duelo. 205 00:13:32,271 --> 00:13:35,356 Te imaginas que vuelven y que todo vuelve a ser como era. 206 00:13:35,357 --> 00:13:39,694 Cuando te olvides de esa fantas�a, ver�s que el divorcio tiene sus ventajas. 207 00:13:39,695 --> 00:13:40,778 �Como cu�les? 208 00:13:40,779 --> 00:13:42,446 Con dos padres, est�s en minor�a, 209 00:13:42,447 --> 00:13:44,991 pero con uno, es m�s f�cil pasar desapercibido. 210 00:13:44,992 --> 00:13:48,036 El truco est� en hacer que se peleen para conseguir lo que quieres. 211 00:13:48,620 --> 00:13:50,664 Ya hac�a eso cuando segu�an casados. 212 00:13:52,332 --> 00:13:54,876 Eres m�s de lo que pareces, Hunter Cooper. 213 00:13:54,877 --> 00:13:56,336 Joder, eso espero. 214 00:13:57,462 --> 00:13:58,462 �Qui�n anda ah�? 215 00:13:58,463 --> 00:14:01,383 - Mierda. - Abrid la puerta inmediatamente. 216 00:14:05,429 --> 00:14:09,390 Hacer pellas y un allanamiento son motivos para preocuparse, pero... 217 00:14:09,391 --> 00:14:11,350 �Allanamiento, en serio? 218 00:14:11,351 --> 00:14:13,811 Lo dice como si �l hubiese ido ah� para robar. 219 00:14:13,812 --> 00:14:16,230 Solo estaba haciendo el tonto con sus amigos. 220 00:14:16,231 --> 00:14:18,233 Me temo que va m�s all� que eso. 221 00:14:19,067 --> 00:14:21,027 Estaba repartiendo drogas a sus compa�eros. 222 00:14:21,028 --> 00:14:22,111 - �Perd�n? - �Qu�? 223 00:14:22,112 --> 00:14:24,322 Estaban esnifando su medicaci�n en el camerino. 224 00:14:24,323 --> 00:14:26,449 El Mayfield tiene una pol�tica de tolerancia cero 225 00:14:26,450 --> 00:14:28,034 en cuanto al tr�fico de drogas. 226 00:14:28,035 --> 00:14:29,994 No puedo hacer la vista gorda. 227 00:14:29,995 --> 00:14:31,829 Me temo que Hunter ser� expulsado. 228 00:14:31,830 --> 00:14:34,665 - Un momento. Un momento, por favor. - Espere, espere... 229 00:14:34,666 --> 00:14:37,376 Mire, nuestro hijo o es un traficante, �vale? 230 00:14:37,377 --> 00:14:38,628 Tiene TDAH. 231 00:14:38,629 --> 00:14:41,255 Y �los adolescentes toman malas decisiones? 232 00:14:41,256 --> 00:14:42,757 S�, est� en su ADN, 233 00:14:42,758 --> 00:14:45,676 pero nunca se ha metido en problemas. Se merece otra oportunidad. 234 00:14:45,677 --> 00:14:48,054 Se�or Cooper, esta no es la primera reuni�n 235 00:14:48,055 --> 00:14:49,555 sobre su comportamiento este a�o. 236 00:14:49,556 --> 00:14:52,141 - Las faltas, los deberes no entregados... - �De qu� habla? 237 00:14:52,142 --> 00:14:54,268 - �De qu�...? - Coop... 238 00:14:54,269 --> 00:14:55,520 �Tuviste reuniones sin m�? 239 00:14:55,521 --> 00:14:57,063 Estaban en tu agenda. 240 00:14:57,064 --> 00:14:58,231 �Por qu� no me llamaste 241 00:14:58,232 --> 00:15:01,360 - para hablarme de estas reuniones? - Vale. Ahora no, por favor. 242 00:15:05,656 --> 00:15:08,866 Entiendo la situaci�n en que les ha puesto mi hijo. 243 00:15:08,867 --> 00:15:12,328 Veo a chavales problem�ticos cada d�a en mi consulta. 244 00:15:12,329 --> 00:15:15,331 Siempre intento considerar las circunstancias atenuantes. 245 00:15:15,332 --> 00:15:20,419 Quiz� los mayores lo han presionado para que compartiera su dosis, �vale? 246 00:15:20,420 --> 00:15:21,546 Y quer�a impresionarlos. 247 00:15:21,547 --> 00:15:24,132 No vend�a drogas, solo intentaba encajar. 248 00:15:25,342 --> 00:15:27,093 Pero ser� castigado. 249 00:15:27,094 --> 00:15:30,222 Le garantizamos que no volver� a ocurrir algo as� nunca m�s. 250 00:15:31,557 --> 00:15:33,141 Me temo que no puedo hacer nada. 251 00:15:39,022 --> 00:15:42,442 Vale, Leila, he visto el term�metro del pasillo de abajo. 252 00:15:43,861 --> 00:15:46,404 �La recaudaci�n para el nuevo polideportivo? 253 00:15:46,405 --> 00:15:47,614 Falta dinero. 254 00:15:50,033 --> 00:15:51,951 - �Cu�nto me costar� superar el l�mite? - Mel. 255 00:15:51,952 --> 00:15:54,954 - Se�ora Cooper. - No, Hunter es un buen chico. 256 00:15:54,955 --> 00:15:56,915 Lo sabe. Lo sabemos. 257 00:15:57,958 --> 00:16:00,209 Y todo el mundo saldr�a ganando. 258 00:16:00,210 --> 00:16:01,961 As� que, venga. 259 00:16:01,962 --> 00:16:05,340 �Cu�l es la tarifa para hacer la vista gorda hoy en d�a? 260 00:16:06,091 --> 00:16:08,384 �240 000 d�lares, Mel? 261 00:16:08,385 --> 00:16:09,760 Por el amor de Dios. 262 00:16:09,761 --> 00:16:11,888 Oye, iban a expulsarle 263 00:16:11,889 --> 00:16:13,890 de uno de los mejores institutos 264 00:16:13,891 --> 00:16:16,475 y eso habr�a impedido que entrara en buenas universidades. 265 00:16:16,476 --> 00:16:19,061 �Y sabes qu�? No te he visto hacer nada para arreglarlo. 266 00:16:19,062 --> 00:16:21,564 Podr�amos haberla hecho entrar en raz�n. 267 00:16:21,565 --> 00:16:24,567 - Por Dios, nos conoce desde siempre. - Le ha llamado traficante. 268 00:16:24,568 --> 00:16:26,694 Y se lo has recompensado con un cuarto de mill�n. 269 00:16:26,695 --> 00:16:29,822 Lo siento. Pensaba que iba a decir 20 o 30 000. 270 00:16:29,823 --> 00:16:31,741 Empieza por ah�, no con un cheque en blanco. 271 00:16:31,742 --> 00:16:35,453 Oye, t� eres el del gran fondo de cobertura. 272 00:16:35,454 --> 00:16:36,829 �Por qu� no has negociado? 273 00:16:36,830 --> 00:16:38,581 Cuando negocias, necesitas una ventaja. 274 00:16:38,582 --> 00:16:41,292 Ventaja que le has dado cuando has abierto la boca. 275 00:16:41,293 --> 00:16:44,545 "�Cu�l es la tarifa para hacer la vista gorda hoy en d�a?". Por Dios. 276 00:16:44,546 --> 00:16:46,964 Eso no es justo. Oye, �has terminado? 277 00:16:46,965 --> 00:16:49,176 Porque tengo suficiente con un cr�o. 278 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 �T�! 279 00:16:54,389 --> 00:16:55,556 Est�s expulsado 280 00:16:55,557 --> 00:16:56,933 y castigado. 281 00:16:56,934 --> 00:16:58,226 - Para siempre. - Mam�. 282 00:16:58,227 --> 00:17:00,729 Y ser�a muy inteligente si no hablaras ahora. 283 00:17:02,022 --> 00:17:03,773 Bowie, �eh? No sab�a que te gustaba. 284 00:17:03,774 --> 00:17:05,108 Est� bien. 285 00:17:05,733 --> 00:17:06,858 Guau. 286 00:17:06,859 --> 00:17:09,738 Fuera de lugar, Coop. No es el momento para ser el padre guay. 287 00:17:12,281 --> 00:17:13,617 Buena suerte, colega. 288 00:17:25,546 --> 00:17:27,797 Inclinaos ante la abuela. 289 00:17:27,798 --> 00:17:29,383 Mam�... 290 00:17:29,883 --> 00:17:31,425 �Has tenido buen viaje? 291 00:17:31,426 --> 00:17:32,511 S�. 292 00:17:33,387 --> 00:17:35,054 Me alegro de verla, halmeoni. 293 00:17:35,055 --> 00:17:36,431 Barney. 294 00:17:37,057 --> 00:17:39,685 �A�n no habla coreano? 295 00:17:40,435 --> 00:17:42,688 Est� aprendiendo... 296 00:17:43,188 --> 00:17:44,772 Despacio. 297 00:17:44,773 --> 00:17:47,525 - Se�or Park, bienvenido. - Ni�as. 298 00:17:47,526 --> 00:17:49,194 �C�mo est�n tus padres, Barney? 299 00:17:49,862 --> 00:17:51,404 Igual, se�or. 300 00:17:51,405 --> 00:17:52,905 �A�n bebes whisky? 301 00:17:52,906 --> 00:17:54,575 De vez en cuando. 302 00:18:02,457 --> 00:18:04,667 Este es para una ocasi�n especial. 303 00:18:04,668 --> 00:18:07,254 Un Cantrell Gold de 40 a�os. 304 00:18:08,630 --> 00:18:09,631 Gracias, se�or. 305 00:18:13,218 --> 00:18:14,427 Pap�. 306 00:18:14,428 --> 00:18:16,972 �Todo ha ido bien? 307 00:18:17,264 --> 00:18:18,264 S�. 308 00:18:18,265 --> 00:18:19,182 Ni�as. 309 00:18:19,183 --> 00:18:20,641 Ten�is que inclinaros. 310 00:18:20,642 --> 00:18:21,726 �Cu�nto hab�is crecido! 311 00:18:21,727 --> 00:18:25,146 Ni�as, �acompa��is a los abuelos hasta la puerta lateral? 312 00:18:25,147 --> 00:18:26,480 Perdonad el l�o. 313 00:18:26,481 --> 00:18:29,693 Las obras van un poco m�s lentas de lo que esper�bamos. 314 00:18:37,409 --> 00:18:38,660 �Qu� opinas? 315 00:18:39,786 --> 00:18:41,495 No lo s�. Estas... 316 00:18:41,496 --> 00:18:45,082 cosas parecen m�s provocativas 317 00:18:45,083 --> 00:18:47,084 que significativas. 318 00:18:47,085 --> 00:18:51,048 �A qui�n le importar� esto dentro de cinco a�os? 319 00:18:51,924 --> 00:18:53,842 No soy un experto. 320 00:18:54,510 --> 00:18:56,303 No hay respuestas incorrectas. 321 00:18:56,803 --> 00:18:58,054 Esa es la belleza del arte. 322 00:18:58,055 --> 00:18:59,139 S�. 323 00:19:00,390 --> 00:19:01,642 �Qui�n te dijo eso? 324 00:19:03,352 --> 00:19:06,896 Cuando era ni�a, mi t�a era gu�a del museo Bellapart en Santo Domingo. 325 00:19:06,897 --> 00:19:10,609 Pasaba los veranos con ella y ve�a sus tours. 326 00:19:15,447 --> 00:19:17,698 �Est�s segura de quieres hacerlo? 327 00:19:17,699 --> 00:19:18,867 �Hacer qu�? 328 00:19:20,160 --> 00:19:21,662 Algo de esto. Todo. 329 00:19:22,120 --> 00:19:23,913 �Ya intentas deshacerte de m�? 330 00:19:23,914 --> 00:19:25,665 - No, no, para nada. - Entonces, �qu�? 331 00:19:25,666 --> 00:19:28,251 Solo digo que si nos pillan, 332 00:19:28,252 --> 00:19:30,754 puedo librarme contratando a un abogado. 333 00:19:31,839 --> 00:19:33,465 �Pero qu� har�as t�? 334 00:19:35,259 --> 00:19:37,093 - No necesito que me protejas. - Pues mejor 335 00:19:37,094 --> 00:19:39,096 porque ser�a penoso haci�ndolo. 336 00:19:40,305 --> 00:19:42,850 Pero �no lo est�s poniendo todo en riesgo? 337 00:19:43,559 --> 00:19:45,352 �Qu� estoy poniendo en riesgo? 338 00:19:46,562 --> 00:19:48,480 �Qu� crees que tengo que perder? 339 00:19:53,902 --> 00:19:55,153 Vale, socia. 340 00:19:57,281 --> 00:19:58,490 �Y este? 341 00:20:03,704 --> 00:20:06,206 Hay mucho que asimilar, �verdad? 342 00:20:06,748 --> 00:20:11,127 El artista de joven fue monaguillo en D�sseldorf. 343 00:20:11,128 --> 00:20:13,005 Y abusaron de �l. 344 00:20:13,589 --> 00:20:15,007 Sin duda un gilipollas. 345 00:20:17,259 --> 00:20:20,011 Soy Christian T�masson, el due�o de la galer�a, 346 00:20:20,012 --> 00:20:22,555 - Pues claro. Mucho gusto. - para bien o para mal. 347 00:20:22,556 --> 00:20:26,225 - Creo que tenemos una amiga com�n. - Est� en lo cierto. 348 00:20:26,226 --> 00:20:28,477 S�, y le describi� a la perfecci�n. 349 00:20:28,478 --> 00:20:31,147 - No me diga. - S�. 350 00:20:31,148 --> 00:20:33,941 - �Y qui�n le acompa�a? - Su socia. 351 00:20:33,942 --> 00:20:35,318 Es un placer. 352 00:20:35,319 --> 00:20:36,570 Enchant�. 353 00:20:38,488 --> 00:20:39,615 �Socia? 354 00:20:40,449 --> 00:20:41,533 Excelente. 355 00:20:43,202 --> 00:20:45,161 La he visto mirando este cuadro. 356 00:20:45,162 --> 00:20:47,873 S�, es provocativo. 357 00:20:48,415 --> 00:20:50,542 S�, como el resto de estas obras. 358 00:20:51,793 --> 00:20:53,337 Pero �es realmente buena? 359 00:20:54,379 --> 00:20:55,756 Parece una pregunta trampa. 360 00:20:57,341 --> 00:20:59,051 Acomp��eme. Hablemos de arte. 361 00:21:08,185 --> 00:21:11,480 Este cuadro fue muy dif�cil de adquirir. 362 00:21:11,980 --> 00:21:14,065 Sobre todo con tan poca antelaci�n. 363 00:21:14,066 --> 00:21:16,692 �Se refiere a que alguien ya lo ten�a por ah�? 364 00:21:16,693 --> 00:21:21,197 Tengo a una lesbiana en Bushwick que me suministra los abstractos pop. 365 00:21:21,198 --> 00:21:23,659 - Impresionante. - �Es la que nos est� mirando? 366 00:21:26,537 --> 00:21:29,331 Es lo m�s cercano a la perfecci�n que puede ser. 367 00:21:30,874 --> 00:21:34,126 La pintura acr�lica Magna que utilizaba Lichtenstein 368 00:21:34,127 --> 00:21:36,128 es casi imposible de conseguir. 369 00:21:36,129 --> 00:21:39,215 La mayor�a de la pintura acr�lica actual es soluble en agua, 370 00:21:39,216 --> 00:21:42,093 pero la Magna era mezclable con el aguarr�s. 371 00:21:42,094 --> 00:21:46,557 La de Golden Artists Colors se acerca m�s al acabado brillante de la Magna, 372 00:21:47,391 --> 00:21:49,518 pero no es una coincidencia exacta. 373 00:21:50,310 --> 00:21:53,855 Pasar� el escrutinio, pero no el an�lisis qu�mico. 374 00:21:53,856 --> 00:21:55,566 No ser� analizado. 375 00:21:56,024 --> 00:21:57,525 �Por qu� est� tan seguro? 376 00:21:57,526 --> 00:21:59,111 Conoce su trabajo, yo, el m�o. 377 00:21:59,987 --> 00:22:01,988 Nunca lo ha hecho antes, �verdad? 378 00:22:01,989 --> 00:22:03,865 - Aprendo r�pido. - Es un turista. 379 00:22:03,866 --> 00:22:06,951 - Los turistas me ponen nervioso. - Y aun as�, aqu� est�. 380 00:22:06,952 --> 00:22:09,079 S�, estoy aqu�. 381 00:22:10,998 --> 00:22:12,999 Lu cree en usted y yo creo en Lu. 382 00:22:13,000 --> 00:22:15,126 Pero no estoy convencido de que pueda cumplir. 383 00:22:15,127 --> 00:22:18,045 Bueno, que haya llamado a su lesbiana de Bushwick 384 00:22:18,046 --> 00:22:21,591 me hace pensar que cree que puedo cumplir. 385 00:22:21,592 --> 00:22:26,847 Vale, lo cambiamos por el falso, le traemos el original y luego, �qu�? 386 00:22:27,514 --> 00:22:32,560 Pues, tras autentificar el cuadro, tengo dos compradores interesados. 387 00:22:32,561 --> 00:22:37,857 Un t�o de las cripto que quiere pasarse al negocio de los bienes materiales 388 00:22:37,858 --> 00:22:41,111 y el otro, su antiguo jefe. 389 00:22:42,279 --> 00:22:43,864 Es deliciosamente ca�tico. 390 00:22:44,573 --> 00:22:46,032 Espero que la puja sea acalorada. 391 00:22:46,033 --> 00:22:47,743 Suena prometedor. 392 00:22:52,414 --> 00:22:53,540 �Qu� cojones? 393 00:22:57,336 --> 00:22:58,921 He decidido que me cae bien. 394 00:23:00,506 --> 00:23:01,798 Se lo agradezco. 395 00:23:03,300 --> 00:23:05,259 Y ahora, si me disculpan, 396 00:23:05,260 --> 00:23:08,680 tengo que conseguir unos psicod�licos para unos clientes. 397 00:23:13,936 --> 00:23:15,145 Divi�rtase. 398 00:23:30,118 --> 00:23:32,828 Acabamos de recibir los azulejos de la piscina. 399 00:23:32,829 --> 00:23:35,541 Son preciosos y hechos a mano en Portugal. 400 00:23:36,166 --> 00:23:38,961 Los eligi� Barney. 401 00:23:40,921 --> 00:23:44,007 Ser� preciosa cuando est� acabada, cielo. 402 00:23:44,716 --> 00:23:47,927 Pero nos preocupan las ni�as. 403 00:23:47,928 --> 00:23:52,431 Todo el ruido, el polvo, desconocidos entrando y saliendo. 404 00:23:52,432 --> 00:23:54,977 Solo ser�n unos meses m�s. 405 00:23:55,561 --> 00:23:57,144 Tu madre y yo lo hemos hablado. 406 00:23:57,145 --> 00:24:00,732 Os alojar�is en nuestro piso de la ciudad hasta que las obras est�n terminadas. 407 00:24:03,652 --> 00:24:05,904 Te agradezco la oferta, 408 00:24:06,405 --> 00:24:09,324 pero creo que mudarnos ser�a disruptivo para las ni�as. 409 00:24:09,950 --> 00:24:13,370 �M�s disruptivo que vivir en este caos? 410 00:24:14,538 --> 00:24:17,291 �l tendr�a que haber alquilado otra casa. 411 00:24:18,458 --> 00:24:22,087 Solo queremos que t� y las ni�as est�is c�modas. 412 00:24:23,589 --> 00:24:25,007 Estamos perfectamente c�modas. 413 00:24:26,383 --> 00:24:27,968 �C�modas? �Esto es c�modo? 414 00:24:28,552 --> 00:24:31,555 �Cenar en la galer�a? 415 00:24:41,857 --> 00:24:43,358 �A qui�n le apetece un whisky? 416 00:25:11,053 --> 00:25:14,555 Ah, halmeoni. �Necesitaba algo? 417 00:25:14,556 --> 00:25:18,726 Grace dice que ten�is dificultades econ�micas. 418 00:25:18,727 --> 00:25:21,188 - Me gustar�a ayudar. - No es necesario. 419 00:25:22,439 --> 00:25:25,067 Me sentir� mejor si no tiene que preocuparse. 420 00:25:25,901 --> 00:25:30,029 No s� lo que le ha dicho Grace, pero no hay nada de lo que preocuparse. 421 00:25:30,030 --> 00:25:33,033 Solo intento ser econ�micamente responsable. 422 00:25:35,118 --> 00:25:37,538 Es lo que tiene ser un gestor patrimonial. 423 00:25:45,212 --> 00:25:46,922 Mi hija no es una clienta, 424 00:25:47,631 --> 00:25:49,007 es tu mujer. 425 00:25:49,925 --> 00:25:50,968 No te preocupes, 426 00:25:51,969 --> 00:25:54,221 esto quedar� entre nosotros. 427 00:25:55,013 --> 00:25:59,141 Tengo una cuenta personal para estas peque�as emergencias. 428 00:25:59,142 --> 00:26:03,020 Es muy generoso por su parte, se�ora Park, pero 429 00:26:03,021 --> 00:26:05,065 no hay ninguna emergencia, as� que... 430 00:26:08,193 --> 00:26:11,280 Te ir�a mucho mejor si trabajaras para el se�or Park. 431 00:26:12,239 --> 00:26:13,240 S�. 432 00:26:14,783 --> 00:26:16,827 Qu� l�stima que no hables coreano. 433 00:26:25,627 --> 00:26:28,046 Qu� l�stima que �l sea gilipollas. 434 00:26:41,351 --> 00:26:44,104 Oye, Hunter. A�n tenemos que hablar sobre lo que ha pasado. 435 00:26:44,771 --> 00:26:47,690 - �Por qu�? - Pues porque casi te expulsan. 436 00:26:47,691 --> 00:26:49,734 - �Eso no te preocupa? - No, la verdad. 437 00:26:49,735 --> 00:26:51,027 �Y las patatas picantes? 438 00:26:51,028 --> 00:26:52,820 �Y si comes algo que no te mate? 439 00:26:52,821 --> 00:26:54,071 Puedo prepararte un batido. 440 00:26:54,072 --> 00:26:56,240 - No, gracias. - Oye, 441 00:26:56,241 --> 00:26:58,702 solo quiero entender lo que ha pasado. 442 00:26:59,244 --> 00:27:01,621 He hecho pellas. No es tan complicado. 443 00:27:01,622 --> 00:27:04,040 �Y lo de la medicaci�n? �La estabas vendiendo? 444 00:27:04,041 --> 00:27:05,833 �No! �Qu�? 445 00:27:05,834 --> 00:27:09,463 Es comprensible que quieras impresionar a tus compa�eros. 446 00:27:09,963 --> 00:27:12,089 Pero el Adderall es fuerte, no puedes repartirlo. 447 00:27:12,090 --> 00:27:14,383 Madre m�a. �Quieres parar? 448 00:27:14,384 --> 00:27:16,385 Un momento. �A d�nde vas? 449 00:27:16,386 --> 00:27:18,805 Oye, no he terminado de hablar contigo. 450 00:27:40,619 --> 00:27:42,621 Hola, te traigo un regalo. 451 00:27:49,920 --> 00:27:53,507 Y, �qu� se siente al ser el prota de Mayfield? 452 00:27:54,675 --> 00:27:57,301 �Las pivas te est�n mandando privados o qu�? 453 00:27:57,302 --> 00:27:58,470 S�, ya te digo. 454 00:28:14,695 --> 00:28:15,821 �Lo has hecho t�? 455 00:28:16,363 --> 00:28:17,573 S�. 456 00:28:20,492 --> 00:28:23,287 Hostia puta, Hunter. S� que podr�as tener alma. 457 00:28:26,164 --> 00:28:27,457 Que te den. 458 00:28:45,058 --> 00:28:49,062 EL GIMNASIO DE CULOS FUERTES DE NICK 459 00:29:12,544 --> 00:29:14,171 MIEMBRO ACTUAL 460 00:29:16,173 --> 00:29:17,174 �Ali? 461 00:29:17,966 --> 00:29:19,926 Hola. No sab�a que eras socia. 462 00:29:19,927 --> 00:29:22,053 He cogido el de Andy. 463 00:29:22,054 --> 00:29:24,680 Ya no lo usa y ser�a una pena desperdiciarlo. 464 00:29:24,681 --> 00:29:26,724 Lo siento, las membres�as no son transferibles. 465 00:29:26,725 --> 00:29:28,810 Tampoco las esposas y aun as�... 466 00:29:31,563 --> 00:29:32,563 Hagamos una cosa. 467 00:29:32,564 --> 00:29:34,524 �Por qu� no haces una clase de prueba? 468 00:29:34,525 --> 00:29:37,944 Si decides apuntarte, hacemos una oferta para amigos y familiares. 469 00:29:37,945 --> 00:29:39,570 Gracias, Nick. 470 00:29:39,571 --> 00:29:40,822 Pero no es el caso. 471 00:29:59,508 --> 00:30:02,051 Una persona razonable habr�a visto que un encontronazo 472 00:30:02,052 --> 00:30:06,681 con la polic�a y una mordedura de perro eran se�ales del universo 473 00:30:06,682 --> 00:30:08,892 que dec�an que era hora de buscar otro trabajo. 474 00:30:09,601 --> 00:30:11,477 Pero esa no era una opci�n para m�. 475 00:30:11,478 --> 00:30:12,770 �Sabe lo que hace? 476 00:30:12,771 --> 00:30:13,897 No, la verdad. 477 00:30:14,439 --> 00:30:15,649 Su lienzo... 478 00:30:17,192 --> 00:30:20,153 Vale. Los bastidores se juntan as�. 479 00:30:21,363 --> 00:30:23,490 Con esto separas las esquinas... 480 00:30:24,199 --> 00:30:26,118 Puerta trasera abierta. 481 00:30:34,418 --> 00:30:36,085 Cuando se trata de arte pop, 482 00:30:36,086 --> 00:30:39,005 Roy Lichstenstein est� empatado con Jeff Koons como el favorito 483 00:30:39,006 --> 00:30:41,132 para los compradores a los que el arte se la suda 484 00:30:41,133 --> 00:30:42,967 y que solo lo ven como una inversi�n. 485 00:30:42,968 --> 00:30:45,970 Son los COINS. Coleccionistas solo de nombre. 486 00:30:45,971 --> 00:30:47,972 Este cuadro, Square, del 83, 487 00:30:47,973 --> 00:30:50,474 fue comprado como un activo en revalorizaci�n 488 00:30:50,475 --> 00:30:52,560 en vez de por su m�rito art�stico. 489 00:30:52,561 --> 00:30:53,728 Y es una l�stima. 490 00:30:53,729 --> 00:30:57,149 Siempre me han gustado sus obras. Sobre todo los cuadros de c�mics. 491 00:31:00,569 --> 00:31:03,988 Se hac�a evidente que mis gastos estaban empezando a superarme, 492 00:31:03,989 --> 00:31:06,532 as� que, objetos de mayor valor, como este cuadro, 493 00:31:06,533 --> 00:31:08,659 significar�a m�s dinero con menos robos. 494 00:31:08,660 --> 00:31:10,828 Mayor riesgo, mayor premio. 495 00:31:10,829 --> 00:31:12,748 O tal vez solo empezaba a gustarme. 496 00:31:33,727 --> 00:31:34,937 S�, genial. 497 00:31:46,031 --> 00:31:48,074 Yo voy a ser el primero en salir. 498 00:31:48,075 --> 00:31:49,992 - �Que no! �Para ya! - Chicos. 499 00:31:49,993 --> 00:31:52,829 Calmaos un poquito. Estamos llegando a casa de los abuelos. 500 00:32:00,170 --> 00:32:02,964 �Ding dong! 501 00:32:02,965 --> 00:32:04,590 Madre m�a. 502 00:32:04,591 --> 00:32:07,009 - Esperad. Hola. - Hola, cari�o. 503 00:32:07,010 --> 00:32:08,553 Hola, cielo. 504 00:32:08,554 --> 00:32:09,637 �Hola! 505 00:32:09,638 --> 00:32:12,557 Me han dicho que ma�ana es el cumple de alguien. �Sabes algo de eso? 506 00:32:12,558 --> 00:32:14,350 - Cumple cinco. - �En serio? 507 00:32:14,351 --> 00:32:16,185 Pues vayamos a buscar un pastel. 508 00:32:16,186 --> 00:32:18,063 Mira esa mesa. 509 00:32:18,689 --> 00:32:20,566 �De qui�n son esos regalos? 510 00:32:24,862 --> 00:32:26,071 �Va todo bien? 511 00:32:26,905 --> 00:32:29,241 Ah, s�. Es que ha sido un viaje largo. 512 00:32:30,158 --> 00:32:31,159 Anda, ven. 513 00:32:32,452 --> 00:32:34,162 - �Un perro? - S�. 514 00:32:37,958 --> 00:32:39,126 Cielo. 515 00:32:51,180 --> 00:32:53,098 Qu� bien que est�s en casa. 516 00:32:58,145 --> 00:32:59,353 �Eso es! 517 00:32:59,354 --> 00:33:02,023 Vale, activad esos gl�teos. Apretad arriba. 518 00:33:02,024 --> 00:33:04,234 Quiero verlo. Eso. Bien. 519 00:33:05,319 --> 00:33:06,904 Buena clase, chicos. 520 00:33:08,864 --> 00:33:11,408 No os olvid�is de estirar. Hasta la semana que viene. 521 00:33:13,160 --> 00:33:14,161 �Ali? 522 00:33:15,829 --> 00:33:16,955 Hola, Bruce. 523 00:33:18,248 --> 00:33:19,458 �Qu� haces aqu�? 524 00:33:19,917 --> 00:33:21,293 Lo mismo que los dem�s. 525 00:33:22,044 --> 00:33:24,630 Intento convertir mi culo en un arma letal. 526 00:33:27,424 --> 00:33:30,593 No te estoy persiguiendo, si te preocupa eso. 527 00:33:30,594 --> 00:33:32,094 No, para nada. 528 00:33:32,095 --> 00:33:34,138 Ahora vivo con Andy. 529 00:33:34,139 --> 00:33:36,225 Ten�a un par de pases de prueba. 530 00:33:36,600 --> 00:33:38,185 Espero que no te incomode. 531 00:33:39,770 --> 00:33:41,187 Te veo bien. 532 00:33:41,188 --> 00:33:42,647 Sana. 533 00:33:42,648 --> 00:33:45,442 Te refieres a que no estoy... 534 00:33:47,319 --> 00:33:49,529 Supongo que mudarme me ha ido bien. 535 00:33:49,530 --> 00:33:51,739 Puedo pasar tiempo con Andy. 536 00:33:51,740 --> 00:33:53,824 Y he estado teniendo bolos otra vez. 537 00:33:53,825 --> 00:33:55,409 - �S�? - S�. 538 00:33:55,410 --> 00:33:56,953 �En el Tap? 539 00:33:56,954 --> 00:34:00,541 La mayor�a son borrachos ignorando mis canciones. 540 00:34:01,083 --> 00:34:02,291 Pesa. 541 00:34:02,292 --> 00:34:03,835 Oye, est�s haciendo lo tuyo, 542 00:34:03,836 --> 00:34:06,128 tocando m�sica y lejos de mi c�sped. 543 00:34:06,129 --> 00:34:07,630 Joder. 544 00:34:07,631 --> 00:34:09,090 Lo has dicho. 545 00:34:09,091 --> 00:34:10,759 La verdad, lo echo de menos. 546 00:34:11,342 --> 00:34:12,386 Seguro que s�. 547 00:34:13,094 --> 00:34:14,346 Y tu mujer tambi�n. 548 00:34:14,972 --> 00:34:18,225 No s�, quiz� tendr�a que volver y aceptar peticiones. 549 00:34:21,270 --> 00:34:22,813 Perdona, toca ser pap�. 550 00:34:23,438 --> 00:34:24,565 Me alegro de verte. 551 00:34:25,190 --> 00:34:26,732 Quiz� me paso por el Tap alg�n d�a. 552 00:34:26,733 --> 00:34:28,110 Vale, guay. 553 00:34:29,027 --> 00:34:30,445 Buena clase de culo. 554 00:34:31,905 --> 00:34:34,616 Hay que joderse. �Clase de culo? 555 00:34:46,460 --> 00:34:49,296 Madre m�a. Te he juzgado mal, amigo m�o. 556 00:34:49,297 --> 00:34:50,715 S�, me lo dicen mucho. 557 00:34:50,716 --> 00:34:53,091 �Este turista tiene huevos! 558 00:34:53,092 --> 00:34:54,803 S�, me encanta. 559 00:34:56,013 --> 00:34:57,514 Vale, y ahora, �qu�? 560 00:35:00,809 --> 00:35:02,060 Dadme un segundo. 561 00:35:14,364 --> 00:35:16,741 - �Qu�? - Est�s muy guapa. 562 00:35:16,742 --> 00:35:19,119 Eso es porque despu�s me llevar�s a cenar. 563 00:35:24,374 --> 00:35:25,667 Vale, vale. 564 00:35:26,335 --> 00:35:31,506 Mi equipo tardar� unas horas en autentificarlo. 565 00:35:31,507 --> 00:35:32,925 Pero mientras tanto, 566 00:35:34,009 --> 00:35:35,843 veo que vais vestidos para celebrarlo. 567 00:35:35,844 --> 00:35:39,097 As� que celebr�moslo. 568 00:36:09,920 --> 00:36:11,672 �Aqu� tienen! 569 00:36:14,508 --> 00:36:16,635 - Gracias. - Faltar�a m�s. 570 00:36:18,762 --> 00:36:20,514 Encima de la mesa. 571 00:36:33,318 --> 00:36:34,318 Quiz� luego. 572 00:36:34,319 --> 00:36:37,113 Creo que a los de la Ivy League os gusta la farlopa. 573 00:36:37,114 --> 00:36:38,198 S�. 574 00:36:42,077 --> 00:36:43,619 �Y t�, qu�, preciosa? 575 00:36:43,620 --> 00:36:44,788 �Te apuntas? 576 00:36:46,456 --> 00:36:47,749 Claro. 577 00:36:56,550 --> 00:36:58,426 �Qu�? Estamos celebrando. 578 00:36:58,427 --> 00:37:00,512 Supongo que s�. 579 00:37:02,097 --> 00:37:04,141 �Vamos, vamos, vamos, vamos! 580 00:37:06,894 --> 00:37:08,187 Madre m�a. 581 00:37:08,395 --> 00:37:09,937 Buena, �eh? 582 00:37:09,938 --> 00:37:12,441 - Ya te digo. - Creo que tengo que bailar. 583 00:37:14,067 --> 00:37:15,277 Perdona. 584 00:37:19,489 --> 00:37:20,907 Menudo sitio. 585 00:37:20,908 --> 00:37:22,326 Es bonito, �eh? 586 00:37:23,493 --> 00:37:25,037 Me encanta relajarme aqu�. 587 00:37:28,707 --> 00:37:30,626 �S�! �Me encanta! 588 00:37:42,596 --> 00:37:44,431 Oye, t� y la chica... 589 00:37:46,642 --> 00:37:48,601 No, es algo profesional. 590 00:37:48,602 --> 00:37:50,144 Vale. 591 00:37:50,145 --> 00:37:51,855 Probablemente es lo mejor. 592 00:37:52,689 --> 00:37:56,318 Eres un hombre atractivo, pero quiz� muy mayor para algunas, �eh? 593 00:37:57,945 --> 00:37:58,946 Lo que t� digas. 594 00:38:03,033 --> 00:38:04,367 �Quieres otro chute? 595 00:38:04,368 --> 00:38:06,118 No. Estoy bien. 596 00:38:06,119 --> 00:38:08,372 Podr�as estar mejor. 597 00:38:08,997 --> 00:38:10,332 S�. 598 00:38:15,254 --> 00:38:16,421 �Qu� bien! 599 00:38:17,548 --> 00:38:19,383 S�, voy a... Voy a ir a... S�. 600 00:38:20,175 --> 00:38:21,468 Bailar. 601 00:38:27,766 --> 00:38:29,059 �Coop! 602 00:38:36,316 --> 00:38:37,818 - Vale. - Necesitabas un descanso. 603 00:38:38,318 --> 00:38:39,361 �Es tan obvio? 604 00:38:43,031 --> 00:38:45,200 Quiz� te conozco mejor de lo que piensas. 605 00:38:46,618 --> 00:38:47,828 S�. Tal vez. 606 00:38:48,787 --> 00:38:50,246 Vamos, baila conmigo. 607 00:38:50,247 --> 00:38:52,331 Yo no soy mucho de bailar. 608 00:38:52,332 --> 00:38:54,710 Bueno, hace unas semanas no eras de robar. 609 00:38:55,335 --> 00:38:57,337 Quiz� eres un buen bailar�n y a�n no lo sabes. 610 00:38:58,046 --> 00:38:59,047 Vale. 611 00:39:16,315 --> 00:39:19,025 Oye. Vale. 612 00:39:19,026 --> 00:39:20,735 �Ves? Sabes moverte. 613 00:39:20,736 --> 00:39:23,989 S�, creo que son los efectos de la droga. 614 00:39:25,908 --> 00:39:27,242 No te pongas triste. 615 00:39:28,619 --> 00:39:31,830 - �De qu� hablas? No estoy triste. - Siempre lo est�s. 616 00:39:33,498 --> 00:39:34,790 Lo veo. 617 00:39:34,791 --> 00:39:36,335 En tus ojos. 618 00:39:49,890 --> 00:39:52,475 Oye, voy a por otra... copa. 619 00:39:52,476 --> 00:39:54,101 �Quieres algo m�s? 620 00:39:54,102 --> 00:39:57,606 - Voy servida con mi champ�n. - Vale. S�, enseguida vuelvo. 621 00:40:16,625 --> 00:40:18,252 �Elena! 622 00:40:19,294 --> 00:40:20,379 Hola. 623 00:40:22,172 --> 00:40:23,589 Me preocupaba que... 624 00:40:23,590 --> 00:40:25,049 te hubieras olvidado de m�. 625 00:40:25,050 --> 00:40:27,511 Claro que no. Estamos aqu� por ti. 626 00:40:28,303 --> 00:40:30,264 Supongo que s�. S�. 627 00:40:31,098 --> 00:40:34,268 Pero pienso que quiz� t� y yo tambi�n estamos aqu� por un... 628 00:40:35,561 --> 00:40:36,853 motivo diferente. 629 00:40:36,854 --> 00:40:38,437 - �S�? - S�. 630 00:40:38,438 --> 00:40:40,524 - �Cu�l es? - Te lo ense�ar�. 631 00:40:43,277 --> 00:40:44,611 No, gracias. 632 00:40:50,492 --> 00:40:53,370 Vale. Frena, machote. Frena. 633 00:40:54,788 --> 00:40:57,915 Eso es para los cr�os, guapa. 634 00:40:57,916 --> 00:40:59,251 Yo voy a saco. 635 00:41:02,421 --> 00:41:04,297 Oye, oye. 636 00:41:04,298 --> 00:41:08,134 �Va todo bien por aqu�? 637 00:41:08,135 --> 00:41:09,887 Tenemos un momento privado. 638 00:41:10,387 --> 00:41:11,972 - �Est�s bien? - S�, estoy bien. 639 00:41:12,764 --> 00:41:13,931 - �Seguro? - Que s�. 640 00:41:13,932 --> 00:41:16,601 - Vale. - Pregunta contestada, viejo. 641 00:41:16,602 --> 00:41:19,521 - Deber�amos volver arriba. - Hay que joderse. 642 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Joder. 643 00:41:22,774 --> 00:41:25,611 - La hostia. Eso duele. - Me cago en la puta. 644 00:41:27,821 --> 00:41:28,946 Vale. 645 00:41:28,947 --> 00:41:30,823 Que te jodan, viejo. 646 00:41:30,824 --> 00:41:32,408 Vale, respiremos hondo. 647 00:41:32,409 --> 00:41:33,660 �Oye! 648 00:41:36,705 --> 00:41:37,748 �Vamos! 649 00:41:42,711 --> 00:41:43,711 Deja de retorcerte. 650 00:41:43,712 --> 00:41:45,254 Me est�s ahogando. 651 00:41:45,255 --> 00:41:47,256 - No te muevas. No te frotes. - Duele. 652 00:41:47,257 --> 00:41:48,800 Solo lo empeorar�s. 653 00:41:51,637 --> 00:41:52,930 �Est�s mejor? 654 00:41:53,180 --> 00:41:56,767 - S�. Un poco, supongo. Yo qu� s�. - �En qu� co�o pensabas? 655 00:41:57,643 --> 00:41:58,643 �De nada? 656 00:41:58,644 --> 00:42:01,604 - Lo ten�a controlado. - Pues a m� no me lo ha parecido. 657 00:42:01,605 --> 00:42:05,191 �Sabes cu�ntas veces he tenido a un t�o arrim�ndome su polla en un sitio as�? 658 00:42:05,192 --> 00:42:07,443 No, claro que no lo sabes. Eres un hombre. 659 00:42:07,444 --> 00:42:09,612 - Solo intentaba ayudarte. - Vale, hazme un favor. 660 00:42:09,613 --> 00:42:11,030 La pr�xima vez que lo intentes, 661 00:42:11,031 --> 00:42:12,907 �y si esperas a que primero nos paguen? 662 00:42:12,908 --> 00:42:14,617 �Eso es lo que te cabrea? 663 00:42:14,618 --> 00:42:17,286 �Est�s de co�a? No es tan importante. Podemos robar otra cosa. 664 00:42:17,287 --> 00:42:18,747 �Necesitaba ese dinero! 665 00:42:22,793 --> 00:42:24,335 �Sabes qu�? 666 00:42:24,336 --> 00:42:27,004 Solo eres un t�o rico que perdi� su dinero 667 00:42:27,005 --> 00:42:29,549 y ahora crees que est�s jodido, pero no tienes ni idea. 668 00:42:29,550 --> 00:42:32,718 Nunca has pasado hambre. Tus hijos nunca pasar�n hambre. 669 00:42:32,719 --> 00:42:36,597 Solo quieres lo que te arrebataron porque solo sabes ser rico. 670 00:42:36,598 --> 00:42:39,268 - Elena... - No sabes qu� es pasarlo mal. 671 00:42:40,269 --> 00:42:42,563 �Esas tonter�as de las que te quejas? 672 00:42:44,273 --> 00:42:45,815 La mayor�a... 673 00:42:45,816 --> 00:42:47,567 Matar�a por ellas. 674 00:42:47,568 --> 00:42:50,362 - �Te lo compensar�! - S�, m�s te vale. 675 00:42:52,030 --> 00:42:53,490 �Es que vas a dejarme aqu�? 676 00:42:54,408 --> 00:42:57,119 - No lo dudes. - Te perdono. 677 00:42:58,620 --> 00:42:59,663 Por el gas. 678 00:43:00,747 --> 00:43:01,747 Que te jodan. 679 00:43:01,748 --> 00:43:03,083 Era espray pimienta. 680 00:43:32,613 --> 00:43:33,864 MENSAJES 681 00:43:37,826 --> 00:43:41,371 SAM, �EST�S DESPIERTA? 682 00:43:49,588 --> 00:43:53,175 ESTOY EN BOSTON CON LOS NI�OS. �RECUERDAS? 683 00:43:53,926 --> 00:43:57,470 Que Sam estuviera de viaje me dej� con una elecci�n. 684 00:43:57,471 --> 00:43:59,597 Pod�a beber whisky y quedarme dormido 685 00:43:59,598 --> 00:44:02,226 viendo The Criterion Collection en mi casa 686 00:44:06,271 --> 00:44:08,941 o pod�a ganar algo de dinero en la suya. 687 00:44:56,655 --> 00:45:00,659 "Este es para ocasiones especiales". 688 00:45:09,710 --> 00:45:11,712 CHEQUE A BARNEY CHOI DE SANDRA PARK 689 00:45:49,249 --> 00:45:50,250 Mierda. 690 00:45:51,335 --> 00:45:52,753 Mierda. 691 00:45:54,546 --> 00:45:56,715 Mierda. 692 00:45:58,884 --> 00:46:01,220 Mierda. 693 00:46:06,892 --> 00:46:08,185 Mierda. 694 00:46:14,191 --> 00:46:15,442 Vamos, vamos. 695 00:46:45,681 --> 00:46:47,723 S� que colarte en la casa de tu examante 696 00:46:47,724 --> 00:46:49,893 es problem�tico en muchos niveles... 697 00:46:50,352 --> 00:46:51,603 O en todos. 698 00:46:53,146 --> 00:46:55,857 Pero si te metes coca por primera vez en una d�cada, 699 00:46:55,858 --> 00:46:57,149 te bebes tu peso en whisky 700 00:46:57,150 --> 00:46:59,735 y te roc�an con espray pimienta en el lapso de una hora, 701 00:46:59,736 --> 00:47:03,365 se puede decir que tomar buenas decisiones no es lo previsto. 702 00:47:04,491 --> 00:47:06,492 Solo sab�a que Sam estaba fuera, 703 00:47:06,493 --> 00:47:09,579 que me hab�a quedado sin 150 000 gracias al fiasco del cuadro 704 00:47:09,580 --> 00:47:12,332 y que sus puertas francesas nunca se cerraban bien. 705 00:47:22,634 --> 00:47:23,635 Joder. 706 00:47:24,428 --> 00:47:25,721 Record�is esta parte. 707 00:47:29,683 --> 00:47:32,810 Hab�a mucha sangre en el suelo y yo me hab�a dado un golpe en la cabeza, 708 00:47:32,811 --> 00:47:35,563 as� que tard� un segundo en darme cuenta de que el hombre muerto 709 00:47:35,564 --> 00:47:37,733 era Paul Levitt, el ex de Sam. 710 00:47:42,446 --> 00:47:45,406 Si alguna vez hubo un momento en el que consider� darme por vencido, 711 00:47:45,407 --> 00:47:46,741 fue este. 712 00:47:46,742 --> 00:47:49,535 Estaba cansado, cansado como nunca lo hab�a estado antes. 713 00:47:49,536 --> 00:47:52,830 De un modo que hace que consideres lo de cerrar los ojos, 714 00:47:52,831 --> 00:47:55,583 abrir la boca y dejar que el agua llene tus pulmones. 715 00:47:55,584 --> 00:47:57,502 Y si hubiera sabido todo lo que iba a pasar, 716 00:47:57,503 --> 00:47:59,838 creo que lo habr�a hecho. 717 00:48:01,215 --> 00:48:02,465 Pero lo cierto es 718 00:48:02,466 --> 00:48:04,593 y creo que ha quedado penosamente claro, 719 00:48:05,093 --> 00:48:06,512 que no sab�a una mierda. 720 00:49:18,542 --> 00:49:20,002 Muy buena. 721 00:49:20,878 --> 00:49:22,004 Gracias. 722 00:49:22,754 --> 00:49:24,673 �Y qu� hiciste anoche? 723 00:49:27,259 --> 00:49:29,219 Pues no mucho. 724 00:49:32,556 --> 00:49:33,807 �Y t�? 725 00:49:36,310 --> 00:49:37,477 Igual. 726 00:49:39,229 --> 00:49:40,230 Eso es. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 53901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.