All language subtitles for Your.Friends.And.Neighbors.S01e03.Ita.Eng.Spa.720p.h264.SubS-Me7alh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,927 --> 00:00:12,261 �Qu� es todo esto? 2 00:00:12,262 --> 00:00:13,971 Intento ganarme el pan. 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,307 Creo que ya lo has hecho. 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,309 Ven aqu�, preciosa. 5 00:00:19,144 --> 00:00:20,145 V�monos. 6 00:00:21,897 --> 00:00:23,481 Espera, Tor. Te he preparado esto. 7 00:00:23,482 --> 00:00:24,982 No me llames Tor, Nicky. 8 00:00:24,983 --> 00:00:26,526 - Eh. - Lo siento. 9 00:00:26,527 --> 00:00:27,985 Tori. 10 00:00:27,986 --> 00:00:31,030 Eres una deportista. Necesitas prote�nas para ganar m�sculo. 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,698 Cero coma ocho por kilo. 12 00:00:33,325 --> 00:00:35,076 Esto es un desayuno de campeonas. 13 00:00:35,077 --> 00:00:36,661 Eso no es un desayuno. 14 00:00:36,662 --> 00:00:37,955 Es una met�fora. 15 00:00:44,086 --> 00:00:45,920 Phil, entiendo los excedentes. 16 00:00:45,921 --> 00:00:48,965 Pero �c�mo cojones me vaa costar el paisajismo otros 60 000 pavos? 17 00:00:48,966 --> 00:00:51,467 Tu mujer nos pidi� nivelar el patio y m�s �rboles. 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,220 - Os dar�n mucha sombra. - Grace. 19 00:00:54,221 --> 00:00:56,473 - �Grace! - Estoy un poco ocupada. 20 00:00:57,266 --> 00:00:58,516 �Y si quitamos los �rboles? 21 00:00:58,517 --> 00:01:01,602 - �Oye, Phil! - El cami�n ya est� aqu�. 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,647 - �S�? - Te necesitan. 23 00:01:04,815 --> 00:01:06,607 Oye, hay un mont�n de �rboles fuera. 24 00:01:06,608 --> 00:01:08,025 S�, nos dar�n mucha sombra. 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,652 Oye, oye, oye. Sobre los �rboles... 26 00:01:09,653 --> 00:01:10,862 Necesitamos la sombra. 27 00:01:10,863 --> 00:01:12,780 - Pero �y si no? - Perdona, vamos tarde. 28 00:01:12,781 --> 00:01:15,116 - Que vaya bien. - Vale. Adi�s, chicas. 29 00:01:15,117 --> 00:01:16,534 - Vamos. - Adi�s, adi�s. 30 00:01:16,535 --> 00:01:18,078 - Hola, Coop. - Hola. Adi�s. 31 00:01:21,123 --> 00:01:22,123 �Has venido en coche? 32 00:01:22,124 --> 00:01:23,666 Me dijiste que caminara. 33 00:01:23,667 --> 00:01:25,586 S�. Cogeremos mi coche. 34 00:01:26,837 --> 00:01:27,838 Vamos. 35 00:01:28,881 --> 00:01:29,882 Vale. 36 00:01:39,683 --> 00:01:41,685 Joder, Barney. �Es el Spectre? 37 00:01:42,853 --> 00:01:44,729 Edici�n especial. Todo el�ctrico. 38 00:01:44,730 --> 00:01:46,647 Grace me lo compr� hace unas semanas. 39 00:01:46,648 --> 00:01:47,815 Un regalo de cumplea�os. 40 00:01:47,816 --> 00:01:50,067 - Qu� bonito por su parte. - Oh, no, no. 41 00:01:50,068 --> 00:01:52,028 Es un riesgo calculado. 42 00:01:52,029 --> 00:01:53,946 No puedo rega�arla sobre sus gastos 43 00:01:53,947 --> 00:01:55,489 si conduzco un puto Rolls. 44 00:01:55,490 --> 00:01:57,117 Venga ya. Te encanta. 45 00:01:58,577 --> 00:02:00,078 Es un coche de la hostia. 46 00:02:01,079 --> 00:02:03,540 Es una pasada. 47 00:02:04,208 --> 00:02:05,292 Conduzco yo. 48 00:02:07,252 --> 00:02:08,294 Vale. 49 00:02:35,572 --> 00:02:37,491 �Qu� cojones? 50 00:03:50,856 --> 00:03:53,483 VICIOS OCULTOS 51 00:04:07,289 --> 00:04:08,706 Por cierto, �ad�nde vamos? 52 00:04:08,707 --> 00:04:10,458 Vamos a ver a un abogado. 53 00:04:10,459 --> 00:04:12,960 - No puedo demandar a Bailey Russell. - Me aplastar�an. 54 00:04:12,961 --> 00:04:15,088 Perdona. Voy a ser m�s claro. 55 00:04:15,631 --> 00:04:17,882 Vamos a ver a Rick Massiello. 56 00:04:19,885 --> 00:04:22,428 �Una reuni�n con Massey? �C�mo lo has conseguido? 57 00:04:22,429 --> 00:04:23,513 No importa. 58 00:04:23,514 --> 00:04:27,141 Lo importante es que, en cuanto Bailey oiga su nombre, habr� acuerdo. 59 00:04:27,142 --> 00:04:28,893 Lo �ltimo que quiere Jack 60 00:04:28,894 --> 00:04:31,562 es a Massey li�ndolay poniendo nerviosos a sus inversores. 61 00:04:31,563 --> 00:04:33,022 S�, pero ser� caro. 62 00:04:33,023 --> 00:04:35,149 Lo har� con contingencia. 63 00:04:35,150 --> 00:04:37,860 - �Te dijo eso? - No como tal, pero lo convencer�s. 64 00:04:37,861 --> 00:04:40,029 - Se quedar� la mitad. - Seguro. 65 00:04:40,030 --> 00:04:42,615 Pero esa mitad es m�s de lo que tienes ahora. 66 00:04:42,616 --> 00:04:44,825 Tienes facturas que pagar. Empezando por la m�a. 67 00:04:44,826 --> 00:04:46,161 Nick Brandes. 68 00:04:48,580 --> 00:04:49,664 �Nick! �Hola! 69 00:04:49,665 --> 00:04:50,831 �Qu� pasa, Barney? 70 00:04:50,832 --> 00:04:53,376 �C�mo va esa refinanciaci�n para el gym? 71 00:04:53,377 --> 00:04:55,795 Dobbs dice que financiaremos las dos nuevas ubicaciones 72 00:04:55,796 --> 00:04:57,713 sin liquidar mis posiciones en el mercado. 73 00:04:57,714 --> 00:04:59,173 Ya. Oye, perdona, Nick. 74 00:04:59,174 --> 00:05:00,675 Estoy en el coche con Coop. 75 00:05:00,676 --> 00:05:02,093 - �Estoy en altavoz? - S�. 76 00:05:02,094 --> 00:05:03,761 Hola. �Qu� pasa, Coop? 77 00:05:03,762 --> 00:05:06,514 Las chicas tienen la clase de defensa personal esta noche. 78 00:05:06,515 --> 00:05:08,724 - �Es esta noche? - Eso me han dicho. 79 00:05:08,725 --> 00:05:10,935 Esta noche seremos solteros, chicos. 80 00:05:10,936 --> 00:05:14,146 Ir� a por carne, alcohole invitar� a todo el mundo a mi casa. 81 00:05:14,147 --> 00:05:15,648 - �Os apunt�is? - Pues claro. 82 00:05:15,649 --> 00:05:17,358 S�, se�or. �Y t� qu�, Coop? 83 00:05:17,359 --> 00:05:19,026 Ni de co�a, Nick. 84 00:05:19,027 --> 00:05:23,656 S�. Bueno, eh, la invitaci�nsigue en pie si cambias de opini�n. 85 00:05:23,657 --> 00:05:25,617 S�, no lo har�. Gracias. 86 00:05:28,996 --> 00:05:30,872 Voy a colgar antesde que esto sea inc�modo. 87 00:05:30,873 --> 00:05:32,707 - Nos vemos hasta noche. - Vale, Barney. 88 00:05:32,708 --> 00:05:34,418 Ya me dir�s algo sobre aquello. 89 00:05:38,005 --> 00:05:39,005 �Qu�? 90 00:05:39,006 --> 00:05:41,966 - �Qu� ha pasado con el equipo Coop? - Me dijiste que no hay equipos. 91 00:05:41,967 --> 00:05:44,427 Pero si los hubiera, obviamente estoy en el tuyo. 92 00:05:44,428 --> 00:05:47,180 - Que se joda Nick. - Ya, pero ir�s a su casa. 93 00:05:47,181 --> 00:05:48,723 Sabe dar buenas fiestas. 94 00:05:48,724 --> 00:05:50,308 Tendr�as que ir. 95 00:05:50,309 --> 00:05:51,602 T� no tendr�as. 96 00:05:52,728 --> 00:05:56,522 Ahora, Nick es mi cliente m�s importante, as� que es lo que hay. 97 00:05:56,523 --> 00:05:57,773 Guau. 98 00:05:57,774 --> 00:05:59,942 Qu� l�stima si le pasara algo a este coche. 99 00:05:59,943 --> 00:06:02,321 Ni se te ocurra bromear con eso. 100 00:06:06,617 --> 00:06:07,783 No puedes ganar. 101 00:06:07,784 --> 00:06:09,452 Te lo puedo decir ahora. 102 00:06:09,453 --> 00:06:12,706 - Eres listo, Coop. - Ya sabes que no podr�s contra ellos. 103 00:06:14,082 --> 00:06:15,333 Pues gracias por tu tiempo. 104 00:06:15,334 --> 00:06:17,543 Lo bueno es que no tienes que ganar. 105 00:06:17,544 --> 00:06:19,170 Necesitamos que se desestime. 106 00:06:19,171 --> 00:06:21,672 As� Bailey empezar� a hacer ofertas 107 00:06:21,673 --> 00:06:23,508 y empezaremos a negociar. 108 00:06:23,509 --> 00:06:25,551 Y soy un negociador de la hostia. 109 00:06:25,552 --> 00:06:27,596 �Lo har�s con contingencia? 110 00:06:28,430 --> 00:06:29,514 No. 111 00:06:29,515 --> 00:06:31,516 Tengo que cobrarte la tarifa completa. 112 00:06:31,517 --> 00:06:34,310 Son 200 000. Y llevar� su tiempo. 113 00:06:34,311 --> 00:06:36,522 �Cu�nto es eso? �Tres meses? �Seis? 114 00:06:37,231 --> 00:06:38,898 Dos, tres a�os. 115 00:06:38,899 --> 00:06:40,942 - Joder. - S�, el distrito sur. 116 00:06:40,943 --> 00:06:42,486 Es lo que hay. 117 00:06:44,154 --> 00:06:45,488 �Seguro que tienes el dinero? 118 00:06:45,489 --> 00:06:46,615 Lo tiene. 119 00:06:49,868 --> 00:06:52,411 Deber�amos irnos ya o llegaremos tarde. 120 00:06:52,412 --> 00:06:53,871 Disfrutad del caf�. Invito yo. 121 00:06:53,872 --> 00:06:55,541 Entonces, �aceptas? 122 00:06:56,166 --> 00:06:57,667 Eh, bueno, lo considerar� 123 00:06:57,668 --> 00:06:58,960 y mirar� mi agenda. 124 00:06:58,961 --> 00:07:00,295 Ya te llamar�. 125 00:07:01,839 --> 00:07:04,090 - �De dos a tres a�os? - Solo intenta ser precavido. 126 00:07:04,091 --> 00:07:05,216 No puedo permit�rmelo. 127 00:07:05,217 --> 00:07:08,971 Oye, paga el anticipoy ver�s c�mo las fichas empiezan a caer. 128 00:07:09,346 --> 00:07:11,639 Est�s siendo inusitadamente optimista. 129 00:07:11,640 --> 00:07:13,933 Ya has visto lo que pasa en mi casa 130 00:07:13,934 --> 00:07:15,936 El optimismo es la �nica opci�n. 131 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 Venga, 132 00:07:18,689 --> 00:07:20,648 a por un caf� de verdad. 133 00:07:20,649 --> 00:07:21,733 Pagas t�. 134 00:07:23,402 --> 00:07:24,610 Tiene polillas. 135 00:07:24,611 --> 00:07:25,695 �Polillas? 136 00:07:25,696 --> 00:07:27,613 S�, han puesto huevos en sus alfombras. 137 00:07:27,614 --> 00:07:29,532 Hay larvas en todas las habitaciones. 138 00:07:29,533 --> 00:07:30,616 Joder. 139 00:07:30,617 --> 00:07:32,743 Me ha llamado a tiempo porque de lo contrario, 140 00:07:32,744 --> 00:07:34,370 tendr�a colonias enteras. 141 00:07:34,371 --> 00:07:36,455 - �Y puede matarlas? - S�. 142 00:07:36,456 --> 00:07:38,833 Con unos tratamientos, quiz� tres en el pr�ximo mes. 143 00:07:38,834 --> 00:07:40,502 Le costar�n 9 000 d�lares. 144 00:07:41,044 --> 00:07:42,712 - �9 000 d�lares? - S�. 145 00:07:42,713 --> 00:07:45,840 10 500 si quiere los qu�micos no t�xicos. 146 00:07:45,841 --> 00:07:48,301 Y tendr� que derribar esa pared del fondo de su armario. 147 00:07:48,302 --> 00:07:49,969 Y esa, como m�nimo. 148 00:07:49,970 --> 00:07:51,554 - �Lo dice en serio? - S�, 149 00:07:51,555 --> 00:07:53,306 est�n ah� dentro, por todas partes. 150 00:07:53,307 --> 00:07:56,475 Es la primera generaci�n, pero si no se deshace de ellas ahora, 151 00:07:56,476 --> 00:08:00,354 tendr� colonias detr�s de cada pared. Y jam�s se ir�n. 152 00:08:00,355 --> 00:08:01,898 �Cu�ndo puede empezar? 153 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 Como muy pronto, en unos d�as. 154 00:08:19,833 --> 00:08:22,252 - Gracias por traerme. - Un placer. 155 00:08:26,924 --> 00:08:27,925 �Oye! 156 00:08:28,467 --> 00:08:29,593 Coop. 157 00:08:31,053 --> 00:08:32,762 Ven a lo de Nick. 158 00:08:32,763 --> 00:08:34,806 Podr�as divertirte un poco. 159 00:08:35,390 --> 00:08:38,351 - Ha pasado m�s de un a�o. - Quiz� es hora de pasar p�gina. 160 00:08:38,352 --> 00:08:40,187 Se acost� con mi mujer. 161 00:08:41,313 --> 00:08:44,148 Es verdad, pero eso es un poco simplista, �no? 162 00:08:44,149 --> 00:08:46,150 Y no digo que Nick no la cagara. 163 00:08:46,151 --> 00:08:48,653 Porque la cag�. Ella la cag�. 164 00:08:48,654 --> 00:08:51,405 Pero tal vez t� tambi�n la cagaste, �no? 165 00:08:51,406 --> 00:08:52,823 �Un poco? 166 00:08:52,824 --> 00:08:54,283 Los matrimonios son complicados. 167 00:08:54,284 --> 00:08:55,660 �Dices que es culpa m�a? 168 00:08:55,661 --> 00:08:58,496 Digo que no importa de qui�n es la culpa. 169 00:08:58,497 --> 00:09:00,831 Tenemos que seguir conviviendo. 170 00:09:00,832 --> 00:09:03,417 As� que hazte un favor y sup�ralo. 171 00:09:03,418 --> 00:09:04,503 �Lo har�as t�? 172 00:09:06,088 --> 00:09:07,089 Fingir�a hacerlo. 173 00:09:08,048 --> 00:09:09,466 Hoy tengo a mis hijos, as� que... 174 00:09:10,092 --> 00:09:11,467 Vale, est� bien. 175 00:09:11,468 --> 00:09:13,177 Nos vemos, Barney. 176 00:09:13,178 --> 00:09:14,513 Adi�s, Coop. 177 00:09:22,896 --> 00:09:25,606 Madre m�a, es una monada. 178 00:09:25,607 --> 00:09:27,942 �Esti? Es una diablilla. 179 00:09:27,943 --> 00:09:29,735 Parece un angelito. 180 00:09:29,736 --> 00:09:33,574 As� es como te encandila. Es una genio malvada. 181 00:09:34,533 --> 00:09:36,200 Hola, Andy. Ha venido tu amiga. 182 00:09:36,201 --> 00:09:37,661 Hola, Coop. 183 00:09:39,538 --> 00:09:40,621 �Qu� haces aqu�? 184 00:09:40,622 --> 00:09:42,249 Pasaba por el barrio. 185 00:09:43,000 --> 00:09:45,335 - �Por este barrio? - S�, quer�a pasarme 186 00:09:45,961 --> 00:09:47,838 para ver si quer�as seguir haciendo negocios. 187 00:09:52,551 --> 00:09:57,054 Bueno, yo voy a darme una ducha y dejaros con vuestros negocios. 188 00:09:57,055 --> 00:09:58,764 Encantada de conocerte, Lu. 189 00:09:58,765 --> 00:09:59,892 Igualmente, Ali. 190 00:10:00,559 --> 00:10:02,226 Mucha mierda esta noche. 191 00:10:02,227 --> 00:10:03,896 Gracias. 192 00:10:07,024 --> 00:10:08,274 Muy maja, tu hermana. 193 00:10:08,275 --> 00:10:10,651 - �Qu� haces en mi casa? - He venido a por el reloj. 194 00:10:10,652 --> 00:10:12,612 Dijiste que no pod�as venderlo. 195 00:10:12,613 --> 00:10:14,989 Ten�a que asegurarme de que no eras poli, 196 00:10:14,990 --> 00:10:16,199 as� que te he investigado. 197 00:10:16,200 --> 00:10:17,700 �Me has investigado? 198 00:10:17,701 --> 00:10:21,078 Un rico que pierde su trabajo en un gran fondo de inversi�n 199 00:10:21,079 --> 00:10:24,081 y de repente, tiene grandes problemas de liquidez. 200 00:10:24,082 --> 00:10:27,376 Podr�as haber vendido tu Maserati, pero �qu� pensar�an los vecinos 201 00:10:27,377 --> 00:10:30,963 Andrew Cooper condujerade pronto un Clase C? 202 00:10:30,964 --> 00:10:35,092 As� que la superestrella de las finanzasde Princeton decide delinquir. 203 00:10:35,093 --> 00:10:37,220 No tienes ni idea de lo que est�s hablando. 204 00:10:37,221 --> 00:10:39,472 El reloj Richard Mille. 205 00:10:39,473 --> 00:10:42,391 No es tuyo, pero sali� de este barrio. 206 00:10:42,392 --> 00:10:44,352 De Bradley Sperling, 207 00:10:44,353 --> 00:10:46,688 que vive a un par de calles de aqu�. 208 00:10:47,648 --> 00:10:51,526 Solo necesit� una llamada para rastrear el n�mero de serie, 209 00:10:51,527 --> 00:10:54,362 averiguar el comprador y d�nde vive. 210 00:10:54,363 --> 00:10:57,949 Nada tan peligroso como alguien que no sabe lo que no sabe. 211 00:10:57,950 --> 00:10:59,159 �Tengo raz�n? 212 00:10:59,743 --> 00:11:02,913 Pero lo que s� sabes es que s� d�nde vives. 213 00:11:03,872 --> 00:11:05,707 S� d�nde vive tu familia. 214 00:11:08,210 --> 00:11:09,377 �Es una amenaza? 215 00:11:09,378 --> 00:11:11,212 No lo consideres como tal. 216 00:11:11,213 --> 00:11:14,715 Es m�s bien un contrato, 217 00:11:14,716 --> 00:11:19,262 la verdad que dice que si te pillan, no hablar�s de tu nueva amiga Lu. 218 00:11:19,263 --> 00:11:22,391 Y si lo haces, habr� castigos. 219 00:11:23,183 --> 00:11:24,643 Honor entre ladrones. 220 00:11:25,769 --> 00:11:27,311 No lo soy. 221 00:11:27,312 --> 00:11:29,690 Ya, a�n no s� lo que eres. 222 00:11:30,357 --> 00:11:32,401 Creo que quiz� t� tampoco. 223 00:11:39,741 --> 00:11:42,202 �Por qu� no vas a por ese reloj? 224 00:12:09,813 --> 00:12:10,938 No puedo hablar contigo. 225 00:12:10,939 --> 00:12:12,815 �Por qu� me salta el contestador? 226 00:12:12,816 --> 00:12:14,442 Es m�s educado que colgarte. 227 00:12:14,443 --> 00:12:16,068 - �S�? - Que es lo que har�. 228 00:12:16,069 --> 00:12:18,362 Jack te pedir� que ma�ana vayas a su despacho. 229 00:12:18,363 --> 00:12:20,198 Te dir� que he contratado a Massey. 230 00:12:20,199 --> 00:12:22,074 Joder, Coop. 231 00:12:22,075 --> 00:12:24,035 Jack me pute�, Liv. Lo sabes. 232 00:12:24,036 --> 00:12:25,703 Y Massey me implicar�. 233 00:12:25,704 --> 00:12:28,456 Saldr� en los peri�dicos. 234 00:12:28,457 --> 00:12:30,374 No lo permitir�, pero tendr�s que declarar. 235 00:12:30,375 --> 00:12:32,126 Ser� la puta de la historia. 236 00:12:32,127 --> 00:12:34,420 - Jack te pedir� que mientas. - Y t�, que no lo haga. 237 00:12:34,421 --> 00:12:37,716 Y te pido que hagas lo correcto. 238 00:12:38,550 --> 00:12:40,635 Me lo ha arrebatado todo, Liv. 239 00:12:40,636 --> 00:12:42,094 Y t� me har�s lo mismo. 240 00:12:42,095 --> 00:12:44,932 - Esto no se trata de ti. - Los cojones. 241 00:12:45,766 --> 00:12:46,766 Voy a colgarte. 242 00:12:46,767 --> 00:12:48,143 Liv, por fav... 243 00:12:49,811 --> 00:12:51,271 Joder. Mierda. 244 00:12:52,314 --> 00:12:54,233 - Hola, chicos. - Hola, pap�. 245 00:12:54,691 --> 00:12:56,484 - Hola, pap�. - �Qu� tal en clase? 246 00:12:56,485 --> 00:12:57,693 Eh, lo mismo de siempre. 247 00:12:57,694 --> 00:13:00,364 - Qu� bien huele. - S�, estoy haciendo pasta. 248 00:13:01,406 --> 00:13:03,699 - Voy a salir con Jake. - Te he mandado un mensaje. 249 00:13:03,700 --> 00:13:04,993 No, no has... 250 00:13:07,120 --> 00:13:08,120 Pues s�. Vale. 251 00:13:08,121 --> 00:13:10,331 Solo he venido a dejar mis cosas. 252 00:13:10,332 --> 00:13:14,043 Ah, y me llevar� a casa de Scottpara una prueba de sonido. 253 00:13:14,044 --> 00:13:15,545 �Qui�n es Scott? 254 00:13:15,546 --> 00:13:16,755 McGregor. 255 00:13:17,422 --> 00:13:18,965 Tocamos en una fiesta esta noche. 256 00:13:18,966 --> 00:13:20,425 �No te acuerdas? 257 00:13:21,009 --> 00:13:23,803 Vale. S�. Entonces, �no hay cena? 258 00:13:23,804 --> 00:13:26,347 - Vale, v�monos. - Ya me comer� las sobras. 259 00:13:26,348 --> 00:13:27,640 No. Un momento. 260 00:13:27,641 --> 00:13:29,767 �Cu�ndo plane�is volver a casa? 261 00:13:29,768 --> 00:13:30,935 Hacia las 11 o 12. 262 00:13:30,936 --> 00:13:32,020 Yo igual. 263 00:13:32,479 --> 00:13:34,398 �Sab�is que ten�is clase ma�ana? 264 00:13:36,108 --> 00:13:37,108 Es verdad. 265 00:13:37,109 --> 00:13:38,568 Las clases... Tiene raz�n. 266 00:13:38,569 --> 00:13:39,735 Qu� padrazo. 267 00:13:39,736 --> 00:13:40,988 Vamos. 268 00:13:50,497 --> 00:13:51,664 Joder. 269 00:13:51,665 --> 00:13:53,082 Oye, 270 00:13:53,083 --> 00:13:54,751 no sab�a que segu�as aqu�. 271 00:13:55,627 --> 00:13:57,545 �Qu� haces? Ven, t�mate algo... 272 00:13:57,546 --> 00:13:59,964 y mira al mejor actor de B�lgica. 273 00:13:59,965 --> 00:14:02,425 No puedo. Tengo un bolo. 274 00:14:02,426 --> 00:14:03,510 �Otra vez? 275 00:14:04,094 --> 00:14:05,553 No te sorprendas tanto. 276 00:14:05,554 --> 00:14:07,805 No, yo, eh... me arreglo 277 00:14:07,806 --> 00:14:08,891 y te acompa�o. 278 00:14:09,558 --> 00:14:12,686 Me cortar�s el rolloy me pondr�s nerviosa. 279 00:14:13,353 --> 00:14:14,354 Vale. 280 00:14:15,355 --> 00:14:17,481 - �Y los cr�os? - Me han dejado tirado. 281 00:14:17,482 --> 00:14:18,983 Lo siento, Andy. 282 00:14:18,984 --> 00:14:21,027 - Ojal� pudiera quedarme. - No pasa nada. 283 00:14:21,028 --> 00:14:23,112 Por favor. Haz lo tuyo. 284 00:14:23,113 --> 00:14:25,448 Es que detesto dejarte as�. 285 00:14:25,449 --> 00:14:26,532 �As� c�mo? 286 00:14:26,533 --> 00:14:30,578 Tengo pasta, whisky, Jean-Claude Van Damme. 287 00:14:30,579 --> 00:14:33,080 Es emocionante. 288 00:14:33,081 --> 00:14:35,416 Vale. Bueno, hasta luego. 289 00:14:35,417 --> 00:14:36,584 - �Adi�s! - Adi�s. 290 00:14:36,585 --> 00:14:37,668 �Adi�s! 291 00:14:37,669 --> 00:14:38,753 Adi�s. 292 00:14:38,754 --> 00:14:40,087 - Mucha mierda. - Gracias. 293 00:14:40,088 --> 00:14:41,840 - Est�s muy guapa. - Muchas gracias. 294 00:14:50,557 --> 00:14:51,974 - Hola. - Hola. 295 00:14:51,975 --> 00:14:54,060 No hay nadie en casa. �Te vienes? 296 00:14:54,061 --> 00:14:56,020 No puedo. Tengo lo de defensa personal. 297 00:14:56,021 --> 00:14:57,647 Joder. �T� tambi�n? 298 00:14:57,648 --> 00:14:59,357 Una mujer tiene que saber defenderse. 299 00:14:59,358 --> 00:15:01,567 �Contra qui�n exactamente? 300 00:15:01,568 --> 00:15:02,652 Ni idea, 301 00:15:02,653 --> 00:15:05,446 - pero estar� lista para cuando vengan. - Sam, espera. 302 00:15:05,447 --> 00:15:06,781 Ah, tengo que colgar. 303 00:15:06,782 --> 00:15:08,492 - �Hablamos luego? - S�. 304 00:15:19,378 --> 00:15:22,380 Todos salieron esa noche y parec�a que la soledad 305 00:15:22,381 --> 00:15:25,216 era lo �nico necesario para convertir una mala idea en una buena. 306 00:15:25,217 --> 00:15:26,510 A la mierda. 307 00:15:29,263 --> 00:15:31,055 - Hola. - Lo viste, �verdad? 308 00:15:31,056 --> 00:15:34,059 - �Y fuiste al final? - Pues claro que s�. 309 00:15:34,977 --> 00:15:36,185 - Hola. - Hola. 310 00:15:36,186 --> 00:15:38,145 - Hola, chicas. - Hola. 311 00:15:38,146 --> 00:15:40,022 - Cu�nta gente. - Muchas gracias. 312 00:15:40,023 --> 00:15:42,024 Creo que les gusta la excusa 313 00:15:42,025 --> 00:15:43,776 de venir y robar tus ideas decorativas. 314 00:15:43,777 --> 00:15:45,486 La casa est� genial, por cierto. 315 00:15:45,487 --> 00:15:48,114 �En serio? Pensaba en hacer una renovaci�n. 316 00:15:48,115 --> 00:15:50,199 Oh, lo que t� digas. 317 00:15:50,200 --> 00:15:52,703 Son brownies de mar�a. Yo me esperar�a. 318 00:15:53,328 --> 00:15:54,538 �Son sin gluten? 319 00:15:55,205 --> 00:15:56,874 - Obviamente. - Pues para dentro. 320 00:15:59,418 --> 00:16:01,502 �Vale! 321 00:16:01,503 --> 00:16:03,297 �Qui�n quiere que la violen? 322 00:16:06,383 --> 00:16:08,509 Esa es la respuesta correcta. 323 00:16:08,510 --> 00:16:11,305 As� que dejad los canap�s y a trabajar. 324 00:16:15,475 --> 00:16:18,227 Ellas estaban en casa de Maggie para el kung-fu ebrio 325 00:16:18,228 --> 00:16:20,354 y ellos estaban cogi�ndoseun pedo en la de Nick, 326 00:16:20,355 --> 00:16:23,150 por lo que pod�a elegir entre las casas vac�as. 327 00:16:25,444 --> 00:16:29,740 Cuando Mel y yo est�bamos casados, nos encantaba cenar con los Resnick. 328 00:16:31,325 --> 00:16:35,162 Dom era chef profesional y las cenas siempre eran de primera. 329 00:16:37,706 --> 00:16:39,374 Puerta principal abierta. 330 00:16:41,919 --> 00:16:43,127 Asegurada. 331 00:16:43,128 --> 00:16:45,922 Kat Resnick era una de las abogadas m�s solicitadas 332 00:16:45,923 --> 00:16:47,298 de Manhattan. 333 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 A 2000 d�lares la hora, ten�a que ser despiadada en los tribunales. 334 00:16:52,429 --> 00:16:54,890 Tambi�n tendr�a que haber salido esa noche. 335 00:16:55,557 --> 00:16:56,600 Y ese... 336 00:16:57,559 --> 00:16:59,228 Ese no era Dom. 337 00:17:40,310 --> 00:17:42,062 El chaval era Blake Farkas. 338 00:17:42,980 --> 00:17:45,356 Iba a un curso por encima de Tori y creo 339 00:17:45,357 --> 00:17:47,651 que estaba saliendo con la hija de Kat, Alyssa. 340 00:18:02,958 --> 00:18:05,501 Un Domaine D'AuvenayChevalier-Montrachet Grand Cru, 341 00:18:05,502 --> 00:18:07,337 un vintage de 2013. 342 00:18:11,508 --> 00:18:16,262 La ocurrencia de Lalou Bize-Leroy, alias la Reina de Borgo�a. 343 00:18:16,263 --> 00:18:18,681 Una pionera de la viticultura biodin�mica, 344 00:18:18,682 --> 00:18:20,600 conocida por tratar sus vi�asen Saint-Roman 345 00:18:20,601 --> 00:18:22,895 como seres vivos con personalidades. 346 00:18:23,687 --> 00:18:27,231 Era la clase de gilipollezque aman los en�filos presuntuosos 347 00:18:27,232 --> 00:18:30,359 y, reconozc�moslo, �acaso hay alguno que no lo sea? 348 00:18:30,360 --> 00:18:34,864 Por eso est�n encantadosde apoquinar 32 000 pavos por botella. 349 00:18:34,865 --> 00:18:37,825 Por ese precio, esta noche no ser� una p�rdida de tiempo, 350 00:18:37,826 --> 00:18:39,745 siempre y cuando pueda salir de aqu�. 351 00:19:12,110 --> 00:19:13,986 BARNEY CHOI LLAMANDO 352 00:19:13,987 --> 00:19:15,989 Madre m�a. 353 00:19:20,410 --> 00:19:22,120 Coop. 354 00:19:23,205 --> 00:19:25,706 - �S�? - Coop, �d�nde co�o est�s? 355 00:19:25,707 --> 00:19:26,791 Fuera. 356 00:19:26,792 --> 00:19:28,668 Todos est�n aqu�. 357 00:19:28,669 --> 00:19:29,752 Tienes que venir. 358 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 Ya lo hemos hablado. 359 00:19:31,505 --> 00:19:33,381 S�, pero cuando estaba sobrio. 360 00:19:33,382 --> 00:19:36,008 Anda, ven. �Qu� har�s? 361 00:19:36,009 --> 00:19:39,804 �Ir a dar otra fiesta para celebrartus miserias en tu casa vac�a? 362 00:19:39,805 --> 00:19:41,430 Me deprimo con solo pensarlo. 363 00:19:41,431 --> 00:19:43,432 Anda, ven por m�, �vale? 364 00:19:43,433 --> 00:19:44,518 Ven. Ven y... 365 00:19:48,063 --> 00:19:50,440 Ni de co�a voy a ir a esa casa. 366 00:19:52,901 --> 00:19:54,570 - Se�or Cooper. - Elena. 367 00:19:55,404 --> 00:19:57,656 - �Te sorprende verme? - S�. 368 00:19:58,615 --> 00:20:00,116 Perd�n. O sea, no. 369 00:20:00,117 --> 00:20:01,952 No, no sab�a que vendr�a. 370 00:20:03,287 --> 00:20:04,537 Est�n abajo. 371 00:20:04,538 --> 00:20:05,998 Genial. Gracias. 372 00:20:14,590 --> 00:20:16,133 EQUIPO DE BALONCESTO DE EE. UU., 2004 373 00:20:29,229 --> 00:20:30,229 Veintid�s. 374 00:20:30,230 --> 00:20:32,273 Compraos esto ya, 375 00:20:32,274 --> 00:20:34,692 porque cuando se pongaa la venta, ser� demasiado tarde. 376 00:20:34,693 --> 00:20:36,445 No os enga�o. 377 00:20:39,489 --> 00:20:41,950 Ya os lo digo, es el v�ter del ma�ana. 378 00:20:42,284 --> 00:20:44,619 Ecosostenible, te toma la temperatura, 379 00:20:44,620 --> 00:20:47,872 mide tus niveles y te limpia el culoy los huevos al acabar. 380 00:20:47,873 --> 00:20:49,374 S�, a ti tambi�n, Jules. 381 00:20:50,667 --> 00:20:53,753 Tiene Bluetooth y wifi, as� que puedes escuchar m�sica. 382 00:20:53,754 --> 00:20:58,674 Y puede enviar los an�lisis de tu orina a tu m�dico. 383 00:20:58,675 --> 00:21:00,885 Para que el gobiernopueda espiar tu pis y mierda. 384 00:21:00,886 --> 00:21:02,220 No tengo nada que esconder. 385 00:21:02,221 --> 00:21:03,346 Vale, bueno, yo s�. 386 00:21:03,347 --> 00:21:05,556 Me he asociado con Luxos MT. 387 00:21:05,557 --> 00:21:07,642 Se vender�n por 30 000 pavos 388 00:21:07,643 --> 00:21:10,019 y yo me llevo un 20% sin poner nada. 389 00:21:10,020 --> 00:21:11,897 Ya te digo, esto... 390 00:21:12,523 --> 00:21:14,774 Esto ser� mi parrilla de George Foreman. 391 00:21:14,775 --> 00:21:16,609 Por ese precio, espero que me la menee. 392 00:21:16,610 --> 00:21:17,985 Y que haga mamadas. 393 00:21:17,986 --> 00:21:19,445 �Kat ya no te la come? 394 00:21:19,446 --> 00:21:21,656 - Oye, oye. - Madre m�a. 395 00:21:21,657 --> 00:21:24,450 F�jate en esta panda de idiotas depravados y lud�patas. 396 00:21:24,451 --> 00:21:26,202 - Guau. - Hola. 397 00:21:26,203 --> 00:21:27,662 - Hola, Coop. - �Coop! 398 00:21:27,663 --> 00:21:29,957 - �Qu� tal, t�o? - Has venido. 399 00:21:31,333 --> 00:21:33,292 Significa mucho que est�s aqu�. 400 00:21:33,293 --> 00:21:35,586 No hagamos una monta�a de esto. 401 00:21:35,587 --> 00:21:36,672 S�. No, no. 402 00:21:38,715 --> 00:21:39,715 Guau. Un Grand Cru. 403 00:21:39,716 --> 00:21:41,676 - Qu� pasada de botella. - No es nada. 404 00:21:41,677 --> 00:21:44,011 - Lo abrir� en la barra para que se airee. - Vale. 405 00:21:44,012 --> 00:21:45,722 S�. Gracias por venir. 406 00:21:48,141 --> 00:21:49,810 �El v�ter del capit�n Kirk? 407 00:21:50,644 --> 00:21:52,687 Esto es una buena evoluci�n. 408 00:21:52,688 --> 00:21:55,481 Ya era hora de que me escucharasy pasaras p�gina. 409 00:21:55,482 --> 00:21:56,691 No estoy pasando p�gina. 410 00:21:56,692 --> 00:21:59,652 Ese me quit� a mi mujer. No dejar� que me quite a mis amigos. 411 00:21:59,653 --> 00:22:01,195 - Esa es la actitud. - Joder. 412 00:22:01,196 --> 00:22:02,822 �C�mo de borracho vas? 413 00:22:02,823 --> 00:22:04,365 Veamos. 414 00:22:04,366 --> 00:22:07,451 Me paso siete cifras del presupuesto de nuestra renovaci�n, 415 00:22:07,452 --> 00:22:10,121 mis suegros se mudan a los Estados Unidos 416 00:22:10,122 --> 00:22:14,835 y mi cliente m�s importante y rentable se cag� por completo en su carrera 417 00:22:15,377 --> 00:22:16,377 y me debe pasta. 418 00:22:16,378 --> 00:22:19,006 As� que borracho de cojones. 419 00:22:19,590 --> 00:22:23,427 La pregunta es �por qu� t� no? 420 00:22:24,428 --> 00:22:25,721 Buena observaci�n. 421 00:22:36,231 --> 00:22:37,566 �Qu� co�o es esto? 422 00:22:38,192 --> 00:22:40,234 Vuestra vida est� en peligro, 423 00:22:40,235 --> 00:22:41,819 - Verdad. - �Verdad? 424 00:22:41,820 --> 00:22:43,613 - S�. - Cierto. 425 00:22:43,614 --> 00:22:44,781 As� que... 426 00:22:46,575 --> 00:22:48,701 - Te sueltas. Le das en la garganta. - Vale. 427 00:22:48,702 --> 00:22:51,329 - Uno y dos. �Entendido? - S�. 428 00:22:51,330 --> 00:22:53,372 - S�. - T�, ven aqu�. 429 00:22:53,373 --> 00:22:54,999 - �Yo? - S�, vamos. 430 00:22:55,000 --> 00:22:58,920 �Vamos, Mel! 431 00:22:58,921 --> 00:23:00,714 T� puedes. 432 00:23:03,467 --> 00:23:04,842 Venga. Estrang�lala. 433 00:23:04,843 --> 00:23:05,928 Vale. 434 00:23:12,518 --> 00:23:14,061 Yo no me r�o. Vamos. 435 00:23:14,978 --> 00:23:16,063 Vale. 436 00:23:16,605 --> 00:23:17,605 Va. T�... 437 00:23:17,606 --> 00:23:19,690 - Ah, vale. S�. - Me suelto. 438 00:23:19,691 --> 00:23:21,567 Te sueltas. 439 00:23:21,568 --> 00:23:23,361 - Vale. - Rodilla. 440 00:23:23,362 --> 00:23:24,695 �Y golpeo? 441 00:23:24,696 --> 00:23:26,489 M�s fuerte. �Otra vez! 442 00:23:26,490 --> 00:23:28,241 - Perdona, �as�? - �Vamos! 443 00:23:28,242 --> 00:23:30,618 Con si fuera de verdad, como si fuera de verdad. 444 00:23:30,619 --> 00:23:34,330 Vale. Ahora ella va a quitarte todo lo que te importa. 445 00:23:34,331 --> 00:23:35,791 Todo lo que amas. 446 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 Venga, �qu� vas a hacer? 447 00:23:43,382 --> 00:23:44,507 �Hunter! 448 00:23:44,508 --> 00:23:46,343 �Oye, Hunter! 449 00:23:47,302 --> 00:23:49,221 - �S�? - �Ven aqu�! 450 00:23:51,265 --> 00:23:52,765 S�, este es Hunter. 451 00:23:52,766 --> 00:23:53,975 Es nuestro bater�a. 452 00:23:53,976 --> 00:23:56,185 Es la puta hostia. 453 00:23:56,186 --> 00:23:59,189 - Tienes que o�r su m�sica. - �En qu� insti estudias? 454 00:24:00,065 --> 00:24:02,693 - �Qu�? - �Que en qu� insti estudias? 455 00:24:03,360 --> 00:24:04,778 En el Mayfield. Como t�. 456 00:24:05,696 --> 00:24:07,947 �En serio? Lo siento. 457 00:24:07,948 --> 00:24:09,198 Tranquila, 458 00:24:09,199 --> 00:24:10,908 voy un curso por debajo. 459 00:24:10,909 --> 00:24:13,370 Tendr� que estar pendiente de ti. 460 00:24:14,913 --> 00:24:16,414 Setas. 461 00:24:16,415 --> 00:24:17,624 �Quieres? 462 00:24:18,375 --> 00:24:19,751 No, no, tranqui. 463 00:24:20,502 --> 00:24:22,421 La cagar� mientras toco. 464 00:24:23,422 --> 00:24:25,591 O lo har�s de puta madre. 465 00:24:29,386 --> 00:24:31,471 A la mierda. Vale. 466 00:24:36,643 --> 00:24:38,145 Vamos, ser� guay. 467 00:24:38,937 --> 00:24:42,315 Tengo que presentarte al t�o al que se lo compro en Escocia. 468 00:24:42,316 --> 00:24:44,859 Usa unos barriles de jerez para crear las barricas. 469 00:24:44,860 --> 00:24:46,903 Eso le a�ade dulzura y el toque caoba. 470 00:24:46,904 --> 00:24:48,237 El t�o es un artista. 471 00:24:48,238 --> 00:24:49,864 Esas barricas de jerez son lo m�s. 472 00:24:49,865 --> 00:24:52,867 Aqu� el whisky era como una puta religi�n. 473 00:24:52,868 --> 00:24:54,577 Cuando alguien te serv�a una copa, 474 00:24:54,578 --> 00:24:56,913 ten�a que darte una puta charla TEDsobre el whisky. 475 00:24:56,914 --> 00:24:58,623 Despu�s, alguien meter�a baza 476 00:24:58,624 --> 00:25:01,501 sobre una gran botella que tuvo una vez que ya no se puede comprar 477 00:25:01,502 --> 00:25:03,045 y bla, bla, bla. 478 00:25:03,754 --> 00:25:07,508 Creo que en alg�n momento, todos empezaron a darse cuenta de que esto era todo. 479 00:25:08,133 --> 00:25:10,593 Las casas, las esposas, los trabajos. 480 00:25:10,594 --> 00:25:12,720 Todo ser�a la suma total de sus vidas, 481 00:25:12,721 --> 00:25:14,764 y que sus futuros ya estaban escritos. 482 00:25:14,765 --> 00:25:17,266 Y as� empez� la b�squeda para evitar el vac�o: 483 00:25:17,267 --> 00:25:21,771 whisky, puros, carnes curadas, palos de golf, chicas de compa��a de lujo. 484 00:25:21,772 --> 00:25:25,733 Industrias enteras construidas para poder aprovecharse 485 00:25:25,734 --> 00:25:28,820 de los hombres ricos de mediana edad. 486 00:25:37,621 --> 00:25:38,914 Coop. 487 00:25:39,790 --> 00:25:42,167 �He o�do que dejaste Bailey Russell? 488 00:25:44,586 --> 00:25:48,840 S�. Estoy desarrollando un negociocon una oficina en Dub�i. 489 00:25:48,841 --> 00:25:51,133 Es un gran cambio. Enhorabuena, Coop. 490 00:25:51,134 --> 00:25:52,552 S�, gracias. 491 00:25:52,553 --> 00:25:55,805 �Ya est�s invirtiendo? Trabajo con mucho capital �ltimamente. 492 00:25:55,806 --> 00:25:58,975 - Tendr�amos que hablar. - S�, a�n estamos con el papeleo. 493 00:25:58,976 --> 00:26:01,894 �Qu� pasa con mis inversiones en Bailey? �Tendr�a que retirarme? 494 00:26:01,895 --> 00:26:03,939 - Yo lo har�a. - No. 495 00:26:04,439 --> 00:26:05,607 No. 496 00:26:14,408 --> 00:26:15,659 �Vamos all�! 497 00:26:22,291 --> 00:26:26,794 No sabes c�mo me conmueves 498 00:26:26,795 --> 00:26:30,590 Me deconstruyes y me consumes 499 00:26:30,591 --> 00:26:33,634 Me qued� si fuerzas 500 00:26:33,635 --> 00:26:35,720 Me qued� sin suerte 501 00:26:35,721 --> 00:26:37,847 Qued� deslumbrado de ti 502 00:26:37,848 --> 00:26:41,392 Pero algo en tus ojos 503 00:26:41,393 --> 00:26:44,604 Mantiene viva mi esperanza 504 00:26:44,605 --> 00:26:46,522 Me harto de m� mismo 505 00:26:46,523 --> 00:26:48,649 En cuanto te miro 506 00:26:48,650 --> 00:26:52,945 Eres algo tan bello y aut�ntico 507 00:26:52,946 --> 00:26:56,866 En un mundo feo y mentiroso 508 00:26:56,867 --> 00:27:00,411 Que es duro incluso querer intentarlo 509 00:27:00,412 --> 00:27:02,581 Y comienzo a pensar... 510 00:27:35,989 --> 00:27:38,200 Hunter, �qu� co�o haces? 511 00:28:20,200 --> 00:28:21,951 - Vamos. M�s fuerte. - �Yo? 512 00:28:21,952 --> 00:28:23,035 �S�, m�s fuerte! 513 00:28:23,036 --> 00:28:24,704 T�. 514 00:28:24,705 --> 00:28:26,372 �Qu� es eso? Eso es una violaci�n. 515 00:28:26,373 --> 00:28:28,833 Te viola. Te viola. No hace gracia. 516 00:28:28,834 --> 00:28:30,960 Y a ti... te mata. Est�s muerta. 517 00:28:30,961 --> 00:28:32,295 Est�s muerta. 518 00:28:32,296 --> 00:28:34,131 Vaya mierda. �Vamos! 519 00:28:35,132 --> 00:28:38,050 - Vaya puta mierda. - Golpeas como una v�ctima. 520 00:28:38,051 --> 00:28:40,469 �Eso es lo que eres? �Eres una v�ctima? 521 00:28:40,470 --> 00:28:42,263 - No. - �No? �Por qu� sonr�es? 522 00:28:42,264 --> 00:28:45,309 �Hazlo! �Dale! �Vamos! 523 00:28:46,643 --> 00:28:49,563 Mejor, mejor. �S�! 524 00:28:50,272 --> 00:28:52,983 �S�! �S�! 525 00:28:54,526 --> 00:28:56,403 �S�! �S�! 526 00:29:03,619 --> 00:29:10,250 Acaricio todo el dolor Lo mantengo dentro de m� 527 00:29:10,751 --> 00:29:17,216 Puedo agarrarlo con fuerza Pero necesito tiempo 528 00:29:17,799 --> 00:29:24,306 Si el c�sped es m�s verde Al otro lado de la verja 529 00:29:24,806 --> 00:29:31,771 Si quieres, te esperar� Pero necesito tiempo 530 00:29:31,772 --> 00:29:38,320 Dame dos d�as m�s Te quiero 531 00:29:41,281 --> 00:29:42,699 Hola. 532 00:29:43,534 --> 00:29:44,742 Lo has hecho genial. 533 00:29:44,743 --> 00:29:45,993 Gracias. 534 00:29:45,994 --> 00:29:49,081 - �Puedo invitarte a una copa? - Bebo gratis. 535 00:29:49,665 --> 00:29:51,082 Forma parte del trato. 536 00:29:51,083 --> 00:29:55,420 Vale. Entonces, �puedo pedirme una copa y hacerte compa��a? 537 00:29:56,505 --> 00:29:57,714 Soy Tom, por cierto. 538 00:29:58,799 --> 00:30:00,174 Pareces un buen t�o, Tom, 539 00:30:00,175 --> 00:30:03,928 con unos hombros geniales, pero voy a serte sincera, 540 00:30:03,929 --> 00:30:05,930 - soy una mala elecci�n. - No pasa nada. 541 00:30:05,931 --> 00:30:07,975 S� d�nde est�n las salidas. 542 00:30:10,143 --> 00:30:11,436 Espera. 543 00:30:12,729 --> 00:30:14,898 Hola, chaval. �Qu� pasa? �C�mo...? 544 00:30:16,525 --> 00:30:18,317 No, no, no. Espera, despacio. 545 00:30:18,318 --> 00:30:20,236 Oye, oye. Despacio. 546 00:30:20,237 --> 00:30:21,321 �D�nde est�s? 547 00:30:31,206 --> 00:30:33,500 Oye, t�o. �Sabes d�nde est� Hunter? 548 00:30:34,293 --> 00:30:35,294 �Qu�...? 549 00:30:37,671 --> 00:30:39,298 No te drogues. 550 00:30:42,676 --> 00:30:44,761 Vamos, t�o, me estoy meando. 551 00:30:50,851 --> 00:30:52,769 �Hunter! Soy yo, Ali. 552 00:31:11,747 --> 00:31:12,955 Hola, t�o. 553 00:31:12,956 --> 00:31:14,791 �Hay sitio para una m�s? 554 00:31:29,932 --> 00:31:31,391 Qu� guay. 555 00:31:33,727 --> 00:31:35,103 �Qu� te has tomado? 556 00:31:35,604 --> 00:31:37,064 Un tallo y una c�psula. 557 00:31:37,981 --> 00:31:39,273 Guau. 558 00:31:39,274 --> 00:31:40,692 �Sigues colocado? 559 00:31:41,818 --> 00:31:44,363 Depende. �Estamos en una ba�era? 560 00:31:51,203 --> 00:31:54,331 Nadie se fija en m�, �sabes? 561 00:31:55,582 --> 00:31:56,833 No s� por qu�. 562 00:31:56,834 --> 00:31:59,001 Supongo que es porque soy as�. 563 00:31:59,002 --> 00:32:00,963 Me he acostumbrado. 564 00:32:01,797 --> 00:32:05,884 Pero hoy, con la banda, se han fijado en m� 565 00:32:07,219 --> 00:32:08,762 y me he sentido bien. 566 00:32:11,306 --> 00:32:13,517 Y luego, la he cagado. 567 00:32:14,226 --> 00:32:15,227 Lo pillo. 568 00:32:16,019 --> 00:32:17,271 Lo he vivido. 569 00:32:19,314 --> 00:32:21,024 Sigo vivi�ndolo. 570 00:32:22,276 --> 00:32:23,652 En realidad, vivo as�. 571 00:32:24,862 --> 00:32:26,655 Nos parecemos en ese sentido. 572 00:32:27,364 --> 00:32:29,907 Aunque nos asuste, queremos que se fijen en nosotros. 573 00:32:29,908 --> 00:32:31,493 Lo necesitamos. 574 00:32:32,286 --> 00:32:34,036 Quiz� por eso somos m�sicos. 575 00:32:34,037 --> 00:32:36,747 - Para que nos puedan ver. - �Tengo que mear! 576 00:32:36,748 --> 00:32:38,499 �Y yo te dar� una paliza! 577 00:32:38,500 --> 00:32:41,043 - �Que te pires! - Vamos, 578 00:32:41,044 --> 00:32:42,796 date prisa. 579 00:32:44,464 --> 00:32:46,716 En fin, en este caso en particular, 580 00:32:46,717 --> 00:32:48,342 no tienes que preocuparte porque 581 00:32:48,343 --> 00:32:50,636 lo que sea que haya pasado, 582 00:32:50,637 --> 00:32:54,140 todos van tan colocadosque ma�ana no se acordar�n de nada. 583 00:32:54,141 --> 00:32:56,185 - �T� crees? - S�. 584 00:32:57,811 --> 00:32:59,062 �Vamos a casa? 585 00:33:00,230 --> 00:33:02,191 - S�. - Vale. 586 00:33:03,984 --> 00:33:07,403 Pues tendr�s que levantarte primero, 587 00:33:07,404 --> 00:33:10,199 porque necesitar� tu ayuda para salir de aqu�. 588 00:33:17,831 --> 00:33:20,917 Nunca contratar�a a una empleada dom�stica tan guapa. 589 00:33:20,918 --> 00:33:23,920 Seguro que Nick se la est� tirando. 590 00:33:23,921 --> 00:33:26,380 - Yo lo har�a. - S�, ya s� que t� lo har�as. 591 00:33:26,381 --> 00:33:27,965 Pero �y ella? 592 00:33:27,966 --> 00:33:29,550 Touch�. 593 00:33:29,551 --> 00:33:31,093 Pedazo anillaco. 594 00:33:31,094 --> 00:33:32,387 Ve�moslo. 595 00:33:34,765 --> 00:33:35,766 F�jate. 596 00:33:37,351 --> 00:33:38,477 Mira que monada. 597 00:33:39,436 --> 00:33:41,562 Puedes cogerlo, pero no pon�rtelo. 598 00:33:41,563 --> 00:33:42,647 �Por qu� no? 599 00:33:42,648 --> 00:33:45,442 Eh, porque no ganaste un puto campeonato, �verdad, Peter? 600 00:33:58,455 --> 00:34:00,414 Joder, Paul. 601 00:34:00,415 --> 00:34:02,417 - Que nivel. - No est� mal, �eh? 602 00:34:03,043 --> 00:34:05,461 Oh, s�. La hostia. 603 00:34:05,462 --> 00:34:07,880 �Y era camarera en uno de tus locales? 604 00:34:07,881 --> 00:34:10,633 Siempre va bien tener opciones. 605 00:34:10,634 --> 00:34:11,926 �Y t� qu�, Dom? 606 00:34:11,927 --> 00:34:13,553 Todas esas camareras, �eh? 607 00:34:13,554 --> 00:34:15,137 El chef debe tener preferencia. 608 00:34:15,138 --> 00:34:16,638 Vamos. 609 00:34:16,639 --> 00:34:18,559 - No valen la pena. - �No? 610 00:34:19,184 --> 00:34:20,853 Kat y yo tenemos algo fabuloso. 611 00:34:24,857 --> 00:34:26,692 Tengo que divorciarme. 612 00:34:27,317 --> 00:34:30,111 Oye, �c�mo va con Sam, por cierto? 613 00:34:30,112 --> 00:34:32,655 �Podr�is evitar ir a los tribunales y eso? 614 00:34:32,656 --> 00:34:34,490 Lo dudo. 615 00:34:34,491 --> 00:34:37,827 Est� amargada, celosay es avariciosa de cojones. 616 00:34:37,828 --> 00:34:40,663 - La zorra quiere desplumarme. - Le hice una oferta generosa, 617 00:34:40,664 --> 00:34:44,917 pero sus abogados la convencieronde que se merec�a m�s. 618 00:34:44,918 --> 00:34:46,878 �Y sabes qu�? No lo conseguir�. 619 00:34:46,879 --> 00:34:48,797 Joder, Paul, d�jalo ya. 620 00:34:49,505 --> 00:34:50,506 �Qu� problema tienes? 621 00:34:50,507 --> 00:34:52,884 Es la madre de tus hijos. �Por qu� hablas as�? 622 00:34:52,885 --> 00:34:54,135 Pues somos diferentes. 623 00:34:54,136 --> 00:34:56,178 Nick se est� follando a la madre de tus hijos 624 00:34:56,179 --> 00:34:57,805 y t� le traes una botella de vino. 625 00:34:57,806 --> 00:34:59,724 - Paul, frena un poco. - Seamos civilizados. 626 00:34:59,725 --> 00:35:02,685 Esa zorra prepotenteintenta dejarme pelado. 627 00:35:02,686 --> 00:35:05,938 �A qu� te refieres, Paul? Si Sam se dej� follar por un gordo 628 00:35:05,939 --> 00:35:07,899 con una diminuta polla como la tuya, 629 00:35:07,900 --> 00:35:09,693 - quiz� se lo merece. - �Mam�n! 630 00:35:10,485 --> 00:35:11,528 Hijo de puta. 631 00:35:13,363 --> 00:35:15,865 Voy a matarte. Te voy a matar. 632 00:35:15,866 --> 00:35:17,033 Hijo de puta... 633 00:35:17,034 --> 00:35:18,451 - Basta. - Te voy a matar. 634 00:35:18,452 --> 00:35:20,287 �Eh, calma! 635 00:35:21,413 --> 00:35:22,955 Vale. 636 00:35:22,956 --> 00:35:25,416 Eso es, ahora s� que es una fiesta. 637 00:35:25,417 --> 00:35:27,126 �Sab�is qu�? 638 00:35:27,127 --> 00:35:29,670 1000 pavos para quien anote antes que yo. 639 00:35:29,671 --> 00:35:32,256 - S�. - �Qui�n se siente afortunado? 640 00:35:32,257 --> 00:35:33,424 �Yo! �Yo! 641 00:35:33,425 --> 00:35:35,594 S�. Vayamos todos abajo. 642 00:36:27,521 --> 00:36:28,981 Vamos, t�o. Vamos. 643 00:36:32,442 --> 00:36:34,902 Denegado. Acceso denegado. 644 00:36:34,903 --> 00:36:36,946 Hoy no, cabronazo. 645 00:36:36,947 --> 00:36:39,156 - Ni nunca. No en mi casa. - As� se habla. 646 00:36:39,157 --> 00:36:41,450 �Qui�n es el siguiente? �Qui�n se atreve? 647 00:36:41,451 --> 00:36:44,495 �Jerry, Jerry, Jerry! 648 00:36:44,496 --> 00:36:47,416 �Jerry? Vale, vale. Parad ya. 649 00:36:48,000 --> 00:36:49,292 Jugaste en la Divisi�n 1, �no? 650 00:36:49,293 --> 00:36:50,586 - Ya te digo. - Vale. 651 00:36:50,961 --> 00:36:52,795 - Ens��ame lo que sabes. - Vale, va. 652 00:36:52,796 --> 00:36:54,380 100 pavos por Jerry. 10 a 1. 653 00:36:54,381 --> 00:36:56,174 - �Qui�n m�s? - Me apunto. 654 00:36:56,175 --> 00:36:58,092 Oh, t�o. 655 00:36:58,093 --> 00:37:00,052 - Vamos, Jerry. - Vamos all�. 656 00:37:00,053 --> 00:37:01,637 - �Madre m�a! - Vamos. 657 00:37:01,638 --> 00:37:03,264 �Vas a ir de espaldas? 658 00:37:03,265 --> 00:37:05,725 �Ese es el plan?�De verdad crees que te va a servir? 659 00:37:05,726 --> 00:37:07,935 Dame eso. �Novato! 660 00:37:07,936 --> 00:37:09,353 Vamos, Nick. 661 00:37:09,354 --> 00:37:12,023 Novato. Dame eso. 662 00:37:12,024 --> 00:37:14,025 Dame eso. 663 00:37:14,026 --> 00:37:17,361 Dame eso, Jerry. Yo tambi�n juego de defensa. 664 00:37:17,362 --> 00:37:20,823 - Es lo que quiere la gente. - �No pasa nada! 665 00:37:20,824 --> 00:37:22,408 Es lo que quiere la gente. 666 00:37:22,409 --> 00:37:23,869 �Jerry! 667 00:37:25,871 --> 00:37:29,790 - Oh, mierda. Joder. Hostia puta. - No, no, no, no. 668 00:37:29,791 --> 00:37:32,001 - Ay, mierda. - Lo siento, Jerry. 669 00:37:32,002 --> 00:37:33,294 D�jame echarle un vistazo. 670 00:37:33,295 --> 00:37:34,629 �Qu� cojones...? 671 00:37:34,630 --> 00:37:36,506 Eso es un hueso. 672 00:37:36,507 --> 00:37:38,382 Pide una ambulancia. 673 00:37:38,383 --> 00:37:40,259 - Esto es serio. - Te recuperar�s, macho. 674 00:37:40,260 --> 00:37:41,969 - �Mierda! - Lo siento mucho. 675 00:37:41,970 --> 00:37:43,304 - Joder. - Tranquilo. 676 00:37:43,305 --> 00:37:45,307 - Que repel�s me da. - No lo toques. 677 00:38:00,781 --> 00:38:02,990 Puedo soportar que Paul se folle a una chavala. 678 00:38:02,991 --> 00:38:06,203 Es una mierda, un topicazo y algo pat�tico, 679 00:38:06,995 --> 00:38:09,914 pero es tan narcisista que cree que una jovencita 680 00:38:09,915 --> 00:38:11,374 puede sentirse atra�da por �l. 681 00:38:11,375 --> 00:38:14,627 Pero es la insensatez, �sabes? 682 00:38:14,628 --> 00:38:16,796 Eso es lo que me cabrea. 683 00:38:16,797 --> 00:38:18,965 Al menos no me ha pegado un herpes. 684 00:38:18,966 --> 00:38:20,634 �La camarera tiene herpes? 685 00:38:21,176 --> 00:38:22,593 No, no tengo ni idea. 686 00:38:22,594 --> 00:38:24,178 Solo lo digo en teor�a. 687 00:38:24,179 --> 00:38:25,680 Herpes teor�tico. 688 00:38:25,681 --> 00:38:29,476 Y cualquiera puede verque esta chica es solo un parche. 689 00:38:29,977 --> 00:38:33,354 Un d�a muy pronto se despertar�, se mirar� en el espejo 690 00:38:33,355 --> 00:38:37,818 y se dar� cuenta de que sea cual sea el da�o, seguir� ah�. 691 00:38:39,444 --> 00:38:43,197 Y adem�s, despu�s de enga�arme vete a saber cu�ntas veces, 692 00:38:43,198 --> 00:38:47,119 se ha buscado un abogado como si yo fuera la culpable. Es que... 693 00:38:49,663 --> 00:38:51,540 Yo lo tengo m�s f�cil con Coop. 694 00:38:52,207 --> 00:38:54,250 Bueno, s�, no es lo mismo. 695 00:38:54,251 --> 00:38:57,336 A ver, t� eres Paul en tu ecuaci�n, �verdad? 696 00:38:57,337 --> 00:38:58,796 - �Qu�? - No, eh, no, perdona. 697 00:38:58,797 --> 00:39:01,007 No intento decir que eres como Paul. 698 00:39:01,008 --> 00:39:03,593 Me refer�a a que eres la que tuvo la aventura. 699 00:39:03,594 --> 00:39:05,344 No es que te est� juzgando, 700 00:39:05,345 --> 00:39:06,638 ni mucho menos. 701 00:39:07,639 --> 00:39:09,682 - Voy a callarme ahora. - Madre m�a, soy Paul. 702 00:39:09,683 --> 00:39:11,559 - No, no eres Paul. - No, tienes raz�n. 703 00:39:11,560 --> 00:39:14,104 - No lo he dicho en serio. - Soy yo la que le enga��. 704 00:39:16,523 --> 00:39:20,277 Pero fue despu�s de a�os... a�os... 705 00:39:21,403 --> 00:39:26,909 de intentar que Coop nos prestara atenci�n a nosotros. 706 00:39:29,244 --> 00:39:30,287 A m�. 707 00:39:33,999 --> 00:39:37,168 Da igual lo que hiciese, el... 708 00:39:37,169 --> 00:39:39,670 abismo entre nosotros se hac�a m�s grande 709 00:39:39,671 --> 00:39:42,758 hasta que, al final, no hab�a nada que hacer. 710 00:39:43,342 --> 00:39:45,719 As� que te follaste a su amigo. 711 00:39:46,929 --> 00:39:48,554 - Perdona. - Guau. 712 00:39:48,555 --> 00:39:50,181 - Sam. - Lo siento. Son los brownies, 713 00:39:50,182 --> 00:39:51,265 Son los brownies. 714 00:39:51,266 --> 00:39:54,310 �No es porque te haya dadouna paliza hace un rato? 715 00:39:54,311 --> 00:39:57,438 �Qu�? Qu� mona eres al pensar que eso es lo que ha pasado. 716 00:39:57,439 --> 00:39:59,357 - Deliras. - Si no me hubieran detenido, 717 00:39:59,358 --> 00:40:01,734 - te habr�a estampado contra esa pared. - Est�s pirada. 718 00:40:01,735 --> 00:40:03,694 Podr�a patear tu puto culito de la Ivy League 719 00:40:03,695 --> 00:40:05,613 - tan r�pido que... - Mira esto. 720 00:40:05,614 --> 00:40:07,031 - �Est�s de co�a? �Qu�? - Mira. 721 00:40:07,032 --> 00:40:09,116 - �Que miro? �Qu� dices? - Mira estos b�ceps. 722 00:40:09,117 --> 00:40:11,786 - No hay nada. - S�, m�ralo. 723 00:40:11,787 --> 00:40:14,247 - M�ralo. T�calo, t�calo. - Vale. D�jame tocarlo. 724 00:40:14,248 --> 00:40:16,374 - �Es esto? �Puedo hacer esto? - Ay, ay. 725 00:40:16,375 --> 00:40:19,961 - Madre m�a. Oye. - S�. Vale, Mel. Ay. 726 00:40:19,962 --> 00:40:22,965 - �Qu� co�o haces? - S�. Toma esa. 727 00:40:23,549 --> 00:40:26,301 �Puedes...? 728 00:40:31,682 --> 00:40:33,140 No. 729 00:40:33,141 --> 00:40:34,350 Venga ya 730 00:40:34,351 --> 00:40:37,980 - R�ndete. - As� no va lo de rendirse. 731 00:40:40,607 --> 00:40:42,359 Madre m�a. 732 00:40:54,121 --> 00:40:55,581 Empec� a desaparecer. 733 00:40:56,456 --> 00:41:01,003 A convertirme en una peque�a parte de su vida en vez de lo que m�s importaba. 734 00:41:02,171 --> 00:41:06,258 Era como si solo tuviera un espacio limitado en �l y yo sobraba. 735 00:41:08,594 --> 00:41:12,264 Creo que Coop no tiene ese espacio en �l. 736 00:41:15,559 --> 00:41:18,270 Quiz� lo tuvo una vez, pero ya no. 737 00:41:20,480 --> 00:41:22,106 Tienes mucha agresividad acumulada. 738 00:41:22,107 --> 00:41:24,067 Tienes que echar un polvo. 739 00:41:25,986 --> 00:41:28,322 S�, lo s�. 740 00:41:30,574 --> 00:41:31,909 Tengo que irme. 741 00:41:35,162 --> 00:41:36,330 S�, yo tambi�n. 742 00:41:43,504 --> 00:41:45,463 �Quieres hablar de la bolsa de dinero? 743 00:41:45,464 --> 00:41:46,882 No. 744 00:41:50,594 --> 00:41:53,764 �Alguna vez te has fijado en algo durante tanto tiempo 745 00:41:55,474 --> 00:41:59,394 que te das cuenta de que dejaste de verlo hace tiempo? 746 00:42:00,312 --> 00:42:02,064 �De qu� estamos hablando? 747 00:42:03,774 --> 00:42:04,816 De mi vida. 748 00:42:09,821 --> 00:42:10,822 Oh, mierda. 749 00:42:15,160 --> 00:42:16,495 Joder, Barney. 750 00:42:19,831 --> 00:42:21,666 Lo siento mucho. 751 00:42:21,667 --> 00:42:22,917 Es un prototipo. 752 00:42:22,918 --> 00:42:24,711 Lo sien... 753 00:42:27,130 --> 00:42:29,091 Si buscas met�foras, 754 00:42:30,384 --> 00:42:33,970 Ah� est�: un hombre vomitando en un v�ter de 30 000 d�lares 755 00:42:33,971 --> 00:42:35,514 que no est� conectado a nada. 756 00:42:38,976 --> 00:42:41,769 Pero cuando entras en un cierto estado de �nimo, 757 00:42:41,770 --> 00:42:44,439 todo en esta ciudad es una puta met�fora, 758 00:42:45,440 --> 00:42:49,778 lo que hace que sea dif�cil averiguar qu�, en tal caso, es real. 759 00:43:17,222 --> 00:43:18,473 Que vaya bien. 760 00:43:22,644 --> 00:43:23,812 Hola, Hunter. 761 00:43:50,422 --> 00:43:51,714 Hola, t�. 762 00:43:51,715 --> 00:43:52,840 Hola. 763 00:43:52,841 --> 00:43:54,008 Me he pasado por tu casa. 764 00:43:54,009 --> 00:43:56,260 Ali me ha dicho que estar�as aqu�. 765 00:43:56,261 --> 00:43:58,012 �Ahora vive contigo? 766 00:43:58,013 --> 00:44:01,307 S�, est� en un momento dif�cil y quer�a ayudarla. 767 00:44:01,308 --> 00:44:03,017 Suena muy duro. 768 00:44:03,018 --> 00:44:04,770 Soy todo lo que tiene. 769 00:44:06,188 --> 00:44:08,732 Tambi�n me tiene a m�. Espero que lo sepas. 770 00:44:12,069 --> 00:44:14,237 �Nick me ha dicho que ya no est�s en Bailey? 771 00:44:14,238 --> 00:44:17,658 S�. Estoy con un nuevo fondoen los Emiratos �rabes. 772 00:44:18,283 --> 00:44:19,742 M�s ventajas en general. 773 00:44:19,743 --> 00:44:20,826 �As� sin m�s? 774 00:44:20,827 --> 00:44:22,745 Toca hacer un cambio. 775 00:44:22,746 --> 00:44:26,165 - Estuviste en Bailey mucho tiempo. - Y t� estuviste conmigo mucho tiempo. 776 00:44:26,166 --> 00:44:27,792 Vale, Coop. 777 00:44:27,793 --> 00:44:30,503 - No te preocupes. Tendr�s tus cheques. - Oh, que te jodan. 778 00:44:30,504 --> 00:44:32,421 �Qu� quieres de m�, eh? 779 00:44:32,422 --> 00:44:34,049 �Qu�? D�melo. 780 00:44:34,675 --> 00:44:36,259 Es que es imposible hablar contigo. 781 00:44:36,260 --> 00:44:38,804 Y aqu� est�s. A�n intentas hacerlo. 782 00:44:40,973 --> 00:44:44,267 Pensaba en contratar a un entrenador profesional para Tori. 783 00:44:44,268 --> 00:44:46,894 Son mil a la semana. Quer�a consult�rtelo. 784 00:44:46,895 --> 00:44:49,605 Soy su entrenador y aqu� entrena con Eddie. 785 00:44:49,606 --> 00:44:50,815 - Le est� yendo bien. - Ya. 786 00:44:50,816 --> 00:44:52,942 - Hablo de un profesional. - �Un amigo de Nick? 787 00:44:52,943 --> 00:44:55,736 No se trata de Nick, sino de lo mejor para Tori. 788 00:44:55,737 --> 00:44:57,238 Los pr�ximos meses son cruciales 789 00:44:57,239 --> 00:44:59,532 y ya sabes que quiere poder jugar para Princeton. 790 00:44:59,533 --> 00:45:01,826 - Gracias a... - No necesita entrenador profesional. 791 00:45:01,827 --> 00:45:03,870 Como m�nimo, necesita a alguien que venga. 792 00:45:03,871 --> 00:45:05,371 - Yo vengo. - No, Coop, 793 00:45:05,372 --> 00:45:06,873 t� vienes lo suficiente 794 00:45:06,874 --> 00:45:09,292 - para convencerte que lo haces. - Otra vez con esto. 795 00:45:09,293 --> 00:45:11,043 No vamos a repetir esta conversaci�n... 796 00:45:11,044 --> 00:45:14,964 Una cosa es que no lo hagas por m�, pero ser� mejor que lo hagas por ella. 797 00:45:14,965 --> 00:45:17,176 - �Me entiendes? - �Algo m�s? 798 00:45:42,284 --> 00:45:44,827 Aqu� tiene muchos relojes, se�or Sperling. 799 00:45:44,828 --> 00:45:47,413 �Por qu� un ladr�n solo se llevar�a ese? 800 00:45:47,414 --> 00:45:51,250 Solo ese vale 225 000 d�lares. 801 00:45:51,251 --> 00:45:53,669 As� que, �el ladr�n no quer�a pasarse? 802 00:45:53,670 --> 00:45:56,172 El hecho de que los otros est�n aqu� 803 00:45:56,173 --> 00:45:59,676 hace que me pregunte si podr�a haberlo perdido. 804 00:46:00,385 --> 00:46:02,554 �Qui�n pierde un reloj as� de caro? 805 00:46:03,096 --> 00:46:06,098 No lo s�. �Quiz� la misma persona que se lo compra? 806 00:46:06,099 --> 00:46:07,184 �Qu�? 807 00:46:08,769 --> 00:46:10,603 - �Tiene una foto de ese reloj? - S�. 808 00:46:10,604 --> 00:46:13,106 Y el t�tulo de propiedad. Ahora vuelvo. 809 00:46:17,110 --> 00:46:19,028 �Tan mal te cae? 810 00:46:19,029 --> 00:46:20,488 Solo trato de ayudarlo. 811 00:46:20,489 --> 00:46:21,906 �Crees que vamos a encontrarlo? 812 00:46:21,907 --> 00:46:24,535 Yo qu� s�, pero lo haremos prioritario. 813 00:46:25,035 --> 00:46:27,704 - �En serio? - No, ni hablar. 814 00:46:44,888 --> 00:46:47,265 El clip, ahora conectado con la bater�a, 815 00:46:47,266 --> 00:46:48,934 actuar� como tensor. 816 00:46:50,102 --> 00:46:53,397 Y ahora, mant�n firmemente el tensor en posici�n. 817 00:46:54,857 --> 00:46:56,400 Solo metido un cent�metro. 818 00:46:57,025 --> 00:46:58,276 No lo fuerces. 819 00:46:58,277 --> 00:47:00,737 El rastrillado podr�a ser una cagada. 820 00:47:01,446 --> 00:47:03,907 Ahora a�adiremos el voltaje. 821 00:47:06,076 --> 00:47:11,290 Ya est�. Y si eso no funciona, siempre nos queda la fuerza bruta. 822 00:47:18,797 --> 00:47:20,506 Mi psiquiatra tendr�a trabajo 823 00:47:20,507 --> 00:47:24,553 desentra�ando el hecho de que estaba robando al t�o que se acost� con mi mujer. 824 00:47:28,056 --> 00:47:29,641 Pero no ten�a psiquiatra. 825 00:47:30,309 --> 00:47:32,643 Pero s� un tutorial de YouTube, 826 00:47:32,644 --> 00:47:34,687 el anillo de Nick 827 00:47:34,688 --> 00:47:36,689 y la idea de que, dentro de lo que cabe, 828 00:47:36,690 --> 00:47:38,525 esto se me estaba dando bien. 829 00:47:44,448 --> 00:47:45,449 O no. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 60791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.