Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:11,980
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,780 --> 00:01:00,060
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,060 --> 00:01:02,970
Episode 31
4
00:01:15,860 --> 00:01:18,570
Miss, you should stop doing this.
5
00:01:18,570 --> 00:01:20,390
You should go look at the storage.
6
00:01:20,390 --> 00:01:24,750
The Countess sent a bunch of stuff again and it's almost out of space in the storage!
7
00:01:25,390 --> 00:01:32,210
Don't worry. Soon the Countess will not be coming to our home again.
8
00:01:34,840 --> 00:01:39,230
Maybe you'd like to reconsider, Miss?
9
00:01:39,230 --> 00:01:43,260
Big Madam Wu is a straight-shooter and she gets along with you.
10
00:01:43,260 --> 00:01:45,760
That's very hard to come by.
11
00:01:48,970 --> 00:01:53,000
The Countess is great, but her son isn't one to marry.
12
00:01:53,000 --> 00:01:57,260
Grandmother already told me in detail about the tough story behind it,
13
00:01:57,260 --> 00:02:00,220
so I can't disrespect the elder's good intentions for me.
14
00:02:01,190 --> 00:02:03,960
I think He House is better than Liang House.
15
00:02:03,960 --> 00:02:06,300
You're so young, so what do you know?
16
00:02:15,280 --> 00:02:18,850
Danju, all the items sent by Liang House?
17
00:02:18,850 --> 00:02:23,040
Count each one and store each in a box, and place them in the guest room.
18
00:02:23,040 --> 00:02:27,060
I will need to return them all to Liang House in the future. Not one can be missing.
19
00:02:30,860 --> 00:02:33,670
What a pity about so many nice items.
20
00:02:35,410 --> 00:02:38,360
But what about the bracelet you gifted to Fifth Miss?
21
00:02:38,360 --> 00:02:40,510
It can't be
22
00:02:40,510 --> 00:02:43,110
that you are going to pull it off of her wrist?
23
00:02:43,110 --> 00:02:46,940
And also the leather goods you gifted Fourth Sister?
24
00:02:48,470 --> 00:02:50,920
I bought them all with my private money.
25
00:02:50,920 --> 00:02:52,970
They weren't gifts from Liang House!
26
00:02:52,970 --> 00:02:55,020
Private money?
27
00:03:00,000 --> 00:03:01,960
Private money?
28
00:03:05,670 --> 00:03:09,040
Miss! Y-Your monthly allowance is already not much.
29
00:03:09,040 --> 00:03:12,610
Though Old Madam helps you, there's a limit too.
30
00:03:12,610 --> 00:03:15,420
That's just great now! You spent it on raising others.
31
00:03:15,420 --> 00:03:17,760
We won't have anything to eat or wear!
32
00:03:25,980 --> 00:03:30,330
You didn't see it, Miss. The one in Linqi Pavilion heard Big Madam Wu came to visit Minglan again.
33
00:03:30,330 --> 00:03:33,880
And she's so angry, smoke was coming out of all her holes. If she didn't brush her hair and pin it with a flower,
34
00:03:33,880 --> 00:03:36,670
the roots would be standing on end from fury!
35
00:03:37,910 --> 00:03:40,670
You know, in the future if something great like this happens,
36
00:03:40,670 --> 00:03:44,100
you must remember to tell me instead of hogging the fun alone.
37
00:03:44,100 --> 00:03:46,340
Yes, I will remember it.
38
00:03:46,340 --> 00:03:50,750
By the way, I hear the Master has started to look into a prospect for the one in Linqi Pavilion.
39
00:03:50,750 --> 00:03:53,700
He's brought in a few people in a row the last few days,
40
00:03:53,700 --> 00:03:55,220
but all are just scholars.
41
00:03:55,220 --> 00:03:57,790
He claims it's to accompany your Second or Third Brother for scholarly discussion.
42
00:03:57,790 --> 00:04:00,730
But in actuality, it's for them to have a look at each other.
43
00:04:01,680 --> 00:04:07,740
Scholars? Must be some poor family's candidate for the Iimperial exam.
44
00:04:09,050 --> 00:04:11,210
Father dotes on her usually.
45
00:04:11,210 --> 00:04:15,110
But in the end, he's still just going to find a family that's lower-ranked than ours.
46
00:04:15,110 --> 00:04:18,180
Father just doesn't know though. Her eyes?
47
00:04:18,180 --> 00:04:19,830
They've climbed up to the top of her head already. (T/N to see above her rank... )
48
00:04:19,830 --> 00:04:22,140
She's still hoping to marry into a lofty house.
49
00:04:22,140 --> 00:04:23,860
She's dreaming.
50
00:04:24,670 --> 00:04:26,560
Xique, look.
51
00:04:26,560 --> 00:04:28,750
Look how pretty those blossoms are. Pluck them for me.
52
00:04:28,750 --> 00:04:30,160
Yes.
53
00:04:34,290 --> 00:04:36,540
Careful.
- Yes.
54
00:04:42,730 --> 00:04:44,600
- Miss, what's wrong?
- Nothing, nothing.
55
00:04:44,600 --> 00:04:46,530
My handkerchief!
56
00:05:01,830 --> 00:05:03,900
That's mine.
57
00:05:45,480 --> 00:05:49,050
Miss. Fifth Miss?
58
00:06:07,670 --> 00:06:09,710
Darling Hong, you've toiled lately.
59
00:06:09,710 --> 00:06:13,200
You should move back in instead of staying out.
60
00:06:13,200 --> 00:06:15,370
We'll see in a few days.
61
00:06:15,370 --> 00:06:19,580
After Mo'er's matter is done, it's not too late to move back then.
62
00:06:23,700 --> 00:06:26,210
Countess Yongchang came.
63
00:06:27,340 --> 00:06:31,050
I fear, it's for marriage talk with Sixth Girl.
64
00:06:33,800 --> 00:06:36,060
The Ming girl's marriage.
65
00:06:36,060 --> 00:06:38,400
It'll only count after asking Old Madam's opinion,
66
00:06:38,400 --> 00:06:40,320
so you needn't overthink it.
67
00:06:40,320 --> 00:06:42,980
Yes, yes, yes. The glory of a count's manor,
68
00:06:42,980 --> 00:06:45,500
I don't dare to overthink it.
69
00:06:45,500 --> 00:06:50,010
Just that seeing how the Sixth Girl's marriage prospect is nearly set,
70
00:06:50,010 --> 00:06:53,310
in the past, you spoke about the literature student to me.
71
00:06:53,310 --> 00:06:56,010
I think that's not quite suitable.
72
00:06:58,450 --> 00:07:01,100
You women who live inside your courtyards.
73
00:07:01,100 --> 00:07:04,320
You don't know about how to see a scholar.
74
00:07:04,320 --> 00:07:09,570
Yes, darling Hong's discernment in seeing a student is tops, of course.
75
00:07:09,570 --> 00:07:12,330
It's just that for a woman to select a husband,
76
00:07:12,330 --> 00:07:14,470
it's not really to seek name with merit,
77
00:07:14,470 --> 00:07:17,140
it's only to seek a good person who is kind,
78
00:07:17,140 --> 00:07:19,580
who can afford to feed and clothe us.
79
00:07:26,330 --> 00:07:28,300
It's just that,
80
00:07:28,980 --> 00:07:32,260
this literature student is so poor.
81
00:07:32,260 --> 00:07:34,190
If our Mo'er marries over there,
82
00:07:34,190 --> 00:07:38,190
I fear she will have to suffer twenty years of bitterness first.
83
00:07:38,190 --> 00:07:41,120
His family's really not that dire in poverty.
84
00:07:41,120 --> 00:07:45,140
It's only that the family's bottom line isn't big, but that child is an outstanding talent.
85
00:07:45,140 --> 00:07:48,730
Darling Hong, even if he's an outstanding talent
86
00:07:48,730 --> 00:07:52,440
such that he might be conferred as a marquis or high minister, I still don't feel stirred.
87
00:07:52,440 --> 00:07:55,420
I only want Mo'er to have a mouthful of warm food to eat.
88
00:07:55,420 --> 00:07:58,120
Darling Hong, please dote on Mo'er.
89
00:08:02,940 --> 00:08:07,600
It seems... you are not satisfied with this son-in-law I found.
90
00:08:11,430 --> 00:08:17,020
In that case, why do you go around in such a big circle? Just tell me straight up instead,
91
00:08:17,020 --> 00:08:19,930
and you'll spare me from wasting my words!
92
00:08:19,930 --> 00:08:21,460
Hong--
93
00:08:22,850 --> 00:08:24,880
I'm going to the study.
94
00:08:24,880 --> 00:08:27,120
Darling Hong!
95
00:08:27,120 --> 00:08:28,820
Darling Hong, you misunderstood me.
96
00:08:28,820 --> 00:08:30,470
I didn't misunderstand!
97
00:08:38,690 --> 00:08:41,700
Mo'er.
98
00:08:41,700 --> 00:08:44,470
Mo'er, be good. Don't cry.
99
00:08:44,470 --> 00:08:46,460
Mo'er!
100
00:08:47,800 --> 00:08:50,280
Don't worry. Your father won't plan for you?
101
00:08:50,280 --> 00:08:52,760
I will plan for you!
102
00:09:03,130 --> 00:09:06,160
Aunt, these days you've been in the capital,
103
00:09:06,160 --> 00:09:09,360
I imagine you've exhausted all the money you had on you.
104
00:09:09,360 --> 00:09:13,430
Please just take these for now and tell me if you run out.
105
00:09:14,180 --> 00:09:15,990
I don't need any silver.
106
00:09:15,990 --> 00:09:18,450
I am used to bitter days.
107
00:09:18,450 --> 00:09:21,030
I only hope this matter can quickly
108
00:09:21,030 --> 00:09:25,880
be done to clear it up and I can return to my Yangzhou swiftly.
109
00:09:25,880 --> 00:09:31,420
Hence, I've looked into the details of Count Yongchang Manor's visit to fill the oil and burn the incense.
110
00:09:31,420 --> 00:09:33,140
What is it?
111
00:09:33,140 --> 00:09:37,800
On the fifteenth of this month, Madam Wu will bring along the Sixth Son of Liang House to come together.
112
00:09:37,800 --> 00:09:39,940
They will hold a big ritual.
113
00:09:39,940 --> 00:09:42,930
They are having people clean the area up everywhere.
114
00:09:43,770 --> 00:09:45,440
I understand.
115
00:09:45,440 --> 00:09:49,210
Then, will you come on that day?
116
00:09:49,210 --> 00:09:52,240
I will not go.
- You're not?
117
00:09:52,240 --> 00:09:55,160
Then why did you ask me to find out about it?
118
00:09:56,590 --> 00:10:00,220
If you're not a fish, even ten hooks won't find you.
119
00:10:00,220 --> 00:10:02,870
But if you're a fish, then even if I don't have a hook,
120
00:10:02,870 --> 00:10:06,460
you will still jump on the shore and eat up all the worms on the shore.
121
00:10:12,290 --> 00:10:15,980
Aunt, walk me to here only so others don't see.
122
00:10:15,980 --> 00:10:17,980
Go back first.
- Alright.
123
00:10:17,980 --> 00:10:20,450
Then you have to be careful going back.
124
00:10:20,450 --> 00:10:21,940
Go.
125
00:10:42,800 --> 00:10:44,000
What's wrong?
126
00:10:44,000 --> 00:10:46,500
The wind's strong and the rain's strong too.
127
00:10:47,300 --> 00:10:50,400
This. You're about to get rained on.
128
00:11:12,000 --> 00:11:15,100
It's better to come on the fifteenth of the first month. More people and more bustling.
129
00:11:15,100 --> 00:11:19,100
I imagine the wish might come true sooner.
130
00:11:21,800 --> 00:11:26,100
The value of making a wish is in the heart, not on the date.
131
00:11:27,000 --> 00:11:29,400
What you said seems to make sense too.
132
00:11:39,300 --> 00:11:42,400
This time, it's to wish for a child especially.
133
00:11:42,400 --> 00:11:45,800
Mother said we must come out of the carriage and walk.
134
00:11:45,800 --> 00:11:49,200
That way, the divine one can see my sincerity.
135
00:11:49,800 --> 00:11:52,800
They all say Yuqing Monastery is most effective in pleading for children.
136
00:11:52,800 --> 00:11:55,500
Someone held a ritual here before,
137
00:11:55,500 --> 00:11:58,600
and they got twin boys when they went home.
138
00:12:00,200 --> 00:12:03,600
Miss, they left.
139
00:12:08,600 --> 00:12:10,980
Miss, don't be sad.
140
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
I am not sad.
141
00:12:16,400 --> 00:12:21,000
I've been to Yuqing Monastery so many times and I never noticed it before,
142
00:12:21,000 --> 00:12:26,200
but standing here behind the tree, I just discovered what an elegant scenery this is.
143
00:12:26,200 --> 00:12:30,300
Such a delightful floral scent. What a great scenery this is.
144
00:12:57,460 --> 00:12:59,650
What are you praying for?
145
00:13:00,800 --> 00:13:04,400
Nation's prosperity and people's security to be everlasting.
146
00:13:04,400 --> 00:13:06,000
And?
147
00:13:07,000 --> 00:13:10,600
Homeward peace and parental health.
148
00:13:10,600 --> 00:13:12,400
And?
149
00:13:13,970 --> 00:13:18,060
Praying for the gods not to be too greedy.
150
00:13:20,610 --> 00:13:23,110
Why didn't you beg for a child?
151
00:13:27,100 --> 00:13:31,700
If it's destined for us, we will have one. Why force it?
152
00:13:31,700 --> 00:13:35,700
Then . . . you don't want a child with me?
153
00:13:38,200 --> 00:13:40,100
That's not it.
154
00:13:40,100 --> 00:13:42,100
Then why didn't you pray for one?
155
00:13:54,100 --> 00:13:57,600
May the Sanxinggrant me offspring. (T/N Three pure star deities)
156
00:13:57,600 --> 00:14:01,800
I shall then renovate this hall and make a new gold statue.
157
00:14:12,100 --> 00:14:14,200
That's better.
158
00:14:31,500 --> 00:14:36,300
May the Sanxing watch over Sheng Minglan.
159
00:14:36,300 --> 00:14:40,500
Health and peace. All things to her will.
160
00:14:42,800 --> 00:14:44,500
Find a . . .
161
00:14:46,000 --> 00:14:48,200
Find a good husband.
162
00:14:59,000 --> 00:15:07,000
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
163
00:15:14,900 --> 00:15:16,600
Give it to me.
164
00:15:22,400 --> 00:15:24,200
Good, good.
165
00:15:29,700 --> 00:15:34,200
These days you're frequenting Yuqing Monastery.
166
00:15:35,600 --> 00:15:38,300
Lately, I keep seeing my mother in my dreams.
167
00:15:38,300 --> 00:15:42,200
I feel uneasy, so I went a few times extra.
168
00:15:42,200 --> 00:15:45,700
Now, the fragrant oil's been filled,
169
00:15:45,700 --> 00:15:47,800
and we've celebrated her underworld birthday too.
170
00:15:47,800 --> 00:15:50,300
My Little Mother isn't coming to my dreams anymore.
171
00:15:50,300 --> 00:15:55,700
I imagine she's already reincarnated with ease,
172
00:15:55,700 --> 00:15:58,500
so I won't need to go again anymore.
173
00:15:58,500 --> 00:16:03,000
That He House boy, lately...
174
00:16:03,000 --> 00:16:05,680
he's come to our home more diligently.
175
00:16:06,210 --> 00:16:08,200
Then, next time he comes again,
176
00:16:08,200 --> 00:16:10,800
I should thank him for the medicine from Brother He.
177
00:16:10,800 --> 00:16:13,500
He's treated my face so that there's no scar at all.
178
00:16:14,900 --> 00:16:16,700
It's true.
179
00:16:17,890 --> 00:16:20,400
No matter how heavy the wound,
180
00:16:20,400 --> 00:16:23,100
in the end, the festered flesh needs to be dug out,
181
00:16:23,100 --> 00:16:29,600
and apply medicine on the wound, and treat it so there's no scar left at all.
182
00:16:30,600 --> 00:16:32,200
Yes.
183
00:16:33,200 --> 00:16:36,400
Grandmother, don't worry. Your granddaughter understands it.
184
00:16:38,000 --> 00:16:41,600
Sixth Miss's stable man said she's going to Yuqing Monastery on the fifteenth.
185
00:16:41,600 --> 00:16:43,600
I checked at Yuqing Monastery,
186
00:16:43,600 --> 00:16:45,800
and Count Yongchang Manor also reserved that date.
187
00:16:45,800 --> 00:16:48,800
Indeed the rumor I heard wasn't false.
188
00:16:48,800 --> 00:16:51,400
This Sixth Girl doesn't display anything usually,
189
00:16:51,400 --> 00:16:54,200
but she's such a brash one!
190
00:16:54,200 --> 00:16:58,600
She's not even married over yet, and she's brown-nosing the mother-in-law already.
191
00:16:58,600 --> 00:17:02,100
What do we do? Is there no chance for me then?
192
00:17:02,100 --> 00:17:06,800
In moments like this, you must be that much more calm and think of a good countermeasure instead.
193
00:17:06,800 --> 00:17:08,700
What countermeasure can I come up with?
194
00:17:08,700 --> 00:17:11,300
I'm holed up in this room. I can't even leave the doorway!
195
00:17:11,300 --> 00:17:13,800
What do you expect me to do? Huh?
196
00:17:13,800 --> 00:17:15,200
There's nothing to expect.
197
00:17:15,200 --> 00:17:17,400
Then, just go out the door.
198
00:17:17,400 --> 00:17:22,000
Father won't allow me to leave, so how can I?
199
00:17:25,000 --> 00:17:28,600
Come now, we need to play a risky move for an all-in.
200
00:17:28,600 --> 00:17:30,400
If it's up to me,
201
00:17:30,400 --> 00:17:34,000
you will have to bear with the compromise and abandon shame.
202
00:17:36,600 --> 00:17:39,800
If you don't go, then just sit here and be docile.
203
00:17:39,800 --> 00:17:43,000
Wait for your father to bring you an exam candidate and just dismiss you haphazardly!
204
00:17:43,000 --> 00:17:47,100
I . . . I don't want to marry some exam candidate. If I did,
205
00:17:47,100 --> 00:17:50,800
the one next door to us will laugh until her teeth fall out!
206
00:17:54,000 --> 00:17:56,500
My good daughter.
207
00:17:56,500 --> 00:17:58,900
Everyone has to go through hardships.
208
00:17:58,900 --> 00:18:00,600
If I had been wishy-washy back then,
209
00:18:00,600 --> 00:18:03,600
we wouldn't have this luxurious life of being served by servants.
210
00:18:03,600 --> 00:18:06,400
I hurried and got myself pregnant with your Third Brother,
211
00:18:06,400 --> 00:18:07,900
or else,
212
00:18:07,900 --> 00:18:12,200
or else I would have been kicked out by Sheng House long ago and desolate on the streets!
213
00:18:23,010 --> 00:18:25,080
Mother is right.
214
00:18:26,600 --> 00:18:29,200
If I can marry into the count's manor,
215
00:18:29,200 --> 00:18:32,900
any compromise, any shame,
216
00:18:34,000 --> 00:18:36,100
that's not important.
217
00:18:42,700 --> 00:18:46,600
Miss Luzhong. Miss Luzhong!
218
00:18:46,600 --> 00:18:50,400
Miss Luzhong. You're going out?
219
00:18:50,400 --> 00:18:53,900
Fourth Miss's rouge and hair oil are out. She says the one procured by the house isn't good.
220
00:18:53,900 --> 00:18:56,300
So she ordered me and Yunzai to buy the ones she likes.
221
00:18:56,300 --> 00:19:00,400
Miss Yunzai? Sister Yunzai's here too? Yunzai ...
222
00:19:00,400 --> 00:19:01,600
What's wrong?
223
00:19:01,600 --> 00:19:04,800
Not just powder, but two jade belts she reserved.
224
00:19:04,800 --> 00:19:09,200
Yunzai's figure is similar to Fourth Miss, so she's coming with me to give them an idea.
225
00:19:09,200 --> 00:19:12,800
If I see a good cicada cage on the way, I will get a couple for you.
226
00:19:12,800 --> 00:19:14,000
Great.
227
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
Then, you go and get busy with your chores.
228
00:19:16,400 --> 00:19:19,400
Hurry now. Go back. If I see anything good, I'll buy them all for you.
229
00:19:19,400 --> 00:19:23,100
- Hurry and go. Go, go.
- Travel slowly. I'm going now.
230
00:19:30,800 --> 00:19:32,000
Quickly go to Yuqing Monastery.
231
00:19:32,000 --> 00:19:33,590
Okay.
232
00:19:50,800 --> 00:19:53,800
[ Sanxing Hall (T/N Hall of the Three Star Deities (Orion's Belt), representing Luck, Longevity, Status) ]
233
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
Let's go.
234
00:20:15,000 --> 00:20:16,400
It's still too early.
235
00:20:16,400 --> 00:20:20,300
I heard there is a very beautiful spring on the western side of the monastery
236
00:20:20,300 --> 00:20:23,000
and the scenery there is good too. Let's go look.
237
00:20:23,000 --> 00:20:28,100
Mother, I can't take it anymore. I want to go home and rest.
238
00:20:28,100 --> 00:20:31,800
You only have walked a few steps and you're already complaining of being tired?
239
00:20:31,800 --> 00:20:35,200
Mother, you come here every three to five days.
240
00:20:35,200 --> 00:20:38,500
Isn't it because you want to bump into that lady from the Sheng family?
241
00:20:42,100 --> 00:20:43,900
I know that you're unwilling.
242
00:20:43,900 --> 00:20:47,200
You still think about that bitch in your room.
243
00:20:47,200 --> 00:20:52,100
If you really miss her, then quickly agree to marry the Sheng lady.
244
00:20:52,100 --> 00:20:54,400
I'll allow you to do what you want after.
245
00:20:54,400 --> 00:20:58,770
When there is still no main wife, which noble family would allow a concubine to enter first?
246
00:21:00,900 --> 00:21:02,700
I'm not in a rush.
247
00:21:02,700 --> 00:21:08,400
I fear that your little bitch Chunke's womb can't wait!
248
00:21:08,400 --> 00:21:12,800
While in front of the Daoist spiritual master, think about it well.
249
00:21:13,800 --> 00:21:15,500
Let's go.
250
00:21:23,200 --> 00:21:26,470
Young Master, are we returning to the manor?
251
00:21:27,400 --> 00:21:29,400
What return?
252
00:21:29,400 --> 00:21:32,100
Mother is going to the Luqing Spring in the west.
253
00:21:32,100 --> 00:21:34,630
Let's go walk around the eastern courtyard.
254
00:22:16,880 --> 00:22:19,100
Did we arrive late?
255
00:22:19,100 --> 00:22:21,670
Have the people from the House of Liang already left?
256
00:22:21,670 --> 00:22:25,310
Their carriage is still outside. They surely are still here.
257
00:22:26,000 --> 00:22:28,180
Miss, how about we go there to take a look?
258
00:22:28,180 --> 00:22:31,510
Little misses, don't go forward anymore.
259
00:22:32,230 --> 00:22:34,890
We heard that the flowers in the back garden of Yuqing Monastery are blossoming beautifully.
260
00:22:34,890 --> 00:22:37,200
We are about to look at them.
261
00:22:37,200 --> 00:22:39,740
What flowers?
262
00:22:39,740 --> 00:22:43,120
A young lad also said that he's going to appreciate the flowers.
263
00:22:43,120 --> 00:22:44,860
The garden is full of men.
264
00:22:44,860 --> 00:22:49,110
If you two go in, I fear that your reputation might get tainted.
265
00:22:52,550 --> 00:22:54,530
We'll be leaving now.
266
00:23:01,750 --> 00:23:04,310
Heaven is really helping me.
267
00:23:04,840 --> 00:23:08,580
Miss, have you decided? Are you really going in?
268
00:23:08,580 --> 00:23:11,890
If you go, your whole family will lose face.
269
00:23:12,440 --> 00:23:14,510
My mother said it right.
270
00:23:14,510 --> 00:23:16,830
Only our own pride
271
00:23:16,830 --> 00:23:20,850
is what's important. It's much more important than the dignity of that House of Sheng.
272
00:23:26,060 --> 00:23:29,570
You told me that flowers are blooming majestically in here.
273
00:23:29,570 --> 00:23:31,770
Tell me, where are the flowers!
274
00:23:31,770 --> 00:23:35,060
Young Master, I...
275
00:23:35,630 --> 00:23:38,410
Are you going to let me—
276
00:23:38,410 --> 00:23:41,910
Miss. Are you alright?
277
00:23:41,910 --> 00:23:44,410
Where are you hurt?
278
00:23:44,410 --> 00:23:46,050
My god...
279
00:23:49,760 --> 00:23:51,370
Your leg...
280
00:23:54,000 --> 00:23:56,920
Miss, are you alright?
281
00:24:19,090 --> 00:24:21,220
Am I dreaming?
282
00:24:23,460 --> 00:24:27,970
Young Master, you are holding my hand. How can it be fake?
283
00:24:30,130 --> 00:24:31,530
Get up.
284
00:24:36,540 --> 00:24:38,650
Why are you here?
285
00:24:44,620 --> 00:24:48,300
I heard the Young Master calling for me in my dream,
286
00:24:48,300 --> 00:24:50,550
so I came.
287
00:24:52,060 --> 00:24:53,530
Molan!
288
00:25:24,780 --> 00:25:26,600
Fourth Sister, hello.
289
00:25:33,000 --> 00:25:35,580
Little Sister, you're such a talent.
290
00:25:37,270 --> 00:25:40,980
We've long become hostile to each other and you're still pretending to be nice.
291
00:25:42,170 --> 00:25:44,910
I'm not bearing any grudge against Sister wounding my face.
292
00:25:44,910 --> 00:25:45,900
What?
293
00:25:45,900 --> 00:25:49,010
Is Sister hating Father for punishing you to kneel?
294
00:25:50,630 --> 00:25:53,990
Don't think that because you've won once, you've completely defeated me.
295
00:25:54,740 --> 00:25:56,990
A man's lifetime lasts for decades.
296
00:25:56,990 --> 00:25:59,130
The road is still long.
297
00:25:59,130 --> 00:26:03,420
Until that day that you're put inside a coffin, everything else is not yet final.
298
00:26:04,020 --> 00:26:07,360
Right. Your days are still long, Sister.
299
00:26:07,360 --> 00:26:09,600
You won't be put inside a coffin yet.
300
00:26:25,710 --> 00:26:27,460
Sit down.
301
00:26:28,830 --> 00:26:31,590
The weather is really too hot.
302
00:26:32,180 --> 00:26:35,720
From now on, don't bother coming to greet me in the morning and attending to me at night.
303
00:26:35,720 --> 00:26:40,430
You can just come over every first and fifteenth day of the month.
304
00:26:40,430 --> 00:26:42,760
Grandmother, we are not that delicate.
305
00:26:42,760 --> 00:26:46,030
It's just a few steps. It isn't that hot.
306
00:26:46,030 --> 00:26:50,660
Grandmother is caring for us. Why don't you just appreciate it?
307
00:26:50,660 --> 00:26:55,020
Among us sisters, only Mucang Pavilion is nearest here.
308
00:26:55,020 --> 00:26:57,310
Saying that it's only a few steps,
309
00:26:57,310 --> 00:26:59,850
it's because you're talking while standing, and thus your back doesn't hurt. (T/N just all talk)
310
00:27:01,560 --> 00:27:04,120
Just finish your cold yogurt.
311
00:27:04,120 --> 00:27:07,440
Just like that, you three are fighting?
312
00:27:07,440 --> 00:27:11,080
You've becoming more like a child as you grow up.
313
00:27:11,080 --> 00:27:13,700
Grandmother, you said it right.
314
00:27:13,700 --> 00:27:16,150
Fourth Sister is more like a child now.
315
00:27:16,150 --> 00:27:20,370
When she wants something, she couldn't even wait for a moment and had to immediately send out Yunzai and the others to buy them.
316
00:27:20,370 --> 00:27:25,350
If Yunzai gets delayed for a second in going out, Fourth Sister will get mad.
317
00:27:25,350 --> 00:27:28,690
That's right. A few days ago, I saw Yunzai going out.
318
00:27:28,690 --> 00:27:31,740
After calling her for a long time, she didn't even mind me.
319
00:27:31,740 --> 00:27:33,730
She's becoming more and more unruly.
320
00:27:33,730 --> 00:27:36,890
Fourth Sister, if you don't know how to teach your servants proper rules,
321
00:27:36,890 --> 00:27:39,100
you can give her to me and Sixth Sister.
322
00:27:39,100 --> 00:27:42,030
We'll teach her the rules on your behalf.
323
00:27:44,720 --> 00:27:46,930
I've been locked up for several days.
324
00:27:46,930 --> 00:27:51,160
I can't even send someone out to buy things for me to relieve my boredom?
325
00:27:52,210 --> 00:27:54,340
That Yunzai also just has a one-track mind.
326
00:27:54,340 --> 00:27:57,410
After instructing her to go out and handle some business, she's unable to care about other things.
327
00:27:57,410 --> 00:28:00,260
Punishing her just because she didn't hear Fifth Sister calling her,
328
00:28:00,260 --> 00:28:02,850
isn't that a bit too harsh?
329
00:28:02,850 --> 00:28:04,670
Maybe Fifth Sister, you saw the wrong one?
330
00:28:04,670 --> 00:28:08,690
Here in our house, there are a few girls who have the same height
331
00:28:08,690 --> 00:28:10,660
and build as Yunzai.
332
00:28:12,380 --> 00:28:16,590
What you said is also reasonable.
333
00:28:16,590 --> 00:28:19,380
Yunzai and Fourth Sister are similar too.
334
00:28:19,380 --> 00:28:23,980
If they both turn their back on me, I indeed won't recognize who is who.
335
00:28:28,680 --> 00:28:30,260
Fifth Sister,
336
00:28:31,110 --> 00:28:34,630
the in-law of Eldest Sister will be holding a banquet.
337
00:28:34,630 --> 00:28:37,540
Shi'er is also six months old now and can come out to see the guests.
338
00:28:37,540 --> 00:28:39,960
Did you prepare any gifts?
339
00:28:40,600 --> 00:28:43,450
I've already prepared a gift for my little nephew.
340
00:28:44,130 --> 00:28:47,780
Since Fourth Sister is grounded, she might not be able to go.
341
00:28:48,810 --> 00:28:51,040
Who wouldn't value this?
342
00:28:52,230 --> 00:28:55,090
I've contracted a cold lately and am coughing a bit.
343
00:28:55,090 --> 00:28:58,640
I fear that I might transfer my illness to the child, so I dare not go.
344
00:28:58,640 --> 00:29:02,230
I've made a few baby undergarments. Please give them on my behalf.
345
00:29:02,230 --> 00:29:04,680
And as is the usual practice, I've prepared a set for you.
346
00:29:04,680 --> 00:29:07,050
Okay. I'll give them on your behalf.
347
00:29:20,780 --> 00:29:24,790
This is so surprising. How come you're raising these lilies here?
348
00:29:24,790 --> 00:29:28,210
Shouldn't these urns be placed in the garden to be more impressive?
349
00:29:28,210 --> 00:29:29,860
Putting them here
350
00:29:29,860 --> 00:29:33,370
would only make this place crowded and moist. So inconvenient.
351
00:29:33,370 --> 00:29:37,200
I'm not doing it to grow flowers. It's just that two months ago,
352
00:29:37,200 --> 00:29:39,410
I burned some incense in Yuqing Monastery.
353
00:29:39,410 --> 00:29:43,330
The Daoist priest there made a prediction that a disaster might happen to me this year.
354
00:29:43,330 --> 00:29:45,360
I need water to extinguish the fire.
355
00:29:45,360 --> 00:29:49,280
So I looked for three urns, filled them with water, and placed them inside my room.
356
00:29:49,280 --> 00:29:53,480
It might look like appreciating the flowers, but they are actually here to balance my fortune.
357
00:29:53,480 --> 00:29:56,150
This way, my marriage fate would be smooth sailing.
358
00:29:59,840 --> 00:30:04,650
A few days ago, that Big Madam Wu from the House of Count Yongchang came here daily.
359
00:30:04,650 --> 00:30:08,350
I saw you two getting along very well. But these past days, you keep getting sick,
360
00:30:08,350 --> 00:30:11,430
always locking yourself inside the house? How can it still go smoothly?
361
00:30:11,430 --> 00:30:15,560
Don't eventually end up with a bingsheng and live the rest of your life like that! (T/N top xiucai)
362
00:30:16,610 --> 00:30:18,890
I know how lowly my status is.
363
00:30:18,890 --> 00:30:22,720
Even if I enter the Count's house in the future, I surely will just suffer.
364
00:30:22,720 --> 00:30:24,860
Why bring trouble to myself?
365
00:30:24,860 --> 00:30:29,270
Good thing you have self-awareness. Those people outside are saying
366
00:30:29,270 --> 00:30:33,300
that you hooked up with Brother Yuanruo first, and now hooking up the House of Liang!
367
00:30:33,300 --> 00:30:37,120
I think they are just jealous of you
368
00:30:37,120 --> 00:30:39,010
for winning the jiju prize!
369
00:30:39,590 --> 00:30:42,510
- Fifth Sister, that's what you think?
- Of course.
370
00:30:42,510 --> 00:30:46,640
Those gossipers are just saying those things because they are envious of you.
371
00:30:46,640 --> 00:30:51,440
Don't know how many times they've played jiju with some Fourth Young Master Zhang or Fourth Young Master Liu,
372
00:30:51,440 --> 00:30:54,270
played how many sets of chuiwan?
373
00:30:54,270 --> 00:30:57,470
Or perhaps they are looking down at how low the official position of our family is?
374
00:30:57,470 --> 00:30:59,700
Good thing my Second Brother is an achiever.
375
00:30:59,700 --> 00:31:01,900
Once he gets promoted to the leader of a bureau or ministry,
376
00:31:01,900 --> 00:31:05,300
our family will surely be more powerful than their houses.
377
00:31:13,310 --> 00:31:15,050
This many?
378
00:31:15,050 --> 00:31:18,060
Right. Fifth Sister, you defended me.
379
00:31:18,060 --> 00:31:20,800
I can't just think about Eldest Sister, right?
380
00:31:20,800 --> 00:31:24,190
You can choose whatever you like among these handkerchiefs.
381
00:31:24,190 --> 00:31:26,600
I'm not really defending you.
382
00:31:26,600 --> 00:31:30,000
Weren't you able to suppress that little bitch Molan?
383
00:31:30,000 --> 00:31:33,130
I've never seen her suffering so much.
384
00:31:33,130 --> 00:31:37,770
The two of us can be considered to be of the same house.
385
00:31:37,770 --> 00:31:39,830
This handkerchief is so pretty.
386
00:31:44,620 --> 00:31:48,210
So pretty. Mother, look.
387
00:31:50,290 --> 00:31:54,660
That Minglan is weak and sickly girl, always locking herself inside her room.
388
00:31:54,660 --> 00:31:56,950
She was also unable to entertain Big Madam Wu,
389
00:31:56,950 --> 00:31:59,660
completely foiling this marriage.
390
00:31:59,660 --> 00:32:02,090
She seemed to be having some new obsessions,
391
00:32:02,090 --> 00:32:03,740
and started believing in that Maoshan Daoist priest. (T/N Mount Mao Daoists, possibly Shangqing School)
392
00:32:03,740 --> 00:32:06,400
She had several huge urns transferred into her room.
393
00:32:06,400 --> 00:32:11,100
She said that it can give her good luck and a smooth-sailing marriage.
394
00:32:11,100 --> 00:32:14,070
She indeed is younger than I am,
395
00:32:14,070 --> 00:32:16,110
and not as clever.
396
00:32:16,110 --> 00:32:17,950
She's more quick-witted than you are.
397
00:32:17,950 --> 00:32:20,640
She knows to be worried about her marriage matters,
398
00:32:20,640 --> 00:32:23,320
while you're still being silly here and not giving it any thought.
399
00:32:24,470 --> 00:32:26,790
I'm a legitimate daughter of the Sheng family,
400
00:32:26,790 --> 00:32:30,710
and I'm doted on by you. Why must I worry?
401
00:32:31,370 --> 00:32:34,860
You can say so, but your ba zi still has to be paired. (T/N must match auspiciously with someone's birth date)
402
00:32:36,170 --> 00:32:38,730
Now that your Eldest Sister already have a son,
403
00:32:38,730 --> 00:32:42,610
only your matter is left to be handled. We have to hurry a little.
404
00:32:42,610 --> 00:32:45,850
I've never heard that girl Ming talk about believing in ghosts or deities,
405
00:32:45,850 --> 00:32:49,910
but she praised that Daoist priest. He then must be really good!
406
00:32:49,910 --> 00:32:53,800
I'll choose a good date and go there to ask for some predictions too.
407
00:33:17,450 --> 00:33:20,950
Isn't that Luzhong and Yunzai of Linqi Pavilion?
408
00:33:23,790 --> 00:33:26,760
Let's go look. They might be doing some crooked means to curse me.
409
00:33:26,760 --> 00:33:30,360
Big Madam, please stay. I'll go on your behalf.
410
00:33:30,360 --> 00:33:34,260
Assist Big Madam to pray to the Sanxing. I'll follow in a while.
411
00:33:37,140 --> 00:33:40,090
[ Sanxing Hall ]
412
00:35:02,360 --> 00:35:06,370
I'm tired. Let's have some tea before chatting.
413
00:35:16,340 --> 00:35:19,110
It was actually Molan having a rendezvous?
414
00:35:19,930 --> 00:35:23,660
- Why did you catch them on the spot!
- Big Madam, please wait!
415
00:35:23,660 --> 00:35:26,320
Big Madam, have you not suffered enough from their courtyard?
416
00:35:26,320 --> 00:35:29,340
If we rashly go there, isn't that alarming the enemy prematurely?
417
00:35:29,340 --> 00:35:33,260
In front of Master, you know very clearly their ability to dissuade him.
418
00:35:33,260 --> 00:35:36,500
Each one acting to be so pitiful. We are not their competition.
419
00:35:36,500 --> 00:35:39,320
They can turn black into white, flat into round.
420
00:35:39,320 --> 00:35:43,940
Maybe they will even pass the blame to you, and we'll be the ones to suffer in the end!
421
00:35:43,940 --> 00:35:47,630
This matter is so clear. How can they still deny it?
422
00:35:47,630 --> 00:35:51,320
We have to be sure.
423
00:35:51,320 --> 00:35:54,260
Since we've caught their weakness, then hold their neck tightly and not let go.
424
00:35:54,260 --> 00:35:57,180
Don't let them have any chance to take in a breath! (T/N metaphor is a choke hold, don't let them escape)
425
00:35:59,930 --> 00:36:02,210
I'm now very confused.
426
00:36:02,210 --> 00:36:04,300
Tell me, what should we do?
427
00:36:06,030 --> 00:36:09,850
Seeing how they were acting, I'm sure that this isn't their first time meeting up.
428
00:36:09,850 --> 00:36:15,230
Since they've tasted sweetness, they surely won't easily stop. There will be a next time. (T/N are lovers)
429
00:36:15,230 --> 00:36:18,730
Why don't we go home and report this to the Master?
430
00:36:18,730 --> 00:36:21,600
Let's ask him to personally come here and catch them red-handed.
431
00:36:22,600 --> 00:36:25,020
This way,
432
00:36:25,910 --> 00:36:30,530
the crime of her privately meeting with a male outsider and doing illicit acts
433
00:36:30,530 --> 00:36:33,010
will be proven true as if a nail hammered onto a board.
434
00:36:44,140 --> 00:36:45,980
Say that once again!
435
00:36:45,980 --> 00:36:49,420
Lower your voice. Do you find this matter honorable?
436
00:36:51,250 --> 00:36:54,590
That's impossible. You must have seen it wrong.
437
00:36:55,590 --> 00:36:58,020
Nanny Liu personally followed them.
438
00:36:58,020 --> 00:37:02,810
She personally saw that Molan having a rendezvous with Liang Han,
439
00:37:02,810 --> 00:37:08,440
then they entered a room. A man and a woman inside a secret room. How could she see it wrongly?
440
00:37:08,440 --> 00:37:10,610
I waited for them to leave.
441
00:37:10,610 --> 00:37:12,410
When I entered the room,
442
00:37:12,410 --> 00:37:15,000
there was a huge bed.
443
00:37:21,500 --> 00:37:25,010
Nonsense. How could you make up things to set people up?
444
00:37:25,010 --> 00:37:27,890
You are completely slandering.
445
00:37:28,910 --> 00:37:32,530
You suspect me of framing them? Fine.
446
00:37:32,530 --> 00:37:34,870
Seeing is better than hearing.
447
00:37:34,870 --> 00:37:39,290
Minister, why don't you personally catch them and the truth will be out.
448
00:37:39,290 --> 00:37:42,390
Catching an affair is such an obscene act. How could I—
449
00:37:43,310 --> 00:37:47,260
How could you let a father catch his own daughter...
450
00:37:52,330 --> 00:37:53,960
Wait.
451
00:37:54,770 --> 00:37:58,130
I think it's better that I call Concubine Lin and Molan here.
452
00:37:58,130 --> 00:38:00,260
You two...
453
00:38:01,290 --> 00:38:02,680
You two confront each other.
454
00:38:02,680 --> 00:38:05,560
If I'm telling any lies,
455
00:38:05,560 --> 00:38:07,390
let Rulan never get married,
456
00:38:07,390 --> 00:38:10,370
and Hualan never be able to raise her head high in front of her in-laws!
457
00:38:48,340 --> 00:38:50,200
My god...
458
00:39:24,590 --> 00:39:26,650
Miss Luzhong!
459
00:39:26,650 --> 00:39:30,850
Miss Luzhong, are you going to buy hair oils and rouge for Fourth Miss again?
460
00:39:30,850 --> 00:39:32,390
I'm buying thread.
461
00:39:32,390 --> 00:39:35,180
You must be going out with Miss Yunzai again, right?
462
00:39:38,190 --> 00:39:41,590
Just keep your mouth shut. After getting the money, why don't you hurry and act like a corpse over there?
463
00:39:41,590 --> 00:39:44,380
A lowly guard like you privately talking about matters of the Fourth Miss,
464
00:39:44,380 --> 00:39:46,380
be careful of getting your spine hit.
465
00:39:48,280 --> 00:39:49,700
I'm going now!
466
00:40:09,760 --> 00:40:13,710
Big Madam! Big Madam!
467
00:40:13,710 --> 00:40:18,080
Big Madam, she has left. She has gone out again. Fourth Miss disguised as Yunzai
468
00:40:18,080 --> 00:40:20,760
and went out with Luzhong again.
469
00:40:28,560 --> 00:40:29,980
Hurry.
470
00:40:31,510 --> 00:40:36,080
Inform the Minister and prepare the carriage. Go to Yuqing Monastery.
471
00:40:36,080 --> 00:40:37,510
Yes.
472
00:40:42,870 --> 00:40:46,600
Tell the Minister to bring servants who have signed a death contract (T/N loyal to their deaths)
473
00:40:46,600 --> 00:40:49,820
to tightly surround that courtyard.
474
00:40:49,820 --> 00:40:53,800
Okay, I know. We must not let them escape.
475
00:40:53,800 --> 00:40:56,940
No! It's to guard that this matter doesn't get leaked out!
476
00:40:56,940 --> 00:40:58,660
Because if it does,
477
00:40:58,660 --> 00:41:02,150
the Misses of our house won't be able to live anymore and can only jump into the river! (T/N dishonored with Fourth)
478
00:41:02,150 --> 00:41:05,080
Big Madam, you've thought about it thoroughly.
479
00:41:05,080 --> 00:41:06,830
Let's go!
480
00:41:12,700 --> 00:41:21,070
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
481
00:41:23,050 --> 00:41:30,930
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
482
00:41:35,260 --> 00:41:44,870
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
483
00:41:44,870 --> 00:41:53,480
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
484
00:41:53,480 --> 00:42:03,370
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
485
00:42:03,370 --> 00:42:12,120
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
486
00:42:13,290 --> 00:42:17,830
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
487
00:42:17,830 --> 00:42:21,800
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
488
00:42:21,800 --> 00:42:31,680
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
489
00:42:31,680 --> 00:42:36,160
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
490
00:42:36,160 --> 00:42:40,450
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
491
00:42:40,450 --> 00:42:49,930
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
492
00:42:51,860 --> 00:43:06,970
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
41576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.