All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP38.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:11,000 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,800 --> 00:01:00,200 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,200 --> 00:01:03,100 Episode 38 4 00:01:17,600 --> 00:01:19,600 Don't look at it having nothing right now. 5 00:01:19,600 --> 00:01:22,800 I've placed fertilizer under this. 6 00:01:22,800 --> 00:01:24,200 After a few days, 7 00:01:24,200 --> 00:01:28,600 when we have planted some seeds and there are seedlings, it will really look good. 8 00:01:28,600 --> 00:01:32,900 With wheat and rice, the world will be at peace. 9 00:01:35,200 --> 00:01:38,400 Here I was wondering why a few months ago 10 00:01:38,400 --> 00:01:42,400 His Majesty sent people to Yuzhou. 11 00:01:42,400 --> 00:01:45,800 So you had them move this from there to here. 12 00:01:45,800 --> 00:01:49,000 Once Your Majesty's wheat has been harvested, 13 00:01:49,000 --> 00:01:53,000 Little Brother, bring your family to come here into the palace 14 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 and have a family banquet with us. 15 00:01:56,600 --> 00:01:57,600 Uncle. 16 00:01:57,600 --> 00:02:00,600 What? Is there any difficulty? 17 00:02:04,300 --> 00:02:06,800 Since the General can't bear to eat them, 18 00:02:06,800 --> 00:02:09,550 give this wheat to me then. 19 00:02:10,200 --> 00:02:11,600 I... 20 00:02:14,200 --> 00:02:16,000 I only have these small amount of wheat. 21 00:02:16,000 --> 00:02:19,780 You want some, he also wants some, but I also want to have some myself. 22 00:02:20,400 --> 00:02:23,900 Your Majesty, just yield them to me. 23 00:02:23,900 --> 00:02:26,100 At the very least, give me enough to fill a few baskets 24 00:02:26,100 --> 00:02:29,800 to serve as my wedding gift. 25 00:02:29,800 --> 00:02:31,500 Which lady has a wanderer like you 26 00:02:31,500 --> 00:02:34,000 set your eyes upon? 27 00:02:35,590 --> 00:02:37,690 The legitimate daughter of the Sheng Family. 28 00:02:38,600 --> 00:02:39,400 Sheng Family? 29 00:02:39,400 --> 00:02:42,200 Sheng Family is good. They are scholars. 30 00:02:42,200 --> 00:02:46,100 They can indeed discipline a wild person like you. 31 00:02:46,800 --> 00:02:50,600 Sure! I'll grant you a basket of wheat. 32 00:02:51,100 --> 00:02:53,100 Thank you, Your Majesty. 33 00:03:01,200 --> 00:03:02,580 [ Sheng Manor ] 34 00:03:13,370 --> 00:03:15,900 It's been several days. 35 00:03:15,900 --> 00:03:18,800 Minglan is almost living in her room to convince her. 36 00:03:18,800 --> 00:03:20,900 How come it still isn't working? 37 00:03:22,600 --> 00:03:25,600 Every day, we also just deliver her plain tea and simple food, 38 00:03:25,600 --> 00:03:27,400 yet there is no reaction. 39 00:03:27,400 --> 00:03:29,400 If this was in the past, 40 00:03:29,400 --> 00:03:31,600 Ru'er would be begging me already. 41 00:03:31,600 --> 00:03:34,400 How come this time she still won't give in? 42 00:03:34,400 --> 00:03:37,000 Since she was little, she was never this stubborn. 43 00:03:40,000 --> 00:03:42,100 How about we wait for a few more days? 44 00:03:42,100 --> 00:03:44,800 If we can wait, can Gu Tingye wait? 45 00:03:44,800 --> 00:03:46,600 I heard that people proposing marriage to him 46 00:03:46,600 --> 00:03:51,000 are surrounding his main gate to the point that even water can't seep out. 47 00:03:51,000 --> 00:03:54,800 If we kept delaying and not giving him an answer, he might get annoyed and look for another. 48 00:03:54,800 --> 00:03:57,600 Our Sheng Family not only would have let a fat lamb like that go, 49 00:03:57,600 --> 00:04:00,000 we will even get horribly laughed at! 50 00:04:04,000 --> 00:04:06,200 When I went out to buy things earlier, 51 00:04:06,200 --> 00:04:11,100 I heard people outside talking about our marriage with the Gu Family. 52 00:04:13,000 --> 00:04:15,200 How did this matter get out? 53 00:04:15,200 --> 00:04:16,700 I don't know. 54 00:04:16,700 --> 00:04:18,700 We've warned our servants 55 00:04:18,700 --> 00:04:21,400 to not gossip outside. 56 00:04:22,800 --> 00:04:26,400 Could it be those working under Gu Tingye? They are mostly barbaric soldiers 57 00:04:26,400 --> 00:04:29,500 so they might have a slip of the tongue? 58 00:04:29,500 --> 00:04:31,500 What else did they say? 59 00:04:31,500 --> 00:04:33,800 It's the last part that's most important. 60 00:04:33,800 --> 00:04:38,730 Someone said that His Majesty learned that he likes a lady from our house 61 00:04:38,730 --> 00:04:42,800 and praised him for having good taste. His Majesty even desires to grant him marriage. 62 00:04:45,600 --> 00:04:47,500 Grant him marriage? 63 00:05:01,700 --> 00:05:03,800 Miss, it's better that you eat something first. 64 00:05:03,800 --> 00:05:06,900 If you continue to do this, your health will suffer. 65 00:05:07,800 --> 00:05:10,800 Eat what? My stomach is full of anger. 66 00:05:10,800 --> 00:05:13,200 How can I take in anything? 67 00:05:14,000 --> 00:05:15,500 Okay already. Stop annoying me. 68 00:05:15,500 --> 00:05:17,200 Get out! Get out! 69 00:05:18,000 --> 00:05:20,900 In my opinion, just listen to Big Madam. 70 00:05:20,900 --> 00:05:23,100 Stop thinking about that Wen— 71 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Are you marrying or not! 72 00:05:53,900 --> 00:05:56,100 I'm not! I'm not! 73 00:05:56,100 --> 00:05:58,100 Just beat me to death! 74 00:05:58,800 --> 00:06:00,900 Beat you to death? 75 00:06:00,900 --> 00:06:04,000 If you don't marry, the Sheng Family will all be dead! 76 00:06:04,000 --> 00:06:06,400 What? If I don't marry into the Gu Family, 77 00:06:06,400 --> 00:06:09,900 that Gu Tingye will kill his way into our family? 78 00:06:09,900 --> 00:06:13,300 The Emperor now knows that he has come to our house to propose marriage! 79 00:06:13,300 --> 00:06:15,000 What? 80 00:06:15,000 --> 00:06:17,200 His Majesty even said that he has great taste 81 00:06:17,200 --> 00:06:19,300 and plans to grant him marriage! 82 00:06:21,000 --> 00:06:22,600 Grant him marriage? 83 00:06:23,590 --> 00:06:25,800 So when an ox won't drink water, you have to forcefully press its head in to make it drink? 84 00:06:25,800 --> 00:06:28,800 It's unreasonable for the Emperor to force his subjects to get married, right? 85 00:06:28,800 --> 00:06:32,200 Rubbish! You dare to disobey an Imperial decree? 86 00:06:32,200 --> 00:06:35,300 Not only you, not just our Sheng Family, 87 00:06:35,300 --> 00:06:37,400 even the family of your Eldest Uncle in Youyang, 88 00:06:37,400 --> 00:06:39,400 the family of your Second Uncle and that of your Fourth Auntie in Hengxi, 89 00:06:39,400 --> 00:06:42,800 our whole Sheng Clan will be executed! 90 00:06:43,900 --> 00:06:45,600 How about... 91 00:06:47,400 --> 00:06:49,200 How about you tell him 92 00:06:49,200 --> 00:06:51,600 that I'm already engaged to be married to someone else? 93 00:06:51,600 --> 00:06:55,300 His Majesty would never force an engaged woman into another marriage, right? 94 00:06:58,600 --> 00:07:01,400 What if they ask which family you're engaged with? 95 00:07:01,400 --> 00:07:04,200 We can't really tell your father to just casually make up things, right? 96 00:07:04,200 --> 00:07:08,400 That is a crime of deceiving the Emperor. It's also punishable by execution. 97 00:07:08,400 --> 00:07:10,100 Then... 98 00:07:12,000 --> 00:07:14,800 Then just casually look for someone 99 00:07:14,800 --> 00:07:17,200 among the juzi for the coming civil examination to muddle through it. 100 00:07:17,200 --> 00:07:20,000 Oh, right. A few days ago, didn't Father 101 00:07:20,000 --> 00:07:22,600 chose one for Fourth Sister? 102 00:07:22,600 --> 00:07:26,200 I heard that Second Brother also saw him and said that he's not a bad man. 103 00:07:26,200 --> 00:07:28,400 Since he knows our family, 104 00:07:28,400 --> 00:07:31,000 he surely will help complete this lie. 105 00:07:31,000 --> 00:07:32,700 What are you saying? 106 00:07:32,700 --> 00:07:35,400 As an unmarried rich daughter, you dare to talk about 107 00:07:35,400 --> 00:07:38,400 finding yourself a fake husband? Have you no shame? 108 00:07:38,400 --> 00:07:41,600 Your father gives importance to his reputation the most. What will this make of that? 109 00:07:41,600 --> 00:07:45,200 Okay, even if your father is willing, 110 00:07:45,200 --> 00:07:48,200 if that Gu Tingye learns that you'd rather marry a poor juzi 111 00:07:48,200 --> 00:07:51,800 than marry him, what will he think? 112 00:07:51,800 --> 00:07:54,600 Why care about what he'll think? 113 00:07:54,600 --> 00:07:57,400 This is Gu Tingye! Don't you know him? 114 00:07:57,400 --> 00:08:00,600 He has been rebellious since he was little! Even his father— 115 00:08:01,800 --> 00:08:06,200 Now, he's even a savior of the late and present Emperors. 116 00:08:06,200 --> 00:08:08,800 He has fame and achievements obtained through bloody battles. 117 00:08:08,800 --> 00:08:13,000 You dare to hurt his dignity? What good consequence can you get from that? 118 00:08:13,000 --> 00:08:16,800 Just moving his fingers, he can pinch to death a poor juzi. 119 00:08:16,800 --> 00:08:20,000 I fear that in the future, no matter who you marry, 120 00:08:20,000 --> 00:08:23,700 it can't be guaranteed that he won't make it difficult for your husband and his family. 121 00:08:25,790 --> 00:08:29,520 This person bears grudges forever. 122 00:08:43,500 --> 00:08:46,200 Okay already. Stop crying. 123 00:08:48,200 --> 00:08:51,300 How come my life is this hard... ? 124 00:08:52,300 --> 00:08:55,800 Once you marry him, 125 00:08:55,800 --> 00:09:01,000 you'll enjoy, glory, splendor, wealth, and fame. You might even get an Imperial-mandated title. 126 00:09:10,000 --> 00:09:14,200 Big Madam, our Miss is a simple and honest child. 127 00:09:14,200 --> 00:09:17,600 She surely won't harm others for her own benefit just like that girl from Linqi Pavilion. 128 00:09:17,600 --> 00:09:19,000 Even if it's for her parents and siblings, 129 00:09:19,000 --> 00:09:22,800 for the Sheng Clan, she will figure it out. 130 00:09:22,800 --> 00:09:25,800 The heavens really have eyes. 131 00:09:27,510 --> 00:09:29,410 Let me tell you, 132 00:09:30,200 --> 00:09:32,600 that when Molan 133 00:09:32,600 --> 00:09:34,800 did that immoral act, 134 00:09:34,800 --> 00:09:37,900 dragging all the ladies of our family to die with her, 135 00:09:37,900 --> 00:09:40,600 and instead got married into a count's house, 136 00:09:40,600 --> 00:09:43,100 I really felt that the heavens were unfair. 137 00:09:43,100 --> 00:09:47,400 My heart was like it was being fried in oil, I kept being unable to sleep every night. 138 00:09:48,400 --> 00:09:50,800 Now, I know that 139 00:09:50,800 --> 00:09:54,800 the deities are still guarding me. 140 00:09:54,800 --> 00:09:58,500 Never thought that the marriage of my Rulan 141 00:09:58,500 --> 00:10:02,200 will end up with a marquis' house. 142 00:10:02,200 --> 00:10:04,800 Just thinking about it is making me so happy. 143 00:10:06,900 --> 00:10:09,700 Big Madam, your hard work has paid off. 144 00:10:14,600 --> 00:10:20,000 Have you been having good appetite and sleep these past days? 145 00:10:20,000 --> 00:10:24,400 Big Madam, your face is full of spring atmosphere. Is there some happy news? (T/N bright and cheery) 146 00:10:24,400 --> 00:10:28,200 Thanks to the blessing from you, Old Madam, I'm just about to report it. 147 00:10:28,200 --> 00:10:30,600 It must be about Rulan's marriage, right? 148 00:10:30,600 --> 00:10:36,400 You and your husband are willing to marry Rulan off to Gu Tingye? 149 00:10:36,400 --> 00:10:40,400 Isn't Rulan against it? 150 00:10:40,400 --> 00:10:44,800 She has been locking herself up for several days already. 151 00:10:44,800 --> 00:10:47,600 I've tried to convince her for these past days. 152 00:10:47,600 --> 00:10:50,000 She has already agreed. 153 00:10:50,000 --> 00:10:54,800 It's just that she's still a bit shy and won't come out to see people. 154 00:10:57,800 --> 00:11:02,800 That Gu Family has a complex family situation. 155 00:11:02,800 --> 00:11:06,400 Gu Tingye also has unstable mood swings. 156 00:11:06,400 --> 00:11:08,400 You two have really decided 157 00:11:08,400 --> 00:11:14,400 to marry off a spoiled and straightforward person like Rulan to him? 158 00:11:15,400 --> 00:11:18,700 Everything was just the leisure gossip of people in the capital. 159 00:11:18,700 --> 00:11:21,600 Changbai has been friends with Gu Tingye for so many years. 160 00:11:21,600 --> 00:11:24,000 He knows his character very well. 161 00:11:24,000 --> 00:11:26,800 Even he says that this man is dependable. 162 00:11:26,800 --> 00:11:30,200 Her blood elder brother will never harm his real little sister, right? 163 00:11:32,340 --> 00:11:34,000 As long as you two are willing, 164 00:11:34,000 --> 00:11:36,500 I have nothing to say. 165 00:11:40,010 --> 00:11:43,250 Fifth Sister, you really have decided? 166 00:11:45,610 --> 00:11:50,010 Even the Emperor is granting this marriage, what else can I do? 167 00:11:50,010 --> 00:11:54,460 I'd rather die than put Brother Jing in danger. 168 00:11:55,290 --> 00:11:58,360 How can there be any danger? 169 00:12:00,290 --> 00:12:03,270 Must I disobey the Imperial decree then? 170 00:12:06,150 --> 00:12:11,240 That Gu Tingye seeks vengeance even against the littlest grudge. He surely will remember this. 171 00:12:11,240 --> 00:12:13,630 If I don't agree to his proposal, 172 00:12:15,090 --> 00:12:18,150 what if he goes to trouble Brother Jing? 173 00:12:18,970 --> 00:12:22,250 I'd rather marry him and suffer for a lifetime, 174 00:12:22,790 --> 00:12:26,010 than let him make the life of Brother Jing difficult. 175 00:12:27,010 --> 00:12:29,120 It won't come to that. 176 00:12:29,720 --> 00:12:31,760 Second Brother has been friends with him for so many years. 177 00:12:31,760 --> 00:12:34,700 Even if he doesn't give any consideration to the monk, he would to Buddha. (T/N saying meaning he will respect her brother behind her) 178 00:12:35,330 --> 00:12:37,950 Second Brother is a scholar. 179 00:12:37,950 --> 00:12:42,380 How could he see through the facade of a rash soldier? 180 00:12:42,970 --> 00:12:49,590 And you, he was just able to help you a few times when you were little. 181 00:12:49,590 --> 00:12:54,130 So many years have passed. What if he has gotten worse? 182 00:12:54,130 --> 00:12:55,920 That can't be. 183 00:12:55,920 --> 00:13:01,230 That probably isn't so. He has helped me a lot of times. 184 00:13:02,050 --> 00:13:05,660 To put it plainly, I'm sparing the rat to save the dishes. (T/N refraining from taking action against an evildoer to save the good people) 185 00:13:05,660 --> 00:13:10,600 Maybe Gu Tingye is indeed not a person who holds grudges. But what if he is? 186 00:13:10,600 --> 00:13:13,770 Brother Jing is a scholar who doesn't have the physical strength to defend himself, 187 00:13:13,770 --> 00:13:16,330 and he has no power or influence. 188 00:13:16,330 --> 00:13:21,080 How can allow him to bully Brother Jing? 189 00:13:21,660 --> 00:13:24,490 Sometimes I wonder.. 190 00:13:25,470 --> 00:13:28,390 if we were not humans, 191 00:13:28,390 --> 00:13:32,310 if we were cats or dogs, 192 00:13:32,310 --> 00:13:35,290 bugs or grasses, 193 00:13:36,130 --> 00:13:41,760 we would then be able to live and fly together, be so carefree. How good would that be? 194 00:13:42,540 --> 00:13:46,060 Sometimes when I see a cat in the garden, 195 00:13:46,060 --> 00:13:48,540 I envy it so much. 196 00:13:49,070 --> 00:13:50,950 Must you have him, and no one else? 197 00:13:50,950 --> 00:13:54,500 You don't understand. Let me ask you this. 198 00:13:55,130 --> 00:13:57,170 If you were able to have Brother Yuanruo, 199 00:13:57,170 --> 00:13:59,090 wouldn't you want it? 200 00:14:03,880 --> 00:14:07,010 If I was able to have him, then just forget it. 201 00:14:07,010 --> 00:14:10,680 No. If you really love someone, 202 00:14:10,680 --> 00:14:15,340 it has to be him. If it's not him, 203 00:14:15,340 --> 00:14:20,100 you won't be able to sleep or eat. 204 00:14:20,710 --> 00:14:23,310 You think of him when you're sitting, 205 00:14:23,310 --> 00:14:26,160 or when you're walking. 206 00:14:27,080 --> 00:14:29,230 You think of him when you're embroidering flowers, 207 00:14:29,230 --> 00:14:32,070 or when you're playing jiju. 208 00:14:32,520 --> 00:14:37,240 When you make teas or light fragrant incense, you will think of him. 209 00:14:37,240 --> 00:14:40,030 You will always think of him. 210 00:14:43,190 --> 00:14:47,360 Sister, I really can't understand. 211 00:14:48,080 --> 00:14:51,350 There are so many things happening in this world. 212 00:14:51,350 --> 00:14:54,420 We all should keep looking forward. 213 00:14:54,420 --> 00:14:56,800 You surely will forget him. 214 00:14:58,210 --> 00:15:00,060 I won't ever. 215 00:15:01,800 --> 00:15:03,730 I won't. 216 00:15:06,570 --> 00:15:09,320 Let's think about something happy. 217 00:15:09,320 --> 00:15:12,520 If you marry into the marquis' family, 218 00:15:12,520 --> 00:15:15,600 then you will be several levels higher than Fourth Sister. 219 00:15:15,600 --> 00:15:18,370 She has to bow to you when she sees you next time. 220 00:15:18,370 --> 00:15:19,410 Really? 221 00:15:19,410 --> 00:15:20,960 It's true. 222 00:15:20,960 --> 00:15:23,720 If Second Uncle Gu gets some high official position or noble title, 223 00:15:23,720 --> 00:15:25,790 you might even also get a title, 224 00:15:25,790 --> 00:15:29,080 Fourth Sister then won't be able to catch up with you even if she fawns forever. 225 00:15:29,620 --> 00:15:33,920 That is indeed a comforting matter. 226 00:15:33,920 --> 00:15:36,660 It's the only one now. 227 00:15:39,790 --> 00:15:42,260 Big Madam will be very happy. 228 00:15:44,690 --> 00:15:47,580 How come my mother can be this ruthless? 229 00:15:47,580 --> 00:15:51,980 Just pushing me towards the fiery pit like this. 230 00:15:56,720 --> 00:15:59,350 My Brother Jing... 231 00:15:59,980 --> 00:16:04,930 Say, what could be Brother Jing doing right now? 232 00:16:10,190 --> 00:16:12,520 [ Sanxing Hall ] 233 00:16:16,390 --> 00:16:18,120 I heard that here in Yuqing Monastery, 234 00:16:18,120 --> 00:16:21,230 there are Yulan magnolia during spring and chrysanthemum during autumn. (T/N Magnolia denudata) 235 00:16:21,230 --> 00:16:23,010 Let's go take a look. 236 00:16:23,500 --> 00:16:25,890 You're usually busy all day. 237 00:16:25,890 --> 00:16:28,720 How come you have the idle time today to admire autumn flowers? 238 00:16:28,720 --> 00:16:31,880 If there is a beautiful one, I'll pick it 239 00:16:31,880 --> 00:16:35,220 and you can take it back to gift to your little sister. 240 00:16:41,960 --> 00:16:43,410 Let's go. 241 00:16:48,810 --> 00:16:52,600 Did you see that? When I said that I'm getting married, 242 00:16:52,600 --> 00:16:55,730 the light on the oil lantern kept flickering. 243 00:16:56,750 --> 00:17:00,380 It feels as if my mother in heaven is happy for me. 244 00:17:01,560 --> 00:17:06,420 This is just the start. There are still good days ahead. 245 00:17:07,880 --> 00:17:11,960 It has usually been me being the older brother and you being the younger one. 246 00:17:11,960 --> 00:17:14,690 Thinking about how in a few days, 247 00:17:14,690 --> 00:17:17,310 I must call you "elder brother" then? (T/N because he goes from being uncle to younger brother-in-law) 248 00:17:17,310 --> 00:17:20,580 It doesn't feel good. 249 00:17:21,300 --> 00:17:23,240 Doesn't feel good? 250 00:17:24,920 --> 00:17:29,660 Let's just forget about this marriage then. Forget it! 251 00:17:32,120 --> 00:17:33,400 What are you saying? 252 00:17:33,400 --> 00:17:35,650 As long as I'm able to marry your sister, 253 00:17:35,650 --> 00:17:38,920 even if I get to be demoted to a generation below you, I'm willing. 254 00:17:38,920 --> 00:17:41,290 Okay. Okay. 255 00:17:41,290 --> 00:17:45,090 I finally know you are sincere. 256 00:17:45,090 --> 00:17:47,600 Indeed. Indeed. 257 00:17:58,540 --> 00:18:01,780 Looks like the two of us don't have the fate to be together. 258 00:18:03,590 --> 00:18:07,900 - There is someone crying. - If I have a choice, 259 00:18:07,900 --> 00:18:10,810 - Could someone have encountered some problem? - I chose to be with you in a carefree manner. 260 00:18:11,820 --> 00:18:15,720 I can't wrong my Sheng clan. I can only wrong you. 261 00:18:15,720 --> 00:18:17,660 "Sheng clan"? 262 00:18:24,990 --> 00:18:26,500 - Young Master! - Oh my! 263 00:18:26,500 --> 00:18:29,040 - Be careful, Young Master! - You! Y-You... ! 264 00:18:29,040 --> 00:18:31,210 What are you looking at? Go back! Go back! 265 00:18:31,210 --> 00:18:33,600 - What's going on? - Zhonghuai! Zhonghuai! 266 00:18:34,500 --> 00:18:37,000 T-This... You... 267 00:18:37,000 --> 00:18:38,890 Come home with me! 268 00:18:55,220 --> 00:18:58,420 You shameless beast. 269 00:18:59,560 --> 00:19:01,910 You... What are you doing? 270 00:19:01,910 --> 00:19:05,500 What am I doing? I'm going to kill her! 271 00:19:05,500 --> 00:19:07,670 The whole family should die with her! 272 00:19:09,920 --> 00:19:13,290 Cry. You only know how to cry. 273 00:19:13,290 --> 00:19:16,010 I initially thought that you're different from Molan. 274 00:19:16,010 --> 00:19:19,210 Never thought that you would do this kind of indecent scandal! 275 00:19:19,210 --> 00:19:20,990 You even got discovered! 276 00:19:20,990 --> 00:19:24,720 Tell me, what's the point of your living? It's better that you just die! 277 00:19:42,280 --> 00:19:44,650 They are eloping or— 278 00:19:44,650 --> 00:19:47,460 Grandmother, of course not. 279 00:19:47,460 --> 00:19:50,580 Fifth Sister is a kind and honest person. 280 00:19:50,580 --> 00:19:55,430 This marriage is known by the Emperor. She willingly agreed to wait to be married. 281 00:19:55,430 --> 00:19:58,760 She just went to say her farewell, but coincidentally, 282 00:19:58,760 --> 00:20:02,350 that Gu Tingye also thought about telling his mother the news of his wedding. 283 00:20:02,350 --> 00:20:06,480 He invited my husband to light some incense and accidentally bumped into them. 284 00:20:07,250 --> 00:20:09,560 This is also just bad luck. 285 00:20:10,470 --> 00:20:14,650 Then..how are things in Weiruixuan? 286 00:20:14,650 --> 00:20:17,210 Father tried to strangle Fifth Little Sister with a white cloth. 287 00:20:17,210 --> 00:20:19,310 Her maid servant also got flogged. 288 00:20:19,310 --> 00:20:21,480 But all this can't solve anything. 289 00:20:21,480 --> 00:20:24,290 I heard that Gu Tingye didn't say anything and just left. 290 00:20:24,290 --> 00:20:28,230 Don't really know what he will do once he gets mad. 291 00:20:32,010 --> 00:20:34,530 Although Gu Tingye is a military warrior, 292 00:20:34,530 --> 00:20:37,030 he is also an educated person who is steeped with propriety. 293 00:20:37,030 --> 00:20:39,430 Moreover, if this matter gets out, 294 00:20:39,430 --> 00:20:43,910 his reputation will also get tarnished. And given his relationship with Changbai, 295 00:20:43,910 --> 00:20:45,890 I'm guessing that... 296 00:20:46,530 --> 00:20:48,990 he won't turn hostile against us. 297 00:20:49,470 --> 00:20:52,730 But this matter with Fifth Little Sister is known to the Emperor. 298 00:20:52,730 --> 00:20:55,720 If it didn't push through, he surely will inquire. 299 00:20:55,720 --> 00:20:58,720 With Fifth Little Sister doing a thing like that, even if my husband begs for leniency for the sake of their friendship, 300 00:20:58,720 --> 00:21:01,890 I fear that Gu Tingye will still not agree. 301 00:21:01,890 --> 00:21:04,330 Moreover, if this matter gets out, 302 00:21:04,330 --> 00:21:06,910 our family will then... 303 00:21:08,010 --> 00:21:13,510 Last time, when Molan caused such great trouble, I was able to go to the House of Liang based on my background. 304 00:21:14,170 --> 00:21:18,580 But the people in the House of Gu... The House of Gu is being administered by a stepmother. 305 00:21:18,580 --> 00:21:21,880 She and Gu Tingye are also at odds right now. 306 00:21:21,880 --> 00:21:26,040 Even if I want to use my background again and obtain their understanding, 307 00:21:26,830 --> 00:21:29,640 I fear that it won't work. 308 00:21:35,580 --> 00:21:37,270 Miss! 309 00:21:38,020 --> 00:21:40,030 How are things? 310 00:21:40,030 --> 00:21:42,480 Sister Xique has been beaten so badly. 311 00:21:42,480 --> 00:21:46,220 I heard that Fifth Miss pounced on her body and suffered some of the flogging, hence, she was able to preserve her life. 312 00:21:46,220 --> 00:21:49,240 I've already left all the good medicines we have with them. 313 00:21:49,890 --> 00:21:53,220 Then, how about now? What else did you find out? 314 00:21:53,220 --> 00:21:57,490 Weiruixuan is being sealed like some iron barrel. No one is allowed to enter or leave. 315 00:21:57,490 --> 00:21:59,360 So scary. 316 00:22:00,050 --> 00:22:03,110 I heard from Sister Yanghao that Second Brother has already 317 00:22:03,110 --> 00:22:05,200 delivered a letter to the Gu Family on behalf of the Master tonight. 318 00:22:05,200 --> 00:22:07,450 I don't know what he wrote in that letter. 319 00:22:11,370 --> 00:22:14,860 That Gu Tingye! He's really a calamity star! 320 00:22:14,860 --> 00:22:17,730 Anyone who associates with him will get in trouble. 321 00:22:17,730 --> 00:22:20,020 Actually, Fifth Sister just wanted to 322 00:22:20,020 --> 00:22:22,140 to bid someone farewell and have some closure. 323 00:22:22,140 --> 00:22:24,310 How come it would be so unlucky that he just happened to... 324 00:22:24,310 --> 00:22:26,100 bump into them? 325 00:22:26,590 --> 00:22:31,190 Even if Father's letter is eloquent and flowery, it won't help. 326 00:22:31,190 --> 00:22:34,000 No matter how you look at it, this situation is hopeless. 327 00:22:34,000 --> 00:22:35,930 It can't be resolved. 328 00:22:35,930 --> 00:22:37,820 In my opinion, we can't blame the other party either. 329 00:22:37,820 --> 00:22:41,110 Who told our misses to each be willful and bold like this? 330 00:22:41,110 --> 00:22:44,590 The one who will suffer the misfortune will still be you. What if the He family... 331 00:22:49,760 --> 00:22:52,620 If the He family will not want me because of this matter, 332 00:22:52,620 --> 00:22:54,450 just let them be. 333 00:22:54,450 --> 00:22:57,370 Anyway, I'm not interested in marriage. 334 00:22:57,920 --> 00:23:01,530 I'll just listen to Grandmother. Listen to the plans of the heavens and where my fate takes me. 335 00:23:06,490 --> 00:23:08,630 Don't even think about it! 336 00:23:08,630 --> 00:23:10,570 And you are even her father. 337 00:23:10,570 --> 00:23:13,350 You dare come up with an idea like that! 338 00:23:13,970 --> 00:23:16,300 What kind of person is that Gu Tingye? 339 00:23:16,300 --> 00:23:17,650 You're going to fool him? 340 00:23:17,650 --> 00:23:20,300 Can he accommodate any flaws in his eyes? 341 00:23:21,740 --> 00:23:26,990 Mother, we really are left with no choice. 342 00:23:26,990 --> 00:23:32,010 Yesterday, I already asked Changbai to discuss with Second Young Master Gu the matter of canceling the marriage. 343 00:23:32,850 --> 00:23:35,110 Second Gu is actually easy to talk to. 344 00:23:35,110 --> 00:23:38,010 Based on he and Changbai having some friendship, 345 00:23:38,010 --> 00:23:41,980 even the marriage is canceled, people will just talk some more. 346 00:23:41,980 --> 00:23:44,300 Maybe the lofty ones 347 00:23:44,300 --> 00:23:48,450 will even admire us for not connecting with a newly-favored noble? 348 00:23:49,470 --> 00:23:50,960 But Second Gu said 349 00:23:50,960 --> 00:23:54,020 that this marriage 350 00:23:54,020 --> 00:23:57,750 has already been set in front of His Majesty. 351 00:23:57,750 --> 00:23:59,020 Then... 352 00:23:59,020 --> 00:24:03,760 will His Majesty hold a blade and force my granddaughter to marry? 353 00:24:06,640 --> 00:24:09,290 Go tell them that my Minglan has expressed her wish 354 00:24:09,290 --> 00:24:11,470 to become a nun! 355 00:24:13,960 --> 00:24:17,960 Mother. Mother. 356 00:24:18,480 --> 00:24:23,480 Second Gu only announced that he's marrying the legitimate daughter of our Sheng Family. He didn't give any name. 357 00:24:23,480 --> 00:24:25,470 Minglan has already been registered under me. 358 00:24:25,470 --> 00:24:27,350 She's also considered to be a legitimate daughter. 359 00:24:27,350 --> 00:24:31,290 We just need to announce to the public that it's Minglan who is marrying into the Gu Family, 360 00:24:31,290 --> 00:24:33,860 Rulan is agreed to be married into the Wen Family. This way, both our families... 361 00:24:33,860 --> 00:24:36,080 - Oh wait, the three families will all look good. - Correct. 362 00:24:36,080 --> 00:24:37,940 You..! 363 00:24:38,590 --> 00:24:40,660 You wish! 364 00:24:44,550 --> 00:24:46,090 You... 365 00:24:46,810 --> 00:24:50,140 As the Main Madam, 366 00:24:50,140 --> 00:24:54,780 you never thought about Ming'er if there were any good things. 367 00:24:54,780 --> 00:24:58,990 When there are any noble families coming to ask, you only mention Ru'er! 368 00:24:58,990 --> 00:25:03,010 Now that a problem has occurred, you remember Ming'er! 369 00:25:03,010 --> 00:25:04,900 You two... 370 00:25:06,040 --> 00:25:08,090 One is extremely selfish. 371 00:25:08,090 --> 00:25:11,020 Only thinking about her own birth daughter. 372 00:25:11,020 --> 00:25:12,630 The other one..! 373 00:25:13,340 --> 00:25:17,380 He's blinded by greed! Only thinks about position and wealth! 374 00:25:17,380 --> 00:25:22,200 You are a pair of dangerous beasts, black-hearted husband and wife! 375 00:25:22,200 --> 00:25:25,610 Thinking of stealing Ming'er away from me? 376 00:25:26,480 --> 00:25:29,840 Not unless you kill me with one stroke! 377 00:25:32,780 --> 00:25:36,290 Mother! Mother, you're right to scold us! 378 00:25:36,960 --> 00:25:39,000 But no matter what, 379 00:25:39,000 --> 00:25:42,640 you should consider Hua'er's reputation! 380 00:25:42,640 --> 00:25:46,290 Hua'er's days with her in-laws are already not good. 381 00:25:46,290 --> 00:25:48,310 Good thing, her husband is still quite considerate. 382 00:25:48,310 --> 00:25:51,810 But her husband is currently working under Gu Tingye. 383 00:25:51,810 --> 00:25:53,900 If this matter doesn't end well, 384 00:25:53,900 --> 00:25:57,460 then... what if Gu Tingye vents his anger on her husband? 385 00:25:57,460 --> 00:26:00,380 What will Hua'er do? 386 00:26:00,380 --> 00:26:02,950 Hua'er also grew up by your side. 387 00:26:02,950 --> 00:26:05,970 You can't just dote on that girl Ming! 388 00:26:13,520 --> 00:26:16,100 Last time, when that damn rascal caused trouble, 389 00:26:16,100 --> 00:26:19,370 you all also wanted me to consider Hua'er. 390 00:26:19,370 --> 00:26:23,050 Now that Ru'er brought trouble, I still have to consider Hua'er! 391 00:26:23,050 --> 00:26:26,130 Hua'er has such a huge reputation. 392 00:26:26,130 --> 00:26:29,160 She's after all officially wed into the count's house. 393 00:26:29,160 --> 00:26:32,220 Will they dare to divorce her and send her back to us? 394 00:26:33,110 --> 00:26:35,750 Must we sacrifice the future of her little sister 395 00:26:35,750 --> 00:26:38,220 just to make her feel better? 396 00:26:39,400 --> 00:26:42,690 You all call Hua'er to see me and I'll ask her myself. 397 00:26:42,690 --> 00:26:47,240 I think she dotes on Ming'er more than you two. 398 00:26:56,000 --> 00:27:00,540 Mother, you said earlier that I should just tell His Majesty 399 00:27:00,540 --> 00:27:03,970 that Ming'er is going to be a nun. 400 00:27:03,970 --> 00:27:08,290 Those words are tantamount to the crime of deceiving the Emperor. I, your son, dare not do that. 401 00:27:08,290 --> 00:27:14,280 If you think this matter can be easily resolved, I'll then write you a letter requesting an audience with His Majesty 402 00:27:14,280 --> 00:27:17,220 and you just go there to explain it on my behalf. 403 00:27:17,220 --> 00:27:18,580 You! 404 00:27:19,590 --> 00:27:20,970 You! 405 00:27:23,330 --> 00:27:24,320 You! 406 00:27:24,320 --> 00:27:26,940 Old Madam, stop being mad. 407 00:27:26,940 --> 00:27:30,260 Old Madam, drink some ginseng soup and calm your anger. 408 00:27:30,260 --> 00:27:34,560 Don't panic yet. Let Grandmother come up with an idea. 409 00:27:36,000 --> 00:27:39,880 The marriage between you and the He Family is almost finalized. 410 00:27:39,880 --> 00:27:43,290 Doing this is wronging you. 411 00:27:45,890 --> 00:27:48,200 Did Second Brother hear wrong? 412 00:27:48,200 --> 00:27:50,180 Gu Tingye... 413 00:27:50,180 --> 00:27:53,290 Gu Tingye wants to marry me? 414 00:27:53,290 --> 00:27:56,080 He can't be wrong. It's true. 415 00:28:14,830 --> 00:28:16,770 Please let me pass. Let me pass. 416 00:28:16,770 --> 00:28:19,590 Excuse me. 417 00:28:19,590 --> 00:28:22,250 Young Master! Young Master! Your name is over there! 418 00:28:22,250 --> 00:28:24,970 [ Number Twelve - Qi Heng ] 419 00:28:27,690 --> 00:28:32,950 [ Number Twelve - Qi Heng ] 420 00:28:43,870 --> 00:28:46,000 It's a pass! Young Master passed! 421 00:28:47,140 --> 00:28:50,060 I passed! I passed! 422 00:28:50,060 --> 00:28:53,120 Thirteenth place! I passed! 423 00:28:56,080 --> 00:28:57,890 I passed! Thanks. 424 00:29:00,130 --> 00:29:02,820 Mother! Mother! 425 00:29:40,940 --> 00:29:42,600 I passed! 426 00:30:01,810 --> 00:30:07,510 Okay. Okay. This is great. 427 00:30:08,800 --> 00:30:10,810 You finally 428 00:30:11,430 --> 00:30:13,930 didn't study in vain. 429 00:30:14,860 --> 00:30:20,350 Our Qi Family finally has some celebratory news. 430 00:30:21,250 --> 00:30:25,490 Quick, go ask the Duke of the State to return home. 431 00:30:25,490 --> 00:30:28,220 Hang red lanterns and light the firecrackers. 432 00:30:28,220 --> 00:30:30,420 Mother, don't be busy with that first. 433 00:30:30,420 --> 00:30:33,590 I'll instruct the servants to handle those matters. 434 00:30:33,590 --> 00:30:37,720 There is one thing now that I want to beg Mother to do. 435 00:30:37,720 --> 00:30:39,740 Mother, I... 436 00:30:39,740 --> 00:30:41,440 I understand. 437 00:30:46,100 --> 00:30:48,300 I understand. 438 00:30:48,950 --> 00:30:51,170 It's all my fault. 439 00:30:54,550 --> 00:30:56,960 I made you get married just for a few months 440 00:30:57,720 --> 00:30:59,850 and become a widower. 441 00:31:01,130 --> 00:31:02,860 Now, 442 00:31:03,850 --> 00:31:06,940 you can be said to now have an achievement. 443 00:31:06,940 --> 00:31:11,410 If we go propose marriage this time, it won't be aggrieving Minglan. 444 00:31:12,260 --> 00:31:16,150 I will go take a bath and change my clothes now. 445 00:31:16,150 --> 00:31:22,100 I'll go to the Sheng Family and settle this marriage. 446 00:31:41,390 --> 00:31:44,830 This is snowflake wine that your brother-in-law personally made. Have a taste. 447 00:31:49,680 --> 00:31:52,980 With rusty leaf garjan as the main ingredient, (T/N flowers of a tree native to India, Dipterocarpus retusus) 448 00:31:52,980 --> 00:31:57,460 costus root as accompaniment. You feel very refreshed upon drinking it. (T/N Saussurea costus, Indian thistle) 449 00:31:59,120 --> 00:32:02,080 It is indeed worthy of its name, snowflake wine. 450 00:32:02,750 --> 00:32:04,680 Big Madam! 451 00:32:06,840 --> 00:32:08,580 Big Madam, we have a problem. 452 00:32:08,580 --> 00:32:10,240 Why are you being panicky? 453 00:32:10,240 --> 00:32:14,480 Young Master kept crying. No one could make him stop. His nanny already went to see him but failed. 454 00:32:14,480 --> 00:32:17,230 Big Madam, quickly go look. 455 00:32:18,690 --> 00:32:20,860 - What's wrong with Shi'er? I'll also— - Don't go anymore. 456 00:32:20,860 --> 00:32:23,450 They are just exaggerating. Sit down and eat. 457 00:32:23,450 --> 00:32:25,070 It's fine. 458 00:32:25,720 --> 00:32:27,080 Let's go. 459 00:32:29,390 --> 00:32:32,340 How come Eldest Miss didn't let you see your nephew? 460 00:32:32,950 --> 00:32:35,360 Eldest Sister of course has her reason. 461 00:32:38,640 --> 00:32:41,850 Xiaotao. Have a taste. 462 00:32:48,420 --> 00:32:51,530 The cooking and flavoring of the fish was really done well. 463 00:32:53,630 --> 00:32:55,390 It's just that the fish quality is a bit lacking. 464 00:32:55,390 --> 00:33:00,460 If you want live fish, I'll go catch you a few from the Youyang River! 465 00:33:16,920 --> 00:33:19,410 So, Eldest Sister also invited you. 466 00:33:20,880 --> 00:33:23,950 Why can't your Eldest Sister invite me? 467 00:33:24,700 --> 00:33:29,400 Technically speaking, I'm even your brother-in-law's superior. 468 00:33:29,400 --> 00:33:32,500 I cam here to visit my little nephew and niece. 469 00:33:32,500 --> 00:33:35,700 This is also just normal human behavior. 470 00:33:35,700 --> 00:33:39,300 My nephew is currently crying. You should go take a look. 471 00:33:42,400 --> 00:33:45,600 Let's finish our chat first before going. It won't cause too much delay. 472 00:33:45,600 --> 00:33:48,000 I have nothing to say to Second Uncle Gu. 473 00:33:51,000 --> 00:33:53,700 Say, we're about to get married. 474 00:33:53,700 --> 00:33:55,800 Stop calling me Second Uncle. 475 00:33:55,800 --> 00:33:57,600 I'm not agreeing to it! 476 00:33:57,600 --> 00:33:59,200 My grandmother has also not agreed yet. 477 00:33:59,200 --> 00:34:01,400 This matter might not push through. 478 00:34:01,400 --> 00:34:04,000 Angry now? Please wait. 479 00:34:06,600 --> 00:34:10,000 I know that you are angry, Sixth Miss. 480 00:34:10,000 --> 00:34:12,800 But I feel that this matter should be discussed out in the open. 481 00:34:12,800 --> 00:34:14,200 Keeping it to yourself isn't a good idea. 482 00:34:14,200 --> 00:34:17,800 Sincerely treating each other is the proper principle. 483 00:34:23,000 --> 00:34:24,900 Speaking the truth to a person who speaks the truth 484 00:34:24,900 --> 00:34:27,000 is what treating each other sincerely means. 485 00:34:27,000 --> 00:34:29,100 Telling the truth to a person who's lying 486 00:34:29,100 --> 00:34:31,600 is called being stupid like a pig. 487 00:34:31,600 --> 00:34:33,200 You think I'm stupid? 488 00:34:33,200 --> 00:34:35,200 How sure are you that I'm not telling the truth? 489 00:34:35,200 --> 00:34:37,400 This... from where should we start? 490 00:34:37,400 --> 00:34:39,800 Let's start when you proposed marriage to our family. 491 00:34:39,800 --> 00:34:41,800 You didn't plan to marry my Fifth Sister from the start. 492 00:34:41,800 --> 00:34:44,700 You are targeting me, am I right? 493 00:34:47,400 --> 00:34:50,600 You were able to get that! 494 00:34:50,600 --> 00:34:54,000 You are indeed the person I want. 495 00:34:54,000 --> 00:34:56,800 I only guessed it when you came here today. 496 00:34:56,800 --> 00:34:58,400 But it's too late. 497 00:34:58,400 --> 00:35:01,600 Our whole Sheng Family has fallen to your devious trap. 498 00:35:06,000 --> 00:35:10,420 Last time, I saved you from the river. 499 00:35:13,400 --> 00:35:14,600 What? 500 00:35:14,600 --> 00:35:18,600 I saved you, and you gave me a piece of advice. 501 00:35:18,600 --> 00:35:22,300 You told me to stop wandering and give Rong'er a home. 502 00:35:23,200 --> 00:35:26,800 Since that moment, I decided 503 00:35:26,800 --> 00:35:29,700 to marry you as my wife. 504 00:35:43,200 --> 00:35:45,200 That was a matchmaker. 505 00:35:45,830 --> 00:35:49,890 Could that person be here to propose marriage? 506 00:35:53,780 --> 00:35:57,200 Looking at him, he seems to be just a normal scholar. 507 00:35:57,200 --> 00:35:59,200 How could he compare to our Young Lord? 508 00:35:59,200 --> 00:36:02,020 Big Madam, don't worry. 509 00:36:02,700 --> 00:36:04,900 Indeed. 510 00:36:12,600 --> 00:36:16,600 You say that you want to marry me. You could just directly propose marriage. 511 00:36:16,600 --> 00:36:19,000 Why go around in such a big circle? 512 00:36:19,000 --> 00:36:22,400 Just for this matter, my Fifth Sister almost lost her life. 513 00:36:23,740 --> 00:36:26,100 If I directly go propose, 514 00:36:26,100 --> 00:36:28,700 will your grandmother agree? 515 00:36:29,700 --> 00:36:32,400 It's not easy to agree to a marriage proposal, 516 00:36:32,400 --> 00:36:35,600 but rejecting one is so easy. 517 00:36:35,600 --> 00:36:38,900 All kinds of reasons can be used as an excuse. 518 00:36:39,840 --> 00:36:44,500 Moreover, my character before was indeed dishonorable. 519 00:36:45,000 --> 00:36:48,000 Your Old Madam has a very strong personality. 520 00:36:48,000 --> 00:36:50,600 If she insists on refusing, I fear that your father 521 00:36:50,600 --> 00:36:53,000 won't be able to do anything about it either, right? 522 00:36:55,800 --> 00:36:58,600 You know yourself quite well. 523 00:36:58,600 --> 00:37:02,200 It's good for a person to know himself well. 524 00:37:02,200 --> 00:37:06,300 Do you know about the matter about the He family? My grandmother already agreed— 525 00:37:06,300 --> 00:37:08,400 Already agreed to their proposal. 526 00:37:08,400 --> 00:37:10,200 If you know, why did you still propose marriage? 527 00:37:10,200 --> 00:37:12,800 Do you even know the feudal ethical codes and moral principles? 528 00:37:14,100 --> 00:37:16,600 It's your family's matter to marry off the ladies in your house to whoever. 529 00:37:16,600 --> 00:37:18,200 It's my matter to propose marriage or not. 530 00:37:18,200 --> 00:37:20,600 Why must there be a need for feudal ethical codes or moral principles? 531 00:37:20,600 --> 00:37:23,900 Moreover, even if your older brother learns of this, 532 00:37:23,900 --> 00:37:25,600 he won't comment much. 533 00:37:25,600 --> 00:37:28,500 You and the He family are not fated to be together! 534 00:37:30,500 --> 00:37:34,700 If not because you interfered, how could we not be fated? 535 00:37:34,700 --> 00:37:37,300 Because there is that Cousin Cao. 536 00:37:37,300 --> 00:37:41,200 And thus, it's destined that you two can't be together. 537 00:37:41,200 --> 00:37:43,300 You also know about her? 538 00:37:45,600 --> 00:37:47,600 How could I not know? 539 00:37:51,700 --> 00:37:54,980 You also arranged this? 540 00:37:55,600 --> 00:37:58,000 How is that possible? 541 00:37:58,000 --> 00:37:59,500 Since I returned to the capital, 542 00:37:59,500 --> 00:38:01,800 I've been asking around for news regarding your family. 543 00:38:01,800 --> 00:38:04,100 I also know that your grandmother, Old Madam Sheng, 544 00:38:04,100 --> 00:38:06,700 is very close with the Old Madam of the He family. 545 00:38:06,700 --> 00:38:09,600 That He Hongwen also frequently visits your house. 546 00:38:09,600 --> 00:38:12,900 In my heart, I understood it more or less. 547 00:38:12,900 --> 00:38:17,200 Afterwards, His Majesty asked me to fight a war for him. 548 00:38:17,200 --> 00:38:19,500 I couldn't make time to handle this matter. 549 00:38:19,500 --> 00:38:23,600 I then can only think of a way to deal with He Hongwen. 550 00:38:24,800 --> 00:38:28,900 Afterwards, I heard that He Hongwen 551 00:38:28,900 --> 00:38:32,000 has a female cousin he grew up with 552 00:38:32,000 --> 00:38:33,900 and that she's even been exiled. 553 00:38:33,900 --> 00:38:37,400 That night, I was so happy that I couldn't sleep! 554 00:38:39,500 --> 00:38:41,700 So then, the Cao Family got pardoned. 555 00:38:57,400 --> 00:38:59,200 The parents of that Cao cousin 556 00:38:59,200 --> 00:39:02,000 married her to a sergeant. 557 00:39:02,000 --> 00:39:04,600 That family refused to let her go. They cried and fought 558 00:39:04,600 --> 00:39:08,100 to not let their family enter the list of those pardoned families. 559 00:39:08,100 --> 00:39:11,400 I gave out some money to buy her freedom. 560 00:39:11,400 --> 00:39:14,500 Let someone instruct their family not to return to their home province 561 00:39:14,500 --> 00:39:16,300 and directly return to the capital. 562 00:39:16,300 --> 00:39:19,600 That Cao little sister didn't disappoint me. 563 00:39:19,600 --> 00:39:21,800 She pestered He Hongwen to the point that he's unable to escape her grasp! 564 00:39:21,800 --> 00:39:24,710 I... then was able to have time 565 00:39:24,710 --> 00:39:26,800 to be focused in fighting my battles. 566 00:39:31,300 --> 00:39:34,400 In just ten to fifteen days after the pardon, 567 00:39:34,400 --> 00:39:36,600 the Cao family already arrived here in the capital. 568 00:39:37,300 --> 00:39:40,800 Only you could have done that. 569 00:39:40,800 --> 00:39:42,400 That's right. 570 00:39:42,800 --> 00:39:46,800 The Canal Gang transports goods. Then in transporting people, 571 00:39:46,800 --> 00:39:48,900 wouldn't it be a piece of cake? 572 00:39:58,500 --> 00:40:01,600 Princess of the Second Rank, this... 573 00:40:01,600 --> 00:40:03,200 You could have just come. 574 00:40:03,200 --> 00:40:06,400 Why the need to bring so many things? 575 00:40:06,400 --> 00:40:11,600 - Are your husband and Young Lord doing well? - Both are doing well. 576 00:40:12,200 --> 00:40:15,900 Yesterday, Yuanruo went to look at the results and was able to pass the civil examination. 577 00:40:15,900 --> 00:40:19,600 It's all thanks to his studying days in your house. 578 00:40:19,600 --> 00:40:22,900 Shouldn't I bring some items to show our gratitude? 579 00:40:22,900 --> 00:40:26,000 In a few days, we're holding a banquet in our house. 580 00:40:26,000 --> 00:40:30,100 Hope you and your family can come to drink some wine with us. 581 00:40:31,400 --> 00:40:35,600 I indeed should congratulate you and Duke of the State. 582 00:40:35,600 --> 00:40:39,200 But, I can only thank you for the invitation. 583 00:40:39,200 --> 00:40:41,700 Recently, our family is quite busy. 584 00:40:41,700 --> 00:40:46,300 We have to prepare for the weddings of my two daughters. We really won't be able to go out. 585 00:40:47,200 --> 00:40:51,800 - Two daughters? - Right. 586 00:40:51,800 --> 00:40:53,800 Talking about marriage fate, 587 00:40:53,800 --> 00:40:56,900 it can be as far as the horizon or as near as being in front of you. 588 00:40:56,900 --> 00:40:59,800 Before, we couldn't find any prospect. 589 00:40:59,800 --> 00:41:02,800 Suddenly, these two daughters each have one now. 590 00:41:02,800 --> 00:41:05,900 It's a happy matter, but also tiring. 591 00:41:07,800 --> 00:41:11,400 Minglan's marriage has also been settled? 592 00:41:11,400 --> 00:41:13,800 Which family is it? 593 00:41:13,800 --> 00:41:17,400 Princess, you haven't heard? 594 00:41:17,400 --> 00:41:20,900 Isn't it already known throughout Bianjing? 595 00:41:20,900 --> 00:41:25,900 She is to marry that Second Young Master Gu who pacified the unrest in the west. 596 00:41:27,900 --> 00:41:29,800 Gu Tingye? 597 00:41:30,800 --> 00:41:33,000 Isn't he set to marry Rulan? 598 00:41:33,000 --> 00:41:36,800 Everyone is saying that he's marrying the legitimate daughter of the Sheng Family. 599 00:41:36,800 --> 00:41:39,400 When Minglan returned to our home province in Youyang, 600 00:41:39,400 --> 00:41:43,500 Old Madam has already decided to put her under my house. 601 00:41:43,500 --> 00:41:46,900 Hence, she can be considered to be of legitimate Sheng line. 602 00:41:49,000 --> 00:41:55,000 Then... Second Gu has agreed? 603 00:41:56,800 --> 00:41:59,200 Why wouldn't he? 604 00:42:00,400 --> 00:42:03,400 Although he's a favored subject by His Majesty and a just a new appointee, 605 00:42:03,400 --> 00:42:06,100 he's very sensible and reasonable. 606 00:42:06,100 --> 00:42:10,000 He's unlike other people who are too bothered by details. 607 00:42:10,000 --> 00:42:13,600 He also never looked down upon his future father-in-law as just a fifth-rank official. 608 00:42:13,600 --> 00:42:15,580 He even said that 609 00:42:15,580 --> 00:42:18,000 he looks down on those opportunists. 610 00:42:18,000 --> 00:42:21,600 When they see someone getting into power, they will pound at him like a fly smelling some stink. 611 00:42:21,600 --> 00:42:26,500 Our family has always been loyal and devoted, not moved by honor or disgrace. 612 00:42:26,500 --> 00:42:30,700 We are much stronger than those people who only know how to 613 00:42:30,700 --> 00:42:33,400 climb higher branches, currying people of power and stepping on those who are not. 614 00:42:34,800 --> 00:42:38,400 To say something that shouldn't be revealed to outsiders, 615 00:42:38,400 --> 00:42:41,200 it was even Gu Tingye who personally came to our house 616 00:42:41,200 --> 00:42:43,800 and mentioned this marriage to my son. 617 00:42:43,800 --> 00:42:45,600 After hearing that Rulan has been set to marry someone else, 618 00:42:45,600 --> 00:42:50,300 he immediately said that Ming'er is fine too. As long as it's a Sheng daughter, she surely would be a good lady. 619 00:42:51,400 --> 00:42:54,900 This son-in-law is really quite a nice lad. 620 00:42:54,900 --> 00:42:57,900 He can talk and can do things. 621 00:42:57,900 --> 00:43:01,450 You can say that our family has endured a long time and finally turned into gold, 622 00:43:01,450 --> 00:43:04,700 having some good days after long suffering. 623 00:43:04,700 --> 00:43:08,600 Princess, stay behind and have dinner with us. 624 00:43:10,800 --> 00:43:14,310 Big Madam, no need to be so courteous. 625 00:43:15,000 --> 00:43:19,300 It's getting late. I'll go greet Old Madam and will return to my manor. 626 00:43:19,300 --> 00:43:21,800 There are still some matters at home that I must handle. 627 00:43:21,800 --> 00:43:23,670 I won't disturb you anymore. 628 00:43:34,000 --> 00:43:41,000 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 629 00:43:45,000 --> 00:43:55,000 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 630 00:43:58,400 --> 00:44:08,000 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 631 00:44:08,000 --> 00:44:16,800 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 632 00:44:16,800 --> 00:44:26,600 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 633 00:44:26,600 --> 00:44:36,400 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 634 00:44:36,400 --> 00:44:41,000 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 635 00:44:41,000 --> 00:44:45,100 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 636 00:44:45,100 --> 00:44:54,800 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 637 00:44:54,800 --> 00:44:59,400 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫ 638 00:44:59,400 --> 00:45:03,600 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 639 00:45:03,600 --> 00:45:13,800 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 640 00:45:15,060 --> 00:45:27,390 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 52297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.