Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:12,000
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,800 --> 00:01:00,200
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,200 --> 00:01:03,000
Episode 30
4
00:01:07,200 --> 00:01:11,100
This noble house is so generous. Their ba zi haven't even been compared yet,
5
00:01:11,100 --> 00:01:14,000
and they already sent so many valuable treasures over.
6
00:01:14,000 --> 00:01:16,300
If she gets married into that house,
7
00:01:16,300 --> 00:01:18,500
will her eating bowls and plates
8
00:01:18,500 --> 00:01:21,000
all be made of gold?
9
00:01:22,500 --> 00:01:26,700
Even Fan House has golden dishes, even more so an aristocrat's house?
10
00:01:26,700 --> 00:01:29,700
If not because you were so useless, afraid of hardship and difficulties,
11
00:01:29,700 --> 00:01:33,200
wouldn't all the wealth and splendor of the Count's manor be yours?
12
00:01:33,200 --> 00:01:36,900
I just don't care about it, hence, I yielded it to Minglan.
13
00:01:36,900 --> 00:01:40,300
Moreover I don't see her being happy now.
14
00:01:40,300 --> 00:01:44,100
Eldest Sister is a very smart woman, yet she had to suffer inside a count's house.
15
00:01:44,100 --> 00:01:46,800
The more so if it's an illegitimate daughter getting married into a count's house.
16
00:01:46,800 --> 00:01:49,500
In the future, she will even be unable to cry, even if she wants to.
17
00:01:49,500 --> 00:01:52,200
I'm also letting her have the hardships.
18
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
Just continue to be tough-mouthed.
19
00:01:58,000 --> 00:02:03,200
Big Madam, Sixth Miss said that Big Madam Wu has sent people to deliver her some items.
20
00:02:03,200 --> 00:02:04,900
She saw a osmanthus flower oil among them
21
00:02:04,900 --> 00:02:07,700
and remembered that Fifth Miss loves to use this on her hair.
22
00:02:07,700 --> 00:02:10,200
She then asked Xiaotao to deliver it to here.
23
00:02:10,200 --> 00:02:12,600
I indeed usually use osmanthus flower oil to nourish my hair.
24
00:02:12,600 --> 00:02:15,800
This one from a noble house surely is of better quality than the one I usually use.
25
00:02:15,800 --> 00:02:18,300
Xique, let's go give it a try.
26
00:02:20,600 --> 00:02:23,200
After just coming from the manor of Big Madam Wu,
27
00:02:23,200 --> 00:02:26,000
she's still sending objects even if it's already this late.
28
00:02:27,000 --> 00:02:29,200
What items did Sixth Miss gift to Linqi Pavilion?
29
00:02:29,200 --> 00:02:32,200
She did send something. Danju was the one who delivered them.
30
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
I just don't know what they were.
31
00:02:34,600 --> 00:02:37,200
With just her, what else could it be?
32
00:02:37,200 --> 00:02:40,900
As long as it won't hinder the path of my Rulan, I'm fine with everything.
33
00:02:40,900 --> 00:02:45,000
If she wants to fight with Linqi Pavilion, just let her. Let's just enjoy watching.
34
00:02:50,800 --> 00:02:52,700
Miss!
35
00:02:52,700 --> 00:02:56,100
Miss, Sixth Miss ordered her servant to deliver you some items.
36
00:02:56,100 --> 00:02:59,600
She said that Big Madam Wu gifted her a bunch of leather pieces.
37
00:02:59,600 --> 00:03:03,300
She won't be able to wear so much, so she especially had two delivered to you.
38
00:03:05,200 --> 00:03:08,680
I'm not a beggar! I don't need her alms!
39
00:03:14,300 --> 00:03:16,100
Get lost!
40
00:03:23,200 --> 00:03:27,500
What rotten items! They even dared to gift them to our courtyard? Isn't this just some rotten leather?
41
00:03:27,500 --> 00:03:31,000
When did the Master not buy animal skins for the Mistress and Miss during winter?
42
00:03:31,000 --> 00:03:32,800
Such bad luck!
43
00:03:32,800 --> 00:03:34,700
What are you doing!
44
00:03:38,000 --> 00:03:41,300
Our Sixth Miss was kind enough to give you gifts, and you're this heartless.
45
00:03:41,300 --> 00:03:43,800
If not because I was wiping my shoes in the corner, I almost got tricked by you.
46
00:03:43,800 --> 00:03:46,300
Cut it out. Who doesn't know that your Miss
47
00:03:46,300 --> 00:03:50,300
is just pretending to be a good sister, when she's holding a huge grudge deep inside?
48
00:03:50,300 --> 00:03:52,900
Who are you fooling? Isn't that just a bunch of rotten animal skins?
49
00:03:52,900 --> 00:03:55,500
So what if you saw me throwing them away?
50
00:03:55,500 --> 00:03:59,100
Are you planning to go to the rooms of Big Madam and the Master to complain about us?
51
00:03:59,100 --> 00:04:01,600
Even if you do, you won't get any good from it.
52
00:04:01,600 --> 00:04:04,600
"Rotten animal skins"? You better look at it carefully.
53
00:04:04,600 --> 00:04:08,500
All of these are high-quality items that are worth a lot!
54
00:04:08,500 --> 00:04:11,000
You all didn't see it but today in the Count Yongchang Manor,
55
00:04:11,000 --> 00:04:14,600
that Countess kept holding onto our Miss and wouldn't let her hand go.
56
00:04:14,600 --> 00:04:16,800
She even especially called Young Master Liang to come out and see her.
57
00:04:16,800 --> 00:04:19,900
We were already leaving when she still chased after us to gift a cart full of valuables.
58
00:04:19,900 --> 00:04:21,400
That's what you call real ability.
59
00:04:21,400 --> 00:04:24,600
I fear that the items that will slip past in between the fingers of our Sixth Miss
60
00:04:24,600 --> 00:04:27,500
would even be enough to fund your Linqi Pavilion for six months.
61
00:04:27,500 --> 00:04:30,600
You Mucang Pagoda people could have just stayed arrogant in your own place!
62
00:04:30,600 --> 00:04:32,500
You even dared to act arrogantly in my place?
63
00:04:32,500 --> 00:04:34,400
Fourth Miss, you were right to lecture me.
64
00:04:34,400 --> 00:04:38,800
But I fear that the Fourth Miss can only display this impressive bearing here in your courtyard.
65
00:04:38,800 --> 00:04:41,000
Once you leave this courtyard, leave the house,
66
00:04:41,000 --> 00:04:44,400
don't you just grin and bear any humiliation, lower your eyebrows in interacting with others? (T/N be docile)
67
00:04:44,400 --> 00:04:47,400
In the past, it was Princess Pingning. Now, it's Big Madam Wu, the Countess.
68
00:04:47,400 --> 00:04:50,000
Didn't you talk with them with a smile plastered on your face?
69
00:04:50,000 --> 00:04:52,100
This time, you're acting like a master.
70
00:04:52,100 --> 00:04:55,500
But our Sixth Miss is different, those noble counts' and marquis' Madams
71
00:04:55,500 --> 00:04:58,000
all praised our Sixth Miss as having an imposing manner that's better than most legitimate daughters.
72
00:04:58,000 --> 00:04:59,600
All are competing to invite her for some fun.
73
00:04:59,600 --> 00:05:05,080
Comparing the two of you, Miss, I fear that you will never catch up with our Miss even if you keep fawning.
74
00:05:05,080 --> 00:05:08,000
You... dare to say harsh words to me?
75
00:05:08,000 --> 00:05:10,200
Servant... Servant!
76
00:05:10,200 --> 00:05:13,000
Quickly tie her up, and sell her off tomorrow!
77
00:05:13,000 --> 00:05:16,300
Who dares to? I'm a maidservant sent to Sixth Miss by Old Madam.
78
00:05:16,300 --> 00:05:20,200
Even if you break my skin, you still have to ask Old Madam to give you my selling contract.
79
00:05:20,200 --> 00:05:22,600
At that time, let's reason it out in front of her.
80
00:05:22,600 --> 00:05:27,500
Who was the first one who said harsh words? Who was the one in the wrong here?
81
00:05:27,500 --> 00:05:30,800
With such good items, it's better to give them to beggars
82
00:05:30,800 --> 00:05:34,400
than being trampled by people who don't know how to appreciate them.
83
00:05:35,800 --> 00:05:37,600
Damn you, you lowly servant!
84
00:05:37,600 --> 00:05:39,700
You dare insult me right inside of my own house!
85
00:05:39,700 --> 00:05:43,200
Let me see how arrogant your Sixth Miss is!
86
00:05:56,700 --> 00:05:58,700
You lowly bitch!
87
00:05:58,700 --> 00:06:00,400
You are already eating the one in your bowl, yet you still have to look at the food in the pan! (T/N greedy)
88
00:06:00,400 --> 00:06:03,000
You even dared to send your servant to insult me?
89
00:06:03,000 --> 00:06:05,200
Fourth Miss, what's going on?
90
00:06:05,200 --> 00:06:08,800
Miss! Fourth Miss complained that the leather pieces we gave her are of poor quality!
91
00:06:08,800 --> 00:06:11,800
She slapped me, and even wants to sell me off!
92
00:06:11,800 --> 00:06:12,800
You..!
93
00:06:12,800 --> 00:06:15,200
Fourth Sister, you really have blamed me without cause.
94
00:06:15,200 --> 00:06:18,200
- This is...
- I picked the best ones and gave them to you.
95
00:06:18,200 --> 00:06:19,900
Stop pretending!
96
00:06:19,900 --> 00:06:23,000
Don't think that because the Countess likes you that you can really be married off into an aristocratic family!
97
00:06:23,000 --> 00:06:26,400
Let me tell you that if one's virtue doesn't fit one's position, you surely will suffer a disaster.
98
00:06:26,400 --> 00:06:29,800
Be careful of getting into trouble, and dragging our whole family down with you!
99
00:06:35,600 --> 00:06:38,500
So Sister is angry because of this matter.
100
00:06:38,500 --> 00:06:42,100
Then from now on if there are any jiju or scholarly gatherings,
101
00:06:42,100 --> 00:06:46,930
I'll ask Big Madam Wu to send you an invitation too.
102
00:06:46,930 --> 00:06:50,300
The Countess follows my every request. It's just a matter of asking.
103
00:06:50,300 --> 00:06:53,830
You lowly bitch! You still dare to show off right in front of me!
104
00:06:53,830 --> 00:06:57,000
- Continue to pretend then! Continue to pretend!
- Miss, be careful!
105
00:06:57,800 --> 00:06:59,300
Fourth Miss!
106
00:06:59,300 --> 00:07:01,700
Continue to pretend! Continue to pretend!
107
00:07:01,700 --> 00:07:04,600
- Miss, be careful! Miss!
- I'm going to destroy your face! Get lost!
108
00:07:04,600 --> 00:07:07,300
Let's see if the House of Liang will still want you! Let's see if anyone in Bianjing will still want you!
109
00:07:07,300 --> 00:07:10,400
Stop! All of you, stop!
110
00:07:10,400 --> 00:07:13,300
Fourth Miss is trying to kill our Sixth Miss!
111
00:07:18,400 --> 00:07:19,800
Miss!
112
00:07:19,800 --> 00:07:23,100
- Quickly assist your Miss up.
- Yes.
113
00:07:23,100 --> 00:07:25,600
Miss. Miss.
114
00:07:30,100 --> 00:07:32,600
You got hit like that?
115
00:07:32,600 --> 00:07:34,600
Quickly assist Sixth Miss away and find a doctor!
116
00:07:34,600 --> 00:07:37,200
- Yes.
- Miss.
117
00:07:56,600 --> 00:07:59,200
I've already called a doctor.
118
00:07:59,200 --> 00:08:02,900
Miss, endure it a little. How come you really got wounded by her?
119
00:08:02,900 --> 00:08:04,500
I'm fine.
120
00:08:07,600 --> 00:08:09,600
I'll go get the medicine.
121
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
Are you all made of wood!
122
00:08:14,000 --> 00:08:17,100
Your mistress got hit like that and you didn't even know to pull her away?
123
00:08:18,000 --> 00:08:20,400
We really couldn't pull her away.
124
00:08:20,400 --> 00:08:23,000
Don't know where Fourth Miss got so much energy
125
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
that she wanted to kill our Sixth Miss just for some animal skins!
126
00:08:28,000 --> 00:08:30,200
Bring me the disciplining stick.
127
00:08:30,200 --> 00:08:33,900
- No. No. No.
- Wait!
128
00:08:43,200 --> 00:08:45,400
It was just two sisters arguing.
129
00:08:45,400 --> 00:08:48,500
Big Madam, why are you hitting people now?
130
00:08:51,100 --> 00:08:55,300
Who do you think you are? You dare to climb out here and speak?
131
00:08:55,300 --> 00:08:57,700
Are you even allowed to speak here?
132
00:09:01,500 --> 00:09:04,400
I've been in this manor for so many years.
133
00:09:04,400 --> 00:09:06,600
Now that there is some unfair treatment,
134
00:09:06,600 --> 00:09:10,200
why is Big Madam not allowing people to speak?
135
00:09:10,200 --> 00:09:12,300
This "good lady" that you've raised
136
00:09:12,300 --> 00:09:14,400
was so unruly, quarreled and hit her little sister!
137
00:09:14,400 --> 00:09:17,200
I can't even discipline her for it!
138
00:09:17,200 --> 00:09:19,200
Just arguing and getting a bit physical.
139
00:09:19,200 --> 00:09:22,000
Which house hasn't have siblings fighting like that?
140
00:09:22,000 --> 00:09:26,000
If Big Madam is mad about it, you can just scold each of them.
141
00:09:26,000 --> 00:09:27,360
What do you mean, "scold each of them"?
142
00:09:27,360 --> 00:09:29,400
She almost killed our Sixth Miss!
143
00:09:29,400 --> 00:09:31,000
You think we are all blind?
144
00:09:31,000 --> 00:09:34,200
You lowly servant! What right do you have to talk here?
145
00:09:34,200 --> 00:09:38,400
That's right! You all are servants of that girl Ming. You are colluding with her!
146
00:09:38,400 --> 00:09:40,600
How can your words be trusted?
147
00:09:40,600 --> 00:09:43,100
It was that girl Ming who hit me first.
148
00:09:43,100 --> 00:09:46,600
I just fought back.
149
00:09:47,800 --> 00:09:50,100
Nanny Fang is here!
150
00:09:59,800 --> 00:10:03,400
Old Madam heard that something happened here and asked me to come take a look.
151
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
Big Madam, you have exerted yourself.
152
00:10:05,200 --> 00:10:08,200
Have Nanny Liu escort you back to rest first.
153
00:10:10,800 --> 00:10:13,200
I'm the steward of the whole house!
154
00:10:15,300 --> 00:10:18,400
Big Madam, you almost fainted earlier from extreme anger.
155
00:10:18,400 --> 00:10:21,500
Let's go back first to rest, then return to interrogate the little rascal.
156
00:10:29,400 --> 00:10:33,700
It's still Old Madam that's most sensible.
157
00:10:33,700 --> 00:10:36,490
Mo'er, quickly get up.
158
00:10:36,490 --> 00:10:40,610
Thank Nanny Fang and Old Madam.
159
00:10:40,610 --> 00:10:45,600
I'm grateful to Nanny Fang for saving me. Please extend my greetings to Old Madam.
160
00:10:47,020 --> 00:10:53,440
Please wait. Fourth Miss, just stay in Old Madam's room to be interrogated.
161
00:10:54,600 --> 00:10:58,390
Nanny Fang, why must you do this?
162
00:10:58,390 --> 00:11:00,190
If she goes far from our eyes
163
00:11:00,190 --> 00:11:05,070
and she develops any wound in her body, it would be hard to explain it by then. (T/N preserving the evidence..)
164
00:11:05,070 --> 00:11:08,340
Servant! Assist Fourth Miss to go there.
165
00:11:08,340 --> 00:11:11,470
No... Nanny Fang!
166
00:11:18,340 --> 00:11:20,250
Little Mother.
167
00:11:33,010 --> 00:11:38,240
That Big Madam is so straightforward. Always falling into other people's plots.
168
00:11:38,950 --> 00:11:43,790
Forget that, Sixth Miss. It's better that you pay attention to your face more. It mustn't get destroyed.
169
00:11:51,080 --> 00:11:52,870
Let me see.
170
00:12:01,750 --> 00:12:04,980
Master. Old Madam said that since you're back,
171
00:12:04,980 --> 00:12:08,920
may you accompany Sixth Miss to the receiving hall and have this matter fully clarified.
172
00:12:10,690 --> 00:12:12,720
This matter indeed has to be clarified.
173
00:12:13,720 --> 00:12:15,220
Let's go.
174
00:12:22,490 --> 00:12:27,390
Father, please investigate wisely. I just had an argument with Sixth Miss.
175
00:12:27,390 --> 00:12:32,510
Out of a moment of anger, I didn't notice the intensity with which I'd been swinging my arms.
176
00:12:32,510 --> 00:12:35,190
I... I didn't mean to do it!
177
00:12:35,190 --> 00:12:37,430
I admit my mistake.
178
00:12:37,430 --> 00:12:40,090
May Father please punish me!
179
00:12:41,220 --> 00:12:44,330
Arguing? Why must you argue!
180
00:12:45,650 --> 00:12:47,980
Look at what you did to your little sister!
181
00:12:48,680 --> 00:12:51,930
What matter is worthy for you to be this harsh?
182
00:12:54,970 --> 00:12:59,490
I obtained some good leather pieces and wanted to especially gift them to my older sister.
183
00:12:59,490 --> 00:13:03,520
But I never thought that she would want to hit me.
184
00:13:03,520 --> 00:13:06,390
I couldn't understand why,
185
00:13:06,390 --> 00:13:11,260
but after giving it some thought, I finally understand it.
186
00:13:11,260 --> 00:13:17,330
I fear that I might have offended her a few days ago in the jiju matches set up by Big Madam Wu,
187
00:13:17,330 --> 00:13:19,960
that's why this disaster happened.
188
00:13:19,960 --> 00:13:21,610
What nonsense are you saying!
189
00:13:21,610 --> 00:13:26,750
It was clearly your maidservant that insulted me first! You even insulted my Little Mother...
190
00:13:26,750 --> 00:13:33,110
and called her a little whore! That's why I got angry and hit you.
191
00:13:37,090 --> 00:13:40,340
At such a young age, how could you say such a thing?
192
00:13:40,340 --> 00:13:42,720
Father, you are wise and just.
193
00:13:42,720 --> 00:13:46,710
Those words were spoken by Fourth Miss when she was chasing and cursing me in my courtyard!
194
00:13:46,710 --> 00:13:49,540
I never thought that in this world there is a person like Fourth Sister,
195
00:13:49,540 --> 00:13:52,890
who will overturn the truth like that! She dares to blame everything on me right in front of me!
196
00:13:52,890 --> 00:13:57,060
What she said is true. I've asked the servants of Mucang Pagoda and their stories were all like that.
197
00:13:57,060 --> 00:13:59,340
Master, the people who told those stories
198
00:13:59,340 --> 00:14:01,970
are the maidservants of Sixth Miss' Mucang Pagoda.
199
00:14:01,970 --> 00:14:03,610
Of course they will side with their own mistress--
200
00:14:03,610 --> 00:14:05,400
Shut up!
201
00:14:08,860 --> 00:14:10,930
Mother, calm down.
202
00:14:12,650 --> 00:14:14,790
Tell the truth.
203
00:14:29,150 --> 00:14:36,780
Fourth Sister bears a grudge for my throwing mud at her during the jiju event,
204
00:14:36,780 --> 00:14:40,150
so she came to me to beat me up.
205
00:14:40,150 --> 00:14:45,030
What I said is all true. If I have told any lies,
206
00:14:45,030 --> 00:14:46,580
just let the scar on my face
207
00:14:46,580 --> 00:14:49,800
get infected, develop an abscess, and become a scar such that I don't get married off forever!
208
00:14:49,800 --> 00:14:54,560
Shut up. How could you say nonsense like that?
209
00:14:55,410 --> 00:14:59,540
I'd rather die unmarried than be accused wrongly.
210
00:14:59,540 --> 00:15:01,750
What is this mud incident?
211
00:15:04,410 --> 00:15:08,610
A few days ago during the jiju event,
212
00:15:08,610 --> 00:15:13,400
I offended Fourth Sister. I accidentally dirtied her dress
213
00:15:13,400 --> 00:15:16,270
with mud.
214
00:15:17,120 --> 00:15:19,750
Just because of an accident,
215
00:15:19,750 --> 00:15:22,000
you bore a grudge against your little sister?
216
00:15:22,000 --> 00:15:24,420
She deliberately wanted me to get humiliated in public!
217
00:15:24,420 --> 00:15:25,910
Molan!
218
00:15:30,540 --> 00:15:33,820
Minglan, you did it deliberately?
219
00:15:36,640 --> 00:15:40,490
Yes, but I don't regret it.
220
00:15:42,380 --> 00:15:47,400
If it's a gathering of both men and women, there's nothing to fear.
221
00:15:47,400 --> 00:15:53,410
But that time, they clearly said that it was an all-male gathering. If Fourth Sister went in there...
222
00:15:53,410 --> 00:15:57,510
Momo Kong taught us that the siblings of one house
223
00:15:57,510 --> 00:16:00,220
are connected on one branch. They are to share glory and disaster together.
224
00:16:00,220 --> 00:16:04,720
If one loses face, our whole family will lose face.
225
00:16:04,720 --> 00:16:08,400
I can't watch Fourth Sister representing the House of Sheng—
226
00:16:08,400 --> 00:16:11,150
What rubbish are you saying? You still want to slander me!
227
00:16:11,150 --> 00:16:14,040
- Keep her down!
- What are you doing!
228
00:16:14,040 --> 00:16:16,040
Open her hands!
229
00:16:18,920 --> 00:16:20,570
Cuiwei!
230
00:16:25,170 --> 00:16:28,900
Isn't that a piece from that shattered ceramic?
231
00:16:28,900 --> 00:16:31,150
This is hard evidence.
232
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
I'm done asking what I want to ask.
233
00:16:36,960 --> 00:16:40,670
One was raised by her own birth mother.
234
00:16:40,670 --> 00:16:44,010
One was raised by me.
235
00:16:44,010 --> 00:16:47,600
If I talk, I fear that there might be bias.
236
00:16:47,600 --> 00:16:49,550
You decide.
237
00:16:50,270 --> 00:16:51,830
Let's go.
238
00:16:53,030 --> 00:16:54,680
Mother.
239
00:16:58,690 --> 00:17:03,870
Mother, I wasn't strict with disciplining my family. I caused you to tire yourself.
240
00:17:07,930 --> 00:17:16,950
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
241
00:17:23,330 --> 00:17:25,190
Ming'er, get up.
242
00:17:25,190 --> 00:17:27,000
Yes, Father.
243
00:17:29,670 --> 00:17:31,220
Sit down.
244
00:17:41,030 --> 00:17:44,400
You..breached proper etiquette during the jiju meet first.
245
00:17:44,400 --> 00:17:49,880
Not only were you not grateful for your little sister in preserving your reputation, you even bore hatred against her?
246
00:17:49,880 --> 00:17:52,830
That is your first mistake.
247
00:17:52,830 --> 00:17:58,140
Master. Mo'er is a spoiled child.
248
00:17:58,140 --> 00:18:01,800
Let me bear all her punishment.
249
00:18:01,800 --> 00:18:06,630
Father, I admit my mistake. I admit my mistake.
250
00:18:06,630 --> 00:18:09,110
Mo'er really knows that she has done wrong.
251
00:18:09,110 --> 00:18:11,420
She now knows that she has done wrong?
252
00:18:11,890 --> 00:18:14,630
It's usual for rich family daughters to argue and fight,
253
00:18:14,630 --> 00:18:17,980
but you shouldn't have got physical to the point of destroying your little sister's face.
254
00:18:17,980 --> 00:18:22,020
If this gets out, won't people be laughing at my daughters?
255
00:18:22,020 --> 00:18:25,210
If you end up with a harsh and ferocious reputation,
256
00:18:25,210 --> 00:18:27,690
what good future can you still have?
257
00:18:29,440 --> 00:18:33,190
You are to be hit twenty times on your palm, locked inside the ancestral hall to kneel and repent on your sins!
258
00:18:33,190 --> 00:18:35,260
Without my orders, you are not to come out!
259
00:18:35,260 --> 00:18:38,120
Father... Father...
260
00:18:38,690 --> 00:18:40,380
Mother...
261
00:18:49,190 --> 00:18:51,780
Miss, endure it a little.
262
00:18:53,990 --> 00:18:55,450
Painful! Painful...
263
00:18:55,450 --> 00:18:58,770
- I'll do it lightly.
- You now know that it's painful?
264
00:18:58,770 --> 00:19:04,800
If you leave a scar on your face, don't even think of going to the House of Count Yongchang.
265
00:19:13,630 --> 00:19:16,780
I don't really plan to enter the House of Count Yongchang.
266
00:19:18,940 --> 00:19:24,660
I just can't understand one thing. Big Madam Wu can have any kind of daughter-in-law that she wants.
267
00:19:24,660 --> 00:19:27,090
Why must she insist on having an illegitimate daughter like me?
268
00:19:27,090 --> 00:19:29,020
What is she after?
269
00:19:31,550 --> 00:19:35,220
Did you ask her?
270
00:19:35,220 --> 00:19:37,160
She will never tell me even if I do.
271
00:19:37,160 --> 00:19:40,750
Good thing Xiaotao is quite dumb.
272
00:19:40,750 --> 00:19:44,540
No matter what she says, no one guards against it.
273
00:19:44,540 --> 00:19:48,120
These past days, there were successive peach flower banquets,
274
00:19:48,120 --> 00:19:51,070
jiju matches, scholar assemblies,
275
00:19:51,070 --> 00:19:52,950
and some touhu and marble games.
276
00:19:52,950 --> 00:19:57,730
Anyway, Xiaotao got close to the maidservant of the fifth wife of Minister Li.
277
00:19:57,730 --> 00:20:02,530
Fifth Madam then knows Madam Fang, the granddaughter of the uncle of Duke Ying of the State.
278
00:20:02,530 --> 00:20:04,250
After going in circles,
279
00:20:04,250 --> 00:20:07,870
I finally learned that Sixth Young Master Liang
280
00:20:07,870 --> 00:20:12,220
got himself into trouble, and can't clean it up.
281
00:20:13,440 --> 00:20:16,050
The Countess felt that I'm good at jiju
282
00:20:16,050 --> 00:20:18,230
and am a lot like her,
283
00:20:18,230 --> 00:20:20,680
so I surely would be able to handle the harem of her son.
284
00:20:20,680 --> 00:20:23,380
That's why she lowered herself and favored me.
285
00:20:25,440 --> 00:20:27,350
You are quite clever.
286
00:20:27,350 --> 00:20:32,010
You were able to find out the situation of their house.
287
00:20:33,450 --> 00:20:34,780
Come.
288
00:20:35,990 --> 00:20:40,890
Did you find out the identity of that woman?
289
00:20:42,190 --> 00:20:43,760
That...
290
00:20:45,160 --> 00:20:51,250
She's the illegitimate daughter of the illegitimate little sister...
291
00:20:52,420 --> 00:20:54,630
of the cousin...
292
00:20:55,880 --> 00:20:59,030
of the wife of Eldest Young Master Liang!
293
00:21:04,300 --> 00:21:06,010
Go to your bed.
294
00:21:08,700 --> 00:21:10,700
Rest early.
295
00:21:12,000 --> 00:21:14,900
We can't really blame the Countess.
296
00:21:14,900 --> 00:21:18,300
The illegitimate eldest son was able to pass the civil examination and become an official first,
297
00:21:18,300 --> 00:21:22,400
while her legitimate-born Sixth Young Master has done such an uncultured act.
298
00:21:22,400 --> 00:21:24,400
That woman even openly said
299
00:21:24,400 --> 00:21:28,600
that if she's not allowed to enter their house, she'll kill herself on their doorstep!
300
00:21:28,600 --> 00:21:31,300
Big Madam Wu has no choice.
301
00:21:31,300 --> 00:21:33,700
She can only look for a good wife for her son
302
00:21:33,700 --> 00:21:36,500
to clean up this mess that he made.
303
00:21:37,200 --> 00:21:39,500
Since you already know everything,
304
00:21:39,500 --> 00:21:41,600
and you don't want to go to the House of Liang,
305
00:21:41,600 --> 00:21:44,600
why then must you instigate Molan
306
00:21:44,600 --> 00:21:46,800
to fight with you?
307
00:21:47,700 --> 00:21:49,500
I indeed have no intention of getting into the House of Liang,
308
00:21:49,500 --> 00:21:52,000
but Fourth Sister keeps making things difficult for me.
309
00:21:52,810 --> 00:21:54,230
Since...
310
00:21:54,230 --> 00:21:57,730
Since it's like that, it's better to take advantage of this undeserved reputation.
311
00:21:59,000 --> 00:22:02,500
I know. These past years,
312
00:22:02,500 --> 00:22:07,200
you've endured a lot in this house. It wasn't easy.
313
00:22:07,200 --> 00:22:10,900
Now, all your hard work is about to bear fruit.
314
00:22:10,900 --> 00:22:16,000
Don't create any more trouble and stay angry at those cheap people.
315
00:22:19,200 --> 00:22:21,800
Still those same reminders.
316
00:22:21,800 --> 00:22:25,600
What's more important is that you figure it out.
317
00:22:25,600 --> 00:22:28,000
I won't force you.
318
00:22:28,000 --> 00:22:32,300
I also am not willing to see you destroy your own future.
319
00:22:32,300 --> 00:22:33,800
I got it, Grandmother.
320
00:22:33,800 --> 00:22:38,200
This medicine was made by the House of He.
321
00:22:38,200 --> 00:22:40,670
Don't worry.
322
00:22:40,670 --> 00:22:44,600
No scar will be left on your face.
323
00:22:55,100 --> 00:22:56,900
Has Ming gone to sleep?
324
00:22:56,900 --> 00:22:59,900
Yes. She even complained of pain before sleeping.
325
00:22:59,900 --> 00:23:02,180
Apply the medicine on her every day.
326
00:23:02,180 --> 00:23:03,700
Yes.
327
00:23:05,000 --> 00:23:07,300
Let me ask you,
328
00:23:07,300 --> 00:23:11,600
is there any backstory on why Ming is suddenly
329
00:23:11,600 --> 00:23:14,000
targeting Molan?
330
00:23:15,200 --> 00:23:16,600
Sixth Miss only said
331
00:23:16,600 --> 00:23:20,000
that she can't take how Fourth Miss has been provoking her out of nowhere.
332
00:23:20,000 --> 00:23:23,200
She did this act today to kill off her overbearing manner,
333
00:23:23,200 --> 00:23:25,100
so she can live more peacefully from now on.
334
00:23:25,100 --> 00:23:27,000
Really?
335
00:23:27,000 --> 00:23:31,300
If it's just sibling rivalry, why must she escalate it to this level?
336
00:23:31,300 --> 00:23:32,900
It's true.
337
00:23:32,900 --> 00:23:37,800
But Sixth Miss also said earlier that she didn't expect Fourth Miss to be so malicious and ruthless.
338
00:23:37,800 --> 00:23:40,000
She got very frightened afterwards.
339
00:23:40,000 --> 00:23:43,200
From now on, you must take good care of Sixth Miss.
340
00:23:43,200 --> 00:23:47,400
Once she finds a good marriage, you'll also benefit.
341
00:23:47,400 --> 00:23:51,000
Old Madam and Sixth Miss treat me like family.
342
00:23:51,000 --> 00:23:52,900
As long as it's for the good of Sixth Miss,
343
00:23:52,900 --> 00:23:55,600
it's just right for me to do my best.
344
00:23:55,600 --> 00:23:57,800
I am not thinking of any benefit.
345
00:23:57,800 --> 00:23:59,400
Go now.
346
00:23:59,400 --> 00:24:01,100
Yes.
347
00:24:13,400 --> 00:24:16,100
I think your wound has almost healed.
348
00:24:16,100 --> 00:24:18,900
The medicine of Old Madam is really good.
349
00:24:22,200 --> 00:24:23,800
Miss.
350
00:24:24,700 --> 00:24:27,400
Miss. Young Master He sent some medicine.
351
00:24:27,400 --> 00:24:30,700
He said that your wound will completely heal after applying it for another week.
352
00:24:30,700 --> 00:24:32,700
I just praised the medicine of Old Madam earlier.
353
00:24:32,700 --> 00:24:35,800
Could it be that the He Family has a better medicine?
354
00:24:35,800 --> 00:24:38,800
Did you give a tip?
355
00:24:38,800 --> 00:24:43,200
It's not a servant that delivered it. It was Young Master He who personally brought it.
356
00:24:54,200 --> 00:24:56,200
Did you give her the medicine?
357
00:24:56,200 --> 00:24:59,500
I did. Young Master He, thank you for your efforts.
358
00:24:59,500 --> 00:25:02,400
The wound of our Miss has gotten better.
359
00:25:02,400 --> 00:25:06,500
Adding your medicinal cream, it surely will heal faster.
360
00:25:07,200 --> 00:25:10,800
Miss said that she wants to treat you to some tea as her thanks.
361
00:25:10,800 --> 00:25:12,200
No. No.
362
00:25:12,200 --> 00:25:15,100
When a woman's face is wounded, no matter how small the wound is,
363
00:25:15,100 --> 00:25:17,500
it is quite embarrassing to see anyone.
364
00:25:17,500 --> 00:25:20,000
Sixth Miss has suffered such a huge grievance.
365
00:25:20,000 --> 00:25:24,100
I fear that she might feel so anxious about it. Please relay my message
366
00:25:24,100 --> 00:25:27,600
that as long as she uses the medicinal cream I've brought, it won't leave any scar.
367
00:25:27,600 --> 00:25:30,400
That was an effective medicine that my grandmother created after several years of research.
368
00:25:30,400 --> 00:25:33,100
I guarantee that superficial wounds would heal in three to five days.
369
00:25:33,100 --> 00:25:35,800
I surely will relay it to my Miss.
370
00:25:35,800 --> 00:25:37,600
Please don't find me such a nag.
371
00:25:37,600 --> 00:25:40,000
I initially brought some herring from Youyang,
372
00:25:40,000 --> 00:25:41,800
made it into a soup, and delivered it here.
373
00:25:41,800 --> 00:25:44,200
Only then did I learn that Sixth Miss got wounded.
374
00:25:44,200 --> 00:25:47,400
When one has wounds, you can't eat food like that.
375
00:25:47,400 --> 00:25:50,200
I could only deliver it to Old Madam instead.
376
00:25:50,200 --> 00:25:53,000
Once her wound has healed, I'll ask someone to bring me a few more.
377
00:25:53,000 --> 00:25:55,200
I'll make her another soup.
378
00:25:55,200 --> 00:25:58,100
You must relay this message to her.
379
00:25:59,200 --> 00:26:02,600
Young Master, don't worry. Sixth Miss will understand.
380
00:26:02,600 --> 00:26:05,100
That's good. That's good.
381
00:26:06,600 --> 00:26:08,000
I'll get going now.
382
00:26:08,000 --> 00:26:10,800
Oh, right, these items are all for your Miss.
383
00:26:10,800 --> 00:26:15,500
They are a bit heavy. Just call a servant later to help you carry them.
384
00:26:15,500 --> 00:26:18,900
Young Master He, take care then. Qiuguo, escort Young Master out.
385
00:26:18,900 --> 00:26:20,500
Yes.
386
00:26:22,400 --> 00:26:24,000
Thank you.
387
00:26:24,000 --> 00:26:25,600
Young Master He.
388
00:26:32,400 --> 00:26:34,000
Xiaotao.
389
00:26:36,200 --> 00:26:37,800
Miss, look.
390
00:26:37,800 --> 00:26:41,600
Young Master He is really a good man. He brought us so much food!
391
00:26:41,600 --> 00:26:44,200
Let's take them in to taste them.
392
00:26:44,200 --> 00:26:46,100
Xiaotao, let's quickly go.
393
00:26:52,980 --> 00:27:01,300
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
394
00:27:26,500 --> 00:27:28,400
How are things?
395
00:27:29,460 --> 00:27:32,550
Did Little Mother go begging to Father for leniency?
396
00:27:34,100 --> 00:27:37,400
I've been kneeling here for three days.
397
00:27:37,400 --> 00:27:40,900
My knees are already swollen like a biscuit,
398
00:27:41,900 --> 00:27:45,100
but Father never even visited me.
399
00:27:46,800 --> 00:27:48,800
Mistress did beg him.
400
00:27:48,800 --> 00:27:52,600
But Master kept saying that he's busy with official matters and hasn't been coming home all night.
401
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
He hasn't come home for two days.
402
00:27:55,200 --> 00:28:00,100
Even if Mistress wants to, she can't do anything. She's unable to catch him.
403
00:28:04,000 --> 00:28:07,120
Father is indeed completely mad at me.
404
00:28:09,300 --> 00:28:11,300
He doesn't love me anymore.
405
00:28:11,300 --> 00:28:13,400
Miss, don't cry.
406
00:28:13,400 --> 00:28:15,800
Mistress asked me to relay a message to you.
407
00:28:15,800 --> 00:28:20,000
Master will eventually come home. She will go beg him then.
408
00:28:20,000 --> 00:28:22,600
You know her ability.
409
00:28:22,600 --> 00:28:25,000
I'm sure Master will get soft.
410
00:28:25,000 --> 00:28:28,600
It's just that Miss, you have to act while you're here.
411
00:28:29,600 --> 00:28:32,200
No need for you to teach me that.
412
00:28:33,300 --> 00:28:37,000
Go out and tell my Little Mother
413
00:28:38,600 --> 00:28:41,100
to quickly save me.
414
00:28:43,200 --> 00:28:45,200
Eat some first.
415
00:29:03,300 --> 00:29:05,200
Miss...
416
00:29:08,200 --> 00:29:10,700
Miss, stop crying.
417
00:29:14,700 --> 00:29:16,100
Miss.
418
00:29:19,200 --> 00:29:21,600
Oh, no!
419
00:29:21,600 --> 00:29:27,100
Fourth Miss has fainted! Oh no, the Fourth Miss has fainted!
420
00:29:33,400 --> 00:29:35,000
Master.
421
00:29:39,700 --> 00:29:41,500
Master.
422
00:29:42,600 --> 00:29:44,900
Why are you here?
423
00:29:45,600 --> 00:29:48,000
Mo'er has been kneeling inside the ancestral hall for three days.
424
00:29:48,000 --> 00:29:51,400
She wasn't eating or drinking, and fainted just now.
425
00:29:51,400 --> 00:29:53,200
Go and look for a doctor then.
426
00:29:53,200 --> 00:29:56,000
What's the use of you being here crying?
427
00:29:56,800 --> 00:30:01,200
Mo'er already knows her mistake. She has such a weak and delicate body.
428
00:30:01,200 --> 00:30:03,800
She really can't bear such a harsh punishment.
429
00:30:03,800 --> 00:30:06,000
Darling Hong, just forgive her.
430
00:30:06,000 --> 00:30:08,000
Unable to bear it?
431
00:30:08,800 --> 00:30:11,000
Minglan then is able to bear her slaps?
432
00:30:11,000 --> 00:30:13,600
Able to bear that broken ceramic shard?
433
00:30:14,800 --> 00:30:18,700
Mo'er indeed got violent, but it was also because...
434
00:30:19,340 --> 00:30:21,800
she has grievances she can't talk about.
435
00:30:21,800 --> 00:30:24,600
That Big Madam Wu invited our daughters for a scholarly assembly,
436
00:30:24,600 --> 00:30:27,600
but our Big Madam insisted on not taking Molan with her.
437
00:30:28,420 --> 00:30:32,390
She got anxious. It wasn't that she was able to attend...
438
00:30:32,400 --> 00:30:35,400
The men and women were clearly gathered together.
439
00:30:35,400 --> 00:30:37,800
But Sixth Miss instead said...
440
00:30:37,800 --> 00:30:40,200
that she tried to show herself in a gathering only for men.
441
00:30:40,200 --> 00:30:43,900
She suffered such huge slander and is unable to defend herself.
442
00:30:45,400 --> 00:30:49,000
Darling Hong, it was really just a moment of anger, that's why Mo'er
443
00:30:49,000 --> 00:30:51,200
that's why Mo'er...
444
00:30:51,200 --> 00:30:54,000
She could have just told me her grievances.
445
00:30:54,000 --> 00:30:56,700
How could she scandalously hit her little sister?
446
00:30:57,600 --> 00:31:01,800
Moreover, Minglan has always acted in a well-educated and proper manner.
447
00:31:01,800 --> 00:31:05,800
She's not a wild child. I know that every well.
448
00:31:07,000 --> 00:31:09,600
It must be Mo'er who misunderstood her.
449
00:31:10,400 --> 00:31:11,800
Yes. Yes.
450
00:31:11,800 --> 00:31:16,800
Sixth Miss has always acted in a well-educated and proper manner.
451
00:31:16,800 --> 00:31:18,400
Both are sisters.
452
00:31:18,400 --> 00:31:22,400
She also couldn't severely criticize her blood-related sister.
453
00:31:22,400 --> 00:31:24,800
If you don't care for her,
454
00:31:24,800 --> 00:31:27,000
I'm willing to kneel on her behalf.
455
00:31:27,000 --> 00:31:30,000
I'll go to the ancestral hall now and kneel for her.
456
00:31:41,900 --> 00:31:43,700
Shuang'er!
457
00:31:44,900 --> 00:31:46,500
Shuang'er!
458
00:31:49,200 --> 00:31:50,700
Get up.
459
00:31:50,700 --> 00:31:52,400
Darling Hong...
460
00:31:58,200 --> 00:32:00,000
How do you feel?
461
00:32:00,000 --> 00:32:01,600
I feel dizzy.
462
00:32:06,150 --> 00:32:11,380
This matter has already pacified. Why must you insist on creating more trouble?
463
00:32:11,380 --> 00:32:16,700
Your health is weaker than Mo'er's. How could you bear her punishment on her behalf?
464
00:32:17,500 --> 00:32:19,390
Darling Hong..
465
00:32:21,110 --> 00:32:25,490
I really have brought trouble to Mo'er because of my infatuation.
466
00:32:25,490 --> 00:32:29,450
You must take care of Mo'er's marriage plans.
467
00:32:31,890 --> 00:32:34,740
How could I not know your hardship?
468
00:32:35,600 --> 00:32:39,780
How about this? Mo'er doesn't need to kneel anymore.
469
00:32:39,780 --> 00:32:42,290
She can go back to Linqi Pavilion and recuperate,
470
00:32:43,770 --> 00:32:49,260
but be grounded for three months. Only this way can it be acceptable to Old Madam.
471
00:32:49,260 --> 00:32:53,550
Three months? Then won't she suffocate from boredom?
472
00:32:53,550 --> 00:32:59,610
Not letting her go out is because I'm afraid that this scandalous matter of her hitting her little sister will get out and ruin her reputation.
473
00:32:59,610 --> 00:33:01,980
I'm already being biased toward her!
474
00:33:01,980 --> 00:33:06,100
If Big Madam finds out about this, she surely will fight me on this again.
475
00:33:06,980 --> 00:33:11,850
But right now is exactly the season of good weather when aristocratic and rich families come out to look around.
476
00:33:11,850 --> 00:33:13,560
No need to look around.
477
00:33:13,560 --> 00:33:16,610
I surely will find her a pleasant husband.
478
00:33:22,220 --> 00:33:29,020
Darling Hong, I know that you have suffered a lot for me and my children.
479
00:33:29,020 --> 00:33:31,910
I remember all of them.
480
00:33:31,910 --> 00:33:33,530
If Big Madam has any complaints,
481
00:33:33,530 --> 00:33:36,760
I'll go kowtow to her until she's satisfied.
482
00:33:36,760 --> 00:33:40,640
Forget it. If you go, she'll just get angrier.
483
00:33:40,640 --> 00:33:44,450
If this scandalous matter gets out, it won't be good.
484
00:33:45,320 --> 00:33:47,480
I just wish that our house
485
00:33:47,480 --> 00:33:51,160
could be quiet and peaceful. That's better than anything else.
486
00:33:51,840 --> 00:33:53,560
Once this matter has passed,
487
00:33:53,560 --> 00:33:55,970
I'll boldly go out and show my face
488
00:33:55,970 --> 00:34:00,060
to find Mo'er a good husband. Is that okay?
489
00:34:04,160 --> 00:34:07,490
This is a place for studying. So improper.
490
00:34:07,490 --> 00:34:08,990
Go.
491
00:34:18,510 --> 00:34:21,200
After thinking about it all night,
492
00:34:21,200 --> 00:34:23,820
on the list of men waiting to take the capital civil exam,
493
00:34:23,820 --> 00:34:27,720
there is a scholar named Wen Yanjing.
494
00:34:27,720 --> 00:34:30,410
He has good looks and his prose was well-written.
495
00:34:30,410 --> 00:34:33,170
Aren't you and Mo'er worrying about her marriage?
496
00:34:33,170 --> 00:34:35,870
I think that this person is a good match.
497
00:34:35,870 --> 00:34:39,080
A scholar that you choose will surely be handsome and talented.
498
00:34:39,080 --> 00:34:42,640
May I ask which rich family is he from?
499
00:34:48,290 --> 00:34:50,120
Tell me!
500
00:34:50,120 --> 00:34:53,650
It's not really some illustrious house, but one with a good reputation.
501
00:34:53,650 --> 00:34:57,790
Although their family has engaged in agriculture for generations, all their descendants are educated.
502
00:34:57,790 --> 00:35:00,190
In his generation, at a young age, he's already a juren. (T/N candidate for the Imperial provincial exam)
503
00:35:00,190 --> 00:35:01,980
Agricultural work!
504
00:35:03,140 --> 00:35:04,790
Agricultural work.
505
00:35:05,470 --> 00:35:09,390
How many farmlands and houses does their family own? Do they have any shops?
506
00:35:09,390 --> 00:35:11,480
Just a few mu of farmland.
507
00:35:11,480 --> 00:35:14,400
It's being manage by his old mother and brothers.
508
00:35:14,400 --> 00:35:18,440
Although they are not wealthy, there won't be a problem in having food to eat.
509
00:35:18,440 --> 00:35:21,890
Absolutely impossible! Darling Hong...
510
00:35:21,890 --> 00:35:26,290
I know what you mean. This isn't a disadvantage either.
511
00:35:26,290 --> 00:35:29,600
I can see that lad has talent.
512
00:35:29,600 --> 00:35:32,440
Ranking in the main civil examination will happen sooner or later.
513
00:35:32,440 --> 00:35:35,790
He surely will have a good official position in the future. Our Mo'er—
514
00:35:35,790 --> 00:35:37,790
Absolutely not!
515
00:35:38,780 --> 00:35:42,640
Mo'er, she... is so delicate and precious.
516
00:35:42,640 --> 00:35:45,900
How could she marry into a poor family like that?
517
00:35:46,860 --> 00:35:51,120
Is marrying into a family higher than us the only definition of marrying?
518
00:35:51,120 --> 00:35:53,050
Rulan is even the legitimate daughter here.
519
00:35:53,050 --> 00:35:55,570
Big Madam has never thought of her getting married into a higher-ranking family than ours.
520
00:35:55,570 --> 00:35:59,990
Minglan was raised by Old Madam. Her ancestral line was listed under Big Madam's house.
521
00:35:59,990 --> 00:36:04,660
But in terms of marriage, Old Madam also looks on the person's character and not on the status of his family.
522
00:36:04,660 --> 00:36:07,780
They all just said those words to amuse you.
523
00:36:07,780 --> 00:36:10,350
Which house doesn't want to marry their daughter off to a richer and more powerful family?
524
00:36:10,350 --> 00:36:12,290
No matter how they deny it, it won't work!
525
00:36:12,290 --> 00:36:15,150
That Old Madam and Big Madam surely are privately looking—
526
00:36:15,150 --> 00:36:17,910
If you didn't only look at a person's character and ability,
527
00:36:17,910 --> 00:36:22,190
why then did you give up being a main wife
528
00:36:22,190 --> 00:36:24,650
and became my concubine?
529
00:36:24,650 --> 00:36:29,390
Darling Hong, how can that lad compare to your good looks and talent?
530
00:36:30,420 --> 00:36:33,660
It's just that since I have a handsome and talented husband like you,
531
00:36:33,660 --> 00:36:37,620
how could I be contented to marry off our daughter to that kind of man?
532
00:36:37,620 --> 00:36:42,720
What's more important is that our son-in-law must be willing to improve himself. If you climb too high, you surely will fall worse.
533
00:36:43,230 --> 00:36:45,660
You will suffer, sooner or later.
534
00:36:47,410 --> 00:36:49,640
- Darling Hong...
- Okay already. I know.
535
00:36:49,640 --> 00:36:52,300
You are worried about Mo'er's future.
536
00:36:52,300 --> 00:36:54,030
I also dote on her.
537
00:36:54,030 --> 00:36:57,270
I meticulously chose this lad. He surely will be blessed.
538
00:36:57,270 --> 00:36:58,710
Don't worry.
539
00:36:58,710 --> 00:37:01,390
After eating breakfast, I still have to handle some official matters.
540
00:37:17,650 --> 00:37:19,060
Lighter.
541
00:37:19,630 --> 00:37:21,110
Okay already.
542
00:37:24,140 --> 00:37:25,860
What's wrong?
543
00:37:26,960 --> 00:37:31,510
After that Mistress Lin cried and created a ruckus, Master gave way.
544
00:37:31,510 --> 00:37:34,920
Just for Mistress Lin, Master wouldn't even care about your life or death.
545
00:37:36,820 --> 00:37:40,240
Silly Xiaotao. Father didn't do it for Mistress Lin's sake.
546
00:37:40,240 --> 00:37:43,100
He just doesn't want this matter to escalate.
547
00:37:43,790 --> 00:37:47,320
I've blocked off Fourth Miss from showing off in front of others.
548
00:37:47,320 --> 00:37:49,450
Trouble hasn't started yet and has already been pacified.
549
00:37:49,450 --> 00:37:52,360
He surely is happy deep inside.
550
00:37:52,360 --> 00:37:55,380
As long as this house stays quiet and peaceful,
551
00:37:55,380 --> 00:37:57,860
as long as harmony can be maintained,
552
00:37:57,860 --> 00:37:59,620
he won't care about how many grievances
553
00:37:59,620 --> 00:38:02,360
or how much blood was lost by the people under him.
554
00:38:03,020 --> 00:38:07,060
Miss, you've already risked paying the price of destroying your face and losing a good future,
555
00:38:07,060 --> 00:38:09,710
and ended up with just this kind of result.
556
00:38:09,710 --> 00:38:13,130
Why don't we stop now? Don't get yourself really hurt.
557
00:38:13,660 --> 00:38:17,750
It's okay. Since this trouble wasn't huge enough,
558
00:38:17,750 --> 00:38:19,980
let's incite something bigger.
559
00:38:19,980 --> 00:38:22,260
Big enough that it can't be covered up.
560
00:38:23,140 --> 00:38:25,010
Sixth Miss!
561
00:38:28,850 --> 00:38:31,220
Old Madam sent me to tell you
562
00:38:31,220 --> 00:38:33,670
that Young Master He is here and he gifted a lot of objects.
563
00:38:33,670 --> 00:38:37,070
If it's convenient, she asked that you go thank him personally.
564
00:38:38,620 --> 00:38:40,480
My face hasn't fully healed.
565
00:38:40,480 --> 00:38:42,320
Please go back and tell them
566
00:38:42,320 --> 00:38:45,320
that I will visit him next time to personally thank him.
567
00:38:48,410 --> 00:38:50,110
I think Young Master He is better.
568
00:38:50,110 --> 00:38:53,400
Every time he comes, he gives us so much delicious food.
569
00:38:53,400 --> 00:38:57,630
He's really very considerate. Don't know if this time there are rose biscuits..?
570
00:39:00,980 --> 00:39:03,100
You only know how to eat!
571
00:39:11,050 --> 00:39:14,000
They're here. Miss, they're here.
572
00:39:15,050 --> 00:39:18,240
Miss, look. Isn't it like what I told you?
573
00:39:19,920 --> 00:39:21,680
Lightly.
574
00:39:21,680 --> 00:39:23,330
Be careful.
575
00:39:25,990 --> 00:39:28,620
They all are even wearing new clothes.
576
00:39:30,710 --> 00:39:33,520
What is inside those boxes?
577
00:39:33,520 --> 00:39:35,510
It was just very light.
578
00:39:35,510 --> 00:39:37,320
What is inside?
579
00:39:37,320 --> 00:39:39,410
Go and ask.
580
00:39:41,070 --> 00:39:42,770
Go.
581
00:39:46,880 --> 00:39:49,250
Don't look for higher-ranking maidservants like Danju or Cuiwei.
582
00:39:49,250 --> 00:39:51,600
Ask that stupid one, Xiaotao.
583
00:39:58,010 --> 00:39:59,880
Sweep it clean.
584
00:40:05,940 --> 00:40:08,370
Where did you go? How come you're just back now?
585
00:40:08,370 --> 00:40:11,550
Miss, don't be angry. I had to wait for Xiaotao to be alone
586
00:40:11,550 --> 00:40:14,370
before I can invite her for some drinks and chat.
587
00:40:15,290 --> 00:40:18,580
How did it go? What did she say?
588
00:40:18,580 --> 00:40:22,380
That dumb Xiaotao told everything after being fed a little.
589
00:40:22,380 --> 00:40:25,450
It was Big Madam who told them that they should wear something bright
590
00:40:25,450 --> 00:40:27,280
since the Countess has been coming here often
591
00:40:27,280 --> 00:40:30,540
so as not to embarrass our house.
592
00:40:32,810 --> 00:40:37,070
Big Madam Wu frequently comes here? How come I didn't know that?
593
00:40:37,070 --> 00:40:41,240
Maybe Big Madam Wu didn't want to disturb you.
594
00:40:41,240 --> 00:40:47,080
Why does she frequently come here? Has she really set her eyes on Minglan?
595
00:40:51,370 --> 00:40:54,230
I'm going to check... going to check!
596
00:40:54,230 --> 00:40:57,150
Miss, you mustn't go. After you hurt the face of Sixth Miss last time,
597
00:40:57,150 --> 00:40:59,120
Master might still be mad.
598
00:40:59,120 --> 00:41:02,660
No matter what you say this time when you go there, you surely will just suffer.
599
00:41:02,660 --> 00:41:05,210
If I don't go, am I just going to sit here and wait for death,
600
00:41:05,210 --> 00:41:08,090
watch as Minglan gets married into an aristocratic family?
601
00:41:08,090 --> 00:41:11,080
Sixth Miss is after all the favorite of Old Madam.
602
00:41:11,080 --> 00:41:13,280
Master can't really resist Old Madam.
603
00:41:13,280 --> 00:41:16,470
We better just look for the Mistress to come up with a countermeasure.
604
00:41:24,090 --> 00:41:26,580
He said that he wouldn't disappoint me.
605
00:41:26,580 --> 00:41:28,920
How come he is now?
606
00:41:29,690 --> 00:41:34,890
Brother Yuanruo didn't want me. Is Sixth Young Master also abandoning me?
607
00:41:37,060 --> 00:41:45,040
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
608
00:41:47,100 --> 00:41:55,030
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
609
00:42:00,030 --> 00:42:08,560
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
610
00:42:09,700 --> 00:42:18,390
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
611
00:42:18,390 --> 00:42:28,150
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
612
00:42:28,150 --> 00:42:36,860
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
613
00:42:37,880 --> 00:42:42,610
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
614
00:42:42,610 --> 00:42:46,660
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
615
00:42:46,660 --> 00:42:56,390
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
616
00:42:56,390 --> 00:43:00,940
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
617
00:43:00,940 --> 00:43:05,120
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
618
00:43:05,120 --> 00:43:15,630
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
619
00:43:16,560 --> 00:43:30,240
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
52169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.