Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,635 --> 00:00:12,970
S�, estamos menos estructurados
que en Bailey.
2
00:00:12,971 --> 00:00:16,264
No dividimos los clientes por sectores,
sino por relaci�n.
3
00:00:16,265 --> 00:00:18,017
Comes lo que matas.
4
00:00:18,018 --> 00:00:20,853
Pero, a menudo, me asocio con un gerente
5
00:00:20,854 --> 00:00:23,648
con un objetivo espec�fico
para que nos vaya mejor.
6
00:00:23,649 --> 00:00:26,359
- Somos transparentes en eso.
- S�, eso tiene sentido.
7
00:00:26,360 --> 00:00:27,443
Aj�.
8
00:00:27,444 --> 00:00:30,655
S� que est�s acostumbrado
a un enfoque m�s aislado, Coop,
9
00:00:30,656 --> 00:00:34,159
pero, creo que podr�as encajar
genial aqu�.
10
00:00:34,993 --> 00:00:36,077
Max. S�, entra.
11
00:00:36,078 --> 00:00:37,370
Coop, �conoces a Max Cone?
12
00:00:37,371 --> 00:00:40,081
- No estoy seguro.
- S�, en la cena de Robin Hood.
13
00:00:40,082 --> 00:00:42,083
Pujaste m�s que yo
para lo de Taylor Swift.
14
00:00:42,084 --> 00:00:44,335
- Cierto, lo lamento.
- S�.
15
00:00:44,336 --> 00:00:47,088
S�. Tengo una hija de 17, se me habr�a
ca�do el pelo.
16
00:00:47,089 --> 00:00:49,048
- Me lo imagino.
- Max es una superestrella.
17
00:00:49,049 --> 00:00:51,760
Tiene buena racha
en los mercados emergentes.
18
00:00:52,261 --> 00:00:54,263
Espero con ganas enterarme de eso.
19
00:00:54,972 --> 00:00:57,849
�Sabes lo de la exclusividad?
20
00:00:57,850 --> 00:00:59,100
Eso no nos preocupa.
21
00:00:59,101 --> 00:01:01,895
Ser�a demasiado caro
reclamarlo, incluso para Bailey.
22
00:01:05,732 --> 00:01:09,152
Vale, pues, me ocupo de mis clientes
de forma transparente, claro.
23
00:01:09,862 --> 00:01:11,028
Las comisiones de siempre
24
00:01:11,029 --> 00:01:13,155
y solo quedar�
negociar sobre las acciones.
25
00:01:13,156 --> 00:01:14,241
�No es as�?
26
00:01:15,576 --> 00:01:16,910
No exactamente, no.
27
00:01:18,161 --> 00:01:19,620
Es la cartera de Max.
28
00:01:19,621 --> 00:01:23,207
Ser�as un asesor externo con un sueldo.
29
00:01:23,208 --> 00:01:24,500
Y a ver c�mo va.
30
00:01:24,501 --> 00:01:26,795
Trabajaremos
para atraer capital de inversi�n.
31
00:01:27,629 --> 00:01:29,338
Ya, �consigo clientes para el chaval,
32
00:01:29,339 --> 00:01:31,632
crea su cartera y luego, me despides?
33
00:01:31,633 --> 00:01:33,509
Oye, yo no necesito ayuda.
34
00:01:33,510 --> 00:01:36,095
Con el debido respeto, Max,
tu jefe cree que s�
35
00:01:36,096 --> 00:01:38,389
o no tendr�amos esta conversaci�n.
36
00:01:38,390 --> 00:01:39,557
Coop.
37
00:01:39,558 --> 00:01:41,976
Three Yankees hizo un 7% el a�o pasado.
38
00:01:41,977 --> 00:01:44,729
Y el a�o anterior bajasteis un 20%
cuando los dem�s subieron.
39
00:01:44,730 --> 00:01:46,314
Superamos los �ndices burs�tiles.
40
00:01:46,315 --> 00:01:49,150
Max, c�llate. A nadie
le importan los �ndices burs�tiles.
41
00:01:49,151 --> 00:01:51,485
- �Qui�n es su padre?
- �Qu�?
42
00:01:51,486 --> 00:01:54,948
Lleva aqu� cinco minutos
y ya s� que es el hijo de alguien.
43
00:01:55,782 --> 00:01:56,950
De mi hermana.
44
00:01:57,951 --> 00:01:59,493
Bueno, t�o Ben,
45
00:01:59,494 --> 00:02:02,496
est�s a nada de vender
pisos de mierda en Nueva Jersey
46
00:02:02,497 --> 00:02:05,041
y vas a delegar el negocio a un gilipollas
que calza barato
47
00:02:05,042 --> 00:02:06,709
- �Oye!
- y est� enchufado.
48
00:02:06,710 --> 00:02:08,877
- Bro, no puedes...
- Cierra la puta boca, Max.
49
00:02:08,878 --> 00:02:10,046
Coop.
50
00:02:10,047 --> 00:02:12,591
Ben, te est�s hundiendo.
51
00:02:13,634 --> 00:02:15,385
Eres la comidilla de todos.
52
00:02:15,928 --> 00:02:18,889
Por lo que dicen,
somos los �nicos que te reciben.
53
00:02:20,307 --> 00:02:22,017
�Y qu� dice eso de vosotros?
54
00:02:24,269 --> 00:02:25,436
Buena suerte.
55
00:02:25,437 --> 00:02:29,274
REMONTAN LAS ACCIONES TECNOL�GICAS R�CORD:
SEGUNDO CUATRIMESTRE
56
00:02:37,241 --> 00:02:39,408
Estaba en el paro
y nadie quer�a contratarme,
57
00:02:39,409 --> 00:02:41,410
mientras estaba
en un coche de 200 000 d�lares
58
00:02:41,411 --> 00:02:43,997
con mi mejor traje y un reloj robado.
59
00:02:44,665 --> 00:02:47,251
Nada ten�a sentido y al ser ese el caso,
60
00:02:47,835 --> 00:02:50,629
era hora de empezar a considerar
otras opciones.
61
00:03:04,935 --> 00:03:07,521
Un Patek Philippe Nautilus de 18 quilates.
62
00:03:08,981 --> 00:03:10,065
Bonito reloj.
63
00:03:10,941 --> 00:03:12,275
Tengo que comprobarlo,
64
00:03:12,276 --> 00:03:16,238
pero creo que podr�a darle
unos 175 000 por �l.
65
00:03:17,030 --> 00:03:18,948
S�, hay un mercado en alza para estos.
66
00:03:18,949 --> 00:03:20,033
200.
67
00:03:20,742 --> 00:03:22,326
185.
68
00:03:22,327 --> 00:03:23,704
Precio final.
69
00:03:26,206 --> 00:03:27,875
- Vale.
- Genial.
70
00:03:28,667 --> 00:03:30,836
Solo necesito la caja y los papeles.
71
00:03:34,631 --> 00:03:35,673
No es nuevo.
72
00:03:35,674 --> 00:03:37,842
S�, lo s�, pero tiene un n�mero de serie
73
00:03:37,843 --> 00:03:40,304
y un certificado de autenticidad
que necesito.
74
00:03:41,930 --> 00:03:43,514
Pues no tengo nada de eso.
75
00:03:43,515 --> 00:03:46,017
Fue un regalo.
76
00:03:46,018 --> 00:03:47,436
Vale.
77
00:03:48,187 --> 00:03:49,604
Lo siento, amigo.
78
00:03:49,605 --> 00:03:51,523
Sin papeles, no hay venta.
79
00:03:52,191 --> 00:03:54,443
Ya, �y si bajo el precio?
80
00:03:59,531 --> 00:04:00,532
Tenga.
81
00:04:01,992 --> 00:04:04,035
Vaya aqu�, en el Bronx.
82
00:04:04,036 --> 00:04:05,454
Pregunte por Lu.
83
00:04:06,330 --> 00:04:07,330
- �Lu?
- S�,
84
00:04:07,331 --> 00:04:09,040
y d�gale a Lu que le env�a Lipschitz.
85
00:04:09,041 --> 00:04:10,250
CASA DE EMPE�OS
86
00:04:18,466 --> 00:04:20,219
CASA DE EMPE�OS DE VARGA
87
00:04:54,253 --> 00:04:55,546
�Lu?
88
00:04:56,630 --> 00:04:57,881
�Qui�n lo pregunta?
89
00:04:59,591 --> 00:05:01,217
Perd�n, me env�a Lipschitz.
90
00:05:01,218 --> 00:05:02,344
Soy Lu.
91
00:05:04,304 --> 00:05:07,266
- �De qu� conoce a Lipschitz?
- Acabo de conocerle.
92
00:05:08,308 --> 00:05:11,727
�Y d�nde? �En un bar,
en una sinagoga, en A.A.? �D�nde?
93
00:05:11,728 --> 00:05:13,688
En su tienda.
94
00:05:13,689 --> 00:05:15,524
Solo intento vender esto.
95
00:05:18,986 --> 00:05:20,695
Nos vamos atr�s, Rocco.
96
00:05:20,696 --> 00:05:22,573
Pase, veamos que trae.
97
00:05:37,671 --> 00:05:42,675
Subid y mirad la tele mientras
la abu hace negocios, �vale?
98
00:05:42,676 --> 00:05:44,636
- Vale.
- Vale.
99
00:05:47,556 --> 00:05:51,685
S�, mi mujer cree que es muy ostentoso.
100
00:05:52,769 --> 00:05:54,521
Ostentoso, �eh?
101
00:05:56,899 --> 00:05:59,609
�Es por eso por lo que no lleva alianza?
102
00:05:59,610 --> 00:06:01,736
�Va a comprarlo o va a analizarme?
103
00:06:01,737 --> 00:06:04,031
Puedo hacer ambas a la vez.
104
00:06:08,702 --> 00:06:10,244
Le dar� 65 000.
105
00:06:10,245 --> 00:06:12,079
Lipschitz iba a darme 185.
106
00:06:12,080 --> 00:06:13,498
Y le ha enviado aqu�.
107
00:06:13,999 --> 00:06:16,418
Si pudiera venderlo, no estar�a aqu�.
108
00:06:18,253 --> 00:06:19,254
Noventa y cinco.
109
00:06:23,717 --> 00:06:26,427
Aqu� no vienen hombres
como usted muy a menudo.
110
00:06:26,428 --> 00:06:28,597
�Es negociante? �Agente de bolsa?
111
00:06:29,598 --> 00:06:30,682
Da igual.
112
00:06:31,141 --> 00:06:34,560
Lo importante es que es un hombre
que compra y vende cosas
113
00:06:34,561 --> 00:06:36,103
que nunca toca.
114
00:06:36,104 --> 00:06:39,023
Les asigna un valor
que se saca de la manga.
115
00:06:39,024 --> 00:06:42,903
Tiene la habilidad de vender
ese valor a otros ricos idiotas.
116
00:06:43,737 --> 00:06:47,448
Y est� aqu�, vendi�ndome
algo que puede coger con su mano.
117
00:06:47,449 --> 00:06:48,950
Es nuevo para usted.
118
00:06:48,951 --> 00:06:53,163
No entiende este mercado,
pero a�n cree que puede negociar.
119
00:06:55,290 --> 00:06:57,376
No es destreza, es estupidez.
120
00:06:59,211 --> 00:07:01,129
O desesperaci�n.
121
00:07:03,966 --> 00:07:05,843
Es la primera verdad que dice.
122
00:07:06,343 --> 00:07:08,302
Ahora podemos negociar.
123
00:07:08,303 --> 00:07:09,638
Le dar� 60.
124
00:07:11,181 --> 00:07:12,431
Hab�a dicho 65.
125
00:07:12,432 --> 00:07:13,766
Hecho.
126
00:07:13,767 --> 00:07:15,935
Ha hecho que regrese a mi precio inicial.
127
00:07:15,936 --> 00:07:18,272
Menudo negociador.
128
00:08:35,265 --> 00:08:37,893
VICIOS OCULTOS
129
00:08:53,075 --> 00:08:54,743
Oh, cielo.
130
00:09:07,256 --> 00:09:08,382
Es la hora.
131
00:09:11,093 --> 00:09:12,344
Es la hora.
132
00:09:12,970 --> 00:09:14,470
- Buenos d�as.
- Llegamos tarde.
133
00:09:14,471 --> 00:09:17,223
Oye, �has respondido a tu padre?
134
00:09:17,224 --> 00:09:18,349
�Est�s de co�a?
135
00:09:18,350 --> 00:09:20,644
Resp�ndele, por favor. Por m�.
136
00:09:21,603 --> 00:09:22,937
S�, vale.
137
00:09:22,938 --> 00:09:24,147
�Oye!
138
00:09:28,819 --> 00:09:30,070
Adi�s, mam�.
139
00:09:32,447 --> 00:09:34,532
Los brazos arriba. Mientras inhal�is,
140
00:09:34,533 --> 00:09:36,617
bajad el brazo derecho hacia atr�s.
141
00:09:36,618 --> 00:09:38,035
El brazo izquierdo hacia atr�s.
142
00:09:38,036 --> 00:09:39,955
Mi tanga me ha pre�ado.
143
00:09:40,998 --> 00:09:41,999
Y aqu� tiene.
144
00:09:43,917 --> 00:09:44,918
Hola.
145
00:09:48,589 --> 00:09:51,340
CENTRO DE BIENESTAR
Y TERAPIA
146
00:09:51,341 --> 00:09:52,426
Gracias.
147
00:09:54,261 --> 00:09:58,472
Es una experta en buscar formas
de llamar "idiota" al novio de mi madre.
148
00:09:58,473 --> 00:10:01,475
Solo fue un selfi que envi� a mi novio,
149
00:10:01,476 --> 00:10:03,353
que luego, envi� a sus amigos...
150
00:10:04,521 --> 00:10:06,189
He dejado el club de rob�tica.
151
00:10:06,190 --> 00:10:07,523
�Qu� ha pasado?
152
00:10:07,524 --> 00:10:09,735
No puedes obligarme a hablar.
153
00:10:11,320 --> 00:10:12,904
No, baj� con unas flores
154
00:10:12,905 --> 00:10:16,282
y me dio el besazo m�s chapucero
y con m�s lengua
155
00:10:16,283 --> 00:10:18,160
que hab�is experimentado en vuestra vida.
156
00:10:20,412 --> 00:10:21,746
Mark.
157
00:10:21,747 --> 00:10:24,749
Mi madre me ech� la bronca,
como lo hace siempre.
158
00:10:24,750 --> 00:10:28,377
Le demostr� que ten�a raz�n
por en�sima vez.
159
00:10:28,378 --> 00:10:29,587
Espera un segundo.
160
00:10:29,588 --> 00:10:32,006
�Podemos reconocer que hay una diferencia
161
00:10:32,007 --> 00:10:35,510
entre que te castiguen y rayar un coche?
162
00:10:35,511 --> 00:10:37,429
S�, lo s�.
163
00:10:38,263 --> 00:10:40,973
�Es la primera vez que has hecho algo as�?
164
00:10:40,974 --> 00:10:42,184
La primera que me pillan.
165
00:10:44,770 --> 00:10:47,855
- �Conoces al due�o del coche?
- No, no fue en ese plan.
166
00:10:47,856 --> 00:10:49,148
�Y por qu� lo hiciste?
167
00:10:49,149 --> 00:10:51,985
Puede que no lo sepas,
pero me preguntaba...
168
00:10:53,570 --> 00:10:55,030
en qu� estabas pensando.
169
00:10:56,240 --> 00:10:59,034
Es como... me cabreo mucho.
170
00:11:00,202 --> 00:11:03,163
Aunque no es un cabreo,
es m�s bien una energ�a
171
00:11:03,872 --> 00:11:06,707
que se acumula y que est� en mi interior,
172
00:11:06,708 --> 00:11:08,459
poni�ndome nervioso.
173
00:11:08,460 --> 00:11:11,754
Y llega a un punto que siento
que tiemblo por todo eso
174
00:11:11,755 --> 00:11:16,093
y, si no hago algo, pues, exploto, �sabe?
175
00:11:18,512 --> 00:11:20,596
Y luego, rompo una ventana,
176
00:11:20,597 --> 00:11:22,057
rayo un coche o algo.
177
00:11:23,642 --> 00:11:25,060
Y es como si...
178
00:11:25,853 --> 00:11:27,937
...saliera de m�
179
00:11:27,938 --> 00:11:29,523
y volviese a respirar.
180
00:11:40,325 --> 00:11:43,703
Todos tenemos un sue�o,
alg�n nirvana que nos imaginamos.
181
00:11:43,704 --> 00:11:45,162
Ese lugar al que queremos llegar
182
00:11:45,163 --> 00:11:47,206
y que significar� que lo hemos conseguido:
183
00:11:47,207 --> 00:11:49,668
�xito, felicidad, paz.
184
00:11:50,878 --> 00:11:52,670
Para m�, siempre ha sido Westmont Village,
185
00:11:52,671 --> 00:11:54,505
con sus casas de siete u ocho cifras,
186
00:11:54,506 --> 00:11:57,800
sus c�spedes ondulados
y sus clubs exclusivos,
187
00:11:57,801 --> 00:11:59,302
pero empiezo a sospechar
188
00:11:59,303 --> 00:12:01,888
que mis sue�os hab�an sido una gilipollez
189
00:12:01,889 --> 00:12:03,724
como el resto de mi persona.
190
00:12:16,153 --> 00:12:17,279
�Hola, Coop!
191
00:12:25,329 --> 00:12:26,704
El club de campo Oakwood.
192
00:12:26,705 --> 00:12:28,623
cien mil al a�o que te compran
el privilegio
193
00:12:28,624 --> 00:12:30,166
de pagar un 40% m�s
194
00:12:30,167 --> 00:12:32,961
por cada ensalada,
caf� o c�ctel que sirven.
195
00:12:33,712 --> 00:12:34,962
Pero si no te unes,
196
00:12:34,963 --> 00:12:37,757
a ojos de los dem�s
parecer� que no te quieren.
197
00:12:37,758 --> 00:12:40,426
Es la econom�a ancestral
de la extorsi�n social,
198
00:12:40,427 --> 00:12:43,179
pero verla como lo que es nunca
me ha impedido obedecer
199
00:12:43,180 --> 00:12:44,681
a todos los otros imb�ciles.
200
00:12:45,307 --> 00:12:46,433
Bien.
201
00:12:48,268 --> 00:12:49,644
Haces que me esfuerce un poco.
202
00:12:49,645 --> 00:12:52,606
- �Por qu� entrena con Nick?
- Porque llegas tarde.
203
00:12:53,190 --> 00:12:54,191
Bien.
204
00:12:54,399 --> 00:12:56,400
Pero el tenis es lo m�o.
205
00:12:56,401 --> 00:12:59,862
�Puedes pedirle que no haga eso?
206
00:12:59,863 --> 00:13:01,155
No estaba planeado.
207
00:13:01,156 --> 00:13:03,533
Nunca sabemos
cu�ndo vas a venir y el torneo es ma�ana.
208
00:13:03,534 --> 00:13:05,076
Lo hace muy bien.
209
00:13:05,077 --> 00:13:09,247
Necesita que su nivel llegue a nueve
para que Princeton se fije en ella.
210
00:13:09,248 --> 00:13:10,790
�No estaba en el nueve?
211
00:13:10,791 --> 00:13:12,458
Est� en el ocho con siete.
212
00:13:12,459 --> 00:13:14,168
Tiene que ganar dos partidos seguidos
213
00:13:14,169 --> 00:13:16,170
contra jugadoras
de cuatro o cinco estrellas.
214
00:13:16,171 --> 00:13:18,381
�Y c�mo un jugador de baloncesto
va a ayudarla?
215
00:13:18,382 --> 00:13:21,051
Estaba aqu� puntual.
216
00:13:25,264 --> 00:13:26,430
Tienes raz�n.
217
00:13:26,431 --> 00:13:27,724
Vamos all�.
218
00:13:28,225 --> 00:13:29,226
Hola.
219
00:13:30,978 --> 00:13:33,062
Hola, Coop. Lo siento, solo quer�a ayudar.
220
00:13:33,063 --> 00:13:35,690
S�, s�, s�. Si alguien necesita
que se follen a su mujer,
221
00:13:35,691 --> 00:13:37,067
te avisar�.
222
00:13:40,279 --> 00:13:42,530
Practiquemos un poco en la red, �eh?
223
00:13:42,531 --> 00:13:45,032
El entrenador dice que es pronto.
224
00:13:45,033 --> 00:13:47,369
Ya, tiene raz�n excepto cuando no...
225
00:13:48,829 --> 00:13:49,955
la tiene.
226
00:13:51,874 --> 00:13:54,209
El torneo es ma�ana.
Ahora no es el momento.
227
00:13:55,127 --> 00:13:57,128
Es lo b�sico. Te lo ense�ar�.
228
00:13:57,129 --> 00:13:58,297
Dale fuerte.
229
00:14:06,013 --> 00:14:07,514
�Est�s bien?
230
00:14:08,265 --> 00:14:09,391
S�, muy buena.
231
00:14:10,726 --> 00:14:12,352
Pegaste a mi novio en los huevos.
232
00:14:13,562 --> 00:14:15,272
Aun as� vali� la pena.
233
00:14:15,814 --> 00:14:17,024
Hola, Tori.
234
00:14:17,524 --> 00:14:19,734
- Hola, Chels.
- Buena suerte ma�ana.
235
00:14:19,735 --> 00:14:20,819
Igualmente, zorra.
236
00:14:23,697 --> 00:14:26,324
- Pensaba que erais amigas.
- Lo somos, pero solo hay una plaza
237
00:14:26,325 --> 00:14:28,242
para una de primero en el equipo.
238
00:14:28,243 --> 00:14:30,620
Mira el lado positivo,
quiz� no entre en Princeton.
239
00:14:30,621 --> 00:14:31,914
O no entro yo.
240
00:14:32,748 --> 00:14:34,082
Ahora dices tonter�as.
241
00:14:34,833 --> 00:14:36,792
Vamos, a la l�nea.
242
00:14:36,793 --> 00:14:38,003
En marcha.
243
00:15:08,116 --> 00:15:09,951
Las cosas con Nick van muy bien, �eh?
244
00:15:09,952 --> 00:15:11,119
Van bien.
245
00:15:13,872 --> 00:15:15,414
A�n llevamos poco.
246
00:15:15,415 --> 00:15:18,167
�Que llev�is poco? Casi vive contigo.
247
00:15:18,168 --> 00:15:19,377
�Qu�? Anda ya.
248
00:15:19,378 --> 00:15:21,420
Siempre lo env�o a casa.
249
00:15:21,421 --> 00:15:24,090
Me gusta tener la cama para m�.
250
00:15:24,091 --> 00:15:26,425
Pues d�melo.
Lo tendr� guardado como a un cepillo
251
00:15:26,426 --> 00:15:28,512
para que me cepille cuando quiera.
252
00:15:29,263 --> 00:15:30,263
�A qu� te refieres?
253
00:15:30,264 --> 00:15:32,348
- Maggie y yo vamos a su gym.
- S�, s�.
254
00:15:32,349 --> 00:15:34,059
- Buenas clases.
- Qu� bien.
255
00:15:35,269 --> 00:15:36,812
Yo prefiero el Equinox.
256
00:15:37,688 --> 00:15:40,023
- Porque Mel necesita su rinconcito.
- Lo que t� digas.
257
00:15:40,649 --> 00:15:42,567
- Mierda. Chicas.
- �Qu�?
258
00:15:42,568 --> 00:15:43,986
Es Paul.
259
00:15:46,905 --> 00:15:49,949
Vaya por Dios. �Esa es la camarera?
260
00:15:49,950 --> 00:15:51,618
S�. En carne y hueso.
261
00:15:52,953 --> 00:15:54,787
Y sobre todo, en carne.
262
00:15:54,788 --> 00:15:56,789
No me creo que la haya tra�do.
263
00:15:56,790 --> 00:15:59,167
- �No hay normas para eso?
- Que se joda.
264
00:15:59,168 --> 00:16:00,251
S�, que se joda.
265
00:16:00,252 --> 00:16:02,086
�Cu�ntos a�os tiene? �16, 17?
266
00:16:02,087 --> 00:16:03,380
Tiene 24.
267
00:16:04,631 --> 00:16:06,215
- Se llama Misty.
- Joder.
268
00:16:06,216 --> 00:16:10,887
Iba a decir Savannah, pero Misty le pega.
269
00:16:10,888 --> 00:16:11,972
S�.
270
00:16:12,598 --> 00:16:16,267
Ya hab�is estado en sus cafeter�as.
Todas sus camareras son como ella.
271
00:16:16,268 --> 00:16:17,643
Oye, oye, oye.
272
00:16:17,644 --> 00:16:18,854
�Qu�?
273
00:16:20,689 --> 00:16:23,316
Exceptuando a la aqu�
presente, por supuesto.
274
00:16:23,317 --> 00:16:24,693
Tranquila, tranquila.
275
00:16:25,569 --> 00:16:28,571
Me eligi� a m� hace 15 a�os,
cuando llevaba bikinis as�.
276
00:16:28,572 --> 00:16:31,074
�Qu� dices? Est�s buen�sima, joder.
277
00:16:31,658 --> 00:16:33,201
Y cuando digas que est�s lista,
278
00:16:33,202 --> 00:16:36,287
nosotras te juntaremos
con un soltero cotizado.
279
00:16:36,288 --> 00:16:37,413
S�.
280
00:16:37,414 --> 00:16:39,832
Claro, Sam,
tendr�s todas las pollas que quieras.
281
00:16:39,833 --> 00:16:41,042
Vale.
282
00:16:41,043 --> 00:16:42,919
�Qu� sabes t� de las pollas?
283
00:16:42,920 --> 00:16:45,422
Gracias, chicas, pero que se lo quede.
284
00:16:47,799 --> 00:16:49,342
Y t� con su dinero.
285
00:16:49,343 --> 00:16:51,178
S�. �Eso, eso!
286
00:16:54,139 --> 00:16:57,266
El brunch del finde en el club,
donde encontrar�s buena comida,
287
00:16:57,267 --> 00:17:01,687
buena compa��a y una ostentaci�n
de visible consumismo.
288
00:17:01,688 --> 00:17:06,527
No es que nunca me hubiera fijado,
pero ahora lo ve�a de forma diferente.
289
00:17:07,819 --> 00:17:09,195
Hola, chicos, �c�mo va?
290
00:17:09,780 --> 00:17:11,406
Hola, Coop. �Te unes?
291
00:17:12,074 --> 00:17:14,033
No lo s�. �Hab�is visto a Hunter?
292
00:17:14,034 --> 00:17:16,537
- �No?
- Creo que debe andar por aqu�.
293
00:17:17,037 --> 00:17:18,453
Jake, hola.
294
00:17:18,454 --> 00:17:21,124
- Hola.
- Joder.
295
00:17:21,834 --> 00:17:23,961
Ey, hola, Jake. �Qu� tal, chaval?
296
00:17:24,461 --> 00:17:25,462
Se�or Cooper.
297
00:17:26,463 --> 00:17:29,423
Lamento lo del otro d�a.
Me pillaste por sorpresa.
298
00:17:29,424 --> 00:17:31,802
S�, yo me sorprend� bastante.
299
00:17:32,511 --> 00:17:33,512
Me lo imagino.
300
00:17:33,887 --> 00:17:35,264
Espero que no haya...
301
00:17:36,348 --> 00:17:38,015
da�os duraderos...
302
00:17:38,016 --> 00:17:40,644
...y lo m�s importante, sin rencores.
303
00:17:41,812 --> 00:17:43,563
- Claro, sin rencores.
- Bien.
304
00:17:43,564 --> 00:17:45,064
Genial. Si�ntate y almuerza.
305
00:17:45,065 --> 00:17:46,566
S�, Jake, ven. Pediremos...
306
00:17:46,567 --> 00:17:48,609
- �Te ha gustado?
- S�, si fuera en serio.
307
00:17:48,610 --> 00:17:51,112
Que no se hubiese quitado los pantalones.
308
00:17:51,113 --> 00:17:52,738
�Entendido? Anda, ve.
309
00:17:52,739 --> 00:17:56,410
Si veis a Hunter,
por favor, decidle que lo busco.
310
00:17:57,411 --> 00:17:58,453
Gracias.
311
00:18:00,581 --> 00:18:02,039
- Hola.
- Hola.
312
00:18:02,040 --> 00:18:04,083
- �C�mo est�s?
- Sigo enfadada contigo.
313
00:18:04,084 --> 00:18:06,627
Lo s�, pero si te soy sincero,
no recuerdo por qu�.
314
00:18:06,628 --> 00:18:08,796
- Joder, Coop.
- Oye, oye, es broma,
315
00:18:08,797 --> 00:18:10,590
es broma, es broma. Lo siento.
316
00:18:10,591 --> 00:18:11,841
Sam, vamos.
317
00:18:11,842 --> 00:18:13,968
Lamento lo de la otra noche,
estaba preocupado.
318
00:18:13,969 --> 00:18:17,346
Seguir�a enfadada,
pero Paul ha tra�do a su jodida camarera
319
00:18:17,347 --> 00:18:20,474
y me siento vulnerable,
lo que me cabrea un mont�n, as� que...
320
00:18:20,475 --> 00:18:22,352
S�.
�Has visto lo que llevaba?
321
00:18:23,020 --> 00:18:24,395
Pues no me he fijado.
322
00:18:24,396 --> 00:18:26,689
Eso es por lo poco que llevaba.
323
00:18:26,690 --> 00:18:30,735
Pero tengo que sentirme sexi ahora mismo,
as� que ser� indulgente contigo.
324
00:18:30,736 --> 00:18:33,029
- Har� que valga la pena.
- Claro que lo har�s.
325
00:18:33,030 --> 00:18:34,614
- Hola, ni�as.
- Hola.
326
00:18:34,615 --> 00:18:36,073
Chicos, �c�mo va?
327
00:18:36,074 --> 00:18:37,575
Hola, se�oritas.
328
00:18:37,576 --> 00:18:39,285
- Hola.
- Brad, Jules, �qu� tal todo?
329
00:18:39,286 --> 00:18:41,037
Hola, Coop. �Qu� hay de nuevo?
330
00:18:41,038 --> 00:18:43,998
Oh, vaya, pues m�s de lo mismo.
�Qu� tal por el banco?
331
00:18:43,999 --> 00:18:46,584
Est�n cagados
por la subida de los tipos, pero...
332
00:18:46,585 --> 00:18:49,504
- lo sobrellevaremos.
- Por favor, dejad de hablar de trabajo.
333
00:18:49,505 --> 00:18:52,381
Chelsea, te he visto entrenar antes.
Te veo fuerte.
334
00:18:52,382 --> 00:18:54,217
Gracias, se�or Cooper.
335
00:18:54,218 --> 00:18:55,843
He visto a Nick entrenando con Tori.
336
00:18:55,844 --> 00:18:57,804
Has sacado la artiller�a pesada, �eh?
337
00:18:58,972 --> 00:19:00,973
Coop es la artiller�a pesada.
338
00:19:00,974 --> 00:19:02,601
Jug� para Princeton.
339
00:19:03,185 --> 00:19:04,227
�Sab�a yo eso?
340
00:19:04,228 --> 00:19:05,770
Fue hace una eternidad.
341
00:19:05,771 --> 00:19:07,563
Bueno, vaticino que nuestras hijas
342
00:19:07,564 --> 00:19:10,066
volver�n a llegar a la final
como el a�o pasado.
343
00:19:10,067 --> 00:19:12,652
- �Qu� opinas?
- Es una apuesta inteligente.
344
00:19:12,653 --> 00:19:14,570
Hola. �Qu� tal?
345
00:19:14,571 --> 00:19:15,655
Hola.
346
00:19:15,656 --> 00:19:17,823
�Est�is todos bien? Feliz finde.
347
00:19:17,824 --> 00:19:20,451
- Hola, cari�o. �Qu� tal la piscina?
- Genial.
348
00:19:20,452 --> 00:19:22,286
Y hablando de apuestas,
349
00:19:22,287 --> 00:19:24,664
mov� muchos hilos
para esa entrevista en Three Yankees.
350
00:19:24,665 --> 00:19:26,249
Era un trabajo de mierda.
351
00:19:26,250 --> 00:19:28,001
S� y podr�a haber sido tuyo.
352
00:19:28,877 --> 00:19:30,419
Mira, reh�yen de ti, amigo m�o.
353
00:19:30,420 --> 00:19:31,963
Y antes de que vuelvas a la cima,
354
00:19:31,964 --> 00:19:33,548
tendr�s que abrirte paso.
355
00:19:33,549 --> 00:19:34,799
Yo te abr� esa puerta.
356
00:19:34,800 --> 00:19:36,634
Ya me buscar� los garbanzos, Barney.
357
00:19:36,635 --> 00:19:38,428
A ver si piensas igual en seis meses.
358
00:19:39,263 --> 00:19:41,514
Est�s preocupado por tu 5%.
359
00:19:41,515 --> 00:19:45,060
Pues claro que lo estoy,
sumado a los 40 000 d�lares que me debes.
360
00:19:46,186 --> 00:19:49,063
- Solo te lo digo.
- Pues como iba diciendo,
361
00:19:49,064 --> 00:19:50,982
- tengo que irme.
- Acabas de sentarte.
362
00:19:50,983 --> 00:19:52,359
Lo s�. Tengo que irme. Ey.
363
00:19:53,861 --> 00:19:55,529
Hola, pap�.
364
00:19:56,280 --> 00:19:57,281
�Vas colocado?
365
00:19:58,532 --> 00:19:59,575
No.
366
00:20:00,951 --> 00:20:02,577
- Casi nada.
- Hunter.
367
00:20:02,578 --> 00:20:04,036
Solo ha sido una calada.
368
00:20:04,037 --> 00:20:06,039
Echa el freno.
369
00:20:06,623 --> 00:20:08,458
Eres muy joven para esa mierda.
370
00:20:09,501 --> 00:20:10,961
�No ibas a pillar una bater�a?
371
00:20:12,045 --> 00:20:13,755
Una larga historia. Est� en mi casa.
372
00:20:14,965 --> 00:20:16,133
�Podemos ir a por ella?
373
00:20:16,633 --> 00:20:18,051
Usemos el coche de mam�.
374
00:20:20,053 --> 00:20:21,679
Es una idea bastante buena.
375
00:20:21,680 --> 00:20:23,264
Mira, voy a hacer un recado primero
376
00:20:23,265 --> 00:20:24,724
y luego vamos a por la bater�a.
377
00:20:24,725 --> 00:20:25,808
Hecho.
378
00:20:25,809 --> 00:20:30,522
Vale, �por qu� no vas y cambias de coche?
379
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
�Vas t�?
380
00:20:34,318 --> 00:20:35,902
Flipar� si cree que voy fumado.
381
00:20:35,903 --> 00:20:38,238
Ya, pues no haber dado esa calada.
382
00:20:39,990 --> 00:20:41,533
Ve a por �l. Vamos.
383
00:21:07,476 --> 00:21:09,727
- �C�mo ha ido?
- Mejor de lo que esperaba.
384
00:21:09,728 --> 00:21:12,272
�S�? Toma. Lo necesitar�s.
385
00:21:15,526 --> 00:21:17,360
EL GIMNASIO DE LOS CULOS FUERTES DE NICK
386
00:21:17,361 --> 00:21:19,154
�Qu� co�o es eso?
387
00:21:19,863 --> 00:21:21,281
�No hab�as visto el Culom�vil?
388
00:21:22,241 --> 00:21:23,366
Es de Nick.
389
00:21:23,367 --> 00:21:24,910
Est� tan orgulloso.
390
00:21:26,995 --> 00:21:28,121
Me lo imagino.
391
00:21:31,333 --> 00:21:32,543
- Gracias.
- De nada.
392
00:22:08,829 --> 00:22:10,371
- Coge eso.
- S�.
393
00:22:10,372 --> 00:22:11,456
Vamos.
394
00:22:12,207 --> 00:22:14,792
Hola, hola. Pasad.
395
00:22:14,793 --> 00:22:17,296
Tenemos una cafetera nueva.
396
00:22:18,380 --> 00:22:20,174
Preparar� caf� para todos.
397
00:22:22,342 --> 00:22:23,634
�Y te han echado?
398
00:22:23,635 --> 00:22:25,553
- Mam�.
- No, no me han echado.
399
00:22:25,554 --> 00:22:26,637
Solo lo pregunto.
400
00:22:26,638 --> 00:22:29,390
Ese sitio se ca�a a pedazos,
buscamos uno mejor.
401
00:22:29,391 --> 00:22:31,934
- Ya. �Y por qu� no se queda contigo?
- Gracias, mam�.
402
00:22:31,935 --> 00:22:34,312
Solo digo que esto no es exactamente
el Ritz.
403
00:22:34,313 --> 00:22:37,231
- �Por qu� querr�as volver aqu�?
- No tengo un dormitorio de sobra.
404
00:22:37,232 --> 00:22:41,153
Sigo olvidando
que ya no vives en esa mansi�n.
405
00:22:42,487 --> 00:22:44,655
Oye, si va a ser un problema, puedo...
406
00:22:44,656 --> 00:22:46,575
No, no. Claro que no.
407
00:22:47,659 --> 00:22:48,952
Solo lo digo.
408
00:22:49,620 --> 00:22:51,622
�Y qu� es lo que intentas decir?
409
00:22:52,164 --> 00:22:55,082
Solo digo que ojal� supiera
por qu� est�is tan obstinados
410
00:22:55,083 --> 00:22:57,418
- en destrozaros las vidas.
- Hay que joderse.
411
00:22:57,419 --> 00:22:59,170
�Qui�n quiere un descafeinado?
412
00:22:59,171 --> 00:23:01,047
- Yo.
- No tenemos descafeinado.
413
00:23:01,048 --> 00:23:05,260
- Las plateadas lo son.
- No, eran las azules y no quedan.
414
00:23:05,886 --> 00:23:06,886
�Sigues queri�ndolo?
415
00:23:06,887 --> 00:23:09,848
Parece un buen momento
para aumentar mi ansiedad.
416
00:23:12,476 --> 00:23:14,602
Voy a subirte las maletas.
417
00:23:14,603 --> 00:23:16,270
Andy, tu caf�.
418
00:23:16,271 --> 00:23:18,190
S�, pap�, luego me lo tomo.
419
00:23:40,420 --> 00:23:44,465
Vi a Bruce y a su familia
en el supermercado.
420
00:23:44,466 --> 00:23:48,928
Tiene esas dos ni�as adorables
con un color de piel precioso.
421
00:23:48,929 --> 00:23:52,223
Un poco m�s clarito que el de Bruce
por esa mujer suya.
422
00:23:52,224 --> 00:23:53,307
Eso es genial, mam�.
423
00:23:53,308 --> 00:23:56,978
En fin, parec�a muy contento de verme,
despu�s de todo.
424
00:23:56,979 --> 00:24:00,648
Y no pude evitar pensar
en c�mo habr�an sido las cosas
425
00:24:00,649 --> 00:24:02,191
si te hubieras casado con �l.
426
00:24:02,192 --> 00:24:04,110
Seguir�a siendo yo.
427
00:24:04,111 --> 00:24:06,487
- �Ten�as que haberte casado?
- Es una larga historia.
428
00:24:06,488 --> 00:24:08,322
Se escaque� de su propia boda.
429
00:24:08,323 --> 00:24:10,366
- Tuve un brote psic�tico.
- Lo s�.
430
00:24:10,367 --> 00:24:13,287
No te estoy culpando. Yo solo lo digo.
431
00:24:14,788 --> 00:24:15,914
Cambio de planes.
432
00:24:16,290 --> 00:24:17,290
Nos vamos.
433
00:24:17,291 --> 00:24:19,292
- Vale.
- Espera, �qu� ha pasado?
434
00:24:19,293 --> 00:24:20,585
�Ad�nde vais?
435
00:24:20,586 --> 00:24:22,753
No has preparado su habitaci�n,
o hecho su cama.
436
00:24:22,754 --> 00:24:24,130
Planeaba hacerlo.
437
00:24:24,131 --> 00:24:25,590
Claro.
438
00:24:25,591 --> 00:24:27,384
Venga, nos vamos.
439
00:24:29,970 --> 00:24:31,013
Te quiero, mam�.
440
00:24:32,472 --> 00:24:33,807
Te quiero, pap�.
441
00:24:34,516 --> 00:24:35,517
Vamos.
442
00:24:36,393 --> 00:24:37,394
Por aqu�.
443
00:24:42,983 --> 00:24:44,484
Nadie ha probado el caf�.
444
00:24:53,076 --> 00:24:55,912
La abuela es lo peor.
445
00:24:55,913 --> 00:24:57,413
Chaval, ni te lo imaginas.
446
00:24:57,414 --> 00:24:58,999
Qu�date en mi habitaci�n.
447
00:24:59,791 --> 00:25:03,169
Eres muy amable, cielo,
pero no quiero invadir tu espacio.
448
00:25:03,170 --> 00:25:04,587
Tranquila,
449
00:25:04,588 --> 00:25:06,715
tampoco estoy por ah� mucho.
450
00:25:11,803 --> 00:25:12,804
Mierda.
451
00:25:22,231 --> 00:25:24,191
No te quedes en la puerta. Da grima.
452
00:25:26,401 --> 00:25:27,443
Perdona.
453
00:25:27,444 --> 00:25:30,404
Toma, esta es la �ltima.
454
00:25:30,405 --> 00:25:31,949
Genial. Gracias.
455
00:25:32,533 --> 00:25:34,408
Oye, siento tener que desplazarte as�.
456
00:25:34,409 --> 00:25:35,535
Estar� bien.
457
00:25:35,536 --> 00:25:37,745
Solo necesito un poco de tiempo
para resituarme
458
00:25:37,746 --> 00:25:39,455
y luego, te buscar� otro sitio, �vale?
459
00:25:39,456 --> 00:25:41,958
Andy, llevas a�os ocup�ndote de m�.
460
00:25:41,959 --> 00:25:47,172
Da igual qu� cagada crees haber cometido,
siempre has sido un hermano decente.
461
00:25:48,048 --> 00:25:49,424
Estar�a perdida sin ti.
462
00:25:52,886 --> 00:25:53,887
Dios.
463
00:25:55,848 --> 00:25:57,724
ADJUNTO - 1 FOTO
464
00:26:00,978 --> 00:26:03,564
Tengo unos encargos.
465
00:26:04,106 --> 00:26:06,274
�Estar�s bien aqu� sola?
466
00:26:06,275 --> 00:26:07,775
No necesito un canguro.
467
00:26:07,776 --> 00:26:09,695
- Vete, vive tu vida.
- Vale,
468
00:26:10,362 --> 00:26:12,364
Y ordena esto. Gu�rdalo, vamos.
469
00:26:14,032 --> 00:26:16,409
Hace 80 a�os,
Herschel Levitt huy� de Hitler
470
00:26:16,410 --> 00:26:18,077
e inmigr� a los Estados Unidos,
471
00:26:18,078 --> 00:26:20,454
donde pudo comprar una cafeter�a
en Nueva York,
472
00:26:20,455 --> 00:26:22,665
justo a la salida de la interestatal.
473
00:26:22,666 --> 00:26:26,085
Cuando su nieto
prediab�tico Paul, el marido de Samantha,
474
00:26:26,086 --> 00:26:27,712
se hizo cargo del negocio,
475
00:26:27,713 --> 00:26:31,007
ya eran nueve cafeter�as
y un mont�n de restaurantes.
476
00:26:31,008 --> 00:26:32,550
Y ahora, el imperio de Herschel,
477
00:26:32,551 --> 00:26:34,719
que aliment� a su familia durante
casi un siglo,
478
00:26:34,720 --> 00:26:37,264
caer�a por la ley del divorcio
del estado de Nueva York.
479
00:26:37,931 --> 00:26:40,976
Y todo porque Paul
no pudo controlar su picha.
480
00:26:42,436 --> 00:26:43,896
Hola.
481
00:26:45,022 --> 00:26:46,857
Perdona, �qu� co�o es eso?
482
00:26:47,316 --> 00:26:48,317
Es de Nick.
483
00:26:48,859 --> 00:26:50,693
S�. Tiene buen gusto, creo.
484
00:26:50,694 --> 00:26:52,320
�Y por qu� vas con el coche de Nick?
485
00:26:52,321 --> 00:26:53,696
He tenido que cambiar de coche
486
00:26:53,697 --> 00:26:55,698
porque ten�a
que recoger la bater�a de Hunter.
487
00:26:55,699 --> 00:26:57,158
Y no he tenido tiempo.
488
00:26:57,159 --> 00:27:00,162
Ha sido un d�a largo.
�Lo meto en el garaje?
489
00:27:01,538 --> 00:27:02,873
No, tengo una idea.
490
00:27:05,584 --> 00:27:08,336
Espera. Espera, t�came el culo.
491
00:27:08,337 --> 00:27:12,007
S�. Vamos. Ay, Dios.
492
00:27:12,591 --> 00:27:13,591
S�, s�.
493
00:27:13,592 --> 00:27:16,011
Joder. Dios.
494
00:27:20,015 --> 00:27:23,060
�Espera! �Joder! �Joder!
495
00:27:24,645 --> 00:27:25,646
�Joder!
496
00:27:26,522 --> 00:27:28,440
A Nick le encantar�
el nuevo olor de su coche.
497
00:27:29,858 --> 00:27:32,069
Hoy te has ido del club muy r�pido.
498
00:27:32,486 --> 00:27:34,445
S�, ten�a un asunto familiar.
499
00:27:34,446 --> 00:27:36,239
- Ya. �Va todo bien?
- S�.
500
00:27:36,240 --> 00:27:38,075
Es... Claro. Todo bien.
501
00:27:39,284 --> 00:27:42,453
Hoy en d�a, cuesta cada vez m�s
y m�s ir al club.
502
00:27:42,454 --> 00:27:44,121
Lo �nico bueno es verte
503
00:27:44,122 --> 00:27:46,999
y tenemos que fingir que no pasa nada.
504
00:27:47,000 --> 00:27:48,751
S�. No s� si podr�a soportar
505
00:27:48,752 --> 00:27:51,420
ser el centro de atenci�n
de otra pol�mica del club.
506
00:27:51,421 --> 00:27:53,422
Ay, Dios, no. Lo tuyo ya es agua pasada.
507
00:27:53,423 --> 00:27:55,424
Lo m�o est� en pleno apogeo.
508
00:27:55,425 --> 00:27:57,969
Hoy la novia ha intentado hablar conmigo
509
00:27:57,970 --> 00:27:59,887
sobre la ansiedad de Henry.
510
00:27:59,888 --> 00:28:01,138
�Y c�mo ha ido eso?
511
00:28:01,139 --> 00:28:03,057
No tan bien como ella esperaba.
512
00:28:03,058 --> 00:28:06,603
Sinceramente,
no s� si odiarla o compadecerla.
513
00:28:08,146 --> 00:28:10,107
�dialo a �l. Compad�cete de ella.
514
00:28:12,442 --> 00:28:13,442
Y a ti te follo.
515
00:28:13,443 --> 00:28:14,736
Exacto.
516
00:28:17,322 --> 00:28:19,991
Joder, me preocupa
que Henry tenga ansiedad.
517
00:28:19,992 --> 00:28:22,326
- Te has quedado con eso, �eh?
- S�.
518
00:28:22,327 --> 00:28:23,912
Lo s�. Es un co�azo.
519
00:28:24,913 --> 00:28:26,206
�Te marchas?
520
00:28:27,124 --> 00:28:30,710
He pensado que podr�a quedarme
521
00:28:30,711 --> 00:28:33,380
e irme antes de que se despierten
los ni�os.
522
00:28:35,007 --> 00:28:36,258
Es una idea genial.
523
00:28:37,801 --> 00:28:39,928
Podr�amos poner un podcast.
524
00:28:41,597 --> 00:28:42,806
Hay uno que es buen�simo.
525
00:28:44,308 --> 00:28:47,768
Trata de la organizaci�n del hogar.
526
00:28:47,769 --> 00:28:49,479
- Y...
- Vale.
527
00:28:50,480 --> 00:28:53,566
Tienes que separar las ollas de sus tapas.
528
00:28:53,567 --> 00:28:55,527
Vale. Bien pensado.
529
00:28:56,445 --> 00:28:57,905
S�, y luego,
530
00:28:58,864 --> 00:29:01,950
tienes toda una habitaci�n
solo para el equipaje.
531
00:29:03,535 --> 00:29:04,785
Para el equipaje.
532
00:29:04,786 --> 00:29:06,413
Pues qu� pr�ctico.
533
00:29:35,526 --> 00:29:36,777
�No? Vale.
534
00:29:39,112 --> 00:29:41,365
�C�mo ha ido hoy con tu padre?
535
00:29:41,907 --> 00:29:42,907
Bien.
536
00:29:42,908 --> 00:29:44,284
�Os lo hab�is pasado bien?
537
00:29:47,663 --> 00:29:49,747
Te puedes divertir con �l, �sabes?
538
00:29:49,748 --> 00:29:51,875
No vas a herir mis sentimientos.
539
00:29:53,252 --> 00:29:54,253
Lo s�.
540
00:29:58,215 --> 00:29:59,591
Y est� bien extra�arlo.
541
00:30:00,676 --> 00:30:03,136
No parece tan diferente a como era antes.
542
00:31:34,186 --> 00:31:35,187
�Por qu�?
543
00:31:45,322 --> 00:31:46,865
Ten�a pip�.
544
00:31:53,288 --> 00:31:54,289
Lo entiendo.
545
00:31:56,708 --> 00:31:58,417
�Puedes arroparme?
546
00:31:58,418 --> 00:31:59,627
Claro, campe�n.
547
00:31:59,628 --> 00:32:01,128
�Ad�nde vamos?
548
00:32:01,129 --> 00:32:03,339
- Ah�.
- Vale, a la cama.
549
00:32:03,340 --> 00:32:04,841
Eso es.
550
00:32:04,842 --> 00:32:07,552
Voy a arroparte. Ya est�.
551
00:32:07,553 --> 00:32:09,555
Vale, buenas noches.
552
00:32:11,265 --> 00:32:12,765
Necesito mi drag�n.
553
00:32:12,766 --> 00:32:14,935
- �D�nde est�?
- En la c�moda.
554
00:32:16,854 --> 00:32:18,772
Ah, s�, ah� est�.
555
00:32:20,858 --> 00:32:23,151
Este, �no? S�.
556
00:32:24,194 --> 00:32:26,321
Vale, chaval, aqu� lo tienes.
557
00:32:30,367 --> 00:32:32,995
�Puedes quedarte hasta que me duerma?
558
00:32:43,255 --> 00:32:44,714
S�, claro. S�.
559
00:32:44,715 --> 00:32:46,341
Estar� aqu�, �vale?
560
00:32:47,134 --> 00:32:49,218
Cuando est�s listo, nos dormiremos,
561
00:32:49,219 --> 00:32:50,303
�vale?
562
00:32:50,304 --> 00:32:51,763
Eso es, colega.
563
00:32:58,729 --> 00:33:00,313
Fue en momentos como este,
564
00:33:00,314 --> 00:33:02,190
sentado en el suelo de la casa de otro
565
00:33:02,191 --> 00:33:05,110
en plena noche
y arropando al hijo de otro,
566
00:33:05,819 --> 00:33:08,780
cuando me di cuenta cu�nto puedes alejarte
de tu propia vida
567
00:33:09,406 --> 00:33:10,991
sin llegar a alg�n sitio.
568
00:33:29,218 --> 00:33:30,219
�Hola?
569
00:33:31,178 --> 00:33:32,471
Buenos d�as.
570
00:33:33,263 --> 00:33:35,806
No estaba entendiendo mucho tu cocina,
571
00:33:35,807 --> 00:33:38,100
as� que he salido y he comprado
572
00:33:38,101 --> 00:33:41,063
todos nuestros favoritos
de cuando �ramos ni�os.
573
00:33:41,605 --> 00:33:42,813
�Has comprado leche?
574
00:33:42,814 --> 00:33:44,273
�Hostia puta!
575
00:33:44,274 --> 00:33:46,442
Es broma. Tengo leche. Creo.
576
00:33:46,443 --> 00:33:47,778
Capullo.
577
00:33:52,282 --> 00:33:54,909
As� que... Sam Levitt.
578
00:33:54,910 --> 00:33:55,994
S�.
579
00:33:56,411 --> 00:33:58,413
Ahora que lo dices,
supongo que tiene sentido.
580
00:33:59,081 --> 00:34:02,166
Los dos sois guapos y solteros recientes.
581
00:34:02,167 --> 00:34:06,462
Y aqu� nadie est� soltero,
as� que es Sam Levitt o adulterio.
582
00:34:06,463 --> 00:34:08,631
Empiezo a desear no hab�rtelo contado.
583
00:34:08,632 --> 00:34:10,050
No me malinterpretes.
584
00:34:10,759 --> 00:34:12,051
Sam es un bomb�n,
585
00:34:12,052 --> 00:34:13,387
por lo que recuerdo.
586
00:34:14,388 --> 00:34:15,514
Podr�a ser peor,
587
00:34:17,724 --> 00:34:19,559
- �verdad?
- Est� bien.
588
00:34:19,560 --> 00:34:20,643
�El qu�?
589
00:34:22,855 --> 00:34:25,982
A ver, ellos sol�an venir a cenar,
590
00:34:25,983 --> 00:34:27,441
�bamos a su casa.
591
00:34:27,442 --> 00:34:30,319
Nick y Ivy tambi�n.
Ahora Nick est� con Mel,
592
00:34:30,320 --> 00:34:33,238
yo me acuesto con Sam, mi trabajo.
593
00:34:33,239 --> 00:34:36,868
Es como si hubiesen
desordenado el universo y...
594
00:34:36,869 --> 00:34:38,453
yo estuviese perdido.
595
00:34:40,038 --> 00:34:41,373
Bienvenido a mi vida.
596
00:34:44,793 --> 00:34:46,460
Limpiar� esto, por cierto.
597
00:34:47,212 --> 00:34:49,590
- �Lo har�s?
- No creo.
598
00:34:52,050 --> 00:34:54,427
NICK BRANDES HOLA, CIELO. �D�NDE EST�S?
599
00:34:54,428 --> 00:34:59,266
EL S�PER. VOY TARDE. OS VEO
EN EL CLUB PARA EL PARTIDO DE TORI
600
00:35:02,102 --> 00:35:03,187
�Cu�ntos a�os tienes?
601
00:35:04,938 --> 00:35:06,814
Acabo de cumplir 41.
602
00:35:06,815 --> 00:35:08,192
Cuarenta y uno.
603
00:35:08,692 --> 00:35:10,401
Qu� buena edad. Qu� recuerdo.
604
00:35:10,402 --> 00:35:14,907
M�s all� del esfuerzo absurdo
de los treinta,
605
00:35:15,908 --> 00:35:18,367
empiezas a sentirte adulto de verdad,
606
00:35:18,368 --> 00:35:20,494
te haces m�s mayor
y ves que era una gilipollez.
607
00:35:20,495 --> 00:35:23,331
No tienes ni puta idea de lo que haces...
608
00:35:23,332 --> 00:35:25,374
Te ves en un bar en pleno d�a.
609
00:35:25,375 --> 00:35:27,127
Algo que espero con ganas.
610
00:35:28,253 --> 00:35:29,713
�Est�s bien?
611
00:35:30,672 --> 00:35:31,715
S�,
612
00:35:32,466 --> 00:35:33,591
ign�rame.
613
00:35:33,592 --> 00:35:34,843
�Sabes?
614
00:35:36,220 --> 00:35:38,262
Siempre he pensado que era mayor que t�.
615
00:35:38,263 --> 00:35:39,598
Qu� mal mientes.
616
00:35:40,807 --> 00:35:41,808
�Quieres otra?
617
00:35:42,434 --> 00:35:44,019
S�, pero no lo har�.
618
00:35:49,024 --> 00:35:50,317
Gracias, jovencito.
619
00:35:51,401 --> 00:35:52,486
Que tengas un buen d�a.
620
00:36:28,230 --> 00:36:30,732
Brad y Julie Sperling no estaban en casa.
621
00:36:31,316 --> 00:36:32,316
�S�!
622
00:36:32,317 --> 00:36:35,195
Lo sab�a porque
sab�a exactamente d�nde estaban.
623
00:36:40,284 --> 00:36:41,618
Y lo sab�a...
624
00:36:42,703 --> 00:36:44,663
porque yo ten�a que estar ah�.
625
00:36:57,593 --> 00:37:00,596
Fuera. 30-40.
626
00:37:11,064 --> 00:37:12,065
Iguales.
627
00:37:19,823 --> 00:37:20,908
Bingo.
628
00:37:32,461 --> 00:37:33,879
�Hola?
629
00:37:36,673 --> 00:37:39,175
Jules se ocupaba de las fusiones
de un banco japon�s,
630
00:37:39,176 --> 00:37:42,679
y pod�a negociar y beber
m�s que la mayor�a de sus colegas.
631
00:37:43,096 --> 00:37:45,348
Su marido Brad era un arist�crata
de Nueva Inglaterra,
632
00:37:45,349 --> 00:37:49,101
cuyo libro de familia se remontaba
hasta el Mayflower.
633
00:37:49,102 --> 00:37:50,269
Brad pasaba su tiempo
634
00:37:50,270 --> 00:37:53,315
jugando al golf
y leyendo libros sobre la guerra.
635
00:37:54,024 --> 00:37:55,816
Buen trabajo, si lo entend�is.
636
00:37:55,817 --> 00:37:57,902
Chelsea, su hija,
era una chica bastante maja
637
00:37:57,903 --> 00:38:00,530
que, con suerte, mi hija iba a machacar
638
00:38:00,531 --> 00:38:02,407
en la pista de tenis hoy.
639
00:38:46,660 --> 00:38:49,412
El cron�grafo autom�tico
Richard Mille Felipe Massa
640
00:38:49,413 --> 00:38:51,706
con una estructura en oro rosa y titanio
641
00:38:51,707 --> 00:38:56,002
y funci�n flyback
vale m�s de 225 000 d�lares.
642
00:38:56,003 --> 00:38:57,920
No he visto a Brad llevarlo en a�os,
643
00:38:57,921 --> 00:38:59,922
lo que significaba
que no lo echar�a de menos.
644
00:38:59,923 --> 00:39:02,759
Puede que ya se haya olvidado
de que lo ten�a.
645
00:39:16,190 --> 00:39:18,357
�Fuera! Juego, set y partido.
646
00:39:18,358 --> 00:39:20,485
Tori Cooper pasar� a la final.
647
00:39:44,301 --> 00:39:45,718
PREGUNTAS Y RESPUESTAS DEL EXAMEN
648
00:39:45,719 --> 00:39:48,930
Parec�a que Jules y Brad
no dejaban nada al azar.
649
00:39:48,931 --> 00:39:53,268
Hab�an comprado el examen de admisi�n,
junto con la hoja de respuestas.
650
00:40:09,535 --> 00:40:10,994
Treinta iguales.
651
00:40:22,840 --> 00:40:24,215
Perd�n, perd�n, chicos.
652
00:40:24,216 --> 00:40:27,009
Lo siento. Lo siento.
653
00:40:27,010 --> 00:40:28,929
Perd�n. Perd�n.
654
00:40:29,513 --> 00:40:30,638
�Est�s de co�a?
655
00:40:30,639 --> 00:40:32,306
Vale, lo s�. Lo siento.
656
00:40:32,307 --> 00:40:34,350
�Qu� estabas haciendo
que era m�s importante?
657
00:40:34,351 --> 00:40:36,519
- Te has perdido dos partidos.
- Ha surgido algo.
658
00:40:36,520 --> 00:40:37,895
Parece que le ha ido bien.
659
00:40:37,896 --> 00:40:39,940
�Est�s de co�a? Se las ha comido.
660
00:40:41,441 --> 00:40:44,778
Cuando te dije que vinieras,
me refer�a a venir puntual.
661
00:40:46,613 --> 00:40:49,240
- Eres una caricatura de ti mismo.
- Ya he dicho que lo siento.
662
00:40:49,241 --> 00:40:51,409
No me tienes que pedir perd�n a m�.
663
00:40:51,410 --> 00:40:53,912
- De acuerdo, pues, �podemos dejarlo?
- Vale.
664
00:41:04,715 --> 00:41:06,884
- 40-30.
- Eso es.
665
00:41:19,938 --> 00:41:21,190
- �Fuera! Iguales.
- �S�!
666
00:41:22,941 --> 00:41:24,359
Muy bien, Chels.
667
00:41:32,034 --> 00:41:34,577
Era una sensaci�n extra�a
estar cerca de alguien,
668
00:41:34,578 --> 00:41:37,455
sabiendo que has estado en su casa
husmeando sus cosas,
669
00:41:37,456 --> 00:41:41,501
con su reloj de 225 000 d�lares
en tu bolsillo sin que lo supiesen.
670
00:41:41,502 --> 00:41:46,381
- Ventaja, Tori Cooper.
- Si os soy sincero, no lo detestaba.
671
00:41:52,095 --> 00:41:53,639
- �Toma! S�, s�, s�.
- �S�!
672
00:41:55,098 --> 00:41:56,432
Juego, set y partido.
673
00:41:56,433 --> 00:41:58,018
�Buena chica!
674
00:41:59,394 --> 00:42:01,313
�S�, s�, s�, s�!
675
00:42:02,564 --> 00:42:03,898
Has subido a la red.
676
00:42:03,899 --> 00:42:05,359
S�, es lo b�sico.
677
00:42:07,361 --> 00:42:08,403
Ven aqu�.
678
00:42:10,364 --> 00:42:13,407
No es que pensara
que el hurto era alg�n tipo de soluci�n
679
00:42:13,408 --> 00:42:14,492
para mis problemas.
680
00:42:14,493 --> 00:42:17,620
Pero Lu me hab�a dado
65 000 d�lares sin hacer preguntas.
681
00:42:17,621 --> 00:42:18,955
Y en mi situaci�n,
682
00:42:18,956 --> 00:42:22,333
costaba cuestionarlo con esa clase
de devoluci�n libre de impuestos.
683
00:42:22,334 --> 00:42:24,377
Hola. Rocco, �verdad?
684
00:42:24,378 --> 00:42:25,462
�Est� Lu?
685
00:42:29,424 --> 00:42:30,717
Alguien pregunta por ti.
686
00:42:32,094 --> 00:42:35,472
No, es ese hombre blanco.
Parece que se cepilla mucho.
687
00:42:36,473 --> 00:42:37,599
Vale.
688
00:42:56,785 --> 00:42:57,995
El negociador.
689
00:42:58,495 --> 00:43:00,289
Me alegro de verla de nuevo.
690
00:43:05,335 --> 00:43:06,503
Un Richard Mille.
691
00:43:08,714 --> 00:43:09,798
Muy bonito.
692
00:43:13,218 --> 00:43:15,678
�Su mujer tambi�n le obliga a venderlo?
693
00:43:15,679 --> 00:43:18,849
- Estoy divorciado.
- No me joda.
694
00:43:21,226 --> 00:43:24,354
D�jeme adivinarlo,
�tampoco tiene los papeles de este?
695
00:43:27,900 --> 00:43:29,066
V�yase, negociador.
696
00:43:29,067 --> 00:43:31,068
- �Qu�?
- Sin papeles, no hay trato.
697
00:43:31,069 --> 00:43:32,987
Me dijo que pod�a venderlos.
698
00:43:32,988 --> 00:43:35,489
Ahora le digo que se retire.
699
00:43:35,490 --> 00:43:37,700
- Me lo vendiste.
- No entiendo.
700
00:43:37,701 --> 00:43:38,868
No es mi problema.
701
00:43:38,869 --> 00:43:41,370
- No te lo dar�.
- �Dame mi puto anillo!
702
00:43:41,371 --> 00:43:44,540
- �Dame el puto anillo!
- Deber�a haber hecho esto hace tiempo.
703
00:43:44,541 --> 00:43:46,709
- L�rgate.
- D�melo, Rocco.
704
00:43:46,710 --> 00:43:49,505
- Es el anillo de mi madre.
- �Quieres sacarme un puto cuchillo?
705
00:43:49,755 --> 00:43:50,922
La hostia.
706
00:43:50,923 --> 00:43:53,174
Eres un capullo de mierda, Donnie.
707
00:43:53,175 --> 00:43:55,134
Me cago en ti y en tu puta madre, Rocco.
708
00:43:55,135 --> 00:43:57,678
- Ya basta, Donnie.
- Solo quiero mi anillo, Lu.
709
00:43:57,679 --> 00:43:59,388
"Solo quiero mi anillo, Lu".
710
00:43:59,389 --> 00:44:01,182
- Que te jodan.
- Le faltan 200.
711
00:44:01,183 --> 00:44:03,226
Vamos, Rocco. Es el anillo de mi madre.
712
00:44:03,227 --> 00:44:04,602
�A qui�n quieres enga�ar?
713
00:44:04,603 --> 00:44:07,314
Baja el pu�etero cuchillo
y l�rgate de m� tienda.
714
00:44:14,363 --> 00:44:15,613
Puedes marcharte
715
00:44:15,614 --> 00:44:19,618
o puedes pasarte los pr�ximos seis meses
deseando haberlo hecho.
716
00:44:23,747 --> 00:44:26,707
Vale, Lu. Yo...
Joder, lo siento, Lu. �Vale? Lo siento.
717
00:44:26,708 --> 00:44:29,127
- Es el anillo de mi...
- Dime que no volver�s.
718
00:44:31,213 --> 00:44:32,463
Venga ya, Lu.
719
00:44:32,464 --> 00:44:33,715
Que lo digas, Donnie.
720
00:44:41,056 --> 00:44:42,598
No volver�.
721
00:44:42,599 --> 00:44:44,184
Si vuelves a entrar aqu�,
722
00:44:44,685 --> 00:44:47,354
te ir�s con un gran agujero, �entendido?
723
00:44:51,859 --> 00:44:53,359
S�, s�.
724
00:44:53,360 --> 00:44:54,903
Eres un desgraciado, Donnie.
725
00:45:11,086 --> 00:45:12,379
Sigue aqu�.
726
00:45:16,967 --> 00:45:19,469
Oiga, estoy en un aprieto.
727
00:45:20,137 --> 00:45:21,805
No, no lo est�.
728
00:45:22,306 --> 00:45:23,640
Solo cree que lo est�.
729
00:45:24,808 --> 00:45:25,975
No puedo ayudarle.
730
00:45:25,976 --> 00:45:28,270
Oiga. Puede elegir el precio.
731
00:45:31,356 --> 00:45:34,234
�Tengo que pedirle a Rocco
que le acompa�e?
732
00:45:52,336 --> 00:45:53,545
Joder.
733
00:46:04,014 --> 00:46:05,057
Soy Lu.
734
00:46:05,766 --> 00:46:08,976
Voy a mandarte una matr�cula.
735
00:46:08,977 --> 00:46:11,021
Cons�gueme todo lo que puedas.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
53474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.