Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,927 --> 00:00:12,261
�Qu� es todo esto?
2
00:00:12,262 --> 00:00:13,971
Intento ganarme el pan.
3
00:00:13,972 --> 00:00:15,307
Creo que ya lo has hecho.
4
00:00:16,015 --> 00:00:17,309
Ven aqu�, preciosa.
5
00:00:19,144 --> 00:00:20,145
V�monos.
6
00:00:21,897 --> 00:00:23,481
Espera, Tor. Te he preparado esto.
7
00:00:23,482 --> 00:00:24,982
No me llames Tor, Nicky.
8
00:00:24,983 --> 00:00:26,526
- Eh.
- Lo siento.
9
00:00:26,527 --> 00:00:27,985
Tori.
10
00:00:27,986 --> 00:00:31,030
Eres una deportista.
Necesitas prote�nas para ganar m�sculo.
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,698
Cero coma ocho por kilo.
12
00:00:33,325 --> 00:00:35,076
Esto es un desayuno de campeonas.
13
00:00:35,077 --> 00:00:36,661
Eso no es un desayuno.
14
00:00:36,662 --> 00:00:37,955
Es una met�fora.
15
00:00:44,086 --> 00:00:45,920
Phil, entiendo los excedentes.
16
00:00:45,921 --> 00:00:48,965
Pero �c�mo cojones me vaa costar el
paisajismo otros 60 000 pavos?
17
00:00:48,966 --> 00:00:51,467
Tu mujer nos pidi� nivelar el patio
y m�s �rboles.
18
00:00:51,468 --> 00:00:54,220
- Os dar�n mucha sombra.
- Grace.
19
00:00:54,221 --> 00:00:56,473
- �Grace!
- Estoy un poco ocupada.
20
00:00:57,266 --> 00:00:58,516
�Y si quitamos los �rboles?
21
00:00:58,517 --> 00:01:01,602
- �Oye, Phil!
- El cami�n ya est� aqu�.
22
00:01:01,603 --> 00:01:03,647
- �S�?
- Te necesitan.
23
00:01:04,815 --> 00:01:06,607
Oye, hay un mont�n de �rboles fuera.
24
00:01:06,608 --> 00:01:08,025
S�, nos dar�n mucha sombra.
25
00:01:08,026 --> 00:01:09,652
Oye, oye, oye. Sobre los �rboles...
26
00:01:09,653 --> 00:01:10,862
Necesitamos la sombra.
27
00:01:10,863 --> 00:01:12,780
- Pero �y si no?
- Perdona, vamos tarde.
28
00:01:12,781 --> 00:01:15,116
- Que vaya bien.
- Vale. Adi�s, chicas.
29
00:01:15,117 --> 00:01:16,534
- Vamos.
- Adi�s, adi�s.
30
00:01:16,535 --> 00:01:18,078
- Hola, Coop.
- Hola. Adi�s.
31
00:01:21,123 --> 00:01:22,123
�Has venido en coche?
32
00:01:22,124 --> 00:01:23,666
Me dijiste que caminara.
33
00:01:23,667 --> 00:01:25,586
S�. Cogeremos mi coche.
34
00:01:26,837 --> 00:01:27,838
Vamos.
35
00:01:28,881 --> 00:01:29,882
Vale.
36
00:01:39,683 --> 00:01:41,685
Joder, Barney. �Es el Spectre?
37
00:01:42,853 --> 00:01:44,729
Edici�n especial. Todo el�ctrico.
38
00:01:44,730 --> 00:01:46,647
Grace me lo compr� hace unas semanas.
39
00:01:46,648 --> 00:01:47,815
Un regalo de cumplea�os.
40
00:01:47,816 --> 00:01:50,067
- Qu� bonito por su parte.
- Oh, no, no.
41
00:01:50,068 --> 00:01:52,028
Es un riesgo calculado.
42
00:01:52,029 --> 00:01:53,946
No puedo rega�arla sobre sus gastos
43
00:01:53,947 --> 00:01:55,489
si conduzco un puto Rolls.
44
00:01:55,490 --> 00:01:57,117
Venga ya. Te encanta.
45
00:01:58,577 --> 00:02:00,078
Es un coche de la hostia.
46
00:02:01,079 --> 00:02:03,540
Es una pasada.
47
00:02:04,208 --> 00:02:05,292
Conduzco yo.
48
00:02:07,252 --> 00:02:08,294
Vale.
49
00:02:35,572 --> 00:02:37,491
�Qu� cojones?
50
00:03:50,856 --> 00:03:53,483
VICIOS OCULTOS
51
00:04:07,289 --> 00:04:08,706
Por cierto, �ad�nde vamos?
52
00:04:08,707 --> 00:04:10,458
Vamos a ver a un abogado.
53
00:04:10,459 --> 00:04:12,960
- No puedo demandar a Bailey Russell.
- Me aplastar�an.
54
00:04:12,961 --> 00:04:15,088
Perdona. Voy a ser m�s claro.
55
00:04:15,631 --> 00:04:17,882
Vamos a ver a Rick Massiello.
56
00:04:19,885 --> 00:04:22,428
�Una reuni�n con Massey?
�C�mo lo has conseguido?
57
00:04:22,429 --> 00:04:23,513
No importa.
58
00:04:23,514 --> 00:04:27,141
Lo importante es que, en cuanto
Bailey oiga su nombre, habr� acuerdo.
59
00:04:27,142 --> 00:04:28,893
Lo �ltimo que quiere Jack
60
00:04:28,894 --> 00:04:31,562
es a Massey li�ndolay poniendo nerviosos a
sus inversores.
61
00:04:31,563 --> 00:04:33,022
S�, pero ser� caro.
62
00:04:33,023 --> 00:04:35,149
Lo har� con contingencia.
63
00:04:35,150 --> 00:04:37,860
- �Te dijo eso?
- No como tal, pero lo convencer�s.
64
00:04:37,861 --> 00:04:40,029
- Se quedar� la mitad.
- Seguro.
65
00:04:40,030 --> 00:04:42,615
Pero esa mitad es m�s
de lo que tienes ahora.
66
00:04:42,616 --> 00:04:44,825
Tienes facturas que pagar.
Empezando por la m�a.
67
00:04:44,826 --> 00:04:46,161
Nick Brandes.
68
00:04:48,580 --> 00:04:49,664
�Nick! �Hola!
69
00:04:49,665 --> 00:04:50,831
�Qu� pasa, Barney?
70
00:04:50,832 --> 00:04:53,376
�C�mo va esa refinanciaci�n para el gym?
71
00:04:53,377 --> 00:04:55,795
Dobbs dice que financiaremos
las dos nuevas ubicaciones
72
00:04:55,796 --> 00:04:57,713
sin liquidar mis posiciones en el mercado.
73
00:04:57,714 --> 00:04:59,173
Ya. Oye, perdona, Nick.
74
00:04:59,174 --> 00:05:00,675
Estoy en el coche con Coop.
75
00:05:00,676 --> 00:05:02,093
- �Estoy en altavoz?
- S�.
76
00:05:02,094 --> 00:05:03,761
Hola. �Qu� pasa, Coop?
77
00:05:03,762 --> 00:05:06,514
Las chicas tienen
la clase de defensa personal esta noche.
78
00:05:06,515 --> 00:05:08,724
- �Es esta noche?
- Eso me han dicho.
79
00:05:08,725 --> 00:05:10,935
Esta noche seremos solteros, chicos.
80
00:05:10,936 --> 00:05:14,146
Ir� a por carne, alcohole invitar� a todo
el mundo a mi casa.
81
00:05:14,147 --> 00:05:15,648
- �Os apunt�is?
- Pues claro.
82
00:05:15,649 --> 00:05:17,358
S�, se�or. �Y t� qu�, Coop?
83
00:05:17,359 --> 00:05:19,026
Ni de co�a, Nick.
84
00:05:19,027 --> 00:05:23,656
S�. Bueno, eh, la invitaci�nsigue en pie
si cambias de opini�n.
85
00:05:23,657 --> 00:05:25,617
S�, no lo har�. Gracias.
86
00:05:28,996 --> 00:05:30,872
Voy a colgar antesde que esto sea
inc�modo.
87
00:05:30,873 --> 00:05:32,707
- Nos vemos hasta noche.
- Vale, Barney.
88
00:05:32,708 --> 00:05:34,418
Ya me dir�s algo sobre aquello.
89
00:05:38,005 --> 00:05:39,005
�Qu�?
90
00:05:39,006 --> 00:05:41,966
- �Qu� ha pasado con el equipo Coop?
- Me dijiste que no hay equipos.
91
00:05:41,967 --> 00:05:44,427
Pero si los hubiera,
obviamente estoy en el tuyo.
92
00:05:44,428 --> 00:05:47,180
- Que se joda Nick.
- Ya, pero ir�s a su casa.
93
00:05:47,181 --> 00:05:48,723
Sabe dar buenas fiestas.
94
00:05:48,724 --> 00:05:50,308
Tendr�as que ir.
95
00:05:50,309 --> 00:05:51,602
T� no tendr�as.
96
00:05:52,728 --> 00:05:56,522
Ahora, Nick es mi cliente m�s importante,
as� que es lo que hay.
97
00:05:56,523 --> 00:05:57,773
Guau.
98
00:05:57,774 --> 00:05:59,942
Qu� l�stima si le pasara algo
a este coche.
99
00:05:59,943 --> 00:06:02,321
Ni se te ocurra bromear con eso.
100
00:06:06,617 --> 00:06:07,783
No puedes ganar.
101
00:06:07,784 --> 00:06:09,452
Te lo puedo decir ahora.
102
00:06:09,453 --> 00:06:12,706
- Eres listo, Coop.
- Ya sabes que no podr�s contra ellos.
103
00:06:14,082 --> 00:06:15,333
Pues gracias por tu tiempo.
104
00:06:15,334 --> 00:06:17,543
Lo bueno es que no tienes que ganar.
105
00:06:17,544 --> 00:06:19,170
Necesitamos que se desestime.
106
00:06:19,171 --> 00:06:21,672
As� Bailey empezar� a hacer ofertas
107
00:06:21,673 --> 00:06:23,508
y empezaremos a negociar.
108
00:06:23,509 --> 00:06:25,551
Y soy un negociador de la hostia.
109
00:06:25,552 --> 00:06:27,596
�Lo har�s con contingencia?
110
00:06:28,430 --> 00:06:29,514
No.
111
00:06:29,515 --> 00:06:31,516
Tengo que cobrarte la tarifa completa.
112
00:06:31,517 --> 00:06:34,310
Son 200 000. Y llevar� su tiempo.
113
00:06:34,311 --> 00:06:36,522
�Cu�nto es eso? �Tres meses? �Seis?
114
00:06:37,231 --> 00:06:38,898
Dos, tres a�os.
115
00:06:38,899 --> 00:06:40,942
- Joder.
- S�, el distrito sur.
116
00:06:40,943 --> 00:06:42,486
Es lo que hay.
117
00:06:44,154 --> 00:06:45,488
�Seguro que tienes el dinero?
118
00:06:45,489 --> 00:06:46,615
Lo tiene.
119
00:06:49,868 --> 00:06:52,411
Deber�amos irnos ya o llegaremos tarde.
120
00:06:52,412 --> 00:06:53,871
Disfrutad del caf�. Invito yo.
121
00:06:53,872 --> 00:06:55,541
Entonces, �aceptas?
122
00:06:56,166 --> 00:06:57,667
Eh, bueno, lo considerar�
123
00:06:57,668 --> 00:06:58,960
y mirar� mi agenda.
124
00:06:58,961 --> 00:07:00,295
Ya te llamar�.
125
00:07:01,839 --> 00:07:04,090
- �De dos a tres a�os?
- Solo intenta ser precavido.
126
00:07:04,091 --> 00:07:05,216
No puedo permit�rmelo.
127
00:07:05,217 --> 00:07:08,971
Oye, paga el anticipoy ver�s c�mo las
fichas empiezan a caer.
128
00:07:09,346 --> 00:07:11,639
Est�s siendo inusitadamente optimista.
129
00:07:11,640 --> 00:07:13,933
Ya has visto lo que pasa en mi casa
130
00:07:13,934 --> 00:07:15,936
El optimismo es la �nica opci�n.
131
00:07:17,145 --> 00:07:18,146
Venga,
132
00:07:18,689 --> 00:07:20,648
a por un caf� de verdad.
133
00:07:20,649 --> 00:07:21,733
Pagas t�.
134
00:07:23,402 --> 00:07:24,610
Tiene polillas.
135
00:07:24,611 --> 00:07:25,695
�Polillas?
136
00:07:25,696 --> 00:07:27,613
S�, han puesto huevos en sus alfombras.
137
00:07:27,614 --> 00:07:29,532
Hay larvas en todas las habitaciones.
138
00:07:29,533 --> 00:07:30,616
Joder.
139
00:07:30,617 --> 00:07:32,743
Me ha llamado a tiempo
porque de lo contrario,
140
00:07:32,744 --> 00:07:34,370
tendr�a colonias enteras.
141
00:07:34,371 --> 00:07:36,455
- �Y puede matarlas?
- S�.
142
00:07:36,456 --> 00:07:38,833
Con unos tratamientos,
quiz� tres en el pr�ximo mes.
143
00:07:38,834 --> 00:07:40,502
Le costar�n 9 000 d�lares.
144
00:07:41,044 --> 00:07:42,712
- �9 000 d�lares?
- S�.
145
00:07:42,713 --> 00:07:45,840
10 500 si quiere los qu�micos no t�xicos.
146
00:07:45,841 --> 00:07:48,301
Y tendr� que derribar
esa pared del fondo de su armario.
147
00:07:48,302 --> 00:07:49,969
Y esa, como m�nimo.
148
00:07:49,970 --> 00:07:51,554
- �Lo dice en serio?
- S�,
149
00:07:51,555 --> 00:07:53,306
est�n ah� dentro, por todas partes.
150
00:07:53,307 --> 00:07:56,475
Es la primera generaci�n,
pero si no se deshace de ellas ahora,
151
00:07:56,476 --> 00:08:00,354
tendr� colonias detr�s de cada pared.
Y jam�s se ir�n.
152
00:08:00,355 --> 00:08:01,898
�Cu�ndo puede empezar?
153
00:08:01,899 --> 00:08:04,318
Como muy pronto, en unos d�as.
154
00:08:19,833 --> 00:08:22,252
- Gracias por traerme.
- Un placer.
155
00:08:26,924 --> 00:08:27,925
�Oye!
156
00:08:28,467 --> 00:08:29,593
Coop.
157
00:08:31,053 --> 00:08:32,762
Ven a lo de Nick.
158
00:08:32,763 --> 00:08:34,806
Podr�as divertirte un poco.
159
00:08:35,390 --> 00:08:38,351
- Ha pasado m�s de un a�o.
- Quiz� es hora de pasar p�gina.
160
00:08:38,352 --> 00:08:40,187
Se acost� con mi mujer.
161
00:08:41,313 --> 00:08:44,148
Es verdad,
pero eso es un poco simplista, �no?
162
00:08:44,149 --> 00:08:46,150
Y no digo que Nick no la cagara.
163
00:08:46,151 --> 00:08:48,653
Porque la cag�. Ella la cag�.
164
00:08:48,654 --> 00:08:51,405
Pero tal vez t� tambi�n la cagaste, �no?
165
00:08:51,406 --> 00:08:52,823
�Un poco?
166
00:08:52,824 --> 00:08:54,283
Los matrimonios son complicados.
167
00:08:54,284 --> 00:08:55,660
�Dices que es culpa m�a?
168
00:08:55,661 --> 00:08:58,496
Digo que no importa de qui�n es la culpa.
169
00:08:58,497 --> 00:09:00,831
Tenemos que seguir conviviendo.
170
00:09:00,832 --> 00:09:03,417
As� que hazte un favor y sup�ralo.
171
00:09:03,418 --> 00:09:04,503
�Lo har�as t�?
172
00:09:06,088 --> 00:09:07,089
Fingir�a hacerlo.
173
00:09:08,048 --> 00:09:09,466
Hoy tengo a mis hijos, as� que...
174
00:09:10,092 --> 00:09:11,467
Vale, est� bien.
175
00:09:11,468 --> 00:09:13,177
Nos vemos, Barney.
176
00:09:13,178 --> 00:09:14,513
Adi�s, Coop.
177
00:09:22,896 --> 00:09:25,606
Madre m�a, es una monada.
178
00:09:25,607 --> 00:09:27,942
�Esti? Es una diablilla.
179
00:09:27,943 --> 00:09:29,735
Parece un angelito.
180
00:09:29,736 --> 00:09:33,574
As� es como te encandila.
Es una genio malvada.
181
00:09:34,533 --> 00:09:36,200
Hola, Andy. Ha venido tu amiga.
182
00:09:36,201 --> 00:09:37,661
Hola, Coop.
183
00:09:39,538 --> 00:09:40,621
�Qu� haces aqu�?
184
00:09:40,622 --> 00:09:42,249
Pasaba por el barrio.
185
00:09:43,000 --> 00:09:45,335
- �Por este barrio?
- S�, quer�a pasarme
186
00:09:45,961 --> 00:09:47,838
para ver si quer�as
seguir haciendo negocios.
187
00:09:52,551 --> 00:09:57,054
Bueno, yo voy a darme una ducha
y dejaros con vuestros negocios.
188
00:09:57,055 --> 00:09:58,764
Encantada de conocerte, Lu.
189
00:09:58,765 --> 00:09:59,892
Igualmente, Ali.
190
00:10:00,559 --> 00:10:02,226
Mucha mierda esta noche.
191
00:10:02,227 --> 00:10:03,896
Gracias.
192
00:10:07,024 --> 00:10:08,274
Muy maja, tu hermana.
193
00:10:08,275 --> 00:10:10,651
- �Qu� haces en mi casa?
- He venido a por el reloj.
194
00:10:10,652 --> 00:10:12,612
Dijiste que no pod�as venderlo.
195
00:10:12,613 --> 00:10:14,989
Ten�a que asegurarme de que no eras poli,
196
00:10:14,990 --> 00:10:16,199
as� que te he investigado.
197
00:10:16,200 --> 00:10:17,700
�Me has investigado?
198
00:10:17,701 --> 00:10:21,078
Un rico que pierde su trabajo
en un gran fondo de inversi�n
199
00:10:21,079 --> 00:10:24,081
y de repente,
tiene grandes problemas de liquidez.
200
00:10:24,082 --> 00:10:27,376
Podr�as haber vendido tu Maserati,
pero �qu� pensar�an los vecinos
201
00:10:27,377 --> 00:10:30,963
Andrew Cooper condujerade pronto un Clase
C?
202
00:10:30,964 --> 00:10:35,092
As� que la superestrella de las finanzasde
Princeton decide delinquir.
203
00:10:35,093 --> 00:10:37,220
No tienes ni idea
de lo que est�s hablando.
204
00:10:37,221 --> 00:10:39,472
El reloj Richard Mille.
205
00:10:39,473 --> 00:10:42,391
No es tuyo, pero sali� de este barrio.
206
00:10:42,392 --> 00:10:44,352
De Bradley Sperling,
207
00:10:44,353 --> 00:10:46,688
que vive a un par de calles de aqu�.
208
00:10:47,648 --> 00:10:51,526
Solo necesit� una llamada
para rastrear el n�mero de serie,
209
00:10:51,527 --> 00:10:54,362
averiguar el comprador y d�nde vive.
210
00:10:54,363 --> 00:10:57,949
Nada tan peligroso
como alguien que no sabe lo que no sabe.
211
00:10:57,950 --> 00:10:59,159
�Tengo raz�n?
212
00:10:59,743 --> 00:11:02,913
Pero lo que s� sabes
es que s� d�nde vives.
213
00:11:03,872 --> 00:11:05,707
S� d�nde vive tu familia.
214
00:11:08,210 --> 00:11:09,377
�Es una amenaza?
215
00:11:09,378 --> 00:11:11,212
No lo consideres como tal.
216
00:11:11,213 --> 00:11:14,715
Es m�s bien un contrato,
217
00:11:14,716 --> 00:11:19,262
la verdad que dice que si te pillan,
no hablar�s de tu nueva amiga Lu.
218
00:11:19,263 --> 00:11:22,391
Y si lo haces, habr� castigos.
219
00:11:23,183 --> 00:11:24,643
Honor entre ladrones.
220
00:11:25,769 --> 00:11:27,311
No lo soy.
221
00:11:27,312 --> 00:11:29,690
Ya, a�n no s� lo que eres.
222
00:11:30,357 --> 00:11:32,401
Creo que quiz� t� tampoco.
223
00:11:39,741 --> 00:11:42,202
�Por qu� no vas a por ese reloj?
224
00:12:09,813 --> 00:12:10,938
No puedo hablar contigo.
225
00:12:10,939 --> 00:12:12,815
�Por qu� me salta el contestador?
226
00:12:12,816 --> 00:12:14,442
Es m�s educado que colgarte.
227
00:12:14,443 --> 00:12:16,068
- �S�?
- Que es lo que har�.
228
00:12:16,069 --> 00:12:18,362
Jack te pedir�
que ma�ana vayas a su despacho.
229
00:12:18,363 --> 00:12:20,198
Te dir� que he contratado a Massey.
230
00:12:20,199 --> 00:12:22,074
Joder, Coop.
231
00:12:22,075 --> 00:12:24,035
Jack me pute�, Liv. Lo sabes.
232
00:12:24,036 --> 00:12:25,703
Y Massey me implicar�.
233
00:12:25,704 --> 00:12:28,456
Saldr� en los peri�dicos.
234
00:12:28,457 --> 00:12:30,374
No lo permitir�,
pero tendr�s que declarar.
235
00:12:30,375 --> 00:12:32,126
Ser� la puta de la historia.
236
00:12:32,127 --> 00:12:34,420
- Jack te pedir� que mientas.
- Y t�, que no lo haga.
237
00:12:34,421 --> 00:12:37,716
Y te pido que hagas lo correcto.
238
00:12:38,550 --> 00:12:40,635
Me lo ha arrebatado todo, Liv.
239
00:12:40,636 --> 00:12:42,094
Y t� me har�s lo mismo.
240
00:12:42,095 --> 00:12:44,932
- Esto no se trata de ti.
- Los cojones.
241
00:12:45,766 --> 00:12:46,766
Voy a colgarte.
242
00:12:46,767 --> 00:12:48,143
Liv, por fav...
243
00:12:49,811 --> 00:12:51,271
Joder. Mierda.
244
00:12:52,314 --> 00:12:54,233
- Hola, chicos.
- Hola, pap�.
245
00:12:54,691 --> 00:12:56,484
- Hola, pap�.
- �Qu� tal en clase?
246
00:12:56,485 --> 00:12:57,693
Eh, lo mismo de siempre.
247
00:12:57,694 --> 00:13:00,364
- Qu� bien huele.
- S�, estoy haciendo pasta.
248
00:13:01,406 --> 00:13:03,699
- Voy a salir con Jake.
- Te he mandado un mensaje.
249
00:13:03,700 --> 00:13:04,993
No, no has...
250
00:13:07,120 --> 00:13:08,120
Pues s�. Vale.
251
00:13:08,121 --> 00:13:10,331
Solo he venido a dejar mis cosas.
252
00:13:10,332 --> 00:13:14,043
Ah, y me llevar� a casa de Scottpara una
prueba de sonido.
253
00:13:14,044 --> 00:13:15,545
�Qui�n es Scott?
254
00:13:15,546 --> 00:13:16,755
McGregor.
255
00:13:17,422 --> 00:13:18,965
Tocamos en una fiesta esta noche.
256
00:13:18,966 --> 00:13:20,425
�No te acuerdas?
257
00:13:21,009 --> 00:13:23,803
Vale. S�. Entonces, �no hay cena?
258
00:13:23,804 --> 00:13:26,347
- Vale, v�monos.
- Ya me comer� las sobras.
259
00:13:26,348 --> 00:13:27,640
No. Un momento.
260
00:13:27,641 --> 00:13:29,767
�Cu�ndo plane�is volver a casa?
261
00:13:29,768 --> 00:13:30,935
Hacia las 11 o 12.
262
00:13:30,936 --> 00:13:32,020
Yo igual.
263
00:13:32,479 --> 00:13:34,398
�Sab�is que ten�is clase ma�ana?
264
00:13:36,108 --> 00:13:37,108
Es verdad.
265
00:13:37,109 --> 00:13:38,568
Las clases... Tiene raz�n.
266
00:13:38,569 --> 00:13:39,735
Qu� padrazo.
267
00:13:39,736 --> 00:13:40,988
Vamos.
268
00:13:50,497 --> 00:13:51,664
Joder.
269
00:13:51,665 --> 00:13:53,082
Oye,
270
00:13:53,083 --> 00:13:54,751
no sab�a que segu�as aqu�.
271
00:13:55,627 --> 00:13:57,545
�Qu� haces? Ven, t�mate algo...
272
00:13:57,546 --> 00:13:59,964
y mira al mejor actor de B�lgica.
273
00:13:59,965 --> 00:14:02,425
No puedo. Tengo un bolo.
274
00:14:02,426 --> 00:14:03,510
�Otra vez?
275
00:14:04,094 --> 00:14:05,553
No te sorprendas tanto.
276
00:14:05,554 --> 00:14:07,805
No, yo, eh... me arreglo
277
00:14:07,806 --> 00:14:08,891
y te acompa�o.
278
00:14:09,558 --> 00:14:12,686
Me cortar�s el rolloy me pondr�s nerviosa.
279
00:14:13,353 --> 00:14:14,354
Vale.
280
00:14:15,355 --> 00:14:17,481
- �Y los cr�os?
- Me han dejado tirado.
281
00:14:17,482 --> 00:14:18,983
Lo siento, Andy.
282
00:14:18,984 --> 00:14:21,027
- Ojal� pudiera quedarme.
- No pasa nada.
283
00:14:21,028 --> 00:14:23,112
Por favor. Haz lo tuyo.
284
00:14:23,113 --> 00:14:25,448
Es que detesto dejarte as�.
285
00:14:25,449 --> 00:14:26,532
�As� c�mo?
286
00:14:26,533 --> 00:14:30,578
Tengo pasta, whisky,
Jean-Claude Van Damme.
287
00:14:30,579 --> 00:14:33,080
Es emocionante.
288
00:14:33,081 --> 00:14:35,416
Vale. Bueno, hasta luego.
289
00:14:35,417 --> 00:14:36,584
- �Adi�s!
- Adi�s.
290
00:14:36,585 --> 00:14:37,668
�Adi�s!
291
00:14:37,669 --> 00:14:38,753
Adi�s.
292
00:14:38,754 --> 00:14:40,087
- Mucha mierda.
- Gracias.
293
00:14:40,088 --> 00:14:41,840
- Est�s muy guapa.
- Muchas gracias.
294
00:14:50,557 --> 00:14:51,974
- Hola.
- Hola.
295
00:14:51,975 --> 00:14:54,060
No hay nadie en casa. �Te vienes?
296
00:14:54,061 --> 00:14:56,020
No puedo. Tengo lo de defensa personal.
297
00:14:56,021 --> 00:14:57,647
Joder. �T� tambi�n?
298
00:14:57,648 --> 00:14:59,357
Una mujer tiene que saber defenderse.
299
00:14:59,358 --> 00:15:01,567
�Contra qui�n exactamente?
300
00:15:01,568 --> 00:15:02,652
Ni idea,
301
00:15:02,653 --> 00:15:05,446
- pero estar� lista para cuando vengan.
- Sam, espera.
302
00:15:05,447 --> 00:15:06,781
Ah, tengo que colgar.
303
00:15:06,782 --> 00:15:08,492
- �Hablamos luego?
- S�.
304
00:15:19,378 --> 00:15:22,380
Todos salieron esa noche
y parec�a que la soledad
305
00:15:22,381 --> 00:15:25,216
era lo �nico necesario
para convertir una mala idea en una buena.
306
00:15:25,217 --> 00:15:26,510
A la mierda.
307
00:15:29,263 --> 00:15:31,055
- Hola.
- Lo viste, �verdad?
308
00:15:31,056 --> 00:15:34,059
- �Y fuiste al final?
- Pues claro que s�.
309
00:15:34,977 --> 00:15:36,185
- Hola.
- Hola.
310
00:15:36,186 --> 00:15:38,145
- Hola, chicas.
- Hola.
311
00:15:38,146 --> 00:15:40,022
- Cu�nta gente.
- Muchas gracias.
312
00:15:40,023 --> 00:15:42,024
Creo que les gusta la excusa
313
00:15:42,025 --> 00:15:43,776
de venir y robar tus ideas decorativas.
314
00:15:43,777 --> 00:15:45,486
La casa est� genial, por cierto.
315
00:15:45,487 --> 00:15:48,114
�En serio?
Pensaba en hacer una renovaci�n.
316
00:15:48,115 --> 00:15:50,199
Oh, lo que t� digas.
317
00:15:50,200 --> 00:15:52,703
Son brownies de mar�a. Yo me esperar�a.
318
00:15:53,328 --> 00:15:54,538
�Son sin gluten?
319
00:15:55,205 --> 00:15:56,874
- Obviamente.
- Pues para dentro.
320
00:15:59,418 --> 00:16:01,502
�Vale!
321
00:16:01,503 --> 00:16:03,297
�Qui�n quiere que la violen?
322
00:16:06,383 --> 00:16:08,509
Esa es la respuesta correcta.
323
00:16:08,510 --> 00:16:11,305
As� que dejad los canap�s y a trabajar.
324
00:16:15,475 --> 00:16:18,227
Ellas estaban en casa
de Maggie para el kung-fu ebrio
325
00:16:18,228 --> 00:16:20,354
y ellos estaban cogi�ndoseun pedo en la de
Nick,
326
00:16:20,355 --> 00:16:23,150
por lo que pod�a elegir
entre las casas vac�as.
327
00:16:25,444 --> 00:16:29,740
Cuando Mel y yo est�bamos casados,
nos encantaba cenar con los Resnick.
328
00:16:31,325 --> 00:16:35,162
Dom era chef profesional
y las cenas siempre eran de primera.
329
00:16:37,706 --> 00:16:39,374
Puerta principal abierta.
330
00:16:41,919 --> 00:16:43,127
Asegurada.
331
00:16:43,128 --> 00:16:45,922
Kat Resnick era
una de las abogadas m�s solicitadas
332
00:16:45,923 --> 00:16:47,298
de Manhattan.
333
00:16:47,299 --> 00:16:50,260
A 2000 d�lares la hora, ten�a
que ser despiadada en los tribunales.
334
00:16:52,429 --> 00:16:54,890
Tambi�n tendr�a que haber salido
esa noche.
335
00:16:55,557 --> 00:16:56,600
Y ese...
336
00:16:57,559 --> 00:16:59,228
Ese no era Dom.
337
00:17:40,310 --> 00:17:42,062
El chaval era Blake Farkas.
338
00:17:42,980 --> 00:17:45,356
Iba a un curso por encima de Tori y creo
339
00:17:45,357 --> 00:17:47,651
que estaba saliendo
con la hija de Kat, Alyssa.
340
00:18:02,958 --> 00:18:05,501
Un Domaine D'AuvenayChevalier-Montrachet
Grand Cru,
341
00:18:05,502 --> 00:18:07,337
un vintage de 2013.
342
00:18:11,508 --> 00:18:16,262
La ocurrencia de Lalou Bize-Leroy, alias la
Reina de Borgo�a.
343
00:18:16,263 --> 00:18:18,681
Una pionera de la viticultura biodin�mica,
344
00:18:18,682 --> 00:18:20,600
conocida por tratar sus vi�asen
Saint-Roman
345
00:18:20,601 --> 00:18:22,895
como seres vivos con personalidades.
346
00:18:23,687 --> 00:18:27,231
Era la clase de gilipollezque aman los
en�filos presuntuosos
347
00:18:27,232 --> 00:18:30,359
y, reconozc�moslo, �acaso hay alguno que no
lo sea?
348
00:18:30,360 --> 00:18:34,864
Por eso est�n encantadosde apoquinar 32
000 pavos por botella.
349
00:18:34,865 --> 00:18:37,825
Por ese precio, esta noche
no ser� una p�rdida de tiempo,
350
00:18:37,826 --> 00:18:39,745
siempre y cuando pueda salir de aqu�.
351
00:19:12,110 --> 00:19:13,986
BARNEY CHOI LLAMANDO
352
00:19:13,987 --> 00:19:15,989
Madre m�a.
353
00:19:20,410 --> 00:19:22,120
Coop.
354
00:19:23,205 --> 00:19:25,706
- �S�?
- Coop, �d�nde co�o est�s?
355
00:19:25,707 --> 00:19:26,791
Fuera.
356
00:19:26,792 --> 00:19:28,668
Todos est�n aqu�.
357
00:19:28,669 --> 00:19:29,752
Tienes que venir.
358
00:19:29,753 --> 00:19:31,504
Ya lo hemos hablado.
359
00:19:31,505 --> 00:19:33,381
S�, pero cuando estaba sobrio.
360
00:19:33,382 --> 00:19:36,008
Anda, ven. �Qu� har�s?
361
00:19:36,009 --> 00:19:39,804
�Ir a dar otra fiesta para celebrartus
miserias en tu casa vac�a?
362
00:19:39,805 --> 00:19:41,430
Me deprimo con solo pensarlo.
363
00:19:41,431 --> 00:19:43,432
Anda, ven por m�, �vale?
364
00:19:43,433 --> 00:19:44,518
Ven. Ven y...
365
00:19:48,063 --> 00:19:50,440
Ni de co�a voy a ir a esa casa.
366
00:19:52,901 --> 00:19:54,570
- Se�or Cooper.
- Elena.
367
00:19:55,404 --> 00:19:57,656
- �Te sorprende verme?
- S�.
368
00:19:58,615 --> 00:20:00,116
Perd�n. O sea, no.
369
00:20:00,117 --> 00:20:01,952
No, no sab�a que vendr�a.
370
00:20:03,287 --> 00:20:04,537
Est�n abajo.
371
00:20:04,538 --> 00:20:05,998
Genial. Gracias.
372
00:20:14,590 --> 00:20:16,133
EQUIPO DE BALONCESTO
DE EE. UU., 2004
373
00:20:29,229 --> 00:20:30,229
Veintid�s.
374
00:20:30,230 --> 00:20:32,273
Compraos esto ya,
375
00:20:32,274 --> 00:20:34,692
porque cuando se pongaa la venta, ser�
demasiado tarde.
376
00:20:34,693 --> 00:20:36,445
No os enga�o.
377
00:20:39,489 --> 00:20:41,950
Ya os lo digo, es el v�ter del ma�ana.
378
00:20:42,284 --> 00:20:44,619
Ecosostenible, te toma la temperatura,
379
00:20:44,620 --> 00:20:47,872
mide tus niveles y te limpia el culoy los
huevos al acabar.
380
00:20:47,873 --> 00:20:49,374
S�, a ti tambi�n, Jules.
381
00:20:50,667 --> 00:20:53,753
Tiene Bluetooth y wifi,
as� que puedes escuchar m�sica.
382
00:20:53,754 --> 00:20:58,674
Y puede enviar
los an�lisis de tu orina a tu m�dico.
383
00:20:58,675 --> 00:21:00,885
Para que el gobiernopueda espiar tu pis y
mierda.
384
00:21:00,886 --> 00:21:02,220
No tengo nada que esconder.
385
00:21:02,221 --> 00:21:03,346
Vale, bueno, yo s�.
386
00:21:03,347 --> 00:21:05,556
Me he asociado con Luxos MT.
387
00:21:05,557 --> 00:21:07,642
Se vender�n por 30 000 pavos
388
00:21:07,643 --> 00:21:10,019
y yo me llevo un 20% sin poner nada.
389
00:21:10,020 --> 00:21:11,897
Ya te digo, esto...
390
00:21:12,523 --> 00:21:14,774
Esto ser� mi parrilla de George Foreman.
391
00:21:14,775 --> 00:21:16,609
Por ese precio, espero que me la menee.
392
00:21:16,610 --> 00:21:17,985
Y que haga mamadas.
393
00:21:17,986 --> 00:21:19,445
�Kat ya no te la come?
394
00:21:19,446 --> 00:21:21,656
- Oye, oye.
- Madre m�a.
395
00:21:21,657 --> 00:21:24,450
F�jate en esta panda de idiotas
depravados y lud�patas.
396
00:21:24,451 --> 00:21:26,202
- Guau.
- Hola.
397
00:21:26,203 --> 00:21:27,662
- Hola, Coop.
- �Coop!
398
00:21:27,663 --> 00:21:29,957
- �Qu� tal, t�o?
- Has venido.
399
00:21:31,333 --> 00:21:33,292
Significa mucho que est�s aqu�.
400
00:21:33,293 --> 00:21:35,586
No hagamos una monta�a de esto.
401
00:21:35,587 --> 00:21:36,672
S�. No, no.
402
00:21:38,715 --> 00:21:39,715
Guau. Un Grand Cru.
403
00:21:39,716 --> 00:21:41,676
- Qu� pasada de botella.
- No es nada.
404
00:21:41,677 --> 00:21:44,011
- Lo abrir� en la barra para que se airee.
- Vale.
405
00:21:44,012 --> 00:21:45,722
S�. Gracias por venir.
406
00:21:48,141 --> 00:21:49,810
�El v�ter del capit�n Kirk?
407
00:21:50,644 --> 00:21:52,687
Esto es una buena evoluci�n.
408
00:21:52,688 --> 00:21:55,481
Ya era hora de que me escucharasy pasaras
p�gina.
409
00:21:55,482 --> 00:21:56,691
No estoy pasando p�gina.
410
00:21:56,692 --> 00:21:59,652
Ese me quit� a mi mujer.
No dejar� que me quite a mis amigos.
411
00:21:59,653 --> 00:22:01,195
- Esa es la actitud.
- Joder.
412
00:22:01,196 --> 00:22:02,822
�C�mo de borracho vas?
413
00:22:02,823 --> 00:22:04,365
Veamos.
414
00:22:04,366 --> 00:22:07,451
Me paso siete cifras del presupuesto
de nuestra renovaci�n,
415
00:22:07,452 --> 00:22:10,121
mis suegros se mudan a los Estados Unidos
416
00:22:10,122 --> 00:22:14,835
y mi cliente m�s importante y rentable
se cag� por completo en su carrera
417
00:22:15,377 --> 00:22:16,377
y me debe pasta.
418
00:22:16,378 --> 00:22:19,006
As� que borracho de cojones.
419
00:22:19,590 --> 00:22:23,427
La pregunta es �por qu� t� no?
420
00:22:24,428 --> 00:22:25,721
Buena observaci�n.
421
00:22:36,231 --> 00:22:37,566
�Qu� co�o es esto?
422
00:22:38,192 --> 00:22:40,234
Vuestra vida est� en peligro,
423
00:22:40,235 --> 00:22:41,819
- Verdad.
- �Verdad?
424
00:22:41,820 --> 00:22:43,613
- S�.
- Cierto.
425
00:22:43,614 --> 00:22:44,781
As� que...
426
00:22:46,575 --> 00:22:48,701
- Te sueltas. Le das en la garganta.
- Vale.
427
00:22:48,702 --> 00:22:51,329
- Uno y dos. �Entendido?
- S�.
428
00:22:51,330 --> 00:22:53,372
- S�.
- T�, ven aqu�.
429
00:22:53,373 --> 00:22:54,999
- �Yo?
- S�, vamos.
430
00:22:55,000 --> 00:22:58,920
�Vamos, Mel!
431
00:22:58,921 --> 00:23:00,714
T� puedes.
432
00:23:03,467 --> 00:23:04,842
Venga. Estrang�lala.
433
00:23:04,843 --> 00:23:05,928
Vale.
434
00:23:12,518 --> 00:23:14,061
Yo no me r�o. Vamos.
435
00:23:14,978 --> 00:23:16,063
Vale.
436
00:23:16,605 --> 00:23:17,605
Va. T�...
437
00:23:17,606 --> 00:23:19,690
- Ah, vale. S�.
- Me suelto.
438
00:23:19,691 --> 00:23:21,567
Te sueltas.
439
00:23:21,568 --> 00:23:23,361
- Vale.
- Rodilla.
440
00:23:23,362 --> 00:23:24,695
�Y golpeo?
441
00:23:24,696 --> 00:23:26,489
M�s fuerte. �Otra vez!
442
00:23:26,490 --> 00:23:28,241
- Perdona, �as�?
- �Vamos!
443
00:23:28,242 --> 00:23:30,618
Con si fuera de verdad,
como si fuera de verdad.
444
00:23:30,619 --> 00:23:34,330
Vale. Ahora ella
va a quitarte todo lo que te importa.
445
00:23:34,331 --> 00:23:35,791
Todo lo que amas.
446
00:23:36,375 --> 00:23:38,001
Venga, �qu� vas a hacer?
447
00:23:43,382 --> 00:23:44,507
�Hunter!
448
00:23:44,508 --> 00:23:46,343
�Oye, Hunter!
449
00:23:47,302 --> 00:23:49,221
- �S�?
- �Ven aqu�!
450
00:23:51,265 --> 00:23:52,765
S�, este es Hunter.
451
00:23:52,766 --> 00:23:53,975
Es nuestro bater�a.
452
00:23:53,976 --> 00:23:56,185
Es la puta hostia.
453
00:23:56,186 --> 00:23:59,189
- Tienes que o�r su m�sica.
- �En qu� insti estudias?
454
00:24:00,065 --> 00:24:02,693
- �Qu�?
- �Que en qu� insti estudias?
455
00:24:03,360 --> 00:24:04,778
En el Mayfield. Como t�.
456
00:24:05,696 --> 00:24:07,947
�En serio? Lo siento.
457
00:24:07,948 --> 00:24:09,198
Tranquila,
458
00:24:09,199 --> 00:24:10,908
voy un curso por debajo.
459
00:24:10,909 --> 00:24:13,370
Tendr� que estar pendiente de ti.
460
00:24:14,913 --> 00:24:16,414
Setas.
461
00:24:16,415 --> 00:24:17,624
�Quieres?
462
00:24:18,375 --> 00:24:19,751
No, no, tranqui.
463
00:24:20,502 --> 00:24:22,421
La cagar� mientras toco.
464
00:24:23,422 --> 00:24:25,591
O lo har�s de puta madre.
465
00:24:29,386 --> 00:24:31,471
A la mierda. Vale.
466
00:24:36,643 --> 00:24:38,145
Vamos, ser� guay.
467
00:24:38,937 --> 00:24:42,315
Tengo que presentarte
al t�o al que se lo compro en Escocia.
468
00:24:42,316 --> 00:24:44,859
Usa unos barriles de jerez
para crear las barricas.
469
00:24:44,860 --> 00:24:46,903
Eso le a�ade dulzura y el toque caoba.
470
00:24:46,904 --> 00:24:48,237
El t�o es un artista.
471
00:24:48,238 --> 00:24:49,864
Esas barricas de jerez son lo m�s.
472
00:24:49,865 --> 00:24:52,867
Aqu� el whisky era como una puta religi�n.
473
00:24:52,868 --> 00:24:54,577
Cuando alguien te serv�a una copa,
474
00:24:54,578 --> 00:24:56,913
ten�a que darte una puta charla TEDsobre
el whisky.
475
00:24:56,914 --> 00:24:58,623
Despu�s, alguien meter�a baza
476
00:24:58,624 --> 00:25:01,501
sobre una gran botella que tuvo una vez
que ya no se puede comprar
477
00:25:01,502 --> 00:25:03,045
y bla, bla, bla.
478
00:25:03,754 --> 00:25:07,508
Creo que en alg�n momento, todos empezaron
a darse cuenta de que esto era todo.
479
00:25:08,133 --> 00:25:10,593
Las casas, las esposas, los trabajos.
480
00:25:10,594 --> 00:25:12,720
Todo ser�a la suma total de sus vidas,
481
00:25:12,721 --> 00:25:14,764
y que sus futuros ya estaban escritos.
482
00:25:14,765 --> 00:25:17,266
Y as� empez� la b�squeda
para evitar el vac�o:
483
00:25:17,267 --> 00:25:21,771
whisky, puros, carnes curadas,
palos de golf, chicas de compa��a de lujo.
484
00:25:21,772 --> 00:25:25,733
Industrias enteras construidas
para poder aprovecharse
485
00:25:25,734 --> 00:25:28,820
de los hombres ricos de mediana edad.
486
00:25:37,621 --> 00:25:38,914
Coop.
487
00:25:39,790 --> 00:25:42,167
�He o�do que dejaste Bailey Russell?
488
00:25:44,586 --> 00:25:48,840
S�. Estoy desarrollando un negociocon una
oficina en Dub�i.
489
00:25:48,841 --> 00:25:51,133
Es un gran cambio. Enhorabuena, Coop.
490
00:25:51,134 --> 00:25:52,552
S�, gracias.
491
00:25:52,553 --> 00:25:55,805
�Ya est�s invirtiendo?
Trabajo con mucho capital �ltimamente.
492
00:25:55,806 --> 00:25:58,975
- Tendr�amos que hablar.
- S�, a�n estamos con el papeleo.
493
00:25:58,976 --> 00:26:01,894
�Qu� pasa con mis inversiones en Bailey?
�Tendr�a que retirarme?
494
00:26:01,895 --> 00:26:03,939
- Yo lo har�a.
- No.
495
00:26:04,439 --> 00:26:05,607
No.
496
00:26:14,408 --> 00:26:15,659
�Vamos all�!
497
00:26:22,291 --> 00:26:26,794
No sabes c�mo me conmueves
498
00:26:26,795 --> 00:26:30,590
Me deconstruyes y me consumes
499
00:26:30,591 --> 00:26:33,634
Me qued� si fuerzas
500
00:26:33,635 --> 00:26:35,720
Me qued� sin suerte
501
00:26:35,721 --> 00:26:37,847
Qued� deslumbrado de ti
502
00:26:37,848 --> 00:26:41,392
Pero algo en tus ojos
503
00:26:41,393 --> 00:26:44,604
Mantiene viva mi esperanza
504
00:26:44,605 --> 00:26:46,522
Me harto de m� mismo
505
00:26:46,523 --> 00:26:48,649
En cuanto te miro
506
00:26:48,650 --> 00:26:52,945
Eres algo tan bello y aut�ntico
507
00:26:52,946 --> 00:26:56,866
En un mundo feo y mentiroso
508
00:26:56,867 --> 00:27:00,411
Que es duro incluso querer intentarlo
509
00:27:00,412 --> 00:27:02,581
Y comienzo a pensar...
510
00:27:35,989 --> 00:27:38,200
Hunter, �qu� co�o haces?
511
00:28:20,200 --> 00:28:21,951
- Vamos. M�s fuerte.
- �Yo?
512
00:28:21,952 --> 00:28:23,035
�S�, m�s fuerte!
513
00:28:23,036 --> 00:28:24,704
T�.
514
00:28:24,705 --> 00:28:26,372
�Qu� es eso? Eso es una violaci�n.
515
00:28:26,373 --> 00:28:28,833
Te viola. Te viola. No hace gracia.
516
00:28:28,834 --> 00:28:30,960
Y a ti... te mata. Est�s muerta.
517
00:28:30,961 --> 00:28:32,295
Est�s muerta.
518
00:28:32,296 --> 00:28:34,131
Vaya mierda. �Vamos!
519
00:28:35,132 --> 00:28:38,050
- Vaya puta mierda.
- Golpeas como una v�ctima.
520
00:28:38,051 --> 00:28:40,469
�Eso es lo que eres? �Eres una v�ctima?
521
00:28:40,470 --> 00:28:42,263
- No.
- �No? �Por qu� sonr�es?
522
00:28:42,264 --> 00:28:45,309
�Hazlo! �Dale! �Vamos!
523
00:28:46,643 --> 00:28:49,563
Mejor, mejor. �S�!
524
00:28:50,272 --> 00:28:52,983
�S�! �S�!
525
00:28:54,526 --> 00:28:56,403
�S�! �S�!
526
00:29:03,619 --> 00:29:10,250
Acaricio todo el dolor
Lo mantengo dentro de m�
527
00:29:10,751 --> 00:29:17,216
Puedo agarrarlo con fuerza
Pero necesito tiempo
528
00:29:17,799 --> 00:29:24,306
Si el c�sped es m�s verde
Al otro lado de la verja
529
00:29:24,806 --> 00:29:31,771
Si quieres, te esperar�
Pero necesito tiempo
530
00:29:31,772 --> 00:29:38,320
Dame dos d�as m�s
Te quiero
531
00:29:41,281 --> 00:29:42,699
Hola.
532
00:29:43,534 --> 00:29:44,742
Lo has hecho genial.
533
00:29:44,743 --> 00:29:45,993
Gracias.
534
00:29:45,994 --> 00:29:49,081
- �Puedo invitarte a una copa?
- Bebo gratis.
535
00:29:49,665 --> 00:29:51,082
Forma parte del trato.
536
00:29:51,083 --> 00:29:55,420
Vale. Entonces, �puedo
pedirme una copa y hacerte compa��a?
537
00:29:56,505 --> 00:29:57,714
Soy Tom, por cierto.
538
00:29:58,799 --> 00:30:00,174
Pareces un buen t�o, Tom,
539
00:30:00,175 --> 00:30:03,928
con unos hombros geniales, pero
voy a serte sincera,
540
00:30:03,929 --> 00:30:05,930
- soy una mala elecci�n.
- No pasa nada.
541
00:30:05,931 --> 00:30:07,975
S� d�nde est�n las salidas.
542
00:30:10,143 --> 00:30:11,436
Espera.
543
00:30:12,729 --> 00:30:14,898
Hola, chaval. �Qu� pasa? �C�mo...?
544
00:30:16,525 --> 00:30:18,317
No, no, no. Espera, despacio.
545
00:30:18,318 --> 00:30:20,236
Oye, oye. Despacio.
546
00:30:20,237 --> 00:30:21,321
�D�nde est�s?
547
00:30:31,206 --> 00:30:33,500
Oye, t�o. �Sabes d�nde est� Hunter?
548
00:30:34,293 --> 00:30:35,294
�Qu�...?
549
00:30:37,671 --> 00:30:39,298
No te drogues.
550
00:30:42,676 --> 00:30:44,761
Vamos, t�o, me estoy meando.
551
00:30:50,851 --> 00:30:52,769
�Hunter! Soy yo, Ali.
552
00:31:11,747 --> 00:31:12,955
Hola, t�o.
553
00:31:12,956 --> 00:31:14,791
�Hay sitio para una m�s?
554
00:31:29,932 --> 00:31:31,391
Qu� guay.
555
00:31:33,727 --> 00:31:35,103
�Qu� te has tomado?
556
00:31:35,604 --> 00:31:37,064
Un tallo y una c�psula.
557
00:31:37,981 --> 00:31:39,273
Guau.
558
00:31:39,274 --> 00:31:40,692
�Sigues colocado?
559
00:31:41,818 --> 00:31:44,363
Depende. �Estamos en una ba�era?
560
00:31:51,203 --> 00:31:54,331
Nadie se fija en m�, �sabes?
561
00:31:55,582 --> 00:31:56,833
No s� por qu�.
562
00:31:56,834 --> 00:31:59,001
Supongo que es porque soy as�.
563
00:31:59,002 --> 00:32:00,963
Me he acostumbrado.
564
00:32:01,797 --> 00:32:05,884
Pero hoy, con la banda,
se han fijado en m�
565
00:32:07,219 --> 00:32:08,762
y me he sentido bien.
566
00:32:11,306 --> 00:32:13,517
Y luego, la he cagado.
567
00:32:14,226 --> 00:32:15,227
Lo pillo.
568
00:32:16,019 --> 00:32:17,271
Lo he vivido.
569
00:32:19,314 --> 00:32:21,024
Sigo vivi�ndolo.
570
00:32:22,276 --> 00:32:23,652
En realidad, vivo as�.
571
00:32:24,862 --> 00:32:26,655
Nos parecemos en ese sentido.
572
00:32:27,364 --> 00:32:29,907
Aunque nos asuste,
queremos que se fijen en nosotros.
573
00:32:29,908 --> 00:32:31,493
Lo necesitamos.
574
00:32:32,286 --> 00:32:34,036
Quiz� por eso somos m�sicos.
575
00:32:34,037 --> 00:32:36,747
- Para que nos puedan ver.
- �Tengo que mear!
576
00:32:36,748 --> 00:32:38,499
�Y yo te dar� una paliza!
577
00:32:38,500 --> 00:32:41,043
- �Que te pires!
- Vamos,
578
00:32:41,044 --> 00:32:42,796
date prisa.
579
00:32:44,464 --> 00:32:46,716
En fin, en este caso en particular,
580
00:32:46,717 --> 00:32:48,342
no tienes que preocuparte porque
581
00:32:48,343 --> 00:32:50,636
lo que sea que haya pasado,
582
00:32:50,637 --> 00:32:54,140
todos van tan colocadosque ma�ana no se
acordar�n de nada.
583
00:32:54,141 --> 00:32:56,185
- �T� crees?
- S�.
584
00:32:57,811 --> 00:32:59,062
�Vamos a casa?
585
00:33:00,230 --> 00:33:02,191
- S�.
- Vale.
586
00:33:03,984 --> 00:33:07,403
Pues tendr�s que levantarte primero,
587
00:33:07,404 --> 00:33:10,199
porque necesitar�
tu ayuda para salir de aqu�.
588
00:33:17,831 --> 00:33:20,917
Nunca contratar�a
a una empleada dom�stica tan guapa.
589
00:33:20,918 --> 00:33:23,920
Seguro que Nick se la est� tirando.
590
00:33:23,921 --> 00:33:26,380
- Yo lo har�a.
- S�, ya s� que t� lo har�as.
591
00:33:26,381 --> 00:33:27,965
Pero �y ella?
592
00:33:27,966 --> 00:33:29,550
Touch�.
593
00:33:29,551 --> 00:33:31,093
Pedazo anillaco.
594
00:33:31,094 --> 00:33:32,387
Ve�moslo.
595
00:33:34,765 --> 00:33:35,766
F�jate.
596
00:33:37,351 --> 00:33:38,477
Mira que monada.
597
00:33:39,436 --> 00:33:41,562
Puedes cogerlo, pero no pon�rtelo.
598
00:33:41,563 --> 00:33:42,647
�Por qu� no?
599
00:33:42,648 --> 00:33:45,442
Eh, porque no ganaste
un puto campeonato, �verdad, Peter?
600
00:33:58,455 --> 00:34:00,414
Joder, Paul.
601
00:34:00,415 --> 00:34:02,417
- Que nivel.
- No est� mal, �eh?
602
00:34:03,043 --> 00:34:05,461
Oh, s�. La hostia.
603
00:34:05,462 --> 00:34:07,880
�Y era camarera en uno de tus locales?
604
00:34:07,881 --> 00:34:10,633
Siempre va bien tener opciones.
605
00:34:10,634 --> 00:34:11,926
�Y t� qu�, Dom?
606
00:34:11,927 --> 00:34:13,553
Todas esas camareras, �eh?
607
00:34:13,554 --> 00:34:15,137
El chef debe tener preferencia.
608
00:34:15,138 --> 00:34:16,638
Vamos.
609
00:34:16,639 --> 00:34:18,559
- No valen la pena.
- �No?
610
00:34:19,184 --> 00:34:20,853
Kat y yo tenemos algo fabuloso.
611
00:34:24,857 --> 00:34:26,692
Tengo que divorciarme.
612
00:34:27,317 --> 00:34:30,111
Oye, �c�mo va con Sam, por cierto?
613
00:34:30,112 --> 00:34:32,655
�Podr�is evitar ir a los tribunales y eso?
614
00:34:32,656 --> 00:34:34,490
Lo dudo.
615
00:34:34,491 --> 00:34:37,827
Est� amargada, celosay es avariciosa de
cojones.
616
00:34:37,828 --> 00:34:40,663
- La zorra quiere desplumarme.
- Le hice una oferta generosa,
617
00:34:40,664 --> 00:34:44,917
pero sus abogados la convencieronde que se
merec�a m�s.
618
00:34:44,918 --> 00:34:46,878
�Y sabes qu�? No lo conseguir�.
619
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
Joder, Paul, d�jalo ya.
620
00:34:49,505 --> 00:34:50,506
�Qu� problema tienes?
621
00:34:50,507 --> 00:34:52,884
Es la madre de tus hijos.
�Por qu� hablas as�?
622
00:34:52,885 --> 00:34:54,135
Pues somos diferentes.
623
00:34:54,136 --> 00:34:56,178
Nick se est� follando
a la madre de tus hijos
624
00:34:56,179 --> 00:34:57,805
y t� le traes una botella de vino.
625
00:34:57,806 --> 00:34:59,724
- Paul, frena un poco.
- Seamos civilizados.
626
00:34:59,725 --> 00:35:02,685
Esa zorra prepotenteintenta dejarme
pelado.
627
00:35:02,686 --> 00:35:05,938
�A qu� te refieres, Paul?
Si Sam se dej� follar por un gordo
628
00:35:05,939 --> 00:35:07,899
con una diminuta polla como la tuya,
629
00:35:07,900 --> 00:35:09,693
- quiz� se lo merece.
- �Mam�n!
630
00:35:10,485 --> 00:35:11,528
Hijo de puta.
631
00:35:13,363 --> 00:35:15,865
Voy a matarte. Te voy a matar.
632
00:35:15,866 --> 00:35:17,033
Hijo de puta...
633
00:35:17,034 --> 00:35:18,451
- Basta.
- Te voy a matar.
634
00:35:18,452 --> 00:35:20,287
�Eh, calma!
635
00:35:21,413 --> 00:35:22,955
Vale.
636
00:35:22,956 --> 00:35:25,416
Eso es, ahora s� que es una fiesta.
637
00:35:25,417 --> 00:35:27,126
�Sab�is qu�?
638
00:35:27,127 --> 00:35:29,670
1000 pavos para quien anote antes que yo.
639
00:35:29,671 --> 00:35:32,256
- S�.
- �Qui�n se siente afortunado?
640
00:35:32,257 --> 00:35:33,424
�Yo! �Yo!
641
00:35:33,425 --> 00:35:35,594
S�. Vayamos todos abajo.
642
00:36:27,521 --> 00:36:28,981
Vamos, t�o. Vamos.
643
00:36:32,442 --> 00:36:34,902
Denegado. Acceso denegado.
644
00:36:34,903 --> 00:36:36,946
Hoy no, cabronazo.
645
00:36:36,947 --> 00:36:39,156
- Ni nunca. No en mi casa.
- As� se habla.
646
00:36:39,157 --> 00:36:41,450
�Qui�n es el siguiente? �Qui�n se atreve?
647
00:36:41,451 --> 00:36:44,495
�Jerry, Jerry, Jerry!
648
00:36:44,496 --> 00:36:47,416
�Jerry? Vale, vale. Parad ya.
649
00:36:48,000 --> 00:36:49,292
Jugaste en la Divisi�n 1, �no?
650
00:36:49,293 --> 00:36:50,586
- Ya te digo.
- Vale.
651
00:36:50,961 --> 00:36:52,795
- Ens��ame lo que sabes.
- Vale, va.
652
00:36:52,796 --> 00:36:54,380
100 pavos por Jerry. 10 a 1.
653
00:36:54,381 --> 00:36:56,174
- �Qui�n m�s?
- Me apunto.
654
00:36:56,175 --> 00:36:58,092
Oh, t�o.
655
00:36:58,093 --> 00:37:00,052
- Vamos, Jerry.
- Vamos all�.
656
00:37:00,053 --> 00:37:01,637
- �Madre m�a!
- Vamos.
657
00:37:01,638 --> 00:37:03,264
�Vas a ir de espaldas?
658
00:37:03,265 --> 00:37:05,725
�Ese es el plan?�De verdad crees que te va
a servir?
659
00:37:05,726 --> 00:37:07,935
Dame eso. �Novato!
660
00:37:07,936 --> 00:37:09,353
Vamos, Nick.
661
00:37:09,354 --> 00:37:12,023
Novato. Dame eso.
662
00:37:12,024 --> 00:37:14,025
Dame eso.
663
00:37:14,026 --> 00:37:17,361
Dame eso, Jerry.
Yo tambi�n juego de defensa.
664
00:37:17,362 --> 00:37:20,823
- Es lo que quiere la gente.
- �No pasa nada!
665
00:37:20,824 --> 00:37:22,408
Es lo que quiere la gente.
666
00:37:22,409 --> 00:37:23,869
�Jerry!
667
00:37:25,871 --> 00:37:29,790
- Oh, mierda. Joder. Hostia puta.
- No, no, no, no.
668
00:37:29,791 --> 00:37:32,001
- Ay, mierda.
- Lo siento, Jerry.
669
00:37:32,002 --> 00:37:33,294
D�jame echarle un vistazo.
670
00:37:33,295 --> 00:37:34,629
�Qu� cojones...?
671
00:37:34,630 --> 00:37:36,506
Eso es un hueso.
672
00:37:36,507 --> 00:37:38,382
Pide una ambulancia.
673
00:37:38,383 --> 00:37:40,259
- Esto es serio.
- Te recuperar�s, macho.
674
00:37:40,260 --> 00:37:41,969
- �Mierda!
- Lo siento mucho.
675
00:37:41,970 --> 00:37:43,304
- Joder.
- Tranquilo.
676
00:37:43,305 --> 00:37:45,307
- Que repel�s me da.
- No lo toques.
677
00:38:00,781 --> 00:38:02,990
Puedo soportar
que Paul se folle a una chavala.
678
00:38:02,991 --> 00:38:06,203
Es una mierda,
un topicazo y algo pat�tico,
679
00:38:06,995 --> 00:38:09,914
pero es tan narcisista
que cree que una jovencita
680
00:38:09,915 --> 00:38:11,374
puede sentirse atra�da por �l.
681
00:38:11,375 --> 00:38:14,627
Pero es la insensatez, �sabes?
682
00:38:14,628 --> 00:38:16,796
Eso es lo que me cabrea.
683
00:38:16,797 --> 00:38:18,965
Al menos no me ha pegado un herpes.
684
00:38:18,966 --> 00:38:20,634
�La camarera tiene herpes?
685
00:38:21,176 --> 00:38:22,593
No, no tengo ni idea.
686
00:38:22,594 --> 00:38:24,178
Solo lo digo en teor�a.
687
00:38:24,179 --> 00:38:25,680
Herpes teor�tico.
688
00:38:25,681 --> 00:38:29,476
Y cualquiera puede verque esta chica es
solo un parche.
689
00:38:29,977 --> 00:38:33,354
Un d�a muy pronto se despertar�,
se mirar� en el espejo
690
00:38:33,355 --> 00:38:37,818
y se dar� cuenta de que
sea cual sea el da�o, seguir� ah�.
691
00:38:39,444 --> 00:38:43,197
Y adem�s, despu�s de enga�arme
vete a saber cu�ntas veces,
692
00:38:43,198 --> 00:38:47,119
se ha buscado un abogado
como si yo fuera la culpable. Es que...
693
00:38:49,663 --> 00:38:51,540
Yo lo tengo m�s f�cil con Coop.
694
00:38:52,207 --> 00:38:54,250
Bueno, s�, no es lo mismo.
695
00:38:54,251 --> 00:38:57,336
A ver, t� eres Paul
en tu ecuaci�n, �verdad?
696
00:38:57,337 --> 00:38:58,796
- �Qu�?
- No, eh, no, perdona.
697
00:38:58,797 --> 00:39:01,007
No intento decir que eres como Paul.
698
00:39:01,008 --> 00:39:03,593
Me refer�a a que eres
la que tuvo la aventura.
699
00:39:03,594 --> 00:39:05,344
No es que te est� juzgando,
700
00:39:05,345 --> 00:39:06,638
ni mucho menos.
701
00:39:07,639 --> 00:39:09,682
- Voy a callarme ahora.
- Madre m�a, soy Paul.
702
00:39:09,683 --> 00:39:11,559
- No, no eres Paul.
- No, tienes raz�n.
703
00:39:11,560 --> 00:39:14,104
- No lo he dicho en serio.
- Soy yo la que le enga��.
704
00:39:16,523 --> 00:39:20,277
Pero fue despu�s de a�os... a�os...
705
00:39:21,403 --> 00:39:26,909
de intentar que Coop
nos prestara atenci�n a nosotros.
706
00:39:29,244 --> 00:39:30,287
A m�.
707
00:39:33,999 --> 00:39:37,168
Da igual lo que hiciese, el...
708
00:39:37,169 --> 00:39:39,670
abismo entre nosotros se hac�a m�s grande
709
00:39:39,671 --> 00:39:42,758
hasta que, al final,
no hab�a nada que hacer.
710
00:39:43,342 --> 00:39:45,719
As� que te follaste a su amigo.
711
00:39:46,929 --> 00:39:48,554
- Perdona.
- Guau.
712
00:39:48,555 --> 00:39:50,181
- Sam.
- Lo siento. Son los brownies,
713
00:39:50,182 --> 00:39:51,265
Son los brownies.
714
00:39:51,266 --> 00:39:54,310
�No es porque te haya dadouna paliza hace
un rato?
715
00:39:54,311 --> 00:39:57,438
�Qu�? Qu� mona eres
al pensar que eso es lo que ha pasado.
716
00:39:57,439 --> 00:39:59,357
- Deliras.
- Si no me hubieran detenido,
717
00:39:59,358 --> 00:40:01,734
- te habr�a estampado contra esa pared.
- Est�s pirada.
718
00:40:01,735 --> 00:40:03,694
Podr�a patear
tu puto culito de la Ivy League
719
00:40:03,695 --> 00:40:05,613
- tan r�pido que...
- Mira esto.
720
00:40:05,614 --> 00:40:07,031
- �Est�s de co�a? �Qu�?
- Mira.
721
00:40:07,032 --> 00:40:09,116
- �Que miro? �Qu� dices?
- Mira estos b�ceps.
722
00:40:09,117 --> 00:40:11,786
- No hay nada.
- S�, m�ralo.
723
00:40:11,787 --> 00:40:14,247
- M�ralo. T�calo, t�calo.
- Vale. D�jame tocarlo.
724
00:40:14,248 --> 00:40:16,374
- �Es esto? �Puedo hacer esto?
- Ay, ay.
725
00:40:16,375 --> 00:40:19,961
- Madre m�a. Oye.
- S�. Vale, Mel. Ay.
726
00:40:19,962 --> 00:40:22,965
- �Qu� co�o haces?
- S�. Toma esa.
727
00:40:23,549 --> 00:40:26,301
�Puedes...?
728
00:40:31,682 --> 00:40:33,140
No.
729
00:40:33,141 --> 00:40:34,350
Venga ya
730
00:40:34,351 --> 00:40:37,980
- R�ndete.
- As� no va lo de rendirse.
731
00:40:40,607 --> 00:40:42,359
Madre m�a.
732
00:40:54,121 --> 00:40:55,581
Empec� a desaparecer.
733
00:40:56,456 --> 00:41:01,003
A convertirme en una peque�a parte
de su vida en vez de lo que m�s importaba.
734
00:41:02,171 --> 00:41:06,258
Era como si solo tuviera
un espacio limitado en �l y yo sobraba.
735
00:41:08,594 --> 00:41:12,264
Creo que Coop no tiene ese espacio en �l.
736
00:41:15,559 --> 00:41:18,270
Quiz� lo tuvo una vez, pero ya no.
737
00:41:20,480 --> 00:41:22,106
Tienes mucha agresividad acumulada.
738
00:41:22,107 --> 00:41:24,067
Tienes que echar un polvo.
739
00:41:25,986 --> 00:41:28,322
S�, lo s�.
740
00:41:30,574 --> 00:41:31,909
Tengo que irme.
741
00:41:35,162 --> 00:41:36,330
S�, yo tambi�n.
742
00:41:43,504 --> 00:41:45,463
�Quieres hablar de la bolsa de dinero?
743
00:41:45,464 --> 00:41:46,882
No.
744
00:41:50,594 --> 00:41:53,764
�Alguna vez te has fijado
en algo durante tanto tiempo
745
00:41:55,474 --> 00:41:59,394
que te das cuenta de que
dejaste de verlo hace tiempo?
746
00:42:00,312 --> 00:42:02,064
�De qu� estamos hablando?
747
00:42:03,774 --> 00:42:04,816
De mi vida.
748
00:42:09,821 --> 00:42:10,822
Oh, mierda.
749
00:42:15,160 --> 00:42:16,495
Joder, Barney.
750
00:42:19,831 --> 00:42:21,666
Lo siento mucho.
751
00:42:21,667 --> 00:42:22,917
Es un prototipo.
752
00:42:22,918 --> 00:42:24,711
Lo sien...
753
00:42:27,130 --> 00:42:29,091
Si buscas met�foras,
754
00:42:30,384 --> 00:42:33,970
Ah� est�: un hombre vomitando
en un v�ter de 30 000 d�lares
755
00:42:33,971 --> 00:42:35,514
que no est� conectado a nada.
756
00:42:38,976 --> 00:42:41,769
Pero cuando entras
en un cierto estado de �nimo,
757
00:42:41,770 --> 00:42:44,439
todo en esta ciudad es una puta met�fora,
758
00:42:45,440 --> 00:42:49,778
lo que hace que sea dif�cil averiguar
qu�, en tal caso, es real.
759
00:43:17,222 --> 00:43:18,473
Que vaya bien.
760
00:43:22,644 --> 00:43:23,812
Hola, Hunter.
761
00:43:50,422 --> 00:43:51,714
Hola, t�.
762
00:43:51,715 --> 00:43:52,840
Hola.
763
00:43:52,841 --> 00:43:54,008
Me he pasado por tu casa.
764
00:43:54,009 --> 00:43:56,260
Ali me ha dicho que estar�as aqu�.
765
00:43:56,261 --> 00:43:58,012
�Ahora vive contigo?
766
00:43:58,013 --> 00:44:01,307
S�, est� en un momento dif�cil
y quer�a ayudarla.
767
00:44:01,308 --> 00:44:03,017
Suena muy duro.
768
00:44:03,018 --> 00:44:04,770
Soy todo lo que tiene.
769
00:44:06,188 --> 00:44:08,732
Tambi�n me tiene a m�.
Espero que lo sepas.
770
00:44:12,069 --> 00:44:14,237
�Nick me ha dicho
que ya no est�s en Bailey?
771
00:44:14,238 --> 00:44:17,658
S�. Estoy con un nuevo fondoen los
Emiratos �rabes.
772
00:44:18,283 --> 00:44:19,742
M�s ventajas en general.
773
00:44:19,743 --> 00:44:20,826
�As� sin m�s?
774
00:44:20,827 --> 00:44:22,745
Toca hacer un cambio.
775
00:44:22,746 --> 00:44:26,165
- Estuviste en Bailey mucho tiempo.
- Y t� estuviste conmigo mucho tiempo.
776
00:44:26,166 --> 00:44:27,792
Vale, Coop.
777
00:44:27,793 --> 00:44:30,503
- No te preocupes. Tendr�s tus cheques.
- Oh, que te jodan.
778
00:44:30,504 --> 00:44:32,421
�Qu� quieres de m�, eh?
779
00:44:32,422 --> 00:44:34,049
�Qu�? D�melo.
780
00:44:34,675 --> 00:44:36,259
Es que es imposible hablar contigo.
781
00:44:36,260 --> 00:44:38,804
Y aqu� est�s. A�n intentas hacerlo.
782
00:44:40,973 --> 00:44:44,267
Pensaba en contratar
a un entrenador profesional para Tori.
783
00:44:44,268 --> 00:44:46,894
Son mil a la semana. Quer�a consult�rtelo.
784
00:44:46,895 --> 00:44:49,605
Soy su entrenador
y aqu� entrena con Eddie.
785
00:44:49,606 --> 00:44:50,815
- Le est� yendo bien.
- Ya.
786
00:44:50,816 --> 00:44:52,942
- Hablo de un profesional.
- �Un amigo de Nick?
787
00:44:52,943 --> 00:44:55,736
No se trata de Nick,
sino de lo mejor para Tori.
788
00:44:55,737 --> 00:44:57,238
Los pr�ximos meses son cruciales
789
00:44:57,239 --> 00:44:59,532
y ya sabes que quiere
poder jugar para Princeton.
790
00:44:59,533 --> 00:45:01,826
- Gracias a...
- No necesita entrenador profesional.
791
00:45:01,827 --> 00:45:03,870
Como m�nimo, necesita a alguien que venga.
792
00:45:03,871 --> 00:45:05,371
- Yo vengo.
- No, Coop,
793
00:45:05,372 --> 00:45:06,873
t� vienes lo suficiente
794
00:45:06,874 --> 00:45:09,292
- para convencerte que lo haces.
- Otra vez con esto.
795
00:45:09,293 --> 00:45:11,043
No vamos a repetir esta conversaci�n...
796
00:45:11,044 --> 00:45:14,964
Una cosa es que no lo hagas por m�,
pero ser� mejor que lo hagas por ella.
797
00:45:14,965 --> 00:45:17,176
- �Me entiendes?
- �Algo m�s?
798
00:45:42,284 --> 00:45:44,827
Aqu� tiene muchos relojes, se�or Sperling.
799
00:45:44,828 --> 00:45:47,413
�Por qu� un ladr�n solo se llevar�a ese?
800
00:45:47,414 --> 00:45:51,250
Solo ese vale 225 000 d�lares.
801
00:45:51,251 --> 00:45:53,669
As� que, �el ladr�n no quer�a pasarse?
802
00:45:53,670 --> 00:45:56,172
El hecho de que los otros est�n aqu�
803
00:45:56,173 --> 00:45:59,676
hace que me pregunte
si podr�a haberlo perdido.
804
00:46:00,385 --> 00:46:02,554
�Qui�n pierde un reloj as� de caro?
805
00:46:03,096 --> 00:46:06,098
No lo s�.
�Quiz� la misma persona que se lo compra?
806
00:46:06,099 --> 00:46:07,184
�Qu�?
807
00:46:08,769 --> 00:46:10,603
- �Tiene una foto de ese reloj?
- S�.
808
00:46:10,604 --> 00:46:13,106
Y el t�tulo de propiedad. Ahora vuelvo.
809
00:46:17,110 --> 00:46:19,028
�Tan mal te cae?
810
00:46:19,029 --> 00:46:20,488
Solo trato de ayudarlo.
811
00:46:20,489 --> 00:46:21,906
�Crees que vamos a encontrarlo?
812
00:46:21,907 --> 00:46:24,535
Yo qu� s�, pero lo haremos prioritario.
813
00:46:25,035 --> 00:46:27,704
- �En serio?
- No, ni hablar.
814
00:46:44,888 --> 00:46:47,265
El clip, ahora conectado con la bater�a,
815
00:46:47,266 --> 00:46:48,934
actuar� como tensor.
816
00:46:50,102 --> 00:46:53,397
Y ahora, mant�n
firmemente el tensor en posici�n.
817
00:46:54,857 --> 00:46:56,400
Solo metido un cent�metro.
818
00:46:57,025 --> 00:46:58,276
No lo fuerces.
819
00:46:58,277 --> 00:47:00,737
El rastrillado podr�a ser una cagada.
820
00:47:01,446 --> 00:47:03,907
Ahora a�adiremos el voltaje.
821
00:47:06,076 --> 00:47:11,290
Ya est�. Y si eso no funciona,
siempre nos queda la fuerza bruta.
822
00:47:18,797 --> 00:47:20,506
Mi psiquiatra tendr�a trabajo
823
00:47:20,507 --> 00:47:24,553
desentra�ando el hecho de que estaba
robando al t�o que se acost� con mi mujer.
824
00:47:28,056 --> 00:47:29,641
Pero no ten�a psiquiatra.
825
00:47:30,309 --> 00:47:32,643
Pero s� un tutorial de YouTube,
826
00:47:32,644 --> 00:47:34,687
el anillo de Nick
827
00:47:34,688 --> 00:47:36,689
y la idea de que, dentro de lo que cabe,
828
00:47:36,690 --> 00:47:38,525
esto se me estaba dando bien.
829
00:47:44,448 --> 00:47:45,449
O no.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
60791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.