Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,269 --> 00:00:20,270
Joder.
2
00:00:24,816 --> 00:00:25,901
Por Dios.
3
00:00:39,957 --> 00:00:41,208
Vale.
4
00:00:46,004 --> 00:00:47,005
Mierda.
5
00:00:48,632 --> 00:00:49,633
Joder.
6
00:00:53,011 --> 00:00:54,054
AMON�ACO PURO
7
00:01:11,822 --> 00:01:12,823
Vale.
8
00:01:14,825 --> 00:01:16,034
Vale.
9
00:01:22,499 --> 00:01:24,251
�Qu�...? �Joder!
10
00:01:32,926 --> 00:01:35,762
S� lo que pens�is.
La piscina era una met�fora,
11
00:01:36,680 --> 00:01:40,558
pero tambi�n era real de cojones
y estaba fr�a de cojones.
12
00:01:40,559 --> 00:01:43,853
Yo no era de esos
que hac�an mucha introspecci�n.
13
00:01:43,854 --> 00:01:45,396
Hasta hace poco, claro,
14
00:01:45,397 --> 00:01:48,149
no era de los que se despertaba
en la casa de alguien
15
00:01:48,150 --> 00:01:51,068
cubierto de la sangre de un muerto,
antes de caerse a una piscina,
16
00:01:51,069 --> 00:01:52,862
pero aqu� estamos.
17
00:01:52,863 --> 00:01:53,946
Y en ese momento,
18
00:01:53,947 --> 00:01:57,492
no pude evitar echar un vistazo de reojo
19
00:01:58,243 --> 00:02:00,745
al marronazo turbulento que era mi vida
20
00:02:00,746 --> 00:02:05,083
y preguntarme c�mo co�o
todo pudo salir tan mal tan r�pido.
21
00:02:08,002 --> 00:02:09,545
Esto es lo que pas�...
22
00:02:13,509 --> 00:02:14,509
Lloyd, vamos.
23
00:02:14,510 --> 00:02:15,593
HACE 4 MESES
24
00:02:15,594 --> 00:02:17,386
- Chupitos.
- �Otra?
25
00:02:17,387 --> 00:02:18,471
S�, camarero.
26
00:02:18,472 --> 00:02:20,515
- �De qu� los quer�is?
- De ron.
27
00:02:20,516 --> 00:02:23,392
�Qu� se est� tomando? Queremos eso.
Tiene buena pinta.
28
00:02:23,393 --> 00:02:25,895
Qu� guapa. �Quieres tomar algo?
29
00:02:25,896 --> 00:02:27,230
�Por el gran ascenso!
30
00:02:27,231 --> 00:02:29,398
�Qu� puto gran ascenso!
�Cu�nto has ganado?
31
00:02:29,399 --> 00:02:30,817
�Cu�nto has ganado?
32
00:02:36,907 --> 00:02:40,327
- Un Macallan 25.
- El camarero me lo ha chivado.
33
00:02:41,787 --> 00:02:43,371
Una copa cara. No s� si lo valgo.
34
00:02:43,372 --> 00:02:45,164
No te preocupes. La pagas t�.
35
00:02:45,165 --> 00:02:47,041
Liv Cross.
36
00:02:47,042 --> 00:02:48,459
- Andrew Cooper.
- Lo s�.
37
00:02:48,460 --> 00:02:50,044
Trabajo con Mike Shepard.
38
00:02:50,045 --> 00:02:51,921
Perdona. No te he reconocido.
39
00:02:51,922 --> 00:02:54,633
Tranquilo. Mike no nos deja subir
m�s all� de la s�ptima.
40
00:02:56,260 --> 00:02:59,178
Esos fan�ticos de Patrick Bateman
se estaban desmadrando,
41
00:02:59,179 --> 00:03:02,306
- as� que he preferido parecer ocupada.
- De nada.
42
00:03:02,307 --> 00:03:04,809
Y me ha parecido que ibas a acercarte,
43
00:03:04,810 --> 00:03:06,727
pero me he impacientado.
44
00:03:06,728 --> 00:03:11,107
S�, bueno, yo estoy soltero
por primera vez en mucho tiempo,
45
00:03:11,108 --> 00:03:12,650
as� que no tengo mucha t�ctica.
46
00:03:12,651 --> 00:03:15,236
Decir que no tienes es tu t�ctica.
47
00:03:15,237 --> 00:03:17,238
No est� a la altura. �Ves lo que te digo?
48
00:03:17,239 --> 00:03:19,907
- �Estuviste casado?
- S�, 18 a�os.
49
00:03:19,908 --> 00:03:21,909
- As� que tienes...
- Demasiada edad para ti.
50
00:03:21,910 --> 00:03:23,495
Yo no lo veo de ese modo.
51
00:03:24,538 --> 00:03:26,622
- Porque tienes �qu�, 27?
- 28.
52
00:03:26,623 --> 00:03:28,876
- Y esa es tu t�ctica.
- Tal vez.
53
00:03:30,127 --> 00:03:32,587
O tal vez llevas enfrascado
en eso del matrimonio
54
00:03:32,588 --> 00:03:34,088
- y los hijos demasiado...
- Dos.
55
00:03:34,089 --> 00:03:37,508
...tiempo, viviendo rodeado
de gente casada y con hijos
56
00:03:37,509 --> 00:03:40,803
que no has considerado que puede
que exista otro segmento de la poblaci�n
57
00:03:40,804 --> 00:03:42,723
que decide tener metas diferentes.
58
00:03:44,349 --> 00:03:45,350
�Cu�les son tus metas?
59
00:03:45,934 --> 00:03:47,351
Un amor duradero,
60
00:03:47,352 --> 00:03:48,811
sexo ardiente,
61
00:03:48,812 --> 00:03:50,229
estabilidad econ�mica,
62
00:03:50,230 --> 00:03:52,148
paz mental y armon�a.
63
00:03:52,149 --> 00:03:54,818
- Creo que todos quieren eso.
- �Y cu�ntas de ellas has conseguido?
64
00:03:55,903 --> 00:03:58,864
Solo digo que tendr�as
que reconsiderar las normas.
65
00:04:00,824 --> 00:04:03,993
- Podr�a ser tu padre.
- Ya tengo uno. Milt.
66
00:04:03,994 --> 00:04:05,661
Un buen hombre y mayor que t�.
67
00:04:05,662 --> 00:04:09,248
- Eso parece una victoria.
- Pues tienes que salir m�s.
68
00:04:09,249 --> 00:04:11,083
Ahora estoy fuera.
69
00:04:11,084 --> 00:04:13,253
No, no lo est�s. No, no del todo.
70
00:04:14,046 --> 00:04:16,338
Perdona, �hablas as� a todo el mundo?
71
00:04:16,339 --> 00:04:18,633
- Pregunta si he estado casada.
- �Lo has estado?
72
00:04:18,634 --> 00:04:20,134
S�, dos a�os.
73
00:04:20,135 --> 00:04:22,137
- Eras demasiado joven.
- Lo era.
74
00:04:23,096 --> 00:04:24,805
�l prefer�a las prostitutas gordas.
75
00:04:24,806 --> 00:04:26,474
Cuesti�n de gustos.
76
00:04:26,475 --> 00:04:29,018
La iron�a es que, de adolescente,
tuve obesidad m�rbida
77
00:04:29,019 --> 00:04:31,312
pero eso fue antes de conocerle.
78
00:04:31,313 --> 00:04:33,356
Despu�s de ver su historial de internet,
79
00:04:33,357 --> 00:04:36,776
me pregunt� si lleg� a percibir
a la chica gorda en m� cuando me conoci�
80
00:04:36,777 --> 00:04:38,070
y que si por eso le atraje.
81
00:04:38,904 --> 00:04:41,405
Cr�eme, eso no fue lo que le atrajo.
82
00:04:41,406 --> 00:04:43,492
Y ah� est� tu t�ctica.
83
00:04:47,496 --> 00:04:48,497
Oye,
84
00:04:50,123 --> 00:04:53,627
entiendo que, los chicos
de tu edad son idiotas.
85
00:04:54,419 --> 00:04:56,462
Lo que sea eso de ah�,
86
00:04:56,463 --> 00:04:58,799
sus pavoneos de machitos alfa.
87
00:04:59,967 --> 00:05:02,718
Son hombrecitos narcisistas
muy fuera de tu alcance
88
00:05:02,719 --> 00:05:04,345
en conversaci�n y en la cama.
89
00:05:04,346 --> 00:05:05,847
As� que, en comparaci�n,
90
00:05:05,848 --> 00:05:08,307
un hombre de mi edad parece perfecto, �no?
91
00:05:08,308 --> 00:05:10,810
Soy considerado, sensato, soy m�s hombre
92
00:05:10,811 --> 00:05:12,520
o lo que signifique eso hoy.
93
00:05:12,521 --> 00:05:13,771
- Pero �27?
- 28.
94
00:05:13,772 --> 00:05:16,065
Entonces tienes 20 a�os menos que yo.
95
00:05:16,066 --> 00:05:18,693
Y en este preciso momento, te cuadra, �no?
96
00:05:18,694 --> 00:05:20,570
Yo tengo dinero, t�, libertad,
97
00:05:20,571 --> 00:05:23,030
podr�amos viajar,
aprender cosas el uno del otro.
98
00:05:23,031 --> 00:05:26,200
- En conversaci�n y en la cama.
- S�, cierto.
99
00:05:26,201 --> 00:05:27,493
Te resultar� muy interesante
100
00:05:27,494 --> 00:05:29,871
porque tengo dos d�cadas
m�s de historias que t�
101
00:05:29,872 --> 00:05:32,498
y t� a m� porque vives el momento
102
00:05:32,499 --> 00:05:36,086
con el tipo de inmediatez temeraria
que perd� hace mil millones de a�os,
103
00:05:36,670 --> 00:05:38,796
as� que podremos mantenernos entretenidos.
104
00:05:38,797 --> 00:05:41,924
Y eso funcionar� durante un tiempo, �vale?
105
00:05:41,925 --> 00:05:45,553
Luego, dentro de 10 a�os,
t� tendr�s 38 y yo 58.
106
00:05:45,554 --> 00:05:47,430
Ah� es cuando las cosas se complican.
107
00:05:47,431 --> 00:05:49,223
Podr�as querer hijos y yo ya los tengo.
108
00:05:49,224 --> 00:05:51,058
Podr�as pensar: "�Me he perdido
109
00:05:51,059 --> 00:05:52,768
una de las mejores experiencias?".
110
00:05:52,769 --> 00:05:54,979
- Y seguir�s estupenda.
- �Crees que soy estupenda?
111
00:05:54,980 --> 00:05:56,564
Envejecer� antes.
112
00:05:56,565 --> 00:05:58,191
Puedo ver que envejecer�s muy bien.
113
00:05:58,192 --> 00:06:00,318
Puedes verlo
porque ya ha empezado a pasar.
114
00:06:00,319 --> 00:06:03,029
Lo importante es que habr� menos sexo
y m�s vino,
115
00:06:03,030 --> 00:06:05,531
y quiz� seguir� funcionando
durante un tiempo.
116
00:06:05,532 --> 00:06:07,116
�Te han dicho que hablas mucho?
117
00:06:07,117 --> 00:06:11,412
Bueno, perd� mi mon�logo interno
y a mi mujer casi al mismo tiempo.
118
00:06:11,413 --> 00:06:13,372
En fin, avancemos otros 10 a�os m�s.
119
00:06:13,373 --> 00:06:15,875
- �Hay que hacerlo?
- Tendr� 68 a�os.
120
00:06:15,876 --> 00:06:18,044
Y por mucho que me cuide y eso,
121
00:06:18,045 --> 00:06:20,838
mi pr�stata har�
lo que hace y mi pelo tambi�n,
122
00:06:20,839 --> 00:06:22,340
y t� empezar�s a pensar
123
00:06:22,341 --> 00:06:24,425
en c�mo ser� tu vida
despu�s de que la palme.
124
00:06:24,426 --> 00:06:26,761
Mientras tanto,
cada vez que salgas de casa,
125
00:06:26,762 --> 00:06:29,805
me preguntar� qu� joven machote
ir�s a follarte.
126
00:06:29,806 --> 00:06:31,724
�En serio? �Eres as� de inseguro?
127
00:06:31,725 --> 00:06:33,184
A�n no, pero lo ser�.
128
00:06:33,185 --> 00:06:35,353
- �Y qu� hay del car�cter?
- �El m�o o el tuyo?
129
00:06:35,354 --> 00:06:38,272
- �Seguro que te enga�ar�?
- No, pero me preocupar� por eso.
130
00:06:38,273 --> 00:06:40,733
Tienes una extra�a mezcla
de confianza y baja autoestima.
131
00:06:40,734 --> 00:06:42,527
As� que ser� el viejo trol celoso
132
00:06:42,528 --> 00:06:44,987
y t� ser�s una mujer en su apogeo sexual
133
00:06:44,988 --> 00:06:47,031
y ambos estaremos obsesionados
por el miedo
134
00:06:47,032 --> 00:06:49,408
de que los �ltimos a�os
de nuestra vida, los m�s duros,
135
00:06:49,409 --> 00:06:51,994
los pasemos completamente solos.
136
00:06:51,995 --> 00:06:53,080
Guau.
137
00:06:53,580 --> 00:06:56,625
Solo guau. �Cu�ndo se te ha ocurrido eso?
138
00:06:57,292 --> 00:07:00,671
En los diez segundos
que has tardado de caminar hasta aqu�.
139
00:07:02,756 --> 00:07:05,216
Podr�a sentarme aqu� y rebat�rtelo,
140
00:07:05,217 --> 00:07:08,262
pero sinceramente, t�o,
solo quer�a follar contigo.
141
00:07:08,971 --> 00:07:11,181
�Cu�ntos problemas tienes con eso?
142
00:07:14,518 --> 00:07:15,727
Creo que ninguno.
143
00:07:20,816 --> 00:07:21,816
�En marcha!
144
00:07:21,817 --> 00:07:24,152
TRES MESES DESPU�S
145
00:07:53,182 --> 00:07:54,892
Esto es lo que pasa...
146
00:08:01,565 --> 00:08:04,108
Consigues un curro
reci�n salido de la uni.
147
00:08:04,109 --> 00:08:05,902
Solo eres otro eslab�n de la cadena,
148
00:08:05,903 --> 00:08:07,946
pero te abres paso.
149
00:08:09,781 --> 00:08:12,366
Te compras un piso de mierda
que apenas puedes permitirte
150
00:08:12,367 --> 00:08:14,202
porque sabes que llegar� el dinero.
151
00:08:14,203 --> 00:08:16,830
Te casas porque, ya sabes,
152
00:08:18,207 --> 00:08:20,375
Y ella se muda a ese piso de mierda.
153
00:08:22,336 --> 00:08:24,587
Est�s sin blanca, pero ahora sois dos.
154
00:08:24,588 --> 00:08:26,840
Est�is juntos en esto y os sent�s bien.
155
00:08:29,384 --> 00:08:33,972
Un inciso, nadie te follar�
como lo hizo ella en ese piso de mierda.
156
00:08:35,557 --> 00:08:37,142
Incluida ella.
157
00:08:38,559 --> 00:08:41,687
As� que curras como un cabr�n
y sales de ese agujero.
158
00:08:41,688 --> 00:08:43,689
El dinero m�s f�cil que ganar�s.
159
00:08:43,690 --> 00:08:45,984
Bueno, no son conservas y armas de fuego.
160
00:08:47,694 --> 00:08:49,738
Hola. S�.
161
00:08:51,240 --> 00:08:52,865
Y cuando te sientes bien,
162
00:08:52,866 --> 00:08:55,910
cuando las cosas van como la seda,
tienes tu primer hijo.
163
00:08:55,911 --> 00:08:57,162
Respira, respira.
164
00:09:00,624 --> 00:09:03,918
Te compras una casa,
un marr�n a 30 a�os a un 4,5%,
165
00:09:03,919 --> 00:09:05,879
Y vuelves a estar sin blanca.
166
00:09:09,299 --> 00:09:11,467
- Aj�.
- As� que trabajas durante m�s horas.
167
00:09:11,468 --> 00:09:13,386
- Empiezas a ganar un dineral.
- Genial.
168
00:09:13,387 --> 00:09:17,349
Y te das cuenta de la pasta de m�s
que podr�as estar ganando.
169
00:09:18,392 --> 00:09:19,518
El segundo hijo.
170
00:09:20,644 --> 00:09:21,645
La segunda casa.
171
00:09:22,312 --> 00:09:23,605
Sin blanca de nuevo.
172
00:09:27,317 --> 00:09:28,902
Pero ya no es lo mismo.
173
00:09:29,695 --> 00:09:31,737
Est�s fortalecido, y puedes decir
174
00:09:31,738 --> 00:09:33,739
que tienes algo
que ense�ar por tus esfuerzos.
175
00:09:33,740 --> 00:09:35,784
La casa, el coche, las cosas.
176
00:09:38,370 --> 00:09:40,121
Y a estas alturas, ya has perdido de vista
177
00:09:40,122 --> 00:09:42,206
los planes que pod�as haber tenido
178
00:09:42,207 --> 00:09:44,500
o las cosas que te importaban al empezar.
179
00:09:44,501 --> 00:09:47,170
Vas demasiado r�pido para hacerte
esas preguntas complicadas,
180
00:09:47,171 --> 00:09:49,380
como �Cu�ndo es suficiente?
181
00:09:49,381 --> 00:09:52,176
Y sobre todo,
el prop�sito de toda esta mierda.
182
00:09:56,430 --> 00:09:58,432
La tercera casa.
183
00:10:02,811 --> 00:10:05,146
Y luego, un d�a,
unos cinco a�os despu�s de comprarla,
184
00:10:05,147 --> 00:10:07,148
te das cuenta de que has llegado
185
00:10:07,149 --> 00:10:09,066
hasta esa meseta sagrada
en el que, por fin,
186
00:10:09,067 --> 00:10:11,485
puedes permitirte tu vida.
187
00:10:11,486 --> 00:10:13,946
Y en ese nexo m�stico,
pareces haber sometido a la vida
188
00:10:13,947 --> 00:10:16,825
y a todos sus desaf�os complejos,
189
00:10:17,701 --> 00:10:21,245
pero descubrir�s a tu mujer
desde hace 18 a�os en tu cama...
190
00:10:21,246 --> 00:10:22,623
Oh, joder.
191
00:10:23,123 --> 00:10:25,083
con uno de tus mejores amigos.
192
00:10:41,308 --> 00:10:42,808
La cuarta casa.
193
00:10:42,809 --> 00:10:43,894
De alquiler.
194
00:10:44,561 --> 00:10:47,189
Peque�a, pero tranquilos, es deprimente.
195
00:10:51,109 --> 00:10:53,403
VICIOS OCULTOS
196
00:11:21,598 --> 00:11:23,266
�Por qu� seguimos teniendo de Pac-Pro?
197
00:11:23,267 --> 00:11:24,517
Casi no tenemos.
198
00:11:24,518 --> 00:11:26,727
- �Casi? �Acaba de decir eso?
- Remontar�n.
199
00:11:26,728 --> 00:11:29,230
Ya os lo he dicho,
ganamos dinero en t�rminos generales.
200
00:11:29,231 --> 00:11:31,357
No hay que estamparse
con nuevas tecnolog�as.
201
00:11:31,358 --> 00:11:32,775
Liqu�dalo, hoy.
202
00:11:32,776 --> 00:11:34,570
Claro, jefe.
203
00:11:35,612 --> 00:11:37,322
- �Qu� le pasa a este?
- �A m�? Nada.
204
00:11:37,906 --> 00:11:38,906
Le han dejado.
205
00:11:38,907 --> 00:11:40,993
- Qu� novedad.
- La quiero, t�o.
206
00:11:41,493 --> 00:11:42,493
No la quieres.
207
00:11:42,494 --> 00:11:43,828
Te encanta el amor, solo eso.
208
00:11:43,829 --> 00:11:47,665
- Es que no s� qu� hacer.
- Yo s�. Liquida el Pac-Pro.
209
00:11:47,666 --> 00:11:48,750
Gracias.
210
00:11:50,419 --> 00:11:52,003
- Hola, Coop.
- Jack.
211
00:11:52,004 --> 00:11:53,087
Se�ores.
212
00:11:53,088 --> 00:11:54,464
Jugamos a squash hoy.
213
00:11:54,840 --> 00:11:56,799
�Ah, s�? �Mary me mand� un email?
214
00:11:56,800 --> 00:11:58,551
Ser� culpa m�a. �Tienes tu bolsa?
215
00:11:58,552 --> 00:11:59,802
S�.
216
00:11:59,803 --> 00:12:01,846
- Genial. �A mediod�a?
- Mediod�a.
217
00:12:01,847 --> 00:12:02,931
Excelente.
218
00:12:07,603 --> 00:12:09,396
Fuera, fuera. Vamos, t�o.
219
00:12:17,613 --> 00:12:19,448
Saca t�. Hay que joderse.
220
00:12:26,580 --> 00:12:27,705
�Qu� tal los ni�os?
221
00:12:27,706 --> 00:12:28,789
Est�n bien.
222
00:12:28,790 --> 00:12:30,791
- �Tu mujer?
- Exmujer.
223
00:12:30,792 --> 00:12:34,045
�Sigue con ese imb�cil? �C�mo se llama?
El jugador de baloncesto.
224
00:12:34,046 --> 00:12:36,172
�Nick? S�.
225
00:12:36,173 --> 00:12:38,342
Ya le llegar� su merecido.
226
00:12:39,134 --> 00:12:41,594
Hablando de eso, tengo una mala noticia.
227
00:12:41,595 --> 00:12:44,305
Joder, Jack,
no ha vuelto el c�ncer, �verdad?
228
00:12:44,306 --> 00:12:45,765
�Qu�? No. No, por Dios.
229
00:12:45,766 --> 00:12:50,520
No, el �nico test�culo que me queda
est� en plena forma. Muy rechoncho.
230
00:12:50,521 --> 00:12:53,148
No, el caso es que, Coop, est�s despedido.
231
00:12:54,191 --> 00:12:55,441
Genial.
232
00:12:55,442 --> 00:12:57,861
No, en serio. Tengo que despedirte.
233
00:12:59,696 --> 00:13:00,697
�Qu�?
234
00:13:01,365 --> 00:13:03,032
Esta chica, Oli... �C�mo se llama?
235
00:13:03,033 --> 00:13:05,826
- Olivia no se qu�.
- Espera. �Una chica? �Qu� chica?
236
00:13:05,827 --> 00:13:08,371
- �De qu� hablas?
- Cross. Olivia Cross.
237
00:13:08,372 --> 00:13:09,705
Oliv...
238
00:13:09,706 --> 00:13:10,832
�Liv Cross?
239
00:13:11,834 --> 00:13:14,669
Que un director ejecutivo
se acueste con una adjunta es...
240
00:13:14,670 --> 00:13:16,295
Espera, nunca ha trabajado para m�.
241
00:13:16,296 --> 00:13:18,256
Estaba en el grupo de Shepard
242
00:13:18,257 --> 00:13:19,966
y creo que ni la conoc�a.
243
00:13:19,967 --> 00:13:23,177
No importa si la conoc�as.
Lo importante es si te la follaste.
244
00:13:23,178 --> 00:13:24,680
Te la follaste, �verdad?
245
00:13:26,431 --> 00:13:27,599
�F�llame!
246
00:13:28,225 --> 00:13:31,352
S�, pero fue un finde...
hace como tres meses.
247
00:13:31,353 --> 00:13:32,687
Y todo consentido.
248
00:13:32,688 --> 00:13:34,897
- Ella se me insinu�...
- Eso no es lo importante.
249
00:13:34,898 --> 00:13:35,983
Eras su superior.
250
00:13:36,900 --> 00:13:39,068
Ya te lo he dicho, ni la conoc�a.
251
00:13:39,069 --> 00:13:42,154
Pero sab�as que trabajaba
para Shepard, �verdad?
252
00:13:42,155 --> 00:13:45,992
Lo que pasa es que, cree que no consigui�
ser vicepresidenta por aquello.
253
00:13:45,993 --> 00:13:48,119
�Vicepresidenta? Tiene 27 a�os.
254
00:13:48,120 --> 00:13:50,663
No, tiene 28 y no he venido para litigar.
255
00:13:50,664 --> 00:13:52,540
No puedes despedirme, Jack.
256
00:13:52,541 --> 00:13:56,085
Tenemos una cl�usula
de no fraternizaci�n muy estricta
257
00:13:56,086 --> 00:13:57,211
o eso me han dicho.
258
00:13:57,212 --> 00:14:00,007
�Y por qu� co�o me has tra�do aqu�
para despedirme?
259
00:14:02,134 --> 00:14:05,052
Recursos Humanos ten�an
que llevarse tu ordenador.
260
00:14:05,053 --> 00:14:07,763
- Informaci�n confidencial, ya sabes.
- Esos son mis clientes.
261
00:14:07,764 --> 00:14:10,850
Ya, pues seg�n
la exclusividad que firmaste,
262
00:14:10,851 --> 00:14:13,019
son nuestros
durante al menos dos a�os m�s.
263
00:14:13,020 --> 00:14:15,229
�De verdad vas a hundirme as�?
264
00:14:15,230 --> 00:14:16,648
Ya sabes c�mo va esto.
265
00:14:18,275 --> 00:14:19,610
�Mi cuenta de capital?
266
00:14:20,485 --> 00:14:22,695
Ese es mi dinero, Jack. Ni hablar.
267
00:14:22,696 --> 00:14:24,655
- Jack, no puedes.
- Es un despido con causa.
268
00:14:24,656 --> 00:14:28,034
Todo lo que tengo est� en esa cuenta.
Me destruir�as.
269
00:14:28,035 --> 00:14:30,913
Lamento que tenga que ser as�,
pero tiene que ser as�.
270
00:14:31,955 --> 00:14:32,956
Os demandar�.
271
00:14:33,665 --> 00:14:35,833
Te dar�n un anticipo
de seis meses, si no lo haces.
272
00:14:35,834 --> 00:14:37,126
Que te jodan.
273
00:14:37,127 --> 00:14:39,213
Ya. Bueno...
274
00:14:41,131 --> 00:14:43,634
te dar� unos d�as para que te decidas.
275
00:15:32,766 --> 00:15:34,726
Hunter. �Oye!
276
00:15:47,906 --> 00:15:48,991
�Qu� haces aqu�?
277
00:15:50,200 --> 00:15:52,119
Ya he salido y quer�a recogerte.
278
00:15:52,953 --> 00:15:54,413
- No es martes.
- Lo s�.
279
00:15:55,205 --> 00:15:57,039
He pensado que podr�amos ir
280
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
- a por un helado.
- �He hecho algo malo?
281
00:15:59,001 --> 00:16:00,459
�Qu� dices, Hunter? No.
282
00:16:00,460 --> 00:16:05,883
�Un padre no puede pasar
tiempo de calidad no planeado con su hijo?
283
00:16:15,475 --> 00:16:16,685
�Y el cole?
284
00:16:19,146 --> 00:16:21,023
- �El cole?
- Bien.
285
00:16:23,358 --> 00:16:26,027
�Y la tutora que te pusimos? �Bien?
286
00:16:26,028 --> 00:16:27,112
Supongo.
287
00:16:29,239 --> 00:16:30,240
�Tienes novia?
288
00:16:31,533 --> 00:16:33,201
- No.
- �Alguna candidata?
289
00:16:33,202 --> 00:16:34,286
No.
290
00:16:37,664 --> 00:16:40,208
�Crees que en alg�n momento me contestar�s
291
00:16:40,209 --> 00:16:42,002
con algo m�s que dos s�labas?
292
00:16:43,587 --> 00:16:44,588
Tal vez.
293
00:17:00,979 --> 00:17:03,982
- �Vas a entrar?
- S�. Quiero saludar a Tori.
294
00:17:05,358 --> 00:17:06,983
- Hola, cielo.
- Hola, mam�.
295
00:17:06,984 --> 00:17:08,694
- �Qu� tal?
- Bien.
296
00:17:13,282 --> 00:17:14,700
�Qu� haces aqu�?
297
00:17:14,701 --> 00:17:16,868
�Qu�...?
He llevado a Hunter a por un helado.
298
00:17:16,869 --> 00:17:17,954
No es martes.
299
00:17:18,579 --> 00:17:19,665
Eso me han dicho.
300
00:17:20,457 --> 00:17:22,542
- �Est� Tori?
- A�n no ha llegado.
301
00:17:25,170 --> 00:17:26,170
- �Qu�?
- �Qu�?
302
00:17:26,171 --> 00:17:27,506
�Y esa mirada?
303
00:17:28,423 --> 00:17:30,550
- No he hecho nada.
- Me estabas haciendo la mirada
304
00:17:30,551 --> 00:17:34,054
cuando no intentas hacerme una mirada.
�Qu� problema hay?
305
00:17:37,224 --> 00:17:40,309
Es delicado que te presentes
un d�a que no es tu d�a.
306
00:17:40,310 --> 00:17:42,728
Hemos ido a por un helado, por Dios.
307
00:17:42,729 --> 00:17:45,439
Es confuso para �l. Por eso hay l�mites.
308
00:17:45,440 --> 00:17:47,818
�L�mites? �Como la monogamia?
309
00:17:48,235 --> 00:17:49,235
�En serio, Coop?
310
00:17:49,236 --> 00:17:52,154
Han pasado casi dos a�os.
�Cu�ndo dejar�s de sacar esa carta?
311
00:17:52,155 --> 00:17:55,491
No lo s�, �cu�l es la prescripci�n
para el adulterio?
312
00:17:55,492 --> 00:17:58,703
Menos tiempo del que te has pasado
haci�ndote el triste cornudo.
313
00:17:58,704 --> 00:18:00,663
- �Qui�n dice eso? �Qui�n eres?
- �Sabes qu�?
314
00:18:00,664 --> 00:18:02,748
Si fueras consciente de ti mismo,
315
00:18:02,749 --> 00:18:04,834
ver�as que esto no pasa as� como as�
316
00:18:04,835 --> 00:18:07,753
y tal vez podr�as asumir
una peque�a parte de responsabilidad.
317
00:18:07,754 --> 00:18:11,799
Vale, lo siento, pero t� te acuestas
con Nick, me echas de mi casa,
318
00:18:11,800 --> 00:18:14,177
me veo obligado a pagar este marr�n
319
00:18:14,178 --> 00:18:16,929
- y �yo soy el irresponsable?
- No voy a hablar de esto ahora.
320
00:18:16,930 --> 00:18:19,016
Pues no es divertido hacerlo solo.
321
00:18:21,268 --> 00:18:22,352
- Oye.
- �Qu�?
322
00:18:23,061 --> 00:18:24,812
�Te ha dicho lo de la bater�a nueva?
323
00:18:24,813 --> 00:18:26,981
�Una bater�a nueva?
�Qu� le pasa a la que tiene?
324
00:18:26,982 --> 00:18:28,941
No lo s�, es muy vieja.
325
00:18:28,942 --> 00:18:32,486
La banda en la toca es muy buena
y dijo que necesita una nueva.
326
00:18:32,487 --> 00:18:35,823
- Nick se ha ofrecido elegir...
- No. Nick no tiene que elegir
327
00:18:35,824 --> 00:18:37,408
una bater�a para mi hijo.
328
00:18:37,409 --> 00:18:40,078
- Solo digo que si est�s ocupado...
- Puedo ocuparme.
329
00:18:41,121 --> 00:18:42,539
Espera. Coop.
330
00:18:43,165 --> 00:18:44,917
Llev� a Tori al dermat�logo.
331
00:18:45,417 --> 00:18:47,711
- Su piel est� bien.
- S�, �quieres decirle eso?
332
00:18:48,045 --> 00:18:51,797
Quiere hacerse un tratamiento l�ser.
Tres sesiones y se acab�.
333
00:18:51,798 --> 00:18:53,175
1500 cada una.
334
00:18:54,176 --> 00:18:57,762
- Te mandar�n la factura por email.
- Cada vez que te veo me cuesta dinero.
335
00:18:57,763 --> 00:18:59,556
Y c��ete a los martes.
336
00:19:01,517 --> 00:19:03,393
Dile a Tori que me he pasado.
337
00:19:05,979 --> 00:19:06,980
�Joder!
338
00:19:08,899 --> 00:19:11,443
Tiene que ser una broma.
339
00:19:14,154 --> 00:19:17,990
Oh, mierda. Lo siento.
Ha sido culpa m�a, macho.
340
00:19:17,991 --> 00:19:19,242
S�, lo ha sido.
341
00:19:19,243 --> 00:19:22,245
- Tenga. Le dar� mis datos.
- �Tori?
342
00:19:22,246 --> 00:19:23,330
Hola, pap�.
343
00:19:24,498 --> 00:19:25,498
Jake, este es mi padre.
344
00:19:25,499 --> 00:19:27,376
Pap�, este es Jake.
345
00:19:28,627 --> 00:19:29,836
Un placer conocerle.
346
00:19:29,837 --> 00:19:32,255
Lamento haber chocado para hacerlo.
347
00:19:32,256 --> 00:19:33,590
Espera, �qui�n eres?
348
00:19:34,174 --> 00:19:35,174
Jake Weston.
349
00:19:35,175 --> 00:19:36,759
Eso no me dice nada.
350
00:19:36,760 --> 00:19:38,220
Es mi novio.
351
00:19:38,804 --> 00:19:41,222
- �Cu�ntos a�os tienes?
- 20 a�os, se�or.
352
00:19:41,223 --> 00:19:43,808
Deja de llamarme se�or.
No se lo cree nadie.
353
00:19:43,809 --> 00:19:45,935
- Lo siento.
- Tienes 20.
354
00:19:45,936 --> 00:19:48,646
Tiene 17.�Conoces las leyes
de este estado?
355
00:19:48,647 --> 00:19:50,189
- No es ese plan, se�or.
- Pap�.
356
00:19:50,190 --> 00:19:51,649
Vale. Jake, �no?
357
00:19:51,650 --> 00:19:53,609
Si me llamas m�s se�or,
te reviento la polla.
358
00:19:53,610 --> 00:19:55,903
Pap�, est�s loco.
Mam�, pap� est� siendo un loco.
359
00:19:55,904 --> 00:19:57,655
- �Te parece bien?
- �Por qu� no entr�is
360
00:19:57,656 --> 00:20:00,157
- y com�is algo?
- �Lo sabes y te parece bien?
361
00:20:00,158 --> 00:20:03,078
- Lo siento. Yo...
- Vale, que te pires, Jake.
362
00:20:05,372 --> 00:20:07,331
- �Cu�l es tu problema?
- �Cu�l es tu problema?
363
00:20:07,332 --> 00:20:09,458
�Te parece bien que abuse de nuestra hija?
364
00:20:09,459 --> 00:20:10,668
- Oh, por favor.
- �Qu�?
365
00:20:10,669 --> 00:20:13,129
- Est� enamorada de �l.
- Es una cr�a. �l tiene 20 a�os.
366
00:20:13,130 --> 00:20:14,422
�C�mo te puede parecer bien?
367
00:20:14,423 --> 00:20:15,506
- Cielo.
- Dios.
368
00:20:15,507 --> 00:20:17,216
Los dejas solos... Genial, est� Nick.
369
00:20:17,217 --> 00:20:19,677
- Hola.
- Hola, Coop.
370
00:20:19,678 --> 00:20:20,762
�l lo arreglar�.
371
00:20:22,264 --> 00:20:25,224
D�jame ver a este hombre...
372
00:20:25,225 --> 00:20:26,350
- Hola.
- Hola.
373
00:20:26,351 --> 00:20:28,144
Claro. Vale. S�.
374
00:20:28,145 --> 00:20:29,395
Oye, iba a...
375
00:20:29,396 --> 00:20:32,398
cocinar unas incre�bles faldas
de ternera y he pensado...
376
00:20:32,399 --> 00:20:34,943
�Por qu� no te quedas?
377
00:20:36,403 --> 00:20:38,113
�Por qu� no me quedo?
378
00:20:39,198 --> 00:20:40,448
�Por qu� no me quedo?
379
00:20:40,449 --> 00:20:43,326
Supongo que no me quedo porque la idea
380
00:20:43,327 --> 00:20:44,827
de ir a mi patio trasero
381
00:20:44,828 --> 00:20:47,538
y comer algo cocinado
con mi parrilla de 5000 d�lares
382
00:20:47,539 --> 00:20:49,916
por el t�o que se folla
a mi mujer me empujar�a a coger
383
00:20:49,917 --> 00:20:52,168
- Vaya.
- mi cuchillo Shun Fuji
384
00:20:52,169 --> 00:20:54,045
y clav�rmelo en el coraz�n.
385
00:20:54,046 --> 00:20:56,589
Ser� por eso que no quiero quedarme,
386
00:20:56,590 --> 00:20:58,634
as� que voy a irme.
387
00:20:59,676 --> 00:21:01,220
Oye, lo pillo, Coop.
388
00:21:02,054 --> 00:21:03,346
Te entiendo, t�o. De verdad.
389
00:21:03,347 --> 00:21:06,390
Solo intento que pasemos p�gina, �vale?
390
00:21:06,391 --> 00:21:07,726
Por el bien de todos.
391
00:21:08,268 --> 00:21:09,770
Ya, buena suerte.
392
00:21:11,146 --> 00:21:13,482
Ya le enviar� a ese mierdas la factura.
393
00:21:14,441 --> 00:21:15,776
Cuidado con los pies.
394
00:21:28,288 --> 00:21:30,164
Yo conduc�a
395
00:21:30,165 --> 00:21:32,166
mientras Haskell dorm�a.
396
00:21:32,167 --> 00:21:35,003
Despu�s de un rato,
comenz� a entrarme sue�o.
397
00:21:36,046 --> 00:21:37,463
OTROS RETIROS, GASTOS Y CAMBIOS
398
00:21:37,464 --> 00:21:38,631
SALDO FINAL DIARIO
399
00:21:38,632 --> 00:21:40,633
Pronto estar�a de nuevo con Sue.
400
00:21:40,634 --> 00:21:42,343
- El largo viaje se terminaba
- Mierda.
401
00:21:42,344 --> 00:21:44,388
y el asfalto llegaba a su fin.
402
00:21:44,888 --> 00:21:47,890
Comenc� a pensar en un futuro
403
00:21:47,891 --> 00:21:51,228
que no pod�a ser m�s brillante
ni con luces de ne�n.
404
00:21:51,854 --> 00:21:53,897
Me era agradable pensar en Sue
subiendo tan alto.
405
00:21:57,442 --> 00:21:59,193
Quiz� yo tambi�n pudiera.
406
00:21:59,194 --> 00:22:02,488
Si me pillan,
querr�n saber de d�nde saqu� el coche.
407
00:22:02,489 --> 00:22:06,201
- Y me acusar�n de asesinato.
- Si eres listo, no te pillar�n.
408
00:22:07,244 --> 00:22:08,245
Hola.
409
00:22:09,997 --> 00:22:10,998
�Qu� haces?
410
00:22:14,042 --> 00:22:15,710
- Hola.
- Hola.
411
00:22:15,711 --> 00:22:17,837
�S�! �S�, joder! Vamos.
412
00:22:17,838 --> 00:22:20,631
El marido de Samantha, Paul,
se forr� con unas cafeter�as.
413
00:22:20,632 --> 00:22:22,675
Ten�a nueve,
una cintura de 112 cent�metros
414
00:22:22,676 --> 00:22:25,052
y disfunci�n er�ctil.
415
00:22:25,053 --> 00:22:27,555
�S�, joder! �S�!
416
00:22:27,556 --> 00:22:30,350
Quiere recuperar el tiempo perdido
desde que se separaron.
417
00:22:34,771 --> 00:22:36,023
Joder.
418
00:22:38,150 --> 00:22:40,151
Creo que me has hecho una herida.
419
00:22:40,152 --> 00:22:43,655
Ah, as� sabes que no lo estaba fingiendo.
420
00:22:44,281 --> 00:22:45,448
�Va todo bien?
421
00:22:45,449 --> 00:22:46,533
Aj�. S�.
422
00:22:49,161 --> 00:22:50,328
�Tienes que irte?
423
00:22:50,329 --> 00:22:51,413
No.
424
00:22:52,664 --> 00:22:54,749
�Quer�as...? �Quer�as que me fuera?
425
00:22:54,750 --> 00:22:55,833
No, es que...
426
00:22:55,834 --> 00:22:58,879
parec�a que ten�as algo...
427
00:22:59,463 --> 00:23:01,673
- importante.
- No.
428
00:23:03,884 --> 00:23:04,885
Pero vale. Vale.
429
00:23:06,470 --> 00:23:10,473
- Oye, �qu� acaba de pasar?
- �Qu�? Todo es perfecto.
430
00:23:10,474 --> 00:23:13,476
No, si hay algo que quieras decir,
dilo, por favor.
431
00:23:13,477 --> 00:23:16,062
Te estabas corriendo
dentro de m� hace nada
432
00:23:16,063 --> 00:23:17,648
y ahora quieres deshacerte de m�.
433
00:23:18,065 --> 00:23:19,065
Sam, por Dios.
434
00:23:19,066 --> 00:23:21,067
De verdad, no pasa nada, ya me voy.
435
00:23:21,068 --> 00:23:23,319
En serio, es biolog�a, �verdad?
436
00:23:23,320 --> 00:23:25,488
La ca�da de la dopamina
despu�s del orgasmo.
437
00:23:25,489 --> 00:23:27,782
Pensaba que les pasaba algo a tus hijos.
438
00:23:27,783 --> 00:23:30,243
Mis hijos est�n dormidos,
pero gracias por preocuparte.
439
00:23:30,244 --> 00:23:32,620
Vale, escucha.
Quiz� algo se est� malinterpretando.
440
00:23:32,621 --> 00:23:34,330
Creo que no me est�s entendiendo.
441
00:23:34,331 --> 00:23:37,667
No, es que es un pel�n desagradable,
si te soy sincera y...
442
00:23:37,668 --> 00:23:39,710
Porque me has llamado t�, �no?
443
00:23:39,711 --> 00:23:42,547
Y luego, me he puesto algo sexy,
444
00:23:42,548 --> 00:23:45,383
he llamado a la canguro y me he exfoliado.
445
00:23:45,384 --> 00:23:46,467
Sam.
446
00:23:46,468 --> 00:23:47,553
Lo siento,
447
00:23:48,762 --> 00:23:51,223
�vale? No quiero que te vayas.
448
00:23:55,936 --> 00:23:57,353
Dime la verdad,
449
00:23:57,354 --> 00:23:59,940
�piensas que podemos ser
algo m�s que esto?
450
00:24:03,318 --> 00:24:04,820
Vamos, Sam.
451
00:24:06,864 --> 00:24:07,865
Venga ya.
452
00:24:20,043 --> 00:24:22,796
Hab�amos estado haciendo esto
durante medio a�o
453
00:24:23,922 --> 00:24:26,258
y a�n ten�a que culminar lo nuestro.
454
00:24:28,343 --> 00:24:31,053
Oye, conoces las cifras
que ganaba en Bailey.
455
00:24:31,054 --> 00:24:32,805
Traer�a a la mitad de la clientela,
456
00:24:32,806 --> 00:24:34,974
y junto con las familias petroleras
de Texas,
457
00:24:34,975 --> 00:24:38,227
podr�a ganar 500 millones
en menos de un a�o. Todos ganamos.
458
00:24:38,228 --> 00:24:39,855
Y sin follarte a nuestras adjuntas.
459
00:24:41,231 --> 00:24:43,316
Jack est� haciendo llamadas. Est�s fuera.
460
00:24:43,317 --> 00:24:45,860
Venga ya, Monty.
Te consegu� este curro. Contr�tame.
461
00:24:45,861 --> 00:24:47,153
Est� haciendo llamadas.
462
00:24:47,154 --> 00:24:49,655
Oye, s� que Jack ha estado
haciendo llamadas.
463
00:24:49,656 --> 00:24:51,824
Que se joda Jack. Aqu� no tiene amigos.
464
00:24:51,825 --> 00:24:53,826
Es bueno saberlo.
465
00:24:53,827 --> 00:24:55,411
No puedo permitirme cabrear a Jack.
466
00:24:55,412 --> 00:24:57,747
No con las p�rdidas de este a�o.
467
00:24:57,748 --> 00:24:59,582
Quer�a contratarte desde hace mucho.
468
00:24:59,583 --> 00:25:02,752
Bueno. �De cu�nto es tu exclusividad?
�90 d�as?
469
00:25:02,753 --> 00:25:05,004
Estuviste en esta silla, Monty,
y yo en la tuya.
470
00:25:05,005 --> 00:25:07,048
- S�, lo s�.
- �Dos a�os?
471
00:25:07,049 --> 00:25:09,050
�No le pediste a un abogado
que revisara eso?
472
00:25:09,051 --> 00:25:11,427
Hicieron que valiera la pena,
�qu� puedo decir?
473
00:25:11,428 --> 00:25:13,513
- �Quieres un consejo?
- No, la verdad.
474
00:25:13,514 --> 00:25:15,473
Vamos, Coop. No puedo contratarte con eso.
475
00:25:15,474 --> 00:25:18,142
T�mate un descanso y deja
que pase el esc�ndalo,
476
00:25:18,143 --> 00:25:19,644
porque nadie te contratar�.
477
00:25:19,645 --> 00:25:22,563
Contacta con una de nuestras sucursales
en Dub�i.
478
00:25:22,564 --> 00:25:25,316
Les importar� una mierda
lo de la exclusividad y lo de la chica.
479
00:25:25,317 --> 00:25:26,776
Lo de la chica no fue nada.
480
00:25:26,777 --> 00:25:29,238
Lo que quiero decir es que les da igual.
481
00:25:29,863 --> 00:25:32,616
Coop, vamos, no seas as�.
482
00:25:53,303 --> 00:25:54,680
Siento llegar tarde.
483
00:25:55,013 --> 00:25:56,849
Te he pedido lo de siempre.
484
00:25:58,433 --> 00:26:00,310
�Vas a lo de los Miller ma�ana?
485
00:26:01,144 --> 00:26:03,021
Me invitaron, �por qu� no ir�a?
486
00:26:04,022 --> 00:26:05,106
Por nada.
487
00:26:05,107 --> 00:26:08,609
Si evitara cada situaci�n social
por Mel y Nick,
488
00:26:08,610 --> 00:26:12,113
- nunca saldr�a de mi puta casa.
- Oye, estoy en tu equipo.
489
00:26:12,114 --> 00:26:14,867
- No hay equipos.
- Y una mierda.
490
00:26:21,331 --> 00:26:23,207
Vale, �qu� pasa?
491
00:26:23,208 --> 00:26:24,293
�Qu�?
492
00:26:25,335 --> 00:26:26,460
No miras el m�vil,
493
00:26:26,461 --> 00:26:28,422
comes despacio, pasa algo.
494
00:26:35,512 --> 00:26:37,347
�Y si me tomo un tiempo libre?
495
00:26:39,099 --> 00:26:40,433
Y �por qu� har�as eso?
496
00:26:40,434 --> 00:26:44,687
No s�, quiz� para ver a mis hijos.
Yo qu� s�, leer un libro.
497
00:26:44,688 --> 00:26:46,105
�Hablamos de un par de semanas,
498
00:26:46,106 --> 00:26:47,774
- quiz� un mes?
- Exacto.
499
00:26:48,901 --> 00:26:49,902
O un a�o.
500
00:26:52,988 --> 00:26:56,782
Coop, llega un momento en la que un hombre
501
00:26:56,783 --> 00:26:59,953
tiene que dejarse de gilipolleces
e ir al puto grano.
502
00:27:01,246 --> 00:27:02,789
Me han despedido.
503
00:27:08,086 --> 00:27:09,378
- �A qui�n te follaste?
- Oye,
504
00:27:09,379 --> 00:27:11,631
- �por qu� me acusas directamente de...?
- No, no.
505
00:27:11,632 --> 00:27:13,966
No eres ni un borracho
ni un racista y eras bueno,
506
00:27:13,967 --> 00:27:18,305
- as� que solo queda el folleteo.
- Joder, Barney, venga ya.
507
00:27:18,889 --> 00:27:21,390
Eso no... Es que no entiendo
por qu� Jack me ha puteado as�.
508
00:27:21,391 --> 00:27:23,351
Fue algo al l�mite, como mucho.
509
00:27:23,352 --> 00:27:26,062
Jack vio una forma de echarte
y robarte tus clientes. �Fue as�?
510
00:27:26,063 --> 00:27:28,774
- �El qu� lo fue?
- Al l�mite, como mucho.
511
00:27:29,274 --> 00:27:31,025
Trabajaba en una planta diferente.
512
00:27:31,026 --> 00:27:33,152
- Ni la conoc�a.
- �No pudiste buscarte a otra?
513
00:27:33,153 --> 00:27:34,320
Me tir� los tejos.
514
00:27:34,321 --> 00:27:36,865
- Eso no importa.
- Pues tendr�a, joder.
515
00:27:37,324 --> 00:27:39,326
Tendr�a. Tendr�a que importar.
516
00:27:46,750 --> 00:27:47,959
Bailey negociar�.
517
00:27:47,960 --> 00:27:49,043
�Qu�?
518
00:27:49,044 --> 00:27:52,255
- Demanda a Bailey y Rasel y negociar�n.
- �Por qu� har�an eso?
519
00:27:52,256 --> 00:27:55,550
Pues porque no eres ni un borracho
ni un racista y eras bueno.
520
00:27:55,551 --> 00:27:57,593
No querr�n ir a juicio. Hazlo.
521
00:27:57,594 --> 00:27:59,929
Eres mi gestor, no mi abogado.
522
00:27:59,930 --> 00:28:01,305
Y como tu gestor,
523
00:28:01,306 --> 00:28:03,516
te recomiendo que contrates a un abogado.
524
00:28:03,517 --> 00:28:07,104
Quiero saber cu�nto tiempo
podr� vivir con lo que tengo.
525
00:28:09,773 --> 00:28:10,858
�Con tus ahorros?
526
00:28:11,608 --> 00:28:13,401
Seis meses. Siete, m�ximo.
527
00:28:13,402 --> 00:28:14,485
No puede ser verdad.
528
00:28:14,486 --> 00:28:18,030
Pensi�n conyugal, manutenci�n, dos casas,
coches, colegios privados,
529
00:28:18,031 --> 00:28:21,326
por no mencionar a tu hermana
y eso sin pensarlo mucho.
530
00:28:22,536 --> 00:28:23,536
Jack negociar�.
531
00:28:23,537 --> 00:28:27,582
Jack me machacar�.
No puedo permitirme ir en su contra.
532
00:28:27,583 --> 00:28:30,043
No puedes permitirte no hacerlo.
533
00:28:32,838 --> 00:28:34,464
Pensaba que ten�a m�s.
534
00:28:36,592 --> 00:28:39,510
Lo ten�as.
Pero las acciones en tecnolog�a...
535
00:28:39,511 --> 00:28:41,721
Todo el mundo se estamp� con eso.
536
00:28:41,722 --> 00:28:44,974
No todo el mundo se divorci�
ni se foll� a una compa�era.
537
00:28:44,975 --> 00:28:48,145
- Ve a ver a Monty.
- Ya lo he hecho. Y a Lance.
538
00:28:48,812 --> 00:28:52,316
- �Y nada?
- Tengo una exclusividad de dos a�os.
539
00:28:55,235 --> 00:28:56,236
Lo s�.
540
00:29:09,958 --> 00:29:11,668
Coop, �qu� bebes?
541
00:29:12,753 --> 00:29:13,753
Pasa de eso.
542
00:29:13,754 --> 00:29:16,422
Tengo un whisky japon�s de 15 a�os
que tienes que probar.
543
00:29:16,423 --> 00:29:17,716
Dos.
544
00:29:21,970 --> 00:29:23,013
L'Chaim.
545
00:29:27,017 --> 00:29:28,477
Qu� suave es, �eh?
546
00:29:29,186 --> 00:29:30,270
S�.
547
00:29:31,188 --> 00:29:32,606
Y dime...
548
00:29:34,858 --> 00:29:35,859
�y la vida de soltero?
549
00:29:37,236 --> 00:29:40,029
Tiene sus momentos.
550
00:29:40,030 --> 00:29:41,155
Y una mierda.
551
00:29:41,156 --> 00:29:44,075
Tiene que haber
un pu�etero buf� de t�as ah� fuera.
552
00:29:44,076 --> 00:29:46,161
Vamos, dime algo, alguna novedad.
553
00:29:47,120 --> 00:29:51,082
Oye, yo presido esa gala contra el c�ncer,
554
00:29:51,083 --> 00:29:53,251
te he guardado dos mesas,
igual que el a�o pasado.
555
00:29:53,252 --> 00:29:55,002
�Cu�nto val�a eso?
556
00:29:55,003 --> 00:29:57,047
Treinta mil. Sesenta por las dos.
557
00:29:58,340 --> 00:29:59,924
Te quedaste con dos el a�o pasado.
558
00:29:59,925 --> 00:30:03,262
S�, bueno,
no estaba divorciado el a�o pasado, Peter.
559
00:30:04,471 --> 00:30:05,973
Tienes raz�n, perdona.
560
00:30:07,057 --> 00:30:08,057
No lo he pensado.
561
00:30:08,058 --> 00:30:10,143
No tendr�a que haberlo hecho.
562
00:30:13,272 --> 00:30:15,106
Sacar� tu nombre de la lista.
563
00:30:15,107 --> 00:30:16,191
D�jalo.
564
00:30:17,818 --> 00:30:20,611
- �Seguro?
- S�, tranquilo. No pasa nada.
565
00:30:20,612 --> 00:30:23,114
No intentaba ser un capullo.
566
00:30:23,115 --> 00:30:25,576
Supongo que para algunos es algo innato.
567
00:30:26,743 --> 00:30:27,744
Que te jodan.
568
00:30:31,248 --> 00:30:34,084
Oye...
569
00:30:35,085 --> 00:30:36,420
No pasa nada, �verdad?
570
00:30:37,171 --> 00:30:38,297
Somos adultos.
571
00:30:40,007 --> 00:30:43,468
- S�, todo bien.
- Estupendo.
572
00:30:49,057 --> 00:30:52,144
Ah� fuera viviendo peligrosamente.
573
00:31:00,027 --> 00:31:01,319
- Un Macallan, por favor.
- S�.
574
00:31:01,320 --> 00:31:02,404
Gracias.
575
00:31:09,786 --> 00:31:12,873
El tres veces estrella de la NBA.
�Qu� vas a hacer?
576
00:31:15,626 --> 00:31:17,044
S�.
577
00:31:18,712 --> 00:31:20,213
Tomar� lo mismo que �l, pero m�s.
578
00:31:20,214 --> 00:31:22,966
Claro.
579
00:31:23,383 --> 00:31:24,384
�Equipo Coop?
580
00:31:39,691 --> 00:31:40,901
Y otra m�s.
581
00:31:42,027 --> 00:31:43,945
As� que le dije a Peter
582
00:31:43,946 --> 00:31:46,405
que tenemos que viajar con los ni�os
583
00:31:46,406 --> 00:31:49,325
mientras a�n podamos, antes de que
no quieran saber de nosotros
584
00:31:49,326 --> 00:31:52,412
o �qu� vamos a hacer?
�Hablar entre nosotros?
585
00:31:53,247 --> 00:31:55,457
Llevamos casados demasiado para eso.
586
00:32:12,891 --> 00:32:15,893
S�, as� que el s�bado nos vamos a Belice.
587
00:32:15,894 --> 00:32:18,938
Encontr� una villa
con unas vistas incre�bles.
588
00:32:18,939 --> 00:32:20,773
Los ni�os tienen su propia villa al lado,
589
00:32:20,774 --> 00:32:22,733
- as� no nos amontonaremos.
- Ahora vuelvo.
590
00:32:22,734 --> 00:32:25,695
Pero los veremos
porque nosotros tenemos al chef
591
00:32:25,696 --> 00:32:28,322
y el comedor,
as� que cuando tengan hambre,
592
00:32:28,323 --> 00:32:31,492
ya vendr�n donde estamos.
593
00:32:31,493 --> 00:32:33,245
�Qu� tal, Coop? �Est�s bien?
594
00:32:33,954 --> 00:32:35,706
Estoy bien, Mel. �Qu� tal t�?
595
00:32:37,124 --> 00:32:38,125
Bien.
596
00:32:41,545 --> 00:32:44,505
Eh, vosotros, �puedo decir...
597
00:32:44,506 --> 00:32:46,507
que me encanta
vuestro divorcio tan amistoso?
598
00:32:46,508 --> 00:32:47,842
Diane.
599
00:32:47,843 --> 00:32:49,969
No, solo lo digo, �vale?
600
00:32:49,970 --> 00:32:52,597
�Recuerdas lo de Mike y Gayle?
Eso era como el Armaged�n.
601
00:32:52,598 --> 00:32:53,973
�Te acuerdas de eso?
602
00:32:53,974 --> 00:32:55,516
No pueden estar en el mismo sitio.
603
00:32:55,517 --> 00:32:57,059
Ni en la misma ciudad.
604
00:32:57,060 --> 00:32:58,853
�Verdad?
605
00:32:58,854 --> 00:33:02,399
Sam, �crees que t�
y Paul podr�is llevarlo bien?
606
00:33:03,192 --> 00:33:04,567
Ni de puta co�a,
607
00:33:04,568 --> 00:33:07,695
pero gracias por preguntarlo as�
delante de todos.
608
00:33:07,696 --> 00:33:11,949
Es que admiro
c�mo lo hab�is llevado todo con clase.
609
00:33:11,950 --> 00:33:15,119
�Sabes, cielo? Cuando nos divorciemos,
tendr�amos que hacerlo as�.
610
00:33:15,120 --> 00:33:16,621
Se acab�. Ya no bebes m�s.
611
00:33:16,622 --> 00:33:18,665
Solo...
612
00:33:19,499 --> 00:33:20,667
Creo que es genial
613
00:33:24,713 --> 00:33:26,757
lo liberales que somos.
614
00:33:27,758 --> 00:33:29,134
- �Lo ves?
- A ver.
615
00:33:29,968 --> 00:33:34,222
Mel y Nick tuvieron una aventura
y eso acab� con nuestro matrimonio,
616
00:33:34,223 --> 00:33:36,934
y el tiempo dir� lo mal
que saldr�n nuestros hijos,
617
00:33:38,018 --> 00:33:41,438
pero todos vosotros
os lo tom�is como super bien.
618
00:33:44,399 --> 00:33:45,817
Si lo hubiera sabido...
619
00:33:54,034 --> 00:33:55,327
Me voy a mear.
620
00:35:06,273 --> 00:35:07,733
Ups.
621
00:36:20,055 --> 00:36:23,808
No sabemos c�mo fue asesinada.
Creo que el arma...
622
00:36:23,809 --> 00:36:25,769
La golpearon con un candelabro.
623
00:36:26,353 --> 00:36:28,355
�Un candelabro? �Est�s seguro?
624
00:36:28,856 --> 00:36:30,107
Uno de plata pesado.
625
00:36:30,732 --> 00:36:33,068
- �C�mo lo sabes?
- Un microscopio.
626
00:36:40,325 --> 00:36:41,827
Toma. T�...
627
00:36:50,919 --> 00:36:53,171
�Alguien me cambia su coche un ratito?
628
00:36:53,172 --> 00:36:54,256
Desde luego.
629
00:36:56,633 --> 00:36:59,678
TRATAR CON CUIDADO
FR�GIL
630
00:37:54,650 --> 00:37:55,733
- �Mierda!
- Joder.
631
00:37:55,734 --> 00:37:59,195
- �Pap�!
- Pero �qu�...? �Por el amor de Dios!
632
00:37:59,196 --> 00:38:01,156
Hay que joderse.
633
00:38:08,914 --> 00:38:10,873
- Se�or Cooper.
- L�rgate, Jake.
634
00:38:10,874 --> 00:38:13,376
Lo siento, se�or.
No sab�a que iba a venir,
635
00:38:13,377 --> 00:38:15,002
se lo juro. Joder.
636
00:38:15,003 --> 00:38:17,630
Pap�. �Qu� has hecho? Dios m�o.
637
00:38:17,631 --> 00:38:20,634
- Te dije que no me llamaras se�or.
- �Est�s bien?
638
00:38:21,051 --> 00:38:22,969
�Qu� co�o te pasa?
639
00:38:22,970 --> 00:38:24,929
- Madre m�a.
- Tengo que cogerlo. Hola.
640
00:38:24,930 --> 00:38:28,183
- Me ha dado en la...
- No, Bruce, perdona. �Qu�?
641
00:38:28,976 --> 00:38:31,477
- �Qu� puedo hacer? �Qu� hago?
- Joder. S�.
642
00:38:31,478 --> 00:38:33,813
- Puedo llegar en 10 minutos.
- �Est�s loco?
643
00:38:33,814 --> 00:38:35,731
S�, lo lamento. Adi�s.
644
00:38:35,732 --> 00:38:39,695
Ponte un poco de hielo
o algo. Estar�s bien.
645
00:38:43,907 --> 00:38:47,452
Luce como algo real
646
00:38:50,372 --> 00:38:54,877
Sabes como algo real
647
00:38:55,752 --> 00:39:01,008
Mi falso amor de pl�stico
648
00:39:06,013 --> 00:39:07,013
Hola, Bruce.
649
00:39:07,014 --> 00:39:08,931
- Gracias por venir.
- Claro.
650
00:39:08,932 --> 00:39:12,352
Pero no puedo evitar sentir
651
00:39:14,897 --> 00:39:19,318
Que podr�a volar a trav�s del techo
652
00:39:20,611 --> 00:39:26,241
Si tan solo pudiera girarme y correr
653
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Hola, Andy.
654
00:39:30,329 --> 00:39:31,537
Bruce me ha llamado.
655
00:39:31,538 --> 00:39:32,873
S�, lo supuse.
656
00:39:33,874 --> 00:39:35,459
�Me llevar�as a casa?
657
00:39:36,126 --> 00:39:37,126
�C�mo has venido?
658
00:39:37,127 --> 00:39:38,295
Caminando.
659
00:39:38,921 --> 00:39:40,671
�Has dejado las pastillas?
660
00:39:40,672 --> 00:39:42,633
Quer�a sentir algo, �sabes?
661
00:39:43,425 --> 00:39:44,885
�C�mo te sientes?
662
00:39:45,427 --> 00:39:46,637
Pues fatal.
663
00:39:47,804 --> 00:39:48,805
�Qu� tal tu d�a?
664
00:39:49,890 --> 00:39:51,099
Igual.
665
00:39:51,683 --> 00:39:54,144
No te veo muy bien y te lo digo yo.
666
00:39:54,770 --> 00:39:56,605
Vamos. Te llevar� a casa.
667
00:40:05,113 --> 00:40:06,447
A�n me quiere, �sabes?
668
00:40:06,448 --> 00:40:08,199
Cari�o, tiene mujer y dos hijas.
669
00:40:08,200 --> 00:40:10,117
Todo el mundo tiene algo.
670
00:40:10,118 --> 00:40:12,454
�Qu� le has tocado?�The Smashing Pumpkins?
671
00:40:13,413 --> 00:40:16,415
Radiohead, capullo.
672
00:40:16,416 --> 00:40:19,253
S�, s�, claro. Vamos.
673
00:40:24,091 --> 00:40:25,092
Oye.
674
00:40:28,637 --> 00:40:29,638
Estar�s bien.
675
00:40:32,975 --> 00:40:34,601
Dame esto. Sube.
676
00:40:38,313 --> 00:40:40,356
- �Coche nuevo?
- Me lo han dejado.
677
00:40:40,357 --> 00:40:43,777
No me critiques.
678
00:40:56,707 --> 00:40:58,000
Estoy en apuros, Ali.
679
00:40:59,793 --> 00:41:01,253
�Mucho?
680
00:41:02,296 --> 00:41:05,799
Puede que tengas que dejar el piso
y volver con mam� y pap�.
681
00:41:07,509 --> 00:41:09,136
Qu� putada para ellos.
682
00:41:10,888 --> 00:41:12,597
S�, si no te tomas la medicaci�n...
683
00:41:12,598 --> 00:41:14,474
No te prometo nada.
684
00:41:17,102 --> 00:41:19,353
- Este coche apesta.
- Ya lo s�, joder.
685
00:41:19,354 --> 00:41:20,981
Da mucho asco.
686
00:41:43,128 --> 00:41:45,047
Liv. Liv.
687
00:41:46,006 --> 00:41:48,424
Oye, por favor, d�jame hablar contigo.
688
00:41:48,425 --> 00:41:51,552
Oye, lamento mucho lo que te ha pasado.
689
00:41:51,553 --> 00:41:52,888
Es una mierda que te echaran.
690
00:41:54,723 --> 00:41:57,266
- �De verdad te sientes as�?
- Claro que s�.
691
00:41:57,267 --> 00:41:59,770
Entonces,
�puedes retirar tu queja, por favor?
692
00:42:00,354 --> 00:42:03,272
Puedes retractarte e indemnizar a Bailey,
693
00:42:03,273 --> 00:42:05,149
- as� podr� recuperar mi trabajo.
- �Qu�?
694
00:42:05,150 --> 00:42:09,070
Lamento si manej� mal las cosas contigo.
695
00:42:09,071 --> 00:42:11,364
Pensaba que nos lo est�bamos pasando bien.
696
00:42:11,365 --> 00:42:12,907
Espera, para, yo...
697
00:42:12,908 --> 00:42:14,701
No s� de qu� est�s hablando.
698
00:42:16,495 --> 00:42:18,497
No present� ninguna queja.
699
00:42:31,802 --> 00:42:33,469
Coop, est� al tel�fono.
700
00:42:33,470 --> 00:42:34,680
No te preocupes, Mary.
701
00:42:36,473 --> 00:42:39,267
- Nunca hubo una queja.
- Coop, �qu� haces aqu�?
702
00:42:39,268 --> 00:42:40,935
Liv Cross nunca present� una queja.
703
00:42:40,936 --> 00:42:42,728
Se ocupa recursos humanos. No s� m�s.
704
00:42:42,729 --> 00:42:43,980
Una mierda. Lo hiciste t�.
705
00:42:43,981 --> 00:42:46,232
Infringiste la pol�tica de la empresa.
706
00:42:46,233 --> 00:42:49,443
Viste que pod�as quedarte
con mis clientes y me puteaste.
707
00:42:49,444 --> 00:42:50,570
Te puteaste t�.
708
00:42:50,571 --> 00:42:52,364
Pensaba que �ramos amigos.
709
00:42:55,033 --> 00:42:57,159
Deja que me quede
con mi puta cuenta de capital.
710
00:42:57,160 --> 00:42:59,871
Te lo suplico. Es mi dinero. Lo necesito
711
00:42:59,872 --> 00:43:01,582
No, no lo es.
712
00:43:03,292 --> 00:43:06,879
Tu mayor error fue pensar
que algo de esto era tuyo.
713
00:43:07,754 --> 00:43:08,964
Vale, vale.
714
00:43:12,968 --> 00:43:15,095
No es tuyo si no puedes mantenerlo.
715
00:43:35,991 --> 00:43:38,868
No dejar� que estropees este bello motor.
716
00:43:38,869 --> 00:43:40,120
Bien, arranquemos.
717
00:44:06,939 --> 00:44:07,940
Toma.
718
00:44:20,369 --> 00:44:22,120
�C�mo est� el novio de Tori?
719
00:44:24,581 --> 00:44:26,917
- �Jake?
- Es correcto.
720
00:44:28,335 --> 00:44:29,378
Sobrevivir�.
721
00:44:30,879 --> 00:44:31,880
�Y Tori?
722
00:44:34,341 --> 00:44:37,302
Tienes que darle un par de d�as m�s.
Estoy en ello.
723
00:44:43,100 --> 00:44:44,351
No est�s siendo t�.
724
00:44:46,979 --> 00:44:50,106
Oye, lamento lo de la barbacoa.
Estaba algo borracho.
725
00:44:50,107 --> 00:44:52,817
No estoy hablando de la barbacoa
y ni del hecho
726
00:44:52,818 --> 00:44:55,403
de que agrediste al novio
de nuestra hija aunque, madre m�a.
727
00:44:55,404 --> 00:44:56,738
Entonces, �qu�?
728
00:44:58,448 --> 00:44:59,532
No lo s�.
729
00:44:59,533 --> 00:45:01,285
Es que pareces muy...
730
00:45:02,369 --> 00:45:03,370
solo.
731
00:45:04,705 --> 00:45:06,914
S�, bueno, vivo aqu� y t�...
732
00:45:06,915 --> 00:45:09,876
vives ah�
en nuestra casa con nuestros hijos.
733
00:45:09,877 --> 00:45:12,796
- Lo s�.
- Me dejaste. Eso me dejar�a...
734
00:45:14,882 --> 00:45:15,882
solo.
735
00:45:15,883 --> 00:45:18,218
Pero no es de lo que estoy hablando.
736
00:45:19,720 --> 00:45:20,971
Me preocupas.
737
00:45:26,685 --> 00:45:27,686
Oye,
738
00:45:29,521 --> 00:45:30,814
�qu� pasa?
739
00:45:33,692 --> 00:45:36,069
Vamos, a�n puedes hablar conmigo, �vale?
740
00:45:39,448 --> 00:45:40,449
Estoy bien.
741
00:45:42,034 --> 00:45:45,579
Lo estoy. Me estoy adaptando.
742
00:45:53,962 --> 00:45:54,963
Vale.
743
00:46:01,053 --> 00:46:02,054
Est� bien.
744
00:46:10,145 --> 00:46:11,396
Gracias por pasarte.
745
00:46:12,773 --> 00:46:14,024
Gracias por la birra.
746
00:46:22,449 --> 00:46:23,450
Se�orita Cross,
747
00:46:24,660 --> 00:46:27,787
- �en qu� puedo ayudarla?
- Esperaba una explicaci�n.
748
00:46:27,788 --> 00:46:29,080
Lo de Andrew Cooper.
749
00:46:29,081 --> 00:46:30,498
No present� ninguna queja.
750
00:46:30,499 --> 00:46:33,751
Alguien inform� de su involucraci�n
a recursos humanos.
751
00:46:33,752 --> 00:46:36,128
- Pero no hubo queja.
- �Un whisky?
752
00:46:36,129 --> 00:46:37,798
- No.
- Si�ntese.
753
00:46:41,218 --> 00:46:44,554
Lamento que se expresara as�,
pero con o sin queja,
754
00:46:44,555 --> 00:46:48,307
el se�or Cooper cometi� una infracci�n
directa del c�digo de conducta.
755
00:46:48,308 --> 00:46:49,642
Est� en una posici�n de poder
756
00:46:49,643 --> 00:46:52,311
y nos tomamos
nuestras protecciones muy en serio.
757
00:46:52,312 --> 00:46:54,188
No aparece en mi organigrama.
758
00:46:54,189 --> 00:46:55,940
No informo a nadie que le informa a �l.
759
00:46:55,941 --> 00:46:58,360
�Significa que no pod�a hacer
que la despidieran?
760
00:46:58,986 --> 00:47:00,153
No ten�a que despedirlo.
761
00:47:01,405 --> 00:47:04,908
Tengo una sala de reuniones
llena de abogados que dicen lo contrario.
762
00:47:09,496 --> 00:47:12,456
Shepard me dice que es una estrella.
Quiere proponerle un ascenso
763
00:47:12,457 --> 00:47:15,042
y que dirija su propio equipo.
�Est� lista para eso?
764
00:47:15,043 --> 00:47:17,003
�Qu� relaci�n tiene con esto?
765
00:47:17,004 --> 00:47:19,380
Ya he terminado con esto.
He pasado p�gina.
766
00:47:19,381 --> 00:47:23,594
Estoy m�s interesado en su futuro
que en el pasado de Coop.
767
00:47:28,223 --> 00:47:30,558
Le dir� algo.
Tengo una llamada en un minuto,
768
00:47:30,559 --> 00:47:33,853
pero cenemos
a finales de semana y habl�moslo.
769
00:47:33,854 --> 00:47:35,439
Mary le contactar�.
770
00:47:36,023 --> 00:47:37,858
�No tendr�a que unirse Shepard?
771
00:47:40,235 --> 00:47:41,820
Shepard puede unirse.
772
00:47:45,240 --> 00:47:46,241
Gracias.
773
00:48:57,771 --> 00:48:59,773
COOP
OJAL�
774
00:49:49,072 --> 00:49:51,199
Vale. No os olvid�is nada, �verdad?
775
00:49:51,200 --> 00:49:52,950
Visto desde cierta perspectiva,
776
00:49:52,951 --> 00:49:56,829
la vida se reduce
a una serie de decisiones interconectadas.
777
00:49:56,830 --> 00:49:59,166
Los Miller decidieron irse a Belice
778
00:50:01,001 --> 00:50:02,669
y yo decid� irme a su casa.
779
00:50:08,884 --> 00:50:11,511
Westmont Village tiene seguridad privada,
780
00:50:11,512 --> 00:50:13,639
adem�s del departamento
de polic�a de Westmont.
781
00:50:14,389 --> 00:50:16,558
La criminalidad es casi inexistente.
782
00:50:18,393 --> 00:50:20,228
Cuando vives as� mucho tiempo,
783
00:50:20,229 --> 00:50:22,689
empiezas a sentirte aislado
del resto del mundo.
784
00:50:23,440 --> 00:50:26,860
Te vuelves autocomplaciente
con las cosas como las alarmas
785
00:50:27,236 --> 00:50:28,695
o cerrar con llave.
786
00:51:16,243 --> 00:51:18,911
Un Patek Philippe Nautilus
de oro blanco de 18 quilates,
787
00:51:18,912 --> 00:51:19,996
con esfera azul
788
00:51:19,997 --> 00:51:23,666
y resistente al agua hasta 30 metros,
como si lo fuese a aprovechar.
789
00:51:23,667 --> 00:51:27,003
Como dice el anuncio: "Nunca ser�s
el due�o de un Patek Philippe,
790
00:51:27,004 --> 00:51:29,590
solo lo cuidas
para la pr�xima generaci�n".
791
00:51:32,134 --> 00:51:34,427
La pr�xima generaci�n
sabe la hora por su m�vil,
792
00:51:34,428 --> 00:51:36,388
as� que nadie iba a echarlo de menos.
793
00:52:18,722 --> 00:52:20,640
Hola, chicos. �Va todo bien?
794
00:52:20,641 --> 00:52:22,642
Buenas noches. �Vive aqu�?
795
00:52:22,643 --> 00:52:23,976
S�, ya lo creo.
796
00:52:23,977 --> 00:52:26,187
Su casa estaba en vigilancia vacacional.
797
00:52:26,188 --> 00:52:29,398
Hemos visto el Honda aparcado
y las luces encendidas.
798
00:52:29,399 --> 00:52:30,859
Por eso hemos venido.
799
00:52:32,819 --> 00:52:34,195
Es el coche de mi hijo.
800
00:52:34,196 --> 00:52:36,614
Le he dicho que lo metiera
en el garaje antes de irnos.
801
00:52:36,615 --> 00:52:39,867
- Entonces, �se van de vacaciones?
- S�. Ma�ana a primera hora.
802
00:52:39,868 --> 00:52:42,578
Mi mujer os debi� dar la fecha equivocada
cuando os llam�.
803
00:52:42,579 --> 00:52:46,165
- No se preocupe. Que tengan buen viaje.
- Gracias, chicos.
804
00:52:46,166 --> 00:52:47,668
Os lo agradezco.
805
00:53:07,771 --> 00:53:09,272
No s� en qu� estaba pensando.
806
00:53:09,273 --> 00:53:10,606
Bueno, no es cierto.
807
00:53:10,607 --> 00:53:13,693
Pensaba en que Peter
y Diane Miller eran unos gilipollas
808
00:53:13,694 --> 00:53:15,445
y no se merec�an nada esto.
809
00:53:15,988 --> 00:53:18,906
Y estaba pensando
en que hab�a muchos gilipollas como ellos
810
00:53:18,907 --> 00:53:21,617
en el barrio, con casas iguales que esta,
811
00:53:21,618 --> 00:53:25,162
llenas de cosas caras como estas que nunca
se echar�an de menos.
812
00:53:25,163 --> 00:53:28,541
Un mont�n de riquezas olvidadas
y guardadas en cajones
813
00:53:28,542 --> 00:53:30,793
donde no hac�an ning�n bien.
814
00:53:30,794 --> 00:53:33,630
Esto lo sab�a porque, hasta hace muy poco,
815
00:53:34,214 --> 00:53:36,550
yo hab�a sido uno de esos gilipollas.
816
00:53:47,686 --> 00:53:50,938
Pensaba en la pensi�n conyugal,
los costes legales, dos casas,
817
00:53:50,939 --> 00:53:53,441
una l�nea de cr�dito hipotecaria,
matr�culas,
818
00:53:53,442 --> 00:53:55,443
seguro m�dico, tutores,
819
00:53:55,444 --> 00:53:57,612
psic�logos juveniles, el coche,
jardineros,
820
00:53:57,613 --> 00:53:59,906
exterminadores, pintores,
fontaneros, bater�as
821
00:53:59,907 --> 00:54:03,034
y una cuenta bancaria que a�n
estaba en n�meros rojos por el divorcio.
822
00:54:03,035 --> 00:54:05,369
Y c�mo nadie, incluidos los polis,
por lo visto,
823
00:54:05,370 --> 00:54:07,706
nunca sospechar�an de un tipo como yo.
824
00:54:08,165 --> 00:54:10,166
No digo que fuera una buena idea.
825
00:54:10,167 --> 00:54:11,584
Solo algo temporal.
826
00:54:11,585 --> 00:54:14,505
Solo para pagar algunas facturas
hasta remontar.
827
00:54:15,005 --> 00:54:18,425
Y pens�, �qu� es lo peor que podr�a pasar?
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
63275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.