All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP24.720p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:09,950 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,820 --> 00:01:00,120 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,120 --> 00:01:03,000 Episode 24 4 00:01:05,450 --> 00:01:10,190 These days here in Youyang are so comfortable, I almost feel it's unbearable to leave. 5 00:01:10,190 --> 00:01:12,810 Is Youyang nice? 6 00:01:12,810 --> 00:01:14,280 Of course it's nice. 7 00:01:14,280 --> 00:01:17,290 Our Sheng House, what isn't good about it? 8 00:01:17,290 --> 00:01:19,840 The people are nice and the place is nice too. 9 00:01:21,420 --> 00:01:27,320 Speaking of people, the girl Pinlan is easy-mannered. 10 00:01:28,780 --> 00:01:31,180 What about the one in He House? 11 00:01:33,150 --> 00:01:36,150 The elder brother of the He House is a nice person. 12 00:01:36,150 --> 00:01:38,950 How is he nice? 13 00:01:38,950 --> 00:01:44,220 He's older than we are by some years, and he's gentle and friendly, 14 00:01:44,220 --> 00:01:45,680 always looking after us. 15 00:01:45,680 --> 00:01:48,510 That's what an older brother should do though. 16 00:01:48,510 --> 00:01:51,040 That's not really worth mentioning. 17 00:01:51,920 --> 00:01:54,020 Is there anything else? 18 00:01:59,500 --> 00:02:03,690 I think what makes Brother He most precious 19 00:02:03,690 --> 00:02:07,260 is that he understands it's hard to be a woman. 20 00:02:07,980 --> 00:02:11,080 I think someone who can 21 00:02:11,080 --> 00:02:15,190 sigh for the women of the world must be a good person. 22 00:02:15,190 --> 00:02:19,880 His father died early, and his mother is sickly and weak. 23 00:02:19,880 --> 00:02:22,530 The family all depends on the grandmother to hold it up. 24 00:02:22,530 --> 00:02:26,740 Since he was little, he's witnessed his grandmother's hardship. 25 00:02:26,740 --> 00:02:29,850 This nourished his mature and realistic temperament, 26 00:02:29,850 --> 00:02:32,190 easily considerate of others. 27 00:02:32,190 --> 00:02:34,690 And his clan passes down medical skills, 28 00:02:34,690 --> 00:02:37,400 so he does indeed have some skills. 29 00:02:38,790 --> 00:02:41,440 If one can marry a husband like him, 30 00:02:41,440 --> 00:02:46,060 her whole life could be peaceful and secure, 31 00:02:46,060 --> 00:02:48,620 easy and comfortable. 32 00:02:50,440 --> 00:02:52,110 Yes. 33 00:02:52,990 --> 00:02:58,200 Brother He deserves someone who is fully honest and committed to him to spend the days together, 34 00:02:58,200 --> 00:03:02,380 truly devoted to being with him. 35 00:03:02,380 --> 00:03:04,840 That's his luck. 36 00:03:07,890 --> 00:03:09,420 And you? 37 00:03:10,320 --> 00:03:13,670 Me? I . . . 38 00:03:14,710 --> 00:03:17,580 I think mine's not here yet. 39 00:03:20,130 --> 00:03:24,500 I fear it is... and you just don't know it yet. 40 00:04:05,580 --> 00:04:07,320 Shoot the arrows. 41 00:05:07,650 --> 00:05:11,690 Attack. - Attack! 42 00:05:15,830 --> 00:05:20,020 Guards! Guards! 43 00:05:31,740 --> 00:05:35,160 There an ambush! Scatter! 44 00:06:04,730 --> 00:06:06,610 Release the arrows! 45 00:06:44,710 --> 00:06:49,890 Attack! 46 00:06:52,360 --> 00:06:54,140 Hurry! 47 00:07:20,740 --> 00:07:22,260 Young Master. 48 00:07:22,920 --> 00:07:24,800 Our ambush! 49 00:07:24,800 --> 00:07:27,150 Their chief's already dead. 50 00:07:30,050 --> 00:07:32,000 Let's hurry and congratulate our Great General Xie. 51 00:07:32,000 --> 00:07:35,550 He used a closed-gate ambush to capture the enemy. How sage! 52 00:07:35,550 --> 00:07:37,280 Yes, Young Master. 53 00:07:42,370 --> 00:07:44,500 General Xie! 54 00:07:44,500 --> 00:07:50,240 General, you are brilliant! 55 00:07:50,240 --> 00:07:52,570 Brilliant! Brilliant! 56 00:07:52,570 --> 00:07:56,870 The General is brilliant! 57 00:08:00,770 --> 00:08:03,500 That Bai Ye is a true talent. 58 00:08:03,500 --> 00:08:08,680 If you keep him by your side, he will be your wing to help you soar. 59 00:08:08,680 --> 00:08:10,390 What did you say? 60 00:08:11,650 --> 00:08:14,000 General, you're the one to soar above the clouds. 61 00:08:14,610 --> 00:08:17,420 Of course I will soar above the clouds. 62 00:08:17,420 --> 00:08:22,880 This group of treacherous renegades is the royal court's trouble of scabies and ringworm. (T/N body's disease) 63 00:08:22,880 --> 00:08:26,420 Come to me, and I'm the medicine to cure the disease. 64 00:08:26,420 --> 00:08:31,300 Other places? Is there anyone else who could have such a brilliant strategy? 65 00:08:31,300 --> 00:08:33,000 Of course. 66 00:08:34,220 --> 00:08:37,000 Think. Think. I am truly . . . 67 00:08:37,000 --> 00:08:39,280 I am truly a talent. 68 00:08:39,280 --> 00:08:42,030 I knew clearly the enemy force would raid in the middle of the night. 69 00:08:42,030 --> 00:08:47,060 So I employed this going with the flow, lured the enemy in deep, 70 00:08:47,060 --> 00:08:49,850 and closed the gate for the capture. This great strategy. 71 00:08:50,390 --> 00:08:52,070 Right? 72 00:08:55,760 --> 00:08:58,840 If someone delivers false military orders, 73 00:08:58,840 --> 00:09:03,560 he should be beheaded. Right? 74 00:09:05,000 --> 00:09:08,370 The General is right. Then what do we write about that Bai Ye? 75 00:09:08,370 --> 00:09:10,140 What do you mean what do we write? 76 00:09:10,840 --> 00:09:13,350 He is only a night patrolman. 77 00:09:13,350 --> 00:09:15,480 Tell me how we write about him. 78 00:09:15,480 --> 00:09:19,040 Slower. Walk slower. Walk slower. 79 00:09:19,040 --> 00:09:21,470 No, no, no, don't rush. 80 00:09:21,470 --> 00:09:26,220 Hurry. Pull up your strength. Slower. 81 00:09:27,290 --> 00:09:31,460 Hurry, hurry, hurry. You pull up your strength and carry. 82 00:09:32,360 --> 00:09:35,000 Slower. Don't rush. 83 00:09:35,000 --> 00:09:37,150 Come, let me help you. 84 00:09:38,190 --> 00:09:40,170 Hurry, hurry, hurry. 85 00:09:41,350 --> 00:09:42,990 Hurry, go. 86 00:09:43,870 --> 00:09:45,450 It's all up to you now. 87 00:09:45,450 --> 00:09:48,400 Drink, drink. 88 00:09:48,400 --> 00:09:51,480 Drink lots and eat lots. 89 00:09:51,480 --> 00:09:53,150 - Mother-in-law, come sit and rest. - Alright. 90 00:09:55,030 --> 00:09:58,930 How is it? Eat lots. 91 00:09:58,930 --> 00:10:02,120 Eat and drink up. A great happy event. 92 00:10:02,120 --> 00:10:04,690 We'll all celebrate together. 93 00:10:07,160 --> 00:10:09,180 Alright. Alright. 94 00:10:09,180 --> 00:10:11,910 Madam, the son-in-law young lord drank too much. 95 00:10:11,910 --> 00:10:14,410 He's causing a ruckus outside. 96 00:10:16,220 --> 00:10:19,330 It's just too busy today. Brother Changwu will come see you soon. 97 00:10:19,330 --> 00:10:22,230 He'll come and drink with you. 98 00:10:22,230 --> 00:10:25,850 Son-in-law, come on down. 99 00:10:26,510 --> 00:10:30,120 My son. What's happened? 100 00:10:30,120 --> 00:10:32,710 Old turd! 101 00:10:32,710 --> 00:10:35,400 You dare to coax me? 102 00:10:35,400 --> 00:10:36,900 Come on down. Don't fall now! 103 00:10:36,900 --> 00:10:39,050 You clearly 104 00:10:39,050 --> 00:10:43,060 treat me, this scholar husband badly! 105 00:10:43,060 --> 00:10:45,530 You treat me badly. 106 00:10:46,060 --> 00:10:48,030 That's an insult to culture! 107 00:10:48,030 --> 00:10:49,500 Mother-in-law. 108 00:10:49,500 --> 00:10:52,970 You will need to go to court... (T/N Magistrate's precinct) 109 00:10:54,130 --> 00:10:56,460 and get flogged! 110 00:11:00,270 --> 00:11:02,490 He was fine yesterday. 111 00:11:02,490 --> 00:11:06,120 He even told me the good news that his mistress outside is pregnant. 112 00:11:06,120 --> 00:11:08,570 Why is he now like this today? 113 00:11:08,570 --> 00:11:11,040 Did you anger him? 114 00:11:11,040 --> 00:11:12,740 - Mother-in-law, I dare not. - Was it you? 115 00:11:12,740 --> 00:11:16,380 Okay. Okay. This is a joyous occasion. 116 00:11:16,380 --> 00:11:20,210 If grandnephew-in-law wants to drink, just let him. 117 00:11:20,210 --> 00:11:24,230 Once he has drink enough, his anger will dissipate. 118 00:11:25,510 --> 00:11:28,730 Aren't you complaining that no one's drinking with you? 119 00:11:28,730 --> 00:11:30,960 - Grandniece. - I'm here. 120 00:11:30,960 --> 00:11:33,990 Go and tell my nephew 121 00:11:33,990 --> 00:11:38,710 to come here and entertain our distinguished guest well! 122 00:11:38,710 --> 00:11:45,660 The Xiucai is like my deceased husband, a very noble status! 123 00:11:45,660 --> 00:11:48,340 Everyone must serve him. 124 00:11:48,340 --> 00:11:50,250 Come, come, everyone! 125 00:11:50,250 --> 00:11:52,860 Those who still can, and even those who can't! 126 00:11:52,860 --> 00:11:55,740 Magistrate, all of you, come here to toast him. 127 00:11:55,740 --> 00:12:00,270 - Thank you. Thank you. - This is the proper etiquette in attending to a guest. 128 00:12:00,270 --> 00:12:02,440 No. No. 129 00:12:02,440 --> 00:12:05,900 If each one toasts him with so many people here, he surely will get drunk! 130 00:12:05,900 --> 00:12:13,920 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 131 00:12:18,740 --> 00:12:20,220 Miss. 132 00:12:21,000 --> 00:12:24,140 First House's Old Madam and our own Old Madam ask to see you. 133 00:12:24,140 --> 00:12:27,260 At this late at night, did something happen again? 134 00:12:27,260 --> 00:12:29,400 Old Madam said that you should go there and look. 135 00:12:29,400 --> 00:12:33,050 Go and look at the winds and waves. Meet the leopards and wolves of the mortal world. 136 00:12:34,390 --> 00:12:36,960 I know that you're filial. 137 00:12:37,730 --> 00:12:41,000 You don't want me to see those messy things. 138 00:12:41,510 --> 00:12:45,080 I also want to pretend to be deaf and mute, 139 00:12:45,660 --> 00:12:48,560 and allow you to practice your filial piety. 140 00:12:49,690 --> 00:12:54,500 But do you want to get tormented to death, 141 00:12:54,500 --> 00:12:58,180 and then just tell me your grievances through my dreams? 142 00:13:04,460 --> 00:13:09,010 Mother, I'll go handle it. 143 00:13:10,110 --> 00:13:12,810 I already told you a few months ago 144 00:13:12,810 --> 00:13:15,820 that you should go think about a back-up plan. 145 00:13:15,820 --> 00:13:18,030 What did you come up with? 146 00:13:19,340 --> 00:13:22,180 You sent them another two shops. 147 00:13:22,760 --> 00:13:25,430 If I allow you to handle this again, 148 00:13:25,430 --> 00:13:30,470 you'll just use money to earn the good favor of that grandson-in-law of mine. 149 00:13:31,790 --> 00:13:35,430 When he caused trouble once before, he got two shops. 150 00:13:35,430 --> 00:13:38,930 If he does it again, he'll get another two shops? 151 00:13:38,930 --> 00:13:41,700 You're giving him money too easily. 152 00:13:41,700 --> 00:13:45,990 Not just him, even I want to cause trouble. 153 00:13:45,990 --> 00:13:50,690 It's hard to satisfy insatiable greed. 154 00:13:51,430 --> 00:13:56,530 I'm thinking that they are legal husband and wife after all. 155 00:13:57,150 --> 00:14:01,370 He has already wasted half of your daughter's dowry. 156 00:14:01,370 --> 00:14:05,810 He also now has several dozens of concubines. 157 00:14:05,810 --> 00:14:08,590 What else is he not satisfied with? 158 00:14:10,520 --> 00:14:15,070 Mother-in-law told me not to disturb my husband from studying. 159 00:14:15,070 --> 00:14:19,030 She wants me to stay in her room and attend to her. 160 00:14:19,030 --> 00:14:20,990 This past month, 161 00:14:22,120 --> 00:14:25,770 we rarely slept together. 162 00:14:28,550 --> 00:14:34,810 Afterwards, she told me that being unable to bear any descendants is an unfilial act. 163 00:14:36,000 --> 00:14:42,230 I then got him concubines. But he complained that those concubines are too uninteresting. 164 00:14:43,200 --> 00:14:47,810 He then housed a prostitute outside. 165 00:14:48,970 --> 00:14:55,070 When that prostitute got pregnant, Husband and Mother-in-law insist that she be allowed in our house. 166 00:14:56,600 --> 00:15:02,450 I said... that our family has ancestral teachings 167 00:15:02,450 --> 00:15:05,860 that we won't live in the same house with prostitutes. 168 00:15:06,820 --> 00:15:11,530 He then... hit me. 169 00:15:18,090 --> 00:15:20,900 They are bullying us intolerably! 170 00:15:21,510 --> 00:15:25,950 Tomorrow, I'll personally go to their Sun Manor. 171 00:15:25,950 --> 00:15:28,790 I'm going to reason it out with him! 172 00:15:28,790 --> 00:15:32,590 This... is also isn't their fault. 173 00:15:32,590 --> 00:15:36,510 Only after three years of marriage did he get his first child. 174 00:15:36,510 --> 00:15:39,290 It's just natural for them to treat that child so preciously. 175 00:15:39,290 --> 00:15:44,980 If you go, you'll just get humiliated. 176 00:15:44,980 --> 00:15:50,130 This... can't be blamed on Shu'er. 177 00:15:50,130 --> 00:15:55,290 Shu'er was only able to sleep with that useless xiucai three to five times a year. 178 00:15:55,290 --> 00:15:58,450 She can't really have a child out of nowhere, right? 179 00:15:58,450 --> 00:16:02,610 Mother, what should we do? 180 00:16:02,610 --> 00:16:04,510 What should we do? 181 00:16:06,200 --> 00:16:08,860 I don't know. 182 00:16:12,000 --> 00:16:13,990 Shu, 183 00:16:16,170 --> 00:16:18,800 tell me the truth. 184 00:16:19,570 --> 00:16:24,180 If I'm willing to bear losing some good karma, 185 00:16:24,180 --> 00:16:28,320 to get my hand dirtied with blood just to fulfill your wish, 186 00:16:28,320 --> 00:16:31,290 are you willing to 187 00:16:31,290 --> 00:16:35,390 raise that prostitute's child as your own, 188 00:16:35,390 --> 00:16:38,990 just so you can continue staying in the House of Sun? 189 00:16:38,990 --> 00:16:42,390 This way, you'll still have a husband. 190 00:16:50,250 --> 00:16:52,190 I don't know. 191 00:16:52,860 --> 00:16:56,850 I don't know! I don't know! 192 00:17:00,500 --> 00:17:03,060 Open your eyes and look. 193 00:17:03,060 --> 00:17:05,910 She's your own daughter. 194 00:17:05,910 --> 00:17:10,320 With a mother-in-law and husband like that from the House of Sun, 195 00:17:10,320 --> 00:17:14,730 how could she bear to live with them for the next decades? 196 00:17:16,930 --> 00:17:24,460 Shu'er... How could I bear to slight my Shu'er. She's flesh from my own body. 197 00:17:25,890 --> 00:17:29,620 Just one wrong observation and I've lost it all. 198 00:17:29,620 --> 00:17:34,160 If the Sheng Family has a daughter that gets divorced, 199 00:17:34,160 --> 00:17:38,260 what about the other ladies in our family that haven't been married yet? 200 00:17:38,260 --> 00:17:42,470 And my girl Pin, she doesn't even have any marriage agreement yet. 201 00:17:42,470 --> 00:17:45,930 If no one will take her, what then? 202 00:17:54,400 --> 00:17:56,090 Ming. 203 00:17:58,570 --> 00:18:01,710 Ming, shut up. 204 00:18:02,630 --> 00:18:07,600 Grandmother, for Sister Yanran, I charged to the front line and fought. 205 00:18:07,600 --> 00:18:10,810 But this is about my biological cousin. 206 00:18:10,810 --> 00:18:14,580 I can't shut up, and I don't want to shut up. 207 00:18:17,250 --> 00:18:20,500 Child, get up. 208 00:18:21,700 --> 00:18:24,420 Do you have any good ideas? 209 00:18:27,120 --> 00:18:31,450 None. Dynasties can easily change, but human character can't. 210 00:18:31,450 --> 00:18:35,290 If that Xiucai Sun doesn't meet any great calamity that endangers his life, 211 00:18:35,290 --> 00:18:38,060 he will never change that bad attitude of his. 212 00:18:38,990 --> 00:18:43,800 With one wrong step, Sister Shulan has already entered a blind alley. 213 00:18:45,910 --> 00:18:50,420 Since that's the case, what do you want to say? 214 00:18:51,100 --> 00:18:55,160 Since it's a blind alley, she should turn around immediately. 215 00:18:55,730 --> 00:18:59,780 She mustn't wait until her whole lifetime has been spent in regret, when it will be too late. 216 00:19:02,990 --> 00:19:07,520 Sister Pinlan has a straightforward attitude, a magnanimous bearing. 217 00:19:07,520 --> 00:19:12,370 She surely won't agree to use the bones of Sister Shulan as a stepping stone into marrying into a noble family. 218 00:19:13,000 --> 00:19:18,430 Once Sister Pinlan gets married off, if the family of her husband sees how harsh her sister is being treated by her in-laws, 219 00:19:18,430 --> 00:19:20,220 while the Sheng family is enduring everything, 220 00:19:20,220 --> 00:19:25,330 won't they develop intentions to slight Sister Pinlan too and the Sheng family? 221 00:19:29,210 --> 00:19:34,510 I'm saying these words not for Sister Shulan, it's also for the sake of Sister Pinlan. 222 00:19:35,020 --> 00:19:40,160 What if my girl Pin doesn't get married off to a good family because of this? 223 00:19:40,930 --> 00:19:43,130 A person can only live for decades, 224 00:19:43,130 --> 00:19:48,830 while a clan can exist for hundreds of years. There will be no end in the change of government. 225 00:19:48,830 --> 00:19:52,680 If relatives can't subdue themselves, observe proprieties, and live through times together hand in hand, 226 00:19:52,680 --> 00:19:57,880 everything you're managing now will just become dreamlike illusions and will be gone in an instant. 227 00:19:59,300 --> 00:20:02,650 If the family of the marriage prospect of Sister Pinlan can't see through the character of the House of Sun, 228 00:20:02,650 --> 00:20:06,270 their character and intelligence are indeed worrisome. 229 00:20:06,270 --> 00:20:10,290 If things capsize, who will protect Sister Pin? 230 00:20:14,020 --> 00:20:19,710 Then it means that if Pin doesn't get married off, it's just fine? 231 00:20:22,330 --> 00:20:25,320 It's no big deal if I never get married off! 232 00:20:27,680 --> 00:20:29,330 Marriage fate is set by the heavens. 233 00:20:29,330 --> 00:20:32,180 If I have that fortune, even if Eldest Sister gets divorced, 234 00:20:32,180 --> 00:20:33,920 I surely will find that suitable man. 235 00:20:33,920 --> 00:20:36,240 If I'm to have an extravagant betrothal gift 236 00:20:36,240 --> 00:20:39,270 in exchange for Sister getting tormented to death in that lair of tigers and wolves, 237 00:20:39,270 --> 00:20:42,230 I don't care about this lifetime of glory then! 238 00:20:42,900 --> 00:20:46,210 Mother, if you're afraid of dragging me into trouble, 239 00:20:46,210 --> 00:20:48,930 I'll go cover my head and go up the mountain to become a nun by tomorrow. 240 00:20:48,930 --> 00:20:52,570 Mother, leave Sister a path to survive. 241 00:20:56,000 --> 00:20:57,860 Child. 242 00:21:06,870 --> 00:21:09,880 Come, good child. 243 00:21:11,420 --> 00:21:13,160 Mother. 244 00:21:16,810 --> 00:21:18,800 Stop crying. 245 00:21:18,800 --> 00:21:23,070 You all are crying as if the sky will be falling down. Those who doesn't know 246 00:21:23,070 --> 00:21:27,470 might think that our Sheng family wasn't having a wedding, but a funeral instead. 247 00:21:28,540 --> 00:21:32,660 Divorce? Dream on! 248 00:21:33,340 --> 00:21:35,680 They can only separate amicably. 249 00:21:40,020 --> 00:21:42,030 - Leave! Leave! - Hear me out. 250 00:21:42,030 --> 00:21:44,990 Leave! Leave! 251 00:21:44,990 --> 00:21:46,410 - No... - Go on, go! 252 00:21:46,410 --> 00:21:48,670 Who's separating amicably with you! 253 00:21:48,670 --> 00:21:52,240 Must I still pretend to be nice with your Sheng family! 254 00:21:52,240 --> 00:21:54,330 That shameless and unfilial jealous wife 255 00:21:54,330 --> 00:21:57,310 only deserves a divorce letter from me and to be expelled out of our house! 256 00:21:57,310 --> 00:22:00,150 Doesn't know what's good for her! A black-hearted ingrate! 257 00:22:00,150 --> 00:22:05,600 Just because her family has some money, she dares to behave atrociously in the house of her xiucai husband. 258 00:22:05,600 --> 00:22:07,760 Everyone, come and look! 259 00:22:07,760 --> 00:22:09,950 Come and look! This is the good house teachings 260 00:22:09,950 --> 00:22:11,680 of the rich Sheng clan of our Youyang! 261 00:22:11,680 --> 00:22:13,740 Their own daughter was unable to bear any child! 262 00:22:13,740 --> 00:22:15,760 Now that my son's concubine was able to get pregnant, 263 00:22:15,760 --> 00:22:18,150 she's hiding in her maiden clan's house and refuses to come back. 264 00:22:18,150 --> 00:22:20,890 Unfilial to her mother-in-law. Not serving her husband! 265 00:22:20,890 --> 00:22:25,880 She's even using the excuse of amicable separation to blackmail her in-laws. 266 00:22:25,880 --> 00:22:27,740 Bullshit! 267 00:22:27,740 --> 00:22:30,650 Madam Sun, you should talk reasonably. 268 00:22:30,650 --> 00:22:34,350 When your Sheng daughter-in-law married into your house, that's the time your family was able to become rich. 269 00:22:34,350 --> 00:22:37,370 Have you forgotten your pitiful appearance of washing clothes to live by? 270 00:22:37,370 --> 00:22:39,460 Leave! Leave! 271 00:22:40,180 --> 00:22:43,460 What do you know? My son is a xiucai! 272 00:22:43,460 --> 00:22:45,960 He will bring me wealth, status, glory, and splendor in the future to enjoy! 273 00:22:45,960 --> 00:22:47,800 How is that a blessing from that little bitch? 274 00:22:47,800 --> 00:22:50,620 Mother! Mother! Stop lowering yourself to their level. 275 00:22:50,620 --> 00:22:52,740 It will degrade your refined status. 276 00:22:53,390 --> 00:22:56,360 You! Go back and tell the House of Sheng, 277 00:22:56,360 --> 00:23:00,950 if that Sheng Shulan will obediently come back here, kowtow and admit her mistake, and be a virtuous wife from then on, 278 00:23:00,950 --> 00:23:03,230 - No... - our Sun family... 279 00:23:03,730 --> 00:23:05,460 will still provide her food to eat. 280 00:23:05,460 --> 00:23:06,910 Leave! 281 00:23:06,910 --> 00:23:09,960 - Leave! - Leave! 282 00:23:21,410 --> 00:23:27,420 Looks like they won't ever let Eldest Miss go. 283 00:23:28,230 --> 00:23:32,250 Don't be upset. With such a measly matter, 284 00:23:32,250 --> 00:23:37,030 we surely can handle it. Go and rest first. 285 00:23:45,480 --> 00:23:48,160 That kind of wolf is afraid of might and not kindness. 286 00:23:48,160 --> 00:23:52,040 We should find some strong and buff men within the people working for our lands to beat him up. 287 00:23:52,040 --> 00:23:55,920 He surely will behave afterwards, and write whatever we ask him to write! 288 00:23:55,920 --> 00:23:58,160 What nonsense are you saying? 289 00:24:01,520 --> 00:24:04,210 Although that were indeed nonsense, 290 00:24:04,210 --> 00:24:07,010 I am at ease. 291 00:24:07,010 --> 00:24:09,640 You are indeed an unruly child. 292 00:24:09,640 --> 00:24:14,170 I won't worry for you getting take advantage of in this life. 293 00:24:17,350 --> 00:24:21,840 Ming, after hearing your words last time, 294 00:24:21,840 --> 00:24:24,550 I find it very reasonable. 295 00:24:24,550 --> 00:24:27,390 Now that we're faced with this predicament, 296 00:24:27,390 --> 00:24:29,810 what should we do? 297 00:24:36,350 --> 00:24:38,510 Rather than trying to stop water from boiling over by scooping it up and pouring it back in, 298 00:24:38,510 --> 00:24:40,980 it's better to just take away the firewood from under the cauldron. 299 00:24:42,190 --> 00:24:44,270 What do you mean? 300 00:24:45,200 --> 00:24:47,350 Tell them... 301 00:24:47,350 --> 00:24:49,680 that if they don't cooperate with an amicable separation, 302 00:24:49,680 --> 00:24:52,920 then they... will never get any of the items 303 00:24:52,920 --> 00:24:56,750 that Sister Shulan brought to their house. 304 00:24:59,770 --> 00:25:05,220 Look at that. That is what a house steward should be like. 305 00:25:07,590 --> 00:25:09,460 Maid Bian! 306 00:25:10,190 --> 00:25:12,020 Maid Bian! 307 00:25:13,050 --> 00:25:15,340 Maid Bian, where did you go? 308 00:25:15,890 --> 00:25:17,730 Maid Bian! 309 00:25:19,690 --> 00:25:23,970 Big Madam wants to eat some bird's nest. Quickly instruct someone to buy it. 310 00:25:24,690 --> 00:25:26,610 Big Madam has already returned to the Sheng family. 311 00:25:26,610 --> 00:25:29,710 Where did another Big Madam come from? 312 00:25:31,900 --> 00:25:34,860 You dare talk to my mother like that? 313 00:25:35,360 --> 00:25:38,960 Good thing the Xiucai knows that we all are servants from the Sheng family. 314 00:25:38,960 --> 00:25:42,950 Now that someone from their family is calling us to go back, it's far better than being separated from our loved ones, 315 00:25:42,950 --> 00:25:45,290 we'll be resigning and leaving today. 316 00:25:45,290 --> 00:25:48,490 - Stop right there! - This is totally preposterous! 317 00:25:49,760 --> 00:25:51,560 You all... 318 00:25:52,520 --> 00:25:57,040 If you all dare to leave our house by even half a step today, 319 00:25:57,040 --> 00:25:59,450 - I'll see you all at the local magistrate! - That's right! 320 00:25:59,450 --> 00:26:01,600 I'll sue you for the crime of escaping from your master! 321 00:26:02,310 --> 00:26:04,660 The master we went to serve is the House of Sheng, 322 00:26:04,660 --> 00:26:09,560 and not your Sun Family. In our contracts, the name written is that of the House of Sheng. 323 00:26:09,560 --> 00:26:13,910 On official papers, it's clearly written in black on white. 324 00:26:13,910 --> 00:26:16,430 If you want to file a complaint, then go ahead! 325 00:26:16,430 --> 00:26:17,980 Let's go! 326 00:26:19,030 --> 00:26:22,130 Stop right there! All of you stop! 327 00:26:22,130 --> 00:26:23,980 - Stop! Stop! - Okay. 328 00:26:23,980 --> 00:26:26,520 Stop! Stop! All of you, stop! 329 00:26:26,520 --> 00:26:28,610 - Mother! - Stop— 330 00:26:28,610 --> 00:26:31,730 Mother! That's being uncultured. 331 00:26:31,730 --> 00:26:33,340 This is revolting! 332 00:26:33,340 --> 00:26:35,100 Let them leave! 333 00:26:36,180 --> 00:26:39,180 I don't believe that we can't do it by ourselves! 334 00:26:59,880 --> 00:27:01,540 They are still not here. 335 00:27:09,110 --> 00:27:11,590 Miss. Miss. 336 00:27:11,590 --> 00:27:12,990 Nanny Bian. 337 00:27:12,990 --> 00:27:15,620 You've worked hard, Nanny Bian. 338 00:27:15,620 --> 00:27:17,790 How come you didn't bring any luggage? 339 00:27:17,790 --> 00:27:20,150 We've long wanted to leave that tiger's lair. 340 00:27:20,150 --> 00:27:24,230 When we heard that we can go back, we didn't bother packing our things. 341 00:27:25,390 --> 00:27:29,990 But I've brought the items that Miss Ming asked for. 342 00:27:29,990 --> 00:27:33,250 Those are the deeds for the farmlands and shops that Eldest Miss brought with her as her dowry. 343 00:27:33,250 --> 00:27:37,420 I've kept those well-hidden, and didn't let that mother and son take them. 344 00:27:37,960 --> 00:27:39,600 This is great. 345 00:27:43,710 --> 00:27:45,690 Let's go and take back the shops. 346 00:27:45,690 --> 00:27:47,860 Take our own shops back! 347 00:27:48,480 --> 00:27:51,200 Eldest Young Master... 348 00:27:51,200 --> 00:27:53,720 - What does this mean? - Are all the books there? 349 00:27:53,720 --> 00:27:56,000 - They are all here. - Don't— 350 00:27:56,000 --> 00:27:57,910 Lock the doors well. 351 00:28:01,580 --> 00:28:03,130 Young Master. 352 00:28:07,420 --> 00:28:10,510 Those Sun family leeches, 353 00:28:12,690 --> 00:28:16,260 they have sucked enough blood from my sister. 354 00:28:16,260 --> 00:28:20,460 Now that all the assets have been taken back, let's see what they will eat or drink from now on. 355 00:28:20,460 --> 00:28:22,460 This family is very shameless and dishonorable. 356 00:28:22,460 --> 00:28:25,040 I fear that it might not just end here. 357 00:28:25,930 --> 00:28:28,660 Let's just deal with whatever they throw at us. 358 00:28:29,180 --> 00:28:31,690 That's right. We must rescue Sister Shulan 359 00:28:31,690 --> 00:28:34,230 from this family's fiery pit. 360 00:28:38,390 --> 00:28:41,350 Let's go. Go. 361 00:28:42,820 --> 00:28:51,280 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 362 00:29:02,890 --> 00:29:06,140 That prostitute is so delicate! 363 00:29:06,140 --> 00:29:08,860 Just because she's pregnant, she treats herself as in some throne room, 364 00:29:08,860 --> 00:29:11,790 and she has even started ordering me around! 365 00:29:13,700 --> 00:29:17,660 Son, since all those maids of the Sheng Family left, 366 00:29:17,660 --> 00:29:19,990 I'm so exhausted. 367 00:29:19,990 --> 00:29:23,840 Now that our shops have been closed 368 00:29:23,840 --> 00:29:27,840 and the farm titles and money all got taken by that Sheng maid back to their house, 369 00:29:27,840 --> 00:29:30,580 we now don't have servants and money. 370 00:29:30,580 --> 00:29:32,770 Right? And this pregnant woman inside 371 00:29:32,770 --> 00:29:36,730 wants to drink chicken soup or bird's nest every day. 372 00:29:36,730 --> 00:29:39,790 We don't have that much money left. 373 00:29:40,990 --> 00:29:43,520 How about you go to the Sheng Manor 374 00:29:43,520 --> 00:29:45,850 and fetch Sheng Shulan back? 375 00:29:45,850 --> 00:29:49,880 That way we'll have money and servants. 376 00:29:49,880 --> 00:29:53,030 - I'll also be more relaxed. - Enough. Enough. 377 00:29:54,530 --> 00:29:56,540 If she wants to leave, just let her leave. 378 00:29:56,540 --> 00:29:59,680 Will that Sheng Family endure a reputation of an abandoning wife? 379 00:30:00,310 --> 00:30:02,390 In a few days, the Sheng Family will surely 380 00:30:02,390 --> 00:30:05,000 send her back here with another two shops. Okay, I'm leaving. 381 00:30:05,000 --> 00:30:07,670 Son, son. 382 00:30:08,720 --> 00:30:12,210 We will soon run out of money. 383 00:30:12,210 --> 00:30:13,450 How about this? 384 00:30:13,450 --> 00:30:18,070 Today..don't treat those poet friends of yours to any more banquets. 385 00:30:18,070 --> 00:30:22,550 Let's try to spend less, so that we can make do until 386 00:30:22,550 --> 00:30:24,130 the Sheng Family returns your wife? 387 00:30:24,130 --> 00:30:26,360 You are totally absurd! 388 00:30:26,360 --> 00:30:30,550 Those people are all scholars. How can I break my promise? 389 00:30:33,730 --> 00:30:36,790 It will make me look uncultured. I'm going now. 390 00:30:37,940 --> 00:30:40,450 Son... 391 00:30:44,650 --> 00:30:47,160 How did you find the meal today? 392 00:30:47,160 --> 00:30:49,250 It was good! Definitely good! 393 00:30:49,250 --> 00:30:51,430 Thank you, Xiucai Sun, for that extravagant meal! 394 00:30:51,430 --> 00:30:54,160 How about we change to another location and have some more drinks? 395 00:30:54,160 --> 00:30:56,850 - Sure! As long as it's you who's paying, - Great! 396 00:30:56,850 --> 00:30:58,190 we're fine with going anywhere! 397 00:30:58,190 --> 00:30:59,940 That bill... put it on my credit. 398 00:30:59,940 --> 00:31:03,520 Xiucai Sun, actually you don't have a credit account in our shop. 399 00:31:03,520 --> 00:31:06,760 How about you pay for your bill today? 400 00:31:12,280 --> 00:31:13,990 What do you mean? 401 00:31:13,990 --> 00:31:17,640 People from the Sheng Family came and said that your accounts will only be your accounts. (T/N to pay) 402 00:31:17,640 --> 00:31:20,240 The accounts of Eldest Miss Sheng is hers. 403 00:31:20,240 --> 00:31:22,420 Put it on my tab now! 404 00:31:25,560 --> 00:31:28,830 Once that bitch returns, I'll pay you! 405 00:31:28,830 --> 00:31:30,680 Xiucai Sun, look here. 406 00:31:30,680 --> 00:31:33,070 When Official Zhao comes to eat, he pays. 407 00:31:33,070 --> 00:31:35,780 Look here, isn't it unsuitable for you to not pay? 408 00:31:41,330 --> 00:31:44,470 - How much? - The total is two strings and four coins. (T/N one string of small coins is 1000) 409 00:31:44,470 --> 00:31:48,420 Xiucai Sun, we won't dare come at your invitation again! 410 00:31:48,420 --> 00:31:51,270 We're afraid that we won't be able to leave! (T/N in custody to magistrate or having to work it off... ) 411 00:31:52,400 --> 00:31:54,900 - Let's go. - Let's go. 412 00:32:02,190 --> 00:32:04,190 Two strings and four coins, is that it? 413 00:32:06,650 --> 00:32:08,730 Is this item enough for you! 414 00:32:10,580 --> 00:32:14,950 Bitch. That bitch... 415 00:32:14,950 --> 00:32:16,470 Bitch! 416 00:32:18,240 --> 00:32:19,660 Bitch! 417 00:32:21,350 --> 00:32:22,880 Bitch! 418 00:32:42,840 --> 00:32:47,290 What could be happening in the front receiving hall now? Could they be bullying my sister? 419 00:32:47,290 --> 00:32:48,330 Don't be afraid. 420 00:32:48,330 --> 00:32:51,180 If there is any news, Xiaotao will come inform us. 421 00:32:58,790 --> 00:33:02,720 Stop pacing. If you're not dizzy yet, I am! 422 00:33:05,830 --> 00:33:09,400 The Sun Family refused an amicable separation and insists on divorcing. 423 00:33:14,000 --> 00:33:18,900 As the old saying goes, if there are no descendants after seven years, that's a great mistake. 424 00:33:20,300 --> 00:33:22,500 My daughter married into their family 425 00:33:22,500 --> 00:33:24,400 for less than three years, 426 00:33:24,400 --> 00:33:29,100 and already got him twelve or thirteen concubines. 427 00:33:29,100 --> 00:33:31,600 In the whole county, which family's main wife 428 00:33:31,600 --> 00:33:35,300 has willingly taken in that many concubines for her in-laws? 429 00:33:35,300 --> 00:33:38,200 What nerve do you have to say that she's shameless and unfilial? 430 00:33:38,200 --> 00:33:41,200 Even if it was twenty-two or twenty-three, 431 00:33:41,200 --> 00:33:44,100 weren't they all still unable to bear me any children? 432 00:33:47,300 --> 00:33:52,100 Clan Elders, now that my outside mistress is pregnant, 433 00:33:52,100 --> 00:33:57,400 she should lower herself, welcome her into our family, and treat her well! 434 00:33:58,700 --> 00:34:01,600 But she? She instead left our house 435 00:34:01,600 --> 00:34:04,100 and stayed in her maiden house, refusing to return. 436 00:34:05,190 --> 00:34:07,450 What's the use... 437 00:34:09,200 --> 00:34:11,400 of having a woman like that? 438 00:34:12,600 --> 00:34:14,000 Okay. 439 00:34:15,400 --> 00:34:17,600 Since that's the case, 440 00:34:19,200 --> 00:34:21,300 then have the mother leave and let the child stay. 441 00:34:24,000 --> 00:34:25,900 Have the mother leave? 442 00:34:25,900 --> 00:34:27,800 Absolutely impossible! 443 00:34:27,800 --> 00:34:30,940 Huaniang is already pregnant. She has toiled hard and contributed great merit! 444 00:34:32,800 --> 00:34:35,800 If your daughter refuses to welcome Huaniang into our house, 445 00:34:37,020 --> 00:34:41,320 she only deserves a divorce paper from me and to become an abandoning wife. (T/N losing her honor and future) 446 00:34:42,400 --> 00:34:44,100 Shut up! 447 00:34:44,800 --> 00:34:49,800 Our Sheng family would never allow a prostitute to become a concubine! 448 00:34:51,400 --> 00:34:54,600 Just wait for my divorce letter then. 449 00:34:57,000 --> 00:34:58,400 Those atrocious scholars. 450 00:34:58,400 --> 00:35:00,800 Aren't they trying to destroy my sister's life? 451 00:35:00,800 --> 00:35:03,200 Their family was initially very poor. 452 00:35:03,200 --> 00:35:06,400 Their house, shops, and servants were all from our family. 453 00:35:06,400 --> 00:35:09,700 So shameless. How could there be such a shameless person in this world? 454 00:35:09,700 --> 00:35:11,200 The servants were also from your family? 455 00:35:11,200 --> 00:35:14,400 Of course. What in their family was not from my family? 456 00:35:14,400 --> 00:35:18,800 Even his studies before were all funded by us. 457 00:35:19,800 --> 00:35:21,400 So shameless. 458 00:35:22,200 --> 00:35:24,700 Is Brother Changwu around? 459 00:35:24,700 --> 00:35:26,700 He's in the main hall. 460 00:35:26,700 --> 00:35:28,600 Main hall... 461 00:35:29,810 --> 00:35:33,660 Go and look for Young Master He. Tell him to wait for me at the western side door. 462 00:35:34,600 --> 00:35:36,200 Tell the stable to prepare the horses. 463 00:35:36,200 --> 00:35:38,700 - I don't need a carriage, just three horses. - Okay. 464 00:35:38,700 --> 00:35:40,170 Go quickly! 465 00:35:44,600 --> 00:35:46,700 - Veiled hat. - Veiled hat? - A long veiled hat. 466 00:35:46,700 --> 00:35:48,400 Two of them. 467 00:35:53,900 --> 00:35:55,600 Why do you need those? 468 00:35:55,600 --> 00:35:59,800 Maybe their Sun Family forgot some items. 469 00:35:59,800 --> 00:36:02,200 What items? 470 00:36:02,200 --> 00:36:03,400 A registration deed. 471 00:36:03,400 --> 00:36:06,800 A registration deed? What is that? 472 00:36:06,800 --> 00:36:10,900 Whether in buying slaves or taking in concubines, there must be two copies of deeds. 473 00:36:10,900 --> 00:36:13,600 One is your census registration deed. 474 00:36:13,600 --> 00:36:16,000 The other is your selling contract. 475 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 Didn't you say that the House of Sun never had any servants? 476 00:36:20,000 --> 00:36:22,600 I'm thinking that maybe they never knew this rule. 477 00:36:22,600 --> 00:36:26,600 They surely don't know. Even I don't know. 478 00:36:26,600 --> 00:36:30,800 I also just learned about it when I handled the documents as a house steward. 479 00:36:30,800 --> 00:36:33,870 They surely bought the sale contract from Qianjin Brothel. 480 00:36:34,400 --> 00:36:37,300 But Huaniang is a prostitute. 481 00:36:37,300 --> 00:36:40,840 It's not enough that you obtain her sale contract. 482 00:36:41,600 --> 00:36:44,400 Let's go to Qianjin Brothel. 483 00:36:44,400 --> 00:36:47,200 Are you crazy? That's a brothel. 484 00:36:48,400 --> 00:36:50,420 Do you want an amicable separation or not? 485 00:36:51,200 --> 00:36:52,600 Let's go. 486 00:36:59,100 --> 00:37:01,800 Muddled. So muddled. 487 00:37:01,800 --> 00:37:05,400 Why must it reach the point of divorcing your wife? 488 00:37:05,400 --> 00:37:09,600 Just for a prostitute, you're saying conscienceless words. 489 00:37:09,600 --> 00:37:12,500 Although Huaniang is from a brothel, she's very clean! 490 00:37:12,500 --> 00:37:15,300 How could I abandon her? 491 00:37:17,800 --> 00:37:22,400 You all... are just greedy of their wealth. 492 00:37:22,400 --> 00:37:24,900 Hence, you're distorting the truth here. 493 00:37:33,000 --> 00:37:35,000 Brother Hongwen, 494 00:37:35,000 --> 00:37:38,400 go inside Qianjin Brothel and find the madam in charge. 495 00:37:38,400 --> 00:37:42,400 Tell her that if the registration deed of Huaniang is still with her, 496 00:37:42,400 --> 00:37:44,400 she must bring it to us 497 00:37:44,400 --> 00:37:48,000 and she'll be heavily-rewarded. We'll wait in the private room inside the restaurant. 498 00:37:48,000 --> 00:37:51,620 Okay. Hold this. 499 00:38:05,700 --> 00:38:09,200 Come and have fun. The girls here are all very good. 500 00:38:09,200 --> 00:38:10,000 Are there wines to drink? 501 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 There are! Come inside and take a look. 502 00:38:12,000 --> 00:38:14,200 Let's go. 503 00:38:21,000 --> 00:38:23,100 Will this work? 504 00:38:26,600 --> 00:38:30,300 Don't even think of divorcing! We will only allow for an amicable separation. 505 00:38:30,300 --> 00:38:33,000 Amicable separation? Who wants to do that and pretentiously preserve your reputation? 506 00:38:33,000 --> 00:38:36,000 I will only write a divorce letter. 507 00:38:36,000 --> 00:38:38,800 Even if you want a divorce letter, 508 00:38:38,800 --> 00:38:41,400 you still have to return the shops, 509 00:38:41,400 --> 00:38:44,600 money, and servants to us 510 00:38:44,600 --> 00:38:46,840 before my son will write it. 511 00:38:47,600 --> 00:38:50,000 Those are the dowry items from our Sheng family. 512 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 Since she has married into our Sun family, 513 00:38:51,600 --> 00:38:53,800 she will then have to live and die as a member of the Sun family. 514 00:38:53,800 --> 00:38:56,300 All these things now belong to the Sun family! 515 00:38:56,300 --> 00:38:58,000 What do you mean by yours and mine? 516 00:38:58,000 --> 00:39:00,400 It all now belongs to the Sun family! 517 00:39:02,610 --> 00:39:04,990 Not only a main wife, 518 00:39:05,000 --> 00:39:09,200 but even the dowry of concubines 519 00:39:09,200 --> 00:39:11,600 are their own possessions. 520 00:39:11,600 --> 00:39:14,000 Even if they are divorced or they die, 521 00:39:14,000 --> 00:39:18,200 the maiden family has the right to take them back! 522 00:39:18,200 --> 00:39:20,600 If you want money, 523 00:39:20,600 --> 00:39:24,600 go the capital and and file a complaint! 524 00:39:24,600 --> 00:39:26,170 Mother. 525 00:39:27,600 --> 00:39:31,350 You don't want to return the shops and farms of our family? 526 00:39:34,300 --> 00:39:35,500 Okay. 527 00:39:36,600 --> 00:39:38,500 Okay. 528 00:39:38,500 --> 00:39:41,200 Then just wait for us take in that Huaniang in as concubine 529 00:39:41,200 --> 00:39:43,840 when we go back to our house today. 530 00:39:44,400 --> 00:39:50,200 If your Eldest Miss wants to continue being the main wife... 531 00:39:51,510 --> 00:39:54,610 just let her live like a widow then! 532 00:40:04,500 --> 00:40:06,600 What's your name, Madam? (T/N brothel madam, the boss, not a wife) 533 00:40:06,600 --> 00:40:10,300 It's been such a long time since anyone asked my name. 534 00:40:10,300 --> 00:40:14,200 My surname is Fei. 535 00:40:14,200 --> 00:40:16,400 Please sit down. 536 00:40:24,600 --> 00:40:29,800 We asked you to come here today to buy the registration deed of Huaniang. 537 00:40:29,800 --> 00:40:34,200 Since you're treating me this respectfully, I dare not deceive you. 538 00:40:34,200 --> 00:40:37,800 It's just that Huaniang has been bought by someone else. 539 00:40:37,800 --> 00:40:41,210 They said that she's going to be taken in as a concubine. 540 00:40:41,800 --> 00:40:44,000 That deed you're asking about 541 00:40:44,000 --> 00:40:47,600 then becomes useless. 542 00:40:47,600 --> 00:40:51,400 Madam Fei, I'll pay you twice their price. 543 00:40:51,400 --> 00:40:54,500 Miss, what are you planning to do? 544 00:40:54,500 --> 00:40:57,500 You had better clarify it first. 545 00:40:58,200 --> 00:41:00,100 Three times their offer. 546 00:41:02,000 --> 00:41:04,900 This is not a matter of money. 547 00:41:08,100 --> 00:41:10,800 Never thought Madam Fei is this stubborn. 548 00:41:10,800 --> 00:41:13,800 Don't know if this Qianjin Brothel, being named qianjin (T/N "thousand gold") 549 00:41:13,800 --> 00:41:17,000 can really afford to lose so much money? 550 00:41:17,000 --> 00:41:19,190 What do you mean? 551 00:41:19,900 --> 00:41:23,130 There are bandits roaming around the Youyang territory lately. 552 00:41:23,700 --> 00:41:27,200 I fear that your Qianjin Brothel might have some bandits already mixed in. 553 00:41:27,200 --> 00:41:32,000 The government lately is worried, and has vowed to investigate it. 554 00:41:32,000 --> 00:41:35,500 Don't know for how long your Qianjin Brothel might still be open? 555 00:41:35,500 --> 00:41:38,700 How much money will you be losing, Madam Fei? 556 00:41:39,400 --> 00:41:41,600 Who really are you? 557 00:41:41,600 --> 00:41:45,200 That woman has already been sold. This registration deed has no use for you now. 558 00:41:45,200 --> 00:41:48,800 Wouldn't it be more appropriate to sell it to us at a high price? 559 00:41:51,000 --> 00:41:54,000 Madam Fei, do you have a chronic headache illness? 560 00:41:54,000 --> 00:41:58,900 When it attacks, not only is it unbearable, you even still hear ringing in your ears? 561 00:42:03,000 --> 00:42:05,300 How did you know? 562 00:42:07,600 --> 00:42:09,400 I can't cure your headache, 563 00:42:09,400 --> 00:42:12,000 but I can do acupuncture and prescribe you with medication. 564 00:42:12,000 --> 00:42:16,600 At the very least, you can have a peaceful sleep every spring and autumn night. 565 00:42:20,000 --> 00:42:27,000 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 566 00:42:28,940 --> 00:42:38,070 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 567 00:42:44,000 --> 00:42:53,600 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 568 00:42:53,600 --> 00:43:02,400 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 569 00:43:02,400 --> 00:43:12,200 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 570 00:43:12,200 --> 00:43:22,000 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 571 00:43:22,000 --> 00:43:26,600 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 572 00:43:26,600 --> 00:43:30,700 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 573 00:43:30,700 --> 00:43:40,400 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 574 00:43:40,400 --> 00:43:45,000 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 575 00:43:45,000 --> 00:43:49,200 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 576 00:43:49,200 --> 00:44:13,000 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 46235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.