All language subtitles for Thunderbolts.2025.108220p.WebripScreener.x264.Trial.YG ST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,427 --> 00:01:01,449 Niečo vo mne nie je v poriadku. 2 00:01:05,376 --> 00:01:06,500 Je to ako prázdnota. 3 00:01:10,950 --> 00:01:14,150 Myslela som si, že to začalo, keď zomrela moja sestra, ale... 4 00:01:14,522 --> 00:01:17,547 teraz mám pocit, že je to niečo väčšie. 5 00:01:19,705 --> 00:01:22,955 Prázdne. 6 00:01:33,407 --> 00:01:35,081 Alebo sa možno len nudím. 7 00:01:51,930 --> 00:01:52,930 Baf. 8 00:02:00,373 --> 00:02:03,427 Pošlú ma na misiu, začnem ju, dokončím ju, a to je všetko. 9 00:02:11,042 --> 00:02:12,906 Mojou prácou je upratovať. 10 00:02:14,448 --> 00:02:17,620 Tento týždeň v Malajzii, kto vie, kde nabudúce. 11 00:02:19,518 --> 00:02:22,329 Myslela som si, že odpoveďou je venovať sa práci. 12 00:02:24,760 --> 00:02:28,860 Ale nemôžem sa sústrediť, necítim sa šťastná a nemám zmysel života. 13 00:02:28,957 --> 00:02:34,050 A bez zmyslu som bezcieľna, ako rieka. 14 00:02:38,411 --> 00:02:40,128 Alebo ako list na strome. 15 00:02:42,139 --> 00:02:43,973 Alebo ako list plávajúci v rieke. 16 00:02:44,040 --> 00:02:44,700 Ktoré znie povedome...? 17 00:02:44,780 --> 00:02:45,780 Hej! 18 00:02:46,832 --> 00:02:48,439 Nepočúval si ma? 19 00:02:48,825 --> 00:02:50,453 Zdá sa, že si bol myšlienkami inde. 20 00:02:52,972 --> 00:02:54,741 No, nevadí, nie si mi na nič. 21 00:02:54,869 --> 00:02:57,216 Pokiaľ mi nepomôžeš s tým rozpoznávaním tváre. 22 00:03:09,023 --> 00:03:10,023 Ahoj. 23 00:03:10,536 --> 00:03:11,996 Čo keby si mi pomohol dostať sa dnu? 24 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 Nie? 25 00:03:15,590 --> 00:03:17,297 Máš tu svoje vlastné problémy. 26 00:03:18,870 --> 00:03:22,307 No, nešpecifikovali, ako zničiť dôkazy počas misie. 27 00:03:22,423 --> 00:03:23,947 Toto bude škaredé. 28 00:03:24,046 --> 00:03:25,110 Nehýb sa! 29 00:03:32,357 --> 00:03:33,357 Ahoj! 30 00:03:34,376 --> 00:03:36,918 Vyzerá to, že tá tvár by mohla otvoriť skener. 31 00:03:36,957 --> 00:03:38,424 Poslala ťa Valentina? 32 00:03:38,634 --> 00:03:41,450 Toto vyšetrovanie je majetkom skupiny Ox. 33 00:03:41,503 --> 00:03:42,227 Nie, to je len... 34 00:03:42,252 --> 00:03:43,585 Povieš mi, že nerozumiem, to už viem. 35 00:03:43,702 --> 00:03:45,724 - Sme na pokraji... - Sú na pokraji prelomového objavu... 36 00:03:45,748 --> 00:03:47,510 a že to pomôže svetu. 37 00:03:47,535 --> 00:03:48,935 Nie, nie, nie, možno to zničí svet. 38 00:03:48,960 --> 00:03:51,360 Valentina nerozumie, čo sa tu stalo. 39 00:03:53,114 --> 00:03:56,260 Hej, môžeš viniť vládu za vyšetrovanie. 40 00:03:56,353 --> 00:03:58,346 Teraz sa musím toho všetkého zbaviť. 41 00:03:58,454 --> 00:04:00,019 Myslíš si, že rada plním rozkazy? 42 00:04:00,122 --> 00:04:03,518 Chodiť z práce do práce a robiť to isté. Stále. 43 00:04:03,636 --> 00:04:04,540 Nerob to? 44 00:04:04,825 --> 00:04:05,949 To by som neurobila. 45 00:04:09,510 --> 00:04:10,950 Vždy ťa vidím so zbraňou. 46 00:04:12,150 --> 00:04:13,150 Zabijem ťa! 47 00:04:16,430 --> 00:04:17,815 Ak vystrelíš, utečiem. 48 00:04:18,239 --> 00:04:19,343 Kde si? 49 00:04:21,023 --> 00:04:23,159 Povedz Valentine, že robí chybu. 50 00:04:26,669 --> 00:04:28,011 Vždy majú zlú mušku. 51 00:04:32,963 --> 00:04:34,563 Vždy sú tu vedľajšie škody. 52 00:04:36,730 --> 00:04:38,970 Nechceš povedať ešte jednu poslednú vec? 53 00:04:38,995 --> 00:04:41,793 Projekt Sentry nie je to, čo si myslí. 54 00:04:41,932 --> 00:04:43,137 Keď začneš spať. 55 00:04:50,290 --> 00:04:51,220 Ach, do riti. 56 00:04:52,343 --> 00:04:53,702 Som si istá, že jeho tvár by to otvorila. 57 00:04:56,223 --> 00:04:57,223 Dobre. 58 00:04:57,548 --> 00:04:58,315 Áno, misia je... 59 00:04:58,436 --> 00:04:59,436 Dajte mi sekundu. 60 00:05:03,899 --> 00:05:05,680 Áno, misia je dokončená. 61 00:05:07,086 --> 00:05:08,086 Čo bude ďalej? 62 00:05:17,032 --> 00:05:20,728 Poslanec Barnes, ako nový člen Kongresu, čo nám poviete o vypočutí? 63 00:05:20,753 --> 00:05:23,098 Nie som súčasťou tejto vyšetrovacej komisie pre impeachment, 64 00:05:23,297 --> 00:05:27,604 ale fámy o korupcii sú znepokojujúce. 65 00:05:28,064 --> 00:05:32,386 Sú veľmi znepokojujúce a poburujúce. 66 00:05:32,526 --> 00:05:36,307 Ja verím, že moji voliči v Brooklyne si zaslúžia lepšie, takže... 67 00:05:36,721 --> 00:05:41,096 Poďme na koreň tejto znepokojujúcej záležitosti. 68 00:05:42,300 --> 00:05:43,300 Ďakujem. 69 00:05:46,474 --> 00:05:50,604 Dnes sa výbor stretáva, aby preskúmal úradníčku pred vami. 70 00:05:51,116 --> 00:05:53,590 Existuje niekoľko článkov impeachmentu proti nej. 71 00:05:54,382 --> 00:05:56,865 A keď budeme hlasovať za jej... 72 00:05:56,889 --> 00:05:59,516 impeachment, bude navždy odvolaná z funkcie. 73 00:06:00,521 --> 00:06:02,168 Uveďte svoje meno pre záznam. 74 00:06:03,158 --> 00:06:05,683 Valentina Allegra Da Fontaine. 75 00:06:07,081 --> 00:06:08,522 Slečna Fontaine. 76 00:06:09,226 --> 00:06:10,736 Nie pane, je to Da Fontaine. 77 00:06:10,761 --> 00:06:12,286 Zabudli ste na Da. 78 00:06:12,426 --> 00:06:15,864 Pán Anderson, napríklad, je minister obrany. 79 00:06:16,203 --> 00:06:18,830 Nie len minister obrany. 80 00:06:20,591 --> 00:06:24,475 Slečna Da Fontaine, v tomto čase ste... 81 00:06:24,597 --> 00:06:26,272 riaditeľkou CIA, správne? 82 00:06:26,302 --> 00:06:26,981 Áno, to je správne. 83 00:06:27,305 --> 00:06:30,938 A predtým ste predsedali predstavenstvu skupiny Ox? 84 00:06:31,037 --> 00:06:36,312 Áno, hoci som úplne odstúpila z Ox odkedy som nastúpila do funkcie. 85 00:06:36,413 --> 00:06:39,405 Som v predstavenstve len ako strategická konzultantka. 86 00:06:39,537 --> 00:06:42,948 A na základe tohto strategického usmernenia, 87 00:06:43,542 --> 00:06:46,992 Skupina Ox udržiava veľmi významné aktíva v neregulovaných laboratóriách... 88 00:06:47,017 --> 00:06:48,398 v zahraničí. 89 00:06:48,498 --> 00:06:51,129 A existujú fámy o experimentoch na ľuďoch. 90 00:06:51,532 --> 00:06:58,089 Všetko ako súčasť nelegálnej operácie na vytvorenie vlastného superčloveka. 91 00:06:59,153 --> 00:07:00,833 Môžem teraz hovoriť, pán poslanec? 92 00:07:01,964 --> 00:07:02,743 Hovorte. 93 00:07:03,092 --> 00:07:05,769 Po prvé, nemám čas zvažovať... 94 00:07:05,890 --> 00:07:07,751 tieto absurdné fámy a klebety. 95 00:07:08,007 --> 00:07:10,954 Práve teraz existuje toľko hrozieb od národov... 96 00:07:11,055 --> 00:07:14,109 ktoré majú technológie, ktoré ďaleko presahujú naše. 97 00:07:14,462 --> 00:07:17,850 A spomeniete si, že náš posledný prezident sa stal... 98 00:07:17,961 --> 00:07:20,097 zúrivým, červeným, nadľudským monštrom, ktoré... 99 00:07:20,256 --> 00:07:21,837 takmer zničilo toto mesto. 100 00:07:25,277 --> 00:07:28,424 Avengers nás už neprídu zachrániť. 101 00:07:29,376 --> 00:07:31,674 Momentálne nemáme žiadnych spoľahlivých hrdinov. 102 00:07:32,452 --> 00:07:37,710 A preto je to teraz na mne, na nás, vládnych úradníkoch. 103 00:07:37,848 --> 00:07:40,476 Chrániť svojich občanov, a preto... 104 00:07:40,592 --> 00:07:41,651 Pani riaditeľka. 105 00:07:41,757 --> 00:07:48,759 Všetko, čo som urobila ako šéfka Ox aj CIA, som vždy robila s týmto jasným cieľom na mysli. 106 00:07:49,389 --> 00:07:50,700 Pokračujte, pani riaditeľka. 107 00:07:50,845 --> 00:07:54,135 Oficiálne odmietam tieto články impeachmentu. 108 00:07:54,559 --> 00:07:56,201 Je to stranícke plytvanie časom. 109 00:07:56,293 --> 00:07:59,138 A ich hon neprinesie ovocie, bez ohľadu na to... 110 00:07:59,232 --> 00:08:02,752 či pôjdu a prehľadajú aj najtemnejšie kúty zeme. 111 00:08:03,256 --> 00:08:06,857 Takže nezáleží na tom, či tento výbor bude pokračovať vo vyšetrovaní? 112 00:08:06,928 --> 00:08:07,968 Ach, samozrejme, že nie. 113 00:08:10,435 --> 00:08:11,435 Do riti! 114 00:08:11,991 --> 00:08:14,191 Potrebujem, aby si toto všetko odtiaľto rýchlo odniesol. 115 00:08:14,216 --> 00:08:16,346 Áno, zatiaľ odstránili prípadové štúdie... 116 00:08:16,371 --> 00:08:18,253 Len sa zbav všetkého alebo dôkazov... 117 00:08:18,302 --> 00:08:21,211 ktoré by ma mohli zničiť alebo poslať do väzenia. 118 00:08:21,251 --> 00:08:22,612 Vyhnúť sa väzeniu. 119 00:08:22,769 --> 00:08:25,088 Naše aktívne tajné operácie? 120 00:08:25,217 --> 00:08:26,754 Zamietla si po sebe stopy? 121 00:08:26,954 --> 00:08:29,754 Všetko je zametené, áno, ale voľné konce horia. 122 00:08:30,218 --> 00:08:31,218 Čo? 123 00:08:31,400 --> 00:08:33,170 Chceš hovoriť ako niekto normálny? 124 00:08:33,496 --> 00:08:37,713 Dobre, agent všetko dopravil do laboratória počas turné. 125 00:08:37,830 --> 00:08:38,630 To už nie je dôležité. 126 00:08:38,770 --> 00:08:41,090 Pridelila si novú misiu každému agentovi? 127 00:08:41,115 --> 00:08:43,135 Áno, iba jeden to nepotvrdil. 128 00:08:45,286 --> 00:08:46,286 Kde to je? 129 00:08:49,010 --> 00:08:51,980 Takto je to, je to Bresnik. 130 00:08:53,030 --> 00:08:54,310 Majú radi tieto pozdravy. 131 00:08:54,410 --> 00:08:57,639 Zakrývaš ma, si v ceste... 132 00:08:58,434 --> 00:09:00,213 Mohol by si to nechať pri dverách! 133 00:09:02,325 --> 00:09:06,235 Tvoja neposlušnosť bude hlásená na veliteľstvo Dordash. 134 00:09:06,260 --> 00:09:08,230 Alexei, otvor dvere. 135 00:09:11,640 --> 00:09:12,640 Yelena? 136 00:09:15,273 --> 00:09:16,355 Už idem! 137 00:09:20,280 --> 00:09:21,280 Áá! 138 00:09:29,982 --> 00:09:32,433 ČERVENÝ STRÁŽCA - LIMUZÍNKA Chráni ťa pred nudným večerom. 139 00:09:35,697 --> 00:09:38,800 Yelena, ahoj, teší ma. 140 00:09:39,572 --> 00:09:40,360 Ahoj, otec. 141 00:09:41,450 --> 00:09:44,940 Prepáč, že ťa nútim čakať, mal som dôležitý hovor. 142 00:09:45,627 --> 00:09:47,130 Tajný hovor. 143 00:09:47,941 --> 00:09:49,303 Ako dlho to už trvá, huh? 144 00:09:50,380 --> 00:09:51,380 Rok? 145 00:09:52,360 --> 00:09:55,320 Wow, áno, myslím, že to bol rok. 146 00:09:56,683 --> 00:09:58,763 Mal si veľa práce? 147 00:09:59,050 --> 00:10:04,020 Áno, mám veľmi, veľmi veľa práce. 148 00:10:04,293 --> 00:10:05,033 Aj ja. 149 00:10:05,083 --> 00:10:08,970 Toľko vecí, veci týkajúce sa bezpečnosti. 150 00:10:09,750 --> 00:10:14,080 Môj biznis s limuzínami, poznáš veľa dôležitých ľudí ako šofér. 151 00:10:15,710 --> 00:10:17,979 Takže, si spokojný? 152 00:10:18,417 --> 00:10:21,960 Ó, áno, áno, a veľmi, veľmi spokojný. 153 00:10:22,551 --> 00:10:24,787 Presťahovať sa do DC bolo najlepšie rozhodnutie. 154 00:10:24,907 --> 00:10:26,545 Nie je toto Baltimore? 155 00:10:26,690 --> 00:10:28,589 Nie, Baltimore začína o blok ďalej. 156 00:10:28,723 --> 00:10:30,440 Prečo tá otázka? 157 00:10:30,597 --> 00:10:33,112 Čo ťa sem dnes priviedlo? 158 00:10:34,083 --> 00:10:35,295 Ja... 159 00:10:36,345 --> 00:10:38,813 Chcem sa s tebou porozprávať o Valentine. 160 00:10:39,488 --> 00:10:40,488 Dobre. 161 00:10:41,425 --> 00:10:43,522 Nová misia, si tu s Červeným strážcom, 162 00:10:43,547 --> 00:10:44,963 Chceš, aby som ti pomohla? 163 00:10:45,108 --> 00:10:47,984 Ó, nie, myslím, že s tým skončím. 164 00:10:51,281 --> 00:10:53,961 Okamžite by som toto mesto podpálil, aby som s ňou mohol pracovať. 165 00:10:53,986 --> 00:10:54,419 Čo? 166 00:10:54,636 --> 00:10:56,260 Necítil si sa tu spokojný? 167 00:10:56,372 --> 00:10:58,834 Zlatko, klamal som ti, pozri sa na toto miesto, som nešťastný, 168 00:10:58,859 --> 00:10:59,693 Daj mi jej číslo. 169 00:10:59,804 --> 00:11:00,708 Nedám ti ho. 170 00:11:00,733 --> 00:11:01,429 Daj mi ho, aby som jej mohol zavolať? 171 00:11:01,492 --> 00:11:03,292 - Ale prečo jednoducho... - Alexej, buď ticho. 172 00:11:04,589 --> 00:11:07,970 Zlatko. Zlatko, povedz mi, čo ti je? 173 00:11:09,097 --> 00:11:11,845 Tvoje vnútorné svetlo sa zdá byť mdlé, dokonca aj na niekoho, kto pochádza z Východnej Európy. 174 00:11:14,170 --> 00:11:16,606 Poslednou dobou sa pýtam sama seba: aký... 175 00:11:18,409 --> 00:11:22,544 je zmysel tohto všetkého? 176 00:11:23,065 --> 00:11:25,663 Zmyslom práce je sláva a bohatstvo. 177 00:11:26,270 --> 00:11:29,926 Bohatstvo kupuje priateľov a lásku, a tiež... 178 00:11:30,070 --> 00:11:31,391 veľmi cool oblečenie. 179 00:11:32,498 --> 00:11:33,246 Dobre, vďaka. 180 00:11:33,351 --> 00:11:34,840 - Nebuď... - Nie, som v poriadku. 181 00:11:35,012 --> 00:11:37,344 Chceš, aby som ti povedal, kedy som sa cítil najšťastnejší? 182 00:11:37,460 --> 00:11:38,620 Áno, povedz mi. 183 00:11:41,128 --> 00:11:44,855 Keď som slúžil svojmu národu, ako hrdina, 184 00:11:46,488 --> 00:11:50,475 zachraňoval civilistov na uliciach, oslavovaný... 185 00:11:50,584 --> 00:11:53,436 masami, uctievaný ako Boh. 186 00:11:55,132 --> 00:11:58,738 Je to tá najušľachtilejšia vec, aká existuje. 187 00:12:02,628 --> 00:12:04,785 Tvoja sestra trochu chápala, aké to bolo. 188 00:12:06,603 --> 00:12:09,239 Možno je čas, aby si išla v jej šľapajach. 189 00:12:12,958 --> 00:12:14,718 Prečo tu máš túto fotku? 190 00:12:20,443 --> 00:12:21,925 Boli sme najhorší. 191 00:12:23,202 --> 00:12:24,293 Oni boli šťastní. 192 00:12:25,682 --> 00:12:26,861 Niečo ti urobím pod zub. 193 00:12:29,161 --> 00:12:29,763 Mám ti niečo povedať? 194 00:12:29,908 --> 00:12:32,917 Stále sa považujem za oddaného supervojaka. 195 00:12:33,595 --> 00:12:37,844 Možno by si za mňa mohla prihodiť dobré slovo u tej tvojej priateľky, Valentiny. 196 00:12:39,128 --> 00:12:42,456 Dobre, Val, hlásim sa do práce. 197 00:12:42,523 --> 00:12:43,713 Aká je moja ďalšia misia? 198 00:12:44,326 --> 00:12:45,608 Ďakujem, slečna Belová. 199 00:12:45,721 --> 00:12:46,723 Už som sa o teba bála. 200 00:12:47,032 --> 00:12:49,610 Po tomto všetkom potrebujem zmenu. 201 00:12:49,776 --> 00:12:51,047 Myslíš? 202 00:12:51,147 --> 00:12:55,563 Áno, možno viac verejnú a legálnu prácu. 203 00:12:55,894 --> 00:12:56,710 Zaujímavé. 204 00:12:56,823 --> 00:12:58,931 Je Jelena pripravená vystúpiť z tieňa? 205 00:12:59,539 --> 00:13:02,035 Áno, už sa mi nepáči, čo robím. 206 00:13:02,081 --> 00:13:03,083 Nerobí ma to šťastnou. 207 00:13:04,173 --> 00:13:06,847 Dobre, vieš, že rada podporujem ženy. 208 00:13:07,108 --> 00:13:11,304 Len dokonči svoju poslednú misiu pre Oxa a dohodneme sa. 209 00:13:12,207 --> 00:13:12,974 Platí? 210 00:13:15,123 --> 00:13:16,123 Platí. 211 00:13:17,989 --> 00:13:21,032 Je tam skladisko, trezor, 212 00:13:21,137 --> 00:13:23,286 v hore, kilometer a pol hlboko. 213 00:13:23,625 --> 00:13:27,912 Obsahuje všetky najdôvernejšie aktíva skupiny Ox. 214 00:13:28,405 --> 00:13:30,125 Dostala som správy, že tu máme odpadlíckeho agenta 215 00:13:30,229 --> 00:13:32,688 na mieru šitými schopnosťami, ktorý plánuje... 216 00:13:32,806 --> 00:13:34,192 No, okradnúť ma. 217 00:13:35,959 --> 00:13:40,200 Chcem, aby si sledovala cieľ dovnútra a zistila 218 00:13:40,337 --> 00:13:42,958 čo tam plánuje ukradnúť. 219 00:13:43,780 --> 00:13:45,896 Pridám tvoje biometrické údaje do systému. 220 00:13:46,365 --> 00:13:47,747 Budeš mať plný prístup. 221 00:13:49,616 --> 00:13:54,558 Hneď ako zistíš, čo kradne, máš povolenie eliminovať cieľ. 222 00:13:55,879 --> 00:13:59,379 A potom ti radi nájdeme prácu pre dobrých ľudí. 223 00:14:04,923 --> 00:14:07,392 Je to celkom jednoduché, len malý cieľ. 224 00:14:07,946 --> 00:14:08,946 A si voľná. 225 00:14:46,408 --> 00:14:47,954 Prosím, nezverejňujte. 226 00:15:26,421 --> 00:15:27,674 Čo sa deje? 227 00:15:34,315 --> 00:15:35,868 Neprišla som pre teba, čo robíš? 228 00:15:35,995 --> 00:15:37,164 Ja som si prišiel po teba. 229 00:16:02,400 --> 00:16:03,784 Neprišla som sem kvôli tebe. 230 00:16:22,884 --> 00:16:24,026 Našla som ťa. 231 00:16:24,149 --> 00:16:25,252 Do čoho strkáš nos? 232 00:16:25,927 --> 00:16:27,130 Nikto ťa nebude počúvať. 233 00:16:44,610 --> 00:16:46,203 - Ustup mi z cesty. - Nie! 234 00:16:46,978 --> 00:16:47,978 Ó, nie! 235 00:18:07,151 --> 00:18:08,367 Je naozaj mŕtva? 236 00:18:19,067 --> 00:18:20,067 Ó, nie! 237 00:18:20,427 --> 00:18:21,721 Ahoj, ako sa máš? 238 00:18:23,072 --> 00:18:24,579 Ja som Bob. 239 00:18:32,950 --> 00:18:38,610 A toto sú akési Chitaurské putá, získané z Bitky o New York prvými záchranármi. 240 00:18:39,036 --> 00:18:40,612 Prišli s novým vlastníctvom. 241 00:18:40,682 --> 00:18:44,211 Pripomína nám to, že sme často padli, ale vždy sa postavíme späť. 242 00:18:44,380 --> 00:18:45,654 To sme my, áno. 243 00:18:46,354 --> 00:18:47,955 Je to inšpirujúce. 244 00:18:48,066 --> 00:18:50,003 Ďakujem, pán kongresman. 245 00:18:50,108 --> 00:18:51,552 Je skvelé, že ste to stihli. 246 00:18:51,677 --> 00:18:54,641 Áno, je to skvelá falošná udalosť, Val. 247 00:18:55,358 --> 00:18:56,973 Fond pre prvých záchranárov. 248 00:18:57,086 --> 00:18:57,761 Presne tak. 249 00:18:57,882 --> 00:18:58,940 Aké roztomilé. 250 00:18:59,052 --> 00:18:59,828 Roztomilé? 251 00:18:59,951 --> 00:19:02,733 Nezískaš hlasy, aby si si zachránila krk. 252 00:19:05,272 --> 00:19:07,533 Dobre, musíš Mel získať späť. 253 00:19:07,639 --> 00:19:08,639 - Áno. - Vďaka. 254 00:19:08,687 --> 00:19:12,581 Používanie Avengerov ako propagandy ukazuje tvoje zúfalstvo. 255 00:19:12,672 --> 00:19:15,327 Keby som tomu naozaj verila, neprišla by som. 256 00:19:15,837 --> 00:19:20,257 Bojí sa, pretože vyšetrovanie mojím úradom dopadlo čisto. 257 00:19:20,594 --> 00:19:21,632 Žiarivo čisto. 258 00:19:22,171 --> 00:19:25,899 Dokonca sa zdá, že sa niekto ponáhľal, aby sa zbavil dôkazov. 259 00:19:26,012 --> 00:19:28,521 Alebo že táto osoba je neuveriteľne nevinná. 260 00:19:28,609 --> 00:19:32,570 Bez nejakého dôkazu táto absurdná obžaloba neprejde. 261 00:19:33,065 --> 00:19:34,395 No tak, otoč sa. 262 00:19:35,579 --> 00:19:38,782 - Samozrejme. - Ó, vďaka. 263 00:19:38,923 --> 00:19:40,942 - Naozaj si to vážim. - Veľmi pekne ďakujem. 264 00:19:46,154 --> 00:19:47,154 Čo si myslíš? 265 00:19:49,553 --> 00:19:50,836 - Ahoj. - Mel, však? 266 00:19:52,733 --> 00:19:55,114 Predstavujem si, že pre teba je to dávna história. 267 00:19:56,385 --> 00:19:59,006 V skutočnosti Kierkegaard hovorí, že život je len... 268 00:19:59,146 --> 00:20:00,405 pochopený pohľadom späť. 269 00:20:01,672 --> 00:20:02,672 Veľmi pravdivé. 270 00:20:02,952 --> 00:20:03,647 Je to tak? 271 00:20:03,752 --> 00:20:05,028 Naozaj neviem. 272 00:20:05,247 --> 00:20:06,446 Ale je to presvedčivé. 273 00:20:06,888 --> 00:20:10,521 Hoci som veril, že je na jednotlivcoch, aby vytvárali hodnoty. 274 00:20:14,782 --> 00:20:17,313 Už viem, kto si a čo robíš. 275 00:20:17,425 --> 00:20:18,689 Čo robím? 276 00:20:18,814 --> 00:20:19,860 Chceš ma presvedčiť. 277 00:20:19,963 --> 00:20:22,224 Viem, že sa ma snažíš dostať na svoju stranu. 278 00:20:23,123 --> 00:20:24,102 Dobre, počúvaj. 279 00:20:24,139 --> 00:20:24,707 Ja... 280 00:20:25,360 --> 00:20:26,851 Hovoríš, že vieš, kto som. 281 00:20:26,971 --> 00:20:28,629 Poznáš môj príbeh, čo som urobil. 282 00:20:28,983 --> 00:20:31,473 A vieš, že som si nevybral, pre koho budem pracovať. 283 00:20:32,347 --> 00:20:33,361 Ale ty áno. 284 00:20:36,434 --> 00:20:38,472 Nechcem. Dúfam, že Valentina mešká. 285 00:20:39,419 --> 00:20:40,496 Čo je toto... 286 00:20:40,853 --> 00:20:41,964 za papierik? 287 00:20:42,343 --> 00:20:43,922 To je moja vizitka. 288 00:20:44,304 --> 00:20:48,882 Pre prípad, že by si potreboval pomoc alebo mal nejaké tajné dôkazy na zdieľanie. 289 00:20:49,003 --> 00:20:49,817 Dobre. 290 00:20:50,453 --> 00:20:51,453 Dovidenia. 291 00:20:55,843 --> 00:20:56,675 Kto si? 292 00:20:56,700 --> 00:20:58,767 Som Bob, povedal som ti. 293 00:20:58,908 --> 00:21:01,076 Som Bob. 294 00:21:01,207 --> 00:21:01,556 Áno. 295 00:21:01,666 --> 00:21:01,945 Bob. 296 00:21:02,039 --> 00:21:02,771 Áno, počul som, že sa voláš Bob. 297 00:21:02,886 --> 00:21:03,737 Kto ťa poslal, Bob? 298 00:21:03,885 --> 00:21:04,362 Nikto. 299 00:21:04,434 --> 00:21:05,558 Prečo by ma mali posielať? 300 00:21:06,170 --> 00:21:07,935 Poslali ťa? 301 00:21:07,998 --> 00:21:09,444 Úprimne, neviem, čo sa deje. 302 00:21:09,596 --> 00:21:11,646 Ale už ma majú dosť, a práca je hotová. 303 00:21:11,761 --> 00:21:14,137 Ach, ako vidíš, mojou prácou je dávať na teba pozor. 304 00:21:14,255 --> 00:21:15,980 Takže nie, nechcem, aby si išla niekam inam. 305 00:21:16,200 --> 00:21:17,528 Ty na ňu dávaj pozor. 306 00:21:18,508 --> 00:21:19,667 Je to dobré krytie pre kohokoľvek, kto prišiel... 307 00:21:19,691 --> 00:21:21,420 ukradnúť Oxove artefakty. 308 00:21:21,620 --> 00:21:23,212 Ja nie som zlodej, ona je. 309 00:21:31,809 --> 00:21:32,809 Dobre. 310 00:21:33,859 --> 00:21:36,380 Je jasné, že všetci pracujeme pre Valentinu v... 311 00:21:36,510 --> 00:21:38,188 rôznych typoch tajných operácií. 312 00:21:39,085 --> 00:21:40,085 Áno, a čo? 313 00:21:40,116 --> 00:21:42,363 Že všetko tu sú Oxove tajomstvá. 314 00:21:42,646 --> 00:21:43,796 Ale my tiež. 315 00:21:44,020 --> 00:21:46,755 Prekonali sme nejaké prekážky, ktoré nikomu nebudú chýbať. 316 00:21:46,888 --> 00:21:47,789 Prečo nehovoríš len za seba? 317 00:21:47,890 --> 00:21:50,505 My sme dôkazy, a toto je skartovačka. 318 00:21:50,614 --> 00:21:51,707 Chcú nás zabiť. 319 00:21:52,054 --> 00:21:53,468 Tvoja teória je taká slabá. 320 00:21:53,598 --> 00:21:54,918 Pozrime sa, hovoríš múdro. 321 00:21:55,034 --> 00:21:55,670 Dobre. 322 00:21:55,783 --> 00:21:57,097 Dobre, pozrime sa na fakty. 323 00:21:57,823 --> 00:21:59,059 Fantómova hanba. 324 00:21:59,084 --> 00:22:00,293 Vyvrheľ S.H.I.E.L.D-u... 325 00:22:00,589 --> 00:22:01,981 hľadaný pätnástimi národmi? 326 00:22:02,121 --> 00:22:04,361 Namiesto toho tá šialená žena zničila polovicu Budapešti. 327 00:22:04,441 --> 00:22:05,471 Nehovor o nej tak. 328 00:22:05,583 --> 00:22:08,194 A ty, bývalá vrahyňa z Červenej miestnosti... 329 00:22:08,218 --> 00:22:09,594 s krvou na rukách. 330 00:22:10,270 --> 00:22:12,668 To je vtipné od cosplayera Kapitána Ameriky. 331 00:22:12,791 --> 00:22:15,439 Len aby si vedel, bol som oficiálny Kapitán Amerika, dobre? 332 00:22:15,580 --> 00:22:17,145 Áno, asi tak na dve sekundy. 333 00:22:17,390 --> 00:22:20,656 Potom si verejne zabil nevinného muža na ulici, nemýlim sa? 334 00:22:20,795 --> 00:22:22,519 Najprv definuj "Nevinný." 335 00:22:22,657 --> 00:22:24,079 Vieš čo? Som vyznamenaný vojnový veterán. 336 00:22:24,262 --> 00:22:25,880 Mám krásnu ženu a syna. 337 00:22:26,016 --> 00:22:28,616 A pravda je, že ste obyčajní žoldnieri, 338 00:22:28,721 --> 00:22:29,178 Dobre? 339 00:22:29,295 --> 00:22:31,055 Takže teraz je mojou povinnosťou vás zatknúť. 340 00:22:32,852 --> 00:22:33,950 Potrebovali sme sa zasmiať, ďakujem. 341 00:22:33,974 --> 00:22:34,974 Bolo tu napätie. 342 00:22:37,296 --> 00:22:38,913 Cítili ste tu všetci trochu napätia? 343 00:22:39,730 --> 00:22:40,730 Na sekundu. 344 00:22:43,112 --> 00:22:45,143 No, nemôžem odísť bez dokončenia svojej misie. 345 00:22:45,624 --> 00:22:48,421 Valentina ma už uistila, že začnem od nuly... 346 00:22:48,535 --> 00:22:49,665 a nenechám si to ujsť. 347 00:22:49,792 --> 00:22:52,275 Ale tento hajzel nebol súčasťou dohody. 348 00:22:52,402 --> 00:22:53,594 Takže to musím vedieť. 349 00:22:56,251 --> 00:22:57,251 Kto ťa pustil dnu? 350 00:22:58,621 --> 00:23:00,543 Neviem, prepáč, zabudol som. 351 00:23:03,476 --> 00:23:04,222 Aká náhoda. 352 00:23:04,354 --> 00:23:05,221 Dobre? 353 00:23:05,521 --> 00:23:06,687 Chcem, aby ste sa zviazali. 354 00:23:06,777 --> 00:23:10,294 Nie, odchádzam. 355 00:23:29,962 --> 00:23:31,200 Počuli ste to? 356 00:23:35,715 --> 00:23:36,715 Na zdravie... 357 00:23:37,492 --> 00:23:39,212 A potom povedal, nie je to moja preferencia. 358 00:23:46,060 --> 00:23:47,060 Kongresman Gary. 359 00:23:47,703 --> 00:23:48,504 Mám plán. 360 00:23:48,891 --> 00:23:50,634 Nerob to, Bucky. 361 00:23:51,997 --> 00:23:53,908 Tá sistentka je flexibilná. 362 00:23:54,438 --> 00:23:55,297 Prispôsobivá? 363 00:23:55,418 --> 00:23:56,014 Áno. 364 00:23:56,138 --> 00:23:57,671 Dobré vedieť. 365 00:23:57,794 --> 00:24:00,323 Radšej mi pošli správu ako normálny človek. 366 00:24:00,430 --> 00:24:02,001 Dobre, sme v bezpečí. 367 00:24:02,120 --> 00:24:03,898 Je to slepý uhol, odvráťte sa od oboch kamier. 368 00:24:03,922 --> 00:24:05,369 Hej, skús sa ovládať. 369 00:24:05,928 --> 00:24:09,459 Nie je potrebné sa skrývať v tme alebo čo už robíš. 370 00:24:09,591 --> 00:24:09,969 Ovládať sa. 371 00:24:10,089 --> 00:24:11,359 Nevieš, čoho je Val schopná. 372 00:24:11,452 --> 00:24:13,560 Musíme konať rýchlo, a asistentka je nerozhodnutá. 373 00:24:13,585 --> 00:24:14,901 Majú jasné dôkazy. 374 00:24:15,259 --> 00:24:18,790 Najlepšia možnosť, ako odstrániť Val z moci, je ovplyvniť hlasy. 375 00:24:18,909 --> 00:24:22,041 Tak mi s tým pomôž a nechaj systém robiť svoju prácu. 376 00:24:22,066 --> 00:24:22,598 Systém? 377 00:24:22,808 --> 00:24:24,421 Čo, budeš odpočívať každý deň o 16:00? 378 00:24:24,521 --> 00:24:26,670 Máme veľmi dobrú výhodu, uisťujem ťa. 379 00:24:26,976 --> 00:24:28,586 Môj tím začína zostavovať podrobný 380 00:24:28,721 --> 00:24:30,636 balík pre ďalšie vypočutie. 381 00:24:31,261 --> 00:24:31,982 Balík? 382 00:24:32,478 --> 00:24:33,478 Áno, Bucky. 383 00:24:34,101 --> 00:24:35,316 Prečítaj si informácie. 384 00:24:41,023 --> 00:24:41,767 Už je čas? 385 00:24:42,488 --> 00:24:45,156 Potvrdzujem, že vaši hostia dorazili 386 00:24:45,208 --> 00:24:48,293 a že piata úroveň trezoru bola uzavretá. 387 00:24:48,753 --> 00:24:49,753 Výborne. 388 00:24:51,322 --> 00:24:54,289 Výborne, prejdeme k finále alebo...? 389 00:24:54,949 --> 00:24:56,371 Upražte ich. 390 00:24:56,504 --> 00:24:57,587 Iste. 391 00:24:59,455 --> 00:25:00,283 Si si istá? 392 00:25:00,308 --> 00:25:01,308 No, daj mi to. 393 00:25:02,547 --> 00:25:06,534 Hej, misia alebo nie, aspoň ukáž trochu rešpektu. 394 00:25:06,649 --> 00:25:07,975 Áno, nechaj to tak. 395 00:25:08,088 --> 00:25:10,889 Ó, pozrime sa, pozrime sa. 396 00:25:11,235 --> 00:25:12,793 Už to nebudeš používať? 397 00:25:13,002 --> 00:25:14,092 Chceš to? 398 00:25:18,580 --> 00:25:19,580 Čo je toto všetko? 399 00:25:19,665 --> 00:25:21,449 Toto nie je skartovačka. 400 00:25:22,517 --> 00:25:23,796 Je to spaľovňa. 401 00:25:25,062 --> 00:25:28,223 2 minúty a Valentina začína odznova. 402 00:25:28,330 --> 00:25:29,615 Nie, nemáš žiadny dôkaz. 403 00:25:29,744 --> 00:25:31,047 Môže to byť čokoľvek. 404 00:25:31,137 --> 00:25:32,241 Môže to byť varovanie, že si po mňa idú. 405 00:25:32,265 --> 00:25:33,025 Cítiš to? 406 00:25:33,141 --> 00:25:37,389 Ako teplota náhle stúpla a tento trezor sa stal horúcim. 407 00:25:39,160 --> 00:25:40,474 Áno, je to spaľovňa. 408 00:25:40,598 --> 00:25:42,417 Ó, prečo musím zhorieť zaživa? 409 00:25:42,574 --> 00:25:44,429 A ako by si chcel radšej zomriet, Bob? 410 00:25:44,545 --> 00:25:46,258 - Dobre, dušička. - Ja som Ava. 411 00:25:46,283 --> 00:25:47,411 Nech sa voláš akokoľvek, na tom nezáleží. 412 00:25:47,435 --> 00:25:49,611 Musíme ťa dostať cez stenu, aby si otvorila dvere. 413 00:25:49,744 --> 00:25:51,189 Už sa to pokúšala prejsť. 414 00:25:51,320 --> 00:25:52,680 Viem, že sa pokúšala, ale je tam 415 00:25:52,727 --> 00:25:54,348 zvuková bariéra, musíme ju vypnúť. 416 00:25:55,071 --> 00:25:56,578 Ak ju tam dali len pre ňu, 417 00:25:57,465 --> 00:25:59,764 jej zdroj energie je nezávislý. 418 00:26:01,183 --> 00:26:02,183 Potom ju musíme nájsť. 419 00:26:05,515 --> 00:26:06,897 Čo, čo presne hľadáme? 420 00:26:07,035 --> 00:26:09,041 Teba a tvoje hlúpe otázky, Bob. 421 00:26:22,742 --> 00:26:23,742 Myslím, že som to našla. 422 00:26:25,270 --> 00:26:26,270 Pohni sa! 423 00:26:29,009 --> 00:26:30,407 Dobre, viem, ako to deaktivovať. 424 00:26:30,523 --> 00:26:31,523 Uhni! 425 00:26:32,992 --> 00:26:34,430 Aj to funguje. 426 00:26:34,543 --> 00:26:35,543 Utekaj a urob, čo musíš. 427 00:26:50,278 --> 00:26:51,632 Myslíš, že sa vráti? 428 00:26:52,987 --> 00:26:54,374 Tá úbohá už odišla. 429 00:27:23,586 --> 00:27:24,676 Jelena! 430 00:27:28,234 --> 00:27:29,551 Jelena! 431 00:27:33,535 --> 00:27:35,040 Jelena, poďme! 432 00:27:39,577 --> 00:27:40,577 Čo? 433 00:27:41,546 --> 00:27:43,440 Obed sa čoskoro skončí. 434 00:27:44,292 --> 00:27:46,715 Prečo si nás zaviedla tak ďaleko? 435 00:27:46,833 --> 00:27:48,287 Aňa, tadiaľto! 436 00:27:50,512 --> 00:27:51,517 Nie! 437 00:27:58,622 --> 00:27:59,828 Prepáč. 438 00:28:11,826 --> 00:28:15,253 Výborne, Jelena. Tvoj prvý test je teraz dokončený. 439 00:28:41,879 --> 00:28:42,915 Si v poriadku? 440 00:28:44,342 --> 00:28:45,946 Áno, veľmi dobre. 441 00:28:49,455 --> 00:28:50,455 Hej! 442 00:28:50,520 --> 00:28:52,261 Myslel som, že sa nevrátiš, vďaka. 443 00:28:52,362 --> 00:28:52,908 Musela som... 444 00:28:53,000 --> 00:28:54,740 Niekto odpojil výťah. 445 00:28:57,340 --> 00:28:58,340 Aký krásny večer. 446 00:28:58,415 --> 00:29:00,392 Som šťastná, že som tu s tebou. 447 00:29:01,651 --> 00:29:04,809 Dobre, teraz, keď sa to pokazilo, len mi povedz čo? 448 00:29:04,921 --> 00:29:06,130 Ó, len že tvoji... 449 00:29:06,952 --> 00:29:07,626 hostia. 450 00:29:07,728 --> 00:29:10,546 Neviem ako, ale vyhli sa uvítaciemu darčeku. 451 00:29:10,714 --> 00:29:12,096 Ó, umieram. 452 00:29:12,121 --> 00:29:14,680 A možno, možno je možné, že možno... 453 00:29:14,807 --> 00:29:17,482 sa tiež spojili proti tebe. 454 00:29:18,867 --> 00:29:21,624 Mel, sú to úplní lúzeri. 455 00:29:21,722 --> 00:29:25,904 Sú antisociálna tragédia v ľudskej podobe, poviem ti jedno: 456 00:29:26,010 --> 00:29:31,199 Nemyslím si, že existuje horšia skupina ľudí pracujúcich spolu, predstav si. 457 00:29:31,598 --> 00:29:32,305 Viem. 458 00:29:32,447 --> 00:29:33,649 Lenže... 459 00:29:33,754 --> 00:29:34,337 Čo? 460 00:29:34,451 --> 00:29:35,168 Oni... 461 00:29:35,276 --> 00:29:37,048 pracujú spolu. 462 00:29:39,869 --> 00:29:40,869 Bože... 463 00:29:43,841 --> 00:29:45,090 Kto je tamto? 464 00:29:45,908 --> 00:29:47,088 Nemám tušenia. 465 00:29:47,115 --> 00:29:49,095 Chcem, aby si identifikovala toho cudzinca. 466 00:29:49,120 --> 00:29:52,051 Zisti, ako sa tento hajzel 467 00:29:52,252 --> 00:29:54,551 preplížil do mojej údajne nedobytnej pevnosti. 468 00:29:54,677 --> 00:29:55,292 Rozumiem. 469 00:29:55,395 --> 00:29:58,053 A nájdi Holta a daj mu súradnice polohy. 470 00:29:58,175 --> 00:30:00,222 Chcem úderný tím okamžite v pohybe. 471 00:30:00,343 --> 00:30:01,179 Skončime to teraz. 472 00:30:01,305 --> 00:30:02,103 Dobre. 473 00:30:02,239 --> 00:30:03,314 Volám mu. 474 00:30:04,602 --> 00:30:05,736 Holt, to som ja, Mel. 475 00:30:05,908 --> 00:30:07,212 Mám ti dať súradnice? 476 00:30:07,351 --> 00:30:09,158 40,2... 477 00:30:19,127 --> 00:30:21,630 Všetci máme dôvod byť tu, okrem neho. 478 00:30:22,231 --> 00:30:23,052 Hej, Bobby. 479 00:30:23,160 --> 00:30:25,564 Prestaň mrmlať a hovor s nami. 480 00:30:28,333 --> 00:30:29,521 - To je hlúposť. - Nie, Walker. 481 00:30:29,546 --> 00:30:32,864 Potrebujem vedieť, ako si sa dostal dnu, tak prestaň hrať hry a povedz mi to. 482 00:30:32,986 --> 00:30:34,238 Prisahám, že neviem. 483 00:30:35,062 --> 00:30:36,455 Keď som sa zobudil, už tu bol. 484 00:30:36,588 --> 00:30:37,788 V jednu chvíľu mi brali krv 485 00:30:37,842 --> 00:30:39,258 na lekársky test, a v ďalšej som sa zobudil tu, 486 00:30:39,282 --> 00:30:41,482 v pyžame, nemám tušenia, čo sa stalo. 487 00:30:41,601 --> 00:30:43,463 Dobre, ukáž mi, kde si sa zobudil. 488 00:30:43,998 --> 00:30:45,164 Tam dnu. 489 00:30:45,274 --> 00:30:46,672 Kde všetko horí. 490 00:30:46,791 --> 00:30:48,071 Hovoríš, čo ti najviac vyhovuje. 491 00:30:48,167 --> 00:30:49,244 Walker, uvoľni sa. 492 00:30:49,354 --> 00:30:50,505 A nič si nepamätáš? 493 00:30:51,104 --> 00:30:53,443 Zakryli ti hlavu, ihly do krku? 494 00:30:53,547 --> 00:30:53,974 Nie. 495 00:30:54,078 --> 00:30:55,506 Škrtili ťa, udreli ťa? 496 00:30:55,615 --> 00:30:56,418 Nie. 497 00:30:57,573 --> 00:30:58,941 Myslím, že je to len civilista. 498 00:30:59,516 --> 00:31:00,928 Ak je civilista, vie príliš veľa. 499 00:31:01,041 --> 00:31:02,563 Ak je dôstojník, je zbytočný. 500 00:31:02,677 --> 00:31:03,877 Hovorím, že ho hodíme do ohňa. 501 00:31:08,241 --> 00:31:11,220 Prepáčte, vy ste boli naozaj Kapitán Amerika? 502 00:31:12,407 --> 00:31:13,466 Prečo sa smejete? 503 00:31:15,131 --> 00:31:17,331 Si len, si idiot. 504 00:31:17,810 --> 00:31:18,989 To je všetko. 505 00:31:23,464 --> 00:31:25,607 Myslel som, že je to vtipné, len sa na seba pozri. 506 00:31:28,787 --> 00:31:33,288 Uh, wow, dobre, dobre, wow, wow, wow, áno... 507 00:31:33,400 --> 00:31:35,977 Mali svoj súboj eg. Pekne sa pobavili. 508 00:31:36,086 --> 00:31:37,424 Ty choď tam. 509 00:31:37,542 --> 00:31:38,883 Bob, poď so mnou. 510 00:31:41,581 --> 00:31:44,121 Pozrime sa, ublížil ti? 511 00:31:44,278 --> 00:31:45,558 Nie, som v poriadku, v poriadku. 512 00:31:47,347 --> 00:31:49,128 Nemyslím si, že si na tom tak dobre. 513 00:31:49,232 --> 00:31:51,216 Vec sa má tak, že sme sa sotva stretli, 514 00:31:51,354 --> 00:31:53,627 presne tak, to som ja. 515 00:31:53,756 --> 00:31:57,475 Ó, ty si jeden z tých, čo sa rozprávajú sami so sebou? 516 00:31:57,608 --> 00:31:58,608 Áno. 517 00:31:59,379 --> 00:32:00,824 Emocionálna agresia. 518 00:32:00,849 --> 00:32:03,804 Čo, deje sa to, že ma tak urazil, že som nechcel... 519 00:32:03,909 --> 00:32:07,391 Ó, rozumiem, je to idiot, ale musíme... 520 00:32:07,416 --> 00:32:09,904 spolupracovať, aby sme sa odtiaľto dostali, takže... 521 00:32:11,298 --> 00:32:13,994 Najlepšie by bolo, keby ste obaja odišli bezo mňa. 522 00:32:14,019 --> 00:32:16,182 Ó, nie, zomrieš, ak zostaneš. 523 00:32:16,207 --> 00:32:18,716 Áno, no, každopádne, myslím, myslím, že... 524 00:32:18,789 --> 00:32:21,471 všetkým bude lepšie, ak odídu a nechajú ma tu. 525 00:32:25,005 --> 00:32:28,028 Dobre, počúvaj, rozumiem ti, všetci sa cítime... 526 00:32:28,172 --> 00:32:31,028 niekedy hrozne, a tú samotu, ktorú cítiš... 527 00:32:31,180 --> 00:32:33,870 Cítila som ju tiež, a tá, tá temnota je... 528 00:32:34,021 --> 00:32:38,465 príliš lákavá a cítiš v sebe niečo zvláštne, 529 00:32:38,618 --> 00:32:40,351 skoro akoby existovala... 530 00:32:43,327 --> 00:32:44,327 Prázdnota. 531 00:32:47,615 --> 00:32:49,414 Áno, prázdnota. 532 00:32:53,636 --> 00:32:54,800 A čo s tým chceš urobiť? 533 00:32:59,503 --> 00:33:04,691 Zatlačíš to na dno, musíš to zatlačiť na dno. 534 00:33:06,373 --> 00:33:08,448 Páči sa mi to, skvelá rada, naozaj? 535 00:33:08,858 --> 00:33:09,858 Nemáš za čo. 536 00:33:13,913 --> 00:33:16,332 Ak sa tvoja terapia skončila, zohnal som ti cestu von. 537 00:33:18,751 --> 00:33:23,583 Hej, všetci sme sami. 538 00:33:24,594 --> 00:33:26,709 Musíme zostať spolu, kým sa nedostaneme na povrch... 539 00:33:26,834 --> 00:33:28,945 A keď sa dostaneme von, ak chceš bojovať 540 00:33:29,075 --> 00:33:32,481 so super vojakom a nechať ho, aby ťa zabil, to je na tebe, dobre? 541 00:33:34,413 --> 00:33:35,022 Dobre. 542 00:33:36,049 --> 00:33:37,049 Áno. 543 00:33:42,174 --> 00:33:44,791 Ak sa nedosiahne riešenie pre impeachment... 544 00:33:45,868 --> 00:33:47,291 Hlúpe balíky. 545 00:33:54,187 --> 00:33:56,693 Bla, bla, bla, aká nuda. 546 00:34:00,183 --> 00:34:00,852 Ahoj. 547 00:34:00,963 --> 00:34:03,387 Ahoj, ja som Mel. 548 00:34:04,123 --> 00:34:05,802 Mel, ahoj. 549 00:34:07,106 --> 00:34:07,972 Si to ty? 550 00:34:08,074 --> 00:34:09,196 Samozrejme. 551 00:34:09,437 --> 00:34:13,591 Viem, že si v DC nový, tak ma napadlo, že by sme mohli nadviazať nejaké kontakty. 552 00:34:15,519 --> 00:34:16,519 Networking? 553 00:34:17,545 --> 00:34:20,515 Povedz mi, ako sa cítiš vo svojej novej práci? 554 00:34:20,540 --> 00:34:23,495 Cítim sa dobre, milujem to. 555 00:34:24,117 --> 00:34:26,197 Nie je to dávna história, bol som na strednej, keď... 556 00:34:27,566 --> 00:34:31,939 Prišli mimozemšťania a Avengers. 557 00:34:32,920 --> 00:34:33,898 Na strednej? 558 00:34:34,395 --> 00:34:35,524 Mal som 90. 559 00:34:37,015 --> 00:34:40,627 Je divné, že to skončilo, však? 560 00:34:41,151 --> 00:34:43,319 Nakoniec, Avengers sú preč. 561 00:34:44,234 --> 00:34:46,159 Nemyslím si, že nás niekto príde zachrániť. 562 00:34:46,900 --> 00:34:48,820 Myslím, že ich môžeme zachrániť my. 563 00:34:49,681 --> 00:34:52,189 Len žiadam, aby si svedčila proti nim. 564 00:34:53,001 --> 00:34:55,491 Bucky, nemáš tušenia, aká je moja šéfka. 565 00:34:55,613 --> 00:34:56,411 Môžeme ťa ochrániť. 566 00:34:56,468 --> 00:34:56,925 Naozaj? 567 00:34:57,046 --> 00:34:57,679 Môžeš? 568 00:34:57,792 --> 00:35:00,608 A to hovorí kongresman nováčik, ktorý má 569 00:35:00,754 --> 00:35:02,803 zákony na schválenie alebo Winter Soldiera? 570 00:35:02,909 --> 00:35:03,786 Mel, prosím. 571 00:35:03,902 --> 00:35:05,082 Povedz mi, čo vieš. 572 00:35:07,016 --> 00:35:08,879 Vieš, ako sledovať môj telefón, však? 573 00:35:09,082 --> 00:35:12,190 Áno, viem, ako na to, ale s tým životom som skončil. 574 00:35:12,263 --> 00:35:13,504 Dobre, vďaka, pán kongresman. 575 00:35:13,545 --> 00:35:14,791 Pekný večer. 576 00:35:27,242 --> 00:35:30,927 Takže, nikto nevie lietať? 577 00:35:32,980 --> 00:35:35,184 Narazíme, vystrelíme, a to je všetko. 578 00:35:36,570 --> 00:35:38,497 Dobre, kľud, ja sa o to postarám. 579 00:35:50,014 --> 00:35:51,284 Chcem, aby si znova skočil. 580 00:35:51,797 --> 00:35:53,087 Sme príliš nízko. 581 00:35:55,627 --> 00:35:57,831 Dobre, prečo neskúsiš... 582 00:35:58,166 --> 00:36:01,138 preliezť cez múr a my ti zhodíme lano? 583 00:36:01,393 --> 00:36:02,130 - Áno. - To je všetko? 584 00:36:02,249 --> 00:36:05,138 Pozri, v prvom rade ma musí požiadať niekto iný ako ty. 585 00:36:05,261 --> 00:36:06,875 A po druhé, musím vedieť, 586 00:36:06,986 --> 00:36:09,121 kam idem, pretože som to nikdy neudržala dlhšie ako minútu. 587 00:36:09,152 --> 00:36:11,346 Ak sa stratím v betóne, skončím rozdrvená. 588 00:36:11,480 --> 00:36:12,235 Rozumieš? 589 00:36:12,338 --> 00:36:13,199 Len minútu? 590 00:36:13,353 --> 00:36:14,353 Radšej to nekomentuj. 591 00:36:14,406 --> 00:36:15,770 Som unavená, sme nechutní. 592 00:36:17,166 --> 00:36:18,211 No... 593 00:36:19,191 --> 00:36:20,518 Mám nápad. 594 00:36:22,569 --> 00:36:25,379 Vpravo, vľavo, vpravo. 595 00:36:26,319 --> 00:36:27,672 Ktorý z vás je mokrý? 596 00:36:27,793 --> 00:36:30,123 Veľmi sa spotil, prepáčte. 597 00:36:30,239 --> 00:36:31,570 Prečo máš taký tvrdý zadok? 598 00:36:31,706 --> 00:36:33,720 To nie je môj zadok, to je môj oblek. 599 00:36:33,988 --> 00:36:35,479 No, čo je to za taký nepohodlný oblek? 600 00:36:35,563 --> 00:36:36,992 Och, ospravedlňujem sa za nepohodlie. 601 00:36:37,016 --> 00:36:38,919 Práve som strávila celý život uväznený 602 00:36:39,048 --> 00:36:40,977 v laboratóriách pripojená k strojom... 603 00:36:41,114 --> 00:36:43,194 aby vytvorili túto fyzickú klietku, ktorá bráni... 604 00:36:43,252 --> 00:36:44,785 môjmu hmotnému telu náhle sa rozpadnúť. 605 00:36:44,809 --> 00:36:45,999 Áno, za to sa ospravedlňujem. 606 00:36:46,121 --> 00:36:49,475 Nezačínaj hru o najtragickejší príbeh, pretože ja vyhrám. 607 00:36:49,592 --> 00:36:53,494 Tu je zotročený detský vrah. 608 00:36:53,553 --> 00:36:55,344 Hovorím, že si bola len dieťa. 609 00:36:55,525 --> 00:36:56,269 Och? 610 00:36:56,329 --> 00:36:57,729 Takže to, čo som urobila, sa neráta? 611 00:36:57,844 --> 00:37:00,056 Len chcem povedať, nikdy to nebola tvoja chyba. 612 00:37:00,291 --> 00:37:02,017 Vďaka, cítim sa oveľa lepšie. 613 00:37:02,061 --> 00:37:03,569 Buďte ticho! 614 00:37:14,211 --> 00:37:15,879 Dobre, dobre. 615 00:37:15,978 --> 00:37:16,978 Pripravený. 616 00:37:17,956 --> 00:37:19,880 Správne, stlač. 617 00:37:21,840 --> 00:37:23,752 Ó, čo ten výkrik znamená? 618 00:37:23,890 --> 00:37:26,089 Prosím, neprekvapuj ma. 619 00:37:26,202 --> 00:37:28,710 Je to neznámo, je to... 620 00:37:28,852 --> 00:37:29,852 Projekt Sentry? 621 00:37:30,772 --> 00:37:34,202 Nie, všetci, ktorí boli do toho projektu zapojení, sú teraz mŕtvi, Mel. 622 00:37:34,309 --> 00:37:36,549 Preto sme v tejto posranej kaši. 623 00:37:36,656 --> 00:37:38,737 Áno, ale pozri, tu to je. 624 00:37:39,650 --> 00:37:42,709 Robert Reynolds vstúpil do prípravného programu v Malajzii. 625 00:37:43,446 --> 00:37:45,429 A predtým mal veľmi ťažký život. 626 00:37:45,747 --> 00:37:47,560 Jeden z testovacích subjektov. 627 00:37:47,719 --> 00:37:49,379 Ako sa dostal do môjho trezoru? 628 00:37:49,514 --> 00:37:51,678 Údajne bol mŕtvy. 629 00:37:51,809 --> 00:37:53,913 Poslala si ho tam so zvyškom dôkazov. 630 00:37:55,549 --> 00:37:58,430 Ak prežil procedúru, to znamená... 631 00:37:59,082 --> 00:38:02,034 Áno, možno jemu to zabralo. 632 00:38:03,736 --> 00:38:05,346 Och, to je úžasné. 633 00:38:10,032 --> 00:38:11,863 Šialené, ani nevidel zem! 634 00:38:12,010 --> 00:38:13,631 Nemôžeme hovoriť o tom, ako vysoko sme, 635 00:38:13,748 --> 00:38:15,490 pretože z výšok sa mi krúti hlava. 636 00:38:15,685 --> 00:38:17,813 Myslím, že som videl dvere. 637 00:38:17,920 --> 00:38:18,920 Tam sú. 638 00:38:18,945 --> 00:38:19,945 Dobre. 639 00:38:22,401 --> 00:38:23,481 Videla som ich. 640 00:38:23,520 --> 00:38:23,900 Dobre. 641 00:38:24,794 --> 00:38:25,799 Presne tam. 642 00:38:25,902 --> 00:38:27,438 A teraz čo? 643 00:38:27,809 --> 00:38:29,447 Och, myslím, že jeden z nás... 644 00:38:30,682 --> 00:38:31,835 Musí ísť dnu. 645 00:38:31,961 --> 00:38:32,586 Prvý. 646 00:38:32,696 --> 00:38:34,658 A ostatní traja pôjdu na dno? 647 00:38:34,973 --> 00:38:36,015 Sakra. 648 00:38:36,137 --> 00:38:37,195 Prepáč. 649 00:38:37,323 --> 00:38:39,569 Nie, nemyslím si, že toto bol dobrý plán. 650 00:38:39,616 --> 00:38:41,127 Ty a tvoje plány, Bobby? 651 00:38:41,353 --> 00:38:42,542 On robí len tie ťažké veci. 652 00:38:42,642 --> 00:38:43,951 Och, šmýkajú sa mi topánky. 653 00:38:44,075 --> 00:38:45,233 Nemyslím si, že vydržím oveľa dlhšie. 654 00:38:45,257 --> 00:38:46,044 Ja viem. 655 00:38:46,154 --> 00:38:46,724 Daj mi svoju palicu. 656 00:38:46,823 --> 00:38:47,416 Ja ho chytím. 657 00:38:47,518 --> 00:38:48,112 Čo? 658 00:38:48,227 --> 00:38:48,920 Počul si to? 659 00:38:49,055 --> 00:38:49,542 Samozrejme, že nie. 660 00:38:49,699 --> 00:38:50,369 Ty nás chceš opustiť. 661 00:38:50,465 --> 00:38:50,974 Dobre. 662 00:38:51,635 --> 00:38:54,359 Otočme sa a potom ťa vtiahnem dnu. 663 00:38:54,489 --> 00:38:56,380 Nemyslím si, že sa dokážeme otočiť celí. 664 00:38:56,505 --> 00:38:57,671 Niekto musí vojsť prvý. 665 00:38:57,794 --> 00:38:58,937 Tekvica, tekvica, tekvica. 666 00:38:59,056 --> 00:38:59,472 Čo? 667 00:38:59,497 --> 00:39:00,389 Musel si ísť na záchod? 668 00:39:00,483 --> 00:39:03,103 Ak chceš zastaviť kýchnutie, vždy musíš zmiasť svoj mozog. 669 00:39:03,206 --> 00:39:03,955 Preto kričím tekvica. 670 00:39:04,078 --> 00:39:04,594 Ok. 671 00:39:04,728 --> 00:39:07,894 Och, musím kýchnuť, ale ak kýchnem, stratím všetku rovnováhu. 672 00:39:07,965 --> 00:39:08,811 Toto je šialené. 673 00:39:08,923 --> 00:39:09,685 Môžem vás odtiaľto všetkých dostať. 674 00:39:09,780 --> 00:39:10,308 Len musím ísť prvý. 675 00:39:10,418 --> 00:39:10,847 Nie, nie, nie. 676 00:39:10,944 --> 00:39:11,710 Nepáči sa mi tvoja voľba. 677 00:39:11,823 --> 00:39:12,823 Och, nie. 678 00:39:13,461 --> 00:39:15,530 Tekvica, tekvica, tekvica. 679 00:39:15,555 --> 00:39:16,436 Ach, aké hlúpe. 680 00:39:16,542 --> 00:39:18,045 Daj mi tú palicu hneď. 681 00:39:18,754 --> 00:39:19,872 Nie! 682 00:39:33,900 --> 00:39:35,390 Sebecký blbec. 683 00:39:35,415 --> 00:39:36,863 Radšej buď vďačná, že som ťa zachránil. 684 00:39:37,405 --> 00:39:39,084 Urobil som taktické rozhodnutie, ktoré zabezpečilo moju vlastnú... 685 00:39:39,108 --> 00:39:41,189 integritu a aj vašu. 686 00:39:42,872 --> 00:39:44,633 Mohol by si mi aspoň poďakovať? 687 00:39:45,136 --> 00:39:46,386 Ešte to zvládneš, Bobby? 688 00:39:48,748 --> 00:39:51,108 Nezaškodilo by občas zájsť do posilňovne. 689 00:40:01,665 --> 00:40:03,595 - John. - Čo? 690 00:40:05,331 --> 00:40:06,331 Ty sa oňho staráš. 691 00:40:07,056 --> 00:40:09,192 Áno, povedal som ti, že sa oňho postarám. 692 00:40:13,726 --> 00:40:16,368 PÁD HRDINU PRÍBEH JOHNA WALKERA 693 00:40:20,589 --> 00:40:21,147 - John. - Čo? 694 00:40:21,266 --> 00:40:22,266 Olivia, čo? 695 00:40:22,317 --> 00:40:23,056 Dávaj pozor. 696 00:40:23,153 --> 00:40:24,636 Starám sa oňho, je v poriadku. 697 00:40:24,737 --> 00:40:25,870 Nepúšťaj ten telefón. 698 00:40:27,140 --> 00:40:30,350 Ak sa ti nepáči, ako sa oňho starám, tak si to urob sama, dobre? 699 00:40:36,896 --> 00:40:37,732 Nepanikár. 700 00:40:37,856 --> 00:40:38,637 Dobre. 701 00:40:38,754 --> 00:40:39,754 Dobre. 702 00:40:43,713 --> 00:40:44,713 Walker. 703 00:40:47,758 --> 00:40:49,259 Odpojil si sa alebo čo? 704 00:40:58,189 --> 00:40:58,970 Som v poriadku. 705 00:41:02,357 --> 00:41:04,056 Dobre, vypadnime odtiaľto. 706 00:41:22,729 --> 00:41:23,590 Dobre, vymyslime plán. 707 00:41:23,716 --> 00:41:24,497 Urobíme toto. 708 00:41:24,606 --> 00:41:25,924 Och, ty si šéf, ani náhodou. 709 00:41:26,025 --> 00:41:28,039 Som jediný, kto ich odtiaľto dostane. 710 00:41:28,131 --> 00:41:29,719 Myslím, že by som sa radšej vzdal, ako išiel s tebou. 711 00:41:29,743 --> 00:41:30,553 Och, naozaj? 712 00:41:30,662 --> 00:41:31,508 No, zachráňte sa, ako viete. 713 00:41:31,587 --> 00:41:32,553 Prečo by sme teba poverili velením? 714 00:41:32,577 --> 00:41:34,153 Skoro si nás všetkých zabil v tom tuneli. 715 00:41:34,177 --> 00:41:35,240 No, poviem vám. 716 00:41:35,384 --> 00:41:37,668 Bol som v zákopoch každej krajiny vo 717 00:41:37,760 --> 00:41:38,780 vojne na tejto planéte, zachránil som ktovie... 718 00:41:38,804 --> 00:41:41,024 koľko rukojemníkov a potriasol som si rukou s dvoma našimi prezidentmi. 719 00:41:41,048 --> 00:41:42,091 Čo ešte? 720 00:41:42,220 --> 00:41:44,235 Ach, futbalový šampión. 721 00:41:44,362 --> 00:41:46,040 Veľa, veľakrát na strednej. 722 00:41:46,148 --> 00:41:47,399 Och, páni. 723 00:41:47,509 --> 00:41:50,000 V piatich som sa pridal k detskému futbalovému tímu, 724 00:41:50,084 --> 00:41:51,791 West Chesapeake Valley Thunderbolts 725 00:41:51,924 --> 00:41:53,224 sponzorovanému Shane Tires. 726 00:41:53,339 --> 00:41:54,757 Nevyhrali sme ani jeden zápas a jedného dňa dievča, 727 00:41:54,781 --> 00:41:56,721 Mindy, sa pokakala uprostred ihriska. 728 00:41:56,848 --> 00:41:59,977 Má ešte niekto nejaký hlúpy príbeh z detstva na rozprávanie? 729 00:42:00,287 --> 00:42:01,720 Vyrastala som v laboratóriu. 730 00:42:02,549 --> 00:42:05,370 Pracoval som v kostýme kurčaťa a bral drogy. 731 00:42:05,449 --> 00:42:06,466 Bola to letná brigáda. 732 00:42:06,586 --> 00:42:07,266 Jasné, dobre. 733 00:42:07,369 --> 00:42:08,192 Mám plán. 734 00:42:08,398 --> 00:42:10,456 Spôsobiť výbuch, aby sme ich nahnali dnu. 735 00:42:10,481 --> 00:42:11,481 Nie, nie, nie. 736 00:42:11,525 --> 00:42:12,728 Príliš veľa premenných pri jednom výbuchu. 737 00:42:12,752 --> 00:42:13,583 Zapnú si nočné videnie. 738 00:42:13,691 --> 00:42:15,094 Zastavíš prvú vlnu, ale najprv... 739 00:42:15,240 --> 00:42:17,283 Počkaj, kým zapnem svetlo, aby som všetkých oslepila. 740 00:42:17,369 --> 00:42:18,301 Prečo musím čakať na teba? 741 00:42:18,380 --> 00:42:19,611 Bude to fungovať, len ak na mňa počkáš. 742 00:42:19,636 --> 00:42:20,679 To je na nič. 743 00:42:21,033 --> 00:42:22,561 Ava hľadá únikové vozidlo. 744 00:42:26,593 --> 00:42:27,807 Ako ich môžem podporiť? 745 00:42:29,575 --> 00:42:31,872 Zostaň za mnou, Bob. 746 00:42:34,498 --> 00:42:35,498 Musíme to urobiť. 747 00:42:41,104 --> 00:42:42,104 Ako to ide? 748 00:42:43,411 --> 00:42:44,474 Sme pripravení. 749 00:42:44,589 --> 00:42:45,920 Mám pokrytý každý uhol. 750 00:42:46,038 --> 00:42:46,901 Nemajú úniku. 751 00:42:47,015 --> 00:42:48,801 Tím je pripravený vojsť. 752 00:42:48,909 --> 00:42:50,755 Postupujte podľa protokolu nesmrtiaceho útoku. 753 00:42:50,922 --> 00:42:51,740 Nesmrtiaceho? 754 00:42:52,715 --> 00:42:54,353 Nikto ma nevaroval, že to nebude smrtiace. 755 00:42:54,501 --> 00:42:55,553 Varujem ťa teraz, Holt. 756 00:42:55,842 --> 00:42:56,842 Čo prosím? 757 00:42:57,713 --> 00:42:59,908 Práve som sa sústredil na plánovanie smrtiacej ofenzívy. 758 00:42:59,933 --> 00:43:01,908 Tak zmeňte plán. Dobre? 759 00:43:01,961 --> 00:43:04,167 Vo vnútri je niekto, komu nechcem ublížiť. 760 00:43:07,535 --> 00:43:10,544 Úderný tím 4, pohnite sa. 761 00:43:10,671 --> 00:43:11,671 Nesmrtiaca sila. 762 00:43:31,325 --> 00:43:33,303 O minútu ich opäť zapneme. 763 00:43:33,962 --> 00:43:34,678 Dobre. 764 00:43:35,320 --> 00:43:36,680 Dáš mi zbraň alebo niečo? 765 00:43:36,780 --> 00:43:38,577 Nie, nemyslím si. 766 00:43:38,665 --> 00:43:40,836 Ale budeme musieť vyjsť a bojovať, však? 767 00:43:41,061 --> 00:43:42,716 Ja budem bojovať a budem vás aj kryť. 768 00:43:44,763 --> 00:43:46,803 V klinickej štúdii som sa mal zlepšiť... 769 00:43:46,936 --> 00:43:49,488 A preto cítim, že môžem pomôcť. 770 00:43:52,261 --> 00:43:54,625 Povedal si, že si nepamätáš nič, čo ti urobili. 771 00:43:55,827 --> 00:43:56,898 Nie, nepovedali mi. 772 00:43:56,979 --> 00:43:59,181 Len mi povedali, že to bolo pre ľudí, ktorí... 773 00:43:59,988 --> 00:44:02,073 chceli zmeniť veľa vecí vo svojom živote k lepšiemu. 774 00:44:02,899 --> 00:44:04,273 Môžeš mi veriť, Bob. 775 00:44:06,536 --> 00:44:07,297 Si si istá? 776 00:44:08,484 --> 00:44:09,885 Nie, vlastne ani nie. 777 00:44:14,500 --> 00:44:17,392 Áno, vždy som trpel týmito epizódami od detstva. 778 00:44:18,358 --> 00:44:23,914 Som šťastný, potom v depresii a potom mám výpadky pamäte. 779 00:44:25,781 --> 00:44:27,332 Ale teraz mám pocit, že možno... 780 00:44:28,055 --> 00:44:30,920 Neviem, že sa stalo niečo zlé alebo som urobil niečo veľmi zlé. 781 00:44:31,072 --> 00:44:32,841 Každý tu urobil niečo zlé. 782 00:44:33,374 --> 00:44:35,473 Myslím, že toto bolo niečo iné... 783 00:44:35,932 --> 00:44:36,771 Och. 784 00:44:38,180 --> 00:44:39,180 Svetlá! 785 00:44:42,258 --> 00:44:43,258 Nie. 786 00:44:43,806 --> 00:44:45,720 Prečo sa nezapli? 787 00:44:46,266 --> 00:44:48,647 Musíš znova zapnúť prúd, aby si oslepil policajtov, inak... 788 00:44:48,672 --> 00:44:50,415 Áno, to všetko viem, Bob. 789 00:44:50,508 --> 00:44:51,226 To bol tvoj plán. 790 00:44:51,251 --> 00:44:52,260 Nepomáhaš mi, Bob! 791 00:44:52,447 --> 00:44:52,912 Daj mi to! 792 00:44:53,111 --> 00:44:54,111 Poď za mnou. 793 00:44:54,390 --> 00:44:56,749 Nerád to hovorím, ale myslím, že Walter je teraz... 794 00:44:56,855 --> 00:44:58,554 Volá sa Walker, Bob. 795 00:45:00,631 --> 00:45:02,371 Zapni tie svetlá, Jelena. 796 00:45:07,225 --> 00:45:09,341 Všetko musím robiť sám. 797 00:45:16,448 --> 00:45:17,327 Zopakujem to. 798 00:45:17,422 --> 00:45:20,135 Tango Fox Prot Lima, žiadam o hlásenie. 799 00:45:20,253 --> 00:45:22,555 Dokonalé reporty sa pochopili. 800 00:45:22,657 --> 00:45:24,882 Ďalší tím, vstúpte! 801 00:45:29,568 --> 00:45:30,170 Kde je? 802 00:45:30,259 --> 00:45:31,259 Nechal nás tu. 803 00:45:32,084 --> 00:45:33,896 Zachráňte sa, ako viete, dobre? 804 00:45:34,919 --> 00:45:36,244 Poďte sem. 805 00:45:52,638 --> 00:45:53,262 K zemi! 806 00:45:53,367 --> 00:45:54,714 Môžem pomôcť! 807 00:45:54,826 --> 00:45:55,854 Zostaň za mnou! 808 00:45:57,871 --> 00:45:59,003 Upokojte sa! 809 00:46:03,031 --> 00:46:03,429 Sem! 810 00:46:03,530 --> 00:46:04,249 Varoval som vás! 811 00:46:04,398 --> 00:46:05,609 Ale môžem vám pomôcť! 812 00:46:06,101 --> 00:46:07,101 Vpred, vpred. 813 00:46:11,244 --> 00:46:11,994 Vezmi si toto! 814 00:46:12,102 --> 00:46:13,640 Ako to použijem? 815 00:46:13,765 --> 00:46:14,906 Mier a strieľaj! 816 00:46:15,323 --> 00:46:16,323 Čo mám robiť? 817 00:46:20,437 --> 00:46:21,144 Prepáčte! 818 00:46:21,316 --> 00:46:21,808 Bob! 819 00:46:21,896 --> 00:46:23,121 Mierte vyššie! 820 00:46:26,183 --> 00:46:27,525 Zvládol si to skvele! 821 00:46:27,589 --> 00:46:28,589 Ale nie na mňa. 822 00:46:29,279 --> 00:46:29,712 Nestrieľaj! 823 00:46:29,824 --> 00:46:30,321 Stoj! 824 00:46:30,435 --> 00:46:31,547 To som ja... 825 00:46:31,653 --> 00:46:32,653 John, máš to! 826 00:46:32,693 --> 00:46:34,478 Kde si bol? 827 00:46:34,818 --> 00:46:36,870 A ty! 828 00:46:36,953 --> 00:46:38,503 Výbuch spálil káble. 829 00:46:38,642 --> 00:46:39,707 Hovoril som ti, och, príliš veľa premenných. 830 00:46:40,049 --> 00:46:40,751 Už som to vedel. 831 00:46:40,792 --> 00:46:41,679 A potom si na mňa nepočkal. 832 00:46:41,797 --> 00:46:42,388 Áno, čakal som na teba! 833 00:46:42,514 --> 00:46:43,365 - A potom... - Čo sa tam deje? 834 00:46:43,662 --> 00:46:45,423 Máme použiť smrtiacu silu? 835 00:46:45,870 --> 00:46:46,906 Dobre. 836 00:46:46,931 --> 00:46:48,003 Áno. 837 00:46:48,032 --> 00:46:50,082 Máme asi 60 sekúnd, kým sa zmobilizujú. 838 00:46:50,891 --> 00:46:53,036 Ak Fantómová dáma urobila, čo sme od nej žiadali, 839 00:46:53,117 --> 00:46:54,758 možno sa odtiaľto dostaneme živí. 840 00:47:03,115 --> 00:47:04,615 Už nechcem byť obťažovaný. 841 00:47:04,768 --> 00:47:05,768 Buď ticho, Bob. 842 00:47:05,831 --> 00:47:07,208 Pamätaj, si zranený. 843 00:47:22,138 --> 00:47:23,232 Potrebujeme nákladiak. 844 00:47:24,346 --> 00:47:25,681 Kde je Ava? 845 00:47:26,228 --> 00:47:27,228 Odišla. 846 00:47:27,788 --> 00:47:29,064 Je zrejmé, že nás opustila. 847 00:47:29,411 --> 00:47:30,482 A teraz čo? 848 00:47:31,689 --> 00:47:32,362 Hej! 849 00:47:33,098 --> 00:47:34,280 Nastúpte! 850 00:47:36,949 --> 00:47:38,061 Budeš vzadu v poriadku? 851 00:47:38,170 --> 00:47:39,012 Áno. 852 00:47:39,127 --> 00:47:39,478 Áno? 853 00:47:39,507 --> 00:47:40,507 - Dobre. - Dobre. 854 00:47:45,448 --> 00:47:47,050 Toto je tvoj druhý návrat. 855 00:47:47,307 --> 00:47:49,578 Bola to jediná cesta von, dobre? 856 00:47:49,773 --> 00:47:50,247 Preto. 857 00:47:50,272 --> 00:47:51,853 To nie je pravda. 858 00:47:53,755 --> 00:47:55,133 Pozri, nechaj ma hovoriť, dobre? 859 00:47:55,275 --> 00:47:56,275 Nepreháňaj. 860 00:47:56,347 --> 00:47:57,391 Dobre, drobec. 861 00:48:03,030 --> 00:48:04,315 Identifikujte sa, vojaci! 862 00:48:04,346 --> 00:48:05,467 Súčasť lekárskeho tímu. 863 00:48:05,585 --> 00:48:07,347 Máme zranených, ktorých treba odviezť do nemocnice. 864 00:48:07,630 --> 00:48:09,315 Ošetrovňa je na severnej strane. 865 00:48:09,359 --> 00:48:10,930 Nie, na ošetrovni nie je dosť miesta. 866 00:48:11,097 --> 00:48:12,280 Musíme opustiť základňu. 867 00:48:12,789 --> 00:48:15,223 Nikto neopustí zariadenie, kým misia nie je dokončená. 868 00:48:15,340 --> 00:48:18,156 Rozkaz znie neodchyľovať sa od protokolu. 869 00:48:18,726 --> 00:48:20,188 Musíte sa identifikovať. 870 00:48:23,490 --> 00:48:24,070 Nie. 871 00:48:24,151 --> 00:48:24,961 Páni! 872 00:48:25,028 --> 00:48:26,536 Presvedčili ste ich. 873 00:48:27,316 --> 00:48:29,687 Zložte si prilby a všetci sa identifikujte. 874 00:48:29,816 --> 00:48:30,312 Teraz, vojaci. 875 00:48:30,423 --> 00:48:32,329 Zahrávate sa s nesprávnou osobou. 876 00:48:44,203 --> 00:48:47,573 Hej, som tu! 877 00:48:50,380 --> 00:48:51,380 Do útoku! 878 00:48:54,780 --> 00:48:56,001 Už nám pomáha. 879 00:48:57,069 --> 00:48:58,069 Páľte! 880 00:48:58,094 --> 00:48:58,603 Skoncujte s tým! 881 00:48:58,704 --> 00:48:59,543 Chcem ho na zemi! 882 00:48:59,644 --> 00:49:00,644 Strieľajte! 883 00:49:07,270 --> 00:49:09,310 - Čo si myslíš, že robíš? - Robím to pre bezpečnosť. 884 00:49:10,211 --> 00:49:12,135 Zastavte paľbu, zastavte paľbu! 885 00:49:12,239 --> 00:49:13,517 Zastavte paľbu! 886 00:49:18,843 --> 00:49:20,082 Dobre, musíme ísť. 887 00:49:21,699 --> 00:49:23,401 Reagujte, veď práve preto to urobil. 888 00:49:38,330 --> 00:49:39,462 Je hore! 889 00:50:15,364 --> 00:50:16,527 Hovorí, že je tam. 890 00:50:35,359 --> 00:50:37,525 No tak, musíš ma znova pripojiť k satelitom. 891 00:50:37,654 --> 00:50:41,028 Potrebujem presne vedieť, kam ide, a potrebujem to hneď. 892 00:50:41,102 --> 00:50:43,986 Vlastne si myslím, že ide sem. 893 00:50:50,995 --> 00:50:52,965 Nie, nie, nie, nie, nie, nie. 894 00:50:53,071 --> 00:50:54,071 Čo to robí? 895 00:51:21,761 --> 00:51:22,469 Nie! 896 00:51:22,576 --> 00:51:25,228 Moje kolená. 897 00:51:25,918 --> 00:51:26,871 Vezmem si Uber. 898 00:51:27,611 --> 00:51:28,811 Ničomu nerozumiem. 899 00:51:28,957 --> 00:51:30,188 Ja viem, čo to bolo? 900 00:51:31,039 --> 00:51:32,039 To bola ona. 901 00:51:32,520 --> 00:51:33,884 Ona mu to urobila. 902 00:51:33,990 --> 00:51:36,311 Zmenila ho na riadenú strelu Tomahawk. 903 00:51:36,729 --> 00:51:38,879 A mal pravdu, chce nás všetkých mŕtvych. 904 00:51:39,959 --> 00:51:43,162 Experimentovať na niekom je neľudské. 905 00:51:43,304 --> 00:51:44,036 Všetko pre nič. 906 00:51:44,061 --> 00:51:46,232 Nie, pretože má to, čo chce. 907 00:51:47,211 --> 00:51:48,291 A použije to. 908 00:51:49,051 --> 00:51:50,051 Čo je toto? 909 00:51:50,928 --> 00:51:53,465 Sila tisíc explodujúcich sĺnk. 910 00:51:53,581 --> 00:51:55,392 Zlatý strážca dobra. 911 00:51:55,811 --> 00:51:57,036 Aké meno. 912 00:51:58,430 --> 00:51:59,106 Páni! 913 00:52:00,085 --> 00:52:01,141 Sentry. 914 00:52:01,897 --> 00:52:03,465 Páči sa mi ten oblek, je výrazný. 915 00:52:03,591 --> 00:52:04,708 Vieš o tom niečo? 916 00:52:04,795 --> 00:52:08,415 Nie, počul som nejaké chýry, že Oxy bude veľmi, veľmi dôležitý objav. 917 00:52:08,655 --> 00:52:10,407 Čokoľvek to bolo, bolo to príliš extrémne. 918 00:52:10,432 --> 00:52:11,772 Testovacie subjekty zomreli. 919 00:52:11,797 --> 00:52:13,884 Vláda do toho strčila nos, Val všetko zastavila 920 00:52:13,999 --> 00:52:15,264 a poslala ma to vyčistiť. 921 00:52:16,636 --> 00:52:19,232 Skúsme sa dostať domov bez toho, aby nás Val zabila. 922 00:52:19,342 --> 00:52:20,503 Budeme sa musieť presunúť. 923 00:52:20,822 --> 00:52:21,822 Je niekto hladný? 924 00:52:23,519 --> 00:52:24,499 Našiel som nejaké tuniaky. 925 00:52:26,107 --> 00:52:26,906 Pozrime sa, ako sa majú. 926 00:52:27,224 --> 00:52:29,887 Mimochodom, tá žena v trezore, ktorá... 927 00:52:32,714 --> 00:52:33,714 Poznala si ju? 928 00:52:35,269 --> 00:52:36,269 Vlastne áno. 929 00:52:37,538 --> 00:52:38,733 Jej život bol ťažký. 930 00:52:39,455 --> 00:52:41,472 Zabila veľa ľudí, a potom prišiel rad na ňu. 931 00:52:42,596 --> 00:52:44,078 To isté sa stane aj nám. 932 00:52:45,188 --> 00:52:46,252 Život stojí za prd. 933 00:52:47,505 --> 00:52:49,114 Áno, ale... 934 00:52:50,028 --> 00:52:51,738 Aký iný život môžeme mať? 935 00:52:52,124 --> 00:52:56,036 To hovorí niekto, kto má doma krásnu, dokonalú rodinu, ktorá naňho čaká. 936 00:52:57,569 --> 00:52:59,715 Áno, áno. 937 00:53:00,999 --> 00:53:02,070 Ako to robíš? 938 00:53:04,665 --> 00:53:05,665 No... 939 00:53:06,267 --> 00:53:08,122 Musíš každý deň tvrdo pracovať. 940 00:53:09,906 --> 00:53:10,906 A nevzdávať sa. 941 00:53:13,018 --> 00:53:14,297 Veľmi pekné. 942 00:53:15,580 --> 00:53:17,558 Doktor Phil, to bolo dojemné. 943 00:53:21,785 --> 00:53:23,179 Ten program už ani neexistuje. 944 00:53:23,323 --> 00:53:24,555 Jasné, pozerám ho. 945 00:53:24,692 --> 00:53:26,623 Nie, zrušili ho pred pár rokmi. 946 00:53:26,723 --> 00:53:29,131 Bol to dobrý program, kým bežal, ale zmizol. 947 00:53:29,257 --> 00:53:32,417 Možno ho pozeráš na YouTube alebo tak niečo, pretože na káblovke ho už nedávajú. 948 00:53:34,119 --> 00:53:35,294 Val, nevyzerá to vôbec dobre. 949 00:53:35,398 --> 00:53:37,839 7 spravodajstiev už informovalo o výbuchu. 950 00:53:37,982 --> 00:53:40,396 Jedno už spojilo trezor s Oxom. 951 00:53:40,529 --> 00:53:44,286 A mám 15 správ od členov snemovne, ktorí boli na vašej strane. 952 00:53:44,403 --> 00:53:47,048 Viem, že to nehovorím často, ale nie... 953 00:53:47,179 --> 00:53:49,641 Vieš, ako veľmi na mňa zapôsobí, že za okolností ako... 954 00:53:49,746 --> 00:53:52,640 tieto, mi dokážeš zohnať dobrú šálku kávy. 955 00:53:52,796 --> 00:53:54,638 Robíš veľmi dobrú prácu. 956 00:53:54,746 --> 00:53:55,864 Ďakujem. 957 00:53:55,985 --> 00:53:57,939 Dobre, čas improvizovať. 958 00:53:58,057 --> 00:54:02,413 Potrebujem ďalší tím vedcov a chcem ich tam, keď prídeme. 959 00:54:02,851 --> 00:54:03,707 V DC? 960 00:54:03,754 --> 00:54:05,592 Nie, na nové miesto. 961 00:54:06,577 --> 00:54:10,227 Ale opustili sme ho bez rekonštrukcie, keď sme zrušili projekt. 962 00:54:10,367 --> 00:54:13,197 Presne tak, oficiálne sme ho zrušili. 963 00:54:13,553 --> 00:54:15,258 Čo vieš o Jelene a ostatných? 964 00:54:15,906 --> 00:54:16,921 Nič. 965 00:54:17,738 --> 00:54:18,738 Zlikviduj ich, Mel. 966 00:54:19,040 --> 00:54:21,409 Sú posledným kúskom dôkazu. 967 00:54:22,110 --> 00:54:22,782 Dobre. 968 00:54:22,807 --> 00:54:25,544 Daj mi vedieť, keď naše zavinuté dieťa dorazí do New Yorku. 969 00:54:47,794 --> 00:54:49,650 Tie vtáky lietajú veľmi vysoko. 970 00:54:50,256 --> 00:54:54,075 Robia prieskum vo výške 1200 metrov. Pochybujem, že vedia, čo robia. 971 00:54:54,109 --> 00:54:56,612 O chvíľu budú 5 alebo 10 klikov ďaleko. 972 00:54:56,651 --> 00:54:58,902 Áno, Walker, si vojak, to už vieme. 973 00:54:59,143 --> 00:55:00,310 5 alebo 10 klikov nabok. 974 00:55:00,448 --> 00:55:01,448 Tam. 975 00:55:09,780 --> 00:55:11,298 Je to... 976 00:55:12,301 --> 00:55:13,861 Čo to je? 977 00:55:15,557 --> 00:55:16,880 Už neviem. 978 00:55:16,905 --> 00:55:18,689 Och, nie. 979 00:55:19,851 --> 00:55:20,851 To... 980 00:55:21,625 --> 00:55:22,839 ide smerom k nám. 981 00:55:22,931 --> 00:55:23,762 A kto je to? 982 00:55:23,864 --> 00:55:25,496 To nie je nikto. 983 00:55:25,792 --> 00:55:27,122 To nie je nič. 984 00:55:35,922 --> 00:55:36,743 Nech ma niekto zabije. 985 00:55:36,773 --> 00:55:37,931 Jelena! 986 00:55:39,404 --> 00:55:41,525 To som ja, tvoj ocko! 987 00:55:41,913 --> 00:55:43,843 Nechoď do trezoru! 988 00:55:44,336 --> 00:55:47,955 Valentina ťa chce upáliť zaživa! 989 00:55:50,558 --> 00:55:52,379 Prisahám! 990 00:55:54,454 --> 00:55:59,121 Trochu som podvádzal, aby som vyzdvihol slečnu Fontaineovú z jej elegantnej akcie. 991 00:55:59,146 --> 00:56:02,134 Bolo to kvôli nadväzovaniu kontaktov, ale hneď ako som počul 992 00:56:02,261 --> 00:56:05,132 že spomenul súradnice trezoru, vrátil som sa 993 00:56:05,258 --> 00:56:07,856 taktickou beštiou k sebe domov a potom som išiel rovno sem. 994 00:56:07,951 --> 00:56:09,651 Táto krajina je taká rozsiahla. 995 00:56:09,805 --> 00:56:11,281 Išli ste už cez Oklahomu? 996 00:56:11,421 --> 00:56:12,333 Je taká plochá. 997 00:56:12,441 --> 00:56:15,728 Ach, zabudol som ti povedať, nepi z pohára na zemi. 998 00:56:16,870 --> 00:56:18,156 Alexej, už si spal? 999 00:56:18,265 --> 00:56:19,747 Vyspím sa, keď zomriem. 1000 00:56:20,345 --> 00:56:22,267 Kiežby som dnes nezomrel. 1001 00:56:22,384 --> 00:56:23,933 Čo ak by si radšej zvládol niekoho iného? 1002 00:56:24,288 --> 00:56:27,800 Pán Walker, druhá verzia Kapitána Ameriky. 1003 00:56:27,912 --> 00:56:30,325 My dvaja máme veľa spoločného, vlastne... 1004 00:56:30,435 --> 00:56:34,931 Aj ja som bol štátom sponzorovaný supervojak v Rusku. 1005 00:56:35,065 --> 00:56:38,473 Ale aj veľmi odlišní, pretože Walker aspoň vie, čo robí. 1006 00:56:38,631 --> 00:56:39,771 A duch. 1007 00:56:39,908 --> 00:56:41,894 Ach, ty si kúzelník. 1008 00:56:42,005 --> 00:56:44,814 Ty, ty zmizneš, potom sa znova objavíš. 1009 00:56:44,928 --> 00:56:47,761 Hej, keď sa znova objavíš, mal si niekedy bublinu na zadku? 1010 00:56:47,825 --> 00:56:50,897 Ach, najlepšie v týchto prípadoch je úplne a totálne to ignorovať. 1011 00:56:51,005 --> 00:56:52,706 Som ohromený priateľmi, ktorí idú s tebou. 1012 00:56:52,797 --> 00:56:54,136 Nie sme priatelia, Alexej. 1013 00:56:54,262 --> 00:56:56,478 Sme len zločinci, ktorých nikto nechce. 1014 00:56:56,558 --> 00:56:59,902 No, nech sú čokoľvek, tvoje vnútorné svetlo žiari, Jelena. 1015 00:57:01,831 --> 00:57:03,121 Viem, čo sú zač. 1016 00:57:03,153 --> 00:57:06,927 Sú tímom odvážnych antihrdinov. 1017 00:57:07,045 --> 00:57:09,081 Jasné, drsní Thunderbolts. 1018 00:57:09,191 --> 00:57:10,191 Čo? 1019 00:57:10,775 --> 00:57:12,362 - Jelena... - Ach, prečo? 1020 00:57:12,470 --> 00:57:14,401 Pomenovala si ich po futbalovom klube svojich detí? 1021 00:57:14,425 --> 00:57:15,210 Ach môj Bože! 1022 00:57:15,320 --> 00:57:16,631 Nerob mi to, toto si nezaslúžim. 1023 00:57:16,755 --> 00:57:19,032 West Chesapeake Valley Thunderbolts, sponzorovaní... 1024 00:57:19,162 --> 00:57:21,472 Dimitrim, elitné priemyselné osvetlenie a elektronika. 1025 00:57:21,630 --> 00:57:22,810 Nikdy nevyhrali zápas. 1026 00:57:22,913 --> 00:57:26,263 Ale Jelena sa raz veľmi zabavila, 1027 00:57:26,361 --> 00:57:28,206 jedno dievčatko sa pokakalo, počas zápasu, 1028 00:57:28,321 --> 00:57:29,032 naozaj šialené. 1029 00:57:29,133 --> 00:57:30,668 Pobila som sa s rozhodcom, ale nebolo to... 1030 00:57:30,713 --> 00:57:34,232 Nás sponzoroval obchod s pneumatikami Shea. 1031 00:57:35,101 --> 00:57:35,573 Shea? 1032 00:57:35,685 --> 00:57:36,225 Áno. 1033 00:57:36,287 --> 00:57:37,636 Kde si vzala, že je to Shea? 1034 00:57:37,802 --> 00:57:39,446 Bol to on, on nás sponzoroval. 1035 00:57:39,729 --> 00:57:40,729 Nikdy nemali dosť peňazí? 1036 00:57:40,846 --> 00:57:41,999 Áno, bol to on. 1037 00:57:42,116 --> 00:57:43,194 Nie, Shea, aký zlý vtip. 1038 00:57:43,298 --> 00:57:45,100 Hej, naozaj si potrebuješ zdriemnuť, oci. 1039 00:57:45,227 --> 00:57:46,657 Hej, čo keby si mi povedala o tom... 1040 00:57:46,681 --> 00:57:47,246 Bobovi, ktorého si spomenula, aký je plán? 1041 00:57:47,362 --> 00:57:48,134 Kam ich vezmem? 1042 00:57:48,261 --> 00:57:50,101 Nie je to tak, ako si myslíš. Musíme utiecť a potom sa skryť. 1043 00:57:50,125 --> 00:57:51,970 Áno, je praktickejšie, ak sa rozdelíme. 1044 00:57:52,085 --> 00:57:53,240 Neďaleko odtiaľto je letecká základňa. 1045 00:57:53,264 --> 00:57:54,925 Odtiaľ môžeme zmiznúť. 1046 00:57:55,040 --> 00:57:55,881 Oddelene! 1047 00:57:56,015 --> 00:57:57,144 Nie, nie, nie! 1048 00:57:57,963 --> 00:57:59,554 Možno nevidíš to, čo ja, 1049 00:57:59,675 --> 00:58:01,678 ale s mojimi toľkoročnými skúsenosťami tu... 1050 00:58:01,702 --> 00:58:02,172 Asi dvesto? 1051 00:58:02,197 --> 00:58:06,567 Toto by sa mohol stať skvelý tím, ktorý sa musí povzniesť k sláve. 1052 00:58:07,384 --> 00:58:10,419 Tím, ktorý môže povstať a rozjasniť temnotu. 1053 00:58:10,960 --> 00:58:12,476 Tím hrdinov. 1054 00:58:13,112 --> 00:58:15,735 Jeden z tých, čo ráno bozkávajú cereálie. 1055 00:58:15,821 --> 00:58:18,163 S jednou z tých malých hračiek. 1056 00:58:18,314 --> 00:58:22,067 Nie, nie, toto nie je marketingová príležitosť, dobre? 1057 00:58:22,418 --> 00:58:24,893 Valentina nás loví a nemôžeme vyhrať. 1058 00:58:25,303 --> 00:58:26,350 Je to jasné? 1059 00:58:26,443 --> 00:58:27,918 Áno, ja rozumiem, ty nie. 1060 00:58:28,010 --> 00:58:31,109 Chceš povedať, že Valentina chce použiť silu 1061 00:58:31,267 --> 00:58:33,997 tohto zvláštneho projektu, aby nás ovládla a zabila? 1062 00:58:34,141 --> 00:58:34,653 Presne tak. 1063 00:58:34,710 --> 00:58:37,469 A preto sa jej musíte postaviť, ty a tvoj tím. 1064 00:58:37,599 --> 00:58:41,065 Blíži sa karavan a ide naozaj rýchlo, zasiahnite ho. 1065 00:58:41,127 --> 00:58:42,615 Správne! 1066 00:58:49,800 --> 00:58:51,901 Ak trafíš turbo, je to na dnes. 1067 00:58:52,028 --> 00:58:53,214 Áno, áno, daj mi minútu. 1068 00:58:54,534 --> 00:58:55,287 Dobre, zasiahnite ho. 1069 00:58:55,422 --> 00:58:56,118 Držte sa, držte sa. 1070 00:58:56,262 --> 00:58:57,262 Alexej! 1071 00:59:02,056 --> 00:59:02,864 Alexej! 1072 00:59:03,007 --> 00:59:04,461 Nebojte sa, je to v poriadku, 1073 00:59:04,608 --> 00:59:05,688 Je to nepriestrelné, dobre? 1074 00:59:06,008 --> 00:59:08,115 Aktivujem obranné manévre. 1075 00:59:13,518 --> 00:59:14,548 Ach môj Bože! 1076 00:59:15,121 --> 00:59:15,723 Je to otravné. 1077 00:59:15,844 --> 00:59:17,134 Myslím, že je tam gombík, ktorý by mal fungovať. 1078 00:59:17,158 --> 00:59:18,313 Odpovedz. 1079 00:59:18,421 --> 00:59:19,551 Nič tu nie je užitočné? 1080 00:59:22,529 --> 00:59:23,529 Nasaď si štít! 1081 00:59:25,713 --> 00:59:27,347 Nebolo to nepriestrelné! 1082 00:59:27,474 --> 00:59:28,681 Nie, úplne! 1083 00:59:28,800 --> 00:59:29,390 Si nanič! 1084 00:59:29,528 --> 00:59:31,278 Ruky na kritizovanie sú, ale nepomáhajú! 1085 00:59:33,429 --> 00:59:35,666 Čas otvoriť nápojový servis! 1086 00:59:35,749 --> 00:59:37,451 No tak, duch, daj mi niečo poškriabať! 1087 00:59:37,839 --> 00:59:39,668 Nemyslím si, že sa to cení! 1088 00:59:39,728 --> 00:59:41,941 Vodka, vodka, alkohol! 1089 00:59:42,736 --> 00:59:43,592 Povedz mi, že to nie je pravda. 1090 00:59:43,726 --> 00:59:45,098 Toto nie je ten čas! 1091 00:59:45,269 --> 00:59:47,117 Ty starý opilec! 1092 00:59:58,820 --> 01:00:00,364 Nie, nie, nie! 1093 01:00:04,176 --> 01:00:05,707 To je Bucky! 1094 01:00:09,174 --> 01:00:10,607 Dobre, hneď som späť. 1095 01:00:11,014 --> 01:00:12,014 Dúfam. 1096 01:00:30,754 --> 01:00:32,445 Jelena, čo robíš? 1097 01:00:32,542 --> 01:00:34,203 Nič nemôžeš urobiť! 1098 01:00:41,527 --> 01:00:42,546 Čo? 1099 01:01:03,577 --> 01:01:04,784 To je Bucky! 1100 01:01:06,454 --> 01:01:08,027 Zimný vojak. 1101 01:01:56,539 --> 01:01:58,467 Najlepší vojak, akého som kedy videl! 1102 01:01:58,580 --> 01:01:59,347 Áno! 1103 01:01:59,499 --> 01:02:00,499 Aj ja! 1104 01:02:06,923 --> 01:02:07,923 On je... 1105 01:02:17,367 --> 01:02:21,304 Prečo ste zvolali mimoriadne zasadnutie výboru pre impeachment? 1106 01:02:21,384 --> 01:02:23,165 Poviem len toľko, že som dostal informácie od... 1107 01:02:23,190 --> 01:02:25,379 dôveryhodného zdroja a predložím nové dôkazy. 1108 01:02:25,469 --> 01:02:27,797 A tie dôkazy sú solídne. 1109 01:02:28,112 --> 01:02:29,517 Impeachment bol len predjedlo. 1110 01:02:29,907 --> 01:02:34,776 Toto zabezpečí slečne Fontaineovej teplú celu vo federálnej väznici. 1111 01:02:35,680 --> 01:02:38,237 Povedali mi, že výbor pre impeachment zasadá dnes večer. 1112 01:02:38,476 --> 01:02:39,635 Toto je vážne, Val. 1113 01:02:39,763 --> 01:02:41,586 Pracuje laboratórium na 100%? 1114 01:02:41,611 --> 01:02:44,457 Áno, ale všetko ostatné je hotové na 70%. 1115 01:02:44,563 --> 01:02:46,636 Uvidíme, Mel, zvládneme to. 1116 01:02:47,174 --> 01:02:49,010 Vitajte na strážnej veži. 1117 01:02:52,678 --> 01:02:54,550 Val, v Malajzii sa stalo niečo veľmi zlé. 1118 01:02:55,134 --> 01:02:56,389 Už si čítala jeho spis? 1119 01:02:56,509 --> 01:02:58,945 Megalomanstvo, depresia. 1120 01:02:59,030 --> 01:03:01,785 Niekto taký nevyrovnaný, zosilnený liečbou. 1121 01:03:02,548 --> 01:03:03,919 Mali len testovacie subjekty. 1122 01:03:03,944 --> 01:03:07,404 V tých laboratóriách nemal nikto z nich prežiť. 1123 01:03:08,070 --> 01:03:09,451 Vyzerám takto materinsky? 1124 01:03:12,354 --> 01:03:13,331 Veľmi materinsky. 1125 01:03:18,232 --> 01:03:18,957 Ahoj. 1126 01:03:19,068 --> 01:03:21,840 Povedz mi, ako sa cítiš, Robert? 1127 01:03:22,334 --> 01:03:23,334 Cítiš sa pohodlne? 1128 01:03:24,858 --> 01:03:25,546 Áno. 1129 01:03:25,797 --> 01:03:30,296 Moje meno je Valentina Allegra Da Fontaine. 1130 01:03:30,614 --> 01:03:33,801 Ach, nie, nie, nie, pokúsila si sa ma zabiť, však? 1131 01:03:38,722 --> 01:03:39,843 Dovoľ mi to vysvetliť. 1132 01:03:39,868 --> 01:03:41,003 Dovolíš mi to urobiť? 1133 01:03:41,982 --> 01:03:42,982 Áno. 1134 01:03:43,471 --> 01:03:47,747 Dobrovoľne si sa zúčastnil štúdie, ktorá prebiehala, a vysvetlili ti to takto, 1135 01:03:47,877 --> 01:03:50,677 v popredí ľudského zdokonaľovania. 1136 01:03:51,191 --> 01:03:54,740 Ale nie každý dokázal odolať všetkej tej veľkosti, ktorú sme mali na mysli. 1137 01:03:54,888 --> 01:03:56,639 Čo sa stalo Jelene? 1138 01:03:57,469 --> 01:03:58,469 Jelene? 1139 01:03:59,539 --> 01:04:02,552 Ach, ľudia, ktorí boli s tebou, nie sú čestní ani dobrí... 1140 01:04:02,577 --> 01:04:05,405 Sú to zločinci, vlastne zloduchovia. 1141 01:04:05,919 --> 01:04:08,131 Nie, nie, oni ma zachránili. 1142 01:04:10,945 --> 01:04:14,952 Robert, je lepšie na nich zabudnúť a začnime sa sústrediť na teba, 1143 01:04:16,201 --> 01:04:17,975 a na to, aký si dokonalý. 1144 01:04:19,675 --> 01:04:20,675 Dokonalý, však? 1145 01:04:20,788 --> 01:04:22,866 Vždy si sa videl ako obeť, 1146 01:04:24,399 --> 01:04:26,018 ale nakoniec si to prekonal. 1147 01:04:26,328 --> 01:04:30,598 Cestoval si do Malajzie, cítil si sa stratený a niečo si hľadal, 1148 01:04:31,476 --> 01:04:32,910 a narazil si na mňa. 1149 01:04:33,619 --> 01:04:35,930 Kto, kto ti to všetko povedal? 1150 01:04:36,045 --> 01:04:38,571 Poznám celý tvoj život, viem o duševnej chorobe tvojej matky... 1151 01:04:38,596 --> 01:04:40,778 Viem o tvojich závislostiach, 1152 01:04:40,803 --> 01:04:42,661 tvojej detskej anamnéze. 1153 01:04:42,686 --> 01:04:45,471 Vlastne viem všetko aj o časoch, ktoré tvoj otec trávil na Vianoce... 1154 01:04:45,644 --> 01:04:46,356 Už dosť! 1155 01:04:46,446 --> 01:04:48,406 Nie, nie, nikdy som nepovedal, že to môžeš vedieť. 1156 01:04:51,831 --> 01:04:53,609 Robert, viem o tebe všetko, čo sa dá vedieť, 1157 01:04:53,746 --> 01:04:56,572 a napriek tomu stále chcem, aby si bol mojím hrdinom. 1158 01:04:59,362 --> 01:05:00,707 A nie je to to, čo si chcel? 1159 01:05:00,861 --> 01:05:04,199 Konečne byť prijatý, konečne byť uznaný. 1160 01:05:04,912 --> 01:05:08,431 Nikto si to nevšíma, ale ja áno. 1161 01:05:09,208 --> 01:05:13,275 A myslím, že možno tvoja minulosť bola to, čo ťa urobilo takým dokonalým. 1162 01:05:22,348 --> 01:05:24,054 Buď ticho, Valentina. 1163 01:05:24,187 --> 01:05:26,405 Úplne pokojná, nech počuješ čokoľvek. 1164 01:05:26,523 --> 01:05:27,684 Sľubuješ mi to? 1165 01:05:27,788 --> 01:05:29,409 Urobila som niečo zlé? 1166 01:05:29,522 --> 01:05:31,974 Muž z dediny sa pýtal, kde bývame. 1167 01:05:32,086 --> 01:05:35,202 Povedal, že je tvoj priateľ, tak som mu to povedala. 1168 01:05:35,284 --> 01:05:36,413 Áno, no, bol. 1169 01:05:36,509 --> 01:05:39,617 Pamätáš si, že som ti povedal, aby si s nikým nehovorila? 1170 01:05:39,662 --> 01:05:41,763 Áno, oci, prepáč. 1171 01:05:42,032 --> 01:05:43,841 Dobre. Len sa predo mnou schovaj. 1172 01:05:51,279 --> 01:05:52,279 Vieš... 1173 01:05:52,332 --> 01:05:54,792 Som v tomto biznise už dlho. 1174 01:05:54,938 --> 01:05:58,772 Vždy sa nájde niekto ako ty, šikovný, ale namyslený. 1175 01:05:58,900 --> 01:06:00,918 Hladný pes, ktorý už mal kosť v papuli. 1176 01:06:01,091 --> 01:06:02,921 Dáme si drink, dobre? 1177 01:06:03,043 --> 01:06:06,700 Stále si myslíš, že ti to prejde? 1178 01:06:07,091 --> 01:06:10,153 Neboj sa, postarám sa o tvoju sladkú Valentinu. 1179 01:06:19,572 --> 01:06:21,378 Ospravedlníš ma na chvíľu? 1180 01:06:28,680 --> 01:06:30,006 Nie, počkaj, počkaj, počkaj. 1181 01:06:34,295 --> 01:06:35,371 Viem, že to zvládnem. 1182 01:06:40,343 --> 01:06:41,343 Dobre. 1183 01:06:47,346 --> 01:06:47,930 Dobre? 1184 01:06:48,558 --> 01:06:50,242 Chcem tu ráno tlač. 1185 01:06:50,267 --> 01:06:51,944 Chcem ukázať svetu prácu, ktorú som urobila. 1186 01:06:52,018 --> 01:06:52,501 Val... 1187 01:06:53,323 --> 01:06:56,897 Ak dáte sérum mužovi ako Steve Rogers, stane sa Kapitánom Amerika. 1188 01:06:56,997 --> 01:07:00,183 Ale s takým nestabilným mužom, naozaj... 1189 01:07:00,306 --> 01:07:01,825 Kto vie, čo by mu to mohlo urobiť? 1190 01:07:01,958 --> 01:07:04,951 Preto sme zahrnuli ochrany, ako je vypínač. 1191 01:07:05,072 --> 01:07:08,590 Áno, ale vyhodíme to spolu so všetkým ostatným. 1192 01:07:09,132 --> 01:07:10,470 No, musíme to dať znova dokopy. 1193 01:07:11,239 --> 01:07:13,909 Vôbec ma nezaujíma, kým bol predtým. 1194 01:07:14,242 --> 01:07:16,113 Zaujíma ma, čím sa môže stať. 1195 01:07:18,016 --> 01:07:19,861 Dostaňte sem tlač. 1196 01:07:30,217 --> 01:07:32,175 Ach, nie, nie, nie! 1197 01:07:32,647 --> 01:07:34,780 Práve keď som si zostavil tím. 1198 01:07:35,457 --> 01:07:38,630 Pán Vojak, robíte strašnú chybu. 1199 01:07:39,254 --> 01:07:40,415 Nechaj si to pre výbor. 1200 01:07:41,054 --> 01:07:42,002 Aký výbor? 1201 01:07:42,412 --> 01:07:45,308 Bude to dôkaz v prepustení proti Valentine. 1202 01:07:45,915 --> 01:07:49,465 Už nepracujeme pre Valentinu, pretože sa nás pokúsila upiecť. 1203 01:07:49,577 --> 01:07:51,386 A nariadila nám zničiť všetky jej tajomstvá. 1204 01:07:51,543 --> 01:07:53,095 Poslala nás, aby sme sa navzájom zabili v trezore. 1205 01:07:53,212 --> 01:07:54,583 Ale stretli sme Boba. 1206 01:07:54,755 --> 01:07:55,455 Áno, Boba. 1207 01:07:55,996 --> 01:07:57,183 V trezore bol muž. 1208 01:07:57,356 --> 01:07:58,949 Urobila mu niečo zvláštne. 1209 01:07:59,055 --> 01:08:00,114 Volá sa to Projekt Sentry. 1210 01:08:00,139 --> 01:08:02,456 Videli sme ho vystreliť do neba. 1211 01:08:02,503 --> 01:08:03,298 Vtedy vybuchol. 1212 01:08:03,323 --> 01:08:04,656 A potom narazil do hory. 1213 01:08:04,681 --> 01:08:06,245 Mal zomrieť, ale nezomrel... 1214 01:08:06,272 --> 01:08:06,830 Áno, chápem. 1215 01:08:06,855 --> 01:08:08,118 Je to veľmi, veľmi desivé. 1216 01:08:08,477 --> 01:08:09,268 - Aká hrubosť. - Dobre. 1217 01:08:10,556 --> 01:08:11,964 Kongresman Barnes. 1218 01:08:14,201 --> 01:08:15,393 Pozrime sa, Walker. 1219 01:08:16,617 --> 01:08:17,456 A čo tá formalita? 1220 01:08:18,018 --> 01:08:19,501 Už ma poznáš, Bucky. 1221 01:08:19,978 --> 01:08:22,129 Nebuď idiot a počúvaj, čo hovoríme. 1222 01:08:22,258 --> 01:08:23,498 Samozrejme, že ťa poznám, John. 1223 01:08:23,900 --> 01:08:25,499 A urobil si si svoje rozhodnutia. 1224 01:08:26,096 --> 01:08:28,644 Je to ťažké, odkedy Olivia odišla a vzala tvojho syna. 1225 01:08:28,669 --> 01:08:30,524 Ale nakoniec je to tvoja chyba. 1226 01:08:34,316 --> 01:08:36,262 Bucky, nezostane žiadny výbor. 1227 01:08:36,915 --> 01:08:38,650 Možno nezostane ani vláda. 1228 01:08:38,989 --> 01:08:39,752 Má... 1229 01:08:39,777 --> 01:08:40,796 Hrozbu. 1230 01:08:40,856 --> 01:08:41,848 Áno, chápem. 1231 01:08:42,338 --> 01:08:44,810 Volá sa Bob alebo Sentry a lieta. 1232 01:08:44,835 --> 01:08:45,148 Správne? 1233 01:08:45,248 --> 01:08:47,480 A oni sú hrdinovia, ktorí sa postavia Val, aby zachránili deň. 1234 01:08:47,504 --> 01:08:48,777 Očakávaš, že tomu uverím? 1235 01:08:48,883 --> 01:08:50,278 Plánovali sme ísť po nej spolu. 1236 01:08:50,374 --> 01:08:51,866 Len sme sa snažili dostať domov živí. 1237 01:08:52,133 --> 01:08:53,613 Hanbil by si sa to povedať. 1238 01:08:53,728 --> 01:08:55,076 Áno, viem, to som ti hovoril. 1239 01:08:55,479 --> 01:08:56,479 Drž hubu. 1240 01:08:56,504 --> 01:08:58,751 Lietadlo pristáva o 6 minút. 1241 01:08:59,471 --> 01:09:00,037 Haló? 1242 01:09:00,524 --> 01:09:01,766 Bucky, pomôž mi. 1243 01:09:02,133 --> 01:09:02,596 Áno? 1244 01:09:02,621 --> 01:09:03,309 Áno, čo sa deje? 1245 01:09:03,429 --> 01:09:05,720 Val stráca rozum. 1246 01:09:05,818 --> 01:09:08,790 Pozri, Projekt Sentry nie je len zlyhanie, je veľmi nebezpečný. 1247 01:09:08,983 --> 01:09:09,983 Projekt Sentry? 1248 01:09:12,432 --> 01:09:13,570 Áno, niekoľkokrát. 1249 01:09:13,693 --> 01:09:14,065 Kedy? 1250 01:09:14,183 --> 01:09:15,540 Má v rukách veľkú moc. 1251 01:09:15,649 --> 01:09:17,329 A tento muž je len potenciálna katastrofa. 1252 01:09:17,619 --> 01:09:18,732 Hovoríš o... 1253 01:09:20,170 --> 01:09:20,809 Bobovi? 1254 01:09:21,090 --> 01:09:22,401 Bob! 1255 01:09:22,547 --> 01:09:24,354 Sme v bývalej Veži Avengers. 1256 01:09:24,449 --> 01:09:25,922 Tlač príde zajtra ráno. 1257 01:09:26,124 --> 01:09:27,427 Niekto musí niečo urobiť. 1258 01:09:28,365 --> 01:09:31,377 Prepáč, musím sa vrátiť, ale vráť sa čoskoro. 1259 01:09:31,555 --> 01:09:32,555 Priveď koho chceš. 1260 01:09:32,616 --> 01:09:33,434 Čo najviac. 1261 01:09:42,506 --> 01:09:43,229 Bob. 1262 01:09:43,361 --> 01:09:44,271 Bob. 1263 01:09:44,379 --> 01:09:45,398 Povedali sme mu. 1264 01:09:45,492 --> 01:09:46,492 Ach môj Bože. 1265 01:09:47,703 --> 01:09:48,934 Toto je zlé, Bucky. 1266 01:09:58,701 --> 01:09:59,823 Čo robíš? 1267 01:10:01,052 --> 01:10:01,796 Osloboď ich. 1268 01:10:01,870 --> 01:10:02,716 Idú so mnou. 1269 01:10:02,833 --> 01:10:03,833 Prečo? 1270 01:10:05,512 --> 01:10:07,469 Pre slávu. 1271 01:10:07,696 --> 01:10:09,009 No, poznáš Valentinu. 1272 01:10:09,682 --> 01:10:11,239 A teraz má tú moc. 1273 01:10:11,618 --> 01:10:14,137 Nechcem, aby ubližovala ostatným, tak ju zastavím. 1274 01:10:14,232 --> 01:10:15,730 A ty mi pomôžeš. 1275 01:10:15,810 --> 01:10:16,253 Čo? 1276 01:10:16,452 --> 01:10:16,976 My? 1277 01:10:17,446 --> 01:10:19,123 Áno, alebo budete zaneprázdnení? 1278 01:10:20,621 --> 01:10:22,229 Bucky, my sme tí najmenej pravdepodobní. 1279 01:10:26,432 --> 01:10:27,617 Bol som tam, kde ste vy. 1280 01:10:29,994 --> 01:10:31,826 Môžu utiecť, ale minulosť nikdy nezmizne. 1281 01:10:32,707 --> 01:10:34,226 Skôr či neskôr ich to dostihne. 1282 01:10:34,251 --> 01:10:35,731 A keď sa to stane, je príliš neskoro. 1283 01:10:38,716 --> 01:10:40,891 Buď s tým teraz niečo urobia, aby to zmenili. 1284 01:10:42,186 --> 01:10:43,653 Alebo s tým budú žiť navždy. 1285 01:10:54,721 --> 01:10:56,623 Zastaviť Val a zachrániť Boba. 1286 01:10:58,515 --> 01:10:59,360 Poďte. 1287 01:10:59,385 --> 01:11:00,385 Dobre? 1288 01:11:03,925 --> 01:11:04,998 Áno, a čo teraz? 1289 01:11:07,193 --> 01:11:09,453 Áno! 1290 01:11:10,258 --> 01:11:11,494 Áno! 1291 01:11:16,886 --> 01:11:18,597 Čo si si myslela, aká bude táto práca? 1292 01:11:21,968 --> 01:11:22,648 Neviem. 1293 01:11:22,860 --> 01:11:24,628 Dúfam, že som urobila niečo dobré. 1294 01:11:25,110 --> 01:11:26,110 Dobre. 1295 01:11:27,298 --> 01:11:28,088 Dobré dievča. 1296 01:11:28,203 --> 01:11:29,203 Dobrá práca. 1297 01:11:30,843 --> 01:11:32,084 Chceš byť len dobrá? 1298 01:11:32,616 --> 01:11:34,991 Alebo chceš byť osobou, ktorá môže zmeniť svet? 1299 01:11:35,848 --> 01:11:37,424 Oboje, neviem... 1300 01:11:37,624 --> 01:11:38,545 môže? 1301 01:11:38,917 --> 01:11:40,947 Myslela som si, že aj ty chceš zmeniť svet k lepšiemu. 1302 01:11:41,021 --> 01:11:45,474 Mel, túžba po spravodlivosti bez moci je len názor. 1303 01:11:46,005 --> 01:11:50,683 Pozri, naučili ťa veriť, že vždy existujú dobrí ľudia a zlí ľudia. 1304 01:11:51,302 --> 01:11:53,628 Ale ako roky plynú, nakoniec pochopíš, 1305 01:11:54,415 --> 01:11:57,814 že existujú zlí ľudia a ľudia ešte horší ako tí. 1306 01:11:58,599 --> 01:11:59,867 A tak to je. 1307 01:12:00,831 --> 01:12:02,697 Daj mi vedieť, keď prídeš k rozumu. 1308 01:12:10,125 --> 01:12:11,697 Neviem. 1309 01:12:12,012 --> 01:12:13,315 Nie, uvoľni sa. 1310 01:12:13,671 --> 01:12:14,165 Čo keby si to urobil znova? 1311 01:12:14,262 --> 01:12:15,262 Áno. 1312 01:12:15,368 --> 01:12:16,368 Len sa sústreď. 1313 01:12:19,030 --> 01:12:20,084 Veľmi ti verím. 1314 01:12:44,677 --> 01:12:45,815 Naozaj som to urobil? 1315 01:12:47,911 --> 01:12:49,553 Môžeš urobiť čokoľvek chceš. 1316 01:12:50,567 --> 01:12:52,456 Ľudia si myslia, že ťa poznajú. 1317 01:12:53,368 --> 01:12:55,126 Myslia si, že si len Bob. 1318 01:12:55,418 --> 01:12:56,872 Chudák Bob! 1319 01:12:57,658 --> 01:13:02,074 Vieš, že som jediná, kto rozpoznáva tvoj skutočný potenciál, Robert. 1320 01:13:03,754 --> 01:13:05,245 A nemá žiadne hranice. 1321 01:13:08,084 --> 01:13:09,683 Pripravený na ďalšiu lekciu? 1322 01:13:21,987 --> 01:13:26,102 A mám aj tieto mini Uštipnutia Vdovy, čo na to povieš? 1323 01:13:26,138 --> 01:13:27,308 Áno, veľmi dobre si pamätám. 1324 01:13:27,674 --> 01:13:29,053 Mám tento Gloxit. 1325 01:13:30,349 --> 01:13:31,413 45. 1326 01:13:31,823 --> 01:13:33,206 Dlhá hlaveň. 1327 01:13:33,356 --> 01:13:34,137 Wow. 1328 01:13:34,544 --> 01:13:35,163 Súkromie. 1329 01:13:35,223 --> 01:13:36,368 Je veľká a je dlhá. 1330 01:13:36,485 --> 01:13:37,920 Áno, ale je to preto, lebo... 1331 01:13:38,038 --> 01:13:39,981 No, áno, myslím, že je trochu dlhá. 1332 01:13:40,780 --> 01:13:42,837 A máš tam aj svoj klobúk, však? 1333 01:13:42,862 --> 01:13:43,692 Odhodíš si prilbu. 1334 01:13:43,912 --> 01:13:44,970 O tom hovoríš? 1335 01:13:45,077 --> 01:13:47,144 Áno, akokoľvek to chceš nazvať. 1336 01:13:47,268 --> 01:13:48,510 Vyzerá to cool. 1337 01:13:48,620 --> 01:13:49,421 Páči sa ti? 1338 01:13:50,008 --> 01:13:51,546 Páči sa ti ten klobúk? 1339 01:13:52,891 --> 01:13:54,220 Áno, mám na to chuť. 1340 01:13:54,333 --> 01:13:56,010 Úžasné. 1341 01:13:56,122 --> 01:13:56,705 To je ono. 1342 01:13:56,825 --> 01:13:58,791 Aký druh super séra si dostal? 1343 01:14:00,283 --> 01:14:01,283 Neviem, ten obyčajný? 1344 01:14:01,431 --> 01:14:02,086 Ten od Hydry? 1345 01:14:02,395 --> 01:14:02,838 Hydra? 1346 01:14:02,885 --> 01:14:04,022 Veľmi rafinované. 1347 01:14:04,047 --> 01:14:07,341 Moje bola sovietska imitácia, ale stále je užitočné. 1348 01:14:08,819 --> 01:14:10,247 Sme rovnakí, ty a ja. 1349 01:14:10,380 --> 01:14:12,621 Sme rozdielni, ale aj rovnakí. 1350 01:14:12,730 --> 01:14:13,547 Môžeme sa podeliť o vedenie. 1351 01:14:13,656 --> 01:14:14,480 Rozdielni. 1352 01:14:14,588 --> 01:14:15,705 Ak sa unavíš, budem šoférovať ja. 1353 01:14:15,729 --> 01:14:16,632 Ja sa nikdy neunavím. 1354 01:14:16,748 --> 01:14:19,069 Nie, myslel som to metaforicky. 1355 01:14:20,883 --> 01:14:22,164 Ani nemám rád šoférovanie. 1356 01:14:23,210 --> 01:14:24,916 Sme už blízko? 1357 01:14:25,812 --> 01:14:26,812 Áno, takmer. 1358 01:14:26,881 --> 01:14:27,881 Áno, veľmi blízko. 1359 01:14:29,034 --> 01:14:30,069 Dobre. 1360 01:14:30,681 --> 01:14:34,186 Dobre, Vojak, aký bude náš plán? 1361 01:14:35,288 --> 01:14:36,389 Plán? 1362 01:14:36,535 --> 01:14:37,535 Áno. 1363 01:14:44,221 --> 01:14:45,660 Dokončite ich! 1364 01:14:49,213 --> 01:14:49,968 Chyťte ich! 1365 01:14:50,206 --> 01:14:51,206 Milujem to! 1366 01:15:00,640 --> 01:15:01,720 Idú z tvojej pravej strany! 1367 01:15:22,822 --> 01:15:23,983 Si blázon! 1368 01:15:24,113 --> 01:15:26,156 Doslova som práve vymaľovala steny. 1369 01:15:26,666 --> 01:15:27,770 Nechala som ti otvorené dvere. 1370 01:15:27,795 --> 01:15:28,402 Môžeš prísť hore. 1371 01:15:28,542 --> 01:15:29,228 No poď už! 1372 01:15:46,272 --> 01:15:48,265 Nie je šialené pomyslieť na všetky tie 1373 01:15:48,425 --> 01:15:53,459 monumentálne boje, ktoré sa odohrali presne tam, kde si teraz. 1374 01:15:55,090 --> 01:15:57,071 No, mňa to naozaj nezaujíma. 1375 01:15:57,905 --> 01:16:01,240 Budova nebola lacná, ale má skvelý výhľad. 1376 01:16:01,285 --> 01:16:02,577 Toto dnes končí, Valentina. 1377 01:16:03,114 --> 01:16:04,472 Až sem si došla. 1378 01:16:04,591 --> 01:16:05,700 Kongresman Barnes. 1379 01:16:05,814 --> 01:16:09,422 Wow, ak mám byť úprimná, nikdy som vo vašej politickej kariére nevidela veľkú budúcnosť, ale... 1380 01:16:09,446 --> 01:16:12,631 Ani sa nedostať do polovice funkčného obdobia? 1381 01:16:13,480 --> 01:16:14,262 Aké škaredé! 1382 01:16:15,275 --> 01:16:16,453 Radšej sa vzdaj, Val. 1383 01:16:18,214 --> 01:16:19,214 Nemyslím si. 1384 01:16:19,796 --> 01:16:22,440 Veľmi pirátsky pokus Kapitána Ameriky. 1385 01:16:23,086 --> 01:16:24,086 Walker! 1386 01:16:26,216 --> 01:16:27,722 Rada ťa vidím, Ava. 1387 01:16:29,155 --> 01:16:30,261 Jelena? 1388 01:16:30,924 --> 01:16:31,924 A tie vlasy? 1389 01:16:33,042 --> 01:16:36,162 Myslíš si, že si pripravená na tú verejnú funkciu, o ktorú si ma stále žiadala? 1390 01:16:36,460 --> 01:16:37,618 Choď do čerta, Valentina. 1391 01:16:37,962 --> 01:16:38,962 Kde je Bob? 1392 01:16:39,321 --> 01:16:40,109 Pozri sa na seba. 1393 01:16:40,134 --> 01:16:42,287 Vážne, všetci ste rozkošní. 1394 01:16:42,312 --> 01:16:43,619 Kto by si pomyslel, že som vás poslala do trezoru... 1395 01:16:43,731 --> 01:16:45,523 aby ste sa navzájom zabili a namiesto toho... 1396 01:16:45,623 --> 01:16:49,515 ste sa namiesto toho rozhodli spojiť? 1397 01:16:50,938 --> 01:16:52,587 A tento Santa Claus burger? 1398 01:16:53,812 --> 01:16:55,263 Som Alexej Šostakov. 1399 01:16:57,036 --> 01:16:58,409 Červený strážca. 1400 01:16:59,912 --> 01:17:00,584 Čo? 1401 01:17:02,119 --> 01:17:02,984 Kde je Mel? 1402 01:17:03,086 --> 01:17:04,086 Mel? 1403 01:17:04,131 --> 01:17:05,176 Ach, Mel, áno. 1404 01:17:05,277 --> 01:17:08,357 Mel mala nejaké problémy s lojalitou, ale... 1405 01:17:08,511 --> 01:17:10,642 Som taká vďačná, že zostala 1406 01:17:10,667 --> 01:17:14,447 dosť dlho na to, aby ich sem prilákala. 1407 01:17:17,942 --> 01:17:19,220 Neprišla som sama. 1408 01:17:20,745 --> 01:17:21,745 Robert? 1409 01:17:25,992 --> 01:17:27,048 Ach môj Bože! 1410 01:17:29,695 --> 01:17:30,281 Je to Bob? 1411 01:17:30,401 --> 01:17:32,299 Myslím, že mu dali kúpeľ. 1412 01:17:34,998 --> 01:17:40,954 Je mi skutočnou cťou predstaviť vám Sentryho. 1413 01:17:42,279 --> 01:17:43,279 Chlapci. 1414 01:17:44,143 --> 01:17:46,320 Wow, to je cool meno. 1415 01:17:46,427 --> 01:17:50,364 Všemocný, neporaziteľný, silnejší ako všetci... 1416 01:17:50,509 --> 01:17:52,227 Avengers sa zhromažďujú. 1417 01:17:52,358 --> 01:17:57,158 A čoskoro ho spoznajú ako najmocnejšieho hrdinu v existencii. 1418 01:17:59,012 --> 01:18:00,566 Hej, odfarbila si si to? 1419 01:18:01,449 --> 01:18:02,511 Áno, bol to... nápad. 1420 01:18:02,587 --> 01:18:03,752 Áno, bol to môj nápad. 1421 01:18:04,460 --> 01:18:06,681 Ľudia milujú klasických hrdinov. 1422 01:18:07,325 --> 01:18:09,409 Dobre, pýtam sa, aký je plán? 1423 01:18:10,248 --> 01:18:12,360 Stále si na to neprišiel, Bucky, sakra. 1424 01:18:13,139 --> 01:18:14,179 Aspoň ti pomáha ten fešák. 1425 01:18:14,291 --> 01:18:16,419 Už nikomu neublížiš. 1426 01:18:17,022 --> 01:18:17,736 Ach, nie. 1427 01:18:17,959 --> 01:18:20,019 Nie, to nikdy nebol môj zámer. 1428 01:18:20,145 --> 01:18:21,598 Okrem vás. 1429 01:18:22,066 --> 01:18:24,928 Vidíte, práve teraz sem prichádza tlač. 1430 01:18:25,217 --> 01:18:27,208 A chystáte sa byť svedkami úžasnej sily... 1431 01:18:27,349 --> 01:18:30,009 Sentryho, ktorý bude podmaňovať divokú 1432 01:18:30,088 --> 01:18:32,316 skupinu odpadlíckych agentov. 1433 01:18:32,443 --> 01:18:34,310 Takto sa začne nová éra, v ktorej... 1434 01:18:34,426 --> 01:18:38,049 ja rozhodujem, ako udržať americký ľud v bezpečí. 1435 01:18:38,587 --> 01:18:40,176 Bez toho, aby som sa niekomu zodpovedala. 1436 01:18:41,506 --> 01:18:43,038 Nikdy ma neodvolajú z funkcie. 1437 01:18:43,746 --> 01:18:44,746 To... 1438 01:18:45,303 --> 01:18:46,480 sa nikdy nestane. 1439 01:18:47,523 --> 01:18:52,435 Sentry, tvoja prvá misia je zbaviť sa týchto zločincov. 1440 01:18:56,985 --> 01:18:58,953 Hej, nechcem ti ublížiť. 1441 01:18:59,578 --> 01:19:01,925 Prečo sa jednoducho nevzdáš bez boja? 1442 01:19:03,147 --> 01:19:05,099 Viem, že to nechceš urobiť, Bobby. 1443 01:19:06,017 --> 01:19:07,913 Môžeš ma volať Sentry. 1444 01:19:08,306 --> 01:19:10,987 Len si pomysli, nerob to, nemusíš robiť, čo ti povie. 1445 01:19:11,132 --> 01:19:13,998 Robert, myslia si, že nie si schopný. 1446 01:19:14,025 --> 01:19:14,691 To nie je pravda. 1447 01:19:14,769 --> 01:19:15,531 Pamätáš si? 1448 01:19:16,155 --> 01:19:17,648 Ver mi, poznám ťa. 1449 01:19:20,445 --> 01:19:21,704 Nemyslím si, Jelena. 1450 01:19:25,170 --> 01:19:26,756 Už ma to nebaví! 1451 01:19:27,387 --> 01:19:31,345 Nikto si nebude zahrávať s pýchou Chesapeake Valley! 1452 01:19:31,777 --> 01:19:33,281 Thunderbolts! 1453 01:19:34,381 --> 01:19:35,381 Thunderbolts? 1454 01:19:38,744 --> 01:19:40,250 Nie, nie, nie! 1455 01:19:44,801 --> 01:19:45,810 Hej! 1456 01:19:53,583 --> 01:19:54,887 Alexej, nie! 1457 01:20:30,562 --> 01:20:31,562 Nie, Bob! 1458 01:21:34,749 --> 01:21:40,820 Som taká rada, že si mohol vidieť ukážku pred tvojím okamžitým odchodom. 1459 01:21:42,767 --> 01:21:45,444 Kameramani sa pripravujú. 1460 01:21:45,775 --> 01:21:47,191 Dokonči prácu, Robert. 1461 01:21:48,761 --> 01:21:50,135 Dokonči prácu? 1462 01:21:52,010 --> 01:21:53,010 Nie. 1463 01:21:54,144 --> 01:21:55,144 Prosím? 1464 01:21:55,676 --> 01:21:57,450 Neohrozujú ma, takže... 1465 01:21:58,243 --> 01:21:59,659 Prečo ich mám zabiť? 1466 01:22:01,245 --> 01:22:03,346 Musíš urobiť, čo ti poviem, Robert. 1467 01:22:06,578 --> 01:22:07,346 Prečo? 1468 01:22:09,092 --> 01:22:10,355 Prečo? 1469 01:22:14,351 --> 01:22:17,048 Dobre, potrebujeme iný plán. 1470 01:22:17,190 --> 01:22:20,002 Nie, nič by to nepomohlo. 1471 01:22:20,111 --> 01:22:21,111 Tá tímová vec... 1472 01:22:21,257 --> 01:22:22,314 je veľmi... 1473 01:22:22,549 --> 01:22:23,392 - mocná. - Musíme... 1474 01:22:23,508 --> 01:22:26,497 sa preskupiť a premýšľať. 1475 01:22:26,522 --> 01:22:28,190 Musí existovať spôsob, ako ho zastaviť. 1476 01:22:28,215 --> 01:22:29,660 Nebudeme sa preskupovať, ani nie sme tím. 1477 01:22:29,778 --> 01:22:31,417 Samozrejme, že sme tím! 1478 01:22:31,523 --> 01:22:32,982 Sme Thunderbolts! 1479 01:22:33,010 --> 01:22:34,076 Neviem, o čom hovoríš. 1480 01:22:34,236 --> 01:22:36,075 Je to z detského tímu... 1481 01:22:36,207 --> 01:22:37,511 Musíme nájsť úkryt a prediskutovať to. 1482 01:22:37,535 --> 01:22:38,535 Diskutovať čo? 1483 01:22:38,575 --> 01:22:40,519 Preskupme sa a vráťme sa dovnútra! 1484 01:22:40,649 --> 01:22:42,393 A premenil môj štít na taco! 1485 01:22:42,516 --> 01:22:43,128 Sakra! 1486 01:22:43,171 --> 01:22:44,220 Držte hubu! 1487 01:22:45,904 --> 01:22:47,104 Nie je tu žiadne... tu. 1488 01:22:47,201 --> 01:22:48,967 Nás. Nič nás tu nespája. 1489 01:22:49,187 --> 01:22:50,581 Bob sa zmenil na tú vec... 1490 01:22:50,655 --> 01:22:53,490 a nikto z vás nemôže nič urobiť. 1491 01:22:53,589 --> 01:22:55,097 A čo presne si urobila ty? 1492 01:22:55,476 --> 01:22:58,349 Ak sa nemýlim, dostala si bitku oveľa horšiu ako ja. 1493 01:22:58,382 --> 01:22:59,124 Áno, áno! 1494 01:22:59,154 --> 01:22:59,962 Som nechutná! 1495 01:23:00,221 --> 01:23:01,221 Som hrozná! 1496 01:23:01,625 --> 01:23:03,058 Všetci sme! 1497 01:23:03,603 --> 01:23:06,083 Ava, nie si hrdinka, nie si ani dobrý človek. 1498 01:23:06,903 --> 01:23:07,629 Sakra. 1499 01:23:07,731 --> 01:23:08,974 Vidíš? 1500 01:23:09,081 --> 01:23:09,521 Upokoj sa. 1501 01:23:09,624 --> 01:23:11,843 Alexej, nevolaj ma Rumniška! 1502 01:23:12,596 --> 01:23:15,550 Odišiel si a celý rok som o tebe nepočula. 1503 01:23:15,597 --> 01:23:16,726 Hej, nebuď na neho taká krutá. 1504 01:23:16,859 --> 01:23:18,141 Ach, už si sa stal empatickým? 1505 01:23:18,229 --> 01:23:19,061 Teraz je rad na mne. 1506 01:23:19,160 --> 01:23:20,400 Nie, vieš, že si odpad, Walker. 1507 01:23:20,505 --> 01:23:21,945 Dokonca aj tvoja rodina ťa opustila. 1508 01:23:22,105 --> 01:23:23,105 Aké kruté. 1509 01:23:24,311 --> 01:23:25,311 Všetci sme lúzri. 1510 01:23:27,500 --> 01:23:28,500 A prehrali sme. 1511 01:23:35,802 --> 01:23:36,802 Jelena! 1512 01:23:38,903 --> 01:23:41,014 Chcem, aby to bola skôr spolupráca. 1513 01:23:41,202 --> 01:23:42,951 Napríklad tá vec s vlasmi. 1514 01:23:42,975 --> 01:23:44,774 Možno by môj názor mal platiť viac. 1515 01:23:44,878 --> 01:23:46,592 Nedovoľ, aby ťa tí idioti spochybnili. 1516 01:23:46,699 --> 01:23:48,367 Blond ti pristane. 1517 01:23:48,439 --> 01:23:49,138 Si si istá? 1518 01:23:49,163 --> 01:23:51,848 Pretože najprv som si myslel, že sa mi to páči, ale teraz už nie som si istý. 1519 01:23:51,921 --> 01:23:53,330 Nechaj to tak, dobre? 1520 01:23:53,355 --> 01:23:54,395 Toto nie je len o vlasoch. 1521 01:23:54,460 --> 01:23:55,556 Ale stále hovoríš o tom istom. 1522 01:23:55,580 --> 01:23:56,010 Hovorím to o všetkom! 1523 01:23:56,110 --> 01:23:59,926 O mojom obleku, mojom mene, mojich misiách. 1524 01:24:00,095 --> 01:24:00,852 Okrem toho... 1525 01:24:02,351 --> 01:24:03,351 Prečo... 1526 01:24:03,784 --> 01:24:04,782 Prečo by Boh... 1527 01:24:05,447 --> 01:24:07,930 poslúchal rozkazy kohokoľvek iného? 1528 01:24:08,259 --> 01:24:11,140 Myslím, že tvoja predstava o tom, že je Boh, sa nezdá byť jasná. 1529 01:24:11,165 --> 01:24:12,255 Nie, nie, nie. 1530 01:24:12,409 --> 01:24:15,955 Pretože si povedala, že je všemocný, neporaziteľný a silnejší ako celý... 1531 01:24:16,206 --> 01:24:19,655 tím Avengerov, ktorý zahŕňa aspoň jedného Boha. Alebo nie? 1532 01:24:23,906 --> 01:24:25,366 Ale začínam veriť, že možno... 1533 01:24:26,810 --> 01:24:28,056 nevieš, čo som, však? 1534 01:24:29,770 --> 01:24:30,530 Nie, len viem, že sa to skomplikuje. 1535 01:24:30,670 --> 01:24:32,020 Alebo čoho som schopný. 1536 01:24:35,247 --> 01:24:36,497 Radšej ti to ukážem. 1537 01:24:38,230 --> 01:24:40,830 Toto je tak otravné. 1538 01:24:47,140 --> 01:24:48,930 Aj ty si ma chcela zradiť? 1539 01:24:50,750 --> 01:24:52,220 Rovnako ako všetci ostatní. 1540 01:24:53,269 --> 01:24:55,689 Nemysli si, že ma desíš, Robert. 1541 01:24:57,210 --> 01:24:59,864 Lenže to nie je Robert, koho by si sa mala báť. 1542 01:25:00,806 --> 01:25:02,006 Čo? 1543 01:25:14,963 --> 01:25:15,963 Múdre dievča. 1544 01:25:16,510 --> 01:25:17,820 Dostala si rozum. 1545 01:25:20,300 --> 01:25:21,320 Poď, pomôž mi. 1546 01:25:24,737 --> 01:25:25,910 Chcem zvýšiť plat. 1547 01:25:27,103 --> 01:25:28,230 No, veľmi dobre. 1548 01:25:28,300 --> 01:25:29,500 Nech prídu odniesť telo. 1549 01:25:29,660 --> 01:25:32,980 A povedz Holtovi, že môže použiť smrtiacu silu na tých Lúzrov. 1550 01:25:49,303 --> 01:25:50,303 Jelena! 1551 01:25:51,745 --> 01:25:52,315 Maličká. 1552 01:25:52,340 --> 01:25:53,000 Nechaj ma na pokoji. 1553 01:25:53,100 --> 01:25:54,160 Nie, samozrejme, že nie. 1554 01:25:54,260 --> 01:25:55,820 Ach, no dobre, ale nasleduj ma navždy. 1555 01:25:55,930 --> 01:25:58,060 Urobím to, pretože to je to, čo rodina robí. 1556 01:25:58,170 --> 01:25:59,530 Nezáleží ti na mne, mlč. 1557 01:25:59,938 --> 01:26:02,078 Inak by si mi zavolal. 1558 01:26:02,103 --> 01:26:03,363 A nikdy si mi nezavolal. 1559 01:26:05,660 --> 01:26:07,490 Znova som stratila sestru. 1560 01:26:07,942 --> 01:26:09,182 Ale navždy. 1561 01:26:11,132 --> 01:26:12,302 A ty si zmizol. 1562 01:26:12,376 --> 01:26:14,706 Moja malá krásna, odpusť mi. 1563 01:26:17,046 --> 01:26:18,339 Neviem, čo robím. 1564 01:26:20,593 --> 01:26:21,711 Nie som v tomto dobrý. 1565 01:26:24,883 --> 01:26:26,403 Nemyslel som si, že ma chceš vidieť. 1566 01:26:30,870 --> 01:26:31,870 Samozrejme, že áno. 1567 01:26:34,656 --> 01:26:35,522 Teraz to už viem. 1568 01:26:37,976 --> 01:26:39,268 Trochu neskoro, ale... 1569 01:26:40,250 --> 01:26:41,580 Už ma tu máš. 1570 01:26:45,146 --> 01:26:47,099 Necítim sa tak sama. 1571 01:26:49,696 --> 01:26:51,306 Už nemám nič vo svojom živote. 1572 01:26:53,480 --> 01:26:57,680 Sama som doma, pozerám na telefón, 1573 01:26:58,220 --> 01:27:00,770 premýšľam o hrozných veciach, ktoré som urobila... 1574 01:27:00,880 --> 01:27:03,670 predtým, a potom idem do práce, a potom... 1575 01:27:03,790 --> 01:27:05,266 pijem, a potom sa vrátim domov, kde nikto nie je. 1576 01:27:05,290 --> 01:27:06,596 A zostanem tam premýšľať o veciach... 1577 01:27:06,620 --> 01:27:08,016 hrozných, ktoré som urobila znova a znova, 1578 01:27:08,040 --> 01:27:09,066 a to ma privádza do šialenstva. 1579 01:27:09,090 --> 01:27:11,640 Všetci máme veci, ktoré ľutujeme. 1580 01:27:11,750 --> 01:27:13,618 Áno, ale ja ich mám príliš veľa. 1581 01:27:16,133 --> 01:27:19,730 Moja prvá skúška v červenej miestnosti. 1582 01:27:21,300 --> 01:27:24,241 Aňa bola len dieťa, bola taká malá. 1583 01:27:24,353 --> 01:27:25,353 Rovnako ako ty. 1584 01:27:26,610 --> 01:27:27,820 Ja viem. 1585 01:27:28,550 --> 01:27:30,540 Ja viem, že to boli temné časy. 1586 01:27:30,565 --> 01:27:32,925 Veľa, veľa temnoty, ale... 1587 01:27:32,957 --> 01:27:33,697 Ale predtým... 1588 01:27:34,621 --> 01:27:37,300 Bola si taká sladká a výnimočná, keď si bola dieťa. 1589 01:27:37,339 --> 01:27:38,339 Povedali ti to? 1590 01:27:40,369 --> 01:27:43,065 Ak si vošla do miestnosti, naplnila si ju svetlom. 1591 01:27:44,296 --> 01:27:46,346 Bola si také veselé dieťa. 1592 01:27:47,255 --> 01:27:49,674 Už som zabudla, ako sa to cíti. 1593 01:27:50,310 --> 01:27:51,550 Bola si taká milá. 1594 01:27:53,900 --> 01:27:57,540 Pamätáš si, prečo si bola brankárkou svojho hrozného futbalového tímu? 1595 01:27:58,380 --> 01:27:59,390 Prečo? 1596 01:28:01,514 --> 01:28:03,260 Aby som nemusela toľko behať? 1597 01:28:03,290 --> 01:28:06,504 Nie, alebo čiastočne áno, ale ty si mi povedala... 1598 01:28:07,683 --> 01:28:12,529 Chcem byť osobou, ktorej všetci dôverujú, ak urobia chybu. 1599 01:28:14,373 --> 01:28:16,990 Tá Lena je stále v tebe. 1600 01:28:18,499 --> 01:28:19,687 Stále ju tam vidím. 1601 01:28:22,080 --> 01:28:23,000 Už nie. 1602 01:28:23,749 --> 01:28:26,658 Si zaseknutá, si sama, sústreďuješ sa len na to zlé. 1603 01:28:27,809 --> 01:28:31,323 Keď som s tebou ja, tvoje chyby nevidím. 1604 01:28:33,370 --> 01:28:35,410 Preto sa navzájom potrebujeme. 1605 01:28:41,036 --> 01:28:42,506 Ok, to mi urobilo dobre. 1606 01:28:59,560 --> 01:29:00,480 - Val. - Áno? 1607 01:29:00,580 --> 01:29:04,770 Upratovači v penthouse hovoria, že tam nie je žiadne telo. 1608 01:29:05,580 --> 01:29:06,382 Čo? 1609 01:29:22,190 --> 01:29:25,732 Neviem, čo to vidím, ale nie je to dobré. 1610 01:29:32,931 --> 01:29:34,518 Neunavuje ťa bojovať? 1611 01:29:35,602 --> 01:29:37,202 Dovoľ mi pomôcť ti. 1612 01:29:43,266 --> 01:29:43,999 Holt? 1613 01:29:44,544 --> 01:29:45,540 Vidíš to? 1614 01:29:46,320 --> 01:29:47,148 To je... 1615 01:29:47,720 --> 01:29:48,720 Ach, nie! 1616 01:30:50,785 --> 01:30:51,785 Pusti ma! 1617 01:30:55,130 --> 01:30:57,213 Do budovy, bežte! 1618 01:31:02,730 --> 01:31:03,730 Oci! 1619 01:31:20,820 --> 01:31:21,820 Uhnite! 1620 01:32:38,621 --> 01:32:39,840 Mami! 1621 01:32:51,013 --> 01:32:52,996 Si v bezpečí, maličká. 1622 01:32:53,990 --> 01:32:54,990 Všetko je v poriadku. 1623 01:33:02,993 --> 01:33:04,545 Všetci poznajú pravdu. 1624 01:33:12,227 --> 01:33:14,117 Nemôžu uniknúť prázdnote. 1625 01:33:14,910 --> 01:33:17,370 Myslím, že Bob má temnú stránku so superschopnosťami. 1626 01:33:17,530 --> 01:33:18,680 Musíme vyčistiť ulice. 1627 01:33:18,800 --> 01:33:19,800 Počuli ste! 1628 01:33:19,880 --> 01:33:21,170 Vyčistite ulice! 1629 01:33:30,730 --> 01:33:31,980 Tadiaľto doľava! 1630 01:33:32,110 --> 01:33:33,670 Vojdite do budovy! 1631 01:33:33,800 --> 01:33:35,210 Poďte, tadiaľto doľava! 1632 01:33:37,140 --> 01:33:38,140 Yelena! 1633 01:33:38,873 --> 01:33:40,593 Bežte. Všetci musia vojsť dnu. 1634 01:33:53,193 --> 01:33:54,813 Yelena, čo robíš? 1635 01:33:58,640 --> 01:33:59,810 Je to tak, ako si povedala. 1636 01:34:00,659 --> 01:34:01,840 Sme sami. 1637 01:34:02,840 --> 01:34:04,310 My všetci. 1638 01:34:05,329 --> 01:34:06,389 Nie! 1639 01:34:06,860 --> 01:34:07,860 Yelena! 1640 01:34:18,980 --> 01:34:20,620 Nie, nie, nie, nie, nie! 1641 01:34:20,730 --> 01:34:22,580 Nie, nie, nie! 1642 01:34:22,670 --> 01:34:24,405 - Nie, nie, nie, nie! - Pomôž mi. 1643 01:34:24,676 --> 01:34:25,846 Musíme ju odtial dostať. 1644 01:34:46,005 --> 01:34:46,896 Yelena! 1645 01:34:51,179 --> 01:34:53,109 Yelena, poďme! 1646 01:34:56,570 --> 01:34:58,860 Obed sa čoskoro skončí. 1647 01:34:59,830 --> 01:35:02,020 Prečo si nás zaviedla tak ďaleko? 1648 01:35:06,370 --> 01:35:08,350 Anya, som tu! 1649 01:35:11,890 --> 01:35:13,090 Prepáč. 1650 01:35:13,703 --> 01:35:14,703 Bob? 1651 01:35:19,117 --> 01:35:20,117 Nie. 1652 01:35:30,000 --> 01:35:31,300 Yelena! 1653 01:35:32,143 --> 01:35:33,803 Yelena, poďme! 1654 01:35:35,050 --> 01:35:36,530 Obed sa čoskoro skončí. 1655 01:35:37,430 --> 01:35:39,510 Prečo si nás zaviedla tak ďaleko? 1656 01:35:39,620 --> 01:35:40,230 Nie. 1657 01:35:40,340 --> 01:35:41,680 Anya, som tu! 1658 01:35:41,780 --> 01:35:42,780 Nie, nie, nie! 1659 01:35:44,113 --> 01:35:46,032 Nie, nie, nie, nie. 1660 01:35:48,129 --> 01:35:50,769 Na to je už neskoro, kamarátka. 1661 01:35:55,940 --> 01:35:56,970 Yelena! 1662 01:35:58,328 --> 01:35:59,500 Yelena, poďme! 1663 01:36:00,610 --> 01:36:01,210 Bob! 1664 01:36:01,320 --> 01:36:02,790 Obed sa čoskoro skončí. 1665 01:36:03,630 --> 01:36:06,160 Prečo si nás zaviedla tak ďaleko? 1666 01:36:06,900 --> 01:36:08,110 Anya, som tu! 1667 01:36:36,130 --> 01:36:37,130 Bob! 1668 01:36:37,440 --> 01:36:38,650 Na toto nemáme čas! 1669 01:36:41,140 --> 01:36:42,360 Stoj! 1670 01:36:43,300 --> 01:36:44,160 Yelena! 1671 01:36:44,270 --> 01:36:45,270 Tam! 1672 01:36:52,866 --> 01:36:53,906 Vezmite si. 1673 01:37:07,973 --> 01:37:09,083 Tak tu si. 1674 01:37:57,675 --> 01:37:59,070 Pôjdem ju hľadať. 1675 01:37:59,210 --> 01:38:00,430 A čo potom? 1676 01:38:01,250 --> 01:38:02,990 Ak to urobila, mala na to dôvod. 1677 01:38:03,090 --> 01:38:04,430 A čo ak je mŕtva? 1678 01:38:04,623 --> 01:38:05,153 Čo? 1679 01:38:05,200 --> 01:38:06,530 Čo ak sa už nedá vrátiť? 1680 01:38:07,560 --> 01:38:08,480 A čo ak nie je? 1681 01:38:08,526 --> 01:38:09,206 Nemôžeme to vedieť. 1682 01:38:09,332 --> 01:38:10,391 Nie, nie, nie, nie. 1683 01:38:10,416 --> 01:38:11,450 Počkajte, myslím, že Ava sa nemýli. 1684 01:38:12,160 --> 01:38:14,810 Keď sme boli v tej krypte, myslím, že som mal videnie. 1685 01:38:14,930 --> 01:38:17,210 Bol som niekde inde, neviem to vysvetliť, ale... 1686 01:38:18,420 --> 01:38:19,642 Povedz nám, čo si videl. 1687 01:38:25,760 --> 01:38:27,382 Stačí, Bob. 1688 01:38:30,000 --> 01:38:31,000 Povedala som stačí. 1689 01:38:31,539 --> 01:38:32,749 Yelena? 1690 01:38:39,120 --> 01:38:40,120 Ahoj. 1691 01:38:40,783 --> 01:38:41,783 Čo sa deje? 1692 01:38:43,540 --> 01:38:45,020 Chcem sa len porozprávať, dobre? 1693 01:38:46,822 --> 01:38:48,042 O čom? 1694 01:38:51,670 --> 01:38:53,740 O všetkom, o čom sme hovorili v krypte. 1695 01:39:04,750 --> 01:39:05,800 Hej! 1696 01:39:07,460 --> 01:39:08,460 Čo robíš? 1697 01:39:08,920 --> 01:39:14,520 Nič moc, len sa pozerám na New York... 1698 01:39:14,706 --> 01:39:19,124 ako mizne za obrovským labyrintom miestností hanby, navzájom prepojených. 1699 01:39:20,123 --> 01:39:22,239 Videl si niekedy niečo tak čudné za celý svoj život? 1700 01:39:23,100 --> 01:39:25,602 Nie, neviem, čo by som mal povedať. 1701 01:39:25,709 --> 01:39:26,930 Povieš, že prestaneš. 1702 01:39:27,588 --> 01:39:29,365 Lenže to nie som ja, Bob. 1703 01:39:30,645 --> 01:39:32,520 To, to, to je ono. 1704 01:39:35,370 --> 01:39:37,140 Je to prázdnota. 1705 01:39:38,185 --> 01:39:41,187 Niekedy mám dobré dni, kedy sa cítim že som neporaziteľný. 1706 01:39:42,090 --> 01:39:44,843 Ale mám aj zlé dni, veľa dní, kedy... 1707 01:39:45,609 --> 01:39:54,069 veľmi dobre viem, že nič, na ničom nezáleží, a tak... 1708 01:39:56,839 --> 01:39:59,369 Takže tu budeš sedieť a necháš sa tým ovládať? 1709 01:39:59,837 --> 01:40:01,474 A myslíš si, že bojovať má zmysel? 1710 01:40:02,480 --> 01:40:04,200 Aspoň táto miestnosť je pohodlná. 1711 01:40:05,803 --> 01:40:07,543 Ostatné sú oveľa horšie. 1712 01:40:09,350 --> 01:40:11,440 Je to tiché a pokojné miesto. 1713 01:40:11,570 --> 01:40:12,640 Čo si povedala? 1714 01:40:12,740 --> 01:40:14,990 Nebuď neúctivá v mojom dome? 1715 01:40:15,100 --> 01:40:16,670 Nevšímaj si ho, už končí. 1716 01:40:16,810 --> 01:40:17,560 Už skoro. 1717 01:40:17,660 --> 01:40:18,540 Povedz to ešte raz! 1718 01:40:18,640 --> 01:40:19,400 Povedz to ešte raz, Annie! 1719 01:40:19,500 --> 01:40:21,020 Nie, nemala som to hovoriť. Prepáč. 1720 01:40:21,120 --> 01:40:21,880 Nedotýkaj sa jej. 1721 01:40:21,980 --> 01:40:23,450 Mužíček sa búri. 1722 01:40:23,560 --> 01:40:24,370 Bob, buď ticho. 1723 01:40:24,470 --> 01:40:25,370 Mami, nie. 1724 01:40:25,490 --> 01:40:26,730 Náš syn, hrdina. 1725 01:40:26,830 --> 01:40:27,310 Pozri sa na seba. 1726 01:40:27,400 --> 01:40:28,496 - Bob, sadni si. - Čo urobíš? 1727 01:40:28,526 --> 01:40:29,646 Si hrdina, Bobby! 1728 01:40:29,750 --> 01:40:30,790 Chcem, aby si si sadol. 1729 01:40:31,203 --> 01:40:32,471 Zhoršuješ to. 1730 01:40:33,766 --> 01:40:35,020 Vždy všetko zhoršuješ. 1731 01:40:38,860 --> 01:40:39,880 Je mi to ľúto. 1732 01:40:41,413 --> 01:40:42,413 Nie, to je v poriadku. 1733 01:41:10,020 --> 01:41:12,484 To, čo som ti povedala v krypte, bolo nesprávne, Bob. 1734 01:41:13,807 --> 01:41:15,281 Toto si nemôžeš nechať pre seba. 1735 01:41:16,580 --> 01:41:19,170 Nemôžeš tú bolesť znášať sám. 1736 01:41:19,860 --> 01:41:20,870 Nikto to nedokáže. 1737 01:41:22,956 --> 01:41:25,565 Musíme to nechať vyjsť von, musíme tráviť čas spolu. 1738 01:41:28,150 --> 01:41:30,180 A hoci prázdnota nezmizne hneď, 1739 01:41:30,310 --> 01:41:32,740 sľubujem ti, že sa to bude zdať ľahšie. 1740 01:41:35,239 --> 01:41:36,239 Ako to vieš? 1741 01:41:41,287 --> 01:41:43,002 Pretože presne to, čo cítiš, som už zažila. 1742 01:41:47,810 --> 01:41:49,700 A môžeme nájsť cestu von spolu. 1743 01:41:52,340 --> 01:41:54,150 Môžeš skúsiť ísť so mnou? 1744 01:42:01,203 --> 01:42:01,890 Dobre. 1745 01:42:02,393 --> 01:42:03,393 Pozor! 1746 01:42:19,280 --> 01:42:20,961 Kto to robí, Bob? 1747 01:42:24,070 --> 01:42:25,070 Myslím, že som to ja. 1748 01:42:33,330 --> 01:42:35,118 Len si na to skús zvyknúť, dobre? 1749 01:42:35,780 --> 01:42:37,140 Smrť tu neexistuje. 1750 01:42:37,230 --> 01:42:39,080 Budeš cítiť len viac bolesti. 1751 01:42:52,919 --> 01:42:54,396 Posratý vankúš! 1752 01:43:00,080 --> 01:43:01,080 Lena. 1753 01:43:05,140 --> 01:43:06,310 Prišli po nás. 1754 01:43:08,399 --> 01:43:10,289 Ste v poriadku, vy čo ste videli? 1755 01:43:10,314 --> 01:43:11,314 Áno, som v poriadku. 1756 01:43:11,550 --> 01:43:13,300 Mám skvelú minulosť, som super v poriadku. 1757 01:43:13,708 --> 01:43:15,470 Toto miesto je naozaj hrozné. 1758 01:43:15,813 --> 01:43:17,103 Ale sme spolu. 1759 01:43:17,600 --> 01:43:18,660 To je to, na čom záleží. 1760 01:43:21,040 --> 01:43:23,700 Hej, ďakujem vám. 1761 01:43:24,232 --> 01:43:25,030 Naozaj? 1762 01:43:25,160 --> 01:43:25,900 To nič. 1763 01:43:25,990 --> 01:43:27,790 Sme Shaneovi elitní elektronickí Thunderbolts. 1764 01:43:28,298 --> 01:43:29,240 Tu nie je Shane. 1765 01:43:29,380 --> 01:43:30,390 Ok, ok. 1766 01:43:30,500 --> 01:43:31,900 Vie niekto, ako sa odtiaľto dostať? 1767 01:43:35,982 --> 01:43:41,197 No, pokiaľ som videl, sú tu len nekonečné miestnosti. 1768 01:43:41,950 --> 01:43:45,884 Povedala si mi, že toto je najpokojnejšia miestnosť a ostatné sú oveľa horšie, však? 1769 01:43:46,190 --> 01:43:47,190 Áno. 1770 01:43:48,892 --> 01:43:51,002 Tak nás zaveď do tej najhoršej. 1771 01:44:15,470 --> 01:44:16,710 Kam si myslíš, že ideš, Robert? 1772 01:44:18,790 --> 01:44:20,050 Príjemný chlapík. 1773 01:44:20,160 --> 01:44:23,250 Toto je najčudnejšia misia, akej som sa kedy zúčastnil! 1774 01:44:23,360 --> 01:44:23,760 Áno! 1775 01:44:23,920 --> 01:44:24,680 Už, už, už, už! 1776 01:44:24,780 --> 01:44:25,780 Už idem! 1777 01:44:32,503 --> 01:44:33,533 Alfredove kaucie 1778 01:44:34,533 --> 01:44:35,533 Ach, nie! 1779 01:44:40,113 --> 01:44:41,793 Ak ma ešte raz trafíš tou svojou tabuľou... 1780 01:44:43,337 --> 01:44:44,635 Bol som zdrogovaný! 1781 01:44:47,790 --> 01:44:49,280 Tadiaľto! 1782 01:44:49,420 --> 01:44:50,450 Von, von! 1783 01:44:51,330 --> 01:44:52,330 Teraz! 1784 01:45:05,745 --> 01:45:06,955 Tadiaľto som už išla. 1785 01:45:08,526 --> 01:45:10,396 Tu sa to začalo. 1786 01:45:11,393 --> 01:45:13,873 Potuloval som sa po juhovýchodnej Ázii. 1787 01:45:14,683 --> 01:45:17,437 Hľadal som niečo nové v živote alebo aspoň viac drog. 1788 01:45:19,872 --> 01:45:22,850 Narazil som na niekoho, kto ku mne prišiel a povedal mi o... 1789 01:45:22,970 --> 01:45:24,490 O klinickom testovaní. 1790 01:45:24,863 --> 01:45:29,425 Experimentálny liek, ktorý ma mal urobiť silnejším. 1791 01:45:30,109 --> 01:45:31,659 Zdalo sa to ako zázrak. 1792 01:45:33,780 --> 01:45:37,130 Konečne by som všetkým ukázal, že vo mne je viac. 1793 01:45:38,852 --> 01:45:40,472 Že som niekto... 1794 01:45:41,753 --> 01:45:42,856 Na kom záleží. 1795 01:45:44,246 --> 01:45:46,316 A pozri, čo si vypustil. 1796 01:45:51,910 --> 01:45:54,120 Najhanebnejšie na tom je... 1797 01:45:54,220 --> 01:45:56,620 že si si myslel, že budeš niečo viac ako... 1798 01:45:58,078 --> 01:45:59,413 Niktoš. 1799 01:46:00,983 --> 01:46:02,163 Už ideme. 1800 01:46:09,156 --> 01:46:10,156 Nie. 1801 01:46:27,813 --> 01:46:28,813 Stoj! 1802 01:46:29,216 --> 01:46:30,216 Len... 1803 01:46:31,200 --> 01:46:32,580 Nechaj ich ísť. 1804 01:46:33,046 --> 01:46:33,816 Počkaj. 1805 01:46:33,890 --> 01:46:35,736 Naozaj si myslíš, že im na tebe záleží? 1806 01:46:37,956 --> 01:46:39,386 Nezáležíš... 1807 01:46:39,702 --> 01:46:40,852 nikomu. 1808 01:46:41,579 --> 01:46:42,939 To nie je pravda! 1809 01:46:44,743 --> 01:46:45,873 Nie! 1810 01:46:45,960 --> 01:46:47,060 Neubližuj mu. 1811 01:46:49,157 --> 01:46:50,867 Robert, hrdina. 1812 01:46:59,780 --> 01:47:01,530 Som silnejší ako ty. 1813 01:47:03,506 --> 01:47:04,506 To sa uvidí. 1814 01:47:16,940 --> 01:47:17,950 Vstaň, Bobby! 1815 01:47:19,105 --> 01:47:21,670 Myslel si si, že sa staneš veľkým mužom? 1816 01:47:22,340 --> 01:47:23,460 Záchrancom? 1817 01:47:25,390 --> 01:47:26,992 Nedokážeš zachrániť ani sám seba. 1818 01:47:35,125 --> 01:47:37,170 Ty a ja budeme vždy... 1819 01:47:38,010 --> 01:47:39,550 sami. 1820 01:47:44,890 --> 01:47:45,890 Bob! 1821 01:48:37,680 --> 01:48:38,810 Toto nie je správne. 1822 01:48:40,540 --> 01:48:41,730 Bob, nechaj ho na pokoji! 1823 01:48:42,670 --> 01:48:44,090 To je to, čo chce! 1824 01:49:08,960 --> 01:49:09,960 Bob! 1825 01:49:20,163 --> 01:49:21,413 Držím ťa! 1826 01:49:24,986 --> 01:49:27,226 Vždy to budeme len ty a ja. 1827 01:49:38,426 --> 01:49:39,426 Som tu. 1828 01:49:39,910 --> 01:49:41,530 Už nikdy nebudeš sám. 1829 01:49:45,780 --> 01:49:47,380 Dokážeš to. 1830 01:51:06,500 --> 01:51:07,580 Výborne si to zvládol, Bob. 1831 01:51:09,130 --> 01:51:10,500 Ďakujem, Walker. 1832 01:51:11,330 --> 01:51:12,460 O čom hovoríš? 1833 01:51:12,540 --> 01:51:13,540 Ale čo sa tu stalo? 1834 01:51:15,270 --> 01:51:22,003 Prepáčte, cítim sa trochu, trochu zmätený. 1835 01:51:25,240 --> 01:51:26,380 Naozaj? 1836 01:51:26,600 --> 01:51:27,600 Si v poriadku? 1837 01:51:29,940 --> 01:51:30,680 Áno. 1838 01:51:30,800 --> 01:51:31,800 Cítim sa veľmi dobre. 1839 01:51:34,640 --> 01:51:35,180 Áno! 1840 01:51:35,396 --> 01:51:38,046 Potrebujem okamžitú evakuáciu! 1841 01:51:38,735 --> 01:51:39,270 Čo? 1842 01:51:39,360 --> 01:51:39,760 Nie! 1843 01:51:39,850 --> 01:51:40,850 Nemám posily! 1844 01:51:40,960 --> 01:51:42,240 Potrebujem pomoc! 1845 01:51:42,990 --> 01:51:44,740 Tú chuderu zabijem. 1846 01:51:44,860 --> 01:51:45,860 Hej, nie, nie, nie. 1847 01:51:45,930 --> 01:51:46,380 Pozri, pozri. 1848 01:51:46,480 --> 01:51:47,640 Čo sa stane, keď si spomenie? 1849 01:51:48,572 --> 01:51:49,792 Ok, poď. 1850 01:51:50,190 --> 01:51:51,121 Ach, aj ja? 1851 01:51:51,146 --> 01:51:51,656 Áno. 1852 01:51:51,876 --> 01:51:53,560 Odteraz zostaneme spolu. 1853 01:51:53,917 --> 01:51:54,917 Ach, tak dobre. 1854 01:51:55,520 --> 01:51:57,000 Musíme ju zatknúť, nezabíjaj ju. 1855 01:51:57,120 --> 01:51:57,750 To chceš? 1856 01:51:58,319 --> 01:51:59,839 No, možno pri zatýkaní... 1857 01:52:01,235 --> 01:52:02,344 jej zlomím pár kostí. 1858 01:52:02,430 --> 01:52:03,950 Ja ju chcem zabiť. 1859 01:52:04,060 --> 01:52:06,670 Možno, keď si spomenie, opraví túto sprostosť. 1860 01:52:06,695 --> 01:52:07,821 Aspoň jej chcem polámať nohy. 1861 01:52:07,930 --> 01:52:09,230 Hej, pozrite. 1862 01:52:09,340 --> 01:52:10,540 - Pokoj. - A ty ju odtiahneš... 1863 01:52:10,630 --> 01:52:12,790 Všetci sa cítime trochu rozrušení. 1864 01:52:12,930 --> 01:52:14,220 - Aspoň to chápem. - Ahoj. 1865 01:52:14,320 --> 01:52:15,706 Len ma nechajte prejsť tadiaľto a potom... 1866 01:52:15,730 --> 01:52:16,730 Ideme po ňu. 1867 01:52:21,073 --> 01:52:22,073 Sme naživo? 1868 01:52:23,066 --> 01:52:23,940 Perfektné. 1869 01:52:24,230 --> 01:52:29,263 Roky som tajne pracovala na vývoji novej éry ochrany. 1870 01:52:29,950 --> 01:52:33,890 A dnes občania USA potrebovali túto ochranu. 1871 01:52:34,110 --> 01:52:36,280 A vďaka mojej tvrdej a namáhavej práci, 1872 01:52:37,082 --> 01:52:37,880 ju mali. 1873 01:52:38,627 --> 01:52:44,314 Dámy a páni, zoznámte sa s Novými Avengermi. 1874 01:53:09,429 --> 01:53:11,301 Teraz si naša. 1875 01:53:30,780 --> 01:53:32,580 PODĽA KOMIKSOV MARVEL 1876 01:53:32,740 --> 01:53:35,430 AVENGERS? 1877 01:53:35,590 --> 01:53:40,140 NIE, "MOJI AVENGERS" 1878 01:53:40,260 --> 01:53:41,670 NIE! 1879 01:53:41,800 --> 01:53:43,400 NAOZAJ? HRDINOVIA, KTORÝCH NIKTO NEŽIADAL 1880 01:53:45,240 --> 01:53:46,240 NOVÉ JE VŽDY LEPŠIE? 1881 01:53:46,280 --> 01:53:47,520 PÁČIA SA MI 1882 01:53:47,610 --> 01:53:51,000 PRIPRAVENÍ NA ROCK? 1883 01:53:53,220 --> 01:53:56,490 [EXKLUZÍVNE] VIDENÉ: BOB ČO? TAJOMNÝ MUŽ S NOVÝMI AVENGERS 1884 01:53:56,590 --> 01:53:58,620 B-ENGERS 1885 01:53:58,750 --> 01:54:01,460 NAJLEPŠIA NÁDEJ ALEBO VEĽKÝ VTIP? 1886 01:54:02,280 --> 01:54:04,240 "ČO?" KTORÉ POČUŤ PO CELOM SVETE 1887 01:54:18,300 --> 01:54:23,570 MÔŽEME SA TAM DOSTAŤ? 1888 01:54:42,160 --> 01:54:44,690 AKO BUDÚ VIESŤ? 1889 01:55:12,210 --> 01:55:14,230 THUNDERBOLTS SÚ TERAZ: 1890 01:55:14,386 --> 01:55:19,396 NOVÍ AVENGERS preložil: .::Ojvih777::. 1891 01:55:25,693 --> 01:55:28,033 Fúha, majú tu velký výber. 1892 01:55:28,605 --> 01:55:31,335 Dnes sa nejako neviem rozhodnúť. 1893 01:55:31,360 --> 01:55:33,010 Máme tu opekané celozrnné vločky. 1894 01:55:33,056 --> 01:55:35,562 Celé zrná, vitamíny. 1895 01:55:35,950 --> 01:55:38,722 Dodajú ti energiu, dobré pre deti, však? 1896 01:55:38,889 --> 01:55:39,889 Dobre. 1897 01:55:45,946 --> 01:55:46,545 Ďakujem. 1898 01:55:47,786 --> 01:55:48,702 Nemáš za čo! 1899 01:55:52,886 --> 01:55:54,686 Ten na tej krabici som ja. 1900 02:02:54,770 --> 02:02:55,770 O 14 MESIACOV NESKÔR 1901 02:02:55,800 --> 02:02:57,410 Ale my sme Avengers. 1902 02:02:57,570 --> 02:02:58,770 Vláda to povedala. 1903 02:02:59,290 --> 02:03:01,390 Ako to, že Sam Wilson to nechápe? 1904 02:03:01,496 --> 02:03:02,916 No, on má ten štít. 1905 02:03:03,163 --> 02:03:05,773 - Aj ja mám štít. - To nie je štít. 1906 02:03:05,941 --> 02:03:07,130 - Je to štít. - Je to na figu. 1907 02:03:07,155 --> 02:03:07,925 Je to skvelý štít, Bucky. 1908 02:03:08,040 --> 02:03:10,360 Dobre. Ak Sam Wilson zostaví tím... 1909 02:03:10,766 --> 02:03:14,701 a ten tím sa volá Avengers, kto sú tí praví? 1910 02:03:14,836 --> 02:03:16,476 No, to je to isté, čo sa pýta internet... 1911 02:03:16,553 --> 02:03:18,983 a súdiac podľa tých krutých mémov, ktoré som čítala, 1912 02:03:19,689 --> 02:03:21,179 oni si nás nevyberajú. 1913 02:03:21,450 --> 02:03:22,790 Nemal si s ním náhodou hovoriť? 1914 02:03:22,890 --> 02:03:24,210 - Áno, už som to urobil. - A? 1915 02:03:24,529 --> 02:03:25,740 Nešlo mi to veľmi dobre. 1916 02:03:25,910 --> 02:03:27,490 Neviem, čo robia tieto gombíky. 1917 02:03:27,630 --> 02:03:29,018 Mali napísať, na čo slúžia. 1918 02:03:29,240 --> 02:03:31,486 Viete, že zaregistroval duševné vlastníctvo? 1919 02:03:31,870 --> 02:03:32,832 - Naozaj? - Áno. 1920 02:03:32,934 --> 02:03:34,174 Strácame dôveryhodnosť. 1921 02:03:34,199 --> 02:03:36,120 A aj tak sme jej už skoro žiadnu nemali. 1922 02:03:36,145 --> 02:03:39,335 A teraz je vo vesmíre niečo veľké v kríze a ani nám nedajú vedieť. 1923 02:03:39,470 --> 02:03:42,690 Tak rýchlo nám došlo miesto, je to nemožné. 1924 02:03:42,950 --> 02:03:44,380 Budova je obrovská. 1925 02:03:46,480 --> 02:03:47,120 Prečo si taký? 1926 02:03:47,250 --> 02:03:48,330 Vonkajší vesmír. 1927 02:03:48,470 --> 02:03:49,470 Vonkajší vesmír. 1928 02:03:50,330 --> 02:03:53,250 Vykonaj analýzu hrozieb, chcem kompletnú správu. 1929 02:03:53,360 --> 02:03:55,240 Vykonávam analýzu hrozieb. 1930 02:03:55,360 --> 02:03:56,337 Čo sa deje, tím? 1931 02:03:57,939 --> 02:03:58,849 A ten oblek, čo? 1932 02:03:59,009 --> 02:04:00,449 Počul som, čo povedal Sam Wilson. 1933 02:04:00,556 --> 02:04:02,616 Je to veľmi hlúpy a vzdorovitý muž. 1934 02:04:02,650 --> 02:04:04,024 Ale ja som lepší. 1935 02:04:04,270 --> 02:04:05,679 Som veľmi šikovný muž, s inteligentným riešením. 1936 02:04:06,440 --> 02:04:10,237 AvengerZ. 1937 02:04:10,550 --> 02:04:13,789 AvengerZ, ale s "Z", tak nie je problém s autorskými právami. 1938 02:04:14,180 --> 02:04:14,680 Nie. 1939 02:04:14,790 --> 02:04:15,790 A je veľmi mäkký. 1940 02:04:15,890 --> 02:04:19,980 Cíti sa rovnako ako zadok mláďaťa tuleňa. 1941 02:04:20,510 --> 02:04:21,510 Chceš to cítiť? 1942 02:04:21,810 --> 02:04:25,400 - Môžeš sa ho dotknúť. - Nechcem sa dotýkať tvojho tulenieho zadku. 1943 02:04:25,540 --> 02:04:26,970 - Mám jeden pre teba. - Nie. 1944 02:04:27,110 --> 02:04:28,960 A mám jeden pre teba. Aj pre teba. 1945 02:04:29,070 --> 02:04:30,276 A priniesol som jeden pre teba. 1946 02:04:30,300 --> 02:04:34,505 Pre teba, Bob, schovaný v kúte, tváriaci sa, že čítaš. 1947 02:04:35,253 --> 02:04:40,777 So zladenými oblekmi, sme súčasťou tohto super tímu. 1948 02:04:40,933 --> 02:04:43,193 Môžete nám povedať, čo potrebujete? 1949 02:04:43,916 --> 02:04:45,206 Vyžiadaj satelitný snímok. 1950 02:04:46,316 --> 02:04:48,266 Chcem satelitný snímok. 1951 02:04:48,737 --> 02:04:50,380 - A zapni. - A zapni, to som chcel povedať. 1952 02:04:50,490 --> 02:04:51,380 A zapni aj tie... 1953 02:04:51,500 --> 02:04:53,180 Nebolo by treba to zapínať, keby tu bol... 1954 02:04:53,280 --> 02:04:55,920 Sentry, ktorý by mohol lietať. 1955 02:04:56,020 --> 02:04:58,010 Viem, prepáčte. Viete, že ma to mrzí. 1956 02:04:58,249 --> 02:04:59,659 Stále nemôžem byť Sentry bez... 1957 02:04:59,713 --> 02:05:01,953 bez tej druhej strany... 1958 02:05:02,089 --> 02:05:03,569 Ale riad som umyl. 1959 02:05:04,840 --> 02:05:07,200 Čo si čakal, že budeš lietať... 1960 02:05:07,225 --> 02:05:09,610 na Bobovi smerom k nebu? 1961 02:05:09,720 --> 02:05:10,720 Áno! 1962 02:05:10,770 --> 02:05:13,350 Predstavujete si to?: Červený Strážca letí po oblohe... 1963 02:05:13,480 --> 02:05:16,090 Na Sentrym, jazdiac medzi oblakmi. 1964 02:05:16,220 --> 02:05:17,960 Práve preto sme AvengerZ s "Z". 1965 02:05:19,013 --> 02:05:20,823 Načítavam satelitný snímok. 1966 02:05:21,486 --> 02:05:24,076 Mimozemská loď vstupuje do atmosféry. 1967 02:05:24,853 --> 02:05:27,503 Mimozemská, čo to znamená? 1968 02:05:28,029 --> 02:05:29,259 Wow. 1969 02:05:33,820 --> 02:05:37,160 Aká je cool, tá loď. 1970 02:05:46,676 --> 02:05:49,489 NOVÍ AVENGERS... 1971 02:05:49,513 --> 02:05:51,875 ...A BOB SA VRÁTIA 1972 02:05:52,016 --> 02:06:02,179 OPENSUBTITLES.ORG 137714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.