Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,030 --> 00:00:10,010
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,780 --> 00:00:59,950
The Story of Ming Lan
3
00:00:59,950 --> 00:01:02,860
Episode 29
4
00:01:17,610 --> 00:01:19,830
You're finally here!
5
00:01:20,890 --> 00:01:24,980
We heard you were coming, and our entire family's been full of glee!
6
00:01:24,980 --> 00:01:28,740
The Old Madam ate an extra half-bowl of rice yesterday!
7
00:01:28,740 --> 00:01:31,370
That means she really missed me!
8
00:01:31,370 --> 00:01:36,620
Let me tell you, if it hadn't been for Hong'er's mother's illness dragging over a month to recover,
9
00:01:36,620 --> 00:01:38,530
I would have come a long time ago!
10
00:01:38,530 --> 00:01:41,190
Old Madam's been waiting for us for half the day already. Let's go.
11
00:01:41,190 --> 00:01:43,910
Hurry now. Hurry and let me take a look at her!
12
00:01:46,390 --> 00:01:49,120
Try this cup of tea now.
13
00:02:01,680 --> 00:02:03,460
Great tea.
14
00:02:05,160 --> 00:02:08,510
Say, we've been busy for half the day already.
15
00:02:08,510 --> 00:02:11,080
Why don't we see your little granddaughter?
16
00:02:11,080 --> 00:02:12,920
Is she not home?
17
00:02:12,920 --> 00:02:14,650
Sick.
18
00:02:15,590 --> 00:02:17,630
What's the illness?
19
00:02:19,060 --> 00:02:21,260
Why didn't you tell me sooner,
20
00:02:21,260 --> 00:02:23,530
so I could go take a look?
21
00:02:23,530 --> 00:02:27,880
Nothing too serious, just some headache and light fever.
22
00:02:27,880 --> 00:02:31,620
Your Hong'er can deal with it.
23
00:02:32,360 --> 00:02:34,640
You sly old thing!
24
00:02:40,790 --> 00:02:44,200
Miss, the sister from Old Madam's room sent a message.
25
00:02:44,200 --> 00:02:48,390
It says that the Young Master of the He House is waiting for you at Shouan Hall, and he won't leave.
26
00:02:49,120 --> 00:02:50,760
Didn't I tell you what to tell them,
27
00:02:50,760 --> 00:02:53,120
tell them I'm sick and asleep.
28
00:02:53,120 --> 00:02:55,040
I already did, and he left.
29
00:02:55,040 --> 00:02:57,190
But not long after, he came back again.
30
00:02:57,190 --> 00:03:01,700
He said he instructed the kitchen to make fish stew for you to try.
31
00:03:02,580 --> 00:03:06,060
What an interesting man! What scene are we in now already?
32
00:03:06,060 --> 00:03:10,290
The fish market must have closed long ago. What fish for stew?
33
00:03:10,290 --> 00:03:15,260
He said he brought the fish from Youyang. Your favorite, Miss.
34
00:03:39,730 --> 00:03:44,240
This really is fresh fish from Youyang's river? How is it available in Bianjing?
35
00:03:44,240 --> 00:03:46,860
I saw back in Youyang that you love to drink fish soup.
36
00:03:46,860 --> 00:03:51,790
When I found out I would accompany Grandmother to the capital to visit you, I went to Youyang to fish a few.
37
00:03:51,790 --> 00:03:56,660
And I put them in a big crock to put in the carriage, and I added some fresh water every day.
38
00:03:56,660 --> 00:04:01,460
When we arrived, two were still alive. I heard you were sick.
39
00:04:01,460 --> 00:04:05,480
So I hurried and made fish soup to bring to you, so you can warm your stomach.
40
00:04:05,990 --> 00:04:07,910
Why go to such trouble?
41
00:04:07,910 --> 00:04:11,750
Humans eat all sorts of crops, so how can we not get sick?
42
00:04:11,750 --> 00:04:15,010
A temporary chill or fever needn't cause worry.
43
00:04:15,010 --> 00:04:18,440
You've overly weary, and harmed your psychic constitution.
44
00:04:18,440 --> 00:04:21,520
You need good restoration. After you're well,
45
00:04:21,520 --> 00:04:25,780
the flowers will be blooming everywhere, and you can leave the house to pray to the gods.
46
00:04:25,780 --> 00:04:31,140
Ride through the great scenery out in the open plain, and your heart and soul will naturally be nourished.
47
00:04:31,140 --> 00:04:35,300
You need to drink this soup while it's hot. I went through such trouble to fish them.
48
00:04:35,300 --> 00:04:37,730
It was so cold by the river at night.
49
00:04:37,730 --> 00:04:42,190
If you don't drink it all, you owe me for my suffering a chill.
50
00:04:46,780 --> 00:04:49,210
Actually, I didn't suffer any chill.
51
00:04:49,210 --> 00:04:52,140
These fish, actually I bought them from the fishermen by the river.
52
00:04:52,140 --> 00:04:54,760
I didn't go through much trouble.
53
00:05:00,380 --> 00:05:03,150
There you go. Smile a bit.
54
00:05:03,150 --> 00:05:06,460
Clear your mind and you will release toxins, for a long life.
55
00:05:41,130 --> 00:05:43,240
How are you making tea right now?
56
00:05:43,240 --> 00:05:47,990
What's going on? You need to let me know so I can be at ease!
57
00:05:48,580 --> 00:05:52,380
Aunt does not need to be at ease. I need to be at ease.
58
00:05:56,700 --> 00:05:59,550
You need to be at ease. You need to be at ease.
59
00:05:59,550 --> 00:06:02,060
Then you can just go to your home to make tea.
60
00:06:02,060 --> 00:06:05,440
You come to my place to make tea for whom?
61
00:06:05,440 --> 00:06:07,540
I can't be at ease at home.
62
00:06:07,540 --> 00:06:11,290
I can only be at ease making tea with you.
63
00:06:36,790 --> 00:06:39,440
The first cup spilled to the ground, to honor my mother.
64
00:06:49,280 --> 00:06:52,590
Second cup, may Auntie enjoy.
65
00:07:16,740 --> 00:07:19,470
Third cup, I enjoy.
66
00:07:28,930 --> 00:07:32,210
We're done praying to God. Time to go home.
67
00:07:32,210 --> 00:07:35,300
Go home?
68
00:07:35,300 --> 00:07:39,250
Then? Your mother's matter?
69
00:07:39,250 --> 00:07:43,890
You said you tested your father and we can't tell him, but I should be at ease?
70
00:07:43,890 --> 00:07:47,970
Now you come drink tea and leave. How can I be at ease?
71
00:07:47,970 --> 00:07:53,290
Can't be that you made this trip just to make tea and drink, and then go home?
72
00:07:53,290 --> 00:07:56,330
Yes. I came to the monastery, and now I'm going home.
73
00:08:00,840 --> 00:08:02,840
Why do you bother walking, Big Madam?
74
00:08:02,840 --> 00:08:06,620
We can have the cart driver bring the carriage in all the way to the mountain gate and you will be spared some travel.
75
00:08:06,620 --> 00:08:07,770
What do you know?
76
00:08:07,770 --> 00:08:10,310
Using your own feet, climbing up step by step.
77
00:08:10,310 --> 00:08:12,580
That shows more sincerity!
78
00:08:15,870 --> 00:08:17,400
Sheng House's Sixth Miss!
79
00:08:17,400 --> 00:08:19,590
Greetings, Big Madam Wu of the Liang House!
80
00:08:19,590 --> 00:08:22,960
Great, we are so fated!
81
00:08:22,960 --> 00:08:26,590
I always run into you. I think that the gods and spirits watch over it!
82
00:08:26,590 --> 00:08:28,750
What a joy.
83
00:08:28,750 --> 00:08:30,420
How is your health lately, Big Madam?
84
00:08:30,420 --> 00:08:31,920
Great.
85
00:08:31,920 --> 00:08:34,170
Look. The weather's getting warmer.
86
00:08:34,170 --> 00:08:37,310
By Jinming Pond, the grass is green and the flowers have bloomed.
87
00:08:37,310 --> 00:08:42,330
And you play such great jiju so you must come and help!
88
00:08:43,750 --> 00:08:47,360
My health isn't well lately. I fear I can't play jiju.
89
00:08:47,360 --> 00:08:50,550
I don't want to ruin your great record, so I won't go.
90
00:08:50,550 --> 00:08:53,940
What's wrong? Not feeling well?
91
00:08:53,940 --> 00:08:58,610
I have great wild ginseng and when I turn around, I'll have it delivered to your room so you can restore your vitality.
92
00:08:58,610 --> 00:08:59,670
No need for the trouble.
93
00:08:59,670 --> 00:09:05,320
It's just, it's just a cold. Thank you for your concern, Big Madam.
94
00:09:05,320 --> 00:09:07,910
A cold will be gone in few days.
95
00:09:07,910 --> 00:09:12,510
I'll wait until you're recovered and hold the jiju match. We're not in a rush over a few days.
96
00:09:15,470 --> 00:09:19,240
You're hiding words that you're not telling me.
97
00:09:19,240 --> 00:09:22,720
This isn't the conduct of our great child.
98
00:09:23,410 --> 00:09:27,960
I went once in previous year because I played jiju for Sister Yanran.
99
00:09:29,400 --> 00:09:34,270
Afterward, I caused quite a stir out of it and I've reflected upon it quietly.
100
00:09:34,270 --> 00:09:37,750
I think the troubles came from my showing off,
101
00:09:37,750 --> 00:09:41,580
so now I've cultivated my temperament to be more calm.
102
00:09:41,580 --> 00:09:45,690
I shouldn't play jiju anymore, just stay at home and write.
103
00:09:46,540 --> 00:09:48,590
Those idle talkers and gossips?
104
00:09:48,590 --> 00:09:50,740
You should treat them like cat pee and dog farts in the wind!
105
00:09:50,740 --> 00:09:53,860
Why are you holding them to your bosom to smell them instead?
106
00:09:53,860 --> 00:09:56,250
Sister Rulan and Molan.
107
00:09:56,250 --> 00:10:00,830
They are not that interested in jiju, so it's not convenient for me to go either.
108
00:10:00,830 --> 00:10:04,510
It might stir some talk that you hold me in high regard, Countess.
109
00:10:04,510 --> 00:10:05,850
I do hold you in high regard!
110
00:10:05,850 --> 00:10:09,370
So? Let whoever wants to talk idly, talk!
111
00:10:10,090 --> 00:10:12,650
Big Madam, I think we should forget it.
112
00:10:16,800 --> 00:10:23,190
I understand. You're all alone in the courtyard and it's not easy. Fine then.
113
00:10:23,190 --> 00:10:26,160
I wanted you to play jiju with me, but I will not put you in any difficulty.
114
00:10:26,160 --> 00:10:31,930
I'll send an invitation to your home tomorrow to invite all the sisters.
115
00:10:32,770 --> 00:10:35,910
[ Weirui Balcony ]
116
00:10:37,280 --> 00:10:41,460
I wonder if that Countess is fond of our daughter.
117
00:10:41,460 --> 00:10:45,900
Why is she sending an invitation here each time there's an event?
118
00:10:47,010 --> 00:10:50,410
A jiju match, and such a formal invitation!
119
00:10:51,020 --> 00:10:53,470
It does look to be so.
120
00:10:53,470 --> 00:10:59,700
Lately, the Countess comes to the manor often and we didn't see her so diligent in making this trip.
121
00:11:01,190 --> 00:11:03,260
I say,
122
00:11:03,800 --> 00:11:09,170
she came a few days ago and it seemed like casual talk,
123
00:11:09,170 --> 00:11:14,360
but in reality she wanted to reveal to us about Qi House and Prince Yong's matter.
124
00:11:14,360 --> 00:11:19,100
A huge ruckus and in the end, she's scolding me.
125
00:11:19,800 --> 00:11:22,420
Telling me not to put my hopes up with Qi House,
126
00:11:22,420 --> 00:11:26,470
the best option is to be in-laws with her instead.
127
00:11:26,470 --> 00:11:31,050
The invitation says to have all three Misses come.
128
00:11:31,050 --> 00:11:34,760
I just don't know which Miss she's fond of.
129
00:11:35,570 --> 00:11:38,870
Who else? Of course it's my Rulan!
130
00:11:38,870 --> 00:11:42,740
Allow me to say a word without courting your anger.
131
00:11:42,740 --> 00:11:44,940
From what I have seen these days,
132
00:11:44,940 --> 00:11:49,100
the Countess seems closer to Sixth Miss.
133
00:11:50,760 --> 00:11:53,820
Close is just being close.
134
00:11:53,820 --> 00:11:59,350
That Ming girl is just decent at jiju and that pleases her.
135
00:11:59,350 --> 00:12:03,920
But when it comes to marriage talk, that's another layer.
136
00:12:03,920 --> 00:12:06,710
It's like you raise a cat or dog.
137
00:12:06,710 --> 00:12:12,250
You are so pleased with it, but it's not like you're going to marry that cat or dog to your own son.
138
00:12:16,750 --> 00:12:19,980
Mother. I don't want to go attend that jiju match.
139
00:12:19,980 --> 00:12:23,210
So much dust at the place and it's suffocating.
140
00:12:23,210 --> 00:12:26,550
Each time I go, I'm covered with mud all over.
141
00:12:26,550 --> 00:12:27,970
I'm definitely not going.
142
00:12:27,970 --> 00:12:31,230
Silly child. What did Mother tell you?
143
00:12:31,230 --> 00:12:35,770
Sixth Young Master Liang is interested in you and that's a God-given chance.
144
00:12:35,770 --> 00:12:37,700
But Big Madam is there.
145
00:12:37,700 --> 00:12:41,470
She won't approve of Sixth Young Master Liang and I being close.
146
00:12:42,070 --> 00:12:46,120
As long as you're more daring and do things more furtively...
147
00:12:46,120 --> 00:12:51,460
Last time at the Gu House, you and Young Master Liang made poetry too.
148
00:12:51,460 --> 00:12:55,310
That Liang boy thinks I look like a heavenly fairy.
149
00:12:55,310 --> 00:12:58,670
Just that Big Madam Wu . . .
150
00:12:59,360 --> 00:13:02,810
If you keep stewing over those things, you can't stand out.
151
00:13:02,810 --> 00:13:06,250
Back then I, your mother, made up my mind firmly too.
152
00:13:06,250 --> 00:13:09,350
I saw clearly that your father is gentle-hearted and easily-manipulated.
153
00:13:09,350 --> 00:13:12,280
That's how I fought for what we have today.
154
00:13:12,880 --> 00:13:15,400
And you were born as the daughter of an official's house.
155
00:13:15,400 --> 00:13:19,170
So you ought to step out the door as a Sheng, and walk tall!
156
00:13:19,170 --> 00:13:21,010
The Countess doesn't want a concubine-born daughter,
157
00:13:21,010 --> 00:13:25,170
but does this mean the Young Master of the Count Yongchang Manor doesn't want a concubine's daughter either?
158
00:13:25,170 --> 00:13:28,830
You are right, Mother. I will go.
159
00:13:29,960 --> 00:13:31,930
Now you're enlightened!
160
00:13:31,930 --> 00:13:37,070
The rest, you don't need Mother to tell you in detail, right?
161
00:13:41,050 --> 00:13:42,480
Come.
162
00:14:11,710 --> 00:14:15,480
Miss. Miss.
163
00:14:15,480 --> 00:14:17,220
Miss.
164
00:14:18,160 --> 00:14:20,490
Miss, are you alright?
165
00:14:20,490 --> 00:14:22,340
I'm fine. I'm fine.
166
00:14:22,340 --> 00:14:24,350
Careful.
167
00:14:27,190 --> 00:14:29,320
Try it. Try it.
168
00:14:30,400 --> 00:14:34,440
Hurry and come rest. How are you muddy all over?
169
00:14:34,440 --> 00:14:36,740
I tripped.
170
00:14:36,740 --> 00:14:39,220
I don't think it'll be easy today.
171
00:14:39,760 --> 00:14:43,370
No worry. Sometimes people miss a grip and horses miss their step. It's common occurrence.
172
00:14:43,370 --> 00:14:44,640
Don't be down by it.
173
00:14:44,640 --> 00:14:45,970
Come, come.
174
00:14:45,970 --> 00:14:50,510
We've got fruits from Lingnan today.
175
00:14:50,510 --> 00:14:55,060
I am shallow in talent. I am not worthy of your kindness.
176
00:14:55,060 --> 00:14:58,510
Whoever plays jiju as well as you do is who I will be kind to!
177
00:14:58,510 --> 00:15:02,160
I think you're the only one!
178
00:15:02,160 --> 00:15:04,750
Playing jiju well sure gets you benefits.
179
00:15:04,750 --> 00:15:08,830
Today we get to eat such great cherries, thanks to you, Sixth Sister.
180
00:15:08,830 --> 00:15:11,010
No, no. It's all thanks to you, Fifth Sister.
181
00:15:11,010 --> 00:15:15,270
Big Madam allowed us to leave the manor all thanks to you.
182
00:15:15,270 --> 00:15:17,480
You are the sensible one. Not like some others.
183
00:15:21,310 --> 00:15:24,050
Sixth Miss. You play jiju well.
184
00:15:24,050 --> 00:15:26,460
Your discernment is good too. Help me look.
185
00:15:26,460 --> 00:15:30,040
Can my foolish Sixth Son win this match?
186
00:15:47,960 --> 00:15:50,820
Sixth Young Master is an outstanding talent. He plays heroically.
187
00:15:50,820 --> 00:15:53,550
Winning or not isn't what's urgent anymore.
188
00:15:56,160 --> 00:15:58,760
I knew he'd lose this match.
189
00:15:58,760 --> 00:16:01,540
But when you say it,
190
00:16:01,540 --> 00:16:04,110
it's sure turned to such a sweet note.
191
00:16:04,630 --> 00:16:07,200
Big Madam is right. Our Sixth Sister,
192
00:16:07,200 --> 00:16:10,030
she's prudent all her life. Not like someone else.
193
00:16:10,030 --> 00:16:14,020
She doesn't know her actual weight and she wants to overreach. (T/N her value, heavy = valuable)
194
00:16:14,020 --> 00:16:16,210
She doesn't know a principle.
195
00:16:16,210 --> 00:16:19,170
A light-boned person, even if she climbs up,
196
00:16:19,170 --> 00:16:22,890
a breeze of wind will blow her down, and she'll be covered in mud!
197
00:16:22,890 --> 00:16:25,970
At that time, I don't know if she would be facing people with a purple nose and green eyes, (T/N broken nose)
198
00:16:25,970 --> 00:16:28,590
or if she will just lie in the mud forever!
199
00:16:31,090 --> 00:16:33,070
This girl.
200
00:17:02,250 --> 00:17:04,470
That is a good jiju match.
201
00:17:05,090 --> 00:17:07,090
Fifth Sister is right.
202
00:17:07,090 --> 00:17:10,570
There are just some funny people in the world.
203
00:17:10,570 --> 00:17:13,650
Clumsy and dumb, with no talent at all.
204
00:17:13,650 --> 00:17:19,860
She sees the high branch right in front her but no matter how she riles up all her energy, she just can't climb up.
205
00:17:33,710 --> 00:17:35,270
I, Molan, need to go change.
206
00:17:35,270 --> 00:17:37,170
I'll be back soon.
207
00:17:50,900 --> 00:17:54,130
Sixth Young Master, we just finished the jiju and you're headed to the poetry meeting already? That's too diligent!
208
00:17:54,130 --> 00:17:56,010
Monkey, what do you know?
209
00:17:56,010 --> 00:17:57,960
The late Emperor wrote a poem to urge us to study!
210
00:17:57,960 --> 00:18:02,320
"A golden house lies within books. A beautiful jade lies within books." (T/N Emperor Zhenzong of Song)
211
00:18:05,020 --> 00:18:11,870
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
212
00:18:15,460 --> 00:18:18,420
Where are you going, Fourth Sister?
213
00:18:24,550 --> 00:18:26,190
I . . .
214
00:18:27,570 --> 00:18:29,960
Didn't they prepare a tent for us to change?
215
00:18:29,960 --> 00:18:32,380
I am going to go change.
216
00:18:33,910 --> 00:18:36,160
The changing tent isn't here.
217
00:18:36,160 --> 00:18:38,190
You've used it before though.
218
00:18:38,190 --> 00:18:40,960
How come you're lost now?
219
00:18:41,530 --> 00:18:43,780
What's it to you?
220
00:18:44,480 --> 00:18:46,860
It's not my business actually.
221
00:18:47,330 --> 00:18:51,990
But Momo Kong taught us then that the sisters are one.
222
00:18:51,990 --> 00:18:57,350
If you commit a mistake, this younger sister of yours will be implicated for no reason too.
223
00:18:57,350 --> 00:19:03,170
So I came to remind you, Fourth Sister, that there are a bunch of men ahead. The Young Masters are making poetry.
224
00:19:03,170 --> 00:19:06,790
You should turn around and halt your steps before the cliff.
225
00:19:07,620 --> 00:19:09,630
You're trying to scare me?
226
00:19:09,630 --> 00:19:13,120
You won't let me go, and I insist on going!
227
00:19:13,540 --> 00:19:16,860
Miss. The Sixth Miss also saw you. If you don't turn around,
228
00:19:16,860 --> 00:19:20,050
I fear she will go tattle before the Master.
229
00:19:20,050 --> 00:19:21,730
It's not like I'm scared of her!
230
00:19:21,730 --> 00:19:24,310
Also, I wasn't going anyway.
231
00:19:24,310 --> 00:19:27,870
But she irks me, and I must go in now.
232
00:19:27,870 --> 00:19:31,770
So that will be enough to tell Father too.
233
00:19:35,880 --> 00:19:38,920
You! You dared to hit me with mud?
234
00:19:38,920 --> 00:19:40,790
Sister. Sister.
235
00:19:40,790 --> 00:19:42,290
Sister, your skirt's dirty.
236
00:19:42,290 --> 00:19:45,280
You'll go embarrass yourself if you go, so you should just go to the tent and change instead.
237
00:19:45,280 --> 00:19:47,000
How dare you hit me like that!
238
00:19:47,000 --> 00:19:50,320
I will tell Father and have him reprimand you harshly!
239
00:19:50,320 --> 00:19:53,090
That was just a slip of hand. If you dare,
240
00:19:53,090 --> 00:19:56,210
go and tell Father about it.
241
00:19:56,210 --> 00:20:00,860
Miss. How about we change into a peach blossom skirt?
242
00:20:13,450 --> 00:20:16,280
Miss. No one paid any attention to us.
243
00:20:16,280 --> 00:20:17,750
Good, Xiaotao! You did well.
244
00:20:17,750 --> 00:20:20,480
- I'll make fish soup for you when we go back.
- Two bowls.
245
00:20:20,480 --> 00:20:22,320
I can make ten bowls even!
246
00:20:34,720 --> 00:20:37,410
Sixth Son. Sixth Son!
247
00:20:37,410 --> 00:20:40,140
Come into my carriage and we'll go together.
248
00:20:40,140 --> 00:20:43,850
Mother, let me ride the horse. It's stifling in the carriage.
249
00:20:44,410 --> 00:20:46,270
Get in here!
250
00:20:47,260 --> 00:20:51,810
Mother. If there's something to discuss, we'll discuss it at home.
251
00:20:52,460 --> 00:20:55,290
When we get home? As soon as we're home,
252
00:20:55,290 --> 00:20:59,410
you'll be holed up in your room with that slut Chunke, clinging and kissing.
253
00:20:59,410 --> 00:21:01,600
What mindset will you have to hear me talk?
254
00:21:01,600 --> 00:21:03,910
Hurry. Get in here!
255
00:21:15,470 --> 00:21:17,930
Come, sit.
256
00:21:19,950 --> 00:21:22,630
Today, Sixth Miss Sheng left early
257
00:21:22,630 --> 00:21:25,830
and you two didn't get a couple words in together.
258
00:21:26,720 --> 00:21:29,710
No matter though, I'll put on a flower assembly in a few days.
259
00:21:29,710 --> 00:21:32,200
I'll send invitations again.
260
00:21:32,200 --> 00:21:33,850
But I'm telling you this now.
261
00:21:33,850 --> 00:21:37,460
At that time, if you delay and avoid her again with some excuse,
262
00:21:37,460 --> 00:21:41,060
don't bother coming to me in the future if your father scolds you.
263
00:21:43,570 --> 00:21:47,460
I don't know why you're so hung up on that concubine-born girl of Sheng House.
264
00:21:47,460 --> 00:21:51,780
She's like a block of wood. Other than jiju, she knows nothing.
265
00:21:51,780 --> 00:21:53,490
"Concubine-born"?
266
00:21:53,490 --> 00:21:58,040
And your Chunke? She's a concubine-born from your concubine-born older brother's wife!
267
00:21:58,040 --> 00:22:00,910
I haven't seen you ever disliking that.
268
00:22:00,910 --> 00:22:03,590
You dote on her like she's flesh on your palm.
269
00:22:03,590 --> 00:22:07,820
Now you're picky about a concubine-born in an official's house like Sheng's?
270
00:22:07,820 --> 00:22:09,570
Seriously.
271
00:22:10,120 --> 00:22:12,690
Mother. Last time at the jiju match,
272
00:22:12,690 --> 00:22:16,510
I saw that Duke Qi House's Young Lord was interested in her.
273
00:22:16,510 --> 00:22:18,540
You should look into it.
274
00:22:18,540 --> 00:22:21,930
Maybe that Qi House already reserved her as their concubine.
275
00:22:21,930 --> 00:22:25,760
Don't just look and waste that energy.
276
00:22:25,760 --> 00:22:28,170
That's just all gossip.
277
00:22:28,170 --> 00:22:31,200
Sheng House is an honest scholarly family.
278
00:22:31,200 --> 00:22:34,470
They won't let their children go and be concubines in a lofty house.
279
00:22:34,470 --> 00:22:37,130
That will court the big laughter of all scholars.
280
00:22:37,130 --> 00:22:40,600
I think it's because that Minglan girl,
281
00:22:40,600 --> 00:22:44,110
she's too good and it's caused jealousy from the shameful lot.
282
00:22:44,110 --> 00:22:46,210
That's how the gossip came about.
283
00:22:46,210 --> 00:22:48,390
Then what if it's true though?
284
00:22:48,390 --> 00:22:49,850
If it were true,
285
00:22:49,850 --> 00:22:51,730
then that Qi House Young Lord,
286
00:22:51,730 --> 00:22:54,160
he's got better taste than you.
287
00:22:54,160 --> 00:22:57,270
Mother. It's not something good to talk about no matter what.
288
00:22:57,270 --> 00:22:59,980
Our Count Yongchang Manor has to worry about our reputation.
289
00:23:00,850 --> 00:23:03,030
If you really cared about reputation,
290
00:23:03,030 --> 00:23:05,010
you'd kick that little seductress out.
291
00:23:05,010 --> 00:23:08,160
And I won't not force you to marry that Miss Sheng!
292
00:23:15,140 --> 00:23:18,950
Han'er, I'm already making concessions here.
293
00:23:18,950 --> 00:23:23,190
Just be obedient and marry a proper wife.
294
00:23:23,190 --> 00:23:26,350
In the future, whoever you want in your room,
295
00:23:26,350 --> 00:23:28,780
I won't make a noise. Alright?
296
00:23:28,780 --> 00:23:30,380
Be good.
297
00:23:33,430 --> 00:23:37,430
Mother. If I must marry a Sheng girl,
298
00:23:37,430 --> 00:23:40,330
I find the Fourth Miss better than Sixth Miss actually.
299
00:23:40,330 --> 00:23:41,880
Shut up!
300
00:23:43,160 --> 00:23:45,640
Don't even think of it.
301
00:23:45,640 --> 00:23:48,770
That's another flippant seductress.
302
00:23:48,770 --> 00:23:52,770
She'll entertain anything to please you.
303
00:23:52,770 --> 00:23:57,230
If you marry someone like her, forget about any future exam and official rank!
304
00:23:59,530 --> 00:24:03,060
Let me tell you, if you dare to exchange brows with her again, (T/N interested glances)
305
00:24:03,060 --> 00:24:04,740
and ruin this marriage prospect with Sheng House,
306
00:24:04,740 --> 00:24:07,490
I will squeeze out all those in your room!
307
00:24:07,490 --> 00:24:09,450
Believe it or not!
308
00:24:13,280 --> 00:24:15,730
You're making me so angry.
309
00:24:27,090 --> 00:24:30,070
These fabrics are too coarse.
310
00:24:30,070 --> 00:24:33,180
Only this cicada-wing fabric is passable.
311
00:24:43,350 --> 00:24:46,280
But the color is a bit much.
312
00:24:46,280 --> 00:24:50,000
To wear it as clothing might seem too tactless.
313
00:24:55,130 --> 00:24:58,330
These are the most trendy fabrics in the capital right now.
314
00:24:58,330 --> 00:25:01,900
Every time we get the delivery, they're gone in less than half a day.
315
00:25:01,900 --> 00:25:04,970
What's great about trendy? Everyone's wearing it,
316
00:25:04,970 --> 00:25:07,330
and I won't stand out.
317
00:25:07,330 --> 00:25:10,460
Go back and pick out some elegantly-colored nice fabrics.
318
00:25:10,460 --> 00:25:13,460
Don't worry about the cost. We can afford it.
319
00:25:13,460 --> 00:25:14,810
Yes.
320
00:25:17,670 --> 00:25:20,410
You are just so restless.
321
00:25:20,410 --> 00:25:22,360
What's the big deal about an outfit!
322
00:25:22,360 --> 00:25:25,570
One got soiled, and you can just make eight or ten more.
323
00:25:25,570 --> 00:25:28,050
Is it worth mentioning?
324
00:25:28,050 --> 00:25:32,530
But that Sixth Girl. She's got quite the mind.
325
00:25:32,530 --> 00:25:36,700
Mother. Why do you always tout other's glory and deflate our own?
326
00:25:36,700 --> 00:25:40,630
The future is long. We've got eight or ten elegant meetings. (T/N poetry and music appreciation parties)
327
00:25:40,630 --> 00:25:44,950
If I want to meet Sixth Young Master, I'll have lots of chances. I can vouch he'll go along.
328
00:25:44,950 --> 00:25:48,650
But I think we need to watch out for this Sixth Girl.
329
00:25:48,650 --> 00:25:51,360
Maybe she's found out something?
330
00:25:51,360 --> 00:25:54,930
Sixth Girl is so dumb and foolish. She wanted to reach high,
331
00:25:54,930 --> 00:25:58,440
but that Princess Pingning played her in circles,
332
00:25:58,440 --> 00:26:02,230
and caused quite a bit of laughter. She can't compare to me.
333
00:26:03,550 --> 00:26:06,390
Mother, if you keep saying that about me,
334
00:26:06,390 --> 00:26:09,320
this Sixth Young Master? You go meet him yourself then.
335
00:26:11,410 --> 00:26:15,310
How long were you just out that your wings have hardened like this now? (T/N become stubbornly disobedient)
336
00:26:16,000 --> 00:26:17,760
- Mistress.
- What is it?
337
00:26:17,760 --> 00:26:21,480
I just passed by Weiruixuan earlier and I heard shattering of bowls and plates, as if someone's throwing a fit.
338
00:26:21,480 --> 00:26:24,350
I went closer and listened through the walls. It's Big Madam shouting and cursing.
339
00:26:24,350 --> 00:26:28,390
She said that Big Madam Wu of the Count Yongchang Manor sent an invitation only inviting Sixth Miss.
340
00:26:28,390 --> 00:26:30,000
What?
341
00:26:30,710 --> 00:26:33,880
- Did you hear it carefully?
- I heard it loud and clear.
342
00:26:33,880 --> 00:26:37,550
That invitation is about a refined Fragrance Testing and Flower Arrangement gathering and all our misses were initially invited.
343
00:26:37,550 --> 00:26:41,650
Big Madam was afraid that Fifth Miss would embarrass herself, so she said that she's sick with cold.
344
00:26:41,650 --> 00:26:44,500
The messenger then said that it's fine to only have Sixth Miss go.
345
00:26:44,500 --> 00:26:46,190
What!
346
00:26:48,520 --> 00:26:51,130
- Miss!
- Why can't I go?
347
00:26:51,130 --> 00:26:54,840
If she can't do flower arrangements, I can. I don't have a cold either.
348
00:26:56,370 --> 00:26:58,780
I want to go.
349
00:26:58,780 --> 00:27:03,690
No wonder she would pull Minglan to chat with her every time she comes here.
350
00:27:03,690 --> 00:27:06,480
So all this time, she's her target!
351
00:27:06,480 --> 00:27:08,720
She's only pulling my Rulan with them to be a cover.
352
00:27:08,720 --> 00:27:12,530
If this gets out, don't know how shameful it will be for me!
353
00:27:13,850 --> 00:27:16,900
What is this Big Madam Wu planning?
354
00:27:16,900 --> 00:27:20,800
Could it be that Young Master Liang has some disability?
355
00:27:20,800 --> 00:27:23,190
You think I've never seen that Sixth Son Liang?
356
00:27:23,190 --> 00:27:26,510
He has such decent appearance, handsome, and talented.
357
00:27:26,510 --> 00:27:28,400
He's also the son of a count.
358
00:27:28,400 --> 00:27:34,110
Even if he doesn't inherit the count title in the future, he still has abundant wealth and an official position based on merit.
359
00:27:34,110 --> 00:27:38,280
For such a good marriage prospect, how could I let that lowly girl take advantage of it?
360
00:27:38,280 --> 00:27:40,560
How can I not be mad?
361
00:27:44,390 --> 00:27:46,940
You're quite idle.
362
00:27:46,940 --> 00:27:49,490
How could you still be in the mood to leisurely read books?
363
00:27:49,490 --> 00:27:52,470
Even if I get so agitated, that Big Madam
364
00:27:52,470 --> 00:27:55,880
won't still want me to be her daughter-in-law.
365
00:27:55,880 --> 00:27:58,820
Can you not be so disappointing?
366
00:28:03,230 --> 00:28:06,140
Marrying off into the count manor is already being capable?
367
00:28:06,140 --> 00:28:09,140
Mother, have you forgotten my older sister?
368
00:28:09,140 --> 00:28:10,620
She indeed married into a respectable family.
369
00:28:10,620 --> 00:28:14,390
After being married off, she didn't have a day of peaceful life.
370
00:28:14,390 --> 00:28:17,690
Even after bearing a son, her mother-in-law and sister-in-law
371
00:28:17,690 --> 00:28:19,730
still continued to bully her.
372
00:28:19,730 --> 00:28:23,790
The Yuan Family has three sons. The Liang Family has six sons.
373
00:28:23,790 --> 00:28:28,390
The more people, the more complicated it is. Everything is entangled.
374
00:28:28,390 --> 00:28:31,940
Maybe it would be worse than the Yuan Family.
375
00:28:31,940 --> 00:28:34,640
I don't want to get married into a family like that.
376
00:28:38,670 --> 00:28:42,640
Fine, if you don't want this marriage.
377
00:28:43,200 --> 00:28:46,000
But Minglan had it easy for her.
378
00:28:48,820 --> 00:28:53,110
Big Madam, don't be angry. After coming back from visiting our relatives in Youyang,
379
00:28:53,110 --> 00:28:57,600
Old Madam has already transferred Sixth Miss under your house.
380
00:28:57,600 --> 00:29:01,630
If this marriage ends up with Sixth Miss,
381
00:29:01,630 --> 00:29:03,940
it's also still under our house.
382
00:29:03,940 --> 00:29:08,140
I think those people at Linqi Pavilion will really die from anger.
383
00:29:08,140 --> 00:29:11,700
That bitch should stop daydreaming!
384
00:29:14,750 --> 00:29:17,750
Mother, what should we do?
385
00:29:17,750 --> 00:29:20,170
It seems that Minglan will be married off into the count's house now.
386
00:29:20,170 --> 00:29:22,600
Their ba zi haven't been compared yet.
387
00:29:22,600 --> 00:29:27,360
The Liang Family hasn't officially come to our house to propose marriage too, so how could this be a final matter? Why are you panicking?
388
00:29:27,360 --> 00:29:31,210
How could I not panic? Big Madam Wu has already set her eyes on Minglan.
389
00:29:31,210 --> 00:29:33,410
It's fine for Big Madam Wu to choose Minglan.
390
00:29:33,410 --> 00:29:36,180
What's important is that Young Master Liang has you in his heart.
391
00:29:36,180 --> 00:29:38,320
There then is a chance to turn things around.
392
00:29:38,320 --> 00:29:42,280
Although I've met that Young Master Liang a few times and exchanged a few words with him,
393
00:29:42,280 --> 00:29:45,260
I don't know what his true feelings are.
394
00:29:45,260 --> 00:29:49,600
After all, exchanging of affection through gazes and discussing marriage are two different things.
395
00:29:49,600 --> 00:29:52,680
Moreover, even if he indeed likes me,
396
00:29:52,680 --> 00:29:54,950
he still might not want to marry me.
397
00:29:54,950 --> 00:29:59,310
Who was tough-mouthed earlier saying that Young Master Liang will surely listen to her?
398
00:29:59,310 --> 00:30:01,570
Now, you're panicking?
399
00:30:03,280 --> 00:30:06,430
Mother, stop lecturing me.
400
00:30:06,430 --> 00:30:10,490
Even if he likes me, he wouldn't dare disobey his mother.
401
00:30:13,850 --> 00:30:18,700
Silly child. Didn't your father also have a main wife first,
402
00:30:18,700 --> 00:30:22,240
and despite Old Madam's opposition, he still made an exception to take me in?
403
00:30:22,240 --> 00:30:24,680
He even gave us farmlands and shops,
404
00:30:24,680 --> 00:30:26,750
making us have enough food and clothing right now.
405
00:30:26,750 --> 00:30:29,710
So I'm telling you it's not important if the parents approve.
406
00:30:29,710 --> 00:30:33,230
What's important is how to grab hold of the man's heart.
407
00:30:33,230 --> 00:30:37,180
With it, you'll always be victorious.
408
00:30:40,280 --> 00:30:44,190
How did Big Madam reply to that messenger from the House of Liang?
409
00:30:44,190 --> 00:30:48,040
At first, Big Madam was so angry, but then it dissipated afterwards.
410
00:30:48,040 --> 00:30:52,780
She then told the messenger that if Fifth Miss won't be going, then all the Sheng misses won't go anymore.
411
00:30:52,780 --> 00:30:54,540
She's doing it deliberately.
412
00:30:54,540 --> 00:30:57,380
Mother, if I'm unable to see Sixth Young Master Liang,
413
00:30:57,380 --> 00:31:00,290
even if I have tricks, I won't be able to employ them.
414
00:31:00,290 --> 00:31:04,190
You're getting agitated with just a little trouble. What great things can you achieve?
415
00:31:04,190 --> 00:31:08,620
So you can achieve it? You tell me then, what should we do now?
416
00:31:10,910 --> 00:31:15,010
I fear that we must beg your father for this matter.
417
00:31:15,010 --> 00:31:16,590
You go.
418
00:32:29,630 --> 00:32:32,750
Get up. Get up. I have something to talk with you about.
419
00:32:39,120 --> 00:32:41,960
No wonder you slept here in my room tonight.
420
00:32:41,960 --> 00:32:45,980
One who is unaccountably solicitous is hiding evil intentions.
421
00:32:45,980 --> 00:32:48,560
Look at what you're saying.
422
00:32:48,560 --> 00:32:51,080
I just want to ask something.
423
00:32:51,080 --> 00:32:54,300
I heard that Countess Yongchang
424
00:32:54,300 --> 00:32:57,520
has invited our daughters to her manor for some cultured gathering.
425
00:32:57,520 --> 00:32:59,840
Why did you refuse it?
426
00:33:04,440 --> 00:33:09,810
Rulan has a cold, wasn't feeling well, and can't go.
427
00:33:10,750 --> 00:33:14,150
You and Old Madam have always lectured me
428
00:33:14,150 --> 00:33:17,020
that I must be fair to all of them.
429
00:33:17,020 --> 00:33:20,790
If not all three of them can go, it's better that they all not go.
430
00:33:20,790 --> 00:33:23,110
That then would be fair.
431
00:33:26,390 --> 00:33:31,470
I know that deep inside, you're scheming to find Rulan a good in-law.
432
00:33:32,110 --> 00:33:36,430
But the marriage of Molan and Minglan are also pressing.
433
00:33:36,430 --> 00:33:41,370
Concubine Lin, being a concubine, can't openly go out and socialize.
434
00:33:41,370 --> 00:33:45,090
Of course, she must rely on you.
435
00:33:46,780 --> 00:33:49,680
Minglan had Old Madam planning for her.
436
00:33:49,680 --> 00:33:52,120
I don't have a say in it.
437
00:33:52,120 --> 00:33:55,670
That Molan has great natural beauty
438
00:33:55,670 --> 00:34:00,400
and character. Why worry that she won't find a good marriage?
439
00:34:01,330 --> 00:34:04,600
And you even said that you'll be fair earlier.
440
00:34:04,600 --> 00:34:08,820
You keep making excuses. That's not being biased?
441
00:34:10,100 --> 00:34:12,150
Fine. I'll go.
442
00:34:12,150 --> 00:34:16,610
But the Countess has sent word that she only wants Minglan to go.
443
00:34:16,610 --> 00:34:18,320
What about Molan?
444
00:34:21,920 --> 00:34:26,730
That Big Madam Wu didn't even give any attention to my Rulan, and just wants Minglan. You want me to still let Molan go there?
445
00:34:26,730 --> 00:34:29,690
Aren't I intentionally inciting conflict with her?
446
00:34:29,690 --> 00:34:32,570
Who told her to have such bad luck and not earn the affection of the Countess?
447
00:34:32,570 --> 00:34:35,450
Husband, don't blame me for being biased this time!
448
00:34:52,820 --> 00:34:54,550
Fourth Sister!
449
00:34:55,370 --> 00:34:57,750
Is it you, Fourth Sister?
450
00:35:03,400 --> 00:35:07,500
I... was about to go greet Grandmother.
451
00:35:07,500 --> 00:35:09,560
I just happen to pass by here.
452
00:35:10,110 --> 00:35:13,180
I thought that because you heard that I'm going out,
453
00:35:13,180 --> 00:35:15,180
you especially came here to send me off.
454
00:35:15,180 --> 00:35:19,640
In terms of fragrances, flower arrangement, and poetry, I'm inferior to you, Fourth Sister.
455
00:35:19,640 --> 00:35:23,120
It's just that you didn't want to attend the cultured gathering of Countess,
456
00:35:23,120 --> 00:35:27,540
or else if you went, you surely will bring honor to our Sheng family.
457
00:35:29,370 --> 00:35:32,170
I initially thought that you are a well-behaved thing with a sense of propriety.
458
00:35:32,170 --> 00:35:35,800
Never thought that you're also two-faced.
459
00:35:35,800 --> 00:35:38,610
I treated you nicely, and you just had to rub that into me.
460
00:35:39,090 --> 00:35:42,780
Who do you plan to seduce such that you've dolled yourself up so attractively?
461
00:35:43,600 --> 00:35:46,200
Sister, your words are too unpleasant.
462
00:35:46,200 --> 00:35:48,090
I'm attending an assembly of cultured people.
463
00:35:48,090 --> 00:35:51,610
If I'm able to earn the praises of any lad,
464
00:35:51,610 --> 00:35:54,230
that is because he appreciated my talent.
465
00:35:54,230 --> 00:35:56,650
How can you say that it's seduction?
466
00:35:56,650 --> 00:36:00,860
You clearly know that Sixth Young Master is there and you still dressed up so attractively.
467
00:36:00,860 --> 00:36:05,040
"Sixth Young Master"? Which one?
468
00:36:05,040 --> 00:36:07,240
Sixth Young Master of which house?
469
00:36:07,240 --> 00:36:10,320
Is it the Zhang's, the Wang's, the Xie's, or the Li's?
470
00:36:10,320 --> 00:36:12,780
Which Sixth Young Master are you talking about, Sister?
471
00:36:14,590 --> 00:36:17,100
Miss, it's getting late. Let's go now.
472
00:36:17,100 --> 00:36:20,100
If we're late, Big Madam will glare and scold you.
473
00:36:22,070 --> 00:36:25,410
Fourth Sister, take care. I'll get going now.
474
00:36:34,430 --> 00:36:37,590
Damn that girl! Trying to step on me just to climb up onto a higher branch!
475
00:36:37,590 --> 00:36:39,640
Dream on!
476
00:36:39,640 --> 00:36:43,130
[ Streets of Dongjing ]
477
00:36:43,970 --> 00:36:46,710
[ Shun's Lamb Shop ]
478
00:36:49,070 --> 00:36:50,950
It's dark, but they're not back yet.
479
00:36:50,950 --> 00:36:53,630
She usually isn't like this when she goes out.
480
00:36:53,630 --> 00:36:57,490
Minglan must be excessively fawning on that Big Madam Wu.
481
00:36:57,490 --> 00:37:00,000
Flattering the Sixth Young Master Liang and refusing to leave.
482
00:37:00,000 --> 00:37:04,060
She might even have said a lot of bad things about me. However, I'm unable to leave this house.
483
00:37:04,060 --> 00:37:05,640
I'm unable to use all the tricks that I have.
484
00:37:05,640 --> 00:37:07,870
How can I be at ease and just sit down!
485
00:37:09,730 --> 00:37:11,590
Quickly clean that up!
486
00:37:13,650 --> 00:37:15,610
Why don't you use your brain?
487
00:37:15,610 --> 00:37:18,300
With Big Madam there, how could she watch Minglan
488
00:37:18,300 --> 00:37:20,610
climb up a big tree like that of the Countess?
489
00:37:20,610 --> 00:37:23,360
Big Madam won't help her, but she won't help me too.
490
00:37:23,360 --> 00:37:26,030
No matter how you think about it, I'm on the losing end here!
491
00:37:26,030 --> 00:37:27,760
Human effort is the decisive factor.
492
00:37:27,760 --> 00:37:31,160
Bemoaning your fate, acting atrociously and venting your anger would then be useful?
493
00:37:31,160 --> 00:37:33,140
Sit down.
494
00:37:33,140 --> 00:37:35,480
Look at what you've become.
495
00:37:35,480 --> 00:37:37,760
You're not acting like a noble lady at all.
496
00:37:37,760 --> 00:37:40,800
You're about to go to Shouan Hall to greet Old Madam.
497
00:37:40,800 --> 00:37:44,740
If you're like this, aren't you just inviting them to laugh at you?
498
00:37:44,740 --> 00:37:48,650
Mistress, Big Madam and Sixth Miss are back. They're calling for Fourth Miss
499
00:37:48,650 --> 00:37:52,190
to go to Shouan Hall with them and greet Old Madam.
500
00:37:52,190 --> 00:37:57,220
Look at that. This is clearly calling me to go there to be slapped in the face while in front of everyone!
501
00:37:57,220 --> 00:37:59,980
Tell them that I'm sick. I'm not going.
502
00:37:59,980 --> 00:38:02,700
Silly girl. You must go.
503
00:38:02,700 --> 00:38:05,750
If you don't go, that's exactly extending your face out to be hit by them.
504
00:38:05,750 --> 00:38:08,130
Not only are you going, you are going in an open and magnanimous manner.
505
00:38:08,130 --> 00:38:11,310
No matter how Big Madam and Minglan praise the wealth of the Count Yongchang Manor,
506
00:38:11,310 --> 00:38:14,240
you must pretend to not care. They want to see you go wild
507
00:38:14,240 --> 00:38:17,530
and angry, so you must show them how calm and unaffected you are.
508
00:38:17,530 --> 00:38:20,250
So what if I'm calm and unaffected! Won't I still be just watching as Minglan
509
00:38:20,250 --> 00:38:22,390
gets married into the House of Liang?
510
00:38:23,140 --> 00:38:27,240
No matter how bad the situation is, you must maintain your appearance.
511
00:38:27,240 --> 00:38:31,780
If your external layer collapses, then everyone will really know that you've broken down.
512
00:38:40,780 --> 00:38:44,200
Today, all the important people were in the Count Yongchang Manor!
513
00:38:44,200 --> 00:38:47,430
I've never seen such a huge event.
514
00:38:53,320 --> 00:38:56,910
Duke Ying of the State, Duke Yue of the State,
515
00:38:56,910 --> 00:39:00,400
all families with young daughters had come.
516
00:39:00,400 --> 00:39:02,450
You couldn't even count them anymore.
517
00:39:02,450 --> 00:39:07,080
I didn't even know some of them. It was so bustling as if it were a New Year's celebration.
518
00:39:07,080 --> 00:39:10,330
Big Madam Wu even called her Sixth Son out.
519
00:39:10,330 --> 00:39:14,090
He kept greeting everyone as "Auntie" this and that!
520
00:39:14,090 --> 00:39:18,140
Sixth Little Sister, the color of your mutton-fat jade
521
00:39:18,140 --> 00:39:21,240
seems to be better than that one I wore during my birthday.
522
00:39:21,240 --> 00:39:23,930
Looks like that Big Madam Wu can really afford to give gifts.
523
00:39:23,930 --> 00:39:26,390
She gave you two at once.
524
00:39:26,390 --> 00:39:30,720
Fifth Sister, you like it? I'll give one to you.
525
00:39:30,720 --> 00:39:33,740
Big Madam Wu even gave me a lot of valuable gifts.
526
00:39:33,740 --> 00:39:37,350
I don't have that much luck to enjoy such valuable gifts.
527
00:39:37,350 --> 00:39:40,630
With you sharing the blessing with me, I feel more at ease.
528
00:39:41,330 --> 00:39:44,210
It's still you who knows how to talk and is more sensible.
529
00:39:44,210 --> 00:39:46,160
This is what a good sister should be.
530
00:39:46,980 --> 00:39:50,990
Fourth Sister, the Countess also gave me a beaded hairpin.
531
00:39:50,990 --> 00:39:55,290
There are five pearls which are this big. I'll send someone to deliver it to your room later.
532
00:39:55,290 --> 00:39:58,200
No need. I do have a box full
533
00:39:58,200 --> 00:40:00,250
of hairpins like that.
534
00:40:00,250 --> 00:40:02,580
Sixth LIttle Sister
535
00:40:02,580 --> 00:40:04,970
should just keep and wear all that rare jewelry.
536
00:40:04,970 --> 00:40:07,200
Fourth Sister, you said it right.
537
00:40:07,200 --> 00:40:09,560
I indeed haven't seen much in this world.
538
00:40:09,560 --> 00:40:13,980
I just saw some sons and daughters of counts and marquis houses.
539
00:40:13,980 --> 00:40:17,130
I shouldn't forget my own status. I indeed need a beating.
540
00:40:17,130 --> 00:40:21,580
Looks like I must socialize more with Big Madam and Fifth Sister,
541
00:40:21,580 --> 00:40:25,670
so I will learn the rules of noble and rich aristocratic families. Broaden my knowledge.
542
00:40:27,880 --> 00:40:31,310
Why are you speaking so cleverly today?
543
00:40:32,070 --> 00:40:35,950
Big Madam Wu said that I only know to play polo, but am quite a mess in other things.
544
00:40:35,950 --> 00:40:38,630
She asked me to learn how to converse with her.
545
00:40:44,100 --> 00:40:47,580
Grandmother, please forgive me. I don't feel well.
546
00:40:47,580 --> 00:40:49,570
I'll be going back to my room now.
547
00:41:05,060 --> 00:41:08,650
Come back here! Sit down.
548
00:41:26,640 --> 00:41:29,520
You don't intend to marry into the Count's manor,
549
00:41:29,520 --> 00:41:32,420
so why bother putting on such an act?
550
00:41:32,420 --> 00:41:35,770
Do you just want to anger Molan and Concubine Lin?
551
00:41:36,780 --> 00:41:39,320
It was Big Madam Wu who graciously invited me to attend that scholar assembly.
552
00:41:39,320 --> 00:41:41,340
It wasn't my desire to go.
553
00:41:41,340 --> 00:41:43,690
Yet, the two of them successively came to make things difficult for me.
554
00:41:43,690 --> 00:41:47,860
Since she's already hitting me in the face, I can't just let her hit me, right?
555
00:41:48,780 --> 00:41:51,460
You don't usually act like this.
556
00:41:53,510 --> 00:41:56,030
Did Molan bully you?
557
00:41:56,030 --> 00:41:59,800
No. These are just matters between us children.
558
00:41:59,800 --> 00:42:02,810
Grandmother, there's no need for you to be bothered by it. Just sit well
559
00:42:02,810 --> 00:42:05,790
- and let me serve you forever.
- Nonsense.
560
00:42:05,790 --> 00:42:07,970
Don't say such things.
561
00:42:09,010 --> 00:42:11,420
Getting bitten by a snake once and you're afraid of the well's rope for a decade.
562
00:42:11,420 --> 00:42:13,920
After slipping and falling badly, you don't want to go out of the house anymore?
563
00:42:13,920 --> 00:42:16,170
How can there be such a thing?
564
00:42:21,630 --> 00:42:25,080
Hongwen is a considerate child.
565
00:42:25,080 --> 00:42:29,140
Today, he sent some of your favorite fruits.
566
00:42:29,140 --> 00:42:33,910
He said that he personally made those medicinal foods which are good for the health.
567
00:42:34,580 --> 00:42:38,450
Look, isn't this a very good thing?
568
00:42:44,390 --> 00:42:47,320
I won't force you.
569
00:42:47,970 --> 00:42:52,750
Think about it well. Once you've figured it out,
570
00:42:52,750 --> 00:42:54,910
that's better than anything else.
571
00:42:59,960 --> 00:43:07,930
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
572
00:43:10,060 --> 00:43:18,110
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
573
00:43:29,620 --> 00:43:39,250
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
574
00:43:39,250 --> 00:43:47,980
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
575
00:43:47,980 --> 00:43:57,750
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
576
00:43:57,750 --> 00:44:07,530
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
577
00:44:07,530 --> 00:44:12,090
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
578
00:44:12,090 --> 00:44:16,190
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
579
00:44:16,190 --> 00:44:26,110
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
580
00:44:26,110 --> 00:44:30,550
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫
581
00:44:30,550 --> 00:44:34,620
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
582
00:44:34,620 --> 00:44:44,770
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
583
00:44:46,200 --> 00:44:59,910
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
50552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.