All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP27.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,610 --> 00:00:09,660 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,760 --> 00:01:00,230 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,230 --> 00:01:02,960 Episode 27 4 00:01:03,950 --> 00:01:09,000 Don't worry, Mistress. My man has been watching on standby in Yangzhou for many days. 5 00:01:09,000 --> 00:01:14,530 That Physician Zhang who examined Mistress Wei back then hasn't made any moves. 6 00:01:15,600 --> 00:01:19,640 Without any evidence, what turbulence can she cause? 7 00:01:20,110 --> 00:01:22,330 Though that's the saying, 8 00:01:22,820 --> 00:01:28,210 Minglan is no longer someone with no one to lean on like before. 9 00:01:29,230 --> 00:01:32,440 If something unfavorable shows up, 10 00:01:32,440 --> 00:01:37,090 that old lady in the house will rise for sure, 11 00:01:38,490 --> 00:01:40,290 and back her up. 12 00:01:41,390 --> 00:01:43,980 Mistress, you needn't worry. 13 00:01:43,980 --> 00:01:46,790 Master dotes on you, doesn't he? 14 00:01:47,960 --> 00:01:52,780 Furthermore, this has the Sheng House honor involved. 15 00:01:52,780 --> 00:01:55,950 The Master will naturally not allow anyone to flip an old bill, (T/N to bring up an old debt or matter) 16 00:01:55,950 --> 00:02:00,830 or else how can he not be guilty of neglect? 17 00:02:00,830 --> 00:02:04,680 When our Miss marries into a lofty house, 18 00:02:04,680 --> 00:02:07,630 who will dare then to speak ill of you? 19 00:02:09,360 --> 00:02:11,830 In terms of marriage prospects, 20 00:02:11,830 --> 00:02:16,970 when the old Marquis passed away, various houses set up canopies to pay tribute. 21 00:02:16,970 --> 00:02:22,170 That head madam now says she will hold a banquet in gratitude and invited many noble acquaintances. 22 00:02:22,170 --> 00:02:26,020 The Duke Qi House and our house are among the invitees. 23 00:02:26,020 --> 00:02:30,960 Princess Pingning even sent someone to deliver words to us, asking us to come too. 24 00:02:38,620 --> 00:02:41,820 That Young Lord of hers. 25 00:02:41,820 --> 00:02:44,560 He looks clever... 26 00:02:44,560 --> 00:02:46,480 but he is actually blind. 27 00:02:46,480 --> 00:02:49,760 Yes. Sixth Miss at the jiju match incident, 28 00:02:49,760 --> 00:02:52,560 that's caused quite a wild stir. 29 00:02:53,950 --> 00:02:58,650 We should watch how the Princess handles it. 30 00:03:01,330 --> 00:03:06,230 The Young Lord is blind, but the other houses aren't blind. 31 00:03:06,230 --> 00:03:08,570 This big banquet of the Gu House. 32 00:03:08,570 --> 00:03:12,380 They've invited many high officials and their families. 33 00:03:12,380 --> 00:03:15,400 This is a great opportunity for our Mo'er to show her talent. 34 00:03:15,400 --> 00:03:20,450 At the time, I want everyone to know that in our Sheng House, we have such a beautiful 35 00:03:20,450 --> 00:03:22,840 and interesting girl. 36 00:03:22,840 --> 00:03:25,830 Princess Pingning won't look at us. 37 00:03:25,830 --> 00:03:29,960 But in Bianjing, there are lots of wealthy houses. 38 00:03:29,960 --> 00:03:32,660 Our Mo'er won't die hanging on one tree. 39 00:03:32,660 --> 00:03:34,220 Indeed. 40 00:03:49,260 --> 00:03:53,270 How did you get the thought to pray to the ancestors suddenly? 41 00:03:53,270 --> 00:03:54,950 No need to get up. 42 00:03:55,990 --> 00:03:58,970 I saw Grandfather in my dream the day before yesterday. 43 00:03:58,970 --> 00:04:04,800 He said we granddaughters don't come and burn incense to him, so I came. 44 00:04:09,610 --> 00:04:12,040 Among these children of mine, 45 00:04:12,040 --> 00:04:14,570 you are the most sensible and obedient one. 46 00:04:15,550 --> 00:04:18,420 I am very consoled. 47 00:04:22,060 --> 00:04:26,890 Father, do you still remember what Little Mother Wei looked like? 48 00:04:28,760 --> 00:04:31,760 How wretchedly did she die! 49 00:04:31,760 --> 00:04:34,860 When I think about it now, I feel so sad. 50 00:04:34,860 --> 00:04:39,060 Father, tell me. You have so many children. 51 00:04:39,060 --> 00:04:42,860 How is it that only my Little Mother suffered such difficult labor? 52 00:04:42,860 --> 00:04:44,880 Two lives gone at once. 53 00:04:46,660 --> 00:04:50,140 Is it because of ill fate, 54 00:04:50,140 --> 00:04:52,530 or was it due to some other reason? 55 00:04:54,160 --> 00:04:58,540 A woman in labor is always on a trip to hell. 56 00:04:59,700 --> 00:05:02,600 Your Little Mother just wasn't lucky... 57 00:05:04,720 --> 00:05:08,050 and this was a tragedy, 58 00:05:09,560 --> 00:05:11,590 so don't think about it too much anymore. 59 00:05:14,400 --> 00:05:19,310 Father, when I was attacked by water bandits and sank into the river during my recent trip, 60 00:05:19,310 --> 00:05:23,280 I thought my life was done. But vaguely, 61 00:05:23,880 --> 00:05:27,090 I thought I saw my Little Mother reaching her hand out, 62 00:05:27,090 --> 00:05:30,280 pulling me up! She wanted to say something it seemed. 63 00:05:42,160 --> 00:05:44,580 What did she say? 64 00:05:44,580 --> 00:05:48,220 I just don't know what she said, and that's why I am panicking. 65 00:05:50,630 --> 00:05:55,390 Maybe you are possessed by some demon to talk this nonsense. 66 00:05:55,390 --> 00:05:59,480 In Youyang, I saw the Eldest House Grandmother take her last breath. 67 00:05:59,480 --> 00:06:03,290 She died. Died... 68 00:06:05,790 --> 00:06:09,640 without peace. I was so scared. 69 00:06:17,050 --> 00:06:21,220 That's enough. You are too young to know the gravity of things. 70 00:06:22,480 --> 00:06:25,430 You are not allowed to mention these matters again, 71 00:06:25,430 --> 00:06:28,460 or it may cause disharmony in the family. 72 00:06:31,670 --> 00:06:35,220 There's another matter I'd like to seek your approval about. 73 00:06:35,940 --> 00:06:37,480 Speak. 74 00:06:37,480 --> 00:06:43,380 I heard from someone that when you see the deceased soul of your family member, it's because 75 00:06:43,380 --> 00:06:48,720 the deceased are not in peace in the underworld, and we need to perform a ritual to help them transcend. 76 00:06:53,760 --> 00:06:57,820 That's proper. Since your Big Madam is in charge now, 77 00:06:57,820 --> 00:07:01,230 whatever amount of money you need for it, get it from her. 78 00:07:02,240 --> 00:07:05,850 My Little Mother is buried all alone in the Yangzhou countryside. 79 00:07:05,850 --> 00:07:08,790 She is easily bullied by wild spirits and wandering souls. 80 00:07:08,790 --> 00:07:13,700 Father, you are a palace graduate of the Imperial court exam. You possess great yang energy. 81 00:07:13,700 --> 00:07:18,290 I would like to request that you give me a few drops of blood. 82 00:07:18,290 --> 00:07:24,290 Drop them into cinnabar, so I can inscribe my mother's tablet one more time with it... 83 00:07:25,880 --> 00:07:28,180 to calm those small ghosts! 84 00:07:28,750 --> 00:07:33,220 Please regard it as a grace to me and my Little Mother Wei. 85 00:07:35,200 --> 00:07:40,740 Confucius said this, "Respect ghosts and spirits, but keep them at a distance." (T/N Analects 6:20) 86 00:07:41,560 --> 00:07:43,530 We are an honest family of scholars. 87 00:07:43,530 --> 00:07:47,260 You can't speak of this strange "spirit and ghost" reasoning anymore. 88 00:07:47,820 --> 00:07:52,360 And you really should not ask your father to damage his body. (T/N unfilial act) 89 00:07:56,400 --> 00:07:58,870 Father, you are right. 90 00:07:58,870 --> 00:08:00,950 I was improper. 91 00:08:00,950 --> 00:08:05,050 Then when I carry out the ritual, may you attend 92 00:08:05,050 --> 00:08:07,560 and light the three incense sticks personally? 93 00:08:08,090 --> 00:08:10,820 Light up my Little Mother's soul? 94 00:08:16,060 --> 00:08:18,910 It's a great chaotic time of turmoil and war. You should be home actually 95 00:08:18,910 --> 00:08:23,030 and cultivating yourself, but you must carry out this hapless act? 96 00:08:23,030 --> 00:08:25,010 Where's your propriety? 97 00:08:25,540 --> 00:08:29,750 Father. My Little Mother was your pillow mate. 98 00:08:29,750 --> 00:08:34,380 Enough. I see you were startled. I will go rest now. 99 00:08:41,520 --> 00:08:46,070 Miss. Since the Master won't give drops of blood, 100 00:08:46,070 --> 00:08:50,960 do you think we should go find someone with strong birth pillars, (T/N ba zi - 8 pieces of information about your exact moment of birth that construct your "Four Pillars of Destiny", used for marriage, burial, all important matters) 101 00:08:50,960 --> 00:08:53,200 and inscribe your Little Mother's tablet? 102 00:08:55,990 --> 00:08:59,560 No need. I made that up anyway. 103 00:09:02,500 --> 00:09:04,100 Xiaotao. 104 00:09:05,360 --> 00:09:07,780 If your own ba zi was strong, 105 00:09:07,780 --> 00:09:10,420 would you be willing to give drops of blood for my mother? 106 00:09:10,420 --> 00:09:14,130 I am willing, of course. She treated me so well! 107 00:09:14,130 --> 00:09:17,920 If there were cakes, she would save some for me to eat. 108 00:09:21,740 --> 00:09:23,460 Even you're willing... . 109 00:09:24,410 --> 00:09:29,130 but my mother's pillow mate, he isn't willing? 110 00:09:31,870 --> 00:09:34,320 You are a dependable person. 111 00:09:34,320 --> 00:09:36,730 He is just not a dependable person. 112 00:09:37,520 --> 00:09:40,390 Then, what do we do? 113 00:09:44,800 --> 00:09:47,670 The dead person below can't sleep soundly, 114 00:09:48,320 --> 00:09:51,980 so how can the living person above sleep soundly? 115 00:10:00,100 --> 00:10:04,520 [ Marquis Manor (Gu House) ] 116 00:10:30,350 --> 00:10:33,690 Mother, did you see? That's the Duke Qi House's carriage. 117 00:10:33,690 --> 00:10:36,010 This means Brother Yuanruo must be here too. 118 00:10:36,010 --> 00:10:39,250 And there! That's Duke Ying Manor's carriage. 119 00:10:39,250 --> 00:10:42,130 Isn't that house usually uninterested in attending these events? 120 00:10:42,130 --> 00:10:44,710 Why are they here? 121 00:10:44,710 --> 00:10:48,760 - Look, that's the couple indeed. No one else. - Let's go. 122 00:10:49,330 --> 00:10:51,210 - Greetings, Madam. - Hello to you. 123 00:10:51,210 --> 00:10:52,610 The daughter of Prince Yong's house is here too! 124 00:10:52,610 --> 00:10:53,920 Stop making a fuss. 125 00:10:53,920 --> 00:10:57,590 Yelling and babbling, do you see other ladies doing this? 126 00:11:35,930 --> 00:11:38,670 That Duchess of Ying. 127 00:11:43,060 --> 00:11:47,820 Everyone. The old Marquis' funeral procession, 128 00:11:47,820 --> 00:11:51,790 you all installed tribute stations along the way. 129 00:11:51,790 --> 00:11:54,690 I am beyond grateful. 130 00:11:54,690 --> 00:11:58,650 Because we are still amid the mourning period, we've done away with all red-colored decorations. 131 00:11:58,650 --> 00:12:02,920 As for tunes and operas, we will only perform the yearning ones. 132 00:12:02,920 --> 00:12:06,480 May you be forgiving of our lacking as host. 133 00:12:08,940 --> 00:12:11,750 Madam Qin, since Old Marquis passed away, 134 00:12:11,750 --> 00:12:14,010 you have had to manage this grand marquis manor. 135 00:12:14,010 --> 00:12:16,930 It is such a toil and burden. 136 00:12:16,930 --> 00:12:20,480 Putting together this small banquet to enjoy and share some laughter, 137 00:12:20,480 --> 00:12:22,470 it's only a very natural conduct. 138 00:12:22,470 --> 00:12:23,580 Yes. 139 00:12:23,580 --> 00:12:26,530 Princess Consort is completely right. 140 00:12:32,210 --> 00:12:40,040 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 141 00:13:50,760 --> 00:13:53,830 The Princess usually speaks so haughtily. 142 00:13:53,830 --> 00:13:56,530 Her nostrils are usually pointing to the sky when she talks. 143 00:13:56,530 --> 00:14:01,190 But before the Princess Consort Yong, she's acting like a rat hiding from the cat. 144 00:14:01,190 --> 00:14:03,410 Do you know why? 145 00:14:05,770 --> 00:14:07,800 Third Miss, may you be well. 146 00:14:09,120 --> 00:14:11,500 Stop that act with me. 147 00:14:17,040 --> 00:14:20,670 Do you still think you got to play jiju with the Young Lord, 148 00:14:20,670 --> 00:14:24,710 and he's going to lift you up and let you become a concubine in the ducal manor? 149 00:14:26,100 --> 00:14:31,440 Let me tell you. The Princess has already picked out Prince Yong's daughter as her daughter-in-law. 150 00:14:34,220 --> 00:14:37,790 This Prince Yong is someone who will enter the palace by way of the Eastern Palace (T/N She suggests Prince Yong will be Crown Prince - though one is not yet named. Eastern Palace is the residence of the Crown Prince exclusively) 151 00:14:37,790 --> 00:14:42,730 so naturally, even the Princess is speaking with her voice and head lowered to Princess Consort Yong. 152 00:14:48,920 --> 00:14:50,710 Look. 153 00:14:51,750 --> 00:14:53,750 The one in purple clothing, 154 00:14:53,750 --> 00:14:57,510 that's Prince Yong's daughter, Princess Jiacheng. (T/N Sixth Grand Prince Yong's daughter is niece to the Emperor) 155 00:15:03,950 --> 00:15:07,370 Princess Pingning grew up in the palace. 156 00:15:07,370 --> 00:15:10,790 She gets to go as she pleases in the entire palace. 157 00:15:10,790 --> 00:15:13,710 I imagine she must have caught wind of something 158 00:15:13,710 --> 00:15:19,380 to select someone who is inferior to you in looks and figure? 159 00:15:22,170 --> 00:15:26,130 Sister, your plans were in vain. 160 00:15:28,370 --> 00:15:31,100 The young princess is lucky. 161 00:15:38,520 --> 00:15:43,770 I heard this Imperial Consort Rong's house was smitten with the Young Lord too. 162 00:15:43,770 --> 00:15:47,750 It's just a pity though that Rong Feiyan is unlucky with a short life. 163 00:15:48,750 --> 00:15:51,590 She can't afford such a nice match. 164 00:15:52,210 --> 00:15:57,090 With her death, Princess Pingning and Prince Yong's houses are starting to make acquaintances. 165 00:15:59,720 --> 00:16:01,670 The Duke of Qi House is so smart. 166 00:16:01,670 --> 00:16:04,390 When you cut into tofu, both sides are shiny. 167 00:16:10,980 --> 00:16:13,170 But then again, 168 00:16:14,300 --> 00:16:18,390 among my ancestors, we've had an Imperial tutor, 169 00:16:18,390 --> 00:16:20,930 so we're different than your family. 170 00:16:20,930 --> 00:16:22,540 As it's commonly said, 171 00:16:22,540 --> 00:16:26,520 "you can seal a jar, but not a human mouth." 172 00:16:26,520 --> 00:16:28,680 Your petty mindset of your petty family, 173 00:16:28,680 --> 00:16:31,340 I think it's best you let that shove back into your mother's belly. 174 00:16:53,160 --> 00:16:55,970 Which official house's daughter is the one at the end of the table? 175 00:16:55,970 --> 00:16:58,400 I've never seen her. 176 00:17:00,760 --> 00:17:03,600 She was brought here by the Big Madam of Sheng House. 177 00:17:03,600 --> 00:17:07,600 Didn't your Heng'er study at Sheng House before? 178 00:17:07,600 --> 00:17:09,500 The two houses are well-acquainted, 179 00:17:09,500 --> 00:17:12,510 so they are naturally acquainted with us too. 180 00:17:12,510 --> 00:17:14,810 When the old Marquis passed away, 181 00:17:14,810 --> 00:17:18,240 Sheng House set up a path tribute too. 182 00:17:18,240 --> 00:17:22,490 - So that's the one from Sheng House. - She's the one. 183 00:17:24,850 --> 00:17:28,290 Then summon her, and let me look at her more closely. 184 00:17:29,070 --> 00:17:30,670 By the way, 185 00:17:31,330 --> 00:17:35,600 I just remembered something amusing. 186 00:17:35,600 --> 00:17:39,140 A few days ago, we had a joke at home. 187 00:17:39,140 --> 00:17:43,890 Over some petty matters, the maidservants started to quibble. 188 00:17:43,890 --> 00:17:45,670 A kitchen maid assigned to boil water 189 00:17:45,670 --> 00:17:49,090 dared to scold my own handmaid. 190 00:17:49,090 --> 00:17:51,430 It had me wanting to cry and laugh at the same time. 191 00:17:51,430 --> 00:17:53,530 So how did you handle it, Princess? 192 00:17:53,530 --> 00:17:57,050 Handle what? Just a water maid. 193 00:17:57,050 --> 00:18:00,260 In her whole life, she's never entered the Master's room. 194 00:18:00,260 --> 00:18:01,840 A thing that can't be prevented. 195 00:18:01,840 --> 00:18:05,990 Did you see that? Those two are pointing to the mulberry tree but cursing at the locust tree. 196 00:18:05,990 --> 00:18:09,880 Who are they talking about? You should know that. 197 00:18:11,200 --> 00:18:14,360 My ears don't work well so I didn't hear it. 198 00:18:14,360 --> 00:18:18,450 I couldn't hear as clearly as you could, Sister Yanhong. 199 00:18:18,450 --> 00:18:22,760 Now these fools who don't know their place are so many! 200 00:18:22,760 --> 00:18:27,330 Each and every one of them, thinking they have got a drop of dew from a ducal or marquis house, 201 00:18:27,330 --> 00:18:30,640 and they have some status now too. 202 00:18:30,640 --> 00:18:33,540 When I hear of such things, I find it funny. 203 00:18:33,540 --> 00:18:35,730 I'm even too lazy to get angry. 204 00:18:37,220 --> 00:18:39,960 - Come. - They can't tell when something's good. 205 00:18:47,830 --> 00:18:50,960 Sixth Miss. Sixth Miss! 206 00:18:50,960 --> 00:18:52,450 You came out for a convenience too, Madam? 207 00:18:52,450 --> 00:18:54,080 What convenience? 208 00:18:54,080 --> 00:18:56,910 I just can't stand watching those fakers making oblique-scolding remarks, 209 00:18:56,910 --> 00:18:59,140 so I came out to get some fresh air. 210 00:18:59,980 --> 00:19:02,830 Good child, don't take it to heart. 211 00:19:02,830 --> 00:19:06,280 They love to gossip, and let them! 212 00:19:07,000 --> 00:19:10,690 My ears don't work too well and it was so far away, so I couldn't hear them. 213 00:19:10,690 --> 00:19:15,200 That's right. There you go! We won't listen to them. 214 00:19:15,200 --> 00:19:19,890 In a few days, I've invited some close friends to come and play jiju, and you're good at playing jiju. 215 00:19:19,890 --> 00:19:23,790 Why don't you come and have a battle with me? That'll be refreshing indeed! 216 00:19:23,790 --> 00:19:28,790 I... I fear my father and the Big Madam won't approve. 217 00:19:28,790 --> 00:19:31,310 When the time comes, I will send an invitation to your house. 218 00:19:31,310 --> 00:19:35,510 Your Main Mother will have to approve out of respect for me. 219 00:19:41,700 --> 00:19:43,220 Miss! 220 00:19:53,080 --> 00:19:57,140 When you're outside your home, as long as I am around, no one had better try to bully you! 221 00:19:57,140 --> 00:20:01,360 Since I first met you, I loved that temperament of yours, not putting on artificial pretense. To me-- 222 00:20:01,360 --> 00:20:05,720 Big Madam. The Sixth Young Master of your manor is looking for you in the front courtyard. 223 00:20:05,720 --> 00:20:07,700 Looking for me? For what? 224 00:20:07,700 --> 00:20:11,960 I only saw it, and I don't know why he's looking for you. 225 00:20:11,960 --> 00:20:15,970 It must be urgent. I won't stop you then. 226 00:20:15,970 --> 00:20:20,290 Alright then, but you must come to the jiju match. 227 00:20:21,500 --> 00:20:23,450 Let me go first then. 228 00:20:25,290 --> 00:20:27,950 It must be that little whore whining about dying at home again. 229 00:20:27,950 --> 00:20:30,120 I will dispose her sooner or later! 230 00:20:41,320 --> 00:20:43,080 Sixth Miss. 231 00:20:46,080 --> 00:20:48,670 Sixth Miss, the Young Lord is here. 232 00:21:22,180 --> 00:21:31,890 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 233 00:21:31,890 --> 00:21:40,480 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely♫ 234 00:21:40,480 --> 00:21:48,490 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 235 00:21:49,730 --> 00:21:53,180 A chef from Yangzhou joined my house recently. 236 00:21:53,180 --> 00:21:58,570 He makes the best thousand-layer cake. I hid a piece to bring to you. 237 00:22:00,200 --> 00:22:04,690 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 238 00:22:04,690 --> 00:22:08,680 Come. ♫When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees as before♫ 239 00:22:08,680 --> 00:22:18,320 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 240 00:22:18,320 --> 00:22:21,490 You try it. 241 00:22:21,490 --> 00:22:23,060 See if the flavor is right. 242 00:22:23,060 --> 00:22:27,260 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 243 00:22:27,260 --> 00:22:36,010 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 244 00:22:36,010 --> 00:22:41,630 I know. You are not usually fond of gold and silver accessories. 245 00:22:41,630 --> 00:22:44,710 Powder and rouge, those sorts of things. 246 00:22:45,550 --> 00:22:49,920 But you are always most fond of eating. 247 00:22:52,430 --> 00:22:56,740 So when there's food, I just think of bringing it to you. 248 00:22:58,840 --> 00:23:00,900 It's a bit cold, isn't it? 249 00:23:03,580 --> 00:23:06,190 It's a bit cold indeed. 250 00:23:06,190 --> 00:23:08,620 This thousand-layer cake. 251 00:23:08,620 --> 00:23:10,690 It's better to eat it when it's hot. 252 00:23:23,620 --> 00:23:26,610 Don't worry about me so much. 253 00:23:26,610 --> 00:23:32,160 Look at how you've grown thin and pale. 254 00:23:37,120 --> 00:23:38,510 I . . . 255 00:23:45,460 --> 00:23:47,720 If I don't think of you, 256 00:23:51,100 --> 00:23:53,610 how can I bear through it? 257 00:24:01,910 --> 00:24:03,540 I know. 258 00:24:06,050 --> 00:24:10,970 On the outside, everyone's talking 259 00:24:10,970 --> 00:24:14,170 about how I am going to marry this princess or that one. 260 00:24:16,320 --> 00:24:18,210 But don't worry. 261 00:24:19,270 --> 00:24:23,010 No matter if she's a state princess or a city princess, (T/N two of the ranks of princesses, depending on their father) 262 00:24:24,690 --> 00:24:27,120 I will never marry anyone else as my wife. 263 00:24:28,210 --> 00:24:30,550 The wife that I, Qi Heng, will marry, 264 00:24:32,090 --> 00:24:34,520 is only you, Sheng Minglan. 265 00:24:43,020 --> 00:24:46,610 Even if you never marry me, 266 00:24:51,620 --> 00:24:54,160 I will remember your look today. 267 00:25:05,580 --> 00:25:07,210 Don't worry. 268 00:25:08,530 --> 00:25:10,710 If my mother won't consent, 269 00:25:12,310 --> 00:25:14,420 I will fight her with my life. 270 00:25:15,230 --> 00:25:19,790 I am the sole son of Qi House. I don't believe... 271 00:25:19,790 --> 00:25:22,460 I don't believe she will watch me die. 272 00:25:22,460 --> 00:25:24,470 Stop that. 273 00:25:24,470 --> 00:25:27,630 You . . . no matter when, 274 00:25:27,630 --> 00:25:30,160 you can never go to your death. 275 00:25:31,020 --> 00:25:33,020 If only for my sake... 276 00:25:33,640 --> 00:25:35,060 I . . . 277 00:25:36,900 --> 00:25:42,080 I would rather never see you again than to see you harm yourself. 278 00:25:48,900 --> 00:25:50,200 Alright. 279 00:25:51,430 --> 00:25:52,680 Alright. 280 00:25:52,680 --> 00:25:56,230 I-I will not mistreat my own body again. 281 00:25:56,750 --> 00:25:58,110 I . . . 282 00:25:59,120 --> 00:26:01,650 I've figured it out. 283 00:26:02,290 --> 00:26:03,840 In a few days, 284 00:26:03,840 --> 00:26:07,100 hereditary noble houses like mine 285 00:26:07,100 --> 00:26:09,600 will all enter the palace to attend the Spring Banquet. 286 00:26:09,600 --> 00:26:13,060 At that time, I will beg His Majesty right there and then, 287 00:26:13,060 --> 00:26:15,290 beg him to appoint our marriage. 288 00:26:16,090 --> 00:26:18,150 No matter how fierce my mother is, 289 00:26:18,150 --> 00:26:20,350 she won't dare to defy the Imperial edict. 290 00:26:20,930 --> 00:26:22,080 This... 291 00:26:23,520 --> 00:26:26,600 That . . . is it . . . 292 00:26:26,600 --> 00:26:28,850 will that work? 293 00:26:29,830 --> 00:26:32,420 Yes, it will work. 294 00:26:32,420 --> 00:26:34,410 It must work. 295 00:26:34,980 --> 00:26:41,580 His Majesty, he is benevolent and kind. 296 00:26:41,580 --> 00:26:43,810 He rejoices in granting wishes. 297 00:26:44,850 --> 00:26:49,810 If I make my plea earnestly, there will be a result. 298 00:26:53,360 --> 00:26:57,820 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫ 299 00:26:57,820 --> 00:26:59,480 Minglan? 300 00:26:59,480 --> 00:27:01,860 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees as before. ♫ 301 00:27:01,860 --> 00:27:06,890 Don't worry. ♫ Don't you know, don't you know, ♫ 302 00:27:06,890 --> 00:27:10,370 You must take good care of yourself. ♫ there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 303 00:27:10,370 --> 00:27:12,290 You wait for me. 304 00:27:13,450 --> 00:27:18,230 I will not turn my back on you. ♫ Don't you know, don't you know, ♫ 305 00:27:18,230 --> 00:27:23,240 ♫ there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 306 00:27:23,240 --> 00:27:25,820 If the Young Lord doesn't succeed . . . 307 00:27:27,160 --> 00:27:29,940 It never was something that could succeed. 308 00:27:29,940 --> 00:27:33,430 You should talk to the Princess too. 309 00:27:33,430 --> 00:27:36,060 If she sees how intelligent you are, 310 00:27:36,060 --> 00:27:39,570 and much better than that city princess, she will consent. 311 00:27:39,570 --> 00:27:41,300 No use. 312 00:27:44,110 --> 00:27:45,660 How is it so hard? 313 00:27:45,660 --> 00:27:49,340 I just fear the Young Lord can't overcome the Princess' obstacles. 314 00:27:52,070 --> 00:27:54,780 If he gives up, I give up. 315 00:27:54,780 --> 00:27:58,560 If he proceeds forward, I will proceed forward. 316 00:27:58,560 --> 00:28:01,710 Your maidservant is right. 317 00:28:01,710 --> 00:28:06,050 Your Young Lord? I'm afraid he's going to collapse. 318 00:28:08,580 --> 00:28:11,350 Second Uncle Gu, how are you here? 319 00:28:11,900 --> 00:28:15,780 I came home to pick up something that belongs to me. 320 00:28:18,750 --> 00:28:21,930 You--how long have you been here? 321 00:28:21,930 --> 00:28:25,230 I just finished hearing the play, "The Palace of Eternal Life". (T/N One of the four great stories - the play itself is anachronistic to Qing Dynasty. The story is from the Tang Dynasty) 322 00:28:26,370 --> 00:28:28,450 Then you heard it all? 323 00:28:28,450 --> 00:28:31,780 Don't worry. I won't talk to others about it. 324 00:28:33,970 --> 00:28:37,450 Then you're still trying to incite me with Emperor Ming and Noble Consort Yang? (T/N Emperor Xuanzong of Tang, and Yang Yuhuan, his extravagant consort, blamed for and killed as the scapegoat for the An-Shi Rebellion) 325 00:28:37,450 --> 00:28:42,430 What I said though was that a different story bears the same logic. 326 00:28:43,000 --> 00:28:45,670 Back then, Emperor Ming and Consort Yang 327 00:28:45,670 --> 00:28:49,030 swore their love to each other and were so full of passion. 328 00:28:49,030 --> 00:28:53,300 But in the end, Emperor Ming still abandoned Noble Consort Yang, 329 00:28:53,300 --> 00:28:57,160 in order to preserve his own life and his nation. 330 00:28:57,160 --> 00:29:01,120 He's not Emperor Ming, so what nation does he need to preserve? 331 00:29:01,750 --> 00:29:04,270 He's got no nation of his own. 332 00:29:04,270 --> 00:29:08,970 But he shoulders the honor and shame of the entire Qi family. 333 00:29:08,970 --> 00:29:11,700 Young Lord himself, 334 00:29:11,700 --> 00:29:18,190 he's brimming over with talent indeed, and friendly and amiable. He's a good person. 335 00:29:18,190 --> 00:29:21,410 However, he can't carry 336 00:29:21,410 --> 00:29:23,760 such a grand task. 337 00:29:24,610 --> 00:29:28,080 I fear that at the time, you'll be in a lot of pain from the fall. 338 00:29:31,060 --> 00:29:33,650 I see then that you claim you don't care, Second Uncle. 339 00:29:33,650 --> 00:29:35,870 But in your mind, you've always carried a grudge against me, 340 00:29:35,870 --> 00:29:39,160 begrudging me for messing up you and Sister Yanran's marriage match? 341 00:29:40,350 --> 00:29:43,080 Second Uncle Gu, you're a good person, 342 00:29:43,080 --> 00:29:46,010 but you can't help but to speak with thorns. 343 00:29:46,010 --> 00:29:47,820 Second Young Master. 344 00:29:50,430 --> 00:29:54,180 They are here to capture me, so you should hurry and run. 345 00:29:54,180 --> 00:29:55,890 You . . ! 346 00:29:55,890 --> 00:29:58,900 They are here to capture you? Then are you alright? 347 00:29:58,900 --> 00:30:01,820 This is my home, so what's not alright about it? 348 00:30:02,540 --> 00:30:07,950 I . . . maybe I can help by holding that spear for you? 349 00:30:08,470 --> 00:30:13,060 No need, I think. I won't trouble you, Sixth Miss, with my business. 350 00:30:13,060 --> 00:30:14,990 Hurry and go now. 351 00:30:15,530 --> 00:30:17,250 Let's go. 352 00:30:27,800 --> 00:30:30,160 Second Young Master, don't make it hard for us. 353 00:30:30,160 --> 00:30:32,340 Second Young Master. 354 00:30:32,340 --> 00:30:36,790 What? We haven't seen each other for just a short time, and you already are treating me as a criminal? 355 00:30:36,790 --> 00:30:40,150 Let me tell you all that even if I've left the House of Gu, 356 00:30:40,150 --> 00:30:43,490 my name is still in the genealogy book! 357 00:30:43,490 --> 00:30:46,940 The Gu Clan doesn't have a descendant like you! 358 00:30:46,940 --> 00:30:49,490 You still have the nerve to come back? 359 00:30:52,210 --> 00:30:55,350 I'm taking this spear placed in the ancestral temple. 360 00:30:55,350 --> 00:30:57,760 You're already not a person of the House of Gu. 361 00:30:57,760 --> 00:31:01,420 Don't even think of taking the items inside the ancestral temple. 362 00:31:02,510 --> 00:31:06,750 When I was eight years old, I went into the palace to meet the Emperor with Father. 363 00:31:06,750 --> 00:31:10,090 At that time, I did a spear dance in front of the Emperor. 364 00:31:10,730 --> 00:31:12,550 His Majesty was so happy 365 00:31:12,550 --> 00:31:15,380 that he bestowed this spear to the House of Gu. 366 00:31:15,380 --> 00:31:20,310 Without me, there wouldn't be this spear. Why can't I take it with me? 367 00:31:20,310 --> 00:31:25,270 Also, I don't have anything that I want with the House of Gu anymore. 368 00:31:25,270 --> 00:31:29,690 I earned this spear myself, hence, I'm taking it away. 369 00:31:29,690 --> 00:31:32,690 Since it was placed inside the ancestral temple, 370 00:31:32,690 --> 00:31:35,070 then it's the possession of the House of Gu! 371 00:31:37,780 --> 00:31:41,730 Don't even think of taking anything from the House of Gu! 372 00:31:41,730 --> 00:31:44,350 You... You..! 373 00:31:44,350 --> 00:31:46,990 Just with the few of you... 374 00:31:48,330 --> 00:31:50,420 You think you can stop me? 375 00:31:51,700 --> 00:31:55,110 If you aren't afraid to be branded too as the killer of your older brother, 376 00:31:55,110 --> 00:31:57,690 just walk over my dead body and you can have this! 377 00:31:57,690 --> 00:31:59,150 You! 378 00:32:00,240 --> 00:32:01,900 You... 379 00:32:04,520 --> 00:32:08,430 Fine. I won't hit you today, 380 00:32:08,430 --> 00:32:12,130 so you won't get the chance to put another act in front of everyone. 381 00:32:13,690 --> 00:32:16,970 I'll give you this spear. 382 00:32:18,840 --> 00:32:20,750 You can put it in the main receiving hall 383 00:32:20,750 --> 00:32:24,000 or in the ancestral temple. But remember this. 384 00:32:24,000 --> 00:32:27,160 One day, I'm coming back. 385 00:32:27,160 --> 00:32:29,780 You'll be forced to open the main middle gates for me and sweep the courtyard for me. (T/N with highest honor) 386 00:32:29,780 --> 00:32:33,460 You will be inviting me inside the ancestral temple and handing me this spear with both hands! 387 00:32:37,600 --> 00:32:39,880 Dream on! 388 00:32:54,330 --> 00:32:58,230 Was it you who was being the bridge between your Young Master 389 00:32:58,230 --> 00:33:00,770 and that illegitimate Sheng daughter, and thus they were able to meet? 390 00:33:00,770 --> 00:33:02,890 No. No. 391 00:33:02,890 --> 00:33:05,120 You still dare to deny it! 392 00:33:05,120 --> 00:33:09,020 If you don't admit it, I'll beat you up until you die! 393 00:33:09,020 --> 00:33:12,030 I really didn't. May Big Madam investigate it wisely. 394 00:33:12,030 --> 00:33:16,010 Fine, if you won't say it. 395 00:33:16,010 --> 00:33:20,600 It's not important if it's you or not. 396 00:33:20,600 --> 00:33:24,050 Either way, today I'm going to cane you to death! 397 00:33:24,050 --> 00:33:25,630 Hit him! 398 00:33:27,850 --> 00:33:31,140 Your Highness! Your Highness! Please spare my life! 399 00:33:31,140 --> 00:33:34,220 Young Lord! Young Lord! 400 00:33:38,550 --> 00:33:42,250 Young Lord! Young Lord! 401 00:33:43,740 --> 00:33:46,560 Mother. Mother. What are you doing? 402 00:33:46,560 --> 00:33:48,230 What did Buwei do wrong? 403 00:33:48,230 --> 00:33:53,090 He refused to admit that he devised means for you and that Sheng girl to privately meet behind my back. 404 00:33:53,090 --> 00:33:55,470 If he won't admit it, I'll beat him to death! 405 00:33:55,470 --> 00:33:59,130 Mother, he didn't. I didn't have any private meetings with anyone. 406 00:33:59,130 --> 00:34:01,710 Buwei didn't help me have a private date with anyone! 407 00:34:02,700 --> 00:34:05,510 Mother, I beg you, please spare Buwei. 408 00:34:05,510 --> 00:34:07,630 Mother, I beg you! Mother! 409 00:34:07,630 --> 00:34:10,510 Are you all treating me as if I am dead or blind? 410 00:34:11,130 --> 00:34:14,030 Doing tricks right under the eyes of the House of Prince Yong! 411 00:34:14,030 --> 00:34:17,630 If Princess Consort Yong learns of this, do you know what great trouble will that be? 412 00:34:18,100 --> 00:34:19,850 If I don't kill him today, 413 00:34:19,850 --> 00:34:23,400 the servants in this house will imitate him 414 00:34:23,400 --> 00:34:25,840 and help you rebel against your parents! 415 00:34:25,840 --> 00:34:28,180 Won't this house get turned upside down then? 416 00:34:28,640 --> 00:34:30,450 Beat him to death! 417 00:34:37,350 --> 00:34:40,060 Mother, I beg you. 418 00:34:40,060 --> 00:34:42,580 I beg you to spare Buwei. Mother. 419 00:34:42,580 --> 00:34:44,210 Mother! 420 00:34:44,860 --> 00:34:47,820 Informing Big Madam, Buwei is dead. 421 00:35:12,740 --> 00:35:14,900 Buwei... 422 00:35:15,950 --> 00:35:18,980 Buwei. Buwei! 423 00:36:03,170 --> 00:36:06,680 Buwei... Buwei... 424 00:36:07,470 --> 00:36:09,140 Buwei! 425 00:36:28,210 --> 00:36:31,760 You're already this ill. Where else do you want to go? 426 00:36:32,570 --> 00:36:34,870 I can't stay here in this house anymore. 427 00:36:36,100 --> 00:36:38,660 I'm going to die of suffocation. 428 00:36:41,490 --> 00:36:43,600 You don't want your parents anymore? 429 00:36:48,250 --> 00:36:50,310 Buwei... 430 00:36:52,220 --> 00:36:54,660 was my most trusted aide. 431 00:36:55,390 --> 00:36:57,260 He respected me. 432 00:36:57,910 --> 00:37:00,340 He loved me. 433 00:37:00,340 --> 00:37:02,900 He cared about me. 434 00:37:02,900 --> 00:37:07,160 He pitied me. You killed him. 435 00:37:08,000 --> 00:37:13,560 That's also killing... my heart. 436 00:37:13,560 --> 00:37:19,380 No. I... I can't just sit here and wait for death. 437 00:37:19,380 --> 00:37:23,030 If you all won't let me be with Minglan, I insist on being with her! 438 00:37:23,030 --> 00:37:26,960 Right now, I'll go to the Sheng Manor to propose marriage. 439 00:37:26,960 --> 00:37:29,020 Yuanruo. 440 00:37:29,020 --> 00:37:30,890 Yuanruo! 441 00:37:30,890 --> 00:37:35,320 If you go, you're going to kill me and your father! 442 00:37:50,760 --> 00:37:52,310 Yuanruo... 443 00:37:54,450 --> 00:37:58,860 Why do you think Rong Feiyan died? 444 00:38:03,300 --> 00:38:05,620 It was all because of you. 445 00:38:11,330 --> 00:38:17,290 The Rong Family was the first one with intentions to be connected with us through marriage. 446 00:38:18,320 --> 00:38:21,620 Imperial Consort Rong had already called me into the palace twice. 447 00:38:22,310 --> 00:38:26,410 She also told me about it openly and covertly. 448 00:38:27,830 --> 00:38:31,470 The ancestors of the House of Rong were just masons. 449 00:38:31,470 --> 00:38:34,270 Their family isn't really that prestigious. 450 00:38:34,270 --> 00:38:38,360 I wasn't willing, but I couldn't rashly reject them. 451 00:38:38,360 --> 00:38:40,500 I could only delay it. 452 00:38:41,810 --> 00:38:47,100 Afterwards, during the jiju match outside Jinming Reservoir, 453 00:38:47,100 --> 00:38:49,640 Princess Jiacheng, the daughter of Prince Yong, 454 00:38:49,640 --> 00:38:54,860 fell in love with you at first sight. She begged her parents to marry you upon returning home. 455 00:38:57,300 --> 00:39:00,390 Although Prince Yong has a lot of sons, 456 00:39:00,390 --> 00:39:02,670 he only has this one daughter. 457 00:39:02,670 --> 00:39:06,440 Since she was little, he treated her as a precious pearl and gave her everything she asked for. 458 00:39:06,440 --> 00:39:08,450 A few days ago, 459 00:39:09,160 --> 00:39:13,190 Princess Consort Yong came to test the waters. 460 00:39:14,660 --> 00:39:19,850 I was put in a difficult place for I can't offend both families. 461 00:39:19,850 --> 00:39:24,330 I could only tell her the truth. Never thought... 462 00:39:25,200 --> 00:39:29,370 that Princess Consort Yong didn't say anything in front of me, 463 00:39:29,370 --> 00:39:31,890 but during the Spring Lantern Festival, 464 00:39:32,670 --> 00:39:34,580 that incident with... 465 00:39:35,270 --> 00:39:38,390 Rong Feiyan happened. 466 00:39:41,010 --> 00:39:42,860 It was... 467 00:39:42,860 --> 00:39:45,340 done by the Royal House of Prince Yong? 468 00:39:45,340 --> 00:39:50,670 Imperial Consort Rong doted on her little sister the most. 469 00:39:51,690 --> 00:39:54,300 With Imperial Consort Rong being so highly-favored, 470 00:39:54,300 --> 00:39:57,240 His Majesty even sent out the Yulin Imperial Army, (T/N The Emperor's personal army, his direct command) 471 00:39:57,240 --> 00:40:01,060 but they were unable to find even the shadow of the criminals. 472 00:40:01,060 --> 00:40:03,270 Other than Prince Yong, 473 00:40:04,020 --> 00:40:09,590 who else can do it without leaving any traces behind? 474 00:40:12,940 --> 00:40:15,480 They are acting without regard for the law and of natural morality. 475 00:40:15,480 --> 00:40:18,440 Then is His Majesty just going to sit by and do nothing? 476 00:40:21,330 --> 00:40:26,040 Because of the Crown Prince matter, His Majesty has already become ill from depression. 477 00:40:26,040 --> 00:40:29,170 He didn't attend the morning court for more than a month. 478 00:40:29,170 --> 00:40:32,840 To prevent him from being more anxious, the whole inner palace 479 00:40:32,840 --> 00:40:36,450 does dare not tell him about this. 480 00:40:36,450 --> 00:40:38,940 Prince Yong is of the highest noble background. 481 00:40:38,940 --> 00:40:44,410 He has so many descendants and is the eldest among the royal relatives. 482 00:40:44,410 --> 00:40:49,720 The most popular among them. If he becomes the Crown Prince, 483 00:40:49,720 --> 00:40:54,940 he will become more powerful. We can't offend him. 484 00:40:56,210 --> 00:40:57,870 He's still not the Crown Prince now. 485 00:40:57,870 --> 00:41:00,500 No matter if he is, 486 00:41:00,500 --> 00:41:03,660 he's a person that's above us. 487 00:41:03,660 --> 00:41:07,780 Moreover, because of the incident with Rong Feiyan, 488 00:41:07,780 --> 00:41:12,710 the family of Imperial Consort Rong also developed hatred towards us. 489 00:41:12,710 --> 00:41:16,700 Our Qi Clan doesn't have abundant descendants. 490 00:41:16,700 --> 00:41:21,410 Our relatives aren't that successful in their careers. We're the only ones supporting the clan. 491 00:41:21,410 --> 00:41:24,960 Even though your father used to be in charge of the salt trade, 492 00:41:24,960 --> 00:41:28,350 he doesn't have that post now. 493 00:41:28,350 --> 00:41:32,590 His is just has an empty post, and isn't highly-favored by His Majesty. 494 00:41:32,590 --> 00:41:35,870 These past years, it's all because I 495 00:41:35,870 --> 00:41:39,680 grew up beside His Majesty and Empress, hence, they showed us some graces 496 00:41:39,680 --> 00:41:44,440 and preserved the flourishing of the ducal manor these past ten years. 497 00:41:45,590 --> 00:41:48,140 If you don't agree with this marriage, 498 00:41:48,140 --> 00:41:52,450 and one day His Majesty is gone 499 00:41:52,450 --> 00:41:54,710 and the new Emperor ascends to the throne, 500 00:41:55,360 --> 00:42:00,030 at that time, the world will turn upside down 501 00:42:01,310 --> 00:42:03,910 and we'll have lost a backer! 502 00:42:05,340 --> 00:42:07,130 When that time comes, 503 00:42:08,610 --> 00:42:15,050 we... will really become meat on the chopping board, 504 00:42:15,050 --> 00:42:18,010 with which Prince Yong can do anything to as he wishes. 505 00:42:25,380 --> 00:42:27,180 Such a joke. 506 00:42:29,060 --> 00:42:30,960 People would talk about... 507 00:42:32,260 --> 00:42:34,370 Baosi and Daji (T/N bewitching beauties who brought down rulers - King You of Zhou, King Zhou of Shang) 508 00:42:35,550 --> 00:42:41,650 Now, I'm just a crude lad 509 00:42:41,650 --> 00:42:45,980 but was able to induce this huge catastrophe. 510 00:42:48,360 --> 00:42:49,890 Mother, 511 00:42:52,330 --> 00:42:54,390 if I die, 512 00:42:55,770 --> 00:42:58,600 Prince Yong will spare our family, right? 513 00:43:01,290 --> 00:43:03,300 Are you crazy? 514 00:43:03,300 --> 00:43:07,410 - What silly words are you saying? - I'm not crazy. 515 00:43:07,410 --> 00:43:11,370 This is the only way to save the Qi Family. 516 00:43:11,370 --> 00:43:15,340 Mother, go and give a reply to Princess Consort Yong now. 517 00:43:15,340 --> 00:43:20,090 If she wants me, sure, 518 00:43:20,090 --> 00:43:25,730 as long as the Princess is willing to marry a corpse. 519 00:43:25,730 --> 00:43:29,830 No! You are the only descendant of our Qi family. 520 00:43:29,830 --> 00:43:34,160 You're are our only son. You can't die! 521 00:43:34,160 --> 00:43:36,770 If you don't want to go, Mother... 522 00:43:38,130 --> 00:43:40,540 I'll personally write the letter and send it to them. 523 00:43:41,920 --> 00:43:45,310 Princess! The Duke's carriage is back! 524 00:43:45,310 --> 00:43:48,390 So he has come back then, why are you be panicking? 525 00:43:48,390 --> 00:43:51,400 The carriage is back, but the person isn't! 526 00:43:57,010 --> 00:44:05,070 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 527 00:44:06,920 --> 00:44:15,050 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 528 00:44:20,020 --> 00:44:29,670 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 529 00:44:29,670 --> 00:44:38,370 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 530 00:44:38,370 --> 00:44:48,140 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 531 00:44:48,140 --> 00:44:57,930 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 532 00:44:57,930 --> 00:45:02,620 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 533 00:45:02,620 --> 00:45:06,640 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 534 00:45:06,640 --> 00:45:16,520 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 535 00:45:16,520 --> 00:45:20,990 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫ 536 00:45:20,990 --> 00:45:25,090 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 537 00:45:25,090 --> 00:45:35,050 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 538 00:45:36,540 --> 00:45:49,750 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 45652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.