All language subtitles for Your.Friends.And.Neighbors.S01e01.Ita.Eng.Spa.1080p.h265.10bit.SubS-Me7alh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,269 --> 00:00:20,270 Joder. 2 00:00:24,816 --> 00:00:25,901 Por Dios. 3 00:00:39,957 --> 00:00:41,208 Vale. 4 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Mierda. 5 00:00:48,632 --> 00:00:49,633 Joder. 6 00:00:53,011 --> 00:00:54,054 AMON�ACO PURO 7 00:01:11,822 --> 00:01:12,823 Vale. 8 00:01:14,825 --> 00:01:16,034 Vale. 9 00:01:22,499 --> 00:01:24,251 �Qu�...? �Joder! 10 00:01:32,926 --> 00:01:35,762 S� lo que pens�is. La piscina era una met�fora, 11 00:01:36,680 --> 00:01:40,558 pero tambi�n era real de cojones y estaba fr�a de cojones. 12 00:01:40,559 --> 00:01:43,853 Yo no era de esos que hac�an mucha introspecci�n. 13 00:01:43,854 --> 00:01:45,396 Hasta hace poco, claro, 14 00:01:45,397 --> 00:01:48,149 no era de los que se despertaba en la casa de alguien 15 00:01:48,150 --> 00:01:51,068 cubierto de la sangre de un muerto, antes de caerse a una piscina, 16 00:01:51,069 --> 00:01:52,862 pero aqu� estamos. 17 00:01:52,863 --> 00:01:53,946 Y en ese momento, 18 00:01:53,947 --> 00:01:57,492 no pude evitar echar un vistazo de reojo 19 00:01:58,243 --> 00:02:00,745 al marronazo turbulento que era mi vida 20 00:02:00,746 --> 00:02:05,083 y preguntarme c�mo co�o todo pudo salir tan mal tan r�pido. 21 00:02:08,002 --> 00:02:09,545 Esto es lo que pas�... 22 00:02:13,509 --> 00:02:14,509 Lloyd, vamos. 23 00:02:14,510 --> 00:02:15,593 HACE 4 MESES 24 00:02:15,594 --> 00:02:17,386 - Chupitos. - �Otra? 25 00:02:17,387 --> 00:02:18,471 S�, camarero. 26 00:02:18,472 --> 00:02:20,515 - �De qu� los quer�is? - De ron. 27 00:02:20,516 --> 00:02:23,392 �Qu� se est� tomando? Queremos eso. Tiene buena pinta. 28 00:02:23,393 --> 00:02:25,895 Qu� guapa. �Quieres tomar algo? 29 00:02:25,896 --> 00:02:27,230 �Por el gran ascenso! 30 00:02:27,231 --> 00:02:29,398 �Qu� puto gran ascenso! �Cu�nto has ganado? 31 00:02:29,399 --> 00:02:30,817 �Cu�nto has ganado? 32 00:02:36,907 --> 00:02:40,327 - Un Macallan 25. - El camarero me lo ha chivado. 33 00:02:41,787 --> 00:02:43,371 Una copa cara. No s� si lo valgo. 34 00:02:43,372 --> 00:02:45,164 No te preocupes. La pagas t�. 35 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 Liv Cross. 36 00:02:47,042 --> 00:02:48,459 - Andrew Cooper. - Lo s�. 37 00:02:48,460 --> 00:02:50,044 Trabajo con Mike Shepard. 38 00:02:50,045 --> 00:02:51,921 Perdona. No te he reconocido. 39 00:02:51,922 --> 00:02:54,633 Tranquilo. Mike no nos deja subir m�s all� de la s�ptima. 40 00:02:56,260 --> 00:02:59,178 Esos fan�ticos de Patrick Bateman se estaban desmadrando, 41 00:02:59,179 --> 00:03:02,306 - as� que he preferido parecer ocupada. - De nada. 42 00:03:02,307 --> 00:03:04,809 Y me ha parecido que ibas a acercarte, 43 00:03:04,810 --> 00:03:06,727 pero me he impacientado. 44 00:03:06,728 --> 00:03:11,107 S�, bueno, yo estoy soltero por primera vez en mucho tiempo, 45 00:03:11,108 --> 00:03:12,650 as� que no tengo mucha t�ctica. 46 00:03:12,651 --> 00:03:15,236 Decir que no tienes es tu t�ctica. 47 00:03:15,237 --> 00:03:17,238 No est� a la altura. �Ves lo que te digo? 48 00:03:17,239 --> 00:03:19,907 - �Estuviste casado? - S�, 18 a�os. 49 00:03:19,908 --> 00:03:21,909 - As� que tienes... - Demasiada edad para ti. 50 00:03:21,910 --> 00:03:23,495 Yo no lo veo de ese modo. 51 00:03:24,538 --> 00:03:26,622 - Porque tienes �qu�, 27? - 28. 52 00:03:26,623 --> 00:03:28,876 - Y esa es tu t�ctica. - Tal vez. 53 00:03:30,127 --> 00:03:32,587 O tal vez llevas enfrascado en eso del matrimonio 54 00:03:32,588 --> 00:03:34,088 - y los hijos demasiado... - Dos. 55 00:03:34,089 --> 00:03:37,508 ...tiempo, viviendo rodeado de gente casada y con hijos 56 00:03:37,509 --> 00:03:40,803 que no has considerado que puede que exista otro segmento de la poblaci�n 57 00:03:40,804 --> 00:03:42,723 que decide tener metas diferentes. 58 00:03:44,349 --> 00:03:45,350 �Cu�les son tus metas? 59 00:03:45,934 --> 00:03:47,351 Un amor duradero, 60 00:03:47,352 --> 00:03:48,811 sexo ardiente, 61 00:03:48,812 --> 00:03:50,229 estabilidad econ�mica, 62 00:03:50,230 --> 00:03:52,148 paz mental y armon�a. 63 00:03:52,149 --> 00:03:54,818 - Creo que todos quieren eso. - �Y cu�ntas de ellas has conseguido? 64 00:03:55,903 --> 00:03:58,864 Solo digo que tendr�as que reconsiderar las normas. 65 00:04:00,824 --> 00:04:03,993 - Podr�a ser tu padre. - Ya tengo uno. Milt. 66 00:04:03,994 --> 00:04:05,661 Un buen hombre y mayor que t�. 67 00:04:05,662 --> 00:04:09,248 - Eso parece una victoria. - Pues tienes que salir m�s. 68 00:04:09,249 --> 00:04:11,083 Ahora estoy fuera. 69 00:04:11,084 --> 00:04:13,253 No, no lo est�s. No, no del todo. 70 00:04:14,046 --> 00:04:16,338 Perdona, �hablas as� a todo el mundo? 71 00:04:16,339 --> 00:04:18,633 - Pregunta si he estado casada. - �Lo has estado? 72 00:04:18,634 --> 00:04:20,134 S�, dos a�os. 73 00:04:20,135 --> 00:04:22,137 - Eras demasiado joven. - Lo era. 74 00:04:23,096 --> 00:04:24,805 �l prefer�a las prostitutas gordas. 75 00:04:24,806 --> 00:04:26,474 Cuesti�n de gustos. 76 00:04:26,475 --> 00:04:29,018 La iron�a es que, de adolescente, tuve obesidad m�rbida 77 00:04:29,019 --> 00:04:31,312 pero eso fue antes de conocerle. 78 00:04:31,313 --> 00:04:33,356 Despu�s de ver su historial de internet, 79 00:04:33,357 --> 00:04:36,776 me pregunt� si lleg� a percibir a la chica gorda en m� cuando me conoci� 80 00:04:36,777 --> 00:04:38,070 y que si por eso le atraje. 81 00:04:38,904 --> 00:04:41,405 Cr�eme, eso no fue lo que le atrajo. 82 00:04:41,406 --> 00:04:43,492 Y ah� est� tu t�ctica. 83 00:04:47,496 --> 00:04:48,497 Oye, 84 00:04:50,123 --> 00:04:53,627 entiendo que, los chicos de tu edad son idiotas. 85 00:04:54,419 --> 00:04:56,462 Lo que sea eso de ah�, 86 00:04:56,463 --> 00:04:58,799 sus pavoneos de machitos alfa. 87 00:04:59,967 --> 00:05:02,718 Son hombrecitos narcisistas muy fuera de tu alcance 88 00:05:02,719 --> 00:05:04,345 en conversaci�n y en la cama. 89 00:05:04,346 --> 00:05:05,847 As� que, en comparaci�n, 90 00:05:05,848 --> 00:05:08,307 un hombre de mi edad parece perfecto, �no? 91 00:05:08,308 --> 00:05:10,810 Soy considerado, sensato, soy m�s hombre 92 00:05:10,811 --> 00:05:12,520 o lo que signifique eso hoy. 93 00:05:12,521 --> 00:05:13,771 - Pero �27? - 28. 94 00:05:13,772 --> 00:05:16,065 Entonces tienes 20 a�os menos que yo. 95 00:05:16,066 --> 00:05:18,693 Y en este preciso momento, te cuadra, �no? 96 00:05:18,694 --> 00:05:20,570 Yo tengo dinero, t�, libertad, 97 00:05:20,571 --> 00:05:23,030 podr�amos viajar, aprender cosas el uno del otro. 98 00:05:23,031 --> 00:05:26,200 - En conversaci�n y en la cama. - S�, cierto. 99 00:05:26,201 --> 00:05:27,493 Te resultar� muy interesante 100 00:05:27,494 --> 00:05:29,871 porque tengo dos d�cadas m�s de historias que t� 101 00:05:29,872 --> 00:05:32,498 y t� a m� porque vives el momento 102 00:05:32,499 --> 00:05:36,086 con el tipo de inmediatez temeraria que perd� hace mil millones de a�os, 103 00:05:36,670 --> 00:05:38,796 as� que podremos mantenernos entretenidos. 104 00:05:38,797 --> 00:05:41,924 Y eso funcionar� durante un tiempo, �vale? 105 00:05:41,925 --> 00:05:45,553 Luego, dentro de 10 a�os, t� tendr�s 38 y yo 58. 106 00:05:45,554 --> 00:05:47,430 Ah� es cuando las cosas se complican. 107 00:05:47,431 --> 00:05:49,223 Podr�as querer hijos y yo ya los tengo. 108 00:05:49,224 --> 00:05:51,058 Podr�as pensar: "�Me he perdido 109 00:05:51,059 --> 00:05:52,768 una de las mejores experiencias?". 110 00:05:52,769 --> 00:05:54,979 - Y seguir�s estupenda. - �Crees que soy estupenda? 111 00:05:54,980 --> 00:05:56,564 Envejecer� antes. 112 00:05:56,565 --> 00:05:58,191 Puedo ver que envejecer�s muy bien. 113 00:05:58,192 --> 00:06:00,318 Puedes verlo porque ya ha empezado a pasar. 114 00:06:00,319 --> 00:06:03,029 Lo importante es que habr� menos sexo y m�s vino, 115 00:06:03,030 --> 00:06:05,531 y quiz� seguir� funcionando durante un tiempo. 116 00:06:05,532 --> 00:06:07,116 �Te han dicho que hablas mucho? 117 00:06:07,117 --> 00:06:11,412 Bueno, perd� mi mon�logo interno y a mi mujer casi al mismo tiempo. 118 00:06:11,413 --> 00:06:13,372 En fin, avancemos otros 10 a�os m�s. 119 00:06:13,373 --> 00:06:15,875 - �Hay que hacerlo? - Tendr� 68 a�os. 120 00:06:15,876 --> 00:06:18,044 Y por mucho que me cuide y eso, 121 00:06:18,045 --> 00:06:20,838 mi pr�stata har� lo que hace y mi pelo tambi�n, 122 00:06:20,839 --> 00:06:22,340 y t� empezar�s a pensar 123 00:06:22,341 --> 00:06:24,425 en c�mo ser� tu vida despu�s de que la palme. 124 00:06:24,426 --> 00:06:26,761 Mientras tanto, cada vez que salgas de casa, 125 00:06:26,762 --> 00:06:29,805 me preguntar� qu� joven machote ir�s a follarte. 126 00:06:29,806 --> 00:06:31,724 �En serio? �Eres as� de inseguro? 127 00:06:31,725 --> 00:06:33,184 A�n no, pero lo ser�. 128 00:06:33,185 --> 00:06:35,353 - �Y qu� hay del car�cter? - �El m�o o el tuyo? 129 00:06:35,354 --> 00:06:38,272 - �Seguro que te enga�ar�? - No, pero me preocupar� por eso. 130 00:06:38,273 --> 00:06:40,733 Tienes una extra�a mezcla de confianza y baja autoestima. 131 00:06:40,734 --> 00:06:42,527 As� que ser� el viejo trol celoso 132 00:06:42,528 --> 00:06:44,987 y t� ser�s una mujer en su apogeo sexual 133 00:06:44,988 --> 00:06:47,031 y ambos estaremos obsesionados por el miedo 134 00:06:47,032 --> 00:06:49,408 de que los �ltimos a�os de nuestra vida, los m�s duros, 135 00:06:49,409 --> 00:06:51,994 los pasemos completamente solos. 136 00:06:51,995 --> 00:06:53,080 Guau. 137 00:06:53,580 --> 00:06:56,625 Solo guau. �Cu�ndo se te ha ocurrido eso? 138 00:06:57,292 --> 00:07:00,671 En los diez segundos que has tardado de caminar hasta aqu�. 139 00:07:02,756 --> 00:07:05,216 Podr�a sentarme aqu� y rebat�rtelo, 140 00:07:05,217 --> 00:07:08,262 pero sinceramente, t�o, solo quer�a follar contigo. 141 00:07:08,971 --> 00:07:11,181 �Cu�ntos problemas tienes con eso? 142 00:07:14,518 --> 00:07:15,727 Creo que ninguno. 143 00:07:20,816 --> 00:07:21,816 �En marcha! 144 00:07:21,817 --> 00:07:24,152 TRES MESES DESPU�S 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,892 Esto es lo que pasa... 146 00:08:01,565 --> 00:08:04,108 Consigues un curro reci�n salido de la uni. 147 00:08:04,109 --> 00:08:05,902 Solo eres otro eslab�n de la cadena, 148 00:08:05,903 --> 00:08:07,946 pero te abres paso. 149 00:08:09,781 --> 00:08:12,366 Te compras un piso de mierda que apenas puedes permitirte 150 00:08:12,367 --> 00:08:14,202 porque sabes que llegar� el dinero. 151 00:08:14,203 --> 00:08:16,830 Te casas porque, ya sabes, 152 00:08:18,207 --> 00:08:20,375 Y ella se muda a ese piso de mierda. 153 00:08:22,336 --> 00:08:24,587 Est�s sin blanca, pero ahora sois dos. 154 00:08:24,588 --> 00:08:26,840 Est�is juntos en esto y os sent�s bien. 155 00:08:29,384 --> 00:08:33,972 Un inciso, nadie te follar� como lo hizo ella en ese piso de mierda. 156 00:08:35,557 --> 00:08:37,142 Incluida ella. 157 00:08:38,559 --> 00:08:41,687 As� que curras como un cabr�n y sales de ese agujero. 158 00:08:41,688 --> 00:08:43,689 El dinero m�s f�cil que ganar�s. 159 00:08:43,690 --> 00:08:45,984 Bueno, no son conservas y armas de fuego. 160 00:08:47,694 --> 00:08:49,738 Hola. S�. 161 00:08:51,240 --> 00:08:52,865 Y cuando te sientes bien, 162 00:08:52,866 --> 00:08:55,910 cuando las cosas van como la seda, tienes tu primer hijo. 163 00:08:55,911 --> 00:08:57,162 Respira, respira. 164 00:09:00,624 --> 00:09:03,918 Te compras una casa, un marr�n a 30 a�os a un 4,5%, 165 00:09:03,919 --> 00:09:05,879 Y vuelves a estar sin blanca. 166 00:09:09,299 --> 00:09:11,467 - Aj�. - As� que trabajas durante m�s horas. 167 00:09:11,468 --> 00:09:13,386 - Empiezas a ganar un dineral. - Genial. 168 00:09:13,387 --> 00:09:17,349 Y te das cuenta de la pasta de m�s que podr�as estar ganando. 169 00:09:18,392 --> 00:09:19,518 El segundo hijo. 170 00:09:20,644 --> 00:09:21,645 La segunda casa. 171 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Sin blanca de nuevo. 172 00:09:27,317 --> 00:09:28,902 Pero ya no es lo mismo. 173 00:09:29,695 --> 00:09:31,737 Est�s fortalecido, y puedes decir 174 00:09:31,738 --> 00:09:33,739 que tienes algo que ense�ar por tus esfuerzos. 175 00:09:33,740 --> 00:09:35,784 La casa, el coche, las cosas. 176 00:09:38,370 --> 00:09:40,121 Y a estas alturas, ya has perdido de vista 177 00:09:40,122 --> 00:09:42,206 los planes que pod�as haber tenido 178 00:09:42,207 --> 00:09:44,500 o las cosas que te importaban al empezar. 179 00:09:44,501 --> 00:09:47,170 Vas demasiado r�pido para hacerte esas preguntas complicadas, 180 00:09:47,171 --> 00:09:49,380 como �Cu�ndo es suficiente? 181 00:09:49,381 --> 00:09:52,176 Y sobre todo, el prop�sito de toda esta mierda. 182 00:09:56,430 --> 00:09:58,432 La tercera casa. 183 00:10:02,811 --> 00:10:05,146 Y luego, un d�a, unos cinco a�os despu�s de comprarla, 184 00:10:05,147 --> 00:10:07,148 te das cuenta de que has llegado 185 00:10:07,149 --> 00:10:09,066 hasta esa meseta sagrada en el que, por fin, 186 00:10:09,067 --> 00:10:11,485 puedes permitirte tu vida. 187 00:10:11,486 --> 00:10:13,946 Y en ese nexo m�stico, pareces haber sometido a la vida 188 00:10:13,947 --> 00:10:16,825 y a todos sus desaf�os complejos, 189 00:10:17,701 --> 00:10:21,245 pero descubrir�s a tu mujer desde hace 18 a�os en tu cama... 190 00:10:21,246 --> 00:10:22,623 Oh, joder. 191 00:10:23,123 --> 00:10:25,083 con uno de tus mejores amigos. 192 00:10:41,308 --> 00:10:42,808 La cuarta casa. 193 00:10:42,809 --> 00:10:43,894 De alquiler. 194 00:10:44,561 --> 00:10:47,189 Peque�a, pero tranquilos, es deprimente. 195 00:10:51,109 --> 00:10:53,403 VICIOS OCULTOS 196 00:11:21,598 --> 00:11:23,266 �Por qu� seguimos teniendo de Pac-Pro? 197 00:11:23,267 --> 00:11:24,517 Casi no tenemos. 198 00:11:24,518 --> 00:11:26,727 - �Casi? �Acaba de decir eso? - Remontar�n. 199 00:11:26,728 --> 00:11:29,230 Ya os lo he dicho, ganamos dinero en t�rminos generales. 200 00:11:29,231 --> 00:11:31,357 No hay que estamparse con nuevas tecnolog�as. 201 00:11:31,358 --> 00:11:32,775 Liqu�dalo, hoy. 202 00:11:32,776 --> 00:11:34,570 Claro, jefe. 203 00:11:35,612 --> 00:11:37,322 - �Qu� le pasa a este? - �A m�? Nada. 204 00:11:37,906 --> 00:11:38,906 Le han dejado. 205 00:11:38,907 --> 00:11:40,993 - Qu� novedad. - La quiero, t�o. 206 00:11:41,493 --> 00:11:42,493 No la quieres. 207 00:11:42,494 --> 00:11:43,828 Te encanta el amor, solo eso. 208 00:11:43,829 --> 00:11:47,665 - Es que no s� qu� hacer. - Yo s�. Liquida el Pac-Pro. 209 00:11:47,666 --> 00:11:48,750 Gracias. 210 00:11:50,419 --> 00:11:52,003 - Hola, Coop. - Jack. 211 00:11:52,004 --> 00:11:53,087 Se�ores. 212 00:11:53,088 --> 00:11:54,464 Jugamos a squash hoy. 213 00:11:54,840 --> 00:11:56,799 �Ah, s�? �Mary me mand� un email? 214 00:11:56,800 --> 00:11:58,551 Ser� culpa m�a. �Tienes tu bolsa? 215 00:11:58,552 --> 00:11:59,802 S�. 216 00:11:59,803 --> 00:12:01,846 - Genial. �A mediod�a? - Mediod�a. 217 00:12:01,847 --> 00:12:02,931 Excelente. 218 00:12:07,603 --> 00:12:09,396 Fuera, fuera. Vamos, t�o. 219 00:12:17,613 --> 00:12:19,448 Saca t�. Hay que joderse. 220 00:12:26,580 --> 00:12:27,705 �Qu� tal los ni�os? 221 00:12:27,706 --> 00:12:28,789 Est�n bien. 222 00:12:28,790 --> 00:12:30,791 - �Tu mujer? - Exmujer. 223 00:12:30,792 --> 00:12:34,045 �Sigue con ese imb�cil? �C�mo se llama? El jugador de baloncesto. 224 00:12:34,046 --> 00:12:36,172 �Nick? S�. 225 00:12:36,173 --> 00:12:38,342 Ya le llegar� su merecido. 226 00:12:39,134 --> 00:12:41,594 Hablando de eso, tengo una mala noticia. 227 00:12:41,595 --> 00:12:44,305 Joder, Jack, no ha vuelto el c�ncer, �verdad? 228 00:12:44,306 --> 00:12:45,765 �Qu�? No. No, por Dios. 229 00:12:45,766 --> 00:12:50,520 No, el �nico test�culo que me queda est� en plena forma. Muy rechoncho. 230 00:12:50,521 --> 00:12:53,148 No, el caso es que, Coop, est�s despedido. 231 00:12:54,191 --> 00:12:55,441 Genial. 232 00:12:55,442 --> 00:12:57,861 No, en serio. Tengo que despedirte. 233 00:12:59,696 --> 00:13:00,697 �Qu�? 234 00:13:01,365 --> 00:13:03,032 Esta chica, Oli... �C�mo se llama? 235 00:13:03,033 --> 00:13:05,826 - Olivia no se qu�. - Espera. �Una chica? �Qu� chica? 236 00:13:05,827 --> 00:13:08,371 - �De qu� hablas? - Cross. Olivia Cross. 237 00:13:08,372 --> 00:13:09,705 Oliv... 238 00:13:09,706 --> 00:13:10,832 �Liv Cross? 239 00:13:11,834 --> 00:13:14,669 Que un director ejecutivo se acueste con una adjunta es... 240 00:13:14,670 --> 00:13:16,295 Espera, nunca ha trabajado para m�. 241 00:13:16,296 --> 00:13:18,256 Estaba en el grupo de Shepard 242 00:13:18,257 --> 00:13:19,966 y creo que ni la conoc�a. 243 00:13:19,967 --> 00:13:23,177 No importa si la conoc�as. Lo importante es si te la follaste. 244 00:13:23,178 --> 00:13:24,680 Te la follaste, �verdad? 245 00:13:26,431 --> 00:13:27,599 �F�llame! 246 00:13:28,225 --> 00:13:31,352 S�, pero fue un finde... hace como tres meses. 247 00:13:31,353 --> 00:13:32,687 Y todo consentido. 248 00:13:32,688 --> 00:13:34,897 - Ella se me insinu�... - Eso no es lo importante. 249 00:13:34,898 --> 00:13:35,983 Eras su superior. 250 00:13:36,900 --> 00:13:39,068 Ya te lo he dicho, ni la conoc�a. 251 00:13:39,069 --> 00:13:42,154 Pero sab�as que trabajaba para Shepard, �verdad? 252 00:13:42,155 --> 00:13:45,992 Lo que pasa es que, cree que no consigui� ser vicepresidenta por aquello. 253 00:13:45,993 --> 00:13:48,119 �Vicepresidenta? Tiene 27 a�os. 254 00:13:48,120 --> 00:13:50,663 No, tiene 28 y no he venido para litigar. 255 00:13:50,664 --> 00:13:52,540 No puedes despedirme, Jack. 256 00:13:52,541 --> 00:13:56,085 Tenemos una cl�usula de no fraternizaci�n muy estricta 257 00:13:56,086 --> 00:13:57,211 o eso me han dicho. 258 00:13:57,212 --> 00:14:00,007 �Y por qu� co�o me has tra�do aqu� para despedirme? 259 00:14:02,134 --> 00:14:05,052 Recursos Humanos ten�an que llevarse tu ordenador. 260 00:14:05,053 --> 00:14:07,763 - Informaci�n confidencial, ya sabes. - Esos son mis clientes. 261 00:14:07,764 --> 00:14:10,850 Ya, pues seg�n la exclusividad que firmaste, 262 00:14:10,851 --> 00:14:13,019 son nuestros durante al menos dos a�os m�s. 263 00:14:13,020 --> 00:14:15,229 �De verdad vas a hundirme as�? 264 00:14:15,230 --> 00:14:16,648 Ya sabes c�mo va esto. 265 00:14:18,275 --> 00:14:19,610 �Mi cuenta de capital? 266 00:14:20,485 --> 00:14:22,695 Ese es mi dinero, Jack. Ni hablar. 267 00:14:22,696 --> 00:14:24,655 - Jack, no puedes. - Es un despido con causa. 268 00:14:24,656 --> 00:14:28,034 Todo lo que tengo est� en esa cuenta. Me destruir�as. 269 00:14:28,035 --> 00:14:30,913 Lamento que tenga que ser as�, pero tiene que ser as�. 270 00:14:31,955 --> 00:14:32,956 Os demandar�. 271 00:14:33,665 --> 00:14:35,833 Te dar�n un anticipo de seis meses, si no lo haces. 272 00:14:35,834 --> 00:14:37,126 Que te jodan. 273 00:14:37,127 --> 00:14:39,213 Ya. Bueno... 274 00:14:41,131 --> 00:14:43,634 te dar� unos d�as para que te decidas. 275 00:15:32,766 --> 00:15:34,726 Hunter. �Oye! 276 00:15:47,906 --> 00:15:48,991 �Qu� haces aqu�? 277 00:15:50,200 --> 00:15:52,119 Ya he salido y quer�a recogerte. 278 00:15:52,953 --> 00:15:54,413 - No es martes. - Lo s�. 279 00:15:55,205 --> 00:15:57,039 He pensado que podr�amos ir 280 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 - a por un helado. - �He hecho algo malo? 281 00:15:59,001 --> 00:16:00,459 �Qu� dices, Hunter? No. 282 00:16:00,460 --> 00:16:05,883 �Un padre no puede pasar tiempo de calidad no planeado con su hijo? 283 00:16:15,475 --> 00:16:16,685 �Y el cole? 284 00:16:19,146 --> 00:16:21,023 - �El cole? - Bien. 285 00:16:23,358 --> 00:16:26,027 �Y la tutora que te pusimos? �Bien? 286 00:16:26,028 --> 00:16:27,112 Supongo. 287 00:16:29,239 --> 00:16:30,240 �Tienes novia? 288 00:16:31,533 --> 00:16:33,201 - No. - �Alguna candidata? 289 00:16:33,202 --> 00:16:34,286 No. 290 00:16:37,664 --> 00:16:40,208 �Crees que en alg�n momento me contestar�s 291 00:16:40,209 --> 00:16:42,002 con algo m�s que dos s�labas? 292 00:16:43,587 --> 00:16:44,588 Tal vez. 293 00:17:00,979 --> 00:17:03,982 - �Vas a entrar? - S�. Quiero saludar a Tori. 294 00:17:05,358 --> 00:17:06,983 - Hola, cielo. - Hola, mam�. 295 00:17:06,984 --> 00:17:08,694 - �Qu� tal? - Bien. 296 00:17:13,282 --> 00:17:14,700 �Qu� haces aqu�? 297 00:17:14,701 --> 00:17:16,868 �Qu�...? He llevado a Hunter a por un helado. 298 00:17:16,869 --> 00:17:17,954 No es martes. 299 00:17:18,579 --> 00:17:19,665 Eso me han dicho. 300 00:17:20,457 --> 00:17:22,542 - �Est� Tori? - A�n no ha llegado. 301 00:17:25,170 --> 00:17:26,170 - �Qu�? - �Qu�? 302 00:17:26,171 --> 00:17:27,506 �Y esa mirada? 303 00:17:28,423 --> 00:17:30,550 - No he hecho nada. - Me estabas haciendo la mirada 304 00:17:30,551 --> 00:17:34,054 cuando no intentas hacerme una mirada. �Qu� problema hay? 305 00:17:37,224 --> 00:17:40,309 Es delicado que te presentes un d�a que no es tu d�a. 306 00:17:40,310 --> 00:17:42,728 Hemos ido a por un helado, por Dios. 307 00:17:42,729 --> 00:17:45,439 Es confuso para �l. Por eso hay l�mites. 308 00:17:45,440 --> 00:17:47,818 �L�mites? �Como la monogamia? 309 00:17:48,235 --> 00:17:49,235 �En serio, Coop? 310 00:17:49,236 --> 00:17:52,154 Han pasado casi dos a�os. �Cu�ndo dejar�s de sacar esa carta? 311 00:17:52,155 --> 00:17:55,491 No lo s�, �cu�l es la prescripci�n para el adulterio? 312 00:17:55,492 --> 00:17:58,703 Menos tiempo del que te has pasado haci�ndote el triste cornudo. 313 00:17:58,704 --> 00:18:00,663 - �Qui�n dice eso? �Qui�n eres? - �Sabes qu�? 314 00:18:00,664 --> 00:18:02,748 Si fueras consciente de ti mismo, 315 00:18:02,749 --> 00:18:04,834 ver�as que esto no pasa as� como as� 316 00:18:04,835 --> 00:18:07,753 y tal vez podr�as asumir una peque�a parte de responsabilidad. 317 00:18:07,754 --> 00:18:11,799 Vale, lo siento, pero t� te acuestas con Nick, me echas de mi casa, 318 00:18:11,800 --> 00:18:14,177 me veo obligado a pagar este marr�n 319 00:18:14,178 --> 00:18:16,929 - y �yo soy el irresponsable? - No voy a hablar de esto ahora. 320 00:18:16,930 --> 00:18:19,016 Pues no es divertido hacerlo solo. 321 00:18:21,268 --> 00:18:22,352 - Oye. - �Qu�? 322 00:18:23,061 --> 00:18:24,812 �Te ha dicho lo de la bater�a nueva? 323 00:18:24,813 --> 00:18:26,981 �Una bater�a nueva? �Qu� le pasa a la que tiene? 324 00:18:26,982 --> 00:18:28,941 No lo s�, es muy vieja. 325 00:18:28,942 --> 00:18:32,486 La banda en la toca es muy buena y dijo que necesita una nueva. 326 00:18:32,487 --> 00:18:35,823 - Nick se ha ofrecido elegir... - No. Nick no tiene que elegir 327 00:18:35,824 --> 00:18:37,408 una bater�a para mi hijo. 328 00:18:37,409 --> 00:18:40,078 - Solo digo que si est�s ocupado... - Puedo ocuparme. 329 00:18:41,121 --> 00:18:42,539 Espera. Coop. 330 00:18:43,165 --> 00:18:44,917 Llev� a Tori al dermat�logo. 331 00:18:45,417 --> 00:18:47,711 - Su piel est� bien. - S�, �quieres decirle eso? 332 00:18:48,045 --> 00:18:51,797 Quiere hacerse un tratamiento l�ser. Tres sesiones y se acab�. 333 00:18:51,798 --> 00:18:53,175 1500 cada una. 334 00:18:54,176 --> 00:18:57,762 - Te mandar�n la factura por email. - Cada vez que te veo me cuesta dinero. 335 00:18:57,763 --> 00:18:59,556 Y c��ete a los martes. 336 00:19:01,517 --> 00:19:03,393 Dile a Tori que me he pasado. 337 00:19:05,979 --> 00:19:06,980 �Joder! 338 00:19:08,899 --> 00:19:11,443 Tiene que ser una broma. 339 00:19:14,154 --> 00:19:17,990 Oh, mierda. Lo siento. Ha sido culpa m�a, macho. 340 00:19:17,991 --> 00:19:19,242 S�, lo ha sido. 341 00:19:19,243 --> 00:19:22,245 - Tenga. Le dar� mis datos. - �Tori? 342 00:19:22,246 --> 00:19:23,330 Hola, pap�. 343 00:19:24,498 --> 00:19:25,498 Jake, este es mi padre. 344 00:19:25,499 --> 00:19:27,376 Pap�, este es Jake. 345 00:19:28,627 --> 00:19:29,836 Un placer conocerle. 346 00:19:29,837 --> 00:19:32,255 Lamento haber chocado para hacerlo. 347 00:19:32,256 --> 00:19:33,590 Espera, �qui�n eres? 348 00:19:34,174 --> 00:19:35,174 Jake Weston. 349 00:19:35,175 --> 00:19:36,759 Eso no me dice nada. 350 00:19:36,760 --> 00:19:38,220 Es mi novio. 351 00:19:38,804 --> 00:19:41,222 - �Cu�ntos a�os tienes? - 20 a�os, se�or. 352 00:19:41,223 --> 00:19:43,808 Deja de llamarme se�or. No se lo cree nadie. 353 00:19:43,809 --> 00:19:45,935 - Lo siento. - Tienes 20. 354 00:19:45,936 --> 00:19:48,646 Tiene 17.�Conoces las leyes de este estado? 355 00:19:48,647 --> 00:19:50,189 - No es ese plan, se�or. - Pap�. 356 00:19:50,190 --> 00:19:51,649 Vale. Jake, �no? 357 00:19:51,650 --> 00:19:53,609 Si me llamas m�s se�or, te reviento la polla. 358 00:19:53,610 --> 00:19:55,903 Pap�, est�s loco. Mam�, pap� est� siendo un loco. 359 00:19:55,904 --> 00:19:57,655 - �Te parece bien? - �Por qu� no entr�is 360 00:19:57,656 --> 00:20:00,157 - y com�is algo? - �Lo sabes y te parece bien? 361 00:20:00,158 --> 00:20:03,078 - Lo siento. Yo... - Vale, que te pires, Jake. 362 00:20:05,372 --> 00:20:07,331 - �Cu�l es tu problema? - �Cu�l es tu problema? 363 00:20:07,332 --> 00:20:09,458 �Te parece bien que abuse de nuestra hija? 364 00:20:09,459 --> 00:20:10,668 - Oh, por favor. - �Qu�? 365 00:20:10,669 --> 00:20:13,129 - Est� enamorada de �l. - Es una cr�a. �l tiene 20 a�os. 366 00:20:13,130 --> 00:20:14,422 �C�mo te puede parecer bien? 367 00:20:14,423 --> 00:20:15,506 - Cielo. - Dios. 368 00:20:15,507 --> 00:20:17,216 Los dejas solos... Genial, est� Nick. 369 00:20:17,217 --> 00:20:19,677 - Hola. - Hola, Coop. 370 00:20:19,678 --> 00:20:20,762 �l lo arreglar�. 371 00:20:22,264 --> 00:20:25,224 D�jame ver a este hombre... 372 00:20:25,225 --> 00:20:26,350 - Hola. - Hola. 373 00:20:26,351 --> 00:20:28,144 Claro. Vale. S�. 374 00:20:28,145 --> 00:20:29,395 Oye, iba a... 375 00:20:29,396 --> 00:20:32,398 cocinar unas incre�bles faldas de ternera y he pensado... 376 00:20:32,399 --> 00:20:34,943 �Por qu� no te quedas? 377 00:20:36,403 --> 00:20:38,113 �Por qu� no me quedo? 378 00:20:39,198 --> 00:20:40,448 �Por qu� no me quedo? 379 00:20:40,449 --> 00:20:43,326 Supongo que no me quedo porque la idea 380 00:20:43,327 --> 00:20:44,827 de ir a mi patio trasero 381 00:20:44,828 --> 00:20:47,538 y comer algo cocinado con mi parrilla de 5000 d�lares 382 00:20:47,539 --> 00:20:49,916 por el t�o que se folla a mi mujer me empujar�a a coger 383 00:20:49,917 --> 00:20:52,168 - Vaya. - mi cuchillo Shun Fuji 384 00:20:52,169 --> 00:20:54,045 y clav�rmelo en el coraz�n. 385 00:20:54,046 --> 00:20:56,589 Ser� por eso que no quiero quedarme, 386 00:20:56,590 --> 00:20:58,634 as� que voy a irme. 387 00:20:59,676 --> 00:21:01,220 Oye, lo pillo, Coop. 388 00:21:02,054 --> 00:21:03,346 Te entiendo, t�o. De verdad. 389 00:21:03,347 --> 00:21:06,390 Solo intento que pasemos p�gina, �vale? 390 00:21:06,391 --> 00:21:07,726 Por el bien de todos. 391 00:21:08,268 --> 00:21:09,770 Ya, buena suerte. 392 00:21:11,146 --> 00:21:13,482 Ya le enviar� a ese mierdas la factura. 393 00:21:14,441 --> 00:21:15,776 Cuidado con los pies. 394 00:21:28,288 --> 00:21:30,164 Yo conduc�a 395 00:21:30,165 --> 00:21:32,166 mientras Haskell dorm�a. 396 00:21:32,167 --> 00:21:35,003 Despu�s de un rato, comenz� a entrarme sue�o. 397 00:21:36,046 --> 00:21:37,463 OTROS RETIROS, GASTOS Y CAMBIOS 398 00:21:37,464 --> 00:21:38,631 SALDO FINAL DIARIO 399 00:21:38,632 --> 00:21:40,633 Pronto estar�a de nuevo con Sue. 400 00:21:40,634 --> 00:21:42,343 - El largo viaje se terminaba - Mierda. 401 00:21:42,344 --> 00:21:44,388 y el asfalto llegaba a su fin. 402 00:21:44,888 --> 00:21:47,890 Comenc� a pensar en un futuro 403 00:21:47,891 --> 00:21:51,228 que no pod�a ser m�s brillante ni con luces de ne�n. 404 00:21:51,854 --> 00:21:53,897 Me era agradable pensar en Sue subiendo tan alto. 405 00:21:57,442 --> 00:21:59,193 Quiz� yo tambi�n pudiera. 406 00:21:59,194 --> 00:22:02,488 Si me pillan, querr�n saber de d�nde saqu� el coche. 407 00:22:02,489 --> 00:22:06,201 - Y me acusar�n de asesinato. - Si eres listo, no te pillar�n. 408 00:22:07,244 --> 00:22:08,245 Hola. 409 00:22:09,997 --> 00:22:10,998 �Qu� haces? 410 00:22:14,042 --> 00:22:15,710 - Hola. - Hola. 411 00:22:15,711 --> 00:22:17,837 �S�! �S�, joder! Vamos. 412 00:22:17,838 --> 00:22:20,631 El marido de Samantha, Paul, se forr� con unas cafeter�as. 413 00:22:20,632 --> 00:22:22,675 Ten�a nueve, una cintura de 112 cent�metros 414 00:22:22,676 --> 00:22:25,052 y disfunci�n er�ctil. 415 00:22:25,053 --> 00:22:27,555 �S�, joder! �S�! 416 00:22:27,556 --> 00:22:30,350 Quiere recuperar el tiempo perdido desde que se separaron. 417 00:22:34,771 --> 00:22:36,023 Joder. 418 00:22:38,150 --> 00:22:40,151 Creo que me has hecho una herida. 419 00:22:40,152 --> 00:22:43,655 Ah, as� sabes que no lo estaba fingiendo. 420 00:22:44,281 --> 00:22:45,448 �Va todo bien? 421 00:22:45,449 --> 00:22:46,533 Aj�. S�. 422 00:22:49,161 --> 00:22:50,328 �Tienes que irte? 423 00:22:50,329 --> 00:22:51,413 No. 424 00:22:52,664 --> 00:22:54,749 �Quer�as...? �Quer�as que me fuera? 425 00:22:54,750 --> 00:22:55,833 No, es que... 426 00:22:55,834 --> 00:22:58,879 parec�a que ten�as algo... 427 00:22:59,463 --> 00:23:01,673 - importante. - No. 428 00:23:03,884 --> 00:23:04,885 Pero vale. Vale. 429 00:23:06,470 --> 00:23:10,473 - Oye, �qu� acaba de pasar? - �Qu�? Todo es perfecto. 430 00:23:10,474 --> 00:23:13,476 No, si hay algo que quieras decir, dilo, por favor. 431 00:23:13,477 --> 00:23:16,062 Te estabas corriendo dentro de m� hace nada 432 00:23:16,063 --> 00:23:17,648 y ahora quieres deshacerte de m�. 433 00:23:18,065 --> 00:23:19,065 Sam, por Dios. 434 00:23:19,066 --> 00:23:21,067 De verdad, no pasa nada, ya me voy. 435 00:23:21,068 --> 00:23:23,319 En serio, es biolog�a, �verdad? 436 00:23:23,320 --> 00:23:25,488 La ca�da de la dopamina despu�s del orgasmo. 437 00:23:25,489 --> 00:23:27,782 Pensaba que les pasaba algo a tus hijos. 438 00:23:27,783 --> 00:23:30,243 Mis hijos est�n dormidos, pero gracias por preocuparte. 439 00:23:30,244 --> 00:23:32,620 Vale, escucha. Quiz� algo se est� malinterpretando. 440 00:23:32,621 --> 00:23:34,330 Creo que no me est�s entendiendo. 441 00:23:34,331 --> 00:23:37,667 No, es que es un pel�n desagradable, si te soy sincera y... 442 00:23:37,668 --> 00:23:39,710 Porque me has llamado t�, �no? 443 00:23:39,711 --> 00:23:42,547 Y luego, me he puesto algo sexy, 444 00:23:42,548 --> 00:23:45,383 he llamado a la canguro y me he exfoliado. 445 00:23:45,384 --> 00:23:46,467 Sam. 446 00:23:46,468 --> 00:23:47,553 Lo siento, 447 00:23:48,762 --> 00:23:51,223 �vale? No quiero que te vayas. 448 00:23:55,936 --> 00:23:57,353 Dime la verdad, 449 00:23:57,354 --> 00:23:59,940 �piensas que podemos ser algo m�s que esto? 450 00:24:03,318 --> 00:24:04,820 Vamos, Sam. 451 00:24:06,864 --> 00:24:07,865 Venga ya. 452 00:24:20,043 --> 00:24:22,796 Hab�amos estado haciendo esto durante medio a�o 453 00:24:23,922 --> 00:24:26,258 y a�n ten�a que culminar lo nuestro. 454 00:24:28,343 --> 00:24:31,053 Oye, conoces las cifras que ganaba en Bailey. 455 00:24:31,054 --> 00:24:32,805 Traer�a a la mitad de la clientela, 456 00:24:32,806 --> 00:24:34,974 y junto con las familias petroleras de Texas, 457 00:24:34,975 --> 00:24:38,227 podr�a ganar 500 millones en menos de un a�o. Todos ganamos. 458 00:24:38,228 --> 00:24:39,855 Y sin follarte a nuestras adjuntas. 459 00:24:41,231 --> 00:24:43,316 Jack est� haciendo llamadas. Est�s fuera. 460 00:24:43,317 --> 00:24:45,860 Venga ya, Monty. Te consegu� este curro. Contr�tame. 461 00:24:45,861 --> 00:24:47,153 Est� haciendo llamadas. 462 00:24:47,154 --> 00:24:49,655 Oye, s� que Jack ha estado haciendo llamadas. 463 00:24:49,656 --> 00:24:51,824 Que se joda Jack. Aqu� no tiene amigos. 464 00:24:51,825 --> 00:24:53,826 Es bueno saberlo. 465 00:24:53,827 --> 00:24:55,411 No puedo permitirme cabrear a Jack. 466 00:24:55,412 --> 00:24:57,747 No con las p�rdidas de este a�o. 467 00:24:57,748 --> 00:24:59,582 Quer�a contratarte desde hace mucho. 468 00:24:59,583 --> 00:25:02,752 Bueno. �De cu�nto es tu exclusividad? �90 d�as? 469 00:25:02,753 --> 00:25:05,004 Estuviste en esta silla, Monty, y yo en la tuya. 470 00:25:05,005 --> 00:25:07,048 - S�, lo s�. - �Dos a�os? 471 00:25:07,049 --> 00:25:09,050 �No le pediste a un abogado que revisara eso? 472 00:25:09,051 --> 00:25:11,427 Hicieron que valiera la pena, �qu� puedo decir? 473 00:25:11,428 --> 00:25:13,513 - �Quieres un consejo? - No, la verdad. 474 00:25:13,514 --> 00:25:15,473 Vamos, Coop. No puedo contratarte con eso. 475 00:25:15,474 --> 00:25:18,142 T�mate un descanso y deja que pase el esc�ndalo, 476 00:25:18,143 --> 00:25:19,644 porque nadie te contratar�. 477 00:25:19,645 --> 00:25:22,563 Contacta con una de nuestras sucursales en Dub�i. 478 00:25:22,564 --> 00:25:25,316 Les importar� una mierda lo de la exclusividad y lo de la chica. 479 00:25:25,317 --> 00:25:26,776 Lo de la chica no fue nada. 480 00:25:26,777 --> 00:25:29,238 Lo que quiero decir es que les da igual. 481 00:25:29,863 --> 00:25:32,616 Coop, vamos, no seas as�. 482 00:25:53,303 --> 00:25:54,680 Siento llegar tarde. 483 00:25:55,013 --> 00:25:56,849 Te he pedido lo de siempre. 484 00:25:58,433 --> 00:26:00,310 �Vas a lo de los Miller ma�ana? 485 00:26:01,144 --> 00:26:03,021 Me invitaron, �por qu� no ir�a? 486 00:26:04,022 --> 00:26:05,106 Por nada. 487 00:26:05,107 --> 00:26:08,609 Si evitara cada situaci�n social por Mel y Nick, 488 00:26:08,610 --> 00:26:12,113 - nunca saldr�a de mi puta casa. - Oye, estoy en tu equipo. 489 00:26:12,114 --> 00:26:14,867 - No hay equipos. - Y una mierda. 490 00:26:21,331 --> 00:26:23,207 Vale, �qu� pasa? 491 00:26:23,208 --> 00:26:24,293 �Qu�? 492 00:26:25,335 --> 00:26:26,460 No miras el m�vil, 493 00:26:26,461 --> 00:26:28,422 comes despacio, pasa algo. 494 00:26:35,512 --> 00:26:37,347 �Y si me tomo un tiempo libre? 495 00:26:39,099 --> 00:26:40,433 Y �por qu� har�as eso? 496 00:26:40,434 --> 00:26:44,687 No s�, quiz� para ver a mis hijos. Yo qu� s�, leer un libro. 497 00:26:44,688 --> 00:26:46,105 �Hablamos de un par de semanas, 498 00:26:46,106 --> 00:26:47,774 - quiz� un mes? - Exacto. 499 00:26:48,901 --> 00:26:49,902 O un a�o. 500 00:26:52,988 --> 00:26:56,782 Coop, llega un momento en la que un hombre 501 00:26:56,783 --> 00:26:59,953 tiene que dejarse de gilipolleces e ir al puto grano. 502 00:27:01,246 --> 00:27:02,789 Me han despedido. 503 00:27:08,086 --> 00:27:09,378 - �A qui�n te follaste? - Oye, 504 00:27:09,379 --> 00:27:11,631 - �por qu� me acusas directamente de...? - No, no. 505 00:27:11,632 --> 00:27:13,966 No eres ni un borracho ni un racista y eras bueno, 506 00:27:13,967 --> 00:27:18,305 - as� que solo queda el folleteo. - Joder, Barney, venga ya. 507 00:27:18,889 --> 00:27:21,390 Eso no... Es que no entiendo por qu� Jack me ha puteado as�. 508 00:27:21,391 --> 00:27:23,351 Fue algo al l�mite, como mucho. 509 00:27:23,352 --> 00:27:26,062 Jack vio una forma de echarte y robarte tus clientes. �Fue as�? 510 00:27:26,063 --> 00:27:28,774 - �El qu� lo fue? - Al l�mite, como mucho. 511 00:27:29,274 --> 00:27:31,025 Trabajaba en una planta diferente. 512 00:27:31,026 --> 00:27:33,152 - Ni la conoc�a. - �No pudiste buscarte a otra? 513 00:27:33,153 --> 00:27:34,320 Me tir� los tejos. 514 00:27:34,321 --> 00:27:36,865 - Eso no importa. - Pues tendr�a, joder. 515 00:27:37,324 --> 00:27:39,326 Tendr�a. Tendr�a que importar. 516 00:27:46,750 --> 00:27:47,959 Bailey negociar�. 517 00:27:47,960 --> 00:27:49,043 �Qu�? 518 00:27:49,044 --> 00:27:52,255 - Demanda a Bailey y Rasel y negociar�n. - �Por qu� har�an eso? 519 00:27:52,256 --> 00:27:55,550 Pues porque no eres ni un borracho ni un racista y eras bueno. 520 00:27:55,551 --> 00:27:57,593 No querr�n ir a juicio. Hazlo. 521 00:27:57,594 --> 00:27:59,929 Eres mi gestor, no mi abogado. 522 00:27:59,930 --> 00:28:01,305 Y como tu gestor, 523 00:28:01,306 --> 00:28:03,516 te recomiendo que contrates a un abogado. 524 00:28:03,517 --> 00:28:07,104 Quiero saber cu�nto tiempo podr� vivir con lo que tengo. 525 00:28:09,773 --> 00:28:10,858 �Con tus ahorros? 526 00:28:11,608 --> 00:28:13,401 Seis meses. Siete, m�ximo. 527 00:28:13,402 --> 00:28:14,485 No puede ser verdad. 528 00:28:14,486 --> 00:28:18,030 Pensi�n conyugal, manutenci�n, dos casas, coches, colegios privados, 529 00:28:18,031 --> 00:28:21,326 por no mencionar a tu hermana y eso sin pensarlo mucho. 530 00:28:22,536 --> 00:28:23,536 Jack negociar�. 531 00:28:23,537 --> 00:28:27,582 Jack me machacar�. No puedo permitirme ir en su contra. 532 00:28:27,583 --> 00:28:30,043 No puedes permitirte no hacerlo. 533 00:28:32,838 --> 00:28:34,464 Pensaba que ten�a m�s. 534 00:28:36,592 --> 00:28:39,510 Lo ten�as. Pero las acciones en tecnolog�a... 535 00:28:39,511 --> 00:28:41,721 Todo el mundo se estamp� con eso. 536 00:28:41,722 --> 00:28:44,974 No todo el mundo se divorci� ni se foll� a una compa�era. 537 00:28:44,975 --> 00:28:48,145 - Ve a ver a Monty. - Ya lo he hecho. Y a Lance. 538 00:28:48,812 --> 00:28:52,316 - �Y nada? - Tengo una exclusividad de dos a�os. 539 00:28:55,235 --> 00:28:56,236 Lo s�. 540 00:29:09,958 --> 00:29:11,668 Coop, �qu� bebes? 541 00:29:12,753 --> 00:29:13,753 Pasa de eso. 542 00:29:13,754 --> 00:29:16,422 Tengo un whisky japon�s de 15 a�os que tienes que probar. 543 00:29:16,423 --> 00:29:17,716 Dos. 544 00:29:21,970 --> 00:29:23,013 L'Chaim. 545 00:29:27,017 --> 00:29:28,477 Qu� suave es, �eh? 546 00:29:29,186 --> 00:29:30,270 S�. 547 00:29:31,188 --> 00:29:32,606 Y dime... 548 00:29:34,858 --> 00:29:35,859 �y la vida de soltero? 549 00:29:37,236 --> 00:29:40,029 Tiene sus momentos. 550 00:29:40,030 --> 00:29:41,155 Y una mierda. 551 00:29:41,156 --> 00:29:44,075 Tiene que haber un pu�etero buf� de t�as ah� fuera. 552 00:29:44,076 --> 00:29:46,161 Vamos, dime algo, alguna novedad. 553 00:29:47,120 --> 00:29:51,082 Oye, yo presido esa gala contra el c�ncer, 554 00:29:51,083 --> 00:29:53,251 te he guardado dos mesas, igual que el a�o pasado. 555 00:29:53,252 --> 00:29:55,002 �Cu�nto val�a eso? 556 00:29:55,003 --> 00:29:57,047 Treinta mil. Sesenta por las dos. 557 00:29:58,340 --> 00:29:59,924 Te quedaste con dos el a�o pasado. 558 00:29:59,925 --> 00:30:03,262 S�, bueno, no estaba divorciado el a�o pasado, Peter. 559 00:30:04,471 --> 00:30:05,973 Tienes raz�n, perdona. 560 00:30:07,057 --> 00:30:08,057 No lo he pensado. 561 00:30:08,058 --> 00:30:10,143 No tendr�a que haberlo hecho. 562 00:30:13,272 --> 00:30:15,106 Sacar� tu nombre de la lista. 563 00:30:15,107 --> 00:30:16,191 D�jalo. 564 00:30:17,818 --> 00:30:20,611 - �Seguro? - S�, tranquilo. No pasa nada. 565 00:30:20,612 --> 00:30:23,114 No intentaba ser un capullo. 566 00:30:23,115 --> 00:30:25,576 Supongo que para algunos es algo innato. 567 00:30:26,743 --> 00:30:27,744 Que te jodan. 568 00:30:31,248 --> 00:30:34,084 Oye... 569 00:30:35,085 --> 00:30:36,420 No pasa nada, �verdad? 570 00:30:37,171 --> 00:30:38,297 Somos adultos. 571 00:30:40,007 --> 00:30:43,468 - S�, todo bien. - Estupendo. 572 00:30:49,057 --> 00:30:52,144 Ah� fuera viviendo peligrosamente. 573 00:31:00,027 --> 00:31:01,319 - Un Macallan, por favor. - S�. 574 00:31:01,320 --> 00:31:02,404 Gracias. 575 00:31:09,786 --> 00:31:12,873 El tres veces estrella de la NBA. �Qu� vas a hacer? 576 00:31:15,626 --> 00:31:17,044 S�. 577 00:31:18,712 --> 00:31:20,213 Tomar� lo mismo que �l, pero m�s. 578 00:31:20,214 --> 00:31:22,966 Claro. 579 00:31:23,383 --> 00:31:24,384 �Equipo Coop? 580 00:31:39,691 --> 00:31:40,901 Y otra m�s. 581 00:31:42,027 --> 00:31:43,945 As� que le dije a Peter 582 00:31:43,946 --> 00:31:46,405 que tenemos que viajar con los ni�os 583 00:31:46,406 --> 00:31:49,325 mientras a�n podamos, antes de que no quieran saber de nosotros 584 00:31:49,326 --> 00:31:52,412 o �qu� vamos a hacer? �Hablar entre nosotros? 585 00:31:53,247 --> 00:31:55,457 Llevamos casados demasiado para eso. 586 00:32:12,891 --> 00:32:15,893 S�, as� que el s�bado nos vamos a Belice. 587 00:32:15,894 --> 00:32:18,938 Encontr� una villa con unas vistas incre�bles. 588 00:32:18,939 --> 00:32:20,773 Los ni�os tienen su propia villa al lado, 589 00:32:20,774 --> 00:32:22,733 - as� no nos amontonaremos. - Ahora vuelvo. 590 00:32:22,734 --> 00:32:25,695 Pero los veremos porque nosotros tenemos al chef 591 00:32:25,696 --> 00:32:28,322 y el comedor, as� que cuando tengan hambre, 592 00:32:28,323 --> 00:32:31,492 ya vendr�n donde estamos. 593 00:32:31,493 --> 00:32:33,245 �Qu� tal, Coop? �Est�s bien? 594 00:32:33,954 --> 00:32:35,706 Estoy bien, Mel. �Qu� tal t�? 595 00:32:37,124 --> 00:32:38,125 Bien. 596 00:32:41,545 --> 00:32:44,505 Eh, vosotros, �puedo decir... 597 00:32:44,506 --> 00:32:46,507 que me encanta vuestro divorcio tan amistoso? 598 00:32:46,508 --> 00:32:47,842 Diane. 599 00:32:47,843 --> 00:32:49,969 No, solo lo digo, �vale? 600 00:32:49,970 --> 00:32:52,597 �Recuerdas lo de Mike y Gayle? Eso era como el Armaged�n. 601 00:32:52,598 --> 00:32:53,973 �Te acuerdas de eso? 602 00:32:53,974 --> 00:32:55,516 No pueden estar en el mismo sitio. 603 00:32:55,517 --> 00:32:57,059 Ni en la misma ciudad. 604 00:32:57,060 --> 00:32:58,853 �Verdad? 605 00:32:58,854 --> 00:33:02,399 Sam, �crees que t� y Paul podr�is llevarlo bien? 606 00:33:03,192 --> 00:33:04,567 Ni de puta co�a, 607 00:33:04,568 --> 00:33:07,695 pero gracias por preguntarlo as� delante de todos. 608 00:33:07,696 --> 00:33:11,949 Es que admiro c�mo lo hab�is llevado todo con clase. 609 00:33:11,950 --> 00:33:15,119 �Sabes, cielo? Cuando nos divorciemos, tendr�amos que hacerlo as�. 610 00:33:15,120 --> 00:33:16,621 Se acab�. Ya no bebes m�s. 611 00:33:16,622 --> 00:33:18,665 Solo... 612 00:33:19,499 --> 00:33:20,667 Creo que es genial 613 00:33:24,713 --> 00:33:26,757 lo liberales que somos. 614 00:33:27,758 --> 00:33:29,134 - �Lo ves? - A ver. 615 00:33:29,968 --> 00:33:34,222 Mel y Nick tuvieron una aventura y eso acab� con nuestro matrimonio, 616 00:33:34,223 --> 00:33:36,934 y el tiempo dir� lo mal que saldr�n nuestros hijos, 617 00:33:38,018 --> 00:33:41,438 pero todos vosotros os lo tom�is como super bien. 618 00:33:44,399 --> 00:33:45,817 Si lo hubiera sabido... 619 00:33:54,034 --> 00:33:55,327 Me voy a mear. 620 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 Ups. 621 00:36:20,055 --> 00:36:23,808 No sabemos c�mo fue asesinada. Creo que el arma... 622 00:36:23,809 --> 00:36:25,769 La golpearon con un candelabro. 623 00:36:26,353 --> 00:36:28,355 �Un candelabro? �Est�s seguro? 624 00:36:28,856 --> 00:36:30,107 Uno de plata pesado. 625 00:36:30,732 --> 00:36:33,068 - �C�mo lo sabes? - Un microscopio. 626 00:36:40,325 --> 00:36:41,827 Toma. T�... 627 00:36:50,919 --> 00:36:53,171 �Alguien me cambia su coche un ratito? 628 00:36:53,172 --> 00:36:54,256 Desde luego. 629 00:36:56,633 --> 00:36:59,678 TRATAR CON CUIDADO FR�GIL 630 00:37:54,650 --> 00:37:55,733 - �Mierda! - Joder. 631 00:37:55,734 --> 00:37:59,195 - �Pap�! - Pero �qu�...? �Por el amor de Dios! 632 00:37:59,196 --> 00:38:01,156 Hay que joderse. 633 00:38:08,914 --> 00:38:10,873 - Se�or Cooper. - L�rgate, Jake. 634 00:38:10,874 --> 00:38:13,376 Lo siento, se�or. No sab�a que iba a venir, 635 00:38:13,377 --> 00:38:15,002 se lo juro. Joder. 636 00:38:15,003 --> 00:38:17,630 Pap�. �Qu� has hecho? Dios m�o. 637 00:38:17,631 --> 00:38:20,634 - Te dije que no me llamaras se�or. - �Est�s bien? 638 00:38:21,051 --> 00:38:22,969 �Qu� co�o te pasa? 639 00:38:22,970 --> 00:38:24,929 - Madre m�a. - Tengo que cogerlo. Hola. 640 00:38:24,930 --> 00:38:28,183 - Me ha dado en la... - No, Bruce, perdona. �Qu�? 641 00:38:28,976 --> 00:38:31,477 - �Qu� puedo hacer? �Qu� hago? - Joder. S�. 642 00:38:31,478 --> 00:38:33,813 - Puedo llegar en 10 minutos. - �Est�s loco? 643 00:38:33,814 --> 00:38:35,731 S�, lo lamento. Adi�s. 644 00:38:35,732 --> 00:38:39,695 Ponte un poco de hielo o algo. Estar�s bien. 645 00:38:43,907 --> 00:38:47,452 Luce como algo real 646 00:38:50,372 --> 00:38:54,877 Sabes como algo real 647 00:38:55,752 --> 00:39:01,008 Mi falso amor de pl�stico 648 00:39:06,013 --> 00:39:07,013 Hola, Bruce. 649 00:39:07,014 --> 00:39:08,931 - Gracias por venir. - Claro. 650 00:39:08,932 --> 00:39:12,352 Pero no puedo evitar sentir 651 00:39:14,897 --> 00:39:19,318 Que podr�a volar a trav�s del techo 652 00:39:20,611 --> 00:39:26,241 Si tan solo pudiera girarme y correr 653 00:39:28,118 --> 00:39:29,119 Hola, Andy. 654 00:39:30,329 --> 00:39:31,537 Bruce me ha llamado. 655 00:39:31,538 --> 00:39:32,873 S�, lo supuse. 656 00:39:33,874 --> 00:39:35,459 �Me llevar�as a casa? 657 00:39:36,126 --> 00:39:37,126 �C�mo has venido? 658 00:39:37,127 --> 00:39:38,295 Caminando. 659 00:39:38,921 --> 00:39:40,671 �Has dejado las pastillas? 660 00:39:40,672 --> 00:39:42,633 Quer�a sentir algo, �sabes? 661 00:39:43,425 --> 00:39:44,885 �C�mo te sientes? 662 00:39:45,427 --> 00:39:46,637 Pues fatal. 663 00:39:47,804 --> 00:39:48,805 �Qu� tal tu d�a? 664 00:39:49,890 --> 00:39:51,099 Igual. 665 00:39:51,683 --> 00:39:54,144 No te veo muy bien y te lo digo yo. 666 00:39:54,770 --> 00:39:56,605 Vamos. Te llevar� a casa. 667 00:40:05,113 --> 00:40:06,447 A�n me quiere, �sabes? 668 00:40:06,448 --> 00:40:08,199 Cari�o, tiene mujer y dos hijas. 669 00:40:08,200 --> 00:40:10,117 Todo el mundo tiene algo. 670 00:40:10,118 --> 00:40:12,454 �Qu� le has tocado?�The Smashing Pumpkins? 671 00:40:13,413 --> 00:40:16,415 Radiohead, capullo. 672 00:40:16,416 --> 00:40:19,253 S�, s�, claro. Vamos. 673 00:40:24,091 --> 00:40:25,092 Oye. 674 00:40:28,637 --> 00:40:29,638 Estar�s bien. 675 00:40:32,975 --> 00:40:34,601 Dame esto. Sube. 676 00:40:38,313 --> 00:40:40,356 - �Coche nuevo? - Me lo han dejado. 677 00:40:40,357 --> 00:40:43,777 No me critiques. 678 00:40:56,707 --> 00:40:58,000 Estoy en apuros, Ali. 679 00:40:59,793 --> 00:41:01,253 �Mucho? 680 00:41:02,296 --> 00:41:05,799 Puede que tengas que dejar el piso y volver con mam� y pap�. 681 00:41:07,509 --> 00:41:09,136 Qu� putada para ellos. 682 00:41:10,888 --> 00:41:12,597 S�, si no te tomas la medicaci�n... 683 00:41:12,598 --> 00:41:14,474 No te prometo nada. 684 00:41:17,102 --> 00:41:19,353 - Este coche apesta. - Ya lo s�, joder. 685 00:41:19,354 --> 00:41:20,981 Da mucho asco. 686 00:41:43,128 --> 00:41:45,047 Liv. Liv. 687 00:41:46,006 --> 00:41:48,424 Oye, por favor, d�jame hablar contigo. 688 00:41:48,425 --> 00:41:51,552 Oye, lamento mucho lo que te ha pasado. 689 00:41:51,553 --> 00:41:52,888 Es una mierda que te echaran. 690 00:41:54,723 --> 00:41:57,266 - �De verdad te sientes as�? - Claro que s�. 691 00:41:57,267 --> 00:41:59,770 Entonces, �puedes retirar tu queja, por favor? 692 00:42:00,354 --> 00:42:03,272 Puedes retractarte e indemnizar a Bailey, 693 00:42:03,273 --> 00:42:05,149 - as� podr� recuperar mi trabajo. - �Qu�? 694 00:42:05,150 --> 00:42:09,070 Lamento si manej� mal las cosas contigo. 695 00:42:09,071 --> 00:42:11,364 Pensaba que nos lo est�bamos pasando bien. 696 00:42:11,365 --> 00:42:12,907 Espera, para, yo... 697 00:42:12,908 --> 00:42:14,701 No s� de qu� est�s hablando. 698 00:42:16,495 --> 00:42:18,497 No present� ninguna queja. 699 00:42:31,802 --> 00:42:33,469 Coop, est� al tel�fono. 700 00:42:33,470 --> 00:42:34,680 No te preocupes, Mary. 701 00:42:36,473 --> 00:42:39,267 - Nunca hubo una queja. - Coop, �qu� haces aqu�? 702 00:42:39,268 --> 00:42:40,935 Liv Cross nunca present� una queja. 703 00:42:40,936 --> 00:42:42,728 Se ocupa recursos humanos. No s� m�s. 704 00:42:42,729 --> 00:42:43,980 Una mierda. Lo hiciste t�. 705 00:42:43,981 --> 00:42:46,232 Infringiste la pol�tica de la empresa. 706 00:42:46,233 --> 00:42:49,443 Viste que pod�as quedarte con mis clientes y me puteaste. 707 00:42:49,444 --> 00:42:50,570 Te puteaste t�. 708 00:42:50,571 --> 00:42:52,364 Pensaba que �ramos amigos. 709 00:42:55,033 --> 00:42:57,159 Deja que me quede con mi puta cuenta de capital. 710 00:42:57,160 --> 00:42:59,871 Te lo suplico. Es mi dinero. Lo necesito 711 00:42:59,872 --> 00:43:01,582 No, no lo es. 712 00:43:03,292 --> 00:43:06,879 Tu mayor error fue pensar que algo de esto era tuyo. 713 00:43:07,754 --> 00:43:08,964 Vale, vale. 714 00:43:12,968 --> 00:43:15,095 No es tuyo si no puedes mantenerlo. 715 00:43:35,991 --> 00:43:38,868 No dejar� que estropees este bello motor. 716 00:43:38,869 --> 00:43:40,120 Bien, arranquemos. 717 00:44:06,939 --> 00:44:07,940 Toma. 718 00:44:20,369 --> 00:44:22,120 �C�mo est� el novio de Tori? 719 00:44:24,581 --> 00:44:26,917 - �Jake? - Es correcto. 720 00:44:28,335 --> 00:44:29,378 Sobrevivir�. 721 00:44:30,879 --> 00:44:31,880 �Y Tori? 722 00:44:34,341 --> 00:44:37,302 Tienes que darle un par de d�as m�s. Estoy en ello. 723 00:44:43,100 --> 00:44:44,351 No est�s siendo t�. 724 00:44:46,979 --> 00:44:50,106 Oye, lamento lo de la barbacoa. Estaba algo borracho. 725 00:44:50,107 --> 00:44:52,817 No estoy hablando de la barbacoa y ni del hecho 726 00:44:52,818 --> 00:44:55,403 de que agrediste al novio de nuestra hija aunque, madre m�a. 727 00:44:55,404 --> 00:44:56,738 Entonces, �qu�? 728 00:44:58,448 --> 00:44:59,532 No lo s�. 729 00:44:59,533 --> 00:45:01,285 Es que pareces muy... 730 00:45:02,369 --> 00:45:03,370 solo. 731 00:45:04,705 --> 00:45:06,914 S�, bueno, vivo aqu� y t�... 732 00:45:06,915 --> 00:45:09,876 vives ah� en nuestra casa con nuestros hijos. 733 00:45:09,877 --> 00:45:12,796 - Lo s�. - Me dejaste. Eso me dejar�a... 734 00:45:14,882 --> 00:45:15,882 solo. 735 00:45:15,883 --> 00:45:18,218 Pero no es de lo que estoy hablando. 736 00:45:19,720 --> 00:45:20,971 Me preocupas. 737 00:45:26,685 --> 00:45:27,686 Oye, 738 00:45:29,521 --> 00:45:30,814 �qu� pasa? 739 00:45:33,692 --> 00:45:36,069 Vamos, a�n puedes hablar conmigo, �vale? 740 00:45:39,448 --> 00:45:40,449 Estoy bien. 741 00:45:42,034 --> 00:45:45,579 Lo estoy. Me estoy adaptando. 742 00:45:53,962 --> 00:45:54,963 Vale. 743 00:46:01,053 --> 00:46:02,054 Est� bien. 744 00:46:10,145 --> 00:46:11,396 Gracias por pasarte. 745 00:46:12,773 --> 00:46:14,024 Gracias por la birra. 746 00:46:22,449 --> 00:46:23,450 Se�orita Cross, 747 00:46:24,660 --> 00:46:27,787 - �en qu� puedo ayudarla? - Esperaba una explicaci�n. 748 00:46:27,788 --> 00:46:29,080 Lo de Andrew Cooper. 749 00:46:29,081 --> 00:46:30,498 No present� ninguna queja. 750 00:46:30,499 --> 00:46:33,751 Alguien inform� de su involucraci�n a recursos humanos. 751 00:46:33,752 --> 00:46:36,128 - Pero no hubo queja. - �Un whisky? 752 00:46:36,129 --> 00:46:37,798 - No. - Si�ntese. 753 00:46:41,218 --> 00:46:44,554 Lamento que se expresara as�, pero con o sin queja, 754 00:46:44,555 --> 00:46:48,307 el se�or Cooper cometi� una infracci�n directa del c�digo de conducta. 755 00:46:48,308 --> 00:46:49,642 Est� en una posici�n de poder 756 00:46:49,643 --> 00:46:52,311 y nos tomamos nuestras protecciones muy en serio. 757 00:46:52,312 --> 00:46:54,188 No aparece en mi organigrama. 758 00:46:54,189 --> 00:46:55,940 No informo a nadie que le informa a �l. 759 00:46:55,941 --> 00:46:58,360 �Significa que no pod�a hacer que la despidieran? 760 00:46:58,986 --> 00:47:00,153 No ten�a que despedirlo. 761 00:47:01,405 --> 00:47:04,908 Tengo una sala de reuniones llena de abogados que dicen lo contrario. 762 00:47:09,496 --> 00:47:12,456 Shepard me dice que es una estrella. Quiere proponerle un ascenso 763 00:47:12,457 --> 00:47:15,042 y que dirija su propio equipo. �Est� lista para eso? 764 00:47:15,043 --> 00:47:17,003 �Qu� relaci�n tiene con esto? 765 00:47:17,004 --> 00:47:19,380 Ya he terminado con esto. He pasado p�gina. 766 00:47:19,381 --> 00:47:23,594 Estoy m�s interesado en su futuro que en el pasado de Coop. 767 00:47:28,223 --> 00:47:30,558 Le dir� algo. Tengo una llamada en un minuto, 768 00:47:30,559 --> 00:47:33,853 pero cenemos a finales de semana y habl�moslo. 769 00:47:33,854 --> 00:47:35,439 Mary le contactar�. 770 00:47:36,023 --> 00:47:37,858 �No tendr�a que unirse Shepard? 771 00:47:40,235 --> 00:47:41,820 Shepard puede unirse. 772 00:47:45,240 --> 00:47:46,241 Gracias. 773 00:48:57,771 --> 00:48:59,773 COOP OJAL� 774 00:49:49,072 --> 00:49:51,199 Vale. No os olvid�is nada, �verdad? 775 00:49:51,200 --> 00:49:52,950 Visto desde cierta perspectiva, 776 00:49:52,951 --> 00:49:56,829 la vida se reduce a una serie de decisiones interconectadas. 777 00:49:56,830 --> 00:49:59,166 Los Miller decidieron irse a Belice 778 00:50:01,001 --> 00:50:02,669 y yo decid� irme a su casa. 779 00:50:08,884 --> 00:50:11,511 Westmont Village tiene seguridad privada, 780 00:50:11,512 --> 00:50:13,639 adem�s del departamento de polic�a de Westmont. 781 00:50:14,389 --> 00:50:16,558 La criminalidad es casi inexistente. 782 00:50:18,393 --> 00:50:20,228 Cuando vives as� mucho tiempo, 783 00:50:20,229 --> 00:50:22,689 empiezas a sentirte aislado del resto del mundo. 784 00:50:23,440 --> 00:50:26,860 Te vuelves autocomplaciente con las cosas como las alarmas 785 00:50:27,236 --> 00:50:28,695 o cerrar con llave. 786 00:51:16,243 --> 00:51:18,911 Un Patek Philippe Nautilus de oro blanco de 18 quilates, 787 00:51:18,912 --> 00:51:19,996 con esfera azul 788 00:51:19,997 --> 00:51:23,666 y resistente al agua hasta 30 metros, como si lo fuese a aprovechar. 789 00:51:23,667 --> 00:51:27,003 Como dice el anuncio: "Nunca ser�s el due�o de un Patek Philippe, 790 00:51:27,004 --> 00:51:29,590 solo lo cuidas para la pr�xima generaci�n". 791 00:51:32,134 --> 00:51:34,427 La pr�xima generaci�n sabe la hora por su m�vil, 792 00:51:34,428 --> 00:51:36,388 as� que nadie iba a echarlo de menos. 793 00:52:18,722 --> 00:52:20,640 Hola, chicos. �Va todo bien? 794 00:52:20,641 --> 00:52:22,642 Buenas noches. �Vive aqu�? 795 00:52:22,643 --> 00:52:23,976 S�, ya lo creo. 796 00:52:23,977 --> 00:52:26,187 Su casa estaba en vigilancia vacacional. 797 00:52:26,188 --> 00:52:29,398 Hemos visto el Honda aparcado y las luces encendidas. 798 00:52:29,399 --> 00:52:30,859 Por eso hemos venido. 799 00:52:32,819 --> 00:52:34,195 Es el coche de mi hijo. 800 00:52:34,196 --> 00:52:36,614 Le he dicho que lo metiera en el garaje antes de irnos. 801 00:52:36,615 --> 00:52:39,867 - Entonces, �se van de vacaciones? - S�. Ma�ana a primera hora. 802 00:52:39,868 --> 00:52:42,578 Mi mujer os debi� dar la fecha equivocada cuando os llam�. 803 00:52:42,579 --> 00:52:46,165 - No se preocupe. Que tengan buen viaje. - Gracias, chicos. 804 00:52:46,166 --> 00:52:47,668 Os lo agradezco. 805 00:53:07,771 --> 00:53:09,272 No s� en qu� estaba pensando. 806 00:53:09,273 --> 00:53:10,606 Bueno, no es cierto. 807 00:53:10,607 --> 00:53:13,693 Pensaba en que Peter y Diane Miller eran unos gilipollas 808 00:53:13,694 --> 00:53:15,445 y no se merec�an nada esto. 809 00:53:15,988 --> 00:53:18,906 Y estaba pensando en que hab�a muchos gilipollas como ellos 810 00:53:18,907 --> 00:53:21,617 en el barrio, con casas iguales que esta, 811 00:53:21,618 --> 00:53:25,162 llenas de cosas caras como estas que nunca se echar�an de menos. 812 00:53:25,163 --> 00:53:28,541 Un mont�n de riquezas olvidadas y guardadas en cajones 813 00:53:28,542 --> 00:53:30,793 donde no hac�an ning�n bien. 814 00:53:30,794 --> 00:53:33,630 Esto lo sab�a porque, hasta hace muy poco, 815 00:53:34,214 --> 00:53:36,550 yo hab�a sido uno de esos gilipollas. 816 00:53:47,686 --> 00:53:50,938 Pensaba en la pensi�n conyugal, los costes legales, dos casas, 817 00:53:50,939 --> 00:53:53,441 una l�nea de cr�dito hipotecaria, matr�culas, 818 00:53:53,442 --> 00:53:55,443 seguro m�dico, tutores, 819 00:53:55,444 --> 00:53:57,612 psic�logos juveniles, el coche, jardineros, 820 00:53:57,613 --> 00:53:59,906 exterminadores, pintores, fontaneros, bater�as 821 00:53:59,907 --> 00:54:03,034 y una cuenta bancaria que a�n estaba en n�meros rojos por el divorcio. 822 00:54:03,035 --> 00:54:05,369 Y c�mo nadie, incluidos los polis, por lo visto, 823 00:54:05,370 --> 00:54:07,706 nunca sospechar�an de un tipo como yo. 824 00:54:08,165 --> 00:54:10,166 No digo que fuera una buena idea. 825 00:54:10,167 --> 00:54:11,584 Solo algo temporal. 826 00:54:11,585 --> 00:54:14,505 Solo para pagar algunas facturas hasta remontar. 827 00:54:15,005 --> 00:54:18,425 Y pens�, �qu� es lo peor que podr�a pasar? 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 63275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.