All language subtitles for Tin Soldier 2025 1080p WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,291 --> 00:01:24,226 - Kau baik-baik saja? - Kau tampak bagus. 2 00:01:24,250 --> 00:01:27,184 Terima kasih, aku merasa bagus. Bagaimana tampilan kita? 3 00:01:27,208 --> 00:01:29,833 Bagaimana tampilan waktu kita? 4 00:01:30,708 --> 00:01:32,476 Bagaimana tampilan waktu kita? Bagus? 5 00:01:32,500 --> 00:01:35,601 - Ya, sepertinya kita tepat waktu. - Baiklah, bagus. 6 00:01:35,625 --> 00:01:38,083 Bagus. Ayo kita lakukan. 7 00:01:38,833 --> 00:01:41,624 - Beri tahu aku kalau kau siap. - Dan... lampunya. 8 00:01:43,041 --> 00:01:44,351 Ya, aku suka seperti itu. 9 00:01:44,375 --> 00:01:46,934 Kau suka itu? Baiklah, bagus. 10 00:01:46,958 --> 00:01:48,684 Kita harus memastikan 11 00:01:48,708 --> 00:01:52,059 - kita bisa menjualnya untuk Program. - Oh, ya, kita pasti akan menjualnya. 12 00:01:52,083 --> 00:01:55,184 Faktanya, bahkan jika kamera ini tidak menyala, mereka akan merasakannya. 13 00:01:55,208 --> 00:01:56,708 Itu sempurna, ya. 14 00:01:57,416 --> 00:01:59,684 Kau lebih suka difilmkan pakai kacamata atau tidak? 15 00:01:59,708 --> 00:02:02,101 Tentu saja tanpa kacamata. Orang perlu melihat mataku. 16 00:02:02,125 --> 00:02:04,485 Aku bersungguh-sungguh. Bisa? 17 00:02:06,208 --> 00:02:08,916 Sialan! Rekam saja! 18 00:02:11,708 --> 00:02:14,041 Ini terasa bolak-balik. Ada hal yang harus kulakukan. 19 00:02:15,291 --> 00:02:17,517 - Brad, bisa? - Ya. Luar biasa. 20 00:02:17,541 --> 00:02:20,267 Baiklah, pakai kacamata atau tidak? Tidak pakai, kan? 21 00:02:20,291 --> 00:02:21,625 Harus melihat mataku. 22 00:03:51,750 --> 00:03:53,309 Dia akan datang. 23 00:03:53,333 --> 00:03:55,142 Baiklah, baiklah. 24 00:03:55,166 --> 00:03:57,083 Buka gerbang itu. 25 00:04:08,208 --> 00:04:10,142 Bokushi, mereka tepat waktu. 26 00:04:10,166 --> 00:04:12,458 Bawa anak-anak lewat Protokol Falcon. 27 00:04:13,166 --> 00:04:17,101 Oke, Shinjas, seperti yang sudah dilatih. Ayo, ayo. Ayo. 28 00:04:17,125 --> 00:04:18,125 Ayo. 29 00:04:25,250 --> 00:04:26,791 Oke. 30 00:04:40,458 --> 00:04:43,851 Hei, apa kabar? Wah, kau datang lebih cepat. Orangku baru akan datang jam 9:30. 31 00:04:43,875 --> 00:04:45,684 Ah, kau kenal aku kan. 32 00:04:45,708 --> 00:04:46,892 Aku selalu menyelesaikan pekerjaan. 33 00:04:46,916 --> 00:04:48,309 Badai sialan. 34 00:04:48,333 --> 00:04:50,559 Hampir menjatuhkanku di Twin Falls. 35 00:04:50,583 --> 00:04:53,207 Hujan es sebesar buah zakarku, mengguncang seluruh truk. 36 00:05:04,375 --> 00:05:07,166 Oke, ayo. Cepatlah. 37 00:05:09,583 --> 00:05:11,583 Masukkan aku ke pertunjukan lain, kawan. 38 00:05:40,625 --> 00:05:41,934 Halo? 39 00:05:41,958 --> 00:05:43,476 Batalkan pesananku. Dia tahu. 40 00:05:43,500 --> 00:05:44,434 Halo? 41 00:05:44,458 --> 00:05:47,226 Halo? 42 00:05:47,250 --> 00:05:48,707 Bisa kau mendengarku? 43 00:05:52,291 --> 00:05:53,790 Sialan. 44 00:06:31,166 --> 00:06:33,791 Ya Tuhan. Apa-apaan ini? 45 00:06:37,333 --> 00:06:38,833 Bersiap. 46 00:06:45,750 --> 00:06:46,832 Tetap waspada. 47 00:06:58,625 --> 00:07:00,915 Sialan! 48 00:07:18,750 --> 00:07:23,875 Amerika melatih lelaki dan perempuan muda, cara membidik dan membunuh orang asing. 49 00:07:24,625 --> 00:07:27,041 Kedengarannya kasar, tapi itu kenyataannya. 50 00:07:28,833 --> 00:07:31,767 Kami baru memulangkan para prajurit yang terluka. 51 00:07:31,791 --> 00:07:34,833 Kami memberi mereka label PTSD, 52 00:07:36,458 --> 00:07:37,958 dan kami berpaling. 53 00:07:38,916 --> 00:07:42,040 Tapi mereka orang yang rusak, yang sudah kami gagalkan. 54 00:07:43,541 --> 00:07:46,583 Sampai sekarang. Sampai Programnya. 55 00:07:47,833 --> 00:07:49,267 Kau lihat, aku hancur. 56 00:07:49,291 --> 00:07:52,392 Aku sudah melihat sisi terburuk manusia, tapi aku merasa lelah. 57 00:07:52,416 --> 00:07:57,142 Aku bosan minum pil. Aku bosan tidur dengan pistolku. 58 00:07:57,166 --> 00:08:01,083 Aku bosan memikirkan untuk memasukkan pistol ke dalam mulutku. 59 00:08:04,541 --> 00:08:09,184 Kau lihat, akulah bukti kami bisa hidup 60 00:08:09,208 --> 00:08:10,767 dan Programnya berhasil. 61 00:08:10,791 --> 00:08:12,791 Satu-satunya variabel 62 00:08:14,791 --> 00:08:16,041 adalah kau. 63 00:08:29,791 --> 00:08:31,915 Ah, sial. 64 00:08:47,539 --> 00:08:55,939 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 65 00:09:01,416 --> 00:09:02,750 Beberapa hari... 66 00:09:04,125 --> 00:09:06,085 Aku tidak tahu bagaimana aku bertahan. 67 00:09:08,750 --> 00:09:10,916 Pikiranku dipenuhi dengan hal-hal yang 68 00:09:12,333 --> 00:09:14,083 aku tidak mau mengingatnya. 69 00:09:16,833 --> 00:09:19,184 Trauma menggerogoti 70 00:09:19,208 --> 00:09:20,916 seperti penyakit. 71 00:09:24,375 --> 00:09:25,708 Kemudian 72 00:09:28,125 --> 00:09:30,250 bahkan jika itu hanya sesaat... 73 00:09:33,541 --> 00:09:35,166 Hidup ini tak tertahankan. 74 00:09:39,041 --> 00:09:41,250 Tapi ini bukan aku yang tidak melepaskan masa laluku. 75 00:09:46,333 --> 00:09:50,267 Ini masa laluku yang tidak membiarkanku pergi. 76 00:09:50,291 --> 00:09:52,809 Agen federal sedang dalam kebuntuan aktif 77 00:09:52,833 --> 00:09:55,309 dengan kelompok bersenjata yang dikenal sebagai Program. 78 00:09:55,333 --> 00:09:57,517 Nancy Glass akan memulai liputan. 79 00:09:57,541 --> 00:10:00,226 Selamat malam, sebentar lagi, 80 00:10:00,250 --> 00:10:03,476 kami menantikan FBI mengadakan konferensi pers. 81 00:10:03,500 --> 00:10:07,601 Hal ini terjadi setelah tim HRT melaksanakan surat perintah penangkapan 82 00:10:07,625 --> 00:10:09,934 terhadap seorang mantan perwira tinggi angkatan laut 83 00:10:09,958 --> 00:10:12,226 berhadapan dengan kekerasan yang mematikan. 84 00:10:12,250 --> 00:10:14,767 Bagi yang belum mengenal Program ini, 85 00:10:14,791 --> 00:10:18,934 kami sudah memperoleh video promosi yang ditayangkan untuk anggota baru setelah bergabung. 86 00:10:18,958 --> 00:10:21,184 Amerika melatih lelaki dan perempuan muda 87 00:10:21,208 --> 00:10:24,059 untuk membidik dan membunuh orang asing. 88 00:10:24,083 --> 00:10:26,500 Seharusnya aku menjaganya bertahun-tahun lalu. 89 00:10:31,458 --> 00:10:35,333 Dan sekarang di sinilah kita, 48 jam dan Waco terulang lagi. 90 00:10:37,791 --> 00:10:40,916 Ada garis tipis antara kejeniusan dan kegilaan. 91 00:10:41,916 --> 00:10:43,500 Namaku Emmanuel Ashburn. 92 00:10:48,041 --> 00:10:49,976 Hmm, kau tidak terlalu ramah, ya? 93 00:10:50,000 --> 00:10:51,476 Kau bukan temanku. 94 00:10:51,500 --> 00:10:54,041 Aku hanya mengobrol, Sersan Cavanaugh. 95 00:10:55,833 --> 00:10:57,233 Atau haruskah aku memanggilmu Nash? 96 00:10:58,291 --> 00:11:02,142 Aku mau bicara sedikit tentang teman lamamu Bokushi. 97 00:11:02,166 --> 00:11:03,517 Apa ini? 98 00:11:03,541 --> 00:11:05,142 Biasanya begitulah cara kerjanya. 99 00:11:05,166 --> 00:11:06,851 Kukatakan sesuatu, kau katakan sesuatu. 100 00:11:06,875 --> 00:11:10,392 Kita akan terus menerus berdebat sampai kehabisan hal untuk diobrolkan, ya. 101 00:11:10,416 --> 00:11:11,750 Hmm. 102 00:11:13,208 --> 00:11:15,000 Oh, kita sudah sampai. 103 00:11:17,125 --> 00:11:19,267 FBI sudah menjelaskan ini dengan jelas. 104 00:11:19,291 --> 00:11:21,851 Bokushi punya waktu 48 jam untuk menyerah dengan damai, 105 00:11:21,875 --> 00:11:24,999 atau petugas federal akan menerobos tembok kompleks. 106 00:11:27,708 --> 00:11:28,851 Baiklah, anak-anak. 107 00:11:28,875 --> 00:11:31,684 Aku mau kau bertemu ibumu 108 00:11:31,708 --> 00:11:33,541 saat dia masih muda. 109 00:11:35,750 --> 00:11:37,267 Katakan sesuatu pada anak-anak kita. 110 00:11:37,291 --> 00:11:38,559 Anak-anak kita? 111 00:11:38,583 --> 00:11:41,642 Kita baru saling kenal sekitar, berapa, tiga minggu? 112 00:11:41,666 --> 00:11:43,208 Tiga minggu yang terbaik dalam hidupku. 113 00:11:46,250 --> 00:11:50,809 Aku mau merekam aku yang mengatakannya lebih dulu. 114 00:11:50,833 --> 00:11:52,541 Tidak, di luar rekaman. 115 00:11:57,541 --> 00:11:58,915 Aku mencintaimu. 116 00:12:26,791 --> 00:12:28,041 Kau minum lagi? 117 00:12:28,916 --> 00:12:30,956 Bisa kau mengetahuinya dengan menatap mataku? 118 00:12:31,666 --> 00:12:33,791 Aku bisa mencium baunya mengalir melalui kulitmu. 119 00:12:36,500 --> 00:12:38,017 Aku khawatir. 120 00:12:38,041 --> 00:12:39,517 Padamu. 121 00:12:39,541 --> 00:12:42,125 Aku baik-baik saja. Aku tidak akan menyakiti diriku sendiri. 122 00:12:43,333 --> 00:12:45,809 Kenapa kau membuat janji hari ini? 123 00:12:45,833 --> 00:12:48,101 Disabilitas VA. 124 00:12:48,125 --> 00:12:51,416 Ya, dan, uh, aku tidak bisa mengumpulkan tanpa tahunanku. 125 00:12:53,083 --> 00:12:57,351 Kau sudah menghadapi banyak trauma dalam perang, 126 00:12:57,375 --> 00:12:59,434 dan kemudian lagi saat kau kehilangan istrimu. 127 00:12:59,458 --> 00:13:02,125 Tapi kematian Evoli itu kecelakaan. 128 00:13:03,958 --> 00:13:05,351 Aku yang menyebabkannya. 129 00:13:05,375 --> 00:13:08,095 Kau harus memaafkan diri sendiri, atau kau tidak akan pernah sembuh. 130 00:13:20,083 --> 00:13:21,434 Oh, apa yang kau lakukan di sini? 131 00:13:21,458 --> 00:13:23,892 Oh, ayolah. Itu cara menyapa teman lama? 132 00:13:23,916 --> 00:13:27,226 Jangan bicara omong kosong. Aku tahu kau bersama orang Ashburn itu. 133 00:13:27,250 --> 00:13:29,517 - Setuju. - Kenapa? 134 00:13:29,541 --> 00:13:31,291 Kenapa? Karena aku seorang prajurit. 135 00:13:32,250 --> 00:13:33,934 Jawabannya tidak. 136 00:13:33,958 --> 00:13:37,226 Dengar, kubilang pada Ashburn, kubilang padanya itu yang sebenarnya yang akan kau katakan. 137 00:13:37,250 --> 00:13:40,851 Oh, benarkah? Baiklah, katakan pada Ashburn, kau tidak tahu apa yang kau hadapi. 138 00:13:40,875 --> 00:13:42,892 Tidak, aku punya ide bagus, oke? 139 00:13:42,916 --> 00:13:45,851 Karena kami punya informan dari dalam yang membantu. 140 00:13:45,875 --> 00:13:49,059 Pekerjaanku memasukkan orang-orang HRT dan mengeluarkan perempuan malang itu, 141 00:13:49,083 --> 00:13:51,267 dan menjadi kacau, oke? 142 00:13:51,291 --> 00:13:54,517 Bokushi menggantungnya seperti piñata. 143 00:13:54,541 --> 00:13:57,101 Aku tak mau terlibat apa pun, kau mengerti maksudku? 144 00:13:57,125 --> 00:14:00,184 Nash, dengar, kau tidak perlu menerima perintah dariku lagi, 145 00:14:00,208 --> 00:14:02,333 tapi ada sesuatu yang perlu kau lihat. 146 00:14:04,625 --> 00:14:07,125 Itu ada hubungannya dengan Evoli. 147 00:14:13,416 --> 00:14:16,892 Orang gila itu meninggalkan mereka di truk ternak, dengan mesin menyala, 148 00:14:16,916 --> 00:14:19,476 sebelum dia membunuh enam agen FBI 149 00:14:19,500 --> 00:14:21,851 dan hampir meledakkanku berkeping-keping. 150 00:14:21,875 --> 00:14:25,226 Kemudian dia membiarkan mereka pergi, karena tahu pertempuran itu akan kembali ke rumah. 151 00:14:25,250 --> 00:14:27,934 Dan itu memberinya apa? Empat puluh delapan jam? 152 00:14:27,958 --> 00:14:30,434 Belum lagi publisitas yang bagus. 153 00:14:30,458 --> 00:14:33,392 Dan perempuan ini ada di antara anak-anak. 154 00:14:33,416 --> 00:14:36,583 Katanya dia punya pesan untuk Shinja Nash. 155 00:14:41,333 --> 00:14:42,541 Dia bertanya padaku? 156 00:14:43,500 --> 00:14:44,642 Kau yakin? 157 00:14:44,666 --> 00:14:46,125 Yeah. Yeah. 158 00:14:46,791 --> 00:14:48,041 Kenapa, kau kenal dia? 159 00:14:49,041 --> 00:14:50,142 Tidak. 160 00:14:50,166 --> 00:14:52,832 Dia bahkan belum lahir saat aku mengikuti Programnya. 161 00:15:00,875 --> 00:15:02,708 Mereka bilang kau menanyakanku. 162 00:15:07,041 --> 00:15:09,333 Kau Shinja Nash? 163 00:15:11,833 --> 00:15:14,250 Ya. Ya, aku Nash. 164 00:15:32,250 --> 00:15:33,916 Kau Shinja? 165 00:15:34,833 --> 00:15:36,583 Murid Bokushi? 166 00:15:38,000 --> 00:15:39,267 Ya. 167 00:15:39,291 --> 00:15:40,833 Aku harus menemukanmu 168 00:15:43,250 --> 00:15:44,625 dan memberimu ini. 169 00:15:48,375 --> 00:15:51,208 Ibu Suki bilang itu dari orang yang penting bagimu. 170 00:16:03,250 --> 00:16:07,142 “Orang bilang hanya yang lengkap secara mental dan spiritual 171 00:16:07,166 --> 00:16:09,226 "yang bisa menggambar Enso." 172 00:16:09,250 --> 00:16:12,333 "Ini milik kita, tak lengkap, menantimu." 173 00:16:13,000 --> 00:16:15,666 "Inilah simbol utama cinta kita." 174 00:16:15,791 --> 00:16:18,059 "Kau harus menutup lingkaran ini, sayang." 175 00:16:18,083 --> 00:16:21,291 "Maka kau akan menemukan ekspresi hati kita yang sesungguhnya 176 00:16:22,041 --> 00:16:24,708 - untukmu dan aku membuat satu Enso." - "Satu Enso." 177 00:16:27,125 --> 00:16:29,625 Ibu Suki menyuruhmu memberikan ini padaku? 178 00:16:31,500 --> 00:16:33,125 Dia bilang kau akan mengerti. 179 00:16:34,458 --> 00:16:38,083 Kemungkinan adanya dia saja sudah membangkitkan sesuatu dalam diriku. 180 00:16:39,500 --> 00:16:42,333 Seperti pertama kali dia muncul dalam hidupku, 181 00:16:43,750 --> 00:16:46,291 sebelum ajaran Bokushi menjadi gelap. 182 00:16:47,375 --> 00:16:51,851 Saat prospek penebusan masih tampak bisa dicapai. 183 00:16:51,875 --> 00:16:54,351 Shinja-ku! 184 00:16:54,375 --> 00:16:56,582 Bagaimana perasaanmu? 185 00:16:59,606 --> 00:17:50,606 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 186 00:17:56,208 --> 00:17:59,226 - Aku mau membagikan uang. - Ya! 187 00:17:59,250 --> 00:18:02,101 Hah? Boleh aku memberikan uang? Aku punya $50, siapa yang mau? 188 00:18:02,125 --> 00:18:04,476 Lima puluh dolar. 189 00:18:04,500 --> 00:18:07,601 Sekarang bagaimana jika aku menjatuhkannya ke tanah, menginjaknya, tidak menghormatinya, 190 00:18:07,625 --> 00:18:09,309 kencing di situ, berak di situ, 191 00:18:09,333 --> 00:18:10,684 kau masih mau? 192 00:18:10,708 --> 00:18:12,125 Ya. 193 00:18:12,958 --> 00:18:14,250 Kenapa? 194 00:18:14,875 --> 00:18:17,892 Karena tidak peduli apa yang kau lakukan padanya, 195 00:18:17,916 --> 00:18:19,625 ia masih punya nilai. 196 00:18:20,708 --> 00:18:22,416 Kau sudah hancur. 197 00:18:23,250 --> 00:18:27,184 Kau sudah dipukuli. Kau sudah dihantam berulang kali. 198 00:18:27,208 --> 00:18:32,165 Tapi kau tahu, bajingan? Kau masih belum kehilangan harga dirimu! 199 00:18:53,666 --> 00:18:55,333 Maaf. 200 00:18:57,583 --> 00:18:59,601 Untuk pertama kalinya dalam waktu yang lama, 201 00:18:59,625 --> 00:19:01,250 aku bisa merasakan harapan. 202 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 Meski itu hanya ketukan drum yang bergema di kegelapan. 203 00:19:10,833 --> 00:19:12,125 Apa? 204 00:19:15,666 --> 00:19:18,351 Dia satu-satunya yang bisa menulis surat itu. 205 00:19:18,375 --> 00:19:20,101 Enso adalah pilihan kami. 206 00:19:20,125 --> 00:19:22,541 Oke. Oke, jadi bagaimana menurutmu? 207 00:19:24,333 --> 00:19:26,375 Aku tidak tahu, Bung. 208 00:19:28,916 --> 00:19:31,517 Aku tidak sadarkan diri selama dua hari setelah kecelakaan itu. 209 00:19:31,541 --> 00:19:33,892 Aku bahkan hampir tidak ingat kecelakaan itu. 210 00:19:33,916 --> 00:19:37,458 Kemudian ada sheriff yang memberitahuku dia tenggelam di sungai. 211 00:19:40,000 --> 00:19:42,875 Mengatakan mereka mengembalikan jenazahnya ke Program. 212 00:19:45,333 --> 00:19:47,916 Kenapa? Kenapa mereka melakukan itu? 213 00:19:48,666 --> 00:19:50,267 Aku tahu, aku tahu, aku tahu. 214 00:19:50,291 --> 00:19:53,208 Ada satu cara pasti mengetahui dia masih hidup atau tidak. 215 00:19:54,000 --> 00:19:56,059 Dan itu kembali ke kompleksnya. 216 00:19:56,083 --> 00:19:58,851 Ayo, kawan, kau harus membantu kami, ya? 217 00:19:58,875 --> 00:20:01,059 Hanya kau yang tahu tempat itu. 218 00:20:01,083 --> 00:20:02,684 Kawan, ikutlah dengan kami. 219 00:20:02,708 --> 00:20:04,416 Hah? Bagaimana? 220 00:20:17,458 --> 00:20:19,250 Kenapa kau tidak duduk? 221 00:20:31,791 --> 00:20:33,125 Siapa timmu? 222 00:20:36,375 --> 00:20:37,684 Aku penggemar Phillies. 223 00:20:37,708 --> 00:20:40,684 Aku bisa bicara panjang lebar tentang Mike Schmidt, 224 00:20:40,708 --> 00:20:42,458 Pete Rose, Steve Carlton. 225 00:20:43,458 --> 00:20:46,017 Tapi kau tahu siapa yang benar-benar mendapatkan rasa hormatku, 226 00:20:46,041 --> 00:20:47,916 yaitu pemukul pengganti. 227 00:20:49,125 --> 00:20:52,226 Dialah orang yang menerima pekerjaan yang tidak diinginkan siapa pun. 228 00:20:52,250 --> 00:20:53,500 Siapa pun. 229 00:20:55,541 --> 00:20:56,851 Maksudku, pikirkanlah itu. 230 00:20:56,875 --> 00:20:58,333 Kau duduk di sana 231 00:20:59,166 --> 00:21:02,059 melamun tentang apa yang akan kau pesan untuk layanan kamar, 232 00:21:02,083 --> 00:21:04,059 atau perempuan yang akan kau bawa pulang malam itu. 233 00:21:04,083 --> 00:21:07,059 Kemudian, tiba-tiba, bola bisbol berkecepatan 92 mil per jam 234 00:21:07,083 --> 00:21:10,017 datang tepat di kepalamu, dan kau punya sepersekian detik untuk memutuskan 235 00:21:10,041 --> 00:21:11,726 itu akan hancur atau tidak. 236 00:21:11,750 --> 00:21:12,934 Semoga beruntung. 237 00:21:12,958 --> 00:21:17,517 Tidak ada seorang pun yang menghadapi peluang lebih besar daripada orang yang duduk diam di bangku cadangan, 238 00:21:17,541 --> 00:21:21,000 dan tiba-tiba dipanggil membela timnya. 239 00:21:22,791 --> 00:21:25,271 Evoli. 240 00:21:28,708 --> 00:21:30,625 Itu istrimu, kan? 241 00:21:32,166 --> 00:21:33,892 Bagaimana jika impian terliarmu jadi kenyataan? 242 00:21:33,916 --> 00:21:37,166 Bagaimana jika dia masih hidup di sana? 243 00:21:38,708 --> 00:21:43,083 Alangkah memalukannya jika dia jadi korban lainnya. 244 00:21:44,583 --> 00:21:47,250 Semua bisa sangat buruk dalam penggerebekan ini. 245 00:21:49,791 --> 00:21:51,642 Ini Sersan Mayor Kollock. 246 00:21:51,666 --> 00:21:53,306 Dia yang bertanggung jawab atas unit ini. 247 00:21:54,458 --> 00:21:57,333 Itu Jackson. Dia Letnan Komandan SEAL. 248 00:21:58,541 --> 00:22:00,434 Orangmu tidak mengerti, kan? 249 00:22:00,458 --> 00:22:02,267 Dia tahu semua yang akan kau lakukan 250 00:22:02,291 --> 00:22:04,976 sebelum kau memutuskan melakukannya. 251 00:22:05,000 --> 00:22:07,041 Kita butuh sesuatu di sini. 252 00:22:08,250 --> 00:22:11,017 Ini adalah kesempatan terakhirmu untuk menyelamatkan hidupnya. 253 00:22:11,041 --> 00:22:13,333 Sebelum semua kekacauan terjadi. 254 00:22:15,583 --> 00:22:18,333 Kita bergerak sebelum FBI bisa mengacaukan segalanya. 255 00:22:19,708 --> 00:22:21,726 Memotong kepalanya, tubuhnya akan mati. 256 00:22:21,750 --> 00:22:24,083 Kita akan menyelinap masuk dan mengeluarkan Bokushi. 257 00:22:25,000 --> 00:22:28,684 Bahkan kemungkinan Evoli masih hidup 258 00:22:28,708 --> 00:22:30,809 sudah cukup untuk menenggelamkan suara yang 259 00:22:30,833 --> 00:22:33,809 memberitahuku tidak ada jarak yang tidak bisa mereka tempuh 260 00:22:33,833 --> 00:22:35,642 atas kerja samaku. 261 00:22:35,666 --> 00:22:38,833 Tapi, ah, setidaknya aku punya tujuan lagi. 262 00:22:39,708 --> 00:22:43,290 Alasanmu ada di depanku saat ini karena sistem mengecewakanmu. 263 00:22:44,833 --> 00:22:46,250 Gagal padamu. 264 00:22:53,333 --> 00:22:57,559 Saat solusi konvensional tidak berhasil, kami menggunakan solusi tidak konvensional. 265 00:22:57,583 --> 00:23:00,333 Aku solusi yang tidak konvensional. 266 00:23:02,166 --> 00:23:04,267 PTSD adalah suatu pilihan. 267 00:23:04,291 --> 00:23:05,559 Aku tahu, aku tahu. 268 00:23:05,583 --> 00:23:08,309 Aku tahu, itu kenyataan yang sulit diterima. 269 00:23:08,333 --> 00:23:09,851 Itu sulit dicerna. 270 00:23:09,875 --> 00:23:13,541 Tapi apa ruginya jika kau percaya itu hanya sedetik saja, 271 00:23:14,583 --> 00:23:18,476 semua kekuatan yang kau butuhkan untuk berubah ada di dalam dirimu, 272 00:23:18,500 --> 00:23:21,142 dan sudah ada di sana selama ini? 273 00:23:21,166 --> 00:23:22,642 Siapa yang cukup berani saat ini? 274 00:23:22,666 --> 00:23:24,540 Aku rela menyerahkan hidupku demi hidupmu. 275 00:23:26,958 --> 00:23:29,083 - Tidak. - Oh, tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 276 00:23:30,750 --> 00:23:32,291 Kau baik-baik saja? 277 00:23:41,416 --> 00:23:43,457 Namaku Evoli. 278 00:23:47,875 --> 00:23:49,540 Semua akan baik-baik saja. 279 00:24:17,833 --> 00:24:21,291 Ancaman yang ekstrem perlu tindakan yang ekstrem. 280 00:24:23,875 --> 00:24:27,166 Agar mereka mengirim orang gila untuk menghentikan orang gila. 281 00:24:28,875 --> 00:24:30,833 Tapi di tempat yang dulunya ada seorang pejuang, 282 00:24:31,750 --> 00:24:35,041 yang tersisa kini hanyalah jasad seorang prajurit 283 00:24:36,375 --> 00:24:41,250 dengan luka yang tak terdengar, lebih dalam dari luka yang berdarah. 284 00:24:44,375 --> 00:24:46,101 Temanku, saat ini, 285 00:24:46,125 --> 00:24:51,684 aku mau kau membuka hati dan pikiranmu. 286 00:24:51,708 --> 00:24:56,166 Karena kadang kala, tindakan hidup bisa menyesakkan! 287 00:24:57,500 --> 00:24:59,791 Aku tahu. Aku tahu. 288 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Aku tahu. 289 00:25:03,625 --> 00:25:08,476 Karena trauma yang sudah kita alami, tidak meninggalkan apa pun selain pikiran yang hancur 290 00:25:08,500 --> 00:25:12,416 yang sudah hancur menjadi jutaan keping. 291 00:25:13,250 --> 00:25:16,017 Tapi jika kau bisa mendengar hatiku, 292 00:25:16,041 --> 00:25:18,375 ketahuilah bahwa harapan 293 00:25:19,791 --> 00:25:20,892 sudah ditebus. 294 00:25:20,916 --> 00:25:22,892 Harapan sudah ditebus. 295 00:25:22,916 --> 00:25:25,851 Aku tahu tubuhmu sakit. 296 00:25:25,875 --> 00:25:29,601 Setiap langkah yang diambil terasa seperti tulangmu atau apa? 297 00:25:29,625 --> 00:25:30,833 Sepertinya mereka hancur! 298 00:25:34,791 --> 00:25:35,791 Tapi tetap saja 299 00:25:36,708 --> 00:25:38,726 apa yang harus kita lakukan? 300 00:25:38,750 --> 00:25:40,392 Apa yang kita lakukan? 301 00:25:40,416 --> 00:25:42,184 Kita terus maju. 302 00:25:42,208 --> 00:25:44,728 - Apa yang harus kita lakukan? Katakan. - Kita terus maju! 303 00:25:45,958 --> 00:25:47,250 Maju terus. 304 00:25:50,250 --> 00:25:51,541 Apa mereka menghormatimu? 305 00:25:53,333 --> 00:25:55,000 Kubilang, apa mereka menghormatimu? 306 00:25:56,166 --> 00:25:58,767 Saat ini, satu-satunya hal yang bisa kau dapatkan dengan seragam militer 307 00:25:58,791 --> 00:26:02,583 adalah "terima kasih atas pelayananmu" dan prioritas di pesawat. 308 00:26:06,625 --> 00:26:08,083 Shinja Nash... 309 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 lawan aku. 310 00:26:12,708 --> 00:26:14,059 Apa? 311 00:26:14,083 --> 00:26:16,458 Berpikir berarti kalah, Shinjas. 312 00:26:17,583 --> 00:26:19,101 Berpikir berarti kalah. 313 00:26:19,125 --> 00:26:21,291 Shinja Evoli, tolong gantikan tempatku. 314 00:26:25,500 --> 00:26:26,749 Lawan. 315 00:26:29,875 --> 00:26:31,458 - Sial. - Sial. 316 00:26:38,666 --> 00:26:40,249 Hei, lakukan itu padaku. 317 00:26:56,666 --> 00:26:58,208 Kemari, kemari. 318 00:27:02,625 --> 00:27:04,267 Pembangkangan 319 00:27:04,291 --> 00:27:05,642 lebih buruk daripada 320 00:27:05,666 --> 00:27:07,083 kematian itu sendiri. 321 00:27:28,041 --> 00:27:30,208 Mereka pikir aku tahu cara berpikirnya. 322 00:27:32,375 --> 00:27:34,575 Tapi tidak seorang pun tahu bagaimana cara berpikirnya. 323 00:27:35,208 --> 00:27:36,208 Bagaimana mereka bisa? 324 00:27:37,708 --> 00:27:40,934 Dia adalah perwujudan dari kekuatan yang rusak, 325 00:27:40,958 --> 00:27:43,101 ancaman dalam negeri, 326 00:27:43,125 --> 00:27:46,726 seorang mesias yang menyatakan diri bersedia melepaskan neraka 327 00:27:46,750 --> 00:27:49,208 dalam mengejar utopia yang menyimpang. 328 00:27:50,500 --> 00:27:54,291 Hei, Nash, kau tahu tidak ada jaminan dia masih hidup, kan? 329 00:27:56,666 --> 00:27:58,226 Kau harus percaya padaku, 330 00:27:58,250 --> 00:28:00,582 Apa yang terjadi di sungai itu bukan salahmu. 331 00:28:07,666 --> 00:28:10,916 Kebuntuan FBI akan berakhir saat matahari terbenam. 332 00:28:11,541 --> 00:28:13,916 Kita harus masuk sebelum mereka menerobos masuk. 333 00:28:14,541 --> 00:28:16,421 Pemerintah federal harus bermain sesuai aturan. 334 00:28:17,416 --> 00:28:20,000 Tapi bukan itu yang diminta dari kami. 335 00:28:20,833 --> 00:28:24,166 Apa yang harus kami lakukan di sana tidak akan disetujui lembaga mana pun. 336 00:28:24,875 --> 00:28:26,666 Dan mengambil tawanan Bokushi, 337 00:28:27,666 --> 00:28:29,416 itu bukan lagi suatu pilihan. 338 00:28:30,041 --> 00:28:31,851 Aku tahu gabungan itu, 339 00:28:31,875 --> 00:28:34,375 aku mengenal terowongan dan bayangan. 340 00:28:36,458 --> 00:28:40,708 Pemandu yang enggan kembali ke tempat yang pernah kusebut rumah. 341 00:29:23,625 --> 00:29:27,500 Aku kembali ke neraka yang kukira tidak akan pernah kulihat lagi. 342 00:29:38,458 --> 00:29:40,578 Tapi dalam mencoba menyembuhkan pikiran yang retak 343 00:29:42,583 --> 00:29:44,223 kau menemukan potongan-potongan dirimu. 344 00:29:47,625 --> 00:29:49,458 Kau lupa kau pernah ada. 345 00:29:51,958 --> 00:29:52,976 Aku mau menikahimu. 346 00:29:53,000 --> 00:29:54,416 Kau mau menikah denganku? 347 00:29:55,041 --> 00:29:57,375 Tidak seorang pun harus tahu kecuali kita. 348 00:29:58,958 --> 00:30:00,125 Tentu saja. Kenapa tidak? 349 00:30:01,791 --> 00:30:04,184 Kau, Evoli Carmichael, 350 00:30:04,208 --> 00:30:06,684 berjanji untuk mencintai, menghormati, dan mematuhi... 351 00:30:06,708 --> 00:30:08,583 - Patuh? - Patuh... 352 00:30:10,375 --> 00:30:13,267 Nash Cavanaugh, dalam keadaan sakit dan sehat, 353 00:30:13,291 --> 00:30:15,291 sampai maut memisahkan kita? 354 00:30:18,958 --> 00:30:19,809 Ya, aku bersedia. 355 00:30:19,833 --> 00:30:21,500 - Yeah? - Sangat. 356 00:30:22,791 --> 00:30:25,351 Dan aku, Nash Cavanaugh, berjanji untuk mencintai, 357 00:30:25,375 --> 00:30:28,125 menghormati dan mematuhimu... 358 00:30:29,333 --> 00:30:31,000 Evoli Carmichael? 359 00:30:31,791 --> 00:30:33,951 Ya, aku bersedia sekali. 360 00:30:35,041 --> 00:30:36,017 Sekarang. 361 00:30:36,041 --> 00:30:38,666 Sekarang aku bisa mencium pengantinnya. 362 00:30:51,208 --> 00:30:52,208 Huuu! 363 00:30:53,166 --> 00:30:54,309 Tenang, kawan, tenang saja. 364 00:30:54,333 --> 00:30:56,625 Tenang. Itu hanya candaan. 365 00:30:58,166 --> 00:31:00,351 Kau bisa mengenakan seragam dan memberi hormat pada bendera kita, 366 00:31:00,375 --> 00:31:01,625 tapi aku tahu siapa kau. 367 00:31:02,500 --> 00:31:04,791 Kau bajingan penganut aliran sesat yang gila. 368 00:31:15,000 --> 00:31:17,642 Para negosiator mencapai jalan buntu, 369 00:31:17,666 --> 00:31:19,666 dan situasi saat ini tegang. 370 00:31:20,458 --> 00:31:23,184 Laporan yang belum dikonfirmasi telah masuk bahwa FBI bermaksud 371 00:31:23,208 --> 00:31:26,351 mengambil alih kompleks itu dengan paksa malam ini. 372 00:31:26,375 --> 00:31:28,976 Sekarang kita beralih ke Talia Fields 373 00:31:29,000 --> 00:31:32,101 yang sudah meliput berita ini di lapangan. 374 00:31:32,125 --> 00:31:35,559 Sudah tiga hari berlalu, dan belum ada tanda-tanda ketegangan akan mereda 375 00:31:35,583 --> 00:31:37,309 di dalam dinding beton ini. 376 00:31:37,333 --> 00:31:41,142 FBI menghentikan pengiriman semua makanan dan air 377 00:31:41,166 --> 00:31:44,934 dalam upaya yang jelas untuk menguasai kompleks tersebut. 378 00:31:44,958 --> 00:31:48,559 - Apa-apaan ini, semuanya? - Bisa kalian beritahu aku di mana Yates? 379 00:31:48,583 --> 00:31:50,767 Siapa yang bertugas pada drone RF? 380 00:31:50,791 --> 00:31:52,767 - Sedang mengerjakannya. - Bekerja lebih keras lagi! 381 00:31:52,791 --> 00:31:54,767 - Kau Yates? - Ya. 382 00:31:54,791 --> 00:31:56,392 Sersan Mayor Kollock, 383 00:31:56,416 --> 00:31:58,601 Detasemen Operasi Pasukan Khusus Delta. 384 00:31:58,625 --> 00:32:01,226 - Ashburn bilang dia memberimu penjelasan tentang timku? - Bantu aku berdiri. 385 00:32:01,250 --> 00:32:03,934 Ya, aku sudah bicara dengan Ashburn. Dia sudah gila, oke? 386 00:32:03,958 --> 00:32:07,267 Dia tidak tahu bedanya kepala dengan anus. Aku sudah bicara dengan orang itu. 387 00:32:07,291 --> 00:32:10,226 Dan penis apa yang harus dihisap Ashburn untuk memberinya waktu 48 jam, 388 00:32:10,250 --> 00:32:11,392 bisa kau memberitahuku? 389 00:32:11,416 --> 00:32:13,934 Karena aku merasa kita harus membiarkan bajingan Jonestown 390 00:32:13,958 --> 00:32:15,142 minum Kool-Aid mereka sendiri. 391 00:32:15,166 --> 00:32:16,416 Mereka para veteran 392 00:32:17,291 --> 00:32:19,083 sama seperti kita. 393 00:32:19,916 --> 00:32:21,500 Bisakah ada orang bodoh di sini. 394 00:32:22,291 --> 00:32:24,767 Kenapa tak seorang pun memberitahuku kalau ada orang bodoh di kru-mu? 395 00:32:24,791 --> 00:32:26,976 Karena aku bahkan tidak tahu apa yang mau kau lakukan di sini, oke? 396 00:32:27,000 --> 00:32:29,142 Kita seperti saling menghantui, mengerti? 397 00:32:29,166 --> 00:32:31,916 Kau belum pernah melihatku. Aku belum pernah melihatmu. 398 00:32:32,625 --> 00:32:36,583 Jadi lakukan apa pun yang harus kau lakukan, tapi kita akan masuk saat matahari terbenam, oke? 399 00:32:42,166 --> 00:32:43,916 Nash! 400 00:32:45,916 --> 00:32:47,291 Masuklah. 401 00:32:52,708 --> 00:32:53,875 Protokol, kawan. 402 00:32:56,458 --> 00:32:59,083 Dengar, aku harus menyetujui setiap hubungan dalam program ini. 403 00:33:00,958 --> 00:33:02,125 Aku, uh... 404 00:33:03,958 --> 00:33:04,958 Ya, Pak. 405 00:33:06,166 --> 00:33:08,250 Kau tak perlu memanggilku, Pak. Kita sama. 406 00:33:09,083 --> 00:33:10,267 Kau tahu? 407 00:33:10,291 --> 00:33:11,583 Tidak ada yang lebih baik. 408 00:33:12,291 --> 00:33:14,291 Berdarah sepertimu, buang air sepertimu. 409 00:33:15,625 --> 00:33:16,875 Seperti perempuan. 410 00:33:24,166 --> 00:33:26,059 Tidak, kau tidak perlu memanggilku Pak. 411 00:33:26,083 --> 00:33:28,666 Itu OS untuk Green Machine yang lama, tahu kan? 412 00:33:29,375 --> 00:33:31,142 Ada di kaca spionmu sekarang. 413 00:33:31,166 --> 00:33:32,750 Kau melihatnya? 414 00:33:33,416 --> 00:33:34,791 Itu masa lalumu. 415 00:33:36,083 --> 00:33:38,541 Sekarang kita memasuki jalan terbuka masa depanmu. 416 00:33:39,625 --> 00:33:41,125 Kau sudah mendapatkan... 417 00:33:42,083 --> 00:33:44,142 Kau memperoleh hak untuk keintiman. 418 00:33:44,166 --> 00:33:48,875 Waktulah yang akan membuktikan Shinja Evoli adalah orangnya. 419 00:33:51,208 --> 00:33:53,375 Tapi akulah yang akan membuat keputusan itu. 420 00:33:55,625 --> 00:33:58,976 Ada ribuan orang yang mendambakan perhatianku, tapi di manakah aku? 421 00:33:59,000 --> 00:34:01,476 Aku di sini, bicara dengan Nash Cavanaugh. Kenapa? 422 00:34:01,500 --> 00:34:03,726 Karena aku melihat 423 00:34:03,750 --> 00:34:05,875 gema diriku di dalam dirimu. 424 00:34:06,583 --> 00:34:09,125 Kau hebat, Nash. Aku bisa melihatnya. 425 00:34:13,166 --> 00:34:14,766 Jadi kau mau mengikuti Program tersebut. 426 00:34:16,875 --> 00:34:19,809 Ah, kau pikir kau sudah ada dalam Program, kan? 427 00:34:19,833 --> 00:34:21,351 Uh-uh. 428 00:34:21,375 --> 00:34:25,392 Medali partisipasi, tidak menjadikanmu seorang lelaki. 429 00:34:25,416 --> 00:34:26,875 Pilihan yang sulit. 430 00:34:27,666 --> 00:34:28,791 Hidup yang mudah. 431 00:34:29,916 --> 00:34:31,351 Pilihan yang mudah, 432 00:34:31,375 --> 00:34:32,541 kehidupan yang sulit. 433 00:34:36,666 --> 00:34:37,832 Buatlah pilihan yang baik. 434 00:34:41,416 --> 00:34:43,267 Aktualisasi diri adalah suatu pilihan. 435 00:34:43,291 --> 00:34:44,934 - Oh! - Kau mau, kan? 436 00:34:44,958 --> 00:34:47,184 - Ya. - Hah, kau mau? 437 00:34:47,208 --> 00:34:49,476 - Ya. - Jadi kau mau? 438 00:34:49,500 --> 00:34:50,540 Ya! 439 00:34:55,916 --> 00:34:57,125 Itu adalah ketakutan. 440 00:34:59,833 --> 00:35:00,916 Tapi ketakutan 441 00:35:02,166 --> 00:35:03,416 bukanlah suatu pilihan. 442 00:35:38,333 --> 00:35:40,541 Dia bisa saja hidup di balik tembok itu. 443 00:35:42,750 --> 00:35:45,833 Atau mungkin dia sudah mati bertahun-tahun yang lalu. 444 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Mungkin semua ini hanyalah 445 00:35:50,000 --> 00:35:51,958 mereka yang mengorbankan pion 446 00:35:53,875 --> 00:35:55,125 untuk menjatuhkan raja. 447 00:36:04,208 --> 00:36:06,351 Pelanggaran perimeter terdeteksi, 448 00:36:06,375 --> 00:36:07,832 halaman selatan. 449 00:36:36,416 --> 00:36:37,625 Hari ini 450 00:36:39,041 --> 00:36:40,250 kau akan diuji 451 00:36:41,916 --> 00:36:43,208 karena mereka datang. 452 00:36:45,375 --> 00:36:47,916 Pembuatnya mencoba menghancurkan ciptaannya. 453 00:36:48,625 --> 00:36:50,517 Kita tidak bisa menundukkan diri kita pada kemauan. 454 00:36:50,541 --> 00:36:53,500 Dan keinginan orang-orang yang masuk ke rumah kita, 455 00:36:54,166 --> 00:36:57,416 ambillah apa yang mereka mau, tinggalkan kapan pun mereka mau. 456 00:36:58,791 --> 00:37:03,142 Kita berkorban hari ini untuk melindungi hak-hak kita, 457 00:37:03,166 --> 00:37:04,434 rumah kita. 458 00:37:04,458 --> 00:37:06,666 Berjuang atau mati! 459 00:37:09,625 --> 00:37:12,083 Oke, aksesnya 20 yard di sebelah kirimu. 460 00:37:17,291 --> 00:37:18,708 Ke sini. Ayo. 461 00:37:27,583 --> 00:37:29,833 Terus bergerak. Ada tangga di depan. 462 00:37:40,458 --> 00:37:42,083 Lindungi dia. Lindungi dia. 463 00:37:55,750 --> 00:37:57,333 Untuk jiwa yang terluka, 464 00:37:58,375 --> 00:37:59,655 kendali adalah suatu kenyamanan. 465 00:38:03,625 --> 00:38:05,958 Orang tidak mengerti betapa halusnya hal itu. 466 00:38:08,583 --> 00:38:11,125 Dan begitu kau berhasil menguasai pikiran orang 467 00:38:12,541 --> 00:38:14,415 kau tidak membutuhkan apa pun lagi. 468 00:39:04,500 --> 00:39:06,142 Tempat apa ini? 469 00:39:06,166 --> 00:39:08,059 Mereka menyebutnya tempat penetasan telur. 470 00:39:08,083 --> 00:39:10,351 Pada usia enam bulan, orang tua menyerahkan anak-anak mereka 471 00:39:10,375 --> 00:39:12,184 yang akan diajukan oleh Program. 472 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Ya Tuhan. 473 00:39:28,750 --> 00:39:30,726 Ya Tuhan! Ya Tuhan! Kumohon. 474 00:39:30,750 --> 00:39:32,559 Tolong jangan tembak kami, tolong. 475 00:39:32,583 --> 00:39:34,434 - Kumohon. - Kau sendirian? 476 00:39:34,458 --> 00:39:36,684 Ya, hanya kami. Bedua. 477 00:39:36,708 --> 00:39:38,000 Hanya kami berdua. 478 00:39:38,833 --> 00:39:42,309 Bokushi mengirim anak-anak keluar, tapi dia datang dan dia menemukanku, 479 00:39:42,333 --> 00:39:43,809 dan saat itu sudah terlambat. 480 00:39:43,833 --> 00:39:46,017 Aku tidak tahu apa yang akan dia lakukan pada mereka. 481 00:39:46,041 --> 00:39:48,017 Aku harus mengeluarkannya dari kompleks itu. 482 00:39:48,041 --> 00:39:50,934 - Aku mau tinggal bersamamu, Ibu. - Oke. Aku tahu. 483 00:39:50,958 --> 00:39:53,083 Bagaimana dia tahu siapa kau? 484 00:39:56,125 --> 00:39:57,642 Kau bukan Shinja. 485 00:39:57,666 --> 00:39:59,875 Aku mendengarmu bicara. 486 00:40:01,958 --> 00:40:03,250 Aku dulu tinggal di sini. 487 00:40:04,000 --> 00:40:06,375 Hei, Jackson, lihat ini. 488 00:40:11,041 --> 00:40:12,625 Aku mencari istriku. 489 00:40:13,708 --> 00:40:14,875 Siapa namanya? 490 00:40:16,041 --> 00:40:17,790 Ev... 491 00:40:22,166 --> 00:40:24,934 Kau tahu retakan di pagar dekat sungai? 492 00:40:24,958 --> 00:40:27,517 - Ya. - Itu cara terbaikmu untuk keluar. 493 00:40:27,541 --> 00:40:29,000 FBI, mereka datang. 494 00:40:51,583 --> 00:40:53,791 Berikan senjatanya! 495 00:41:01,833 --> 00:41:03,125 Di mana Bokushinya? 496 00:41:04,000 --> 00:41:06,750 Aku tidak akan pernah melupakan suara itu. 497 00:41:07,416 --> 00:41:08,642 Di mana dia? 498 00:41:08,666 --> 00:41:09,976 Di mana Evoli? 499 00:41:10,000 --> 00:41:11,207 Sialan kau. 500 00:41:54,875 --> 00:41:56,291 Sialan! 501 00:42:13,666 --> 00:42:15,000 Ah! 502 00:42:21,958 --> 00:42:23,707 Di mana dia? 503 00:42:27,916 --> 00:42:31,017 Ayo! Di mana dia? Hah?! 504 00:42:31,041 --> 00:42:33,541 Beritahu aku apa yang mau kuketahui. 505 00:42:35,000 --> 00:42:36,707 Di mana dia? 506 00:42:38,375 --> 00:42:40,434 - Ayo! Katakan! - Sialan. 507 00:42:40,458 --> 00:42:42,416 Apa yang terjadi padanya? 508 00:42:43,875 --> 00:42:46,958 Dia selalu bilang kau akan kembali. 509 00:42:49,916 --> 00:42:52,583 Aku mau jawaban. Aku mau jawaban. 510 00:43:04,333 --> 00:43:07,541 Bokushi, FBI sudah menerobos gerbang depan. 511 00:43:08,666 --> 00:43:09,708 Sekarang waktunya. 512 00:43:10,750 --> 00:43:13,457 Ayo, ayo, ayo! 513 00:43:15,166 --> 00:43:18,457 Ayo! Ayo! Maju terus! Maju terus! 514 00:43:23,750 --> 00:43:25,125 Hormatilah sampai mati! 515 00:43:40,750 --> 00:43:43,999 - Hentikan! Aku butuh tenaga medis! - Bawa dia keluar dari sini! 516 00:43:53,958 --> 00:43:55,999 Hati-hati! 517 00:44:05,291 --> 00:44:06,958 Sial. Ya Tuhan. 518 00:44:16,982 --> 00:45:05,982 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 519 00:45:10,375 --> 00:45:11,916 Kau seharusnya tidak berada di sini. 520 00:45:14,250 --> 00:45:16,416 Kau tahu, dia tidak setuju hubungan kita. 521 00:45:18,041 --> 00:45:21,666 Jadi, ini warna impianmu, kan? 522 00:45:25,166 --> 00:45:27,583 Ramalan cuaca bilang matahari akan terbit berwarna pink. 523 00:45:35,875 --> 00:45:38,582 Aku tidak bisa jauh darimu lagi. 524 00:45:39,791 --> 00:45:40,976 - Aku tak bisa. - Ssst. 525 00:45:41,000 --> 00:45:42,767 Aku tidak tahu apa yang terjadi padaku. 526 00:45:42,791 --> 00:45:45,375 Rasanya aku takut dengan apa yang kurasakan padamu. 527 00:45:46,083 --> 00:45:48,809 Maksudku, tempat ini mulai terasa seperti penjara. 528 00:45:48,833 --> 00:45:52,416 Kenapa kita harus jatuh cinta di satu tempat di mana kita tidak bisa bersama? 529 00:46:30,000 --> 00:46:32,226 Ayo, ayo, ayo, ayo pergi! 530 00:46:32,250 --> 00:46:33,976 Ayo prajurit, kita pergi! 531 00:46:34,000 --> 00:46:35,500 Tunggu! Tunggu! 532 00:46:36,833 --> 00:46:38,540 Aku hampir terbunuh saat mencarimu. 533 00:46:39,625 --> 00:46:41,625 Apa-apaan itu? 534 00:46:42,291 --> 00:46:44,892 Apa yang akan kau lakukan? Tidak ada, kau mau tahu alasannya? 535 00:46:44,916 --> 00:46:48,392 Karena kau Shinja kecil yang ketakutan dan merengek dengan kematian pacarnya. 536 00:46:48,416 --> 00:46:49,809 Kau babi sialan! 537 00:46:49,833 --> 00:46:51,642 Tenanglah, kawan! Tenanglah. 538 00:46:51,666 --> 00:46:53,416 - Selesai. - Oke. 539 00:47:14,541 --> 00:47:16,291 Tidak ada penyerangan. Kita aman. 540 00:47:17,458 --> 00:47:18,750 Aman. 541 00:47:20,666 --> 00:47:22,958 Semua aman. Periksa ruangan lainnya. 542 00:47:40,833 --> 00:47:42,124 Sialan. 543 00:47:45,916 --> 00:47:48,142 Selamat datang kembali, Nash. 544 00:47:48,166 --> 00:47:50,392 Sungguh menyedihkan bagaimana itu berakhir untukmu. 545 00:47:50,416 --> 00:47:52,767 Ketakutan dan penyesalan memakanmu hidup-hidup. 546 00:47:52,791 --> 00:47:55,101 Di mana dia? Di mana dia? 547 00:47:55,125 --> 00:47:56,351 Di mana dia? 548 00:47:56,375 --> 00:47:58,476 Di sanalah kau seharusnya berada. 549 00:47:58,500 --> 00:48:00,309 Tempat yang seharusnya kau tuju. 550 00:48:00,333 --> 00:48:02,976 Ayolah, pengecut. Apa yang terjadi padanya? 551 00:48:03,000 --> 00:48:05,351 Dia membuat pilihan yang tepat dengan mengirimmu ke sini. 552 00:48:05,375 --> 00:48:08,267 Dia melihat dalam dirimu apa yang kulihat dalam dirimu. 553 00:48:08,291 --> 00:48:10,642 Seorang pemimpin yang terlahir. 554 00:48:10,666 --> 00:48:12,142 - Sendiri. - Siapa? 555 00:48:12,166 --> 00:48:13,666 Kau belum menemukan jawabannya? 556 00:48:15,750 --> 00:48:17,958 Kau masih tidak bisa melihat melampaui ilusi, kan? 557 00:48:20,083 --> 00:48:23,208 Kau menyukai pidato Ashburn tentang bermain untuk timmu? 558 00:48:26,625 --> 00:48:28,708 Kau tahu bajingan itu mencurinya dariku. 559 00:48:30,083 --> 00:48:33,642 Menurutmu siapa yang mendanai Program? Membayar senjataku? 560 00:48:33,666 --> 00:48:36,517 Ini adalah awal dari akhir. 561 00:48:36,541 --> 00:48:39,892 Kalau ada neraka di bawah, kalian akan masuk. 562 00:48:39,916 --> 00:48:41,934 Kau bajingan. 563 00:48:41,958 --> 00:48:44,165 Waktunya hampir habis, Shinja. 564 00:48:52,625 --> 00:48:55,708 Apa gunanya Ashburn bekerja dengan Bokushi? 565 00:48:56,875 --> 00:48:59,976 Atau ini lebih merupakan manipulasi psikologisnya? 566 00:49:00,000 --> 00:49:03,291 Semacam balas dendam yang sadis atas pengkhianatanku. 567 00:49:04,583 --> 00:49:07,458 Tetap di sana! Sudah kubilang! Sudah kubilang berhenti! 568 00:49:09,291 --> 00:49:11,517 - Kau mundur! - Turunkan senjata kalian! 569 00:49:11,541 --> 00:49:14,059 Letakkan senjatamu, bajingan. Ini permainan yang tidak ada pemenangnya. 570 00:49:14,083 --> 00:49:16,767 Kalian bukan Shinja sialan. Mundur, mundur saja! 571 00:49:16,791 --> 00:49:18,434 - Turunkan senjatamu. - Kau yang turunkan senjatamu. 572 00:49:18,458 --> 00:49:19,851 Turunkan senjatamu sekarang. 573 00:49:19,875 --> 00:49:21,892 - Letakkan senjata kalian. - Turunkan senjata kalian sekarang. 574 00:49:21,916 --> 00:49:24,309 - Sekarang! - Ayo. Kami tidak mau membunuhmu. 575 00:49:24,333 --> 00:49:25,750 Tenang saja. 576 00:49:26,791 --> 00:49:28,000 Tenang... Hei, hei. 577 00:49:29,083 --> 00:49:30,892 Aku akan menaruh senjata ini ke tanah. 578 00:49:30,916 --> 00:49:33,351 - Apa yang kau lakukan? - Menaruh senjataku di tanah. 579 00:49:33,375 --> 00:49:35,434 Hei, apa yang kau lakukan? Gila sekali. 580 00:49:35,458 --> 00:49:37,476 Luke, tolong! Nash, apa yang kau lakukan? 581 00:49:37,500 --> 00:49:39,375 Aku kenal kau, oke? 582 00:49:40,000 --> 00:49:41,291 Aku mengerti kesakitanmu. 583 00:49:42,125 --> 00:49:44,017 Kau tidak mengenalku. Kau tidak tahu apa pun tentangku. 584 00:49:44,041 --> 00:49:47,267 Kau! Kalian membawa kematian ke sini. Kau benar-benar membawa kematian! 585 00:49:47,291 --> 00:49:49,499 Akui saja! Akui saja! Kalian mengacau! 586 00:49:52,541 --> 00:49:54,517 Lihat apa yang terjadi. Kita akan terbakar. 587 00:49:54,541 --> 00:49:56,666 Kita akan terbakar di neraka! 588 00:49:57,750 --> 00:50:00,517 - Itu bensin. - Nash, kita harus keluar dari sini. 589 00:50:00,541 --> 00:50:01,666 Lihat aku! 590 00:50:02,375 --> 00:50:03,541 Bangun! 591 00:50:09,208 --> 00:50:12,226 Kollock, ini mulai kacau. Apa rencananya? 592 00:50:12,250 --> 00:50:15,059 - Tunggu! - Mundur! Minggir! 593 00:50:15,083 --> 00:50:17,309 Bokushi akan menghancurkan seluruh tempat ini. 594 00:50:17,333 --> 00:50:19,601 - Hormatilah sampai mati! - Hormatilah sampai mati! 595 00:50:19,625 --> 00:50:21,684 - Diam kau! - Aku Nash Cavanaugh. 596 00:50:21,708 --> 00:50:23,892 Blok satu, peringkat emas. 597 00:50:23,916 --> 00:50:25,226 Oke? 598 00:50:25,250 --> 00:50:27,684 Aku datang ke sini untuk mencari istriku, Evoli. 599 00:50:27,708 --> 00:50:30,291 Aku kembali ke sini karena istriku! 600 00:50:36,208 --> 00:50:37,291 Aku kenal Evoli. 601 00:50:38,750 --> 00:50:40,059 Tolong beritahu aku, apa dia masih hidup. 602 00:50:40,083 --> 00:50:41,750 Yeah. Yeah. 603 00:50:42,791 --> 00:50:47,642 Dia masih hidup. Bokushi, dia membawa Evoli bersama semua orang yang dipilih untuk bertahan hidup, 604 00:50:47,666 --> 00:50:49,726 Orang-orang yang akan melaksanakan misinya. 605 00:50:49,750 --> 00:50:51,041 Pelan-pelan saja. 606 00:50:53,041 --> 00:50:55,625 Siapa namamu, saudaraku? Siapa namamu? 607 00:50:56,583 --> 00:50:58,267 Kau membicarakan tentang Eutierra? 608 00:50:58,291 --> 00:50:59,833 Aku Lido Rossi. 609 00:51:00,750 --> 00:51:02,041 Blok tiga, 610 00:51:03,125 --> 00:51:04,059 peringkat merah. 611 00:51:04,083 --> 00:51:05,559 Tidak! Tidak, tidak! 612 00:51:05,583 --> 00:51:07,559 Sialan! 613 00:51:07,583 --> 00:51:11,684 Hentikan tembakan! Hentikan tembakan! Seluruh tempat ini akan meledak! 614 00:51:11,708 --> 00:51:13,625 Ayo! Ayo! Ayo! Ayo! 615 00:51:17,875 --> 00:51:19,684 Dia sudah mati, kawan. 616 00:51:19,708 --> 00:51:21,166 Kita harus pergi. 617 00:51:24,875 --> 00:51:26,726 Kehormatan sampai mati. 618 00:51:26,750 --> 00:51:28,684 Ini. Ini mengarah ke sungai. 619 00:51:28,708 --> 00:51:31,082 Ayo! Kita pergi! 620 00:51:39,250 --> 00:51:41,457 - Sial! - Ayo, lompat! 621 00:52:41,416 --> 00:52:42,892 Eutierra! 622 00:52:42,916 --> 00:52:44,458 Eutierra! 623 00:52:46,458 --> 00:52:50,267 Awalan "eu", EU, 624 00:52:50,291 --> 00:52:53,267 dari akar kata euphorus, artinya? 625 00:52:53,291 --> 00:52:54,750 Bagus! 626 00:52:56,916 --> 00:52:58,434 Akar kata tierra, 627 00:52:58,458 --> 00:53:01,142 arti dari tanah atau...? 628 00:53:01,166 --> 00:53:02,684 Bumi! 629 00:53:02,708 --> 00:53:05,500 Eutierralah yang kita cari. 630 00:53:06,125 --> 00:53:08,726 Di sana kau akan menemukan jawabannya, 631 00:53:08,750 --> 00:53:11,851 karena kau sudah diberkati dengan tugas suci 632 00:53:11,875 --> 00:53:14,726 untuk mengawali era baru kemurnian 633 00:53:14,750 --> 00:53:18,017 ke dunia yang sudah menyebabkan begitu banyak penderitaanmu. 634 00:53:18,041 --> 00:53:21,351 Kita adalah pembawa keselamatan ini. 635 00:53:21,375 --> 00:53:22,375 Ini... 636 00:53:23,458 --> 00:53:24,517 Shinja, 637 00:53:24,541 --> 00:53:27,142 kebebasan sejati! 638 00:53:27,166 --> 00:53:30,476 Bukan kehancuran yang kita cari, tapi transformasi. 639 00:53:30,500 --> 00:53:33,833 Eutierra adalah tempat kita menegakkan kebenaran. 640 00:53:35,083 --> 00:53:36,625 Bab terakhir. 641 00:53:37,166 --> 00:53:38,583 Shinja Nash! 642 00:53:40,333 --> 00:53:41,750 Terjunlah ke dalam dirimu. 643 00:53:42,583 --> 00:53:46,291 Baptism, singkirkan dirimu yang lama, 644 00:53:46,875 --> 00:53:49,250 mencapai dirimu yang baru. 645 00:53:50,291 --> 00:53:51,333 Oh, sial. 646 00:53:58,041 --> 00:54:01,392 Ini adalah serangkaian peristiwa yang sangat dramatis. 647 00:54:01,416 --> 00:54:04,601 Kita tidak tahu kapan itu terjadi atau bagaimana itu terjadi, secara tepat, 648 00:54:04,625 --> 00:54:07,351 karena ada begitu banyak kebingungan. 649 00:54:07,375 --> 00:54:12,684 Tapi kami mendengar pemerintah memberitahu anggota senior Kongres 650 00:54:12,708 --> 00:54:15,791 yang meyakini Bokushi sudah terbunuh. 651 00:54:16,875 --> 00:54:19,351 Kami tidak akan lelah, kami tidak akan goyah 652 00:54:19,375 --> 00:54:21,559 dan kami tidak akan gagal dalam usaha kami 653 00:54:21,583 --> 00:54:24,999 untuk mengalahkan mereka yang berniat menyakiti kami 654 00:54:26,416 --> 00:54:27,749 melalui aksi teror. 655 00:54:37,625 --> 00:54:40,208 Membiarkan kita dalam kegelapan justru menjadi bumerang, kan? 656 00:54:41,083 --> 00:54:42,083 Persetan kau. 657 00:54:43,041 --> 00:54:44,041 Hah? 658 00:54:46,000 --> 00:54:48,142 Apa yang kau lakukan dengan Bokushi? 659 00:54:48,166 --> 00:54:51,017 Aku juga akan menanyakan hal yang sama padamu. Sialan kau. 660 00:54:51,041 --> 00:54:53,476 Oh! Sialan aku? 661 00:54:53,500 --> 00:54:54,601 Sialan kau. 662 00:54:54,625 --> 00:54:56,250 Ah! Sialan kau! 663 00:55:01,208 --> 00:55:04,767 Jangan khawatir, jika ada neraka di bawah, 664 00:55:04,791 --> 00:55:07,750 kita akan pergi! 665 00:55:13,250 --> 00:55:15,333 Kau akan suka, kan? 666 00:55:19,916 --> 00:55:21,083 Wuih! 667 00:55:22,458 --> 00:55:24,125 Ini dia! 668 00:55:28,625 --> 00:55:30,582 Kau dengar itu, Ashburn? Hah? 669 00:55:35,750 --> 00:55:39,142 Neraka ada di bawah! Kita akan pergi! 670 00:55:39,166 --> 00:55:41,165 Bicaralah, pak tua. 671 00:55:43,708 --> 00:55:46,625 Kau tak perlu mempermalukanku. 672 00:55:48,666 --> 00:55:49,767 Aku cinta Amerika. 673 00:55:49,791 --> 00:55:51,999 Aku pertaruhkan nyawaku demi dia. 674 00:55:53,625 --> 00:55:55,333 Itu yang membuat kita. 675 00:55:57,666 --> 00:55:58,750 Kenapa? 676 00:56:00,416 --> 00:56:01,416 Kenapa? 677 00:56:03,291 --> 00:56:07,101 Aku kenal Leon, Bokushimu, saat dia masih kecil dari Texas. 678 00:56:07,125 --> 00:56:08,416 Dia bukan siapa-siapa. 679 00:56:09,041 --> 00:56:12,351 Kulihat dia peduli pada para prajurit itu sebagaimana kau peduli. 680 00:56:12,375 --> 00:56:15,142 Jadi aku mendapatkan dana dari pemerintah Amerika. 681 00:56:15,166 --> 00:56:17,309 Karena aku yakin dia benar-benar membantu. 682 00:56:17,333 --> 00:56:20,142 Aku berpikir bersama-sama, kita bisa memanfaatkan sumber daya yang dinonaktifkan. 683 00:56:20,166 --> 00:56:21,415 Para veteran! 684 00:56:23,416 --> 00:56:24,642 Para veteran. 685 00:56:24,666 --> 00:56:26,142 Manusia. 686 00:56:26,166 --> 00:56:28,041 Tentara manusia. Katakan saja. 687 00:56:28,791 --> 00:56:32,625 Prajurit manusia untuk penggunaan maksimal. Memperbaikimu, mengirimmu kembali. 688 00:56:34,416 --> 00:56:36,291 Tapi Bokushi punya ide yang lebih berani. 689 00:56:37,708 --> 00:56:38,750 Dia menjadi nakal, 690 00:56:39,750 --> 00:56:43,726 mau membalas dendam pada pemerintah atas trauma yang mereka sebabkan pada para prajurit. 691 00:56:43,750 --> 00:56:46,976 Menangkapnya hanya akan memberinya wewenang. 692 00:56:47,000 --> 00:56:49,208 Kau tidak bisa mengurung burung seperti itu. 693 00:56:51,125 --> 00:56:54,625 Dan kini aku di sini berkibar mengikuti angin, setelah mendanai orang gila ini. 694 00:56:56,333 --> 00:56:57,541 Ini berakhir bagiku. 695 00:56:58,833 --> 00:57:00,809 Tapi kau punya satu kesempatan terakhir, 696 00:57:00,833 --> 00:57:03,767 karena Bokushi pastinya tidak ada di sana, Nak. 697 00:57:03,791 --> 00:57:07,125 - Bagaimana kau tahu? - Karena aku yang melatih bajingan itu. 698 00:57:08,250 --> 00:57:09,650 Program tersebut adalah masa depan. 699 00:57:10,666 --> 00:57:13,101 Dia yang menciptakannya. Aku yang merawatnya. 700 00:57:13,125 --> 00:57:15,208 Dia berpikir dia bisa pergi begitu saja. 701 00:57:16,958 --> 00:57:20,000 Jika dia mau melarikan diri 702 00:57:22,041 --> 00:57:24,201 kenapa dia membakar semuanya sampai rata dengan tanah? 703 00:57:25,333 --> 00:57:28,267 Dia membutuhkan sesuatu yang sangat mengerikan, 704 00:57:28,291 --> 00:57:31,059 besar, begitu bisa dipercaya... 705 00:57:31,083 --> 00:57:33,041 Agar tak seorang pun mencarinya. 706 00:57:33,708 --> 00:57:35,548 Aku turut merasakan apa yang kau rasakan, Nak. 707 00:57:36,875 --> 00:57:40,434 Tidak ada yang bisa diberi sanksi sampai mereka tahu dia tidak ada di reruntuhan. 708 00:57:40,458 --> 00:57:43,791 Tapi jika kau tahu ke mana dia pergi, kemungkinan besar dia juga ada di sana. 709 00:57:45,833 --> 00:57:48,601 Bokushi adalah ahli ilusi. 710 00:57:48,625 --> 00:57:52,250 Dan jika semua orang percaya pada ilusi itu, maka itu akan menjadi kenyataan. 711 00:57:54,458 --> 00:57:56,338 Bokushi merasa dia sudah memenangkan permainan. 712 00:57:57,875 --> 00:58:00,166 Tapi, dia tidak bisa mengandalkan pemukul pengganti. 713 00:58:03,583 --> 00:58:05,749 Kau tahu, aku melihat wajahmu 714 00:58:07,375 --> 00:58:08,708 aku merasa beruntung. 715 00:58:09,916 --> 00:58:12,351 Kau melihat wajahku dan kau merasa beruntung? 716 00:58:12,375 --> 00:58:13,540 Ya. 717 00:58:29,208 --> 00:58:30,726 - Hei. - Hah? 718 00:58:30,750 --> 00:58:32,083 Ada apa? 719 00:58:35,583 --> 00:58:36,583 Apa itu? 720 00:58:46,208 --> 00:58:47,541 Aku hamil. 721 00:58:55,291 --> 00:58:57,851 Aku tidak mau mengacaukannya, Nash. 722 00:58:57,875 --> 00:59:00,333 Dia akan tahu itu anakmu. Dia akan memisahkan kita, dan 723 00:59:01,833 --> 00:59:03,125 dan itu akan menjadi siksaan. 724 00:59:11,208 --> 00:59:12,625 Maksudku, aku bahkan tidak... 725 00:59:16,625 --> 00:59:18,601 - Hamil? - Aku mau kita membesarkan anak kita 726 00:59:18,625 --> 00:59:19,809 dalam lingkungan yang aman, 727 00:59:19,833 --> 00:59:22,375 tidak dengan Ibu Suki dan kisah prajurit mereka. 728 00:59:23,916 --> 00:59:26,000 - Oke. - Aku mau bayi kita bebas. 729 00:59:28,458 --> 00:59:29,958 Apa yang mau kau lakukan? 730 00:59:31,708 --> 00:59:33,059 Kita akan tinggal di sini. 731 00:59:33,083 --> 00:59:34,726 Kita lawan dia. Kita ubah keadaan. 732 00:59:34,750 --> 00:59:36,517 - Apa? - Ya. Kau ambil alih. 733 00:59:36,541 --> 00:59:39,226 - Tidak, itu gila. Dengarkan aku. - Ya, kita akan bebas. 734 00:59:39,250 --> 00:59:40,375 Kau mengerti? 735 00:59:41,750 --> 00:59:45,851 Aku mengerti, tapi mungkin sudah saatnya kita pergi. 736 00:59:45,875 --> 00:59:47,642 Ada bab selanjutnya, kau tahu? 737 00:59:47,666 --> 00:59:49,517 - Di mana? - Di mana saja. 738 00:59:49,541 --> 00:59:52,250 Kita tidak tahu bagaimana cara berfungsi di luar Program. 739 00:59:53,375 --> 00:59:55,601 Itu sebelumnya, oke? 740 00:59:55,625 --> 00:59:57,000 Itu terjadi sebelum kita. 741 01:00:01,958 --> 01:00:03,458 Tapi ini rumah kita. 742 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 Tidak. 743 01:00:06,208 --> 01:00:08,791 Ini, ini rumahku. 744 01:00:12,833 --> 01:00:14,290 Kau adalah rumahku. 745 01:00:18,375 --> 01:00:19,416 Oke? 746 01:01:03,333 --> 01:01:04,851 Kita baik-baik saja. 747 01:01:04,875 --> 01:01:06,416 Ya. 748 01:01:11,291 --> 01:01:12,708 Oke? 749 01:01:23,958 --> 01:01:25,583 Ya Tuhan. 750 01:01:32,833 --> 01:01:33,833 Ya. 751 01:01:34,916 --> 01:01:35,958 Hey. 752 01:01:36,708 --> 01:01:37,708 Kita berhasil. 753 01:01:54,833 --> 01:01:57,142 Apa itu? 754 01:01:57,166 --> 01:01:58,476 Wah. 755 01:01:58,500 --> 01:01:59,999 Apa-apaan... 756 01:02:01,333 --> 01:02:02,457 Nash! 757 01:02:52,083 --> 01:02:54,351 Jika semua itu hanya tipuan, 758 01:02:54,375 --> 01:02:57,125 jika Bokushi menghindari kita... 759 01:02:58,416 --> 01:03:00,416 Baiklah, kalau begitu hanya ada satu tempat 760 01:03:01,791 --> 01:03:03,375 aku akan menemukannya. 761 01:03:48,583 --> 01:03:49,833 Jika Evoli ada di sana... 762 01:03:51,500 --> 01:03:52,958 Maka aku pergi bersamanya. 763 01:03:54,541 --> 01:03:56,208 Atau tidak pergi sama sekali. 764 01:03:57,875 --> 01:03:59,500 Eutierra. 765 01:04:00,958 --> 01:04:03,291 Dia akhirnya membangun gunung kuilnya. 766 01:04:06,041 --> 01:04:08,684 Rumah baru bagi para pengikutnya yang radikal 767 01:04:08,708 --> 01:04:10,375 yang dia anggap pantas. 768 01:04:12,333 --> 01:04:14,541 Tempat untuk bekerja dalam bayang-bayang. 769 01:04:15,916 --> 01:04:19,142 Bersiap untuk melaksanakan dendamnya 770 01:04:19,166 --> 01:04:23,791 melawan pemerintah yang sudah membuang kami seperti sampah. 771 01:04:27,375 --> 01:04:29,125 Niatnya tampak gelap, 772 01:04:31,291 --> 01:04:33,833 seperti badai yang berkumpul di cakrawala. 773 01:04:38,916 --> 01:04:42,833 ...bertanggung jawab menghadapi konsekuensi tindakan mereka. 774 01:04:43,416 --> 01:04:46,809 Dalam beberapa hari ke depan, masing-masing kalian sudah mendaftar 775 01:04:46,833 --> 01:04:48,208 dalam operasi kita. 776 01:04:49,208 --> 01:04:51,458 Tekad kita tidak tergoyahkan. 777 01:04:52,500 --> 01:04:54,059 Beberapa dari kalian, 778 01:04:54,083 --> 01:04:56,958 adalah pengumpul informasi. 779 01:04:57,583 --> 01:04:59,559 Jika kau mengambil bantuan, 780 01:04:59,583 --> 01:05:03,250 percayalah pada kita dalam mengungkap korupsi. 781 01:05:04,000 --> 01:05:06,290 Yang lain mengambil risiko... 782 01:05:15,208 --> 01:05:16,250 Tangan. 783 01:05:17,125 --> 01:05:18,458 Biar aku melihatnya. 784 01:05:20,708 --> 01:05:22,291 Kau tidak akan menembakku. 785 01:05:23,375 --> 01:05:25,601 Tidak, dia menyimpannya untuk dirinya sendiri. 786 01:05:25,625 --> 01:05:28,684 Dia akan menciptakan versi dirimu yang mau dia perlihatkan pada mereka. 787 01:05:28,708 --> 01:05:30,125 Ah! 788 01:05:31,458 --> 01:05:33,125 Ngengat sedang menuju api. 789 01:05:36,791 --> 01:05:39,750 Selamat datang di Eutierra! 790 01:05:41,000 --> 01:05:44,625 Berikan saja Evoli padaku dan aku akan pergi dari sini. 791 01:05:46,541 --> 01:05:48,142 Pasti ada sesuatu yang terlewatkan olehku. 792 01:05:48,166 --> 01:05:49,767 Ada yang terlewat? 793 01:05:49,791 --> 01:05:53,142 Dia merasa berada dalam posisi untuk bernegosiasi. 794 01:05:53,166 --> 01:05:54,208 Tolong. 795 01:05:55,833 --> 01:05:56,958 Tolong. 796 01:05:58,083 --> 01:06:00,851 Kau mau aku menjadi penjahat, kan, Nash? 797 01:06:00,875 --> 01:06:01,958 Hmm? 798 01:06:03,083 --> 01:06:04,625 Kau mau aku menjadi penjahat. 799 01:06:05,833 --> 01:06:07,000 Orang jahat. 800 01:06:07,958 --> 01:06:09,083 Pengganggu. 801 01:06:10,625 --> 01:06:11,875 Karena lebih mudah 802 01:06:12,583 --> 01:06:14,958 daripada sekadar melihat dirimu sendiri di cermin. 803 01:06:15,583 --> 01:06:18,434 Aku menyelamatkannya dari kecelakaan itu, dari tenggelamnya di sungai itu. 804 01:06:18,458 --> 01:06:19,684 Aku menolongnya, Nash. 805 01:06:19,708 --> 01:06:22,851 Aku melakukannya karena kau tidak bisa atau kau tidak mau melakukannya. 806 01:06:22,875 --> 01:06:24,351 Kau tahu kenapa? 807 01:06:24,375 --> 01:06:27,267 Karena semua keraguan yang kau miliki tentang dirimu sendiri, 808 01:06:27,291 --> 01:06:29,875 semua setan yang berbisik di telingamu 809 01:06:31,000 --> 01:06:32,291 semuanya benar. 810 01:06:33,208 --> 01:06:34,184 Semua benar. 811 01:06:34,208 --> 01:06:36,101 Kami datang padamu untuk meminta bantuan. 812 01:06:36,125 --> 01:06:37,309 Dan kau berhasil! 813 01:06:37,333 --> 01:06:38,601 Dan apa yang kudapatkan? 814 01:06:38,625 --> 01:06:40,517 Sekelompok orang yang tidak setia dan menyebalkan. 815 01:06:40,541 --> 01:06:41,750 Benar kan? 816 01:06:46,416 --> 01:06:47,541 Hmm. 817 01:06:49,000 --> 01:06:51,184 Jika kau tidak memberikannya sekarang, 818 01:06:51,208 --> 01:06:53,166 salah satu dari kita tidak akan pergi dari sini. 819 01:06:56,958 --> 01:06:58,708 Nah, itulah Nash yang kukenal. 820 01:07:02,958 --> 01:07:05,166 Bawa bajingan ini ke arena. 821 01:07:19,750 --> 01:07:22,708 Kau membiarkan cinta membutakanmu! 822 01:07:23,375 --> 01:07:27,957 Kau pikir kau berencana untuk hidup bahagia selamanya di bawah atapku? 823 01:07:29,583 --> 01:07:32,392 Aku akan menendang gigimu itu keluar dari mulutmu. 824 01:07:32,416 --> 01:07:35,226 - Ini gila. - Apa-apaan yang kau bicarakan? 825 01:07:35,250 --> 01:07:39,249 Aku bukan orang bodoh yang masuk ke perut paus! 826 01:07:49,583 --> 01:07:52,976 Di sinilah aku berdiri! 827 01:07:53,000 --> 01:07:56,041 Mari kita uji nyali orang ini. 828 01:07:57,375 --> 01:07:58,915 Ayo! 829 01:08:06,916 --> 01:08:09,375 Aku akan mengambil kembali bayi yang menjadi milikku. 830 01:08:13,541 --> 01:08:16,625 Kau pantas mati dengan terhormat, Nash! 831 01:08:18,000 --> 01:08:20,708 Atau lebih tepatnya, mereka pantas mendapatkan kematian yang agung. 832 01:08:23,291 --> 01:08:25,000 Ayo, Nash! 833 01:08:25,916 --> 01:08:26,916 Ayo! 834 01:08:35,125 --> 01:08:36,750 Kau tidak punya apa-apa sekarang! 835 01:08:38,958 --> 01:08:39,958 Murid yang 836 01:08:41,291 --> 01:08:43,208 merasa rendah hati terhadap gurunya. 837 01:08:52,916 --> 01:08:55,458 Ya, aku suka itu, Nash. 838 01:09:07,583 --> 01:09:09,184 Dia ilusi! 839 01:09:09,208 --> 01:09:10,708 Dia membutuhkanmu! 840 01:09:11,666 --> 01:09:13,541 Kau tidak membutuhkan dia! 841 01:09:14,166 --> 01:09:16,892 Ya, itulah yang sedang kubicarakan. 842 01:09:16,916 --> 01:09:19,041 Ayo ayo. 843 01:09:29,750 --> 01:09:32,041 Prajurit timah, itulah dirimu. 844 01:09:33,125 --> 01:09:34,684 Dituang saat kalengnya pendek. 845 01:09:34,708 --> 01:09:36,874 Kau tidak punya cukup nyali untuk membuatmu utuh. 846 01:09:38,208 --> 01:09:39,416 Tetap di bawah! 847 01:09:40,208 --> 01:09:41,375 Tetaplah diam di bawah! 848 01:09:42,541 --> 01:09:44,375 - Ayo. - Apa yang kau inginkan, Nash? 849 01:09:45,208 --> 01:09:47,374 Kau tidak bosan-bosan dipukuli? 850 01:10:23,791 --> 01:10:25,457 Yang kau lihat hanya dia. 851 01:10:28,666 --> 01:10:31,749 Ini yang kau inginkan, kan? Yang kau lihat hanya dia. 852 01:10:35,458 --> 01:10:36,666 Ayo. 853 01:10:38,041 --> 01:10:39,041 Ayo. 854 01:10:40,500 --> 01:10:41,666 Ayo. 855 01:10:46,875 --> 01:10:48,750 Tetaplah diam di bawah. 856 01:10:51,000 --> 01:10:52,166 Ayo. 857 01:11:11,458 --> 01:11:12,750 Nash! 858 01:11:13,291 --> 01:11:15,332 Evoli! 859 01:11:17,416 --> 01:11:18,500 Nash! 860 01:11:19,500 --> 01:11:21,375 Evoli! 861 01:11:22,000 --> 01:11:24,916 Evoli! 862 01:11:26,958 --> 01:11:27,934 Nash! 863 01:11:27,958 --> 01:11:29,333 Nash. 864 01:11:30,125 --> 01:11:31,125 Nash! 865 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Nash! 866 01:11:39,583 --> 01:11:40,875 Nash! 867 01:13:16,958 --> 01:13:18,541 Aku kehilangan dia sekali lagi, 868 01:13:19,125 --> 01:13:22,958 melihatnya menyelinap melalui jemariku dan masuk ke sungai itu. 869 01:13:23,916 --> 01:13:26,636 Itu adalah sesuatu yang aku tahu aku tidak akan mampu bertahan lagi. 870 01:13:53,708 --> 01:13:56,333 Bagaimana mimpi buruk yang sama bisa terjadi dua kali? 871 01:14:06,416 --> 01:14:07,666 Evoli! 872 01:14:08,291 --> 01:14:09,458 Evoli! 873 01:14:12,458 --> 01:14:15,957 Kali ini kuharap aku bisa membawanya. 874 01:14:25,981 --> 01:15:10,981 Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya Kunjungi https://super.winjos.today 875 01:15:20,583 --> 01:15:22,083 Pilihan yang sulit, 876 01:15:22,916 --> 01:15:24,291 hidup yang mudah. 877 01:15:25,583 --> 01:15:27,000 Pilihan yang mudah, 878 01:15:28,583 --> 01:15:29,583 kehidupan yang sulit. 879 01:15:31,375 --> 01:15:32,684 Itu... 880 01:15:32,708 --> 01:15:36,291 Itu akan selamanya tertanam dalam pikiranku. 881 01:15:40,708 --> 01:15:43,392 Tapi hidup, kau tahu, aku tidak tahu, 882 01:15:43,416 --> 01:15:45,666 tidak selalu sejelas itu, kan? 883 01:15:48,000 --> 01:15:50,041 Bahkan dalam bentuk penuhnya, itu, uh... 884 01:15:51,458 --> 01:15:53,583 Jarang sekali itu mudah. 885 01:15:58,166 --> 01:15:59,500 Dan, um... 886 01:16:01,208 --> 01:16:02,333 Kau bangun 887 01:16:03,750 --> 01:16:05,000 setiap hari. 888 01:16:06,666 --> 01:16:09,750 Cobalah melengkapi lingkaran itu, tahu? 889 01:16:11,000 --> 01:16:12,333 Cobalah untuk menyembuhkan. 890 01:16:14,000 --> 01:16:15,250 Dan, um 891 01:16:16,333 --> 01:16:18,733 suatu hari, semuanya tidak akan berjalan sesuai keinginanmu. 892 01:16:19,208 --> 01:16:20,267 Tapi, pada hari-hari tertentu, begitulah adanya. 893 01:16:20,291 --> 01:16:22,517 Suatu hari, semuanya akan berjalan sesuai keinginanmu. 894 01:16:22,541 --> 01:16:23,625 Dan... 895 01:16:26,458 --> 01:16:28,166 Maka kau harus terus berjuang. 896 01:16:33,000 --> 01:16:36,916 Berjuanglah untuk menemukan bagian kecil yang melengkapimu. 897 01:16:38,958 --> 01:16:40,518 Jangan pernah berhenti berjuang. 898 01:16:44,250 --> 01:16:45,333 Karena... 899 01:16:49,375 --> 01:16:52,666 Karena kadang kala, kau menemukan ada momen 900 01:17:03,625 --> 01:17:05,541 saat kehidupan benar-benar sempurna. 901 01:17:22,565 --> 01:17:47,565 Diterjemahkan oleh Kuda Lumping 08 Mei 2025 66575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.