All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP32.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:10,000 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,810 --> 00:01:00,220 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,220 --> 00:01:03,250 Episode 32 4 00:01:03,250 --> 00:01:07,210 [ Yuqing Monastery ] 5 00:01:24,950 --> 00:01:29,330 Our doing this is not a good long-term plan. 6 00:01:29,330 --> 00:01:33,780 When I went out today, I almost got recognized by a servant guarding the gates. 7 00:01:33,780 --> 00:01:35,720 My knees wobbled from fright. 8 00:01:35,720 --> 00:01:38,470 I was even unable to get up into the carriage! 9 00:01:38,470 --> 00:01:45,110 Moreover, we're doing it in a temple, right under the eyes of deities and immortals. 10 00:01:45,790 --> 00:01:48,080 I'm afraid. 11 00:01:48,080 --> 00:01:49,770 It's not just you, 12 00:01:49,770 --> 00:01:53,940 even I have to think of all kinds of excuses just to be able to leave the house. 13 00:01:53,940 --> 00:01:57,820 If it's not some poetry meeting, it will be someone's birthday. 14 00:01:57,820 --> 00:02:00,600 I even have to handle those friends of mine to help me cover up the lies. 15 00:02:00,600 --> 00:02:03,610 This matter is more nerve-racking for me than for you. 16 00:02:04,730 --> 00:02:06,860 How can it be the same? 17 00:02:07,280 --> 00:02:09,140 If one day this matter gets found out, 18 00:02:09,140 --> 00:02:12,860 you will just get scolded and laughed at for a few days. 19 00:02:12,860 --> 00:02:16,730 While I... my whole life will be ruined. 20 00:02:16,730 --> 00:02:19,070 What do you want me to do then? 21 00:02:20,670 --> 00:02:22,720 Didn't we agree 22 00:02:22,720 --> 00:02:24,870 that you'll go to your mother and ask to marry me? 23 00:02:24,870 --> 00:02:30,080 Anyway, the one she likes is a lady from our house too. Marrying any of us is just the same. 24 00:02:30,080 --> 00:02:32,080 You don't know 25 00:02:32,080 --> 00:02:36,130 that since your Sixth Sister keeps giving excuses that she's sick, 26 00:02:36,130 --> 00:02:39,140 my mother has already understood your family's intention. 27 00:02:39,140 --> 00:02:42,220 Now she can't even bear to hear the word "Sheng". 28 00:02:42,220 --> 00:02:45,900 A few days ago, a servant of mine accidentally said it and got a severe scolding. 29 00:02:45,900 --> 00:02:49,300 If I go against her wish, she will surely scold me upon the mention of it. 30 00:02:49,300 --> 00:02:51,250 You're not telling her then? 31 00:02:51,250 --> 00:02:53,220 What about me? 32 00:02:54,080 --> 00:02:58,090 I'm a daughter of a rich and reputable family. I've already given you everything 33 00:02:58,090 --> 00:03:00,650 yet you're this irresponsible! 34 00:03:02,630 --> 00:03:05,040 I had better just go kill myself! 35 00:03:05,640 --> 00:03:07,940 Enough, enough already. 36 00:03:08,500 --> 00:03:11,690 Don't be like this. If you act like this, 37 00:03:11,690 --> 00:03:15,310 my heart feels like it's being cooked in oil. 38 00:03:23,630 --> 00:03:24,960 Sheng... 39 00:03:26,420 --> 00:03:28,610 - Father. - Sheng... 40 00:03:30,390 --> 00:03:34,230 You shameful thing! You've tainted the reputation of our Sheng family! 41 00:03:34,230 --> 00:03:35,500 - Father! - Servant! 42 00:03:35,500 --> 00:03:39,110 - Father! - Tie that wench up! Tie her up! 43 00:03:39,110 --> 00:03:40,000 Father! 44 00:03:40,000 --> 00:03:42,890 Quickly go and tie her up! 45 00:03:44,830 --> 00:03:46,330 Father. 46 00:03:53,680 --> 00:03:55,300 Darling Hong! 47 00:03:58,170 --> 00:04:01,690 Darling Hong, Mo'er was just confused for a moment. 48 00:04:01,690 --> 00:04:03,340 Forgive her this time. 49 00:04:03,340 --> 00:04:06,690 If you want to hit anyone, just do it to me. 50 00:04:09,300 --> 00:04:11,200 You're not confused. 51 00:04:12,910 --> 00:04:15,250 First, you found out when the House of Count Yongchang 52 00:04:15,250 --> 00:04:19,570 would go to the temple to pray, what route would they take and what time, 53 00:04:19,570 --> 00:04:24,150 and then bribed people inside and outside to help you out. 54 00:04:24,710 --> 00:04:29,480 You asked your maidservant to wear Molan's clothes numerous times, so that it would appear that someone is inside her room. 55 00:04:30,490 --> 00:04:32,420 What great determination. 56 00:04:32,420 --> 00:04:36,380 What a good method. You're really something! 57 00:04:37,230 --> 00:04:40,430 You... all admitted it? 58 00:04:44,220 --> 00:04:47,520 Mother! 59 00:04:47,520 --> 00:04:49,590 Mother! Mother! 60 00:04:49,590 --> 00:04:53,050 She fainted again. How come she's not had enough of thatt? 61 00:04:54,010 --> 00:04:56,870 Father! All this was done by me. 62 00:04:56,870 --> 00:04:59,970 My mother didn't know anything. It has nothing to do with her. 63 00:04:59,970 --> 00:05:04,030 If you want hit or punish anyone, just do it to me. 64 00:05:04,030 --> 00:05:06,780 Mother! Mother! 65 00:05:06,780 --> 00:05:08,890 Fainting again? 66 00:05:09,420 --> 00:05:12,110 Servant! Drag her out! 67 00:05:13,110 --> 00:05:14,750 Wait. 68 00:05:16,910 --> 00:05:18,760 She is indeed pretending. 69 00:05:20,600 --> 00:05:22,260 - Darling Hong... - Mother. 70 00:05:22,260 --> 00:05:26,610 Darling Hong, w-we were left with no choice. 71 00:05:26,610 --> 00:05:31,700 Seeing how Mo'er is getting older every year, but there are still no good marriage prospects. 72 00:05:31,700 --> 00:05:33,770 Big Madam and Old Madam are not doing anything about it-- 73 00:05:33,770 --> 00:05:35,570 Damn you! 74 00:05:37,040 --> 00:05:41,930 Let's not talk about Old Madam first. When did Big Madam say that she wouldn't take care of Molan's matter? 75 00:05:42,890 --> 00:05:46,150 Even if she doesn't, aren't I still here? 76 00:05:46,650 --> 00:05:50,490 I've repeatedly told you that I've already found a good choice. 77 00:05:50,490 --> 00:05:53,690 Must she personally go out to look for a man! 78 00:05:53,690 --> 00:05:56,070 No, no, no... During the jiju games at Jinming Pond, 79 00:05:56,070 --> 00:05:59,470 it was that Young Master Liang who liked Mo'er first, and forced her... 80 00:05:59,470 --> 00:06:04,390 Bullshit! You all shielded this and have no sense of shame, engaging yourselves in a reckless and low affair! 81 00:06:04,390 --> 00:06:06,750 You still have the nerve to make excuses? 82 00:06:08,070 --> 00:06:09,710 Don't say anything anymore, 83 00:06:09,710 --> 00:06:11,670 so our ancestors won't hear it 84 00:06:11,670 --> 00:06:14,840 and feel embarrassed because of you two! 85 00:06:14,840 --> 00:06:17,620 Since Mo'er didn't know care for herself, 86 00:06:17,620 --> 00:06:20,620 a thing that only brought shame to our family, it's better to just beat her to death! 87 00:06:20,620 --> 00:06:23,100 - No, if you're going to beat her to death... - Mother... 88 00:06:23,100 --> 00:06:25,380 If you're going to beat her to death, you better kill me first! 89 00:06:25,380 --> 00:06:28,550 She's your own flesh and blood. 90 00:06:28,550 --> 00:06:31,500 Darling Hong... Darling Hong? 91 00:06:32,160 --> 00:06:38,930 I-I've been your concubine for twenty years. I endured the humiliation and supercilious looks, 92 00:06:38,930 --> 00:06:43,910 all for the sake of my sincere love for you, just spare her, okay? 93 00:06:46,690 --> 00:06:50,250 - Darling Hong! - Informing the Master, Young Master Changfeng is kneeling outside. 94 00:06:50,250 --> 00:06:53,400 He said that he wants to beg for leniency for Mistress Lin and Fourth Miss. 95 00:06:54,430 --> 00:06:58,880 Darling Hong... Darling Hong... Darling Hong, just-- 96 00:07:00,900 --> 00:07:05,210 Even if you don't want to give consideration to our past affection, 97 00:07:05,210 --> 00:07:07,930 then for the sake of Feng'er, 98 00:07:07,930 --> 00:07:10,850 if you really kill his biological little sister, 99 00:07:10,850 --> 00:07:14,050 won't that harm your relationship with him? 100 00:07:15,540 --> 00:07:19,530 All the mistakes were committed by Mo'er and I. 101 00:07:19,530 --> 00:07:23,640 Feng'er has already changed his ways and has been focused on his studies for half a year. 102 00:07:23,640 --> 00:07:29,070 It will be the exam soon. If anything bad happens at this time, 103 00:07:29,850 --> 00:07:33,230 it will also affect the reputation of the House of Sheng, darling Hong! 104 00:07:39,420 --> 00:07:42,580 If not because I gave consideration that your older brother will be taking the civil examination soon, 105 00:07:43,290 --> 00:07:45,690 I would have caned you to death today! 106 00:07:46,660 --> 00:07:49,600 I should have had you kneel for a lifetime last time! 107 00:07:52,390 --> 00:07:55,900 Drag her out. Lock her inside the ancestral hall to kneel and repent. 108 00:07:55,900 --> 00:07:57,790 If she faints, just let her be! 109 00:07:57,790 --> 00:08:01,380 Whoever dares to beg for leniency will kneel with her! 110 00:08:02,330 --> 00:08:04,080 Concubine Lin... 111 00:08:05,220 --> 00:08:10,920 illw be locked up inside Linqi Pavilion and not allowed to go out by even a step. Send people to guard her. 112 00:08:11,890 --> 00:08:16,690 Other people involved in this plan will be detained while awaiting their sentences! 113 00:08:18,070 --> 00:08:20,110 Drag them all out of here! 114 00:08:32,010 --> 00:08:34,740 The heavens have finally opened their eyes. 115 00:08:35,220 --> 00:08:40,200 He finally had that mother and daughter suffer a setback. 116 00:08:40,730 --> 00:08:44,560 And it's even a major setback that will give them no chance to redeem themselves. 117 00:08:47,480 --> 00:08:52,380 Say, I should be imitating that bitch? 118 00:08:52,380 --> 00:08:55,160 Cry myself lots of tears? 119 00:08:55,160 --> 00:08:58,390 Cry until I'm unable to get up from my bed, 120 00:08:58,390 --> 00:09:03,420 unable to eat, unable to handle the house matters! 121 00:09:03,420 --> 00:09:06,810 Let's see if the Minister will still pity that bitch! 122 00:09:06,810 --> 00:09:10,680 By doing it this way, letting Master handle that Concubine Lin, 123 00:09:10,680 --> 00:09:14,150 Big Madam didn't end up with a harsh reputation. 124 00:09:14,150 --> 00:09:16,030 Let's do it that way. 125 00:09:16,030 --> 00:09:19,380 Oh, right. Go and call Rulan over. 126 00:09:19,380 --> 00:09:23,060 I have to instructed her not to cause any trouble in front of her father. 127 00:09:23,060 --> 00:09:24,450 Yes. 128 00:09:25,010 --> 00:09:28,650 Hurry! Quick, warm me a pitcher of wine! 129 00:09:28,650 --> 00:09:31,090 I'm so happy! So happy! 130 00:09:31,090 --> 00:09:33,910 Informing Big Madam, Eldest Miss is back. 131 00:09:33,910 --> 00:09:37,530 Okay. Okay. She's just in time. 132 00:09:37,530 --> 00:09:40,910 Big Madam, you just went to the Yuan Manor a few days ago to attend a banquet 133 00:09:40,910 --> 00:09:45,140 and Eldest Miss is now back at her maiden house. Won't the Countess nag about it? 134 00:09:46,990 --> 00:09:51,040 My god! What ruckus is this all about? 135 00:09:51,040 --> 00:09:56,720 Mother, this... Is the matter between Molan and Young Master Liang true? 136 00:09:57,610 --> 00:09:59,480 Tell me! 137 00:09:59,480 --> 00:10:01,260 How did you find out? 138 00:10:01,260 --> 00:10:03,290 We had surrounded that place so tightly. 139 00:10:03,290 --> 00:10:06,500 Everyone had signed a death contract, hence they surely wouldn't have leaked it out. 140 00:10:06,500 --> 00:10:10,150 What do you mean, tight? The servants in the Yuan Manor are all talking about it! 141 00:10:10,150 --> 00:10:12,530 They said that Molan slipped while at Yuqing Monastery 142 00:10:12,530 --> 00:10:15,040 and got assisted up by the Sixth Young Master from the House of Count Yongchang. 143 00:10:15,040 --> 00:10:19,030 The two of them were intimately embracing each other, so improper. They narrated it so vividly. 144 00:10:19,030 --> 00:10:21,820 I fear that at this time, the whole of Bianjing already knows about it! 145 00:10:21,820 --> 00:10:25,260 What? They were not gossiping about them having an affair? 146 00:10:25,260 --> 00:10:29,010 What? An affair? 147 00:10:30,690 --> 00:10:35,280 My god... oh my god... 148 00:10:35,280 --> 00:10:38,060 If the whole of Bianjing knows that... 149 00:10:39,280 --> 00:10:43,450 Mother, how can I still live? 150 00:10:43,450 --> 00:10:45,720 - Big Madam! Big Madam! - Mother! Mother! 151 00:10:45,720 --> 00:10:47,900 - Big Madam! - Come! 152 00:10:55,820 --> 00:11:00,200 I wasn't strict in disciplining my children. I've brought trouble to my ancestors. 153 00:11:00,200 --> 00:11:02,710 I also caused you to be sick from anger. 154 00:11:02,710 --> 00:11:08,870 I'm fine. I just got so angry that it affected my heart. 155 00:11:08,870 --> 00:11:13,660 I heard that Big Madam has been having fainting spells. 156 00:11:13,660 --> 00:11:17,270 Rulan wanted to jump into the river one moment, 157 00:11:17,270 --> 00:11:20,840 and the next moment wanted to charge into the ancestral hall and kill someone. 158 00:11:20,840 --> 00:11:23,040 Hualan also came back home to cry. 159 00:11:23,040 --> 00:11:27,010 When things have become like this, you now come to me to ask 160 00:11:27,010 --> 00:11:29,220 if I have any ideas? 161 00:11:31,100 --> 00:11:33,000 I was muddled. 162 00:11:34,670 --> 00:11:37,230 You are an official. 163 00:11:37,230 --> 00:11:40,200 You have always been very careful. 164 00:11:40,200 --> 00:11:43,770 Politics is a very dangerous field, 165 00:11:43,770 --> 00:11:46,090 but you were able to survive it. 166 00:11:46,580 --> 00:11:48,900 However, Concubine Lin 167 00:11:48,900 --> 00:11:51,050 was able to scheme on you so accurately. 168 00:11:51,050 --> 00:11:57,130 This path that Molan is taking is what Lin Qinshuang took before, and she was successful in it. 169 00:11:57,130 --> 00:11:59,670 I was young at that time. 170 00:11:59,670 --> 00:12:04,150 Enough. The one who's young is my Minglan. 171 00:12:04,150 --> 00:12:05,940 Yes. 172 00:12:05,940 --> 00:12:09,080 I don't plan on going after your past, 173 00:12:09,080 --> 00:12:11,510 but how many mistakes has she committed? 174 00:12:11,510 --> 00:12:15,110 Every time she will flirt with you, pretend to be obedient, pretend to be muddled or miserable, 175 00:12:15,110 --> 00:12:16,940 will cry or threaten to kill herself. 176 00:12:16,940 --> 00:12:23,150 Every time, you will get soft. Lifting her up so highly and just lightly letting her off. 177 00:12:23,150 --> 00:12:26,870 The matters before were just minor and she's just muddle-headed for the time. 178 00:12:26,870 --> 00:12:29,860 A thousand li long dike is ruined by one ant-hole! 179 00:12:29,860 --> 00:12:33,630 You need me to teach you that principle? 180 00:12:33,630 --> 00:12:36,220 Mother, may your anger dissipate. 181 00:12:36,220 --> 00:12:39,590 I don't care if I offend you. Let's get to the bottom of this today! 182 00:12:39,590 --> 00:12:43,980 If it hadn't been for your siding with that Lin clanswoman each and every time these last twenty years, 183 00:12:43,980 --> 00:12:47,030 spoiling her so much she doesn't know the sky's limit and she's daring and wild to her whims, 184 00:12:47,030 --> 00:12:50,390 if it hadn't been so, this ugly matter wouldn't have happened! 185 00:12:51,650 --> 00:12:54,180 Molan should have been a good child. 186 00:12:54,180 --> 00:12:59,730 But she's learned from Lin Qinshuang to forget morality over gain, to lie, and for her own little benefit, 187 00:12:59,730 --> 00:13:03,800 she can abandon the reputation of all the women in the Sheng House! 188 00:13:06,860 --> 00:13:12,400 It might be better for Molan once she marries and leaves Lin Qinshuang's side. 189 00:13:12,400 --> 00:13:17,100 But Changfeng is Sheng House's son. If he's taught badly, 190 00:13:17,100 --> 00:13:20,220 that's not a matter of honor or reputation anymore. 191 00:13:20,220 --> 00:13:23,520 Last year, he befriended Qiu House and spewed nonsense. 192 00:13:23,520 --> 00:13:29,200 It caused you to be confined in the palace by His Majesty, and you already forgot it so soon? 193 00:13:46,020 --> 00:13:48,490 Which mother is on night watch outside? 194 00:13:48,490 --> 00:13:51,750 My chest is very painful. May you relay the message, 195 00:13:51,750 --> 00:13:54,060 and hire a doctor for me to check it. 196 00:13:56,890 --> 00:13:59,130 They still feed you in prison! 197 00:13:59,130 --> 00:14:01,910 His Lordship only told you to confine me to the room, but he didn't list my crime. 198 00:14:01,910 --> 00:14:05,670 Why in the world can I not get a doctor when I'm sick? 199 00:14:05,670 --> 00:14:09,300 Mistress, spare us that. Hearing your vigorous voice, 200 00:14:09,300 --> 00:14:10,900 you don't seem sick at all. 201 00:14:10,900 --> 00:14:13,690 It was the Master's order to not mix words with you. 202 00:14:13,690 --> 00:14:16,010 If you don't concede then once the Master is back, 203 00:14:16,010 --> 00:14:18,350 go ahead and tattle to him about us. 204 00:14:19,340 --> 00:14:22,460 Old hag! Wait until I get back up. 205 00:14:22,460 --> 00:14:24,630 Watch how I tidy you up! 206 00:14:32,470 --> 00:14:35,080 Now you're scared of me? Let me tell you. 207 00:14:35,080 --> 00:14:38,470 In this Sheng House, no one had better try to... 208 00:14:40,370 --> 00:14:42,710 Hong, don't look at me. Don't look. 209 00:14:42,710 --> 00:14:45,820 A sick person is so ugly. 210 00:14:51,560 --> 00:14:54,810 Stop pretending. Get on up. 211 00:14:54,810 --> 00:14:56,920 I have something to ask you. 212 00:15:03,460 --> 00:15:07,910 Do you wish to kneel and reply at the ancestral shrine in the middle of the night instead then? 213 00:15:13,990 --> 00:15:18,580 Darling Hong. Forgive Mo'er already. 214 00:15:18,580 --> 00:15:21,850 Mo'er is young. If you want to beat or punish, 215 00:15:21,850 --> 00:15:24,010 let this mother take her place. 216 00:15:24,010 --> 00:15:27,640 Forgive her? And then what? 217 00:15:28,680 --> 00:15:32,920 Afterward, of course to propose marriage at Liang House and set a date for the wedding. 218 00:15:32,920 --> 00:15:34,720 What? 219 00:15:36,590 --> 00:15:39,020 Lord of Heaven... 220 00:15:39,020 --> 00:15:44,510 Your daughter committed such a foolish affair and you want me to go and propose marriage for her? 221 00:15:44,510 --> 00:15:46,670 Everyone's gossiping about it out there already. 222 00:15:46,670 --> 00:15:50,590 If we don't propose marriage, then our entire family loses face. 223 00:15:50,590 --> 00:15:53,730 Yes. My Mo'er wasn't proper. 224 00:15:53,730 --> 00:15:56,940 But that Liang house can't be anything so great either! 225 00:15:56,940 --> 00:16:01,130 Mo'er and that Young Master Liang only love each other, just like you and I! 226 00:16:01,130 --> 00:16:03,250 You and I, dog shit! 227 00:16:10,850 --> 00:16:13,940 How do you know this is already being talked about? 228 00:16:15,660 --> 00:16:21,160 Even I, I only found out after Hua'er came home. 229 00:16:21,160 --> 00:16:24,470 You've been confined here all this time, how did you know? 230 00:16:25,280 --> 00:16:26,530 I . . . 231 00:16:26,530 --> 00:16:31,370 So it was you who spread it. Is that right? 232 00:16:31,370 --> 00:16:32,800 - Darling Hong-- - No wonder! 233 00:16:32,800 --> 00:16:36,690 No wonder when I started to interrogate, you and Xueniang came in later than everyone else. 234 00:16:36,690 --> 00:16:40,710 O-Others out there asked me and I could only make up a reason! 235 00:16:40,710 --> 00:16:45,280 I said Mo'er tripped and Young Master Liang helped her up, and I didn't say anything else. 236 00:16:45,280 --> 00:16:49,000 That way both of our families didn't lose too much face, and we have a step to get back down onto. 237 00:16:49,000 --> 00:16:53,900 That's your real daughter! Is this how you wasted her? 238 00:16:55,340 --> 00:16:57,680 How I wasted her? 239 00:16:58,280 --> 00:17:01,140 Darling Hong, you keep saying you're going to get her a marriage prospect. 240 00:17:01,140 --> 00:17:06,000 It's at best just selecting one of those poor scholars who need to take the Imperial exam! 241 00:17:06,000 --> 00:17:10,050 Mo'er is concubine-born, so if we don't think of a way, 242 00:17:10,050 --> 00:17:14,560 she might just be marrying into a poverty-stricken family and toil there bitterly for twenty-some years! 243 00:17:14,560 --> 00:17:19,530 And if she happens to get a loser, her whole life is done with and I'm the one wasting her? 244 00:17:19,530 --> 00:17:21,970 Who's actually wasting her? 245 00:17:23,570 --> 00:17:26,100 You only know the glory of a count's manor. 246 00:17:26,100 --> 00:17:28,550 You don't know the dangers inside. 247 00:17:29,230 --> 00:17:33,040 Isn't Hualan a great example of that? And she's the legitimate daughter of our Sheng House at that! 248 00:17:33,040 --> 00:17:36,720 That's because the Eldest Miss has no measures! 249 00:17:36,720 --> 00:17:38,560 Mo'er told me. 250 00:17:38,560 --> 00:17:41,610 She said that Young Master Liang only wanted to marry her. 251 00:17:41,610 --> 00:17:45,310 As long as she brings over ample dowry, 252 00:17:45,310 --> 00:17:47,980 then no one will look down on her! 253 00:17:47,980 --> 00:17:49,970 How much dowry? How's that? 254 00:17:49,970 --> 00:17:52,000 Who are those Liangs? 255 00:17:52,000 --> 00:17:55,960 They are the top one or two wealthiest houses in Bianjing! 256 00:17:58,540 --> 00:18:02,570 When Hua'er married, it was Big Madam that added to it. 257 00:18:02,570 --> 00:18:05,590 Your farmland and shops, they were all given by me! 258 00:18:05,590 --> 00:18:09,620 Bring them all and give them to her as dowry, but how much is that? 259 00:18:09,620 --> 00:18:13,590 Darling Hong. Darling Hong. 260 00:18:14,680 --> 00:18:16,760 Big Madam is the proper, legitimate mother. 261 00:18:16,760 --> 00:18:22,390 Though Molan wasn't given birth by her, she needs to put in a share... and there's also Old Madam-- 262 00:18:22,390 --> 00:18:24,580 Shut that mouth! 263 00:18:25,820 --> 00:18:27,890 You're a concubine. 264 00:18:27,890 --> 00:18:32,920 You already live more lavishly than the legitimate wife! 265 00:18:32,920 --> 00:18:37,680 You should know your place, and teach the children well. 266 00:18:37,680 --> 00:18:42,240 But look at you. What has our Mo'er become? 267 00:18:42,240 --> 00:18:44,460 What did you teach her? 268 00:18:44,460 --> 00:18:49,390 What a great child and you've taught her to become..? 269 00:18:51,580 --> 00:18:54,890 What did you teach her to become! 270 00:18:56,120 --> 00:19:01,190 Now you're still brash enough to covetously look to Big Madam for dowry and the Old Madam? 271 00:19:01,190 --> 00:19:04,970 Do you have any shame? 272 00:19:05,910 --> 00:19:07,680 What did you say? 273 00:19:09,280 --> 00:19:12,340 Darling Hong, you think I have no shame? 274 00:19:18,940 --> 00:19:21,720 Back then I was chaste. 275 00:19:21,720 --> 00:19:25,580 But during the times you and I were illicit and wanton in daytime. 276 00:19:25,580 --> 00:19:28,720 when did you ever think about my sense of shame? 277 00:19:28,720 --> 00:19:32,120 Now I'm only trying to be devoted to my daughter. 278 00:19:32,120 --> 00:19:34,990 And now you blame me for being shameless? 279 00:19:36,230 --> 00:19:38,290 To the eyes of a scholar like you, 280 00:19:38,290 --> 00:19:40,960 what exactly is shame? 281 00:19:43,620 --> 00:19:45,280 Shuang'er. 282 00:19:47,270 --> 00:19:49,430 That's what you think? 283 00:19:51,090 --> 00:19:53,500 What does darling Hong want me to think? 284 00:19:56,330 --> 00:19:59,020 You said you were afraid of getting raided. 285 00:20:00,020 --> 00:20:02,640 My heart aches each time I hear it. 286 00:20:02,640 --> 00:20:07,650 I ache for you as a feeble woman, all alone with no one to go to. 287 00:20:07,650 --> 00:20:10,840 Come now, and you say this? 288 00:20:12,800 --> 00:20:16,680 Shuang'er. Let me ask you now. 289 00:20:16,680 --> 00:20:22,460 If back then, if I were just a poor scholar without any money, 290 00:20:22,460 --> 00:20:24,820 would you still say that? 291 00:20:25,770 --> 00:20:27,140 I would. 292 00:20:29,600 --> 00:20:31,970 As long as darling Hong wants to hear it, 293 00:20:31,970 --> 00:20:34,930 I, Shuang'er, will say whatever you want. 294 00:20:39,430 --> 00:20:41,810 You . . . - What this? 295 00:20:41,810 --> 00:20:44,840 What, so darling Hong is going to hit his Shuang'er? 296 00:20:51,010 --> 00:20:56,070 Shuang'er. I have placed you in my heart for over twenty years. 297 00:20:56,070 --> 00:20:59,440 What did you treat me as? What did you treat me as? 298 00:20:59,440 --> 00:21:02,140 What did you treat me as! 299 00:21:08,850 --> 00:21:11,510 Darling Hong, you have such a big heart. 300 00:21:11,510 --> 00:21:14,270 Mo'er's matter is already so big. 301 00:21:14,270 --> 00:21:16,750 And you've got the leisure to 302 00:21:16,750 --> 00:21:21,230 reminiscent about the past with me? 303 00:21:22,040 --> 00:21:25,080 It's fine if you hate me, and fine if you resent me. 304 00:21:25,080 --> 00:21:29,870 Even if it's for Minglan and Rulan's reputations, 305 00:21:29,870 --> 00:21:31,710 instead of chatting about this with me now, 306 00:21:31,710 --> 00:21:34,200 go and propose marriage instead! 307 00:21:35,040 --> 00:21:37,740 You're threatening me. You're threatening me! 308 00:21:37,740 --> 00:21:41,470 I'm not threatening you. It's all for Sheng House's sake I'm thinking here! 309 00:21:41,470 --> 00:21:43,560 Liang House is wiling to marry Mo'er. 310 00:21:43,560 --> 00:21:46,330 It means they already had a marriage prospect long ago. 311 00:21:46,330 --> 00:21:48,350 They are already engaged to marry. 312 00:21:48,350 --> 00:21:51,730 So if they got a bit too close, it's no big deal! 313 00:21:51,730 --> 00:21:55,230 Or else I'm afraid Minglan and Rulan, 314 00:21:55,230 --> 00:21:58,540 both of those daughters won't be able to marry! 315 00:21:58,540 --> 00:22:00,490 Forget the poor scholar even. 316 00:22:00,490 --> 00:22:05,190 Even a wild man on the mountain might not marry a daughter from this kind of house! 317 00:22:06,760 --> 00:22:10,580 Sheng House loses face and Changbai loses face. 318 00:22:10,580 --> 00:22:12,960 If Changbai loses face, 319 00:22:12,960 --> 00:22:16,840 his wife, that Hai clanswoman. Will she have any honor left? 320 00:22:18,080 --> 00:22:21,110 I want your Wang House, Sheng House, 321 00:22:21,110 --> 00:22:23,990 Hai clan, and even Old Madan's house... . 322 00:22:23,990 --> 00:22:26,950 you all figure a way out for me! 323 00:22:26,950 --> 00:22:28,730 Bitch! 324 00:22:32,570 --> 00:22:36,020 Momo Kong once said this, "For a family, 325 00:22:36,020 --> 00:22:40,890 together is their glory and together is their demise". If this marriage prospect for Molan can't be done, 326 00:22:40,890 --> 00:22:43,340 we will all die together then! 327 00:22:47,040 --> 00:22:50,470 Lord of Heaven... 328 00:22:51,840 --> 00:22:54,390 Shameless. 329 00:22:59,560 --> 00:23:02,300 Shameless. 330 00:23:14,990 --> 00:23:17,520 Mother, at least have some porridge. 331 00:23:17,520 --> 00:23:21,010 If you don't eat anything, your body can't bear it. 332 00:23:26,160 --> 00:23:30,560 Can't bear it? Can't bear it? 333 00:23:30,560 --> 00:23:33,210 I will take a knife then, 334 00:23:33,210 --> 00:23:38,930 and kill that Lin clanswoman first and then myself. 335 00:23:42,500 --> 00:23:46,150 I have no face to meet others anymore. 336 00:23:49,590 --> 00:23:52,630 Gets this idea for her own daughter? 337 00:23:52,630 --> 00:23:58,350 Seduce a man? And then go around to spread rumors? 338 00:23:59,260 --> 00:24:05,340 She's set on pulling my Rulan to die with her, if she can't marry off her own daughter to a rich house! 339 00:24:05,340 --> 00:24:07,680 Quieter, Mother. 340 00:24:07,680 --> 00:24:11,130 You keep talking about dying and that's too ominous. 341 00:24:11,130 --> 00:24:13,900 And Sixth Sister just persuaded Rulan to go with her. 342 00:24:13,900 --> 00:24:17,060 Your crying will startle her and she's going to throw a ruckus. 343 00:24:17,060 --> 00:24:19,380 So what if there's a ruckus? 344 00:24:19,380 --> 00:24:22,630 This is all calamity planted by your father. 345 00:24:22,630 --> 00:24:25,260 I can't take care of it anymore. Let him take care of it! 346 00:24:25,260 --> 00:24:27,700 Mother, don't speak out of spite. 347 00:24:27,700 --> 00:24:30,550 Husband and wife should go through calamity together. 348 00:24:30,550 --> 00:24:34,830 Father must already know by now what Lin's true colors are. 349 00:24:34,830 --> 00:24:40,050 In the future, he won't take her side and spoil her anymore. Trust me. 350 00:24:40,050 --> 00:24:45,120 And this Rulan. She still has to marry. 351 00:24:47,390 --> 00:24:52,020 In the future, she still needs to live well in her in-laws. 352 00:24:56,840 --> 00:24:58,500 Hua'er. 353 00:25:00,240 --> 00:25:06,050 - Tell me. Your mother-in-law reprimanded you again? - It's nothing, nothing. 354 00:25:06,050 --> 00:25:09,940 Tell me the truth or I will go to your in-law's and throw a ruckus now. 355 00:25:12,920 --> 00:25:17,370 She just came up with an excuse that I didn't have a good post-partum. 356 00:25:17,370 --> 00:25:19,690 So I need to rest. 357 00:25:19,690 --> 00:25:23,040 And then she took Shi away. 358 00:25:23,040 --> 00:25:25,400 I couldn't stop her. 359 00:25:25,400 --> 00:25:29,910 That child, he's gone to someone else's room now. 360 00:25:29,910 --> 00:25:32,610 Are they even reasonable? 361 00:25:33,350 --> 00:25:35,520 No one thought, 362 00:25:35,520 --> 00:25:36,990 no one thought yesterday, 363 00:25:36,990 --> 00:25:41,730 those cruel nannies in the courtyard just left Shi to nap alone. 364 00:25:41,730 --> 00:25:46,310 They all went to drink liquor and play. No one watched him. 365 00:25:46,310 --> 00:25:48,610 That child is just starting to crawl. 366 00:25:48,610 --> 00:25:51,650 He accidentally knocked over the smoke pan, 367 00:25:51,650 --> 00:25:54,350 and the burning ashes all fell on him. 368 00:25:54,350 --> 00:25:55,960 What? 369 00:25:56,800 --> 00:25:59,890 Luckily my daughter misses her little brother. 370 00:25:59,890 --> 00:26:03,970 So she will go see him every day, and she saw it. 371 00:26:03,970 --> 00:26:10,200 She rushed to wipe away all the ashes and pulled the child out from the fire. 372 00:26:10,200 --> 00:26:13,010 Shi is doing okay. 373 00:26:13,010 --> 00:26:18,680 But my daughter's hands are all blistered and she can't touch anything. 374 00:26:18,680 --> 00:26:20,720 Mother. 375 00:26:20,720 --> 00:26:24,900 Mother, this life. When will it ever get better? 376 00:26:43,810 --> 00:26:46,520 If this Molan matter can't be pacified, 377 00:26:47,650 --> 00:26:53,260 in the future, you, Ru'er, 378 00:26:53,990 --> 00:26:58,410 even Changbai too. None will be cleared. 379 00:26:59,680 --> 00:27:02,210 That slut, Lin Qinshuang. 380 00:27:02,210 --> 00:27:06,420 She calculated so perfectly. So fiercely. 381 00:27:06,890 --> 00:27:08,730 Hua'er. 382 00:27:10,840 --> 00:27:14,710 - I even admire her. - Mother. 383 00:27:17,220 --> 00:27:21,670 Tomorrow, I will go propose marriage at Liang House, 384 00:27:22,840 --> 00:27:25,280 to calm this matter down. 385 00:27:29,870 --> 00:27:32,680 A daughter like her comes out from Sheng House 386 00:27:32,680 --> 00:27:35,130 and you, Big Madam, haven't even beat her to death yet. 387 00:27:35,130 --> 00:27:38,040 Now you even came here to discuss marriage for her? 388 00:27:40,030 --> 00:27:42,750 What a merciful heart you have. 389 00:27:45,290 --> 00:27:48,000 She should be beaten to death actually. 390 00:27:49,000 --> 00:27:51,750 But one hand doesn't make a loud clap by itself. 391 00:27:51,750 --> 00:27:55,590 The Sixth Young Master of your house isn't without fault either. 392 00:27:55,590 --> 00:27:57,770 We have been shamed, indeed. 393 00:27:57,770 --> 00:28:01,570 But a hereditary noble one like your house will suffer shame and loss of reputation as well. 394 00:28:01,570 --> 00:28:04,660 This is a matter of both families getting injured. 395 00:28:06,880 --> 00:28:11,430 In that case, let's turn weapons into jade and silk instead. 396 00:28:11,430 --> 00:28:13,740 If our two houses become in-laws, 397 00:28:13,740 --> 00:28:17,330 then the idle talk will disappear like smoke and clouds. 398 00:28:19,420 --> 00:28:21,110 In-laws? 399 00:28:22,820 --> 00:28:25,790 A hereditary noble house like mine, 400 00:28:25,790 --> 00:28:28,670 you are asking me to take which one from your house? 401 00:28:29,580 --> 00:28:34,550 Yes. Molan's birth is a bit low indeed. 402 00:28:34,550 --> 00:28:38,270 But you were fond of our Sixth Girl before too. 403 00:28:38,270 --> 00:28:40,110 She's concubine-born too, 404 00:28:40,110 --> 00:28:44,800 so it shows you're magnanimous and don't nitpick pettily. 405 00:28:44,800 --> 00:28:47,130 I understand what you intend. 406 00:28:47,130 --> 00:28:51,620 You're holding a pan with poop to beg me and that's not easy. 407 00:28:53,170 --> 00:28:55,930 Then let me pour out what's on my mind too. 408 00:28:55,930 --> 00:28:58,300 What I am fond of isn't who is legitimate or concubine-born. 409 00:28:58,300 --> 00:29:01,140 It's Minglan's brightness and sanguine disposition. 410 00:29:01,140 --> 00:29:04,160 Whether she's legitimate or concubine-born, I like her either way. 411 00:29:05,140 --> 00:29:08,720 But your Fourth Miss is different. 412 00:29:08,720 --> 00:29:12,190 What she's about? I have some ideas. 413 00:29:12,190 --> 00:29:15,220 And you have some ideas too. 414 00:29:17,650 --> 00:29:22,330 Yes. My Sixth Son acted like a criminal. 415 00:29:22,330 --> 00:29:24,950 But I'll say something I shouldn't. 416 00:29:24,950 --> 00:29:29,830 If it were Minglan, she would definitely not have committed such a lewd act. 417 00:29:29,830 --> 00:29:33,030 You are wanting to exchange Minglan with Molan. 418 00:29:33,030 --> 00:29:35,430 Isn't that slapping me in the face? 419 00:29:36,730 --> 00:29:42,190 You just said it's not easy for me to bring this up. 420 00:29:42,190 --> 00:29:47,410 Now for my children's sake, I am begging you with my head lowered and voice down. 421 00:29:47,410 --> 00:29:50,130 It's because I'm out of options. 422 00:29:51,250 --> 00:29:53,550 Wouldn't I know your difficult position? 423 00:29:53,550 --> 00:29:56,310 This matter is like having swallowed a fly. 424 00:29:56,310 --> 00:29:59,220 It's disgusting whether it's alive or dead. 425 00:30:00,600 --> 00:30:06,350 Fine then. Since you've mentioned it, I am not inclined to deny you easily. 426 00:30:06,350 --> 00:30:11,070 How about this? Let me propose a compromise and tell me what you think. 427 00:30:11,070 --> 00:30:13,390 Big Madam Wu, may you go ahead and speak. 428 00:30:14,380 --> 00:30:18,140 If Sheng House can marry both daughters over, 429 00:30:18,140 --> 00:30:22,460 Minglan as the proper wife and Molan as concubine, then it's perfect on both sides. 430 00:30:22,460 --> 00:30:24,470 It would fulfill my wish from before, 431 00:30:24,470 --> 00:30:29,030 and it will resolve your urgent shame too. Isn't it a good idea? 432 00:30:30,710 --> 00:30:32,500 [ Harmonious Wind Sweet Rain ] 433 00:30:32,500 --> 00:30:34,550 Dream on! 434 00:30:34,550 --> 00:30:37,550 That bitch caused this heaven-offending disaster 435 00:30:37,550 --> 00:30:39,970 and that's your own retribution! 436 00:30:39,970 --> 00:30:45,460 You two want my Minglan to go clean up your mess? 437 00:30:45,460 --> 00:30:48,260 Just keep on dreaming! 438 00:30:48,260 --> 00:30:51,510 Old Madam, don't get too angry. You're an elder. 439 00:30:51,510 --> 00:30:54,020 It's not worth it to make yourself sick. 440 00:30:55,770 --> 00:31:00,150 Minglan lost her Little Mother at such an age of eight! So scrawny like a kitten! 441 00:31:00,150 --> 00:31:04,490 She almost died, and I brought her to my side and raised her until now. 442 00:31:04,490 --> 00:31:07,780 I taught her to be versed in principles and books, and raised her like a flower. 443 00:31:07,780 --> 00:31:11,370 It's not for you to just waste her at your will! 444 00:31:12,000 --> 00:31:16,140 That Sixth Son Liang is a loafer worse than that Second Son Gu! 445 00:31:16,140 --> 00:31:19,590 He's got someone pregnant, and they're in a fret to clean it up. 446 00:31:19,590 --> 00:31:22,400 And they need to get a proper wife to put on display first! 447 00:31:22,400 --> 00:31:25,540 That's why they were in a rush to ask for Minglan! 448 00:31:26,300 --> 00:31:31,840 That Liang House. They want a Sheng daughter over to use as a spear! 449 00:31:31,840 --> 00:31:36,690 Molan makes herself a slut and wants to go over and fight with a horde of women, and I don't care! 450 00:31:36,690 --> 00:31:39,810 You want to push my Minglan into a fiery pit? 451 00:31:39,810 --> 00:31:42,160 Over my dead body! 452 00:31:46,350 --> 00:31:49,530 Molan, if she can't marry into Liang House, 453 00:31:49,530 --> 00:31:53,730 then Rulan and Minglan's reputations are done too. 454 00:31:53,730 --> 00:31:56,310 Don't try to scare me with that. 455 00:31:56,310 --> 00:31:59,430 That Molan committed this ugly act that's so shameless, 456 00:31:59,430 --> 00:32:02,560 and they go propagate it about to force us to help! 457 00:32:02,560 --> 00:32:05,970 I say... just shove her out the door. 458 00:32:05,970 --> 00:32:08,360 Whoever wants her can take her! 459 00:32:08,360 --> 00:32:10,940 Or perhaps beat her to death with wild canes! 460 00:32:10,940 --> 00:32:13,360 We can then get ourselves a reputation for being a strict family. 461 00:32:13,360 --> 00:32:17,350 My Rulan and Minglan are still good girls! 462 00:32:34,900 --> 00:32:37,570 You're already a prisoner. 463 00:32:37,570 --> 00:32:40,150 What noble air are you trying to put on still? 464 00:32:43,590 --> 00:32:45,770 So what if I'm a prisoner? 465 00:32:46,530 --> 00:32:51,310 No matter what, I'm still Sheng House's Fourth Miss. 466 00:32:51,310 --> 00:32:53,460 Father's flesh and blood. 467 00:32:55,210 --> 00:32:58,650 Mother went to discuss marriage with Liang House. 468 00:32:59,330 --> 00:33:03,930 Madam Wu. She won't take you. 469 00:33:10,650 --> 00:33:12,500 She won't take me? 470 00:33:14,430 --> 00:33:17,200 Then does Sheng House still care about its reputation? 471 00:33:19,160 --> 00:33:21,430 Old Madam told us... 472 00:33:22,400 --> 00:33:24,330 to beat you to death... 473 00:33:24,330 --> 00:33:28,900 so that the Sheng House honor can still be preserved. 474 00:33:32,160 --> 00:33:34,040 Beat me to death? 475 00:33:37,260 --> 00:33:41,190 Two lives will be lost. Do you dare? 476 00:33:50,010 --> 00:33:52,230 Don't pull any tricks on me. 477 00:33:52,230 --> 00:33:56,790 Lin's slutty ways won't work. 478 00:34:00,340 --> 00:34:03,240 Why would I lie about this? 479 00:34:05,060 --> 00:34:07,900 Sister-in-law, if you don't believe me either, 480 00:34:07,900 --> 00:34:10,770 bring a doctor here for me. 481 00:34:10,770 --> 00:34:14,640 Take my pulse, and he'll know. 482 00:34:19,790 --> 00:34:21,910 Do you have any shame left? 483 00:34:21,910 --> 00:34:23,810 Shame? 484 00:34:23,810 --> 00:34:27,530 Does shame feed you, or can you use it like silver? 485 00:34:27,530 --> 00:34:32,170 This matter. If Liang House finds out, it's even more reason not to take you. 486 00:34:32,170 --> 00:34:34,580 And Mother-in-law already made a trip. 487 00:34:34,580 --> 00:34:37,050 She was turned back by Big Madam Wu. 488 00:34:37,050 --> 00:34:39,580 We can't show up at Liang House again. 489 00:34:39,580 --> 00:34:41,220 Even if we did, it wouldn't work. 490 00:34:41,220 --> 00:34:43,730 But we still have Old Madam. 491 00:34:43,730 --> 00:34:46,930 She's the daughter of Marquis of Yongyi. 492 00:34:46,930 --> 00:34:51,600 Forget the Liangs. Even in the palace she has some say. 493 00:34:51,600 --> 00:34:53,980 What is Old Madam's status? 494 00:34:53,980 --> 00:34:57,190 You never tried to bring her joy or act filial toward her. 495 00:34:57,190 --> 00:35:02,100 Now you've committed a heaven-ruining disaster, and you want her to be your sword and spear? 496 00:35:03,330 --> 00:35:05,400 I had thought, 497 00:35:06,190 --> 00:35:08,660 it was Lin that taught you to be bad. 498 00:35:09,490 --> 00:35:12,160 But you were born this way. 499 00:35:12,750 --> 00:35:14,600 You are... 500 00:35:15,550 --> 00:35:17,790 greedier and more shameless than your mother. 501 00:35:23,520 --> 00:35:27,170 Greedy? How so? 502 00:35:27,170 --> 00:35:30,020 Greedy for wanting something that's not mine? 503 00:35:30,740 --> 00:35:35,100 So? You married into a count's house and that's proper. 504 00:35:35,100 --> 00:35:37,950 But if I marry into a count's manor, I'm being greedy? 505 00:35:37,950 --> 00:35:40,220 Why is that? 506 00:35:40,220 --> 00:35:43,730 Just because you and I came out from different mothers' bellies? 507 00:35:45,830 --> 00:35:50,180 Eldest Sister. You are two-faced. 508 00:35:50,180 --> 00:35:54,300 And you are suited to mention shame before me? 509 00:35:57,680 --> 00:35:59,910 This is not a matter of legitimate or concubine birth. 510 00:35:59,910 --> 00:36:04,750 Sixth Sister's birth is worse than yours, but Liang House only want her and they won't take you, no matter what! 511 00:36:04,750 --> 00:36:07,820 Why? Have you ever thought about that? 512 00:36:08,380 --> 00:36:09,900 Let's go. 513 00:36:21,310 --> 00:36:24,890 Why are you dragging me? Someone like her! 514 00:36:24,890 --> 00:36:27,370 It's useless even if you hit her. 515 00:36:27,370 --> 00:36:31,410 She must be bluffing. You can't just get pregnant so easily! 516 00:36:32,880 --> 00:36:35,490 - I must get a doctor. - You mustn't. 517 00:36:35,490 --> 00:36:38,300 If that doctor's mouth isn't tight and leaks a word or two out, 518 00:36:38,300 --> 00:36:40,870 then we've ruined our two younger sisters! 519 00:36:45,700 --> 00:36:47,770 What are you doing now? 520 00:36:48,450 --> 00:36:51,770 Actually, it doesn't matter too much if it's real or not. 521 00:36:51,770 --> 00:36:55,360 A man and a woman have had contact naked, and who will think on the better side? 522 00:36:55,360 --> 00:36:57,630 You can never clear it no matter what. 523 00:36:58,260 --> 00:37:03,620 We're being forced to a dead-end by someone like her? And my grandmother is implicated too! 524 00:37:03,620 --> 00:37:06,520 Why doesn't God strike her dead with lightning! 525 00:37:08,470 --> 00:37:10,720 I'm going to my mother. 526 00:37:13,520 --> 00:37:15,970 That prostitute is that wild? 527 00:37:15,970 --> 00:37:19,110 She is dead set on this, I don't dare to beat her to death then? 528 00:37:20,650 --> 00:37:25,310 Molan, that girl, she's gone to the extreme with us now. 529 00:37:26,230 --> 00:37:30,190 She knew I would succumb. 530 00:37:30,190 --> 00:37:32,880 And I have to consent, even if I don't consent. 531 00:37:32,880 --> 00:37:35,160 You needn't consent, Grandmother. 532 00:37:36,360 --> 00:37:38,370 It's useless if you say no! 533 00:37:38,370 --> 00:37:41,720 She's pushed us to a cliff! 534 00:37:41,720 --> 00:37:44,620 If Grandmother has to cower over this vile matter, I would rather never marry. 535 00:37:44,620 --> 00:37:48,870 Nonsense! How can a woman not marry? 536 00:37:48,870 --> 00:37:52,980 These years, I've saved up some private money and there's no problem for living to my old age. 537 00:37:52,980 --> 00:37:55,600 Second Brother is a good person, and Second Sister-in-law is also generous. 538 00:37:55,600 --> 00:37:57,850 They won't kick me out! 539 00:37:57,850 --> 00:38:00,080 I, Minglan, am willing to serve Grandmother forever. 540 00:38:00,080 --> 00:38:02,150 Serve Grandmother until the very end. 541 00:38:02,620 --> 00:38:05,860 After a hundred years, I could become a nun too! 542 00:38:05,860 --> 00:38:08,390 At any rate, I can plan for myself. 543 00:38:08,390 --> 00:38:11,220 This girl. What crazy talk is she saying? 544 00:38:11,220 --> 00:38:14,520 How can a woman not marry? That's laughable to others. 545 00:38:14,520 --> 00:38:17,720 So what if others laugh? As long as I don't care about it. 546 00:38:17,720 --> 00:38:21,780 Stop this nonsense, child. - When Molan caused this incident, your Second Brother said, 547 00:38:21,780 --> 00:38:23,690 "this family should never tolerate an evildoer". 548 00:38:23,690 --> 00:38:25,350 If . . . 549 00:38:25,350 --> 00:38:27,820 If Minglan and Rulan really can't marry, 550 00:38:27,820 --> 00:38:31,500 the siblings will still live in harmony forever here. 551 00:38:33,820 --> 00:38:36,340 What is this nonsense you and your husband discussed? 552 00:38:36,340 --> 00:38:38,960 Is this a place for you to talk? 553 00:38:40,370 --> 00:38:43,840 You don't want to marry, but Rulan still needs to marry! 554 00:38:43,840 --> 00:38:45,850 If Rulan doesn't marry? 555 00:38:46,370 --> 00:38:49,070 Then what about Hualan at her in-law's? 556 00:38:49,070 --> 00:38:53,500 Her mother-in-law always gives her a hard time, and it's not like you don't know that! 557 00:38:54,350 --> 00:38:57,120 Shi got snatched by her mother-in-law. 558 00:38:57,120 --> 00:39:01,890 Zhuang's hands were burned and injured saving her brother! 559 00:39:01,890 --> 00:39:07,410 My Lord of Heaven... . Why are my days so bitter? 560 00:39:07,410 --> 00:39:10,080 Lin Qinshuang. That witch. 561 00:39:10,080 --> 00:39:13,930 When will she stop harming my children? 562 00:39:14,510 --> 00:39:16,780 Mother... Mother 563 00:39:19,210 --> 00:39:21,120 Stop crying! 564 00:39:24,530 --> 00:39:26,470 My children's debt. 565 00:39:27,450 --> 00:39:31,230 If I don't clear it, I can't die. 566 00:39:31,230 --> 00:39:33,140 In that case, 567 00:39:34,270 --> 00:39:37,250 I'll stake this old face out, 568 00:39:37,250 --> 00:39:40,860 and make a trip to Liang House. 569 00:40:17,850 --> 00:40:22,390 What? You came to spectate my fallen state too? 570 00:40:27,180 --> 00:40:29,700 You all don't need to be jolly so soon. 571 00:40:30,430 --> 00:40:33,160 I'm just confined for the time being . 572 00:40:33,160 --> 00:40:35,600 Just who is higher and who is lower in the future, 573 00:40:35,600 --> 00:40:37,500 that's not for sure. 574 00:40:38,780 --> 00:40:43,290 Grandmother told me to come tell you that Liang House agreed. 575 00:41:08,310 --> 00:41:10,870 Even heaven helps me 576 00:41:10,870 --> 00:41:14,310 by not letting it be in vain, the painstaking plotting by Mother and I. 577 00:41:19,290 --> 00:41:21,090 Sheng Rulan. 578 00:41:22,000 --> 00:41:25,470 You are always talking about legitimacy day and night. 579 00:41:25,970 --> 00:41:30,480 From now on, I'm going to be the main wife of a count's manor. 580 00:41:30,480 --> 00:41:33,340 She will have to look up to me forever now. 581 00:41:35,520 --> 00:41:38,890 Congratulations, Fourth Sister, to marry into a high house. 582 00:41:44,940 --> 00:41:46,950 My mother said this. 583 00:41:48,810 --> 00:41:51,430 Old mother wants to control the son. 584 00:41:51,430 --> 00:41:54,810 If what the son wants is what the parents want, 585 00:41:54,810 --> 00:41:57,590 then the son is said to be filial and obedient. 586 00:41:58,500 --> 00:42:02,630 If they don't agree, then the son won't care about being filial. 587 00:42:02,630 --> 00:42:04,630 He will only think for himself. 588 00:42:05,590 --> 00:42:09,550 Father was like that and Sixth Liang is the same. 589 00:42:10,280 --> 00:42:13,020 His mother always wanted that Sixth Girl. 590 00:42:14,630 --> 00:42:19,200 In the end, she still has to be docile and welcome me in. 591 00:42:20,500 --> 00:42:23,360 Liang House isn't some greatly blessed place. 592 00:42:23,360 --> 00:42:25,640 Big Madam Wu is fierce and sharp. 593 00:42:25,640 --> 00:42:28,630 Sixth Liang-- - Everyone must admire me so much. 594 00:42:29,990 --> 00:42:34,060 I'm going there and I'll be the legitimate wife! 595 00:42:35,060 --> 00:42:37,410 Who can fight with me? 596 00:42:43,600 --> 00:42:47,620 Sister, you've reached high, and may you take care. 597 00:43:09,070 --> 00:43:17,030 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 598 00:43:19,130 --> 00:43:27,060 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 599 00:43:31,640 --> 00:43:41,410 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 600 00:43:41,410 --> 00:43:50,100 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 601 00:43:50,100 --> 00:43:59,880 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 602 00:43:59,880 --> 00:44:08,050 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 603 00:44:09,670 --> 00:44:14,250 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 604 00:44:14,250 --> 00:44:18,370 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 605 00:44:18,370 --> 00:44:28,160 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 606 00:44:28,160 --> 00:44:32,680 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫ 607 00:44:32,680 --> 00:44:36,780 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 608 00:44:36,780 --> 00:44:46,600 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 609 00:44:48,250 --> 00:45:01,090 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 50638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.