All language subtitles for The.Haunted.Palace.E08.Sinhala.Sub.@ADL_Drama
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,604 --> 00:00:43,022
මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි
2
00:00:43,106 --> 00:00:46,526
ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී
3
00:00:51,531 --> 00:00:54,284
{\an8}ආපසු
4
00:01:03,084 --> 00:01:04,252
{\an8}යෝ-ආර්.
5
00:01:06,045 --> 00:01:09,757
{\an8}මට මාළිගා සේවකයෝ කඩිනමින් මෙය සාදයි.
6
00:01:09,841 --> 00:01:11,509
{\an8}නමුත් ...
7
00:01:11,593 --> 00:01:13,720
{\an8}මෙය ප්රමාණවත් වේද?
8
00:01:13,803 --> 00:01:14,929
{\an8}ඔව්.
9
00:01:15,013 --> 00:01:17,515
{\an8}ශාපය බිඳ දැමීමට මට මෙය අවශ්යයි.
10
00:01:18,099 --> 00:01:19,350
{\an8}මගේ යහපත්කම. කමක් නැහැ.
11
00:01:22,061 --> 00:01:23,313
{\an8}- ඒක ගන්න.
- ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
12
00:01:28,651 --> 00:01:31,112
{\an8}එවැනි තත්වයකදී ඔබට එය එහි කළ හැකි බව ඔබට විශ්වාසද?
13
00:01:31,738 --> 00:01:33,031
{\an8}මම කළ යුතුයි.
14
00:01:33,114 --> 00:01:36,409
{\an8}මම නොගියහොත් ගැන්ග්චෝරි අනතුරට පත්වේ.
15
00:01:37,410 --> 00:01:38,494
{\an8}ඉන්පසු නැවතත්,
16
00:01:38,578 --> 00:01:41,623
{\an8}රළු ඉමුවෝ ඔබ ගැන ගැඹුරින් සැලකිලිමත් වූ බව පෙනේ.
17
00:01:42,665 --> 00:01:45,793
{\an8}එය ඔබට කරදරයක් නම් ඔබ යා යුතුය.
අපි යමු.
18
00:01:45,877 --> 00:01:48,338
- අපි පිටව යාමට සූදානම් වෙමු.
- ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
19
00:01:56,095 --> 00:01:57,847
පළමුව, මට ගාන්චෝරි බේරා ගත යුතුයි.
20
00:02:48,022 --> 00:02:49,357
ඔබේ භූමිය සිටගෙන සිටින්න!
21
00:03:00,034 --> 00:03:01,327
උතුමාණනි!
22
00:03:06,457 --> 00:03:08,167
- නැවතී සිටින්න. ඔබට යන්නට ඇත.
- නමුත්--
23
00:03:08,251 --> 00:03:11,379
ඉතිරි කිරීම සඳහා මට තවත් ගොදුරක් අවශ්ය නොවේ.
24
00:03:23,558 --> 00:03:26,811
එය ගිලී ගියේය
දිවා කාලයේදී දිස්වනු ඇත.
25
00:03:27,478 --> 00:03:32,025
කුණු වූ ජලය පැතිරීම පහසුය
උණුසුම් හිරු යට.
26
00:03:32,108 --> 00:03:33,609
ගැන්ග්චෝරි අනතුරේ.
27
00:03:46,331 --> 00:03:48,499
මෙම ජලයට කුණු වූ දුර්ගන්ධයක් ඇත.
28
00:03:49,667 --> 00:03:51,210
මට නොහැකියි…
29
00:03:51,294 --> 00:03:52,754
මට හුස්ම ගන්න බැහැ.
30
00:03:56,758 --> 00:03:58,468
රාජකීය රුධිර රේඛාවේ සාමාජිකයෙක්.
31
00:03:59,302 --> 00:04:01,054
මා සමග එන්න.
32
00:04:01,804 --> 00:04:03,848
ඔබ මා සමඟ පැමිණෙනු ඇත!
33
00:04:35,546 --> 00:04:36,923
උතුමාණනි!
34
00:04:37,548 --> 00:04:40,009
එහි නැගී නොසිටින්න! දැන් ඔහුව ගන්න!
35
00:05:38,359 --> 00:05:39,735
එය අවසන් වරට මෙන් නොවේ.
36
00:05:39,819 --> 00:05:42,697
මෙම ජලය දිරාපත්වීම.
37
00:05:43,489 --> 00:05:45,491
මට හුස්ම ගන්න බැහැ ...
38
00:05:46,033 --> 00:05:49,036
ඉම්ගායි, කුකුළා මිරිදිය ස්වෛරී.
39
00:05:49,579 --> 00:05:51,789
ඒ මකෝෂ ශරීරයේ දැන් කුකුළා දැන් නැත.
40
00:05:53,666 --> 00:05:56,919
කුණු වූ ජලයේ රසය කෙසේද?
41
00:05:57,545 --> 00:05:58,963
දැන්, මම ඔබව අවසන් කරමි!
42
00:06:08,556 --> 00:06:09,640
ශාපය ...
43
00:06:27,533 --> 00:06:30,036
උතුමාණනි. ඔහු වතුරට වැටුණා.
44
00:06:30,119 --> 00:06:31,162
අපි ...
45
00:06:44,592 --> 00:06:45,676
මේවා කුමක් ද?
46
00:06:45,760 --> 00:06:47,303
එය අවසන් වරට නිකේතනයක් ලෙස සලකන්න.
47
00:06:48,304 --> 00:06:50,890
මට විශ්වාස වුවත් අපට එය අවශ්ය නොවන බව.
48
00:06:56,354 --> 00:06:58,105
"පෘථිවිය ජලය ජය ගනී."
49
00:06:58,189 --> 00:07:00,858
කුණු ජලය බැඳ උගුලට හසු වේ.
50
00:07:47,488 --> 00:07:49,156
අපිරිසිදු ඉබාගාතේ යන ආත්මය.
51
00:07:49,740 --> 00:07:51,200
මට ඔබට සැබෑ බලය පෙන්වන්නම් ...
52
00:07:57,123 --> 00:07:58,541
මිරිදිය ස්වෛරීභාවය.
53
00:08:48,007 --> 00:08:50,468
ඔහ්, නැහැ! උතුමාණනි!
54
00:08:50,551 --> 00:08:53,596
උතුමාණනි! ඔයා හොඳින්ද?
55
00:08:54,972 --> 00:08:56,390
ඔබේ බෙල්ලේ මොනවද?
56
00:08:56,474 --> 00:08:57,933
මම සනීපෙන්.
57
00:09:03,939 --> 00:09:04,940
කෙසේ වෙතත් ...
58
00:09:14,617 --> 00:09:15,618
ගැන්ග්චෝරි!
59
00:09:34,470 --> 00:09:36,889
ඔහු ශාප කර ඇත. මම ඉක්මන් කළ යුතුයි.
60
00:10:07,712 --> 00:10:10,005
මම නිල්-නැගෙනහිර, සුදු-බටහිර, භාරකරුවන්ට කතා කරමි
61
00:10:10,089 --> 00:10:12,258
රතු-දකුණ, කළු උතුර,
62
00:10:12,341 --> 00:10:13,509
සහ කහ-මධ්යස්ථානය ...
63
00:10:15,052 --> 00:10:17,138
කරුණාකර සියලුම ප්රධාන දිශාවලින් ශාප නැවත ලබා දෙන්න
64
00:10:18,264 --> 00:10:19,932
ඔවුන්ගේ මූලාරම්භය වෙත ආපසු යන්න.
65
00:10:24,520 --> 00:10:26,939
ඔබ කුණු වූ වොන්ඩ්
66
00:10:44,790 --> 00:10:46,709
ගැන්ග්චෝරි!
67
00:10:50,963 --> 00:10:52,757
ශාපය කැඩී ඇති බවක් පෙනේ.
68
00:10:54,091 --> 00:10:55,843
ඔහු අවදි නොවන්නේ ඇයි?
69
00:10:56,844 --> 00:10:57,845
ගංගෝරි.
70
00:10:58,512 --> 00:10:59,555
අවදි වන්න.
71
00:10:59,638 --> 00:11:01,348
ගංගෝරි, අවදි වන්න!
72
00:11:01,432 --> 00:11:02,892
දැනටමත් අවදි වන්න!
73
00:11:09,064 --> 00:11:11,984
ඔබේ පෙණහලුවල ඉහළින් ඔබ කෑගසන ආකාරය දැක,
74
00:11:12,067 --> 00:11:13,194
ඔබ සුවය ලැබූ බව පෙනේ.
75
00:11:21,285 --> 00:11:22,286
ඔබ ජීවතුන් අතර.
76
00:11:23,496 --> 00:11:24,622
ඔබ ජීවතුන් අතර ...
77
00:11:26,373 --> 00:11:28,584
මට කනස්සල්ලක් ඇති වුණා.
78
00:11:46,101 --> 00:11:47,102
ශාපය ...
79
00:11:48,729 --> 00:11:49,730
කැඩී ගියේය.
80
00:11:51,190 --> 00:11:52,399
එය කළ නොහැකි ය.
81
00:11:53,275 --> 00:11:54,485
ඔබ වරදවා වටහා ගත යුතුය.
82
00:11:54,568 --> 00:11:57,279
ශාපයට සාපරියට පහර දුන් බව ඔබට විශ්වාසයි.
83
00:11:58,072 --> 00:11:59,907
එහෙනම්, එය කැඩී ගියේ කෙසේද?
84
00:11:59,990 --> 00:12:01,742
ඒ වංක ...
85
00:12:02,535 --> 00:12:03,953
යොන්ඩම් ගම්මානයේ සිට ප්රශංසා කරයි.
86
00:12:05,037 --> 00:12:06,288
යොංඩම් ගම්මානය?
87
00:12:06,372 --> 00:12:08,499
ඒ ගැන එතරම්ම විශේෂ වන්නේ කුමක්ද?
88
00:12:08,582 --> 00:12:11,043
ඔබ කෙතරම් ense න සහ වැදගැම්මකට නැත.
89
00:12:11,126 --> 00:12:14,213
යොන්ග්ඩම් ගම ගැන ඔබ ඇත්තටම අමතක කළාද?
90
00:12:20,344 --> 00:12:23,597
නමුත් එය බොහෝ කලකට පෙර සිදු විය.
91
00:12:23,681 --> 00:12:24,974
එය අහම්බයක් විය යුතුය -
92
00:12:25,057 --> 00:12:26,141
අහම්බයක්?
93
00:12:26,225 --> 00:12:29,728
රණශූර දේවතාවියට මුහුණ දීම සඳහා ඔබට ඔබේ පැත්තෙන් ඉමූගල ජාතිකයෙකුට වඩා වැඩි යමක් අවශ්ය වේ
94
00:12:29,812 --> 00:12:32,356
දියේ ගිලී මියගිය අවතාරයේ ශාපය එවැනි කඩිනමින් බිඳ දමන්න.
95
00:12:32,439 --> 00:12:34,316
ඔබ තවමත් සිතන්නේ එය අහම්බයක් බවයි?
96
00:12:35,859 --> 00:12:36,902
නමුත් ...
97
00:12:37,861 --> 00:12:40,239
ඔහුගේ අධිපතිත්වය කිසිවක් ගැන සඳහන් කර නැත.
98
00:12:40,823 --> 00:12:42,658
ඔහුගේ ස්වාමීන්වහන්සේ දැන ගන්නේ කෙසේද?
99
00:12:43,158 --> 00:12:45,995
මියගිය ආත්මය ගන්න
100
00:12:46,078 --> 00:12:50,374
ආත්මය පිරිසිදු කර ආත්මය පවිත්ර කරන්න ...
101
00:12:50,457 --> 00:12:52,293
ඔබ සහ මම
102
00:12:52,376 --> 00:12:54,378
යොංඩම් ගම්මානයට යාමට ඇති එකම අයයි.
103
00:13:05,681 --> 00:13:06,890
ඔබ ...
104
00:13:13,981 --> 00:13:15,608
- මගේ යහපත්කම.
- එවැනි හැසිරීමක් ...
105
00:13:15,691 --> 00:13:17,109
ඔබ දැන් හොඳින් පෙනේ.
106
00:13:18,444 --> 00:13:21,071
ඇත්ත වශයෙන්ම, මම සර්වබලධාරි ගැන්ග්චෝරි වෙමි.
107
00:13:21,822 --> 00:13:23,532
දියේ ගිලී මියගිය අවතාරයක් මට ගැලපෙන්නේ නැත.
108
00:13:51,435 --> 00:13:54,355
උතුමාණනි,
අපි නැවත මාළිගාවට යා යුතුයි.
109
00:13:54,938 --> 00:13:57,358
අපි ඔබේ තුවාල ඇතිවීම වේගවත් කළ යුතුයි.
110
00:13:57,941 --> 00:13:58,942
අපි නැවත යමු.
111
00:14:02,404 --> 00:14:03,405
ඉදිරියට යන්න.
112
00:14:05,407 --> 00:14:07,701
ඔයා හොඳින්ද? කෝ මම බලන්න.
113
00:14:07,785 --> 00:14:09,036
මම සනීපෙන්.
114
00:14:19,004 --> 00:14:22,257
මට මේ ගැන නරක හැඟීමක් තිබේ.
115
00:14:32,434 --> 00:14:35,104
ඔබේ උතුම්කම,
උන්වහන්සේගේ මහිමය ඔබ වෙනුවෙන් ය.
116
00:14:40,234 --> 00:14:41,235
උතුමාණනි.
117
00:14:41,902 --> 00:14:42,903
උතුමාණනි,
118
00:14:42,987 --> 00:14:45,531
ඇගේ උතුම්කම සම්පූර්ණ සුවය ලබා ඇත ...
119
00:14:57,292 --> 00:14:58,293
උතුමාණනි.
120
00:14:58,877 --> 00:15:00,963
ඔබට කරදර කිරීම ගැන මට සමාව දෙන්න.
121
00:15:04,341 --> 00:15:06,510
මම දැන් හොඳින්.
122
00:15:07,344 --> 00:15:11,223
ඔවුන් පවසන්නේ මගේ ගර්භාෂයේ දරුවා ද සෞඛ්ය සම්පන්න බවයි.
123
00:15:17,396 --> 00:15:18,647
එවැනි අපූරු ප්රවෘත්ති.
124
00:15:22,484 --> 00:15:24,111
මම භීතියට පත්විය.
125
00:15:26,363 --> 00:15:28,032
ඔබව නැති කර ගැනීම අවසන් කරන්න.
126
00:15:33,454 --> 00:15:34,455
උතුමාණනි.
127
00:16:20,167 --> 00:16:21,335
ඉබාගාතේ යන ආත්මය.
128
00:16:28,550 --> 00:16:29,968
ඔබේ ශක්තිය නාස්ති නොකරන්න.
129
00:16:30,552 --> 00:16:33,472
අවට තනි ජල බිංදුවක් නොමැතිව,
ඔබට පලා යාමට නොහැකි වනු ඇත.
130
00:16:36,266 --> 00:16:38,102
මෙය උසිගැන්වූයේ කවුද?
131
00:16:39,394 --> 00:16:40,395
මට පිළිතුරු දෙන්න.
132
00:16:40,479 --> 00:16:42,397
නැතහොත් මම නැවත වරක් එම රූකඩයේ ඔබව මුද්රා කරන්නෙමි
133
00:16:42,481 --> 00:16:44,274
ඔබව භූමියේ වළලන්න.
134
00:16:44,358 --> 00:16:45,359
ඉදිරියට යන්න.
135
00:16:47,569 --> 00:16:48,737
මේ පන්ක් ...
136
00:16:50,614 --> 00:16:53,325
කතා කරන්න පටන් ගන්න! ඔබ කිවිකම්කරුවා.
137
00:16:59,665 --> 00:17:02,417
මෙම නින්දාකරුව කතා කිරීමට අපට නොහැකි වනු ඇත.
138
00:17:03,001 --> 00:17:04,461
නැවත වරක් රූකඩයේ ඔහුව මුද්රා කරන්න.
139
00:17:05,504 --> 00:17:08,423
බොහෝ වඳ භූමියක මම ඔහුව ගැඹුරින් භූමදාන කරන්නෙමි.
140
00:17:09,007 --> 00:17:10,384
අවශ්යතාවයක් නැත
141
00:17:11,135 --> 00:17:13,011
ඔහුගේ භූමදානය ඉක්මන් කිරීමට.
142
00:17:19,977 --> 00:17:23,063
සෑම රාත්රියකම ඔබ රැජිනගේ බියකරු සිහින වල පෙනී සිටින බව මට ඇසිණි
143
00:17:23,147 --> 00:17:24,565
ඇයට වධ දීමට.
144
00:17:25,107 --> 00:17:26,400
නමුත් ඔබ දැන සිටියාද?
145
00:17:26,483 --> 00:17:28,193
ඔබ ඉලක්ක කරන්නේ වැරදි පුද්ගලයාද?
146
00:17:32,656 --> 00:17:34,575
ඔබගේ වර්තමාන තත්වය දැකීම,
147
00:17:34,658 --> 00:17:37,286
ඔබේ මරණයට හේතුව දියේ ගිලී තිබිය යුතුය.
148
00:17:38,245 --> 00:17:42,166
නිසි අවමංගල්ය චාරිත්රයක් සඳහා ඔබේ හිස ජලයෙන් ලබා ගැනීම වෙනුවට,
149
00:17:42,708 --> 00:17:44,459
ද්රෝහී පුද්ගලයෙකු එය තැබීය
150
00:17:44,543 --> 00:17:46,378
ශාපයක් වෙනුවෙන් රැජිනගේ කොට්ටය තුළ.
151
00:17:47,129 --> 00:17:50,549
ඔබ ද ished ුවම් ලැබිය හැකි නිසා ඔබ ඒවා හෙළිදරව් නොකළ යුතුද?
152
00:17:53,594 --> 00:17:56,889
මට විශ්වාසයි ඔවුන් ඔබට යම් ආකාරයක පොරොන්දුවක් දුන් බව.
153
00:17:59,933 --> 00:18:01,435
මට කියන්න.
154
00:18:01,518 --> 00:18:04,188
මම ඔබට ඔබේ පැතුම ලබා දෙන්නෙමි.
155
00:18:09,109 --> 00:18:10,110
මගේ පැතුම?
156
00:18:11,987 --> 00:18:14,072
ඒක හරි. ඔබේ පැතුම.
157
00:18:14,156 --> 00:18:15,157
ඉතින් මට කියන්න.
158
00:18:20,037 --> 00:18:22,497
ඔබ මුලින්ම මගේ පැතුම ලබා දිය යුතුයි.
159
00:18:23,081 --> 00:18:24,208
ඔබ කළ පසු,
160
00:18:25,292 --> 00:18:27,127
ඒ පුද්ගලයා කවුදැයි මම ඔබට කියමි.
161
00:18:27,961 --> 00:18:32,090
ඔහු බන්ග් මව්-ඩොල්, ගොන්සන්, චුන්චොං වෙතින් බැහැර වහලෙකු වන මාක්-ඩොල් ය.
162
00:18:32,674 --> 00:18:34,927
ඔහු පවසන්නේ ගංවතුරක් හේතුවෙන් ඔහු මීට වසර දහයකට පෙර මිය ගිය බවයි.
163
00:18:35,010 --> 00:18:39,014
තම දේහය තම දියණියට භාර දුන්නොත් කතා කිරීමට ඔහු එකඟ වී තිබේ.
164
00:18:40,390 --> 00:18:42,893
එවිට, ඔබ වහාම ගොක්ස්සන් බලා පිටත් වී තිබේද?
165
00:18:42,976 --> 00:18:44,228
ඔව්.
166
00:18:44,311 --> 00:18:48,232
මම ඔහුගේ දියණියව ඔහුගේ නිවස නැරඹීමට ගියහොත් මට තම දියණිය හමුවීමට හැකි වනු ඇතැයි මම විශ්වාස කරමි.
167
00:18:54,738 --> 00:18:56,448
සමීපයට එන්න.
168
00:19:00,953 --> 00:19:02,246
සමීපයි.
169
00:19:07,793 --> 00:19:10,462
ඉතින්, ඔබට දැන් හොඳක් දැනෙනවාද?
170
00:19:11,755 --> 00:19:13,090
මම දැන් හොඳින්, උතුමාණනි.
171
00:19:13,173 --> 00:19:15,592
ඒ වටිනා medic ෂධීය පැළෑටි මට ලබා දීම ගැන ස්තූතියි.
172
00:19:15,676 --> 00:19:17,386
මට ස්තූති කිරීමට අවශ්ය නැත.
173
00:19:17,469 --> 00:19:20,764
මම ඔබට අශ්වයෙකුගේ භාවිතය ලබා දෙන්නෙමි.
ආරක්ෂිත ගමනක් යන්න.
174
00:19:22,432 --> 00:19:23,433
ලිපිකරු නිලධාරී.
175
00:19:24,726 --> 00:19:27,271
ඔබ ඇයව එහි රැගෙන යා යුතුයි,
ඇයට ඉදිරියෙන් දළ ගමනක් තිබේ.
176
00:19:28,021 --> 00:19:29,690
ඇයව ආරක්ෂාකාරීව තබා ගැනීම සඳහා මම උපරිම උත්සාහයක් දරමි.
177
00:19:31,525 --> 00:19:34,069
එවිට මම මගේ නිවාඩු ගන්නෙමි.
178
00:19:34,152 --> 00:19:36,613
කමක් නැහැ. ආරක්ෂිත ගමන්.
179
00:19:41,868 --> 00:19:42,869
කුමක් ද කාරණය?
180
00:19:43,912 --> 00:19:46,790
රැජින කාන්තාව තැන්පත් කර ඇති බව,
ඇගේ ඇඳේ විවේක ගන්න.
181
00:19:46,873 --> 00:19:48,166
ඔබ එකම ශාපයට ගොදුරු වූවා,
182
00:19:48,250 --> 00:19:50,085
එහෙත් ඔබ විවර ස්ථානයට යවනු ලැබේ?
183
00:19:50,168 --> 00:19:52,421
ඔහු කැමති ආකාරයට පහළ පංතියට අතවර කිරීමට ඔහුට අවසර තිබේද?
184
00:19:52,504 --> 00:19:55,841
ඔබේ දිව දෙස බලන්න. උන්වහන්සේගේ මහිමය නොමසුරුව ඇයට අශ්වයෙකු සමඟ ලබා දුන්නේය.
185
00:19:55,924 --> 00:19:57,759
අශ්වයා? ඔහු ඇයට පලන්වින් ලබා දිය යුතුව තිබුණි!
186
00:19:57,843 --> 00:20:01,430
- මම ආපහු ගොස් ඔහු සමඟ වාද කළ යුතුයි.
- මම ඔයාට කිව්වා මම හොඳින් කියලා.
187
00:20:01,513 --> 00:20:02,806
ඇත්තටම?
188
00:20:07,811 --> 00:20:08,979
උතුමාණනි.
189
00:20:09,062 --> 00:20:13,275
ඔබ අරමුණින් යේ ri කෙරෙහි අධික ලෙස ආදරය කළාද?
190
00:20:13,859 --> 00:20:14,860
එය පැහැදිලිද?
191
00:20:16,403 --> 00:20:17,738
ටිකක්.
192
00:20:18,739 --> 00:20:22,492
ගානචෝරි ඔහුගේ කන්වලින් තැම්බූ බව.
193
00:20:32,085 --> 00:20:33,545
මගේ වචනය.
194
00:20:33,628 --> 00:20:35,505
කුමක් ද? එය කුමක් ද?
195
00:20:35,589 --> 00:20:38,091
එය කුමක් ද? අවාසනාවක් තිබේද?
196
00:20:39,676 --> 00:20:41,970
මගේ යහපත්කම, යමක් කියන්න.
197
00:20:42,054 --> 00:20:45,557
සමහර විට එය ඉමාගායි ගැන ඇති භයානක කටකතා නිසා විය හැකිද?
198
00:20:45,640 --> 00:20:47,726
සඳහන් කිරීමට උවමනා නැත,
නිලධාරීන් මැස්සන් මෙන් අතහැර දමයි.
199
00:20:48,602 --> 00:20:51,855
මම කාංසාවේ බෝලයක් පමණයි.
200
00:20:51,938 --> 00:20:53,899
ගංවතුරක් කැඩී ඇත.
201
00:20:53,982 --> 00:20:55,984
ගස් මුලිනුපුටා දැමීමට ආසන්නයි.
202
00:20:56,860 --> 00:20:57,861
ඒ කියන්නේ ...
203
00:20:58,987 --> 00:21:00,155
මම මැරෙන්නයි යන්නේ?
204
00:21:01,490 --> 00:21:04,826
කණගාටු නොවන්න. මාගේ ස්වාමීනි, මම ඔබව ගළවන්නෙමි.
205
00:21:06,745 --> 00:21:10,457
මම ඔබ වෙනුවෙන් මෙම තලිස්මන් ඔබව දැඩි ලෙස සලකමි.
206
00:21:11,083 --> 00:21:12,959
සෑම විටම සෑම විටම එය ඔබ සමඟ තබා ගන්න.
207
00:21:13,043 --> 00:21:16,129
එය නොමැතිව කොහේවත් යන්න එපා, හරිද?
208
00:21:17,964 --> 00:21:20,717
සර්වබලධාරී ඉමූජි
දවස අවසානයේදී සර්පයෙක්.
209
00:21:20,801 --> 00:21:23,637
එබැවින් එය නැවැත්විය යුතුය
එහි කෑදර
මාරාන්තික සතුරා,
210
00:21:23,720 --> 00:21:25,097
.ර.
211
00:21:40,362 --> 00:21:43,490
එය නැවත ගන්න.
මම එවැනි දේවල් විශ්වාස නොකරමි.
212
00:21:44,908 --> 00:21:47,202
මා වෙනුවෙන් එය පිළිගන්න.
213
00:21:49,162 --> 00:21:52,416
අන්ධ සංගමයේ උතුම් වැඩිමහල්ලන්ගේ මා විසින් නිර්මාණය කරන ලදී
214
00:21:53,375 --> 00:21:55,043
ඔබ වෙනුවෙන් එකක් පවා ගෙනාවා.
215
00:21:55,127 --> 00:21:58,588
මෙය සැබවින්ම විශ්වාස කරනවාද?
216
00:21:58,672 --> 00:22:00,382
අපි ජීවත් වන්නේ අමුතු කාලවල ය.
217
00:22:00,465 --> 00:22:03,760
අපේ සගයන් එකින් එක මැරෙනවා.
218
00:22:03,844 --> 00:22:07,055
යමෙකු රජුට ආධාර කරනවා වගේ.
219
00:22:10,559 --> 00:22:12,269
එය අවතාරයක් හෝ ඉමාගායි ද යන්න,
220
00:22:12,352 --> 00:22:14,813
කණගාටු වීමට වඩා ආරක්ෂිත වීම හොඳය.
221
00:22:18,108 --> 00:22:19,568
එය ඔබ සමඟ තබා ගන්න.
222
00:22:46,887 --> 00:22:48,722
මට ඔයාට උදව් කළ හැකි ද?
223
00:22:48,805 --> 00:22:51,183
මෙය මව්-ඩොල්ගේ පදිංචිය ද?
224
00:22:52,309 --> 00:22:54,394
ඔව්. ඔහු මගේ පියා.
225
00:22:54,978 --> 00:22:57,355
නමුත් ඔහු බොහෝ කලකට පෙර අභාවප්රාප්ත විය.
226
00:23:03,945 --> 00:23:05,947
මේ කුමක් ද?
227
00:23:06,907 --> 00:23:09,284
ඔවුන් ඔබේ පියාගේ දේහයයි.
228
00:23:10,660 --> 00:23:11,661
කුමක් ද?
229
00:23:14,581 --> 00:23:15,790
ඔයාට කුමක් ද…
230
00:23:30,889 --> 00:23:32,349
තාත්තා ...
231
00:23:37,896 --> 00:23:39,689
කරුණාකර මට සමාව දෙන්න.
232
00:23:41,149 --> 00:23:44,361
මගේ තාත්තා මාව බේරගන්න උත්සාහ කළාක් මෙන් මේ වගේ.
233
00:23:46,279 --> 00:23:47,948
කරුණාකර මට සමාව දෙන්න.
234
00:23:52,118 --> 00:23:53,328
මගේ ආදරණීය කේකුට්-සූර්යයා ...
235
00:23:55,664 --> 00:23:57,082
Kkeut-සූර්යයා ...
236
00:23:59,209 --> 00:24:00,543
හේයි.
237
00:24:00,627 --> 00:24:03,380
අපි ඔබේ පැතුම ලබා දුන්නා,
දැන් ඔබේ පොරොන්දුවට ගරු කරන්න.
238
00:24:04,297 --> 00:24:06,299
මම බඩගිනි වීමට පටන් ගෙන සිටිමි.
239
00:24:07,550 --> 00:24:08,760
හේයි, ෂාමන් ආර්යාව.
240
00:24:09,386 --> 00:24:11,930
මගේ දුවගේ හදවත සුනුවිසුනු වී ඇත.
241
00:24:12,597 --> 00:24:16,226
ඔබට ඔබේ ශරීරය මට ණයට ගත හැකිද, එවිට මට ඇයට වචන කිහිපයක් පැවසිය හැකිද?
242
00:24:17,852 --> 00:24:18,853
ඒක ටිකක් ...
243
00:24:18,937 --> 00:24:20,814
අපි ඔබව ගොරවන ගඟෙන් අදින්නෙමු
244
00:24:20,897 --> 00:24:23,316
දැන් ඔබට අවශ්ය වන්නේ අපව මකා දැමීමටද?
මෙය අප එකඟ වූ දේ නොවේ!
245
00:24:23,400 --> 00:24:24,609
එහෙනම්, මොකක්ද?
246
00:24:24,693 --> 00:24:27,320
ඔයාට ඕනද මගේ දරුවා, මගේ දුප්පත් කේකුට්-සූර්යයා,
247
00:24:27,404 --> 00:24:30,198
එම ශෝකය සදහටම ජීවත් වීමට?
248
00:24:30,282 --> 00:24:32,742
ඔබ මෙතරම් හදවතක් නැති විය හැක්කේ කෙසේද?
249
00:24:34,077 --> 00:24:35,537
ඒ සමඟ නිරයට!
250
00:24:36,204 --> 00:24:37,414
ඔබ එය ප්රතික්ෂේප කරන්නේ නම්,
251
00:24:37,497 --> 00:24:39,708
මෙම තොල් යහපත සඳහා මුද්රා තබා ඇත.
252
00:24:39,791 --> 00:24:41,459
මොනතරම් කුණු වදන් ...
253
00:24:41,543 --> 00:24:44,296
මම ඔබට පහර දී ඔබට බලවත් පාඩමක් උගන්වමි.
254
00:24:50,427 --> 00:24:53,555
මගේ ශරීරය කෙටියෙන් ණයට ගැනීමට ඔබට ඉඩ දුන්නොත්, අපගේ ප්රශ්නවලට පිළිතුරු දීමට ඔබ පොරොන්දු වෙනවාද?
255
00:24:54,264 --> 00:24:55,557
මම ඔබට සියල්ල කියන්නම්!
256
00:24:55,640 --> 00:24:57,392
මට මතක ඇති සෑම කුඩා දෙයක්ම!
257
00:24:58,018 --> 00:25:00,020
සන්තකයේ තිබීම වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කිරීම කෙතරම් වෙහෙසකර දැයි ඔබ දන්නවාද?
258
00:25:00,103 --> 00:25:01,354
ඔබ මෙයමද?
259
00:25:02,063 --> 00:25:03,398
ඔබේ ශරීරය මගේ බව ඔබට අමතකද -
260
00:25:03,481 --> 00:25:04,649
කෙටි මොහොතකට!
261
00:25:05,984 --> 00:25:09,779
මට ඇයට එක දෙයක් කියන්න අවශ්යයි.
262
00:25:14,576 --> 00:25:15,910
ඉතා කෙටි මොහොතක්.
263
00:25:16,619 --> 00:25:19,414
මම දැන් ඇතුල් වෙනවාද? ඔව්? දැන්?
264
00:25:19,914 --> 00:25:20,915
මමද?
265
00:25:20,999 --> 00:25:22,334
ඔබ කිසිවක් නැත ...
266
00:25:30,508 --> 00:25:32,635
එය ක්රියාත්මක විය. ගොලි ගී!
267
00:25:32,719 --> 00:25:33,803
දැනටමත්?
268
00:25:34,637 --> 00:25:35,930
ඒක අනාවෙයි ...
269
00:25:37,015 --> 00:25:38,516
ඔබට ඔබේ මනස නැති වී තිබේද?
270
00:25:38,600 --> 00:25:41,311
ඒ නිසයි මම ඔයාට කිව්වා එපා කියලා!
271
00:25:41,394 --> 00:25:45,190
ඔබ ඔබේ පියාට ඇහුම්කන් දුන්නේ නම්,
අපට මෙම අවුල වළක්වා ගත හැකිව තිබුණි! හොඳින්?
272
00:25:46,399 --> 00:25:47,400
පියා?
273
00:25:48,109 --> 00:25:49,194
පියාණෙනි, ඔබද?
274
00:25:49,778 --> 00:25:50,904
ඔව්, ඒ මමයි.
275
00:25:52,155 --> 00:25:54,282
වෙන කවුරුන් වෙන කාටද?
276
00:25:55,700 --> 00:25:56,826
කෙසේ හෝ!
277
00:25:57,410 --> 00:26:00,205
ඔබ ළමයෙක් සිට ඔබ කවදාවත් ඇහුම්කන් නොදුන්වා.
278
00:26:00,288 --> 00:26:02,207
ඔබට ගංවතුරට ඇවිදීමට සිදු විය -
279
00:26:02,290 --> 00:26:03,625
එහෙනම්, ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද?
280
00:26:03,708 --> 00:26:06,211
මට ඒ මසුන් ඇල්ලීම නැති වුවහොත් ඔබ නැවත මා වෙතට පැමිණෙනු ඇත!
281
00:26:06,294 --> 00:26:07,670
ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද?
282
00:26:07,754 --> 00:26:10,215
මම ඔයාට කිව්වොත් ඔයා ඒක විශ්වාස කරන්න තිබුණා!
283
00:26:14,511 --> 00:26:15,512
මගේ යහපත්කම.
284
00:26:17,305 --> 00:26:18,723
මේ පුංචි එක බලන්න.
285
00:26:18,807 --> 00:26:20,975
ඔහුගේ කඩවසම් පෙනුමෙන් ඔහු කවුද?
286
00:26:23,895 --> 00:26:25,522
කේකුට්-සූර්යයා ඔබ දෙස බලන්න.
287
00:26:25,605 --> 00:26:27,982
ඔබට ප්රශංසනීය ලෙස මෙම පටිගත කිරීමේ පිරිමි ළමයා පවා සේදීම.
288
00:26:28,066 --> 00:26:29,234
පියා!
289
00:26:29,317 --> 00:26:30,568
ඇය දියණියකි!
290
00:26:32,862 --> 00:26:33,863
ඔහ්, දුවෙක්?
291
00:26:36,825 --> 00:26:40,161
ඇය ඔබ ළදරුවෙකු වූ විට ඇය හරියටම ඔබ හා සමාන වේ.
292
00:26:43,623 --> 00:26:45,750
ඉන්න.
293
00:26:45,834 --> 00:26:47,752
පියා!
294
00:26:48,586 --> 00:26:49,587
Kkeut-sun.
295
00:26:50,672 --> 00:26:52,590
එය ඔබේ වරදක් නොවේ.
296
00:26:53,174 --> 00:26:56,136
එය මගේ ඉරණම පමණි. කමක් නැහැ?
297
00:26:57,387 --> 00:26:59,806
මගේ මුතුන් මිත්තන්ගේ චාරිත්ර වගුව මත,
298
00:27:00,515 --> 00:27:04,602
ඔබට මා වෙනුවෙන් වියළි පර්සිමොන් එකක් තැබිය හැකිද?
299
00:27:09,607 --> 00:27:11,067
පියා!
300
00:27:11,151 --> 00:27:12,819
තාත්තා ...
301
00:27:12,902 --> 00:27:15,029
වියළි පර්සිමමොන් සහ වෙන කුමක් ද?
302
00:27:15,113 --> 00:27:19,075
ඔබට තවත් කෑමට අවශ්ය කුමක්ද?
303
00:27:19,159 --> 00:27:20,201
එය ප්රමාණවත් වනු ඇත.
304
00:27:20,285 --> 00:27:21,953
ඔහ්, තාත්තා ...
305
00:27:22,745 --> 00:27:24,831
- මගේ මිහිරි බලු පැටියා ...
- තාත්තා.
306
00:27:27,876 --> 00:27:29,461
ඔබට ප්රීතිමත් ජීවිතයක් ගත කිරීම හොඳය.
307
00:27:31,796 --> 00:27:33,298
තවදුරටත් මා වෙනුවෙන් අ cry න්න එපා.
308
00:27:33,882 --> 00:27:36,009
තාත්තා ...
309
00:27:42,265 --> 00:27:43,516
නමුත් ...
310
00:27:44,434 --> 00:27:45,685
මෙම "වියළි පර්සිමොන්" යනු කුමක්ද?
311
00:27:50,482 --> 00:27:51,691
අන්ධ මිනිහෙක්?
312
00:27:51,774 --> 00:27:54,027
ඔව්. ඔහුට නොපෙනුණි.
313
00:27:54,110 --> 00:27:56,112
ගංවතුරෙන් අතුගා දැමීමෙන් පසු,
314
00:27:56,196 --> 00:27:58,990
මගේ හිස් කබල තවමත් ගංගා ජලයේ පතුලේ පෙරළී ගොස් ඇත
315
00:27:59,073 --> 00:28:01,117
ධීවරයෙකුගේ දැලෙන් අල්ලා ගන්නා ලදී.
316
00:28:01,201 --> 00:28:02,911
ඒ අන්ධ රාස්කල්
317
00:28:02,994 --> 00:28:05,955
කටුක අමනාපයක් ඇති ආත්මයක් සොයා ගැනීමට සතුටු විය
318
00:28:07,248 --> 00:28:08,374
එය ඔහුගෙන් මිලදී ගත්තා.
319
00:28:09,083 --> 00:28:11,419
- ඒ මිනිසා කවුද?
- කෝ මම බලන්න…
320
00:28:12,587 --> 00:28:14,172
ඔහුගේ නම ...
321
00:28:19,928 --> 00:28:21,513
යාපර්, ඒ නික්මල්!
322
00:28:22,680 --> 00:28:24,807
කවුරුහරි ඔහුට එය කැඳවන බව මට ඇසිණි.
323
00:28:24,891 --> 00:28:27,018
- යාපර්?
- ඔව්.
324
00:28:27,101 --> 00:28:31,356
එවිට, අන්ධව ඇසුරු කිරීම මා ඒ කාලය පුරාම වහල්භාවයේ සිටියේය.
325
00:28:31,439 --> 00:28:33,358
මෑතකදී පමණක්,
ඒ අන්ධ රාස්කල් මාව එළියට ගත්තා
326
00:28:34,442 --> 00:28:36,569
මට කිව්වා ඔහු මට මගේ දුවව බලන්න දෙන්නේ කියලා
327
00:28:37,820 --> 00:28:39,781
මම ඔහුට රාජකීය රුධිරය ගෙන ආවා නම්.
328
00:28:40,448 --> 00:28:41,991
යාපර් ...
329
00:28:43,034 --> 00:28:45,411
ඔබේ විශාලත්වයේ චරිතයක් දුර්ලභ ය.
330
00:28:46,120 --> 00:28:48,873
ඔබේ අධ්යාත්මික ශක්තිය නිසැකවම වඩාත් පැහැදිලිව
331
00:28:49,958 --> 00:28:52,669
එම පහත් රසයේ ශක්තියට වඩා.
332
00:28:52,752 --> 00:28:55,547
අඩි අට-උස අවතාරය
අනිවාර්යයෙන්ම එම නම කලින් සඳහන් කළේය.
333
00:28:56,214 --> 00:28:57,882
අන්ධ යුපර් ...
334
00:28:57,966 --> 00:28:59,217
එය කාටද?
335
00:29:10,061 --> 00:29:13,523
ගෝෂ්. මම ප්රාග්ධනයට වී වසර දහයක් තිස්සේ පැවතුනි.
336
00:29:13,606 --> 00:29:15,400
ඕනෑම දෙයක් කොතැනදැයි මම නොදනිමි.
337
00:29:15,483 --> 00:29:18,152
මම දැනගෙන හිටියා නම් මම මෙතන එහෙමයි කියලා,
338
00:29:18,236 --> 00:29:20,738
මම ඒ ඔබත් ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිමු
339
00:29:20,822 --> 00:29:23,449
ඔහුගේ නිවස කලින් තිබූ තැන.
340
00:29:23,533 --> 00:29:24,826
මම අදහස් කළේ…
341
00:29:25,618 --> 00:29:26,619
මාස්ටර්?
342
00:29:27,620 --> 00:29:28,705
මාස්ටර්!
343
00:29:28,788 --> 00:29:31,833
- මාස්ටර් -
- ඔයා මොනවද කරන්නේ, මහල්ලා?
344
00:29:31,916 --> 00:29:34,961
ඔබට අයිති නැති දේ රැගෙන ආහාරයට ගත නොහැක!
345
00:29:35,044 --> 00:29:37,255
මම මෙහි පුණ්යායතනයක් දුවනවා වගේද?
346
00:29:37,338 --> 00:29:40,008
මගේ යහපත්කම. මගේ කනගාටුව.
347
00:29:40,592 --> 00:29:43,177
මගේ ස්වාමියා ටිකක් කුසගින්නෙන් පෙළුණා.
348
00:29:43,261 --> 00:29:45,680
මම ඔබට ඒ සඳහා ගෙවන්නෙමි.
349
00:29:47,807 --> 00:29:48,850
මෙතන.
350
00:29:50,518 --> 00:29:53,021
සහල් කේක් සඳහා වට්ටමක් මම අගය කරමි.
351
00:30:08,953 --> 00:30:11,623
මම ආවේ අගනුවරට විතරයි
352
00:30:12,874 --> 00:30:16,336
{\an8}ඔබ මට කිව්වා ඔබ මට කිව්වා පොත් පෙඩ්ලර් මිල දී ගත් පොත් මිලදී ගත් සියලුම පොත් ලබා ගැනීමට.
353
00:30:16,419 --> 00:30:18,212
{\an8}නමුත් මේ කුමක්ද?
354
00:30:18,296 --> 00:30:20,548
මම සොයන පොත මෙහි නැත!
355
00:30:21,341 --> 00:30:22,634
මගේ ස්වාමීනි,
356
00:30:22,717 --> 00:30:25,261
මම කලකිරී සිටිමි.
හරියටම ඔබ සොයන්නේ කුමන පොතද?
357
00:30:25,345 --> 00:30:28,389
මා සොයන්නේ කුමක් දැයි මා නොදන්නේ නම් එය සොයා ගන්නේ කෙසේද?
358
00:30:32,936 --> 00:30:34,020
නැවත සොයන්න.
359
00:30:34,103 --> 00:30:35,313
ඔබ අත්පත් කර ගත යුතුයි
360
00:30:36,022 --> 00:30:39,233
වංචා කළ සියලු පොත් මෙතෙක් ස්පර්ශ කර ඇති, බැලුවා,
361
00:30:40,360 --> 00:30:42,195
හෝ අගනුවර අතීතයේ ඇවිද ගියහ.
362
00:30:48,326 --> 00:30:49,452
ඔබ ව්යාපාර කරන්නේ කෙසේද?
363
00:30:49,535 --> 00:30:51,204
මට ඔබේ ව්යාපාරය අවශ්ය නැත!
364
00:31:13,351 --> 00:31:14,352
ඔයා හොඳින්ද?
365
00:31:14,936 --> 00:31:15,937
ඔව්.
366
00:31:19,732 --> 00:31:20,817
ඔබ කුණු වූ නිගමන!
367
00:31:21,401 --> 00:31:23,903
ඔබ මේ මොහොතේ වඩා හොඳින් ස්පයම්!
368
00:31:24,988 --> 00:31:26,322
එහි යමක් තිබේද?
369
00:31:26,906 --> 00:31:28,116
මට කිසිවක් නොපෙනේ.
370
00:31:28,908 --> 00:31:30,493
- ඔබට කිසිවක් පෙනේද?
- වාතය හැර වෙන කිසිවක් නැත.
371
00:31:31,035 --> 00:31:34,414
මට කිසිවක් නොපෙනේ.
ඒ සහෝදරයා කතා කරන්නේ කවුද?
372
00:31:38,876 --> 00:31:40,461
මෙන්න ඔබ, මාස්ටර්.
373
00:31:42,171 --> 00:31:44,549
සහල් කේක් සඳහා අප ගෙවන්නේ කෙසේදැයි මම කනස්සල්ලට පත්විය.
374
00:31:44,632 --> 00:31:46,843
ඔබේ ත්යාගශීලී පූජාවට ස්තූතියි.
375
00:31:46,926 --> 00:31:49,512
කොහෙත්ම නැහැ. මම ඔබට විශාල ස්තූතියකට ණයගැතියි.
376
00:31:52,432 --> 00:31:55,393
මෑතකදී මට සිදුවී ඇත්තේ මන්දැයි මම නොදනිමි.
377
00:31:56,561 --> 00:32:00,106
ගින්නක් නැති දුමාරයක් නැත.
378
00:32:01,315 --> 00:32:02,316
සමාව?
379
00:32:02,400 --> 00:32:04,986
මේ සඳහා එය පසුපස හඹා යාමට මට හැකි විය,
380
00:32:05,862 --> 00:32:08,656
නමුත් ගැඹුරු අමනාපයක් ඇතිවීම ඔබ පාර්ක්වොක් කර ඇති බව පෙනේ.
381
00:32:10,575 --> 00:32:12,744
මට තේරෙන්නේ නැති බව මම බිය වෙමි.
382
00:32:13,870 --> 00:32:15,830
සුළු වශයෙන් පවා නොවේ.
383
00:32:17,165 --> 00:32:20,043
ඔබ ඔබේ පාපයට මුහුණ දී පසුතැවිලි විය යුතුය
384
00:32:20,126 --> 00:32:22,128
නරක ශක්තියෙන් මඟ පෙන්වීමට
385
00:32:22,837 --> 00:32:25,590
මෙය නැවත නැවත කිරීමට ඔබට අවශ්ය නැතිනම්.
386
00:32:26,674 --> 00:32:29,719
මම අමිතාබාහි රැකවරණය ලබමි.
ඇවලොක්සිට්වරා අපට දයාව පෙන්විය හැකිය.
387
00:32:31,554 --> 00:32:33,139
මාස්ටර්, අපි දැන් යමු.
388
00:32:33,931 --> 00:32:35,850
මෙන්න අපි යනවා.
389
00:32:46,069 --> 00:32:47,320
කුමක් ද?
390
00:32:47,403 --> 00:32:49,781
අප වේගයෙන් ආපසු ගොස් උගේ මහිමය වෙත ආපසු යා යුතුය.
391
00:32:49,864 --> 00:32:51,491
ඇයට අශ්වයෙකු පැදවීමට කිසිදු තත්වයක් නොමැත.
392
00:32:51,574 --> 00:32:53,117
එය එතරම් හදිසි නම් ඉදිරියට යන්න.
393
00:32:53,201 --> 00:32:55,661
ඔයා මොනවද කියවන්නේ?
අපි මේ යාපර් අල්ලා ගත යුතුයි.
394
00:32:56,245 --> 00:32:58,081
ශාපය දැන් කැඩී ඇති බව ඔහු දැන සිටිය යුතුය.
395
00:32:58,164 --> 00:32:59,415
අපි ඉක්මන් කළ යුතුයි.
396
00:32:59,957 --> 00:33:01,834
ඔබ දැන් බලන ආකාරය ඔබ දන්නවාද?
397
00:33:01,918 --> 00:33:04,045
දින කිහිපයකට පෙර එම ශාපයෙන් පසුව ඔබ ඒ වන විටත් දුර්වල විය.
398
00:33:04,128 --> 00:33:06,506
අද ඔබ එය අදින් ඉබාගාතේ යන සුළු ආත්මයක් ලබා දීමට පවා ඉඩ දී ඇත.
399
00:33:10,510 --> 00:33:13,054
මෙය එසේ නොකරනු ඇත. මම ඉදිරියට යන්නෙමි.
400
00:33:14,263 --> 00:33:17,016
ඔහුව සොයා ගැනීමට යාපර් යන නම ප්රමාණවත් යැයි ඔබ සිතනවාද?
401
00:33:17,600 --> 00:33:19,602
අන්ධ ඇසුරෙන් යමක් දැනගත යුතුය.
402
00:33:20,436 --> 00:33:22,021
ඔබට ටිකක් විවේකයක් ලැබේ.
403
00:33:22,105 --> 00:33:23,773
ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. මට ඔබව තබා ගැනීමට මට ඉඩ නොදෙන්න.
404
00:33:35,785 --> 00:33:37,954
ඔබ සතුව ඇති ශ්රේෂ් greatgemnagnimity.
405
00:33:38,037 --> 00:33:40,665
ඔහුගේ ශාපය ඔබව පාහේ මරා දැමූ බව ඔබට දැනටමත් අමතක වූවාද?
406
00:33:41,249 --> 00:33:44,502
සන්තකයේ තිබීම මැන බැලීම.
407
00:33:45,128 --> 00:33:46,796
ඔබ ඔබම ඉදිරිපත් කරන්නේ ඇයි?
408
00:33:48,422 --> 00:33:51,467
ඔහු අපිව ඒ නිරය හරහා දැම්මා.
ඒ නිසා ඔහුට නැවත තම දුවට බැණ වුණාද?
409
00:33:52,051 --> 00:33:53,553
කුමන දුක්ඛිත.
410
00:33:54,971 --> 00:33:56,597
ඔහු සුළු වශයෙන් කණගාටුදායක නොවේ.
411
00:33:56,681 --> 00:33:58,850
මනුෂ්යයන් 100 ක් වීමට පවා ජීවත් නොවේ.
412
00:33:58,933 --> 00:34:02,019
අවුරුදු කිහිපයකින් ඔහුගේ දියණිය මිය ගොස් ඔහු සමඟ එක් වෙයි.
413
00:34:02,103 --> 00:34:03,563
ඔහු මෙතරම් විකාරයක් වූයේ ඇයි?
414
00:34:06,774 --> 00:34:08,901
කුමක් ද? දැන් මොකද?
415
00:34:09,485 --> 00:34:10,570
ඔබට තේරෙන්නේ නැද්ද?
416
00:34:11,237 --> 00:34:15,283
අවුරුදු 100 ක් අපට ජීවත් විය නොහැකි කාරණය ශෝකය ඊට වඩා විචක්ෂණශීලී කරයි.
417
00:34:16,534 --> 00:34:18,995
මරණීය දෛනික ජීවිත පහත් මට්ටමක යැයි ඔබ සිතන පමණින්,
418
00:34:19,579 --> 00:34:23,291
පියෙකු හා දියණියක අතර ඇති ආදරය අමතන්න එපා ...
419
00:34:25,710 --> 00:34:26,878
පහත්.
420
00:34:34,802 --> 00:34:35,803
මගේ ආච්චි කිව්වා ...
421
00:34:38,389 --> 00:34:40,349
ලෝකයේ සෑම කෙනෙක්ම
422
00:34:41,058 --> 00:34:43,060
ඒ සියල්ල පිටුපස අනුකම්පාසහගත හා ඛේදජනක විය.
423
00:34:45,354 --> 00:34:47,899
මම බලාපොරොත්තු වුණේ මම කවදාවත් ඇයට දැනෙන්නේ නැහැ කියලා
424
00:34:49,025 --> 00:34:50,943
ඇය ජීවත් වූ පරිදි, ඇය එය මෝඩ ලෙස මුරණ්ඩු ජීවිතයක් ගත කළ විට ...
425
00:35:03,331 --> 00:35:04,332
උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්.
426
00:35:08,419 --> 00:35:09,420
ඒ සියල්ල පුළුස්සා දමන්න.
427
00:35:11,339 --> 00:35:12,340
ඔව්, සර්.
428
00:35:29,315 --> 00:35:30,483
ශාපය කැඩී ඇත,
429
00:35:30,566 --> 00:35:33,861
එය දියේ ගිලී මියගිය අවතාරය දන්නේ කුමක්ද?
430
00:35:34,487 --> 00:35:37,281
ඔවුන් අන්ධ ඇසුරෙන් ඉතා ඉක්මනින් විමර්ශනය කරනු ඇත.
431
00:35:38,282 --> 00:35:39,283
එය ගෙන යන්න!
432
00:35:40,076 --> 00:35:42,078
මගේ යහපත්කම!
433
00:35:42,161 --> 00:35:44,038
- මට හොඳකම!
- මොනවද වෙන්නේ?
434
00:35:44,830 --> 00:35:47,083
ඉන්න. නවත්වන්න. ඇයි ඔබ මෙය කරන්නේ?
435
00:35:47,166 --> 00:35:49,252
නවත් වන්න. මොනවද වෙන්නේ?
436
00:35:52,213 --> 00:35:53,381
මගේ වචනය.
437
00:35:53,965 --> 00:35:55,591
මගේ ස්වාමීනි,
438
00:35:55,675 --> 00:35:58,302
ලෝකයේ අපේ බෑවුම් කොනට ඔබ ගෙන එන්නේ කුමක්ද?
439
00:35:58,386 --> 00:36:01,931
අන්ධ ඇසුරේ සියලු වාසනාවන්තයන් අත්අඩංගුවට ගන්න!
440
00:36:02,014 --> 00:36:03,266
එය රාජකීය නියෝගයකි!
441
00:36:03,349 --> 00:36:04,642
- ඔව්, සර්!
- ඔව්, සර්!
442
00:36:25,288 --> 00:36:27,164
සියලු වාසනාවන්තයින්
ඇදගෙන යනු ඇත.
443
00:36:27,248 --> 00:36:29,125
එම ස්ථානයේ සෑම අස්සක් මුල්ලක් නෑරම විමර්ශනය කරන්න.
444
00:36:30,042 --> 00:36:32,295
ඔබ සාක්ෂි සොයා ගත යුතුය.
445
00:37:09,415 --> 00:37:11,125
මගේ යහපත්කම!
446
00:37:11,208 --> 00:37:14,170
කරුණාකර, මාගේ ස්වාමීනි, මාව ඉතුරු කරන්න.
447
00:37:14,253 --> 00:37:15,504
ඔයා කව්ද?
448
00:37:16,339 --> 00:37:19,675
මම මෙතන හුදු සේවකයෙක් විතරයි.
449
00:37:19,759 --> 00:37:22,803
මම දිවුරනවා මම කිසිවක් දන්නේ නැහැ!
450
00:37:25,389 --> 00:37:28,225
මාගේ ස්වාමීනි! මම දිවුරනවා මම කිසිවක් දන්නේ නැහැ!
451
00:37:31,020 --> 00:37:32,229
මගේ ස්වාමීනි.
452
00:37:32,313 --> 00:37:34,065
- මගේ දෙවියනේ!
- ඔහුව රාජ්ය විනිශ්චය සභාවට ගෙන යන්න.
453
00:37:34,148 --> 00:37:36,317
- ඔව්, මගේ ස්වාමීනි.
- මගේ දෙවියනේ ...
454
00:37:38,194 --> 00:37:41,072
උන්වහන්සේගේ මැකීමීම!
455
00:37:47,912 --> 00:37:49,830
මම, ඔබේ පහත් අන්ධ විෂය,
456
00:37:49,914 --> 00:37:51,999
මගේ නිහතමානී සුබ පැතුම් පිරිනමන්න
457
00:37:52,083 --> 00:37:54,460
ඔබේ දිව්ය මහිමාන්විතයාට!
458
00:38:00,299 --> 00:38:01,759
ඔබ රසකැවිලි යැයි ඔබ දන්නවාද?
459
00:38:01,842 --> 00:38:04,387
උතුමාණනි, ඔබ කෑගැසුවාද?
460
00:38:08,349 --> 00:38:10,893
මීට පෙර එවැනි නමක් ගැන මා අසා නැත, උතුමාණනි.
461
00:38:11,477 --> 00:38:14,063
ඔබ එකම බොරුවක් පවා කතා කරන බව මට පෙනී ගියහොත්,
462
00:38:15,022 --> 00:38:17,108
ප්රතිවිපාක පිළිබඳ දරුණුතම ස්ථානය ඔබ සමඟ කටයුතු කරනු ඇත.
463
00:38:17,191 --> 00:38:22,655
මෙම අනුකම්පා සහගත සත්වයා කවදා හෝ උන්වහන්සේගේ මහිමය සඳහා බොරු කියන්නේ ඇයි?
464
00:38:22,738 --> 00:38:26,200
එවිට, ඔබ නිතර නිතර ඩෝවාගර්ගේ මාළිගාව නිතර නිතර සිදු වී තිබේද?
465
00:38:27,410 --> 00:38:28,828
මට පිළිතුරු දෙන්න!
466
00:38:28,911 --> 00:38:31,330
එම සංචාර ආරම්භ වූයේ කවදාද?
467
00:38:31,414 --> 00:38:34,250
ඔයා ඇහුවා ඇයගේ කරුණාව කවදාද,
468
00:38:34,333 --> 00:38:38,170
උතුම් හා උසස් රැජින ඩෝවාගර්,
මෙම අනුකම්පා සහගත සත්වයා පෙන්වීමට පටන් ගත්තේය
469
00:38:38,254 --> 00:38:39,964
සමහරු, උතුමාණනි, ඔබේ මහිමය?
470
00:38:41,215 --> 00:38:42,341
මට හිතන්න දෙන්න ...
471
00:38:43,968 --> 00:38:44,969
ඔව්.
472
00:38:45,052 --> 00:38:49,348
එය ආරම්භ වූයේ අභාවප්රාප්ත රජ සමත් වූ විට,
ජල හාවාගේ වර්ෂය තුළ.
473
00:38:49,974 --> 00:38:51,350
ජල හාවාගේ වර්ෂය?
474
00:38:51,434 --> 00:38:55,271
ඇගේ වරප්රසාදය රාජකීය රේඛාවට විවාහ වූයේ වයස අවුරුදු 17 දී ය
475
00:38:55,354 --> 00:38:57,314
සහ ලොකුම ඛේදවාචකය අත්විඳ ඇත.
476
00:38:58,399 --> 00:39:01,026
ඔබත් ඒ ගැන ද දැන සිටිය යුතුය, ඔබේ මහිමය.
477
00:39:01,110 --> 00:39:03,154
ඒ දරුණු නපුරු ආත්මය.
478
00:39:05,322 --> 00:39:07,783
උතුමාණන් ද පරෙස්සම් විය යුතුය.
479
00:39:08,451 --> 00:39:09,910
ඔබ එසේ නොකරන්නේ නම්,
480
00:39:09,994 --> 00:39:13,456
ඔබේ මහිමය විශාල අවාසනාවක් වළක්වා ගැනීමට නොහැකි වනු ඇත.
481
00:39:21,547 --> 00:39:24,049
මම සංගමයේ භූමිය තරයේ සෙව්වා,
482
00:39:24,133 --> 00:39:26,385
නමුත් ඕනෑම සාක්ෂියක් ලබා ගැනීමට මම අසමත් විය.
483
00:39:26,469 --> 00:39:28,471
මම අනෙකා මෙන් අනෙක් ධනය ටෙලර්ස් ගැන ප්රශ්න කළෙමි,
484
00:39:28,554 --> 00:39:31,140
නමුත් කිසිවෙකුට මෙම ජානි අක්ෂරය ගැන හුරුපුරුදු නොවීය.
485
00:39:32,600 --> 00:39:34,185
ඇදහිය නොහැකි ...
486
00:39:34,768 --> 00:39:36,145
මේක හරි, උතුමාණනි?
487
00:39:36,228 --> 00:39:37,730
රැජින ඩෝවාගර් සම්බන්ධයි.
488
00:39:37,813 --> 00:39:40,065
යෝ-ආර්.අයි. නොසැලකිලිමත් ලෙස කතා නොකරනු ඇත.
489
00:39:40,149 --> 00:39:43,027
ඔවුන්ගෙන් එක් කෙනෙක් යාපර් විය යුතුය.
490
00:39:43,652 --> 00:39:45,905
ඒවා සියල්ලම සිර කර ප්රශ්න කිරීම දිගටම කරගෙන යන්න.
491
00:39:52,953 --> 00:39:54,205
- මැඩම්.
- ඔව්?
492
00:39:54,288 --> 00:39:56,040
- සහල් සහිත සුප් දෙකක්.
- එනවා.
493
00:40:00,127 --> 00:40:02,087
සමහර උණුසුම් ආහාර වලින් පසුව මට වඩා හොඳ හැඟීමක් ඇති වේ.
494
00:40:06,967 --> 00:40:08,928
- තව එකක් එළියට ගන්න.
- එනවා.
495
00:40:09,011 --> 00:40:11,138
- නැහැ, එය අවශ්ය නොවේ.
- කමක් නැහැ.
496
00:40:11,222 --> 00:40:13,599
මන්ද? මට පහසුවෙන් තවත් දෙයක් අවසන් කළ හැකිය.
497
00:40:13,682 --> 00:40:15,893
දැනටමත් ආහාර ගැනීම නවත්වන්න.
මෙම වියදම් කොපමණ දැයි ඔබ දන්නවාද?
498
00:40:16,936 --> 00:40:18,437
මට ප්රමාණවත් නොවිය හැකිය ...
499
00:40:19,897 --> 00:40:23,734
ඔබේ අනුග්රාහක දේවතාවිය සමඟ ඔබ දරා සිටිනවාද යන්න ඔබ දරුණු කනගාටුවකින් අවසන් වනු ඇත.
500
00:40:25,444 --> 00:40:27,571
- අපි මෙතන ඉවරයි. අපි යමු.
- කුමක් ද?
501
00:40:28,447 --> 00:40:29,448
කුමක් ද?
502
00:40:30,616 --> 00:40:31,617
කුමක් ද?
503
00:40:31,700 --> 00:40:32,701
ප්රවේසම් වන්න.
504
00:40:35,412 --> 00:40:36,497
ඔබ දැන් ආපසු යනවාද?
505
00:40:37,414 --> 00:40:40,459
මගේ බඩ පිරී ඇති අතර මට අලුත් බවක් දැනේ.
ප්රමාද වීමට හේතුවක් නැත.
506
00:40:48,092 --> 00:40:49,093
මගේ වචනය.
507
00:40:49,718 --> 00:40:51,804
ඔබට මේ ප්රමාද වී වැසි මැද අශ්වයෙකු පැදවීමට අවශ්යද?
508
00:40:52,513 --> 00:40:53,847
අවස්ථාවක් නොවේ.
509
00:40:53,931 --> 00:40:56,016
හදිසියේම වැස්ස ඇයි?
510
00:41:02,690 --> 00:41:04,775
මගේ යහපත්කම. එය දෙස බලන්න.
511
00:41:06,443 --> 00:41:08,028
එය පසුකර යන ස්නානය මෙන් පෙනේ.
512
00:41:08,529 --> 00:41:10,072
එය නතර වූ විට අපට යා හැකිය.
513
00:42:06,545 --> 00:42:07,546
ඇයි ...
514
00:42:09,131 --> 00:42:10,341
ඔබ මා දෙස එලෙස බලනවාද?
515
00:42:13,761 --> 00:42:14,887
මම ඔබ දෙස බලන්නේ කෙසේද?
516
00:42:15,554 --> 00:42:17,765
ඔබ මා දෙස බලන්නේ මා සිටින ආකාරයට ය
517
00:42:18,849 --> 00:42:19,850
ඔබ ආශා කළ කෙනෙක්.
518
00:42:25,689 --> 00:42:28,150
යොවුන් පරතරය ඇත්ත වශයෙන්ම ඔබ ගැන හැඟීම් ඇති කළේය.
519
00:42:30,903 --> 00:42:32,071
සමහර විට,
520
00:42:32,154 --> 00:42:33,405
මේ හදවත තරඟ
521
00:42:34,990 --> 00:42:37,660
කඩාකප්පල්වන වේගයකින් මම ඔබ දෙස බලන විට එය ඔහුට අයිති නිසා.
522
00:42:38,827 --> 00:42:41,330
නැත්නම් සමහර විට, එය මා මත රඟ දැක්වීම කුරිරු විහිළුවක් පමණි
523
00:42:41,413 --> 00:42:43,749
මොකද මම මේ මරණීය ශරීරයට කොටු වෙලා.
524
00:42:45,918 --> 00:42:47,711
සත්යය පැවසිය යුතුය, මට විශ්වාස නැත.
525
00:42:49,463 --> 00:42:50,798
එය මගේ වර්තමාන තත්වයයි.
526
00:42:52,091 --> 00:42:53,300
ඔයාට කොහොම ද?
527
00:42:55,010 --> 00:42:56,136
ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද?
528
00:42:56,220 --> 00:42:58,055
මම හැම විටම කුතුහලයෙන් සිටිමි.
529
00:42:58,555 --> 00:43:00,307
ඔබ මා දෙස සිනාසෙන විට,
530
00:43:00,391 --> 00:43:02,351
එය මට දකින්නේද? හෝ ...
531
00:43:06,271 --> 00:43:07,731
එය යෝගොන් පරතරය සඳහා අදහස් කර තිබේද?
532
00:43:17,574 --> 00:43:19,535
අපට පිටව යාමට අවශ්ය නම් අපට මෙම වැසි නැවැත්වීමට අවශ්යයි.
533
00:43:20,244 --> 00:43:23,706
නමුත් වර්ෂාව දැන් නැවැත්වීමේ සලකුණු නොපෙන්වයි.
534
00:43:23,789 --> 00:43:24,790
නවත් වන්න.
535
00:43:25,499 --> 00:43:28,335
ඔබ ඉම්ගායි,
කාලගුණය පාලනය කරන දේවත්වය.
536
00:43:29,962 --> 00:43:31,964
- මට කියන්න එපා ...
- මගේ යහපත්කම.
537
00:43:32,756 --> 00:43:36,176
සුදුසු යැයි පෙනෙන පරිදි ඉමූගුනීට ලෝකයේ කාලගුණය පාලනය කළ හැකි යැයි ඔබ සිතනවාද?
538
00:43:36,260 --> 00:43:38,470
ඉමූගල පවා ඔහුගේ සීමාවන් ඇත.
539
00:43:55,070 --> 00:43:56,864
මට ඇහුම්කන් දෙන්න!
540
00:43:57,531 --> 00:44:01,368
මම මෙහි ඇති පිපාසයෙන් මිය යාමට සූදානම්.
මට වතුර කෝප්පයක් ගෙනෙන්න!
541
00:44:08,292 --> 00:44:11,545
සිරගත කරන ලද අපරාධකරුවෙකු නියෝග ලබා දුන්නේ කෙසේද?
542
00:44:12,129 --> 00:44:13,172
නිශ්ශබ්ද වන්න!
543
00:44:13,255 --> 00:44:16,425
මා සමඟ කතා කිරීමට හුදු කොස්තාපල්වරයෙක් මට කතා කිරීමට ද?
544
00:44:20,888 --> 00:44:22,139
ඔබ වෙනුවෙන්,
545
00:44:23,015 --> 00:44:25,559
ඔබේ නින්දේදී ඔබට ශාප කිරීමට අවශ්ය නම් මිස එය ලබා ගැනීමට ඔබ එය ගෙන යන්නැයි මම ඔබට යෝජනා කරමි.
546
00:44:25,642 --> 00:44:27,060
කමක් නැහැ?
547
00:44:28,395 --> 00:44:29,480
ජලය.
548
00:44:29,563 --> 00:44:30,606
ඒකට සාප වේවා.
549
00:44:33,108 --> 00:44:36,069
උතුම් වැඩිමහල්ල, අපෙන් කුමක් විය යුතුද?
550
00:44:37,237 --> 00:44:39,323
ඔබට ගිය කාලකණ්ණි රැජින පසුපස යාමට සිදුවිය.
551
00:44:39,406 --> 00:44:41,533
අප සියල්ලන්ම අප සැවොම දෙස බලන්න.
552
00:44:42,409 --> 00:44:44,495
උතුම් වැඩිමහල්ල,
ඔබ සැලැස්මක් ඉදිරිපත් කළ යුතුයි.
553
00:44:44,578 --> 00:44:46,663
- ඔව්.
- ඔව්, කරුණාකර හොඳ එකක් ගැන සිතන්න.
554
00:44:47,790 --> 00:44:49,333
අපි කවුද කියලා ඔයාට අමතක වුනාද?
555
00:44:49,416 --> 00:44:51,376
අගනුවර සිටින ඕනෑම අයෙකු වන ඕනෑම අයෙකු
556
00:44:51,460 --> 00:44:53,921
අවම වශයෙන් එක් වරක්වත් අපගේ ඇසුරෙන් ප්රයෝජන ලබා ඇත.
557
00:44:55,714 --> 00:44:57,633
අගනුවර බෞද්ධ විහාරස්ථානවලට අවසර නැත
558
00:44:57,716 --> 00:45:00,886
ශාස්ත්රීය චාරිත්රවලට අවසර ඇත්තේ නගර බිත්ති පසු කෙරෙන දසහරකට පමණි.
559
00:45:01,720 --> 00:45:03,096
කවුරුන් කුමක් පැවසුවත් කුමක් වුවත්,
560
00:45:03,847 --> 00:45:06,767
මේ වසර ගණනාව පුරාම අපි වාසනාවන්තයින් දිවි ගලවා ගැනීමට සමත් වී තිබේ.
561
00:45:07,768 --> 00:45:08,769
මම වැරදිද?
562
00:45:09,436 --> 00:45:11,897
- ෂුවර්.
- ඔයා හරි. ඔව්.
563
00:45:12,523 --> 00:45:14,691
කිසිවෙකුට අපව ස්පර්ශ කිරීමට නොහැකි වනු ඇත.
564
00:45:15,776 --> 00:45:18,237
උතුමාණනි, ඔබට බැහැ.
565
00:45:18,904 --> 00:45:20,239
අන්ධයන්ගේ ඔරියිසන්
566
00:45:20,322 --> 00:45:22,908
ජනතාවට හානි කිරීමට උත්සාහ කරන පුරුද්දක් නොවේ.
567
00:45:23,408 --> 00:45:26,286
උතුමාණන් පහත් වහලුන්ට පවා කරුණාව දැක්වීය.
568
00:45:26,370 --> 00:45:27,913
සාක්ෂි නොමැතිව, ඔබ සිරගත කරන්නේ කෙසේද?
569
00:45:27,996 --> 00:45:32,501
{\an8}අපේ සමාජයේ අවදානමට ලක්විය හැකි හා අසරණ සාමාජිකයින්ගේ අන්ධ වාසනාවන්තයන්?
570
00:45:32,584 --> 00:45:33,919
ඔයා කියන්නේ කුමක් ද?
571
00:45:34,503 --> 00:45:37,548
යමෙකු අද්භූත කලාවේ කිව නොහැකි ක්රියාවක් කර ඇත
572
00:45:37,631 --> 00:45:38,757
රැජිනට එරෙහිව.
573
00:45:39,341 --> 00:45:42,302
එහෙත්, ඔබ ඔවුන්ට යෝජනා කරන්නේ අප ඔවුන්ගේ අන්ධභාවය අනුකම්පා කළ යුතු නිසා ඔවුන්ට යන්න ඉඩ දෙන ලෙසයි.
574
00:45:43,262 --> 00:45:44,429
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා හරි.
575
00:45:45,931 --> 00:45:48,642
එම සිද්ධිය නිසා රැජින මාරාන්තික අනතුරකට ලක්ව සිටියේය.
576
00:45:48,725 --> 00:45:50,477
චෝදනාවලට කිසියම් සත්යතාවයක් තිබේ නම්,
577
00:45:51,144 --> 00:45:54,022
තාර්කිකත්වය අනුව ඔවුන් නිසි ලෙස විමර්ශනය කළ යුතුය
578
00:45:54,106 --> 00:45:56,483
සියල්ලන්ටම දැකීම සඳහා ඔවුන්ගේ අපරාධ හෙළි කිරීමට.
579
00:45:57,067 --> 00:46:00,195
කෙසේ වෙතත්, ඔබ සියලු දෙනා යෝජනා කරන්නේ සංගමය නිදහස් කරන ලෙසයි
580
00:46:01,488 --> 00:46:04,491
ඔබ සියල්ලන්ම එකට කුමන්ත්රණය කළ ආකාරයට.
581
00:46:07,244 --> 00:46:08,245
උතුමාණනි.
582
00:46:08,829 --> 00:46:12,457
ඩෝවාගර් රැජින විසින් සංගමය භාවිතා කරන බව ඔබ විශ්වාස කරනවාද?
583
00:46:13,250 --> 00:46:16,712
රැජින හා හානිකර මාර්ගයට ගෙන ඒමට?
584
00:46:18,755 --> 00:46:20,841
මම තවම පැහැදිලි කර නැත.
585
00:46:24,761 --> 00:46:25,762
උතුමාණනි.
586
00:46:26,513 --> 00:46:31,768
ශුද්ධ ලියවිලි පද කියවීම සඳහා අන්ධ වාසනාවර්ස් රැජින ඩෝඩරයේ යාත්රා කළ බව මට අසන්නට ලැබේ
587
00:46:31,852 --> 00:46:34,104
අභාවප්රාප්ත වන කුමාරයා වන යේං ඉන් ප්රින්ස්.
588
00:46:34,938 --> 00:46:36,106
කොහොමද, උතුමාණනි?
589
00:46:36,898 --> 00:46:40,068
එය ඔබ වෙනුවෙන් වාතය පිරිසිදු කිරීමට උපකාරී වූවාද,
උතුමාණනි?
590
00:46:42,237 --> 00:46:46,408
කොන්ෆියුසියස් සහ මැන්සියස් යන වචන උපුටා දැක්වීමට ඔවුන් ආදරය කරයි.
591
00:46:46,491 --> 00:46:50,579
නමුත් සියලුම විශාරදයින් - මේ ජාතියේ නිලධාරීන් රහසිගතව තම භාර්යාවන් තල්ලු කරති
592
00:46:50,662 --> 00:46:53,999
තලිස්මන් සහ හෙක්ස් ඔවුන්ගේ හොඳ වාසනාව සහතික කිරීම සඳහා නිර්මාණය කර ඇති.
593
00:46:54,583 --> 00:46:55,751
අපි අපේ මුඛය විවෘත කරනවා නම්,
594
00:46:55,834 --> 00:46:57,794
ඔවුන්ගේ අපකීර්තිමත් රහස් එකින් එක පරස්පර වනු ඇත.
595
00:46:57,878 --> 00:46:59,963
අපි කොළයක් වගේ වෙව්ලිය යුතුද?
596
00:47:00,047 --> 00:47:02,257
නැත්නම් ඔවුන් එසේ විය යුතුද?
597
00:47:02,841 --> 00:47:04,343
එය පැහැදිලිවම ඒවා ය.
598
00:47:14,728 --> 00:47:16,229
ලෝකයේ කොහේද?
599
00:47:30,702 --> 00:47:32,454
අඹරන ලද අබාලෝන්.
600
00:47:32,537 --> 00:47:34,498
ඔබට සෙම් රෝග තිබේ නම්, එය කෙළ ගසන්න.
601
00:47:35,999 --> 00:47:37,668
ඔබ එය කළ යුතුද?
602
00:47:37,751 --> 00:47:40,671
ග්රිල්ව අඹරන ලද ඇබලෝන් යැයි මට කතා කිරීම නවත්වන්න.
603
00:47:40,754 --> 00:47:43,048
මම තමයි හිස නපුංසකය.
ඔබ මට ආමන්ත්රණය කළ යුතුයි.
604
00:47:44,091 --> 00:47:45,926
මම වෙන්න ඇති
605
00:47:46,009 --> 00:47:48,303
පැහැදිලිව හා ඕනෑවට වඩා කෝපයට පත් වීම
606
00:47:48,387 --> 00:47:50,639
ඔබේ හැසිරීම සහ පුරුදු මෑතකදී,
607
00:47:50,722 --> 00:47:54,559
ඒත් ඒ වෙලාවේ තමයි ඔයාගේ ශරීරයේ ඇත්තටම හිටියේ කවුද කියලා මම දැනගෙන හිටියේ නැහැ.
608
00:47:54,643 --> 00:47:58,271
ඔබට මරණීය ලෝකයේ ආචාර ධර්ම හා හිමිකාරිත්වය පිළිබඳ දැනුමක් නොතිබුණි.
609
00:47:58,355 --> 00:48:02,275
දැන්, ඔබ පැමිණෙන්නේ කොහෙන්දැයි මම සැබවින්ම තේරුම් ගතිමි.
610
00:48:03,110 --> 00:48:06,321
මේ අනුව, එම අබාන්ට් ව්යාපාරයට එය ප්රමාණවත්ය.
611
00:48:06,405 --> 00:48:08,657
මාව "මාගේ ස්වාමියා" හෝ "හිස නපුංසකය" ලෙස ආමන්ත්රණය කරන්න.
612
00:48:09,282 --> 00:48:10,575
ඔයාට තේරෙණව ද?
613
00:48:10,659 --> 00:48:11,868
හොඳයි.
614
00:48:13,453 --> 00:48:14,871
එවිට, මම ඔබව වටේට දකින්නම්.
615
00:48:17,499 --> 00:48:20,335
මම කුසගින්නෙන් පෙළෙන අතර එය ඔතා, "අපට ගෙදර යා හැකිය.
616
00:48:20,419 --> 00:48:22,462
- හිස--
- එහිදී අපි යමු.
617
00:48:23,171 --> 00:48:24,423
අඹරන ලද අබාලෝන්.
618
00:48:26,091 --> 00:48:27,884
අඹරන ලද අබාලෝන්.
619
00:48:27,968 --> 00:48:30,095
අඹරන ලද අබාලෝන්!
620
00:48:35,434 --> 00:48:39,563
එව්පර් නම් අන්ධ වාසනාව සෙලවීමට ඔබට නොහැකි වූ බව ඔබ පවසනවාද?
621
00:48:41,398 --> 00:48:42,607
ඒක හරි.
622
00:48:42,691 --> 00:48:45,152
අපි සංගමයේ වහලුන් පවා ප්රශ්න කළෙමු.
623
00:48:45,902 --> 00:48:47,779
නමුත් කිසිම ධනවත් ටෙලර්ට එවැනි නමක් තිබුණේ නැත.
624
00:48:49,531 --> 00:48:50,866
ඔහුගේ නමට අමතරව,
625
00:48:50,949 --> 00:48:53,702
අවතාරය ඔබට වෙනත් හෝඩුවාවක් ලබා දුන්නාද?
626
00:48:53,785 --> 00:48:55,954
ඔහු ඒ අවුරුදු ගණනාවකටම මුද්රා තැබූ නිසා,
627
00:48:56,037 --> 00:48:58,373
ඔහු බොහෝ දේ දැන සිටියේ නැත.
628
00:48:59,499 --> 00:49:02,544
මගේ අඩුපාඩුකම් සඳහා මට සමාව දෙන්න,
උතුමාණනි.
629
00:49:05,672 --> 00:49:06,798
නැත
630
00:49:06,882 --> 00:49:10,010
ඔබ දැනටමත් මගේ පවුල දැනටමත් කිහිප වතාවක්ම බේරා ගත්තා.
631
00:49:10,719 --> 00:49:13,805
ඔබ කුමාරයා සහ රැජින බේරා ගත්තා.
632
00:49:13,889 --> 00:49:17,058
ඔබ බිසගේ ගර්භාෂයේ දරුවා බේරා ගත්තා, ඔබ එසේ කළේ නැද්ද?
633
00:49:17,934 --> 00:49:19,186
මම ඔබට ස්තූතිවන්ත වෙමි.
634
00:49:23,857 --> 00:49:27,277
ඔබේ මාතෘ ආච්චි ගැන ...
635
00:49:28,278 --> 00:49:30,572
ඔයා කිව්වේ ඇගේ නම නෙප්-ඩියෙක් කියලා?
636
00:49:31,531 --> 00:49:32,532
ඔව්, උතුමාණනි.
637
00:49:32,616 --> 00:49:35,702
ඇය මාළිගාවට ගිය බව ඇය කවදා හෝ සඳහන් කළාද?
638
00:49:37,370 --> 00:49:38,371
නැහැ, ඇය එසේ කළේ නැහැ.
639
00:49:38,955 --> 00:49:40,123
එක පාරක්වත් නැද්ද?
640
00:49:40,207 --> 00:49:44,127
මගේ ආච්චි වතුර හාවාගේ අවුරුද්දේ අභාවප්රාප්ත විය.
641
00:49:44,920 --> 00:49:47,506
මම ගිය විට මම දරුවෙක් විතරයි.
642
00:49:47,589 --> 00:49:48,924
ජල හාවාගේ වර්ෂය ...
643
00:49:50,425 --> 00:49:52,803
ෂාමන් නෙප්-මව් දම් හාවාගේ වර්ෂයේදී මිය ගියේය?
644
00:49:53,887 --> 00:49:56,431
ඔව්. වසරේ පස්වන මාසයේ.
645
00:49:56,515 --> 00:49:57,808
ඇය සමත් වූයේ කෙසේද?
646
00:50:10,070 --> 00:50:11,905
මම ඔබෙන් ඇහුවා ඇය මැරුණේ කොහොමද කියලා.
647
00:50:28,004 --> 00:50:29,422
එය අහම්බයක්.
648
00:50:30,799 --> 00:50:32,634
ඇය චාරිත්රානුකූලව මුහුදට වැටුණාය.
649
00:50:39,724 --> 00:50:40,725
උතුමාණනි.
650
00:50:47,232 --> 00:50:48,942
ඔබට දැන් පිටව යා හැකිය.
651
00:51:19,306 --> 00:51:20,765
මගේ යහපත්කම. යමක් කරන්න.
652
00:51:20,849 --> 00:51:22,601
මට මෙය විශ්වාස කළ නොහැක.
653
00:51:34,863 --> 00:51:36,156
ඒ නිසා අවුල් සහගතයි.
654
00:51:54,633 --> 00:51:56,593
ඔබ දැන් කුමක් ගැනද පිස්සු?
655
00:51:59,429 --> 00:52:01,097
මටත් ආරංචි වුනා.
656
00:52:01,181 --> 00:52:02,891
ඔවුන් යාපර් සොයා ගැනීමට අපොහොසත් විය.
657
00:52:02,974 --> 00:52:05,560
පැකිලීමකින් තොරව මෙම ජාතියේ කුමාරයෙකු kill ාතනය කිරීමට ඔහු සමත් විය.
658
00:52:05,644 --> 00:52:08,146
එක් අයෙකු උත්සාහ කිරීමෙන් පසු ඔවුන් ඔහුව ලබා ගනී යැයි ඔබ සිතනවාද?
659
00:52:09,814 --> 00:52:11,024
ඔවුන් ඉක්මනින්ම ඔහුව සොයා ගනීවි.
660
00:52:11,900 --> 00:52:13,777
ඕනෑවට වඩා අධෛර්යමත් නොවන්න.
661
00:52:15,362 --> 00:52:16,363
යෝ-ආර්.
662
00:52:17,781 --> 00:52:19,157
යෝ-ආර්!
663
00:52:22,953 --> 00:52:26,498
මම නිරයේ ගිලී ගිය නිසා ඔබ මගෙන් ඉල්ලා සිටි නිසා මම අල්ලාගෙන සිටිමි.
664
00:52:26,581 --> 00:52:29,417
මා පිළිකුල් වූ විට පවා මම මෝඩ මනුෂ්යයන් සමඟ කටයුතු කළෙමි.
665
00:52:29,501 --> 00:52:32,754
මම ඔබ වෙනුවෙන් ඒ සියල්ල කළා.
ඔබට මේ මොහොතේ පිස්සු වැටිය හැක්කේ කුමක් ද?
666
00:52:32,837 --> 00:52:34,756
ඇයි ඔබ මට සීතලෙන් සලකන්නේ?
667
00:52:38,510 --> 00:52:41,179
ඔයා හරි. ඔබ ඒ සියල්ල කළා.
668
00:52:41,262 --> 00:52:42,806
කෙසේ වෙතත්,
669
00:52:42,889 --> 00:52:45,392
ඒ සියල්ල නිසා මම ඔබව මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස පිළිගන්නෙමි.
670
00:52:45,475 --> 00:52:47,519
ඔබ මකරෙකු ලෙස නැගී සිටීම සඳහා.
671
00:52:48,103 --> 00:52:49,604
එය අපගේ ගනුදෙනුවයි.
672
00:52:51,064 --> 00:52:52,482
ඔව්.
673
00:52:52,565 --> 00:52:55,235
මේ අනුව, එම පොරොන්දුව ඉටු කිරීමට මම උපරිම උත්සාහයක් දරමි.
674
00:52:55,819 --> 00:52:58,655
මමත් එම පොරොන්දුව ඉටු කරමි.
මොනවා වුනත්.
675
00:52:59,364 --> 00:53:01,783
මම ඔබට මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස ඔබව නිසි ලෙස සේවය කරමි.
676
00:53:01,866 --> 00:53:04,285
දවස දක්වා ඔබ මකරෙකු ලෙස නැගී සිටියි,
677
00:53:04,369 --> 00:53:06,454
මම අත් සහ පාද දෙකෙන් යාච් pray ා කරමි.
678
00:53:07,205 --> 00:53:09,833
කෙසේ වෙතත්, එය මා යන තාක් දුරට ය.
679
00:53:10,583 --> 00:53:12,919
මම එය කරන්නෙමි, තවත් දෙයක් නැත.
680
00:53:13,003 --> 00:53:16,089
මේ අනුව, ඔබ තවදුරටත් කළ යුතු හා කිසිවක් කළ යුතු දේ කළ යුතුය.
681
00:53:16,172 --> 00:53:18,008
මා තෙහෙට්ටුව හෝ නැතත්,
682
00:53:18,091 --> 00:53:20,135
නැත්නම් මම මගේ ඇස් කණ්ණාඩි පපුව දුන්නත් නැතත්,
683
00:53:20,760 --> 00:53:22,178
ඔබම මැදිහත් නොවන්න.
684
00:53:23,304 --> 00:53:25,515
ඒ වගේ මා දිහා බලන්න එපා.
685
00:53:36,067 --> 00:53:38,153
උසිගස්ථරුවෙකු සිටින බව මට විශ්වාසයි.
686
00:53:38,236 --> 00:53:41,906
එවැනි පරිපූර්ණ එකමුතුවකින් ඔවුන් ගමන් කරන්නේ කෙසේද?
687
00:53:42,699 --> 00:53:44,826
කෙසේ වෙතත්, එය රැජින ඩෝවාගර් විය නොහැක.
688
00:53:44,909 --> 00:53:47,412
ඇය ක්රියාත්මක වන්නේ එලෙස නොවේ.
689
00:53:48,079 --> 00:53:49,122
උතුමාණනි.
690
00:53:50,331 --> 00:53:53,710
ඔබ අන්ධ සංගමයේ සාමාජිකයන් නිදහස් කළ යුතුය.
691
00:53:55,503 --> 00:53:56,504
ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා!
692
00:53:56,588 --> 00:53:59,758
මමත් වගකිව යුතු තැනැත්තාට ද punish ුවම් කිරීමට කැමැත්තෙමි
693
00:53:59,841 --> 00:54:02,469
වඩාත්ම අනුකම්පා විරහිතව.
694
00:54:03,053 --> 00:54:04,345
කෙසේ වෙතත්,
695
00:54:04,429 --> 00:54:08,725
උසාවියට ඒත්තු ගැන්වීමට නිශ්චිත සාක්ෂියක් නොමැත.
696
00:54:09,309 --> 00:54:13,021
එම පරීක්ෂණය ඉතා සාක්ෂි සොයා ගැනීම ගැන මම ඔබව භාරව සිටියෙමි.
697
00:54:13,730 --> 00:54:18,276
කිසිම ආකාරයකින්, මම රැජින ඩෝවාගර් සමඟ පැත්තකට උත්සාහ කරමි.
698
00:54:18,902 --> 00:54:23,698
යමෙකු රාජකීය ලේ වැගිරීම්වලට එරෙහිව නපුරු හෙක්ස් එකක් බෙදී ඇත්නම්,
699
00:54:23,782 --> 00:54:26,659
ගැඹුරුම තුවාල වූ විශාලතම ගොදුර එවිට
700
00:54:27,327 --> 00:54:28,870
ඩෝවාගර් රැජින වනු ඇත.
701
00:54:31,122 --> 00:54:33,875
උසාවියේ ඇයගේ බලපෑම තරමක් බලවත් ය.
702
00:54:35,877 --> 00:54:38,296
මම මේක මෙහෙයවනු ඇතැයි මම බිය වෙමි ...
703
00:54:39,798 --> 00:54:41,341
විෂබීජහරණ බැක්ලෑෂ් වෙත.
704
00:55:17,335 --> 00:55:20,004
උතුමාණනි,
අන්ධ සාමාජිකයන්ගේ සංගමය
705
00:55:20,088 --> 00:55:22,132
රාජ්ය විනිශ්චය සභාවෙන් නිදහස් කරන ලදී.
706
00:55:22,799 --> 00:55:25,552
අපි ඔවුන් මේ ආකාරයෙන් නිදහස් කළ යුතු බව ඔබට විශ්වාසද?
707
00:55:25,635 --> 00:55:27,804
ඊට හේතුව එයයි ...
708
00:55:30,723 --> 00:55:33,685
අද වන විට, මට ඒ ගැන විශ්වාසයි,
වෙන කවරදාටත් වඩා.
709
00:55:33,768 --> 00:55:37,313
අඩි අට-උස අව්වක රූකඩ ශිල්පියෙකි.
710
00:55:39,274 --> 00:55:42,318
නමුත් එය කාටද?
711
00:55:48,908 --> 00:55:51,035
සංගමය තවදුරටත් සොයා බලන්න.
712
00:55:51,619 --> 00:55:54,080
මම මුලින්ම යාපර් අල්ලා ගත යුතුයි.
713
00:56:09,012 --> 00:56:10,305
හේයි, මාව ඒ තුවායෙන් අල්ලා ගන්න.
714
00:56:26,154 --> 00:56:27,989
මම බරපතල වැරැද්දක් කර ඇති බව පෙනේ.
715
00:56:28,740 --> 00:56:32,118
තුවායන් භාරදීම අපගේ ගනුදෙනුවේ කොටසක් නොවේ. අපේ ගනුදෙනුව ...
716
00:56:33,077 --> 00:56:35,496
එතරම් දුර යන්නේ නැත.
717
00:56:35,580 --> 00:56:37,415
මම දරුණු උල්ලං ach නය කිරීමක් කර ඇත්තෙමි.
718
00:56:37,498 --> 00:56:38,750
මට ඇත්තටම කණගාටුයි.
719
00:56:39,417 --> 00:56:41,211
- ගෙනයන්න.
- මට කණගාටුයි, මට මැරෙන්න පුළුවන්.
720
00:56:41,294 --> 00:56:42,503
ගෙනයන්න.
721
00:56:46,299 --> 00:56:48,801
ඇයට මා වටා ඇවිදීමට ඉඩ තිබුණි.
ඇයට අවශ්ය වූයේ ...
722
00:57:09,906 --> 00:57:11,074
ආච්චි.
723
00:57:12,992 --> 00:57:14,035
මම ...
724
00:57:16,329 --> 00:57:18,831
ඔහු දෙස සිනාසෙමින් සිටියේය.
725
00:57:25,338 --> 00:57:27,423
මම ඔයාව මැරපු මිනිහව හොයාගත්තා
726
00:57:28,299 --> 00:57:29,842
සහ සිනහව.
727
00:57:33,221 --> 00:57:35,390
මම හිතුවේ මම ව්යාකූලයි කියලා.
728
00:57:37,308 --> 00:57:39,394
මම ඇත්තටම විශ්වාස කළේ ඒ නිසයි ...
729
00:57:40,436 --> 00:57:41,771
මට කණගාටුයි, ආච්චි.
730
00:57:44,399 --> 00:57:47,569
ගංගාචෝරි ඇත්තටම නෙප්-ඩියෙක්ව මරන්නේද?
731
00:57:48,319 --> 00:57:50,613
හේයි, ඔබ සවන් දුන්නාද?
732
00:57:51,698 --> 00:57:54,659
ඔබ රැජින ඩෝවාගර් වෙත සවි කර ඇත.
ඇයි ඔබ දැන් මෙහි සිටින්නේ?
733
00:57:54,742 --> 00:57:57,537
ඔබ මට නව සපත්තු මිලදී ගැනීමට පොරොන්දු වූ අතර ඔබ එසේ නොකළේය.
734
00:58:00,373 --> 00:58:02,709
මේ අනුව, මම ඔබට වැටී සිටිමි
735
00:58:02,792 --> 00:58:06,129
ස්ථිර නොපසුබට උත්සාහයෙන් ඔබට වධ දෙන්න.
736
00:58:06,963 --> 00:58:08,089
හොඳයි.
737
00:58:08,172 --> 00:58:10,174
මට ඔයාව ඇහෙනවා.
ඔයාට දැන් මාව දාලා යන්න පුළුවන්ද?
738
00:58:10,258 --> 00:58:12,343
දැන්ම යන්න.
මම හෙට උදේ ඒවා ඔබ වෙනුවෙන් මිලදී ගන්නෙමි.
739
00:58:12,427 --> 00:58:14,762
මට දැන් ඔබ සමඟ ගනුදෙනු කිරීමට කිසිදු මනෝභාවයක් නොමැත.
740
00:58:16,389 --> 00:58:17,390
නවත් වන්න.
741
00:58:18,099 --> 00:58:20,101
නමුත් ඔබ මගේ ආච්චි දන්නේ කෙසේද?
742
00:58:20,643 --> 00:58:21,644
මොකද මට ඇයව මුණගැසුණා.
743
00:58:21,728 --> 00:58:24,981
මම ඔයාට කිව්වා මම ඔයාගේ ආච්චිට වඩා වයසයි කියලා.
744
00:58:25,064 --> 00:58:26,274
ඔබ මට ඇහුම්කන් නොදෙනවාද?
745
00:58:26,357 --> 00:58:28,818
ඔබට ඇයව මුණගැසුණාද? මාළිගාවේදී?
746
00:58:28,901 --> 00:58:30,069
කවදා ද?
747
00:58:30,153 --> 00:58:31,321
ඉතින්, ඒ ...
748
00:58:34,073 --> 00:58:35,491
මට හිතන්න දෙන්න.
749
00:58:35,575 --> 00:58:38,202
හරි. ජල හාවාගේ වර්ෂයේ සිව්වන මාසය.
750
00:58:39,037 --> 00:58:42,248
ඇය අභාවප්රාප්ත වීමට මාසයකට පෙර එයයි.
751
00:58:42,832 --> 00:58:45,335
ඇය ඇත්තටම මාළිගාවේදී මාළිගාවේ සිටියාද?
752
00:58:45,418 --> 00:58:47,045
ඒකයි මම කිව්වේ.
753
00:58:47,128 --> 00:58:48,338
ඇය මාළිගාවට පැමිණියාය.
754
00:58:48,421 --> 00:58:50,757
ඉන්පසු රාජකීය පවුලේ සාමාජිකයන් කිහිප දෙනෙකු සමඟ පිටත් වේ.
755
00:58:50,840 --> 00:58:52,425
ඒ නිසා මම ඔවුන් පසුපස ගියෙමි.
756
00:58:52,508 --> 00:58:54,218
මම ඒ අසල සැඟවී ඇති අතර සියල්ල දුටුවෙමි.
757
00:58:54,302 --> 00:58:58,890
නෙප්-මව් සහ අඩි අටේ උස අවතාරය සමහර පන්සල් මළුවක අවුල් කළා.
758
00:59:00,600 --> 00:59:01,601
ඔයා දැන් මොනවද කිව්වේ?
759
00:59:07,774 --> 00:59:09,025
මැඩම්, කල්ලියේ කොහෙද ...
760
00:59:09,108 --> 00:59:10,443
මම කිව්වේ, කොහෙද යාොන් පරතරය කොහෙද?
761
00:59:10,526 --> 00:59:12,320
ඔහු යම්කිසි වැරැද්දක් සඳහා පිටත්ව ගියේය.
ඔබ ඔහුව දුටුවේ නැද්ද?
762
00:59:13,863 --> 00:59:15,365
කුමක් ද කාරණය?
763
00:59:15,448 --> 00:59:18,159
මට මතකයි හදිසියේම වරදක්.
කරුණාකර ඉදිරියට ගොස් නිදාගන්න.
764
00:59:18,242 --> 00:59:19,243
ඔයා කොහේ ද…
765
00:59:19,327 --> 00:59:22,413
මගේ යහපත්කම.
රාත්රී ආරක්ෂකයෙකු ඔබව අල්ලා ගන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද?
766
00:59:25,667 --> 00:59:30,421
අවසානයේදී, නෙප්-ඩිස්ට හැකි විය
අඩි අටේ උස අවතාරය ඉක්මවා යන්න.
767
00:59:30,505 --> 00:59:35,051
නමුත් මට හොඳටම විශ්වාසයි, අවතාරය ඇයගෙන් පළිගැනීම සඳහා ඇය පසුපස යාමෙන් අවසන් වීමයි.
768
00:59:39,847 --> 00:59:42,433
මායිඩන්ගේ මනස ගැන මම වැඩි වැඩියෙන් ඉගෙන ගන්නවා,
මම ඒ ගැන දනිමි.
769
00:59:43,393 --> 00:59:45,645
ඇය මට ඇගේ සිනහව එක් මොහොතකින් මා ආකර්ශනීයයි
770
00:59:45,728 --> 00:59:47,855
සහ ඊළඟට හිම කුණාටුවක් ගෙන ඒම.
771
00:59:47,939 --> 00:59:51,025
මැද උතුරු සුළඟ ඇයට ඇය ගැන කිසිවක් නැත.
772
00:59:51,609 --> 00:59:53,986
ආකර්ශනීය කවුද? ඔයා?
773
00:59:54,070 --> 00:59:55,446
ඔබ මාරාන්තික යැයි සිතනවාද?
774
00:59:56,823 --> 00:59:58,116
එය කථනයේ රූපයකි.
775
00:59:59,659 --> 01:00:02,161
එවිට ඔබට මෙහි නතර කළ හැකිය.
776
01:00:03,955 --> 01:00:05,707
බ්රැට්ගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය වීම නවත්වන්න.
777
01:00:07,625 --> 01:00:08,668
කුමක් ද?
778
01:00:12,088 --> 01:00:13,214
ඔබ ඒ ගැන කනගාටු වෙනවාද?
779
01:00:13,297 --> 01:00:14,424
ඔයා මොනවද කියවන්නේ?
780
01:00:14,507 --> 01:00:17,135
ඊට පස්සේ, ඔයා ඒ බ්රැට්ට කිව්වම ...
781
01:00:18,344 --> 01:00:20,263
ඔබ ඇගේ ආච්චි මරා දැමුවා.
782
01:00:29,522 --> 01:00:31,774
ගීස්. මම ඔයාට එපා කිව්වා.
783
01:00:33,609 --> 01:00:34,777
මගේ යහපත්කම.
784
01:00:34,861 --> 01:00:38,072
මේ මොහොතේ ඔබට ඔහු සමඟ සබයක් සෙවිය නොහැක.
785
01:00:38,156 --> 01:00:39,907
මම දැන් ඔහුගේ මහිමය දැකිය යුතුයි.
786
01:00:39,991 --> 01:00:41,868
එය අඩි අටේ උස අවතාරයක් සම්බන්ධයෙන් ය.
787
01:00:41,951 --> 01:00:42,952
අටක් ...
788
01:00:43,494 --> 01:00:46,164
වෙන දෙයක් සිදුවුණාද?
789
01:00:48,624 --> 01:00:49,625
ඉතින් ...
790
01:00:50,668 --> 01:00:52,044
මේ ප්රමාද වී ඔබ මෙහි ගෙන එන්නේ කුමක්ද?
791
01:00:52,128 --> 01:00:53,296
උතුමාණනි.
792
01:00:53,838 --> 01:00:56,424
ජල හාවාගේ වර්ෂයේදී,
ඔබ සිංහාසනය නගරයට නැග්ගා,
793
01:00:57,383 --> 01:00:59,177
මාළිගාවේ අඩි අටේ උස අවතාරයක්ද?
794
01:01:01,804 --> 01:01:03,931
රාජකීය පවුලේ සාමාජිකයෙක් එදා
795
01:01:04,015 --> 01:01:06,225
අඩි අටේ උස අවතාරයකින් තිබේද?
796
01:01:11,898 --> 01:01:13,691
එය රාජකීය පවුලේ පෞද්ගලික කාරණයක්.
797
01:01:14,275 --> 01:01:15,401
මට ඔබට පිළිතුරක් දිය නොහැක.
798
01:01:15,485 --> 01:01:17,779
මම දැනගත යුතුයි.
799
01:01:18,404 --> 01:01:20,364
අඩි අටේ උස අවතාරයක් මුලින්ම දර්ශනය වූ විට මම දැන සිටිය යුතුය
800
01:01:20,448 --> 01:01:22,492
එහි අමනාපයට වගකිව යුත්තේ කවුද?
801
01:01:23,326 --> 01:01:24,702
මම කළ යුතුයි.
802
01:01:24,786 --> 01:01:27,955
කරුණාකර, මට පිළිතුරු දෙන්න, උතුමාණනි.
803
01:01:34,545 --> 01:01:37,381
ඔබ මට ඇත්ත පැවසීම ප්රතික්ෂේප කළහොත්,
804
01:01:39,091 --> 01:01:40,384
මට තවදුරටත් නොහැකි වනු ඇත
805
01:01:41,135 --> 01:01:42,720
ඔබේ මහිමය සඳහා උදව් කිරීමට.
806
01:01:47,892 --> 01:01:48,893
හොඳයි.
807
01:01:50,686 --> 01:01:51,687
එය මෙහි විය.
808
01:01:53,773 --> 01:01:55,608
එම බිහිසුණු කාලවලදී ...
809
01:01:56,359 --> 01:01:57,401
එදා පවා ...
810
01:02:00,154 --> 01:02:02,031
අඩි අටේ උස අවතාරය මෙහි පැමිණියේය.
811
01:02:03,616 --> 01:02:05,743
එය නපුරු ආත්මය ...
812
01:02:07,620 --> 01:02:09,205
අල්ලාගෙන හිටියා ...
813
01:02:12,041 --> 01:02:13,334
අභාවප්රාප්ත රජතුමාගේ ...
814
01:02:16,420 --> 01:02:17,672
මගේ තාත්තා.
815
01:02:27,765 --> 01:02:29,433
මම විශ්වාස කරන්නේ එය නපුරු ආත්මය ...
816
01:02:31,727 --> 01:02:33,688
මගේ ආච්චි ද මැරුවා.
817
01:02:38,860 --> 01:02:40,653
එය කල්ලි නොවේ.
818
01:02:40,736 --> 01:02:42,113
එය අඩි අටේ උස අවතාරයයි.
819
01:02:42,613 --> 01:02:45,533
අඩි අට-උස අවතාරය
මගේ ආච්චි මැරුවා.
820
01:02:51,414 --> 01:02:53,374
මුලින්ම මට උණුසුම් ස්නානය කරන්න.
821
01:02:53,958 --> 01:02:57,211
ඒ අපිරිසිදුකමෙන් පෙරළීමෙන් මගේ ශරීරය ගලා යයි.
822
01:02:57,295 --> 01:02:59,046
ඔව්, සර්.
823
01:03:18,232 --> 01:03:19,567
යාපර්, ඔබ විහිදුවන්නා!
824
01:03:20,943 --> 01:03:23,279
මගේ යහපත්කම! මගේ අධිපතිත්වය!
825
01:03:30,786 --> 01:03:31,913
මගේ යහපත්කම ...
826
01:03:33,789 --> 01:03:35,625
කරුණාකර මට දයාව පෙන්වන්න, මගේ ස්වාමියා.
827
01:03:36,292 --> 01:03:38,669
මම දන්නවා මේ වතාවේ දේවල් හොඳින් හැරුණේ නැති දේවල්.
828
01:03:38,753 --> 01:03:40,546
මමත් ඒ ගැන දරුණු ලෙස කලබල වෙමි!
829
01:03:42,173 --> 01:03:44,884
මරණින් මතු ජීවිතයේදී පවා,
මහා කරුණාව මට අමතක නොවේ
830
01:03:44,967 --> 01:03:47,219
ඔබ මෙවර මාව බේරා ගත් විට ඔබ මට පෙන්වා ඇත.
831
01:03:47,970 --> 01:03:50,056
නමුත්, ඔබ කරදර වීමට අවශ්ය නැත.
832
01:03:50,139 --> 01:03:52,767
රණශූර දේවතාවිය සැලැස්මක් ඇත.
833
01:03:53,392 --> 01:03:55,102
අල්ලා ගැනීමේ දීප්තිමත් සැලැස්මක් ඔහුට තිබේ
834
01:03:55,186 --> 01:03:58,814
එම කුස්කුරුන් සහ ඔහුගේ සියලු තුවාල වලින් එක් අතකින් සුව කරන්න.
835
01:04:07,657 --> 01:04:09,909
ඉන්න. ඔබට නොහැකියි.
836
01:04:10,618 --> 01:04:11,702
නැහැ!
837
01:04:11,786 --> 01:04:13,621
මගේ ස්වාමිපුරුෂයා, ඔබට බැහැ!
838
01:04:14,121 --> 01:04:16,707
ඉන්න, මගේ ස්වාමිපුරුෂයා! මගේ අධිපතිත්වය!
839
01:04:16,791 --> 01:04:18,417
කරුණාකර නවත්වන්න, මගේ ස්වාමීන්වහන්සේ!
840
01:04:18,501 --> 01:04:19,752
කරුණාකර නවත්වන්න!
841
01:04:21,754 --> 01:04:24,298
කරුණාකර නවත්වන්න, මගේ අධිපතිත්වය.
842
01:04:25,049 --> 01:04:28,135
මගේ යහපත්කම ... නෑ ...
843
01:04:29,428 --> 01:04:31,847
එය රණශූර දේවතාවිය කෝප වේ.
844
01:04:31,931 --> 01:04:34,517
මගේ ස්වාමිපුරුෂයා, ඔබට බැහැ ...
845
01:04:34,600 --> 01:04:36,310
මගේ යහපත්කම. මගේ ස්වාමීනි ...
846
01:04:37,436 --> 01:04:39,563
මට සැලකිල්ල අඩුවෙන් ලබාගන්න නුපුළුවන් වුනා
847
01:04:39,647 --> 01:04:41,023
මොන අවතාරයක් ගැන.
848
01:04:41,524 --> 01:04:42,900
මම ඔබව එම නපුරු වෙළෙඳපොළෙන් ඇද ගත්තෙමි
849
01:04:42,984 --> 01:04:45,778
{\an8}ඔබ කුසගින්නේ සිටි දරුවන්ගේ අවතාර සමඟ හෙක්ස් ඔසවා තැබූ තැන,
850
01:04:45,861 --> 01:04:48,197
{\an8}ඔයාව මෙතනින් ඔක්කොම දිගේ ආවා.
851
01:04:48,280 --> 01:04:50,449
සෑම දෙයක්ම සම්පූර්ණ අවුලක් ඇති කිරීමෙන් පසුව,
852
01:04:50,533 --> 01:04:53,244
ඔබ තවමත් රණශූර දේවතාවිය සොයනවාද?
853
01:04:53,995 --> 01:04:57,748
ඔබ සේවය කරන්නේ කාවද? ඔබ එම අවතාරයට සේවය කරනවාද?
854
01:04:57,832 --> 01:04:59,750
නැත්නම් ඔබ මට සේවය කරනවාද?
855
01:04:59,834 --> 01:05:02,378
ඇත්ත වශයෙන්ම, මම ඔබට සේවය කරන්නේ, මාගේ ස්වාමීන්වහන්සේ වන.
856
01:05:03,045 --> 01:05:04,922
මම විශ්වාසවන්තව සිටිමි
857
01:05:05,506 --> 01:05:07,883
මගේ මැරෙන හුස්ම තෙක් ඔබේ ස්වාමිවරුන්ට.
858
01:05:08,718 --> 01:05:11,262
මගේ අධිපතිත්වය. මාසයේ සහන කාලය
859
01:05:11,345 --> 01:05:13,472
ඔබ අන්තිම වතාවට මට නැවත ලබා දුන්නා.
860
01:05:13,556 --> 01:05:17,435
මම පොරොන්දු වෙනවා ඒ වන විට කුමාරයාගේ ජීවිතය අවසන් කරන්නම්.
861
01:05:18,561 --> 01:05:19,562
හොඳයි.
862
01:05:20,146 --> 01:05:22,189
ඒ වන විට ඔබ මෙය බලා ගැනීමට අපොහොසත් වුවහොත්,
863
01:05:22,273 --> 01:05:25,317
මම මගේ ජීවිතය මගේ අත් සමඟ අවසන් කරමි.
864
01:05:36,579 --> 01:05:37,872
මගේ අධිපතිත්වය!
865
01:05:37,955 --> 01:05:39,081
ඒ ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී ඉන්ග්රෑන්!
866
01:05:39,165 --> 01:05:40,791
සියල්ල විනාශ කළ විල්ඩ් ෂුන්!
867
01:05:41,751 --> 01:05:44,795
ඇය එම ෂාමන් මෙන් ලේ වැගිරීමකි.
868
01:05:46,464 --> 01:05:49,258
ඇය ෂාමන් නෙප්-ඩෙකර් සමඟ රුධිර රේඛාවක් බෙදා ගනී!
869
01:06:13,741 --> 01:06:16,660
{\an8}කිම් තරුණ-ක්වාන්ග්ට විශේෂ ස්තූතිය
870
01:06:36,764 --> 01:06:37,765
{\an8}
ඇයි ඔයා මට කිව්වේ නැත්තේ?
871
01:06:37,848 --> 01:06:40,935
{\an8}එය මගේ ආච්චි killed ාතනය කළ අඩි අටේ උස අවතාරයක් බව ඔබ නොවේද?
872
01:06:41,018 --> 01:06:42,520
{\an8}
මම ඔයාට කිව්වා ඔයාගේ කට වහගෙන ඉන්න.
873
01:06:43,104 --> 01:06:44,814
{\an8}ඇයි ඔබ එය ඔබට කියන්නේ?
874
01:06:44,897 --> 01:06:46,398
{\an8}ඔබ ඇය ගැන කරදර වූ බව පෙනේ.
875
01:06:46,482 --> 01:06:47,983
{\an8}
ඔවුන් එකිනෙකාට කැමති බව මට විශ්වාසයි.
876
01:06:48,901 --> 01:06:51,987
{\an8}අපට එම ඉමාගුනි වහල්භාවයට කෙටියෙන් අල්ලා ගත හැකි නම්,
877
01:06:52,071 --> 01:06:54,657
{\an8}
අපට ඒ අයියෝ-ආර්.
878
01:06:54,740 --> 01:06:57,493
{\an8}
60 ට වැඩි සෑම වංශාධිපතියෙකුටම තිබුණි
ඔවුන් සමඟ එකම තලිස්මන්.
879
01:06:57,576 --> 01:06:59,912
{\an8}
මට සුළඟ කැඳවිය නොහැකිද?
880
01:06:59,995 --> 01:07:01,747
{\an8}
මට ඔබේ මව සිටී.
881
01:07:01,831 --> 01:07:03,666
{\an8}
ඔබ ඇයව බේරා ගැනීමට කැමති නම්,
අතහැර දැමූ නිවස වෙත එන්න.
882
01:07:03,749 --> 01:07:05,126
{\an8}
මෙහි තේරුම කුමක්ද?
883
01:07:05,835 --> 01:07:08,045
{\an8}
මට බේරා ගන්න, ගංගෝරි. කරුණාකර.
884
01:07:08,129 --> 01:07:12,091
{\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම්
885
01:07:15,000 --> 02:07:15,000
104292