Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,291 --> 00:01:24,226
- Kau baik-baik saja?
- Kau tampak bagus.
2
00:01:24,250 --> 00:01:27,184
Terima kasih, aku merasa bagus.
Bagaimana tampilan kita?
3
00:01:27,208 --> 00:01:29,833
Bagaimana tampilan waktu kita?
4
00:01:30,708 --> 00:01:32,476
Bagaimana tampilan waktu kita? Bagus?
5
00:01:32,500 --> 00:01:35,601
- Ya, sepertinya kita tepat waktu.
- Baiklah, bagus.
6
00:01:35,625 --> 00:01:38,083
Bagus. Ayo kita lakukan.
7
00:01:38,833 --> 00:01:41,624
- Beri tahu aku kalau kau siap.
- Dan... lampunya.
8
00:01:43,041 --> 00:01:44,351
Ya, aku suka seperti itu.
9
00:01:44,375 --> 00:01:46,934
Kau suka itu? Baiklah, bagus.
10
00:01:46,958 --> 00:01:48,684
Kita harus memastikan
11
00:01:48,708 --> 00:01:52,059
- kita bisa menjualnya untuk Program.
- Oh, ya, kita pasti akan menjualnya.
12
00:01:52,083 --> 00:01:55,184
Faktanya, bahkan jika kamera ini tidak
menyala, mereka akan merasakannya.
13
00:01:55,208 --> 00:01:56,708
Itu sempurna, ya.
14
00:01:57,416 --> 00:01:59,684
Kau lebih suka difilmkan
pakai kacamata atau tidak?
15
00:01:59,708 --> 00:02:02,101
Tentu saja tanpa kacamata.
Orang perlu melihat mataku.
16
00:02:02,125 --> 00:02:04,485
Aku bersungguh-sungguh. Bisa?
17
00:02:06,208 --> 00:02:08,916
Sialan! Rekam saja!
18
00:02:11,708 --> 00:02:14,041
Ini terasa bolak-balik.
Ada hal yang harus kulakukan.
19
00:02:15,291 --> 00:02:17,517
- Brad, bisa?
- Ya. Luar biasa.
20
00:02:17,541 --> 00:02:20,267
Baiklah, pakai kacamata
atau tidak? Tidak pakai, kan?
21
00:02:20,291 --> 00:02:21,625
Harus melihat mataku.
22
00:03:51,750 --> 00:03:53,309
Dia akan datang.
23
00:03:53,333 --> 00:03:55,142
Baiklah, baiklah.
24
00:03:55,166 --> 00:03:57,083
Buka gerbang itu.
25
00:04:08,208 --> 00:04:10,142
Bokushi, mereka tepat waktu.
26
00:04:10,166 --> 00:04:12,458
Bawa anak-anak lewat Protokol Falcon.
27
00:04:13,166 --> 00:04:17,101
Oke, Shinjas, seperti yang
sudah dilatih. Ayo, ayo. Ayo.
28
00:04:17,125 --> 00:04:18,125
Ayo.
29
00:04:25,250 --> 00:04:26,791
Oke.
30
00:04:40,458 --> 00:04:43,851
Hei, apa kabar? Wah, kau datang lebih cepat.
Orangku baru akan datang jam 9:30.
31
00:04:43,875 --> 00:04:45,684
Ah, kau kenal aku kan.
32
00:04:45,708 --> 00:04:46,892
Aku selalu menyelesaikan pekerjaan.
33
00:04:46,916 --> 00:04:48,309
Badai sialan.
34
00:04:48,333 --> 00:04:50,559
Hampir menjatuhkanku di Twin Falls.
35
00:04:50,583 --> 00:04:53,207
Hujan es sebesar buah zakarku,
mengguncang seluruh truk.
36
00:05:04,375 --> 00:05:07,166
Oke, ayo. Cepatlah.
37
00:05:09,583 --> 00:05:11,583
Masukkan aku ke pertunjukan lain, kawan.
38
00:05:40,625 --> 00:05:41,934
Halo?
39
00:05:41,958 --> 00:05:43,476
Batalkan pesananku. Dia tahu.
40
00:05:43,500 --> 00:05:44,434
Halo?
41
00:05:44,458 --> 00:05:47,226
Halo?
42
00:05:47,250 --> 00:05:48,707
Bisa kau mendengarku?
43
00:05:52,291 --> 00:05:53,790
Sialan.
44
00:06:31,166 --> 00:06:33,791
Ya Tuhan. Apa-apaan ini?
45
00:06:37,333 --> 00:06:38,833
Bersiap.
46
00:06:45,750 --> 00:06:46,832
Tetap waspada.
47
00:06:58,625 --> 00:07:00,915
Sialan!
48
00:07:18,750 --> 00:07:23,875
Amerika melatih lelaki dan perempuan muda,
cara membidik dan membunuh orang asing.
49
00:07:24,625 --> 00:07:27,041
Kedengarannya kasar, tapi itu kenyataannya.
50
00:07:28,833 --> 00:07:31,767
Kami baru memulangkan
para prajurit yang terluka.
51
00:07:31,791 --> 00:07:34,833
Kami memberi mereka label PTSD,
52
00:07:36,458 --> 00:07:37,958
dan kami berpaling.
53
00:07:38,916 --> 00:07:42,040
Tapi mereka orang yang rusak,
yang sudah kami gagalkan.
54
00:07:43,541 --> 00:07:46,583
Sampai sekarang. Sampai Programnya.
55
00:07:47,833 --> 00:07:49,267
Kau lihat, aku hancur.
56
00:07:49,291 --> 00:07:52,392
Aku sudah melihat sisi terburuk
manusia, tapi aku merasa lelah.
57
00:07:52,416 --> 00:07:57,142
Aku bosan minum pil. Aku
bosan tidur dengan pistolku.
58
00:07:57,166 --> 00:08:01,083
Aku bosan memikirkan untuk
memasukkan pistol ke dalam mulutku.
59
00:08:04,541 --> 00:08:09,184
Kau lihat, akulah bukti kami bisa hidup
60
00:08:09,208 --> 00:08:10,767
dan Programnya berhasil.
61
00:08:10,791 --> 00:08:12,791
Satu-satunya variabel
62
00:08:14,791 --> 00:08:16,041
adalah kau.
63
00:08:29,791 --> 00:08:31,915
Ah, sial.
64
00:08:47,539 --> 00:08:55,939
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
65
00:09:01,416 --> 00:09:02,750
Beberapa hari...
66
00:09:04,125 --> 00:09:06,085
Aku tidak tahu bagaimana aku bertahan.
67
00:09:08,750 --> 00:09:10,916
Pikiranku dipenuhi dengan hal-hal yang
68
00:09:12,333 --> 00:09:14,083
aku tidak mau mengingatnya.
69
00:09:16,833 --> 00:09:19,184
Trauma menggerogoti
70
00:09:19,208 --> 00:09:20,916
seperti penyakit.
71
00:09:24,375 --> 00:09:25,708
Kemudian
72
00:09:28,125 --> 00:09:30,250
bahkan jika itu hanya sesaat...
73
00:09:33,541 --> 00:09:35,166
Hidup ini tak tertahankan.
74
00:09:39,041 --> 00:09:41,250
Tapi ini bukan aku yang tidak
melepaskan masa laluku.
75
00:09:46,333 --> 00:09:50,267
Ini masa laluku yang
tidak membiarkanku pergi.
76
00:09:50,291 --> 00:09:52,809
Agen federal sedang dalam kebuntuan aktif
77
00:09:52,833 --> 00:09:55,309
dengan kelompok bersenjata
yang dikenal sebagai Program.
78
00:09:55,333 --> 00:09:57,517
Nancy Glass akan memulai liputan.
79
00:09:57,541 --> 00:10:00,226
Selamat malam, sebentar lagi,
80
00:10:00,250 --> 00:10:03,476
kami menantikan FBI
mengadakan konferensi pers.
81
00:10:03,500 --> 00:10:07,601
Hal ini terjadi setelah tim HRT
melaksanakan surat perintah penangkapan
82
00:10:07,625 --> 00:10:09,934
terhadap seorang mantan
perwira tinggi angkatan laut
83
00:10:09,958 --> 00:10:12,226
berhadapan dengan kekerasan yang mematikan.
84
00:10:12,250 --> 00:10:14,767
Bagi yang belum mengenal Program ini,
85
00:10:14,791 --> 00:10:18,934
kami sudah memperoleh video promosi yang
ditayangkan untuk anggota baru setelah bergabung.
86
00:10:18,958 --> 00:10:21,184
Amerika melatih lelaki dan perempuan muda
87
00:10:21,208 --> 00:10:24,059
untuk membidik dan membunuh orang asing.
88
00:10:24,083 --> 00:10:26,500
Seharusnya aku menjaganya
bertahun-tahun lalu.
89
00:10:31,458 --> 00:10:35,333
Dan sekarang di sinilah kita,
48 jam dan Waco terulang lagi.
90
00:10:37,791 --> 00:10:40,916
Ada garis tipis antara
kejeniusan dan kegilaan.
91
00:10:41,916 --> 00:10:43,500
Namaku Emmanuel Ashburn.
92
00:10:48,041 --> 00:10:49,976
Hmm, kau tidak terlalu ramah, ya?
93
00:10:50,000 --> 00:10:51,476
Kau bukan temanku.
94
00:10:51,500 --> 00:10:54,041
Aku hanya mengobrol, Sersan Cavanaugh.
95
00:10:55,833 --> 00:10:57,233
Atau haruskah aku memanggilmu Nash?
96
00:10:58,291 --> 00:11:02,142
Aku mau bicara sedikit tentang
teman lamamu Bokushi.
97
00:11:02,166 --> 00:11:03,517
Apa ini?
98
00:11:03,541 --> 00:11:05,142
Biasanya begitulah cara kerjanya.
99
00:11:05,166 --> 00:11:06,851
Kukatakan sesuatu, kau katakan sesuatu.
100
00:11:06,875 --> 00:11:10,392
Kita akan terus menerus berdebat sampai
kehabisan hal untuk diobrolkan, ya.
101
00:11:10,416 --> 00:11:11,750
Hmm.
102
00:11:13,208 --> 00:11:15,000
Oh, kita sudah sampai.
103
00:11:17,125 --> 00:11:19,267
FBI sudah menjelaskan ini dengan jelas.
104
00:11:19,291 --> 00:11:21,851
Bokushi punya waktu 48 jam
untuk menyerah dengan damai,
105
00:11:21,875 --> 00:11:24,999
atau petugas federal akan
menerobos tembok kompleks.
106
00:11:27,708 --> 00:11:28,851
Baiklah, anak-anak.
107
00:11:28,875 --> 00:11:31,684
Aku mau kau bertemu ibumu
108
00:11:31,708 --> 00:11:33,541
saat dia masih muda.
109
00:11:35,750 --> 00:11:37,267
Katakan sesuatu pada anak-anak kita.
110
00:11:37,291 --> 00:11:38,559
Anak-anak kita?
111
00:11:38,583 --> 00:11:41,642
Kita baru saling kenal sekitar,
berapa, tiga minggu?
112
00:11:41,666 --> 00:11:43,208
Tiga minggu yang terbaik dalam hidupku.
113
00:11:46,250 --> 00:11:50,809
Aku mau merekam aku yang
mengatakannya lebih dulu.
114
00:11:50,833 --> 00:11:52,541
Tidak, di luar rekaman.
115
00:11:57,541 --> 00:11:58,915
Aku mencintaimu.
116
00:12:26,791 --> 00:12:28,041
Kau minum lagi?
117
00:12:28,916 --> 00:12:30,956
Bisa kau mengetahuinya
dengan menatap mataku?
118
00:12:31,666 --> 00:12:33,791
Aku bisa mencium baunya
mengalir melalui kulitmu.
119
00:12:36,500 --> 00:12:38,017
Aku khawatir.
120
00:12:38,041 --> 00:12:39,517
Padamu.
121
00:12:39,541 --> 00:12:42,125
Aku baik-baik saja. Aku tidak
akan menyakiti diriku sendiri.
122
00:12:43,333 --> 00:12:45,809
Kenapa kau membuat janji hari ini?
123
00:12:45,833 --> 00:12:48,101
Disabilitas VA.
124
00:12:48,125 --> 00:12:51,416
Ya, dan, uh, aku tidak bisa
mengumpulkan tanpa tahunanku.
125
00:12:53,083 --> 00:12:57,351
Kau sudah menghadapi
banyak trauma dalam perang,
126
00:12:57,375 --> 00:12:59,434
dan kemudian lagi saat
kau kehilangan istrimu.
127
00:12:59,458 --> 00:13:02,125
Tapi kematian Evoli itu kecelakaan.
128
00:13:03,958 --> 00:13:05,351
Aku yang menyebabkannya.
129
00:13:05,375 --> 00:13:08,095
Kau harus memaafkan diri sendiri,
atau kau tidak akan pernah sembuh.
130
00:13:20,083 --> 00:13:21,434
Oh, apa yang kau lakukan di sini?
131
00:13:21,458 --> 00:13:23,892
Oh, ayolah. Itu cara menyapa teman lama?
132
00:13:23,916 --> 00:13:27,226
Jangan bicara omong kosong.
Aku tahu kau bersama orang Ashburn itu.
133
00:13:27,250 --> 00:13:29,517
- Setuju.
- Kenapa?
134
00:13:29,541 --> 00:13:31,291
Kenapa? Karena aku seorang prajurit.
135
00:13:32,250 --> 00:13:33,934
Jawabannya tidak.
136
00:13:33,958 --> 00:13:37,226
Dengar, kubilang pada Ashburn, kubilang padanya
itu yang sebenarnya yang akan kau katakan.
137
00:13:37,250 --> 00:13:40,851
Oh, benarkah? Baiklah, katakan pada Ashburn,
kau tidak tahu apa yang kau hadapi.
138
00:13:40,875 --> 00:13:42,892
Tidak, aku punya ide bagus, oke?
139
00:13:42,916 --> 00:13:45,851
Karena kami punya informan
dari dalam yang membantu.
140
00:13:45,875 --> 00:13:49,059
Pekerjaanku memasukkan orang-orang HRT
dan mengeluarkan perempuan malang itu,
141
00:13:49,083 --> 00:13:51,267
dan menjadi kacau, oke?
142
00:13:51,291 --> 00:13:54,517
Bokushi menggantungnya seperti piñata.
143
00:13:54,541 --> 00:13:57,101
Aku tak mau terlibat apa pun,
kau mengerti maksudku?
144
00:13:57,125 --> 00:14:00,184
Nash, dengar, kau tidak perlu
menerima perintah dariku lagi,
145
00:14:00,208 --> 00:14:02,333
tapi ada sesuatu yang perlu kau lihat.
146
00:14:04,625 --> 00:14:07,125
Itu ada hubungannya dengan Evoli.
147
00:14:13,416 --> 00:14:16,892
Orang gila itu meninggalkan mereka
di truk ternak, dengan mesin menyala,
148
00:14:16,916 --> 00:14:19,476
sebelum dia membunuh enam agen FBI
149
00:14:19,500 --> 00:14:21,851
dan hampir meledakkanku berkeping-keping.
150
00:14:21,875 --> 00:14:25,226
Kemudian dia membiarkan mereka pergi, karena
tahu pertempuran itu akan kembali ke rumah.
151
00:14:25,250 --> 00:14:27,934
Dan itu memberinya apa?
Empat puluh delapan jam?
152
00:14:27,958 --> 00:14:30,434
Belum lagi publisitas yang bagus.
153
00:14:30,458 --> 00:14:33,392
Dan perempuan ini ada di antara anak-anak.
154
00:14:33,416 --> 00:14:36,583
Katanya dia punya pesan untuk Shinja Nash.
155
00:14:41,333 --> 00:14:42,541
Dia bertanya padaku?
156
00:14:43,500 --> 00:14:44,642
Kau yakin?
157
00:14:44,666 --> 00:14:46,125
Yeah. Yeah.
158
00:14:46,791 --> 00:14:48,041
Kenapa, kau kenal dia?
159
00:14:49,041 --> 00:14:50,142
Tidak.
160
00:14:50,166 --> 00:14:52,832
Dia bahkan belum lahir saat
aku mengikuti Programnya.
161
00:15:00,875 --> 00:15:02,708
Mereka bilang kau menanyakanku.
162
00:15:07,041 --> 00:15:09,333
Kau Shinja Nash?
163
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
Ya. Ya, aku Nash.
164
00:15:32,250 --> 00:15:33,916
Kau Shinja?
165
00:15:34,833 --> 00:15:36,583
Murid Bokushi?
166
00:15:38,000 --> 00:15:39,267
Ya.
167
00:15:39,291 --> 00:15:40,833
Aku harus menemukanmu
168
00:15:43,250 --> 00:15:44,625
dan memberimu ini.
169
00:15:48,375 --> 00:15:51,208
Ibu Suki bilang itu dari
orang yang penting bagimu.
170
00:16:03,250 --> 00:16:07,142
“Orang bilang hanya yang
lengkap secara mental dan spiritual
171
00:16:07,166 --> 00:16:09,226
"yang bisa menggambar Enso."
172
00:16:09,250 --> 00:16:12,333
"Ini milik kita, tak lengkap, menantimu."
173
00:16:13,000 --> 00:16:15,666
"Inilah simbol utama cinta kita."
174
00:16:15,791 --> 00:16:18,059
"Kau harus menutup lingkaran ini, sayang."
175
00:16:18,083 --> 00:16:21,291
"Maka kau akan menemukan
ekspresi hati kita yang sesungguhnya
176
00:16:22,041 --> 00:16:24,708
- untukmu dan aku membuat satu Enso."
- "Satu Enso."
177
00:16:27,125 --> 00:16:29,625
Ibu Suki menyuruhmu
memberikan ini padaku?
178
00:16:31,500 --> 00:16:33,125
Dia bilang kau akan mengerti.
179
00:16:34,458 --> 00:16:38,083
Kemungkinan adanya dia saja sudah
membangkitkan sesuatu dalam diriku.
180
00:16:39,500 --> 00:16:42,333
Seperti pertama kali dia
muncul dalam hidupku,
181
00:16:43,750 --> 00:16:46,291
sebelum ajaran Bokushi menjadi gelap.
182
00:16:47,375 --> 00:16:51,851
Saat prospek penebusan
masih tampak bisa dicapai.
183
00:16:51,875 --> 00:16:54,351
Shinja-ku!
184
00:16:54,375 --> 00:16:56,582
Bagaimana perasaanmu?
185
00:16:59,606 --> 00:17:50,606
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
186
00:17:56,208 --> 00:17:59,226
- Aku mau membagikan uang.
- Ya!
187
00:17:59,250 --> 00:18:02,101
Hah? Boleh aku memberikan uang?
Aku punya $50, siapa yang mau?
188
00:18:02,125 --> 00:18:04,476
Lima puluh dolar.
189
00:18:04,500 --> 00:18:07,601
Sekarang bagaimana jika aku menjatuhkannya
ke tanah, menginjaknya, tidak menghormatinya,
190
00:18:07,625 --> 00:18:09,309
kencing di situ, berak di situ,
191
00:18:09,333 --> 00:18:10,684
kau masih mau?
192
00:18:10,708 --> 00:18:12,125
Ya.
193
00:18:12,958 --> 00:18:14,250
Kenapa?
194
00:18:14,875 --> 00:18:17,892
Karena tidak peduli apa
yang kau lakukan padanya,
195
00:18:17,916 --> 00:18:19,625
ia masih punya nilai.
196
00:18:20,708 --> 00:18:22,416
Kau sudah hancur.
197
00:18:23,250 --> 00:18:27,184
Kau sudah dipukuli. Kau
sudah dihantam berulang kali.
198
00:18:27,208 --> 00:18:32,165
Tapi kau tahu, bajingan? Kau masih
belum kehilangan harga dirimu!
199
00:18:53,666 --> 00:18:55,333
Maaf.
200
00:18:57,583 --> 00:18:59,601
Untuk pertama kalinya
dalam waktu yang lama,
201
00:18:59,625 --> 00:19:01,250
aku bisa merasakan harapan.
202
00:19:02,000 --> 00:19:06,000
Meski itu hanya ketukan drum
yang bergema di kegelapan.
203
00:19:10,833 --> 00:19:12,125
Apa?
204
00:19:15,666 --> 00:19:18,351
Dia satu-satunya yang
bisa menulis surat itu.
205
00:19:18,375 --> 00:19:20,101
Enso adalah pilihan kami.
206
00:19:20,125 --> 00:19:22,541
Oke. Oke, jadi bagaimana menurutmu?
207
00:19:24,333 --> 00:19:26,375
Aku tidak tahu, Bung.
208
00:19:28,916 --> 00:19:31,517
Aku tidak sadarkan diri selama
dua hari setelah kecelakaan itu.
209
00:19:31,541 --> 00:19:33,892
Aku bahkan hampir
tidak ingat kecelakaan itu.
210
00:19:33,916 --> 00:19:37,458
Kemudian ada sheriff yang
memberitahuku dia tenggelam di sungai.
211
00:19:40,000 --> 00:19:42,875
Mengatakan mereka mengembalikan
jenazahnya ke Program.
212
00:19:45,333 --> 00:19:47,916
Kenapa? Kenapa mereka melakukan itu?
213
00:19:48,666 --> 00:19:50,267
Aku tahu, aku tahu, aku tahu.
214
00:19:50,291 --> 00:19:53,208
Ada satu cara pasti mengetahui
dia masih hidup atau tidak.
215
00:19:54,000 --> 00:19:56,059
Dan itu kembali ke kompleksnya.
216
00:19:56,083 --> 00:19:58,851
Ayo, kawan, kau harus membantu kami, ya?
217
00:19:58,875 --> 00:20:01,059
Hanya kau yang tahu tempat itu.
218
00:20:01,083 --> 00:20:02,684
Kawan, ikutlah dengan kami.
219
00:20:02,708 --> 00:20:04,416
Hah? Bagaimana?
220
00:20:17,458 --> 00:20:19,250
Kenapa kau tidak duduk?
221
00:20:31,791 --> 00:20:33,125
Siapa timmu?
222
00:20:36,375 --> 00:20:37,684
Aku penggemar Phillies.
223
00:20:37,708 --> 00:20:40,684
Aku bisa bicara panjang lebar
tentang Mike Schmidt,
224
00:20:40,708 --> 00:20:42,458
Pete Rose, Steve Carlton.
225
00:20:43,458 --> 00:20:46,017
Tapi kau tahu siapa yang benar-benar
mendapatkan rasa hormatku,
226
00:20:46,041 --> 00:20:47,916
yaitu pemukul pengganti.
227
00:20:49,125 --> 00:20:52,226
Dialah orang yang menerima pekerjaan
yang tidak diinginkan siapa pun.
228
00:20:52,250 --> 00:20:53,500
Siapa pun.
229
00:20:55,541 --> 00:20:56,851
Maksudku, pikirkanlah itu.
230
00:20:56,875 --> 00:20:58,333
Kau duduk di sana
231
00:20:59,166 --> 00:21:02,059
melamun tentang apa yang akan
kau pesan untuk layanan kamar,
232
00:21:02,083 --> 00:21:04,059
atau perempuan yang akan
kau bawa pulang malam itu.
233
00:21:04,083 --> 00:21:07,059
Kemudian, tiba-tiba, bola bisbol
berkecepatan 92 mil per jam
234
00:21:07,083 --> 00:21:10,017
datang tepat di kepalamu, dan kau punya
sepersekian detik untuk memutuskan
235
00:21:10,041 --> 00:21:11,726
itu akan hancur atau tidak.
236
00:21:11,750 --> 00:21:12,934
Semoga beruntung.
237
00:21:12,958 --> 00:21:17,517
Tidak ada seorang pun yang menghadapi peluang lebih
besar daripada orang yang duduk diam di bangku cadangan,
238
00:21:17,541 --> 00:21:21,000
dan tiba-tiba dipanggil membela timnya.
239
00:21:22,791 --> 00:21:25,271
Evoli.
240
00:21:28,708 --> 00:21:30,625
Itu istrimu, kan?
241
00:21:32,166 --> 00:21:33,892
Bagaimana jika impian
terliarmu jadi kenyataan?
242
00:21:33,916 --> 00:21:37,166
Bagaimana jika dia masih hidup di sana?
243
00:21:38,708 --> 00:21:43,083
Alangkah memalukannya
jika dia jadi korban lainnya.
244
00:21:44,583 --> 00:21:47,250
Semua bisa sangat buruk
dalam penggerebekan ini.
245
00:21:49,791 --> 00:21:51,642
Ini Sersan Mayor Kollock.
246
00:21:51,666 --> 00:21:53,306
Dia yang bertanggung jawab atas unit ini.
247
00:21:54,458 --> 00:21:57,333
Itu Jackson. Dia Letnan Komandan SEAL.
248
00:21:58,541 --> 00:22:00,434
Orangmu tidak mengerti, kan?
249
00:22:00,458 --> 00:22:02,267
Dia tahu semua yang akan kau lakukan
250
00:22:02,291 --> 00:22:04,976
sebelum kau memutuskan melakukannya.
251
00:22:05,000 --> 00:22:07,041
Kita butuh sesuatu di sini.
252
00:22:08,250 --> 00:22:11,017
Ini adalah kesempatan terakhirmu
untuk menyelamatkan hidupnya.
253
00:22:11,041 --> 00:22:13,333
Sebelum semua kekacauan terjadi.
254
00:22:15,583 --> 00:22:18,333
Kita bergerak sebelum FBI
bisa mengacaukan segalanya.
255
00:22:19,708 --> 00:22:21,726
Memotong kepalanya, tubuhnya akan mati.
256
00:22:21,750 --> 00:22:24,083
Kita akan menyelinap masuk
dan mengeluarkan Bokushi.
257
00:22:25,000 --> 00:22:28,684
Bahkan kemungkinan Evoli masih hidup
258
00:22:28,708 --> 00:22:30,809
sudah cukup untuk menenggelamkan suara yang
259
00:22:30,833 --> 00:22:33,809
memberitahuku tidak ada jarak
yang tidak bisa mereka tempuh
260
00:22:33,833 --> 00:22:35,642
atas kerja samaku.
261
00:22:35,666 --> 00:22:38,833
Tapi, ah, setidaknya aku punya tujuan lagi.
262
00:22:39,708 --> 00:22:43,290
Alasanmu ada di depanku saat ini
karena sistem mengecewakanmu.
263
00:22:44,833 --> 00:22:46,250
Gagal padamu.
264
00:22:53,333 --> 00:22:57,559
Saat solusi konvensional tidak berhasil,
kami menggunakan solusi tidak konvensional.
265
00:22:57,583 --> 00:23:00,333
Aku solusi yang tidak konvensional.
266
00:23:02,166 --> 00:23:04,267
PTSD adalah suatu pilihan.
267
00:23:04,291 --> 00:23:05,559
Aku tahu, aku tahu.
268
00:23:05,583 --> 00:23:08,309
Aku tahu, itu kenyataan
yang sulit diterima.
269
00:23:08,333 --> 00:23:09,851
Itu sulit dicerna.
270
00:23:09,875 --> 00:23:13,541
Tapi apa ruginya jika kau percaya
itu hanya sedetik saja,
271
00:23:14,583 --> 00:23:18,476
semua kekuatan yang kau butuhkan
untuk berubah ada di dalam dirimu,
272
00:23:18,500 --> 00:23:21,142
dan sudah ada di sana selama ini?
273
00:23:21,166 --> 00:23:22,642
Siapa yang cukup berani saat ini?
274
00:23:22,666 --> 00:23:24,540
Aku rela menyerahkan hidupku demi hidupmu.
275
00:23:26,958 --> 00:23:29,083
- Tidak.
- Oh, tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
276
00:23:30,750 --> 00:23:32,291
Kau baik-baik saja?
277
00:23:41,416 --> 00:23:43,457
Namaku Evoli.
278
00:23:47,875 --> 00:23:49,540
Semua akan baik-baik saja.
279
00:24:17,833 --> 00:24:21,291
Ancaman yang ekstrem
perlu tindakan yang ekstrem.
280
00:24:23,875 --> 00:24:27,166
Agar mereka mengirim orang gila
untuk menghentikan orang gila.
281
00:24:28,875 --> 00:24:30,833
Tapi di tempat yang dulunya
ada seorang pejuang,
282
00:24:31,750 --> 00:24:35,041
yang tersisa kini hanyalah
jasad seorang prajurit
283
00:24:36,375 --> 00:24:41,250
dengan luka yang tak terdengar,
lebih dalam dari luka yang berdarah.
284
00:24:44,375 --> 00:24:46,101
Temanku, saat ini,
285
00:24:46,125 --> 00:24:51,684
aku mau kau membuka hati dan pikiranmu.
286
00:24:51,708 --> 00:24:56,166
Karena kadang kala, tindakan
hidup bisa menyesakkan!
287
00:24:57,500 --> 00:24:59,791
Aku tahu. Aku tahu.
288
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Aku tahu.
289
00:25:03,625 --> 00:25:08,476
Karena trauma yang sudah kita alami, tidak
meninggalkan apa pun selain pikiran yang hancur
290
00:25:08,500 --> 00:25:12,416
yang sudah hancur menjadi jutaan keping.
291
00:25:13,250 --> 00:25:16,017
Tapi jika kau bisa mendengar hatiku,
292
00:25:16,041 --> 00:25:18,375
ketahuilah bahwa harapan
293
00:25:19,791 --> 00:25:20,892
sudah ditebus.
294
00:25:20,916 --> 00:25:22,892
Harapan sudah ditebus.
295
00:25:22,916 --> 00:25:25,851
Aku tahu tubuhmu sakit.
296
00:25:25,875 --> 00:25:29,601
Setiap langkah yang diambil
terasa seperti tulangmu atau apa?
297
00:25:29,625 --> 00:25:30,833
Sepertinya mereka hancur!
298
00:25:34,791 --> 00:25:35,791
Tapi tetap saja
299
00:25:36,708 --> 00:25:38,726
apa yang harus kita lakukan?
300
00:25:38,750 --> 00:25:40,392
Apa yang kita lakukan?
301
00:25:40,416 --> 00:25:42,184
Kita terus maju.
302
00:25:42,208 --> 00:25:44,728
- Apa yang harus kita lakukan? Katakan.
- Kita terus maju!
303
00:25:45,958 --> 00:25:47,250
Maju terus.
304
00:25:50,250 --> 00:25:51,541
Apa mereka menghormatimu?
305
00:25:53,333 --> 00:25:55,000
Kubilang, apa mereka menghormatimu?
306
00:25:56,166 --> 00:25:58,767
Saat ini, satu-satunya hal yang bisa
kau dapatkan dengan seragam militer
307
00:25:58,791 --> 00:26:02,583
adalah "terima kasih atas pelayananmu"
dan prioritas di pesawat.
308
00:26:06,625 --> 00:26:08,083
Shinja Nash...
309
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
lawan aku.
310
00:26:12,708 --> 00:26:14,059
Apa?
311
00:26:14,083 --> 00:26:16,458
Berpikir berarti kalah, Shinjas.
312
00:26:17,583 --> 00:26:19,101
Berpikir berarti kalah.
313
00:26:19,125 --> 00:26:21,291
Shinja Evoli, tolong gantikan tempatku.
314
00:26:25,500 --> 00:26:26,749
Lawan.
315
00:26:29,875 --> 00:26:31,458
- Sial.
- Sial.
316
00:26:38,666 --> 00:26:40,249
Hei, lakukan itu padaku.
317
00:26:56,666 --> 00:26:58,208
Kemari, kemari.
318
00:27:02,625 --> 00:27:04,267
Pembangkangan
319
00:27:04,291 --> 00:27:05,642
lebih buruk daripada
320
00:27:05,666 --> 00:27:07,083
kematian itu sendiri.
321
00:27:28,041 --> 00:27:30,208
Mereka pikir aku tahu cara berpikirnya.
322
00:27:32,375 --> 00:27:34,575
Tapi tidak seorang pun tahu
bagaimana cara berpikirnya.
323
00:27:35,208 --> 00:27:36,208
Bagaimana mereka bisa?
324
00:27:37,708 --> 00:27:40,934
Dia adalah perwujudan
dari kekuatan yang rusak,
325
00:27:40,958 --> 00:27:43,101
ancaman dalam negeri,
326
00:27:43,125 --> 00:27:46,726
seorang mesias yang menyatakan
diri bersedia melepaskan neraka
327
00:27:46,750 --> 00:27:49,208
dalam mengejar utopia yang menyimpang.
328
00:27:50,500 --> 00:27:54,291
Hei, Nash, kau tahu tidak ada
jaminan dia masih hidup, kan?
329
00:27:56,666 --> 00:27:58,226
Kau harus percaya padaku,
330
00:27:58,250 --> 00:28:00,582
Apa yang terjadi di sungai itu
bukan salahmu.
331
00:28:07,666 --> 00:28:10,916
Kebuntuan FBI akan berakhir
saat matahari terbenam.
332
00:28:11,541 --> 00:28:13,916
Kita harus masuk sebelum
mereka menerobos masuk.
333
00:28:14,541 --> 00:28:16,421
Pemerintah federal harus
bermain sesuai aturan.
334
00:28:17,416 --> 00:28:20,000
Tapi bukan itu yang diminta dari kami.
335
00:28:20,833 --> 00:28:24,166
Apa yang harus kami lakukan di sana
tidak akan disetujui lembaga mana pun.
336
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
Dan mengambil tawanan Bokushi,
337
00:28:27,666 --> 00:28:29,416
itu bukan lagi suatu pilihan.
338
00:28:30,041 --> 00:28:31,851
Aku tahu gabungan itu,
339
00:28:31,875 --> 00:28:34,375
aku mengenal terowongan dan bayangan.
340
00:28:36,458 --> 00:28:40,708
Pemandu yang enggan kembali
ke tempat yang pernah kusebut rumah.
341
00:29:23,625 --> 00:29:27,500
Aku kembali ke neraka yang kukira
tidak akan pernah kulihat lagi.
342
00:29:38,458 --> 00:29:40,578
Tapi dalam mencoba
menyembuhkan pikiran yang retak
343
00:29:42,583 --> 00:29:44,223
kau menemukan potongan-potongan dirimu.
344
00:29:47,625 --> 00:29:49,458
Kau lupa kau pernah ada.
345
00:29:51,958 --> 00:29:52,976
Aku mau menikahimu.
346
00:29:53,000 --> 00:29:54,416
Kau mau menikah denganku?
347
00:29:55,041 --> 00:29:57,375
Tidak seorang pun harus tahu kecuali kita.
348
00:29:58,958 --> 00:30:00,125
Tentu saja. Kenapa tidak?
349
00:30:01,791 --> 00:30:04,184
Kau, Evoli Carmichael,
350
00:30:04,208 --> 00:30:06,684
berjanji untuk mencintai,
menghormati, dan mematuhi...
351
00:30:06,708 --> 00:30:08,583
- Patuh?
- Patuh...
352
00:30:10,375 --> 00:30:13,267
Nash Cavanaugh, dalam
keadaan sakit dan sehat,
353
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
sampai maut memisahkan kita?
354
00:30:18,958 --> 00:30:19,809
Ya, aku bersedia.
355
00:30:19,833 --> 00:30:21,500
- Yeah?
- Sangat.
356
00:30:22,791 --> 00:30:25,351
Dan aku, Nash Cavanaugh,
berjanji untuk mencintai,
357
00:30:25,375 --> 00:30:28,125
menghormati dan mematuhimu...
358
00:30:29,333 --> 00:30:31,000
Evoli Carmichael?
359
00:30:31,791 --> 00:30:33,951
Ya, aku bersedia sekali.
360
00:30:35,041 --> 00:30:36,017
Sekarang.
361
00:30:36,041 --> 00:30:38,666
Sekarang aku bisa mencium pengantinnya.
362
00:30:51,208 --> 00:30:52,208
Huuu!
363
00:30:53,166 --> 00:30:54,309
Tenang, kawan, tenang saja.
364
00:30:54,333 --> 00:30:56,625
Tenang. Itu hanya candaan.
365
00:30:58,166 --> 00:31:00,351
Kau bisa mengenakan seragam dan
memberi hormat pada bendera kita,
366
00:31:00,375 --> 00:31:01,625
tapi aku tahu siapa kau.
367
00:31:02,500 --> 00:31:04,791
Kau bajingan penganut
aliran sesat yang gila.
368
00:31:15,000 --> 00:31:17,642
Para negosiator mencapai jalan buntu,
369
00:31:17,666 --> 00:31:19,666
dan situasi saat ini tegang.
370
00:31:20,458 --> 00:31:23,184
Laporan yang belum dikonfirmasi
telah masuk bahwa FBI bermaksud
371
00:31:23,208 --> 00:31:26,351
mengambil alih kompleks itu
dengan paksa malam ini.
372
00:31:26,375 --> 00:31:28,976
Sekarang kita beralih ke Talia Fields
373
00:31:29,000 --> 00:31:32,101
yang sudah meliput berita ini di lapangan.
374
00:31:32,125 --> 00:31:35,559
Sudah tiga hari berlalu, dan belum ada
tanda-tanda ketegangan akan mereda
375
00:31:35,583 --> 00:31:37,309
di dalam dinding beton ini.
376
00:31:37,333 --> 00:31:41,142
FBI menghentikan pengiriman
semua makanan dan air
377
00:31:41,166 --> 00:31:44,934
dalam upaya yang jelas untuk
menguasai kompleks tersebut.
378
00:31:44,958 --> 00:31:48,559
- Apa-apaan ini, semuanya?
- Bisa kalian beritahu aku di mana Yates?
379
00:31:48,583 --> 00:31:50,767
Siapa yang bertugas pada drone RF?
380
00:31:50,791 --> 00:31:52,767
- Sedang mengerjakannya.
- Bekerja lebih keras lagi!
381
00:31:52,791 --> 00:31:54,767
- Kau Yates?
- Ya.
382
00:31:54,791 --> 00:31:56,392
Sersan Mayor Kollock,
383
00:31:56,416 --> 00:31:58,601
Detasemen Operasi Pasukan Khusus Delta.
384
00:31:58,625 --> 00:32:01,226
- Ashburn bilang dia memberimu penjelasan tentang timku?
- Bantu aku berdiri.
385
00:32:01,250 --> 00:32:03,934
Ya, aku sudah bicara dengan
Ashburn. Dia sudah gila, oke?
386
00:32:03,958 --> 00:32:07,267
Dia tidak tahu bedanya kepala dengan anus.
Aku sudah bicara dengan orang itu.
387
00:32:07,291 --> 00:32:10,226
Dan penis apa yang harus dihisap Ashburn
untuk memberinya waktu 48 jam,
388
00:32:10,250 --> 00:32:11,392
bisa kau memberitahuku?
389
00:32:11,416 --> 00:32:13,934
Karena aku merasa kita harus
membiarkan bajingan Jonestown
390
00:32:13,958 --> 00:32:15,142
minum Kool-Aid mereka sendiri.
391
00:32:15,166 --> 00:32:16,416
Mereka para veteran
392
00:32:17,291 --> 00:32:19,083
sama seperti kita.
393
00:32:19,916 --> 00:32:21,500
Bisakah ada orang bodoh di sini.
394
00:32:22,291 --> 00:32:24,767
Kenapa tak seorang pun memberitahuku
kalau ada orang bodoh di kru-mu?
395
00:32:24,791 --> 00:32:26,976
Karena aku bahkan tidak tahu apa
yang mau kau lakukan di sini, oke?
396
00:32:27,000 --> 00:32:29,142
Kita seperti saling menghantui, mengerti?
397
00:32:29,166 --> 00:32:31,916
Kau belum pernah melihatku.
Aku belum pernah melihatmu.
398
00:32:32,625 --> 00:32:36,583
Jadi lakukan apa pun yang harus kau lakukan,
tapi kita akan masuk saat matahari terbenam, oke?
399
00:32:42,166 --> 00:32:43,916
Nash!
400
00:32:45,916 --> 00:32:47,291
Masuklah.
401
00:32:52,708 --> 00:32:53,875
Protokol, kawan.
402
00:32:56,458 --> 00:32:59,083
Dengar, aku harus menyetujui
setiap hubungan dalam program ini.
403
00:33:00,958 --> 00:33:02,125
Aku, uh...
404
00:33:03,958 --> 00:33:04,958
Ya, Pak.
405
00:33:06,166 --> 00:33:08,250
Kau tak perlu memanggilku, Pak. Kita sama.
406
00:33:09,083 --> 00:33:10,267
Kau tahu?
407
00:33:10,291 --> 00:33:11,583
Tidak ada yang lebih baik.
408
00:33:12,291 --> 00:33:14,291
Berdarah sepertimu, buang air sepertimu.
409
00:33:15,625 --> 00:33:16,875
Seperti perempuan.
410
00:33:24,166 --> 00:33:26,059
Tidak, kau tidak perlu memanggilku Pak.
411
00:33:26,083 --> 00:33:28,666
Itu OS untuk Green Machine
yang lama, tahu kan?
412
00:33:29,375 --> 00:33:31,142
Ada di kaca spionmu sekarang.
413
00:33:31,166 --> 00:33:32,750
Kau melihatnya?
414
00:33:33,416 --> 00:33:34,791
Itu masa lalumu.
415
00:33:36,083 --> 00:33:38,541
Sekarang kita memasuki
jalan terbuka masa depanmu.
416
00:33:39,625 --> 00:33:41,125
Kau sudah mendapatkan...
417
00:33:42,083 --> 00:33:44,142
Kau memperoleh hak untuk keintiman.
418
00:33:44,166 --> 00:33:48,875
Waktulah yang akan membuktikan
Shinja Evoli adalah orangnya.
419
00:33:51,208 --> 00:33:53,375
Tapi akulah yang akan
membuat keputusan itu.
420
00:33:55,625 --> 00:33:58,976
Ada ribuan orang yang mendambakan
perhatianku, tapi di manakah aku?
421
00:33:59,000 --> 00:34:01,476
Aku di sini, bicara dengan
Nash Cavanaugh. Kenapa?
422
00:34:01,500 --> 00:34:03,726
Karena aku melihat
423
00:34:03,750 --> 00:34:05,875
gema diriku di dalam dirimu.
424
00:34:06,583 --> 00:34:09,125
Kau hebat, Nash. Aku bisa melihatnya.
425
00:34:13,166 --> 00:34:14,766
Jadi kau mau mengikuti Program tersebut.
426
00:34:16,875 --> 00:34:19,809
Ah, kau pikir kau sudah
ada dalam Program, kan?
427
00:34:19,833 --> 00:34:21,351
Uh-uh.
428
00:34:21,375 --> 00:34:25,392
Medali partisipasi, tidak
menjadikanmu seorang lelaki.
429
00:34:25,416 --> 00:34:26,875
Pilihan yang sulit.
430
00:34:27,666 --> 00:34:28,791
Hidup yang mudah.
431
00:34:29,916 --> 00:34:31,351
Pilihan yang mudah,
432
00:34:31,375 --> 00:34:32,541
kehidupan yang sulit.
433
00:34:36,666 --> 00:34:37,832
Buatlah pilihan yang baik.
434
00:34:41,416 --> 00:34:43,267
Aktualisasi diri adalah suatu pilihan.
435
00:34:43,291 --> 00:34:44,934
- Oh!
- Kau mau, kan?
436
00:34:44,958 --> 00:34:47,184
- Ya.
- Hah, kau mau?
437
00:34:47,208 --> 00:34:49,476
- Ya.
- Jadi kau mau?
438
00:34:49,500 --> 00:34:50,540
Ya!
439
00:34:55,916 --> 00:34:57,125
Itu adalah ketakutan.
440
00:34:59,833 --> 00:35:00,916
Tapi ketakutan
441
00:35:02,166 --> 00:35:03,416
bukanlah suatu pilihan.
442
00:35:38,333 --> 00:35:40,541
Dia bisa saja hidup di balik tembok itu.
443
00:35:42,750 --> 00:35:45,833
Atau mungkin dia sudah mati
bertahun-tahun yang lalu.
444
00:35:47,125 --> 00:35:48,750
Mungkin semua ini hanyalah
445
00:35:50,000 --> 00:35:51,958
mereka yang mengorbankan pion
446
00:35:53,875 --> 00:35:55,125
untuk menjatuhkan raja.
447
00:36:04,208 --> 00:36:06,351
Pelanggaran perimeter terdeteksi,
448
00:36:06,375 --> 00:36:07,832
halaman selatan.
449
00:36:36,416 --> 00:36:37,625
Hari ini
450
00:36:39,041 --> 00:36:40,250
kau akan diuji
451
00:36:41,916 --> 00:36:43,208
karena mereka datang.
452
00:36:45,375 --> 00:36:47,916
Pembuatnya mencoba
menghancurkan ciptaannya.
453
00:36:48,625 --> 00:36:50,517
Kita tidak bisa menundukkan
diri kita pada kemauan.
454
00:36:50,541 --> 00:36:53,500
Dan keinginan orang-orang
yang masuk ke rumah kita,
455
00:36:54,166 --> 00:36:57,416
ambillah apa yang mereka mau,
tinggalkan kapan pun mereka mau.
456
00:36:58,791 --> 00:37:03,142
Kita berkorban hari ini untuk
melindungi hak-hak kita,
457
00:37:03,166 --> 00:37:04,434
rumah kita.
458
00:37:04,458 --> 00:37:06,666
Berjuang atau mati!
459
00:37:09,625 --> 00:37:12,083
Oke, aksesnya 20 yard di sebelah kirimu.
460
00:37:17,291 --> 00:37:18,708
Ke sini. Ayo.
461
00:37:27,583 --> 00:37:29,833
Terus bergerak. Ada tangga di depan.
462
00:37:40,458 --> 00:37:42,083
Lindungi dia. Lindungi dia.
463
00:37:55,750 --> 00:37:57,333
Untuk jiwa yang terluka,
464
00:37:58,375 --> 00:37:59,655
kendali adalah suatu kenyamanan.
465
00:38:03,625 --> 00:38:05,958
Orang tidak mengerti
betapa halusnya hal itu.
466
00:38:08,583 --> 00:38:11,125
Dan begitu kau berhasil
menguasai pikiran orang
467
00:38:12,541 --> 00:38:14,415
kau tidak membutuhkan apa pun lagi.
468
00:39:04,500 --> 00:39:06,142
Tempat apa ini?
469
00:39:06,166 --> 00:39:08,059
Mereka menyebutnya tempat penetasan telur.
470
00:39:08,083 --> 00:39:10,351
Pada usia enam bulan, orang tua
menyerahkan anak-anak mereka
471
00:39:10,375 --> 00:39:12,184
yang akan diajukan oleh Program.
472
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
Ya Tuhan.
473
00:39:28,750 --> 00:39:30,726
Ya Tuhan! Ya Tuhan! Kumohon.
474
00:39:30,750 --> 00:39:32,559
Tolong jangan tembak kami, tolong.
475
00:39:32,583 --> 00:39:34,434
- Kumohon.
- Kau sendirian?
476
00:39:34,458 --> 00:39:36,684
Ya, hanya kami. Bedua.
477
00:39:36,708 --> 00:39:38,000
Hanya kami berdua.
478
00:39:38,833 --> 00:39:42,309
Bokushi mengirim anak-anak keluar,
tapi dia datang dan dia menemukanku,
479
00:39:42,333 --> 00:39:43,809
dan saat itu sudah terlambat.
480
00:39:43,833 --> 00:39:46,017
Aku tidak tahu apa yang akan
dia lakukan pada mereka.
481
00:39:46,041 --> 00:39:48,017
Aku harus mengeluarkannya
dari kompleks itu.
482
00:39:48,041 --> 00:39:50,934
- Aku mau tinggal bersamamu, Ibu.
- Oke. Aku tahu.
483
00:39:50,958 --> 00:39:53,083
Bagaimana dia tahu siapa kau?
484
00:39:56,125 --> 00:39:57,642
Kau bukan Shinja.
485
00:39:57,666 --> 00:39:59,875
Aku mendengarmu bicara.
486
00:40:01,958 --> 00:40:03,250
Aku dulu tinggal di sini.
487
00:40:04,000 --> 00:40:06,375
Hei, Jackson, lihat ini.
488
00:40:11,041 --> 00:40:12,625
Aku mencari istriku.
489
00:40:13,708 --> 00:40:14,875
Siapa namanya?
490
00:40:16,041 --> 00:40:17,790
Ev...
491
00:40:22,166 --> 00:40:24,934
Kau tahu retakan di pagar dekat sungai?
492
00:40:24,958 --> 00:40:27,517
- Ya.
- Itu cara terbaikmu untuk keluar.
493
00:40:27,541 --> 00:40:29,000
FBI, mereka datang.
494
00:40:51,583 --> 00:40:53,791
Berikan senjatanya!
495
00:41:01,833 --> 00:41:03,125
Di mana Bokushinya?
496
00:41:04,000 --> 00:41:06,750
Aku tidak akan pernah melupakan suara itu.
497
00:41:07,416 --> 00:41:08,642
Di mana dia?
498
00:41:08,666 --> 00:41:09,976
Di mana Evoli?
499
00:41:10,000 --> 00:41:11,207
Sialan kau.
500
00:41:54,875 --> 00:41:56,291
Sialan!
501
00:42:13,666 --> 00:42:15,000
Ah!
502
00:42:21,958 --> 00:42:23,707
Di mana dia?
503
00:42:27,916 --> 00:42:31,017
Ayo! Di mana dia? Hah?!
504
00:42:31,041 --> 00:42:33,541
Beritahu aku apa yang mau kuketahui.
505
00:42:35,000 --> 00:42:36,707
Di mana dia?
506
00:42:38,375 --> 00:42:40,434
- Ayo! Katakan!
- Sialan.
507
00:42:40,458 --> 00:42:42,416
Apa yang terjadi padanya?
508
00:42:43,875 --> 00:42:46,958
Dia selalu bilang kau akan kembali.
509
00:42:49,916 --> 00:42:52,583
Aku mau jawaban. Aku mau jawaban.
510
00:43:04,333 --> 00:43:07,541
Bokushi, FBI sudah menerobos gerbang depan.
511
00:43:08,666 --> 00:43:09,708
Sekarang waktunya.
512
00:43:10,750 --> 00:43:13,457
Ayo, ayo, ayo!
513
00:43:15,166 --> 00:43:18,457
Ayo! Ayo! Maju terus! Maju terus!
514
00:43:23,750 --> 00:43:25,125
Hormatilah sampai mati!
515
00:43:40,750 --> 00:43:43,999
- Hentikan! Aku butuh tenaga medis!
- Bawa dia keluar dari sini!
516
00:43:53,958 --> 00:43:55,999
Hati-hati!
517
00:44:05,291 --> 00:44:06,958
Sial. Ya Tuhan.
518
00:44:16,982 --> 00:45:05,982
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
519
00:45:10,375 --> 00:45:11,916
Kau seharusnya tidak berada di sini.
520
00:45:14,250 --> 00:45:16,416
Kau tahu, dia tidak setuju hubungan kita.
521
00:45:18,041 --> 00:45:21,666
Jadi, ini warna impianmu, kan?
522
00:45:25,166 --> 00:45:27,583
Ramalan cuaca bilang matahari
akan terbit berwarna pink.
523
00:45:35,875 --> 00:45:38,582
Aku tidak bisa jauh darimu lagi.
524
00:45:39,791 --> 00:45:40,976
- Aku tak bisa.
- Ssst.
525
00:45:41,000 --> 00:45:42,767
Aku tidak tahu apa yang terjadi padaku.
526
00:45:42,791 --> 00:45:45,375
Rasanya aku takut dengan
apa yang kurasakan padamu.
527
00:45:46,083 --> 00:45:48,809
Maksudku, tempat ini mulai
terasa seperti penjara.
528
00:45:48,833 --> 00:45:52,416
Kenapa kita harus jatuh cinta di satu
tempat di mana kita tidak bisa bersama?
529
00:46:30,000 --> 00:46:32,226
Ayo, ayo, ayo, ayo pergi!
530
00:46:32,250 --> 00:46:33,976
Ayo prajurit, kita pergi!
531
00:46:34,000 --> 00:46:35,500
Tunggu! Tunggu!
532
00:46:36,833 --> 00:46:38,540
Aku hampir terbunuh saat mencarimu.
533
00:46:39,625 --> 00:46:41,625
Apa-apaan itu?
534
00:46:42,291 --> 00:46:44,892
Apa yang akan kau lakukan?
Tidak ada, kau mau tahu alasannya?
535
00:46:44,916 --> 00:46:48,392
Karena kau Shinja kecil yang ketakutan
dan merengek dengan kematian pacarnya.
536
00:46:48,416 --> 00:46:49,809
Kau babi sialan!
537
00:46:49,833 --> 00:46:51,642
Tenanglah, kawan! Tenanglah.
538
00:46:51,666 --> 00:46:53,416
- Selesai.
- Oke.
539
00:47:14,541 --> 00:47:16,291
Tidak ada penyerangan. Kita aman.
540
00:47:17,458 --> 00:47:18,750
Aman.
541
00:47:20,666 --> 00:47:22,958
Semua aman. Periksa ruangan lainnya.
542
00:47:40,833 --> 00:47:42,124
Sialan.
543
00:47:45,916 --> 00:47:48,142
Selamat datang kembali, Nash.
544
00:47:48,166 --> 00:47:50,392
Sungguh menyedihkan
bagaimana itu berakhir untukmu.
545
00:47:50,416 --> 00:47:52,767
Ketakutan dan penyesalan
memakanmu hidup-hidup.
546
00:47:52,791 --> 00:47:55,101
Di mana dia? Di mana dia?
547
00:47:55,125 --> 00:47:56,351
Di mana dia?
548
00:47:56,375 --> 00:47:58,476
Di sanalah kau seharusnya berada.
549
00:47:58,500 --> 00:48:00,309
Tempat yang seharusnya kau tuju.
550
00:48:00,333 --> 00:48:02,976
Ayolah, pengecut. Apa yang terjadi padanya?
551
00:48:03,000 --> 00:48:05,351
Dia membuat pilihan yang tepat
dengan mengirimmu ke sini.
552
00:48:05,375 --> 00:48:08,267
Dia melihat dalam dirimu
apa yang kulihat dalam dirimu.
553
00:48:08,291 --> 00:48:10,642
Seorang pemimpin yang terlahir.
554
00:48:10,666 --> 00:48:12,142
- Sendiri.
- Siapa?
555
00:48:12,166 --> 00:48:13,666
Kau belum menemukan jawabannya?
556
00:48:15,750 --> 00:48:17,958
Kau masih tidak bisa melihat
melampaui ilusi, kan?
557
00:48:20,083 --> 00:48:23,208
Kau menyukai pidato Ashburn
tentang bermain untuk timmu?
558
00:48:26,625 --> 00:48:28,708
Kau tahu bajingan itu mencurinya dariku.
559
00:48:30,083 --> 00:48:33,642
Menurutmu siapa yang mendanai
Program? Membayar senjataku?
560
00:48:33,666 --> 00:48:36,517
Ini adalah awal dari akhir.
561
00:48:36,541 --> 00:48:39,892
Kalau ada neraka di bawah,
kalian akan masuk.
562
00:48:39,916 --> 00:48:41,934
Kau bajingan.
563
00:48:41,958 --> 00:48:44,165
Waktunya hampir habis, Shinja.
564
00:48:52,625 --> 00:48:55,708
Apa gunanya Ashburn bekerja dengan Bokushi?
565
00:48:56,875 --> 00:48:59,976
Atau ini lebih merupakan
manipulasi psikologisnya?
566
00:49:00,000 --> 00:49:03,291
Semacam balas dendam yang
sadis atas pengkhianatanku.
567
00:49:04,583 --> 00:49:07,458
Tetap di sana! Sudah kubilang!
Sudah kubilang berhenti!
568
00:49:09,291 --> 00:49:11,517
- Kau mundur!
- Turunkan senjata kalian!
569
00:49:11,541 --> 00:49:14,059
Letakkan senjatamu, bajingan. Ini
permainan yang tidak ada pemenangnya.
570
00:49:14,083 --> 00:49:16,767
Kalian bukan Shinja sialan.
Mundur, mundur saja!
571
00:49:16,791 --> 00:49:18,434
- Turunkan senjatamu.
- Kau yang turunkan senjatamu.
572
00:49:18,458 --> 00:49:19,851
Turunkan senjatamu sekarang.
573
00:49:19,875 --> 00:49:21,892
- Letakkan senjata kalian.
- Turunkan senjata kalian sekarang.
574
00:49:21,916 --> 00:49:24,309
- Sekarang!
- Ayo. Kami tidak mau membunuhmu.
575
00:49:24,333 --> 00:49:25,750
Tenang saja.
576
00:49:26,791 --> 00:49:28,000
Tenang... Hei, hei.
577
00:49:29,083 --> 00:49:30,892
Aku akan menaruh senjata ini ke tanah.
578
00:49:30,916 --> 00:49:33,351
- Apa yang kau lakukan?
- Menaruh senjataku di tanah.
579
00:49:33,375 --> 00:49:35,434
Hei, apa yang kau lakukan? Gila sekali.
580
00:49:35,458 --> 00:49:37,476
Luke, tolong! Nash, apa yang kau lakukan?
581
00:49:37,500 --> 00:49:39,375
Aku kenal kau, oke?
582
00:49:40,000 --> 00:49:41,291
Aku mengerti kesakitanmu.
583
00:49:42,125 --> 00:49:44,017
Kau tidak mengenalku. Kau
tidak tahu apa pun tentangku.
584
00:49:44,041 --> 00:49:47,267
Kau! Kalian membawa kematian ke sini.
Kau benar-benar membawa kematian!
585
00:49:47,291 --> 00:49:49,499
Akui saja! Akui saja! Kalian mengacau!
586
00:49:52,541 --> 00:49:54,517
Lihat apa yang terjadi. Kita akan terbakar.
587
00:49:54,541 --> 00:49:56,666
Kita akan terbakar di neraka!
588
00:49:57,750 --> 00:50:00,517
- Itu bensin.
- Nash, kita harus keluar dari sini.
589
00:50:00,541 --> 00:50:01,666
Lihat aku!
590
00:50:02,375 --> 00:50:03,541
Bangun!
591
00:50:09,208 --> 00:50:12,226
Kollock, ini mulai kacau. Apa rencananya?
592
00:50:12,250 --> 00:50:15,059
- Tunggu!
- Mundur! Minggir!
593
00:50:15,083 --> 00:50:17,309
Bokushi akan menghancurkan
seluruh tempat ini.
594
00:50:17,333 --> 00:50:19,601
- Hormatilah sampai mati!
- Hormatilah sampai mati!
595
00:50:19,625 --> 00:50:21,684
- Diam kau!
- Aku Nash Cavanaugh.
596
00:50:21,708 --> 00:50:23,892
Blok satu, peringkat emas.
597
00:50:23,916 --> 00:50:25,226
Oke?
598
00:50:25,250 --> 00:50:27,684
Aku datang ke sini untuk
mencari istriku, Evoli.
599
00:50:27,708 --> 00:50:30,291
Aku kembali ke sini karena istriku!
600
00:50:36,208 --> 00:50:37,291
Aku kenal Evoli.
601
00:50:38,750 --> 00:50:40,059
Tolong beritahu aku, apa dia masih hidup.
602
00:50:40,083 --> 00:50:41,750
Yeah. Yeah.
603
00:50:42,791 --> 00:50:47,642
Dia masih hidup. Bokushi, dia membawa Evoli bersama
semua orang yang dipilih untuk bertahan hidup,
604
00:50:47,666 --> 00:50:49,726
Orang-orang yang akan melaksanakan misinya.
605
00:50:49,750 --> 00:50:51,041
Pelan-pelan saja.
606
00:50:53,041 --> 00:50:55,625
Siapa namamu, saudaraku? Siapa namamu?
607
00:50:56,583 --> 00:50:58,267
Kau membicarakan tentang Eutierra?
608
00:50:58,291 --> 00:50:59,833
Aku Lido Rossi.
609
00:51:00,750 --> 00:51:02,041
Blok tiga,
610
00:51:03,125 --> 00:51:04,059
peringkat merah.
611
00:51:04,083 --> 00:51:05,559
Tidak! Tidak, tidak!
612
00:51:05,583 --> 00:51:07,559
Sialan!
613
00:51:07,583 --> 00:51:11,684
Hentikan tembakan! Hentikan tembakan!
Seluruh tempat ini akan meledak!
614
00:51:11,708 --> 00:51:13,625
Ayo! Ayo! Ayo! Ayo!
615
00:51:17,875 --> 00:51:19,684
Dia sudah mati, kawan.
616
00:51:19,708 --> 00:51:21,166
Kita harus pergi.
617
00:51:24,875 --> 00:51:26,726
Kehormatan sampai mati.
618
00:51:26,750 --> 00:51:28,684
Ini. Ini mengarah ke sungai.
619
00:51:28,708 --> 00:51:31,082
Ayo! Kita pergi!
620
00:51:39,250 --> 00:51:41,457
- Sial!
- Ayo, lompat!
621
00:52:41,416 --> 00:52:42,892
Eutierra!
622
00:52:42,916 --> 00:52:44,458
Eutierra!
623
00:52:46,458 --> 00:52:50,267
Awalan "eu", EU,
624
00:52:50,291 --> 00:52:53,267
dari akar kata euphorus, artinya?
625
00:52:53,291 --> 00:52:54,750
Bagus!
626
00:52:56,916 --> 00:52:58,434
Akar kata tierra,
627
00:52:58,458 --> 00:53:01,142
arti dari tanah atau...?
628
00:53:01,166 --> 00:53:02,684
Bumi!
629
00:53:02,708 --> 00:53:05,500
Eutierralah yang kita cari.
630
00:53:06,125 --> 00:53:08,726
Di sana kau akan menemukan jawabannya,
631
00:53:08,750 --> 00:53:11,851
karena kau sudah diberkati
dengan tugas suci
632
00:53:11,875 --> 00:53:14,726
untuk mengawali era baru kemurnian
633
00:53:14,750 --> 00:53:18,017
ke dunia yang sudah menyebabkan
begitu banyak penderitaanmu.
634
00:53:18,041 --> 00:53:21,351
Kita adalah pembawa keselamatan ini.
635
00:53:21,375 --> 00:53:22,375
Ini...
636
00:53:23,458 --> 00:53:24,517
Shinja,
637
00:53:24,541 --> 00:53:27,142
kebebasan sejati!
638
00:53:27,166 --> 00:53:30,476
Bukan kehancuran yang
kita cari, tapi transformasi.
639
00:53:30,500 --> 00:53:33,833
Eutierra adalah tempat kita
menegakkan kebenaran.
640
00:53:35,083 --> 00:53:36,625
Bab terakhir.
641
00:53:37,166 --> 00:53:38,583
Shinja Nash!
642
00:53:40,333 --> 00:53:41,750
Terjunlah ke dalam dirimu.
643
00:53:42,583 --> 00:53:46,291
Baptism, singkirkan dirimu yang lama,
644
00:53:46,875 --> 00:53:49,250
mencapai dirimu yang baru.
645
00:53:50,291 --> 00:53:51,333
Oh, sial.
646
00:53:58,041 --> 00:54:01,392
Ini adalah serangkaian
peristiwa yang sangat dramatis.
647
00:54:01,416 --> 00:54:04,601
Kita tidak tahu kapan itu terjadi atau
bagaimana itu terjadi, secara tepat,
648
00:54:04,625 --> 00:54:07,351
karena ada begitu banyak kebingungan.
649
00:54:07,375 --> 00:54:12,684
Tapi kami mendengar pemerintah
memberitahu anggota senior Kongres
650
00:54:12,708 --> 00:54:15,791
yang meyakini Bokushi sudah terbunuh.
651
00:54:16,875 --> 00:54:19,351
Kami tidak akan lelah,
kami tidak akan goyah
652
00:54:19,375 --> 00:54:21,559
dan kami tidak akan
gagal dalam usaha kami
653
00:54:21,583 --> 00:54:24,999
untuk mengalahkan mereka
yang berniat menyakiti kami
654
00:54:26,416 --> 00:54:27,749
melalui aksi teror.
655
00:54:37,625 --> 00:54:40,208
Membiarkan kita dalam kegelapan
justru menjadi bumerang, kan?
656
00:54:41,083 --> 00:54:42,083
Persetan kau.
657
00:54:43,041 --> 00:54:44,041
Hah?
658
00:54:46,000 --> 00:54:48,142
Apa yang kau lakukan dengan Bokushi?
659
00:54:48,166 --> 00:54:51,017
Aku juga akan menanyakan hal
yang sama padamu. Sialan kau.
660
00:54:51,041 --> 00:54:53,476
Oh! Sialan aku?
661
00:54:53,500 --> 00:54:54,601
Sialan kau.
662
00:54:54,625 --> 00:54:56,250
Ah! Sialan kau!
663
00:55:01,208 --> 00:55:04,767
Jangan khawatir, jika ada neraka di bawah,
664
00:55:04,791 --> 00:55:07,750
kita akan pergi!
665
00:55:13,250 --> 00:55:15,333
Kau akan suka, kan?
666
00:55:19,916 --> 00:55:21,083
Wuih!
667
00:55:22,458 --> 00:55:24,125
Ini dia!
668
00:55:28,625 --> 00:55:30,582
Kau dengar itu, Ashburn? Hah?
669
00:55:35,750 --> 00:55:39,142
Neraka ada di bawah! Kita akan pergi!
670
00:55:39,166 --> 00:55:41,165
Bicaralah, pak tua.
671
00:55:43,708 --> 00:55:46,625
Kau tak perlu mempermalukanku.
672
00:55:48,666 --> 00:55:49,767
Aku cinta Amerika.
673
00:55:49,791 --> 00:55:51,999
Aku pertaruhkan nyawaku demi dia.
674
00:55:53,625 --> 00:55:55,333
Itu yang membuat kita.
675
00:55:57,666 --> 00:55:58,750
Kenapa?
676
00:56:00,416 --> 00:56:01,416
Kenapa?
677
00:56:03,291 --> 00:56:07,101
Aku kenal Leon, Bokushimu,
saat dia masih kecil dari Texas.
678
00:56:07,125 --> 00:56:08,416
Dia bukan siapa-siapa.
679
00:56:09,041 --> 00:56:12,351
Kulihat dia peduli pada para prajurit itu
sebagaimana kau peduli.
680
00:56:12,375 --> 00:56:15,142
Jadi aku mendapatkan dana
dari pemerintah Amerika.
681
00:56:15,166 --> 00:56:17,309
Karena aku yakin dia benar-benar membantu.
682
00:56:17,333 --> 00:56:20,142
Aku berpikir bersama-sama, kita bisa
memanfaatkan sumber daya yang dinonaktifkan.
683
00:56:20,166 --> 00:56:21,415
Para veteran!
684
00:56:23,416 --> 00:56:24,642
Para veteran.
685
00:56:24,666 --> 00:56:26,142
Manusia.
686
00:56:26,166 --> 00:56:28,041
Tentara manusia. Katakan saja.
687
00:56:28,791 --> 00:56:32,625
Prajurit manusia untuk penggunaan maksimal.
Memperbaikimu, mengirimmu kembali.
688
00:56:34,416 --> 00:56:36,291
Tapi Bokushi punya ide yang lebih berani.
689
00:56:37,708 --> 00:56:38,750
Dia menjadi nakal,
690
00:56:39,750 --> 00:56:43,726
mau membalas dendam pada pemerintah atas
trauma yang mereka sebabkan pada para prajurit.
691
00:56:43,750 --> 00:56:46,976
Menangkapnya hanya
akan memberinya wewenang.
692
00:56:47,000 --> 00:56:49,208
Kau tidak bisa mengurung
burung seperti itu.
693
00:56:51,125 --> 00:56:54,625
Dan kini aku di sini berkibar mengikuti
angin, setelah mendanai orang gila ini.
694
00:56:56,333 --> 00:56:57,541
Ini berakhir bagiku.
695
00:56:58,833 --> 00:57:00,809
Tapi kau punya satu kesempatan terakhir,
696
00:57:00,833 --> 00:57:03,767
karena Bokushi pastinya
tidak ada di sana, Nak.
697
00:57:03,791 --> 00:57:07,125
- Bagaimana kau tahu?
- Karena aku yang melatih bajingan itu.
698
00:57:08,250 --> 00:57:09,650
Program tersebut adalah masa depan.
699
00:57:10,666 --> 00:57:13,101
Dia yang menciptakannya.
Aku yang merawatnya.
700
00:57:13,125 --> 00:57:15,208
Dia berpikir dia bisa pergi begitu saja.
701
00:57:16,958 --> 00:57:20,000
Jika dia mau melarikan diri
702
00:57:22,041 --> 00:57:24,201
kenapa dia membakar semuanya
sampai rata dengan tanah?
703
00:57:25,333 --> 00:57:28,267
Dia membutuhkan sesuatu
yang sangat mengerikan,
704
00:57:28,291 --> 00:57:31,059
besar, begitu bisa dipercaya...
705
00:57:31,083 --> 00:57:33,041
Agar tak seorang pun mencarinya.
706
00:57:33,708 --> 00:57:35,548
Aku turut merasakan apa
yang kau rasakan, Nak.
707
00:57:36,875 --> 00:57:40,434
Tidak ada yang bisa diberi sanksi sampai
mereka tahu dia tidak ada di reruntuhan.
708
00:57:40,458 --> 00:57:43,791
Tapi jika kau tahu ke mana dia pergi,
kemungkinan besar dia juga ada di sana.
709
00:57:45,833 --> 00:57:48,601
Bokushi adalah ahli ilusi.
710
00:57:48,625 --> 00:57:52,250
Dan jika semua orang percaya pada ilusi itu,
maka itu akan menjadi kenyataan.
711
00:57:54,458 --> 00:57:56,338
Bokushi merasa dia sudah
memenangkan permainan.
712
00:57:57,875 --> 00:58:00,166
Tapi, dia tidak bisa mengandalkan
pemukul pengganti.
713
00:58:03,583 --> 00:58:05,749
Kau tahu, aku melihat wajahmu
714
00:58:07,375 --> 00:58:08,708
aku merasa beruntung.
715
00:58:09,916 --> 00:58:12,351
Kau melihat wajahku dan
kau merasa beruntung?
716
00:58:12,375 --> 00:58:13,540
Ya.
717
00:58:29,208 --> 00:58:30,726
- Hei.
- Hah?
718
00:58:30,750 --> 00:58:32,083
Ada apa?
719
00:58:35,583 --> 00:58:36,583
Apa itu?
720
00:58:46,208 --> 00:58:47,541
Aku hamil.
721
00:58:55,291 --> 00:58:57,851
Aku tidak mau mengacaukannya, Nash.
722
00:58:57,875 --> 00:59:00,333
Dia akan tahu itu anakmu.
Dia akan memisahkan kita, dan
723
00:59:01,833 --> 00:59:03,125
dan itu akan menjadi siksaan.
724
00:59:11,208 --> 00:59:12,625
Maksudku, aku bahkan tidak...
725
00:59:16,625 --> 00:59:18,601
- Hamil?
- Aku mau kita membesarkan anak kita
726
00:59:18,625 --> 00:59:19,809
dalam lingkungan yang aman,
727
00:59:19,833 --> 00:59:22,375
tidak dengan Ibu Suki
dan kisah prajurit mereka.
728
00:59:23,916 --> 00:59:26,000
- Oke.
- Aku mau bayi kita bebas.
729
00:59:28,458 --> 00:59:29,958
Apa yang mau kau lakukan?
730
00:59:31,708 --> 00:59:33,059
Kita akan tinggal di sini.
731
00:59:33,083 --> 00:59:34,726
Kita lawan dia. Kita ubah keadaan.
732
00:59:34,750 --> 00:59:36,517
- Apa?
- Ya. Kau ambil alih.
733
00:59:36,541 --> 00:59:39,226
- Tidak, itu gila. Dengarkan aku.
- Ya, kita akan bebas.
734
00:59:39,250 --> 00:59:40,375
Kau mengerti?
735
00:59:41,750 --> 00:59:45,851
Aku mengerti, tapi mungkin
sudah saatnya kita pergi.
736
00:59:45,875 --> 00:59:47,642
Ada bab selanjutnya, kau tahu?
737
00:59:47,666 --> 00:59:49,517
- Di mana?
- Di mana saja.
738
00:59:49,541 --> 00:59:52,250
Kita tidak tahu bagaimana
cara berfungsi di luar Program.
739
00:59:53,375 --> 00:59:55,601
Itu sebelumnya, oke?
740
00:59:55,625 --> 00:59:57,000
Itu terjadi sebelum kita.
741
01:00:01,958 --> 01:00:03,458
Tapi ini rumah kita.
742
01:00:04,250 --> 01:00:05,250
Tidak.
743
01:00:06,208 --> 01:00:08,791
Ini, ini rumahku.
744
01:00:12,833 --> 01:00:14,290
Kau adalah rumahku.
745
01:00:18,375 --> 01:00:19,416
Oke?
746
01:01:03,333 --> 01:01:04,851
Kita baik-baik saja.
747
01:01:04,875 --> 01:01:06,416
Ya.
748
01:01:11,291 --> 01:01:12,708
Oke?
749
01:01:23,958 --> 01:01:25,583
Ya Tuhan.
750
01:01:32,833 --> 01:01:33,833
Ya.
751
01:01:34,916 --> 01:01:35,958
Hey.
752
01:01:36,708 --> 01:01:37,708
Kita berhasil.
753
01:01:54,833 --> 01:01:57,142
Apa itu?
754
01:01:57,166 --> 01:01:58,476
Wah.
755
01:01:58,500 --> 01:01:59,999
Apa-apaan...
756
01:02:01,333 --> 01:02:02,457
Nash!
757
01:02:52,083 --> 01:02:54,351
Jika semua itu hanya tipuan,
758
01:02:54,375 --> 01:02:57,125
jika Bokushi menghindari kita...
759
01:02:58,416 --> 01:03:00,416
Baiklah, kalau begitu
hanya ada satu tempat
760
01:03:01,791 --> 01:03:03,375
aku akan menemukannya.
761
01:03:48,583 --> 01:03:49,833
Jika Evoli ada di sana...
762
01:03:51,500 --> 01:03:52,958
Maka aku pergi bersamanya.
763
01:03:54,541 --> 01:03:56,208
Atau tidak pergi sama sekali.
764
01:03:57,875 --> 01:03:59,500
Eutierra.
765
01:04:00,958 --> 01:04:03,291
Dia akhirnya membangun gunung kuilnya.
766
01:04:06,041 --> 01:04:08,684
Rumah baru bagi para
pengikutnya yang radikal
767
01:04:08,708 --> 01:04:10,375
yang dia anggap pantas.
768
01:04:12,333 --> 01:04:14,541
Tempat untuk bekerja dalam bayang-bayang.
769
01:04:15,916 --> 01:04:19,142
Bersiap untuk melaksanakan dendamnya
770
01:04:19,166 --> 01:04:23,791
melawan pemerintah yang sudah
membuang kami seperti sampah.
771
01:04:27,375 --> 01:04:29,125
Niatnya tampak gelap,
772
01:04:31,291 --> 01:04:33,833
seperti badai yang berkumpul di cakrawala.
773
01:04:38,916 --> 01:04:42,833
...bertanggung jawab menghadapi
konsekuensi tindakan mereka.
774
01:04:43,416 --> 01:04:46,809
Dalam beberapa hari ke depan,
masing-masing kalian sudah mendaftar
775
01:04:46,833 --> 01:04:48,208
dalam operasi kita.
776
01:04:49,208 --> 01:04:51,458
Tekad kita tidak tergoyahkan.
777
01:04:52,500 --> 01:04:54,059
Beberapa dari kalian,
778
01:04:54,083 --> 01:04:56,958
adalah pengumpul informasi.
779
01:04:57,583 --> 01:04:59,559
Jika kau mengambil bantuan,
780
01:04:59,583 --> 01:05:03,250
percayalah pada kita dalam
mengungkap korupsi.
781
01:05:04,000 --> 01:05:06,290
Yang lain mengambil risiko...
782
01:05:15,208 --> 01:05:16,250
Tangan.
783
01:05:17,125 --> 01:05:18,458
Biar aku melihatnya.
784
01:05:20,708 --> 01:05:22,291
Kau tidak akan menembakku.
785
01:05:23,375 --> 01:05:25,601
Tidak, dia menyimpannya
untuk dirinya sendiri.
786
01:05:25,625 --> 01:05:28,684
Dia akan menciptakan versi dirimu
yang mau dia perlihatkan pada mereka.
787
01:05:28,708 --> 01:05:30,125
Ah!
788
01:05:31,458 --> 01:05:33,125
Ngengat sedang menuju api.
789
01:05:36,791 --> 01:05:39,750
Selamat datang di Eutierra!
790
01:05:41,000 --> 01:05:44,625
Berikan saja Evoli padaku
dan aku akan pergi dari sini.
791
01:05:46,541 --> 01:05:48,142
Pasti ada sesuatu yang terlewatkan olehku.
792
01:05:48,166 --> 01:05:49,767
Ada yang terlewat?
793
01:05:49,791 --> 01:05:53,142
Dia merasa berada dalam
posisi untuk bernegosiasi.
794
01:05:53,166 --> 01:05:54,208
Tolong.
795
01:05:55,833 --> 01:05:56,958
Tolong.
796
01:05:58,083 --> 01:06:00,851
Kau mau aku menjadi penjahat, kan, Nash?
797
01:06:00,875 --> 01:06:01,958
Hmm?
798
01:06:03,083 --> 01:06:04,625
Kau mau aku menjadi penjahat.
799
01:06:05,833 --> 01:06:07,000
Orang jahat.
800
01:06:07,958 --> 01:06:09,083
Pengganggu.
801
01:06:10,625 --> 01:06:11,875
Karena lebih mudah
802
01:06:12,583 --> 01:06:14,958
daripada sekadar melihat
dirimu sendiri di cermin.
803
01:06:15,583 --> 01:06:18,434
Aku menyelamatkannya dari kecelakaan itu,
dari tenggelamnya di sungai itu.
804
01:06:18,458 --> 01:06:19,684
Aku menolongnya, Nash.
805
01:06:19,708 --> 01:06:22,851
Aku melakukannya karena kau tidak bisa
atau kau tidak mau melakukannya.
806
01:06:22,875 --> 01:06:24,351
Kau tahu kenapa?
807
01:06:24,375 --> 01:06:27,267
Karena semua keraguan yang
kau miliki tentang dirimu sendiri,
808
01:06:27,291 --> 01:06:29,875
semua setan yang berbisik di telingamu
809
01:06:31,000 --> 01:06:32,291
semuanya benar.
810
01:06:33,208 --> 01:06:34,184
Semua benar.
811
01:06:34,208 --> 01:06:36,101
Kami datang padamu untuk meminta bantuan.
812
01:06:36,125 --> 01:06:37,309
Dan kau berhasil!
813
01:06:37,333 --> 01:06:38,601
Dan apa yang kudapatkan?
814
01:06:38,625 --> 01:06:40,517
Sekelompok orang yang
tidak setia dan menyebalkan.
815
01:06:40,541 --> 01:06:41,750
Benar kan?
816
01:06:46,416 --> 01:06:47,541
Hmm.
817
01:06:49,000 --> 01:06:51,184
Jika kau tidak memberikannya sekarang,
818
01:06:51,208 --> 01:06:53,166
salah satu dari kita
tidak akan pergi dari sini.
819
01:06:56,958 --> 01:06:58,708
Nah, itulah Nash yang kukenal.
820
01:07:02,958 --> 01:07:05,166
Bawa bajingan ini ke arena.
821
01:07:19,750 --> 01:07:22,708
Kau membiarkan cinta membutakanmu!
822
01:07:23,375 --> 01:07:27,957
Kau pikir kau berencana untuk hidup
bahagia selamanya di bawah atapku?
823
01:07:29,583 --> 01:07:32,392
Aku akan menendang gigimu itu
keluar dari mulutmu.
824
01:07:32,416 --> 01:07:35,226
- Ini gila.
- Apa-apaan yang kau bicarakan?
825
01:07:35,250 --> 01:07:39,249
Aku bukan orang bodoh
yang masuk ke perut paus!
826
01:07:49,583 --> 01:07:52,976
Di sinilah aku berdiri!
827
01:07:53,000 --> 01:07:56,041
Mari kita uji nyali orang ini.
828
01:07:57,375 --> 01:07:58,915
Ayo!
829
01:08:06,916 --> 01:08:09,375
Aku akan mengambil kembali
bayi yang menjadi milikku.
830
01:08:13,541 --> 01:08:16,625
Kau pantas mati dengan terhormat, Nash!
831
01:08:18,000 --> 01:08:20,708
Atau lebih tepatnya, mereka pantas
mendapatkan kematian yang agung.
832
01:08:23,291 --> 01:08:25,000
Ayo, Nash!
833
01:08:25,916 --> 01:08:26,916
Ayo!
834
01:08:35,125 --> 01:08:36,750
Kau tidak punya apa-apa sekarang!
835
01:08:38,958 --> 01:08:39,958
Murid yang
836
01:08:41,291 --> 01:08:43,208
merasa rendah hati terhadap gurunya.
837
01:08:52,916 --> 01:08:55,458
Ya, aku suka itu, Nash.
838
01:09:07,583 --> 01:09:09,184
Dia ilusi!
839
01:09:09,208 --> 01:09:10,708
Dia membutuhkanmu!
840
01:09:11,666 --> 01:09:13,541
Kau tidak membutuhkan dia!
841
01:09:14,166 --> 01:09:16,892
Ya, itulah yang sedang kubicarakan.
842
01:09:16,916 --> 01:09:19,041
Ayo ayo.
843
01:09:29,750 --> 01:09:32,041
Prajurit timah, itulah dirimu.
844
01:09:33,125 --> 01:09:34,684
Dituang saat kalengnya pendek.
845
01:09:34,708 --> 01:09:36,874
Kau tidak punya cukup nyali
untuk membuatmu utuh.
846
01:09:38,208 --> 01:09:39,416
Tetap di bawah!
847
01:09:40,208 --> 01:09:41,375
Tetaplah diam di bawah!
848
01:09:42,541 --> 01:09:44,375
- Ayo.
- Apa yang kau inginkan, Nash?
849
01:09:45,208 --> 01:09:47,374
Kau tidak bosan-bosan dipukuli?
850
01:10:23,791 --> 01:10:25,457
Yang kau lihat hanya dia.
851
01:10:28,666 --> 01:10:31,749
Ini yang kau inginkan, kan?
Yang kau lihat hanya dia.
852
01:10:35,458 --> 01:10:36,666
Ayo.
853
01:10:38,041 --> 01:10:39,041
Ayo.
854
01:10:40,500 --> 01:10:41,666
Ayo.
855
01:10:46,875 --> 01:10:48,750
Tetaplah diam di bawah.
856
01:10:51,000 --> 01:10:52,166
Ayo.
857
01:11:11,458 --> 01:11:12,750
Nash!
858
01:11:13,291 --> 01:11:15,332
Evoli!
859
01:11:17,416 --> 01:11:18,500
Nash!
860
01:11:19,500 --> 01:11:21,375
Evoli!
861
01:11:22,000 --> 01:11:24,916
Evoli!
862
01:11:26,958 --> 01:11:27,934
Nash!
863
01:11:27,958 --> 01:11:29,333
Nash.
864
01:11:30,125 --> 01:11:31,125
Nash!
865
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Nash!
866
01:11:39,583 --> 01:11:40,875
Nash!
867
01:13:16,958 --> 01:13:18,541
Aku kehilangan dia sekali lagi,
868
01:13:19,125 --> 01:13:22,958
melihatnya menyelinap melalui
jemariku dan masuk ke sungai itu.
869
01:13:23,916 --> 01:13:26,636
Itu adalah sesuatu yang aku tahu
aku tidak akan mampu bertahan lagi.
870
01:13:53,708 --> 01:13:56,333
Bagaimana mimpi buruk
yang sama bisa terjadi dua kali?
871
01:14:06,416 --> 01:14:07,666
Evoli!
872
01:14:08,291 --> 01:14:09,458
Evoli!
873
01:14:12,458 --> 01:14:15,957
Kali ini kuharap aku bisa membawanya.
874
01:14:25,981 --> 01:15:10,981
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
875
01:15:20,583 --> 01:15:22,083
Pilihan yang sulit,
876
01:15:22,916 --> 01:15:24,291
hidup yang mudah.
877
01:15:25,583 --> 01:15:27,000
Pilihan yang mudah,
878
01:15:28,583 --> 01:15:29,583
kehidupan yang sulit.
879
01:15:31,375 --> 01:15:32,684
Itu...
880
01:15:32,708 --> 01:15:36,291
Itu akan selamanya
tertanam dalam pikiranku.
881
01:15:40,708 --> 01:15:43,392
Tapi hidup, kau tahu, aku tidak tahu,
882
01:15:43,416 --> 01:15:45,666
tidak selalu sejelas itu, kan?
883
01:15:48,000 --> 01:15:50,041
Bahkan dalam bentuk penuhnya, itu, uh...
884
01:15:51,458 --> 01:15:53,583
Jarang sekali itu mudah.
885
01:15:58,166 --> 01:15:59,500
Dan, um...
886
01:16:01,208 --> 01:16:02,333
Kau bangun
887
01:16:03,750 --> 01:16:05,000
setiap hari.
888
01:16:06,666 --> 01:16:09,750
Cobalah melengkapi lingkaran itu, tahu?
889
01:16:11,000 --> 01:16:12,333
Cobalah untuk menyembuhkan.
890
01:16:14,000 --> 01:16:15,250
Dan, um
891
01:16:16,333 --> 01:16:18,733
suatu hari, semuanya tidak akan
berjalan sesuai keinginanmu.
892
01:16:19,208 --> 01:16:20,267
Tapi, pada hari-hari tertentu,
begitulah adanya.
893
01:16:20,291 --> 01:16:22,517
Suatu hari, semuanya akan
berjalan sesuai keinginanmu.
894
01:16:22,541 --> 01:16:23,625
Dan...
895
01:16:26,458 --> 01:16:28,166
Maka kau harus terus berjuang.
896
01:16:33,000 --> 01:16:36,916
Berjuanglah untuk menemukan
bagian kecil yang melengkapimu.
897
01:16:38,958 --> 01:16:40,518
Jangan pernah berhenti berjuang.
898
01:16:44,250 --> 01:16:45,333
Karena...
899
01:16:49,375 --> 01:16:52,666
Karena kadang kala, kau
menemukan ada momen
900
01:17:03,625 --> 01:17:05,541
saat kehidupan benar-benar sempurna.
901
01:17:22,565 --> 01:17:47,565
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
08 Mei 2025
66575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.