All language subtitles for The.Haunted.Palace.E08.Sinhala.Sub.@ADL_Drama

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,604 --> 00:00:43,022 මෙය ප්රබන්ධ කාර්යයකි 2 00:00:43,106 --> 00:00:46,526 ළමා නළුවා සහ සතුන් ආරක්ෂිත මාර්ගෝපදේශයන්ට අනුකූලව රූගත කරන ලදී 3 00:00:51,531 --> 00:00:54,284 {\an8}ආපසු 4 00:01:03,084 --> 00:01:04,252 {\an8}යෝ-ආර්. 5 00:01:06,045 --> 00:01:09,757 {\an8}මට මාළිගා සේවකයෝ කඩිනමින් මෙය සාදයි. 6 00:01:09,841 --> 00:01:11,509 {\an8}නමුත් ... 7 00:01:11,593 --> 00:01:13,720 {\an8}මෙය ප්රමාණවත් වේද? 8 00:01:13,803 --> 00:01:14,929 {\an8}ඔව්. 9 00:01:15,013 --> 00:01:17,515 {\an8}ශාපය බිඳ දැමීමට මට මෙය අවශ්යයි. 10 00:01:18,099 --> 00:01:19,350 {\an8}මගේ යහපත්කම. කමක් නැහැ. 11 00:01:22,061 --> 00:01:23,313 {\an8}- ඒක ගන්න. - ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 12 00:01:28,651 --> 00:01:31,112 {\an8}එවැනි තත්වයකදී ඔබට එය එහි කළ හැකි බව ඔබට විශ්වාසද? 13 00:01:31,738 --> 00:01:33,031 {\an8}මම කළ යුතුයි. 14 00:01:33,114 --> 00:01:36,409 {\an8}මම නොගියහොත් ගැන්ග්චෝරි අනතුරට පත්වේ. 15 00:01:37,410 --> 00:01:38,494 {\an8}ඉන්පසු නැවතත්, 16 00:01:38,578 --> 00:01:41,623 {\an8}රළු ඉමුවෝ ඔබ ගැන ගැඹුරින් සැලකිලිමත් වූ බව පෙනේ. 17 00:01:42,665 --> 00:01:45,793 {\an8}එය ඔබට කරදරයක් නම් ඔබ යා යුතුය. අපි යමු. 18 00:01:45,877 --> 00:01:48,338 - අපි පිටව යාමට සූදානම් වෙමු. - ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. 19 00:01:56,095 --> 00:01:57,847 පළමුව, මට ගාන්චෝරි බේරා ගත යුතුයි. 20 00:02:48,022 --> 00:02:49,357 ඔබේ භූමිය සිටගෙන සිටින්න! 21 00:03:00,034 --> 00:03:01,327 උතුමාණනි! 22 00:03:06,457 --> 00:03:08,167 - නැවතී සිටින්න. ඔබට යන්නට ඇත. - නමුත්-- 23 00:03:08,251 --> 00:03:11,379 ඉතිරි කිරීම සඳහා මට තවත් ගොදුරක් අවශ්ය නොවේ. 24 00:03:23,558 --> 00:03:26,811 එය ගිලී ගියේය දිවා කාලයේදී දිස්වනු ඇත. 25 00:03:27,478 --> 00:03:32,025 කුණු වූ ජලය පැතිරීම පහසුය උණුසුම් හිරු යට. 26 00:03:32,108 --> 00:03:33,609 ගැන්ග්චෝරි අනතුරේ. 27 00:03:46,331 --> 00:03:48,499 මෙම ජලයට කුණු වූ දුර්ගන්ධයක් ඇත. 28 00:03:49,667 --> 00:03:51,210 මට නොහැකියි… 29 00:03:51,294 --> 00:03:52,754 මට හුස්ම ගන්න බැහැ. 30 00:03:56,758 --> 00:03:58,468 රාජකීය රුධිර රේඛාවේ සාමාජිකයෙක්. 31 00:03:59,302 --> 00:04:01,054 මා සමග එන්න. 32 00:04:01,804 --> 00:04:03,848 ඔබ මා සමඟ පැමිණෙනු ඇත! 33 00:04:35,546 --> 00:04:36,923 උතුමාණනි! 34 00:04:37,548 --> 00:04:40,009 එහි නැගී නොසිටින්න! දැන් ඔහුව ගන්න! 35 00:05:38,359 --> 00:05:39,735 එය අවසන් වරට මෙන් නොවේ. 36 00:05:39,819 --> 00:05:42,697 මෙම ජලය දිරාපත්වීම. 37 00:05:43,489 --> 00:05:45,491 මට හුස්ම ගන්න බැහැ ... 38 00:05:46,033 --> 00:05:49,036 ඉම්ගායි, කුකුළා මිරිදිය ස්වෛරී. 39 00:05:49,579 --> 00:05:51,789 ඒ මකෝෂ ශරීරයේ දැන් කුකුළා දැන් නැත. 40 00:05:53,666 --> 00:05:56,919 කුණු වූ ජලයේ රසය කෙසේද? 41 00:05:57,545 --> 00:05:58,963 දැන්, මම ඔබව අවසන් කරමි! 42 00:06:08,556 --> 00:06:09,640 ශාපය ... 43 00:06:27,533 --> 00:06:30,036 උතුමාණනි. ඔහු වතුරට වැටුණා. 44 00:06:30,119 --> 00:06:31,162 අපි ... 45 00:06:44,592 --> 00:06:45,676 මේවා කුමක් ද? 46 00:06:45,760 --> 00:06:47,303 එය අවසන් වරට නිකේතනයක් ලෙස සලකන්න. 47 00:06:48,304 --> 00:06:50,890 මට විශ්වාස වුවත් අපට එය අවශ්ය නොවන බව. 48 00:06:56,354 --> 00:06:58,105 "පෘථිවිය ජලය ජය ගනී." 49 00:06:58,189 --> 00:07:00,858 කුණු ජලය බැඳ උගුලට හසු වේ. 50 00:07:47,488 --> 00:07:49,156 අපිරිසිදු ඉබාගාතේ යන ආත්මය. 51 00:07:49,740 --> 00:07:51,200 මට ඔබට සැබෑ බලය පෙන්වන්නම් ... 52 00:07:57,123 --> 00:07:58,541 මිරිදිය ස්වෛරීභාවය. 53 00:08:48,007 --> 00:08:50,468 ඔහ්, නැහැ! උතුමාණනි! 54 00:08:50,551 --> 00:08:53,596 උතුමාණනි! ඔයා හොඳින්ද? 55 00:08:54,972 --> 00:08:56,390 ඔබේ බෙල්ලේ මොනවද? 56 00:08:56,474 --> 00:08:57,933 මම සනීපෙන්. 57 00:09:03,939 --> 00:09:04,940 කෙසේ වෙතත් ... 58 00:09:14,617 --> 00:09:15,618 ගැන්ග්චෝරි! 59 00:09:34,470 --> 00:09:36,889 ඔහු ශාප කර ඇත. මම ඉක්මන් කළ යුතුයි. 60 00:10:07,712 --> 00:10:10,005 මම නිල්-නැගෙනහිර, සුදු-බටහිර, භාරකරුවන්ට කතා කරමි 61 00:10:10,089 --> 00:10:12,258 රතු-දකුණ, කළු උතුර, 62 00:10:12,341 --> 00:10:13,509 සහ කහ-මධ්යස්ථානය ... 63 00:10:15,052 --> 00:10:17,138 කරුණාකර සියලුම ප්රධාන දිශාවලින් ශාප නැවත ලබා දෙන්න 64 00:10:18,264 --> 00:10:19,932 ඔවුන්ගේ මූලාරම්භය වෙත ආපසු යන්න. 65 00:10:24,520 --> 00:10:26,939 ඔබ කුණු වූ වොන්ඩ් 66 00:10:44,790 --> 00:10:46,709 ගැන්ග්චෝරි! 67 00:10:50,963 --> 00:10:52,757 ශාපය කැඩී ඇති බවක් පෙනේ. 68 00:10:54,091 --> 00:10:55,843 ඔහු අවදි නොවන්නේ ඇයි? 69 00:10:56,844 --> 00:10:57,845 ගංගෝරි. 70 00:10:58,512 --> 00:10:59,555 අවදි වන්න. 71 00:10:59,638 --> 00:11:01,348 ගංගෝරි, අවදි වන්න! 72 00:11:01,432 --> 00:11:02,892 දැනටමත් අවදි වන්න! 73 00:11:09,064 --> 00:11:11,984 ඔබේ පෙණහලුවල ඉහළින් ඔබ කෑගසන ආකාරය දැක, 74 00:11:12,067 --> 00:11:13,194 ඔබ සුවය ලැබූ බව පෙනේ. 75 00:11:21,285 --> 00:11:22,286 ඔබ ජීවතුන් අතර. 76 00:11:23,496 --> 00:11:24,622 ඔබ ජීවතුන් අතර ... 77 00:11:26,373 --> 00:11:28,584 මට කනස්සල්ලක් ඇති වුණා. 78 00:11:46,101 --> 00:11:47,102 ශාපය ... 79 00:11:48,729 --> 00:11:49,730 කැඩී ගියේය. 80 00:11:51,190 --> 00:11:52,399 එය කළ නොහැකි ය. 81 00:11:53,275 --> 00:11:54,485 ඔබ වරදවා වටහා ගත යුතුය. 82 00:11:54,568 --> 00:11:57,279 ශාපයට සාපරියට පහර දුන් බව ඔබට විශ්වාසයි. 83 00:11:58,072 --> 00:11:59,907 එහෙනම්, එය කැඩී ගියේ කෙසේද? 84 00:11:59,990 --> 00:12:01,742 ඒ වංක ... 85 00:12:02,535 --> 00:12:03,953 යොන්ඩම් ගම්මානයේ සිට ප්රශංසා කරයි. 86 00:12:05,037 --> 00:12:06,288 යොංඩම් ගම්මානය? 87 00:12:06,372 --> 00:12:08,499 ඒ ගැන එතරම්ම විශේෂ වන්නේ කුමක්ද? 88 00:12:08,582 --> 00:12:11,043 ඔබ කෙතරම් ense න සහ වැදගැම්මකට නැත. 89 00:12:11,126 --> 00:12:14,213 යොන්ග්ඩම් ගම ගැන ඔබ ඇත්තටම අමතක කළාද? 90 00:12:20,344 --> 00:12:23,597 නමුත් එය බොහෝ කලකට පෙර සිදු විය. 91 00:12:23,681 --> 00:12:24,974 එය අහම්බයක් විය යුතුය - 92 00:12:25,057 --> 00:12:26,141 අහම්බයක්? 93 00:12:26,225 --> 00:12:29,728 රණශූර දේවතාවියට ​​මුහුණ දීම සඳහා ඔබට ඔබේ පැත්තෙන් ඉමූගල ජාතිකයෙකුට වඩා වැඩි යමක් අවශ්ය වේ 94 00:12:29,812 --> 00:12:32,356 දියේ ගිලී මියගිය අවතාරයේ ශාපය එවැනි කඩිනමින් බිඳ දමන්න. 95 00:12:32,439 --> 00:12:34,316 ඔබ තවමත් සිතන්නේ එය අහම්බයක් බවයි? 96 00:12:35,859 --> 00:12:36,902 නමුත් ... 97 00:12:37,861 --> 00:12:40,239 ඔහුගේ අධිපතිත්වය කිසිවක් ගැන සඳහන් කර නැත. 98 00:12:40,823 --> 00:12:42,658 ඔහුගේ ස්වාමීන්වහන්සේ දැන ගන්නේ කෙසේද? 99 00:12:43,158 --> 00:12:45,995 මියගිය ආත්මය ගන්න 100 00:12:46,078 --> 00:12:50,374 ආත්මය පිරිසිදු කර ආත්මය පවිත්ර කරන්න ... 101 00:12:50,457 --> 00:12:52,293 ඔබ සහ මම 102 00:12:52,376 --> 00:12:54,378 යොංඩම් ගම්මානයට යාමට ඇති එකම අයයි. 103 00:13:05,681 --> 00:13:06,890 ඔබ ... 104 00:13:13,981 --> 00:13:15,608 - මගේ යහපත්කම. - එවැනි හැසිරීමක් ... 105 00:13:15,691 --> 00:13:17,109 ඔබ දැන් හොඳින් පෙනේ. 106 00:13:18,444 --> 00:13:21,071 ඇත්ත වශයෙන්ම, මම සර්වබලධාරි ගැන්ග්චෝරි වෙමි. 107 00:13:21,822 --> 00:13:23,532 දියේ ගිලී මියගිය අවතාරයක් මට ගැලපෙන්නේ නැත. 108 00:13:51,435 --> 00:13:54,355 උතුමාණනි, අපි නැවත මාළිගාවට යා යුතුයි. 109 00:13:54,938 --> 00:13:57,358 අපි ඔබේ තුවාල ඇතිවීම වේගවත් කළ යුතුයි. 110 00:13:57,941 --> 00:13:58,942 අපි නැවත යමු. 111 00:14:02,404 --> 00:14:03,405 ඉදිරියට යන්න. 112 00:14:05,407 --> 00:14:07,701 ඔයා හොඳින්ද? කෝ මම බලන්න. 113 00:14:07,785 --> 00:14:09,036 මම සනීපෙන්. 114 00:14:19,004 --> 00:14:22,257 මට මේ ගැන නරක හැඟීමක් තිබේ. 115 00:14:32,434 --> 00:14:35,104 ඔබේ උතුම්කම, උන්වහන්සේගේ මහිමය ඔබ වෙනුවෙන් ය. 116 00:14:40,234 --> 00:14:41,235 උතුමාණනි. 117 00:14:41,902 --> 00:14:42,903 උතුමාණනි, 118 00:14:42,987 --> 00:14:45,531 ඇගේ උතුම්කම සම්පූර්ණ සුවය ලබා ඇත ... 119 00:14:57,292 --> 00:14:58,293 උතුමාණනි. 120 00:14:58,877 --> 00:15:00,963 ඔබට කරදර කිරීම ගැන මට සමාව දෙන්න. 121 00:15:04,341 --> 00:15:06,510 මම දැන් හොඳින්. 122 00:15:07,344 --> 00:15:11,223 ඔවුන් පවසන්නේ මගේ ගර්භාෂයේ දරුවා ද සෞඛ්ය සම්පන්න බවයි. 123 00:15:17,396 --> 00:15:18,647 එවැනි අපූරු ප්රවෘත්ති. 124 00:15:22,484 --> 00:15:24,111 මම භීතියට පත්විය. 125 00:15:26,363 --> 00:15:28,032 ඔබව නැති කර ගැනීම අවසන් කරන්න. 126 00:15:33,454 --> 00:15:34,455 උතුමාණනි. 127 00:16:20,167 --> 00:16:21,335 ඉබාගාතේ යන ආත්මය. 128 00:16:28,550 --> 00:16:29,968 ඔබේ ශක්තිය නාස්ති නොකරන්න. 129 00:16:30,552 --> 00:16:33,472 අවට තනි ජල බිංදුවක් නොමැතිව, ඔබට පලා යාමට නොහැකි වනු ඇත. 130 00:16:36,266 --> 00:16:38,102 මෙය උසිගැන්වූයේ කවුද? 131 00:16:39,394 --> 00:16:40,395 මට පිළිතුරු දෙන්න. 132 00:16:40,479 --> 00:16:42,397 නැතහොත් මම නැවත වරක් එම රූකඩයේ ඔබව මුද්රා කරන්නෙමි 133 00:16:42,481 --> 00:16:44,274 ඔබව භූමියේ වළලන්න. 134 00:16:44,358 --> 00:16:45,359 ඉදිරියට යන්න. 135 00:16:47,569 --> 00:16:48,737 මේ පන්ක් ... 136 00:16:50,614 --> 00:16:53,325 කතා කරන්න පටන් ගන්න! ඔබ කිවිකම්කරුවා. 137 00:16:59,665 --> 00:17:02,417 මෙම නින්දාකරුව කතා කිරීමට අපට නොහැකි වනු ඇත. 138 00:17:03,001 --> 00:17:04,461 නැවත වරක් රූකඩයේ ඔහුව මුද්රා කරන්න. 139 00:17:05,504 --> 00:17:08,423 බොහෝ වඳ භූමියක මම ඔහුව ගැඹුරින් භූමදාන කරන්නෙමි. 140 00:17:09,007 --> 00:17:10,384 අවශ්යතාවයක් නැත 141 00:17:11,135 --> 00:17:13,011 ඔහුගේ භූමදානය ඉක්මන් කිරීමට. 142 00:17:19,977 --> 00:17:23,063 සෑම රාත්රියකම ඔබ රැජිනගේ බියකරු සිහින වල පෙනී සිටින බව මට ඇසිණි 143 00:17:23,147 --> 00:17:24,565 ඇයට වධ දීමට. 144 00:17:25,107 --> 00:17:26,400 නමුත් ඔබ දැන සිටියාද? 145 00:17:26,483 --> 00:17:28,193 ඔබ ඉලක්ක කරන්නේ වැරදි පුද්ගලයාද? 146 00:17:32,656 --> 00:17:34,575 ඔබගේ වර්තමාන තත්වය දැකීම, 147 00:17:34,658 --> 00:17:37,286 ඔබේ මරණයට හේතුව දියේ ගිලී තිබිය යුතුය. 148 00:17:38,245 --> 00:17:42,166 නිසි අවමංගල්ය චාරිත්රයක් සඳහා ඔබේ හිස ජලයෙන් ලබා ගැනීම වෙනුවට, 149 00:17:42,708 --> 00:17:44,459 ද්රෝහී පුද්ගලයෙකු එය තැබීය 150 00:17:44,543 --> 00:17:46,378 ශාපයක් වෙනුවෙන් රැජිනගේ කොට්ටය තුළ. 151 00:17:47,129 --> 00:17:50,549 ඔබ ද ished ුවම් ලැබිය හැකි නිසා ඔබ ඒවා හෙළිදරව් නොකළ යුතුද? 152 00:17:53,594 --> 00:17:56,889 මට විශ්වාසයි ඔවුන් ඔබට යම් ආකාරයක පොරොන්දුවක් දුන් බව. 153 00:17:59,933 --> 00:18:01,435 මට කියන්න. 154 00:18:01,518 --> 00:18:04,188 මම ඔබට ඔබේ පැතුම ලබා දෙන්නෙමි. 155 00:18:09,109 --> 00:18:10,110 මගේ පැතුම? 156 00:18:11,987 --> 00:18:14,072 ඒක හරි. ඔබේ පැතුම. 157 00:18:14,156 --> 00:18:15,157 ඉතින් මට කියන්න. 158 00:18:20,037 --> 00:18:22,497 ඔබ මුලින්ම මගේ පැතුම ලබා දිය යුතුයි. 159 00:18:23,081 --> 00:18:24,208 ඔබ කළ පසු, 160 00:18:25,292 --> 00:18:27,127 ඒ පුද්ගලයා කවුදැයි මම ඔබට කියමි. 161 00:18:27,961 --> 00:18:32,090 ඔහු බන්ග් මව්-ඩොල්, ගොන්සන්, චුන්චොං වෙතින් බැහැර වහලෙකු වන මාක්-ඩොල් ය. 162 00:18:32,674 --> 00:18:34,927 ඔහු පවසන්නේ ගංවතුරක් හේතුවෙන් ඔහු මීට වසර දහයකට පෙර මිය ගිය බවයි. 163 00:18:35,010 --> 00:18:39,014 තම දේහය තම දියණියට භාර දුන්නොත් කතා කිරීමට ඔහු එකඟ වී තිබේ. 164 00:18:40,390 --> 00:18:42,893 එවිට, ඔබ වහාම ගොක්ස්සන් බලා පිටත් වී තිබේද? 165 00:18:42,976 --> 00:18:44,228 ඔව්. 166 00:18:44,311 --> 00:18:48,232 මම ඔහුගේ දියණියව ඔහුගේ නිවස නැරඹීමට ගියහොත් මට තම දියණිය හමුවීමට හැකි වනු ඇතැයි මම විශ්වාස කරමි. 167 00:18:54,738 --> 00:18:56,448 සමීපයට එන්න. 168 00:19:00,953 --> 00:19:02,246 සමීපයි. 169 00:19:07,793 --> 00:19:10,462 ඉතින්, ඔබට දැන් හොඳක් දැනෙනවාද? 170 00:19:11,755 --> 00:19:13,090 මම දැන් හොඳින්, උතුමාණනි. 171 00:19:13,173 --> 00:19:15,592 ඒ වටිනා medic ෂධීය පැළෑටි මට ලබා දීම ගැන ස්තූතියි. 172 00:19:15,676 --> 00:19:17,386 මට ස්තූති කිරීමට අවශ්ය නැත. 173 00:19:17,469 --> 00:19:20,764 මම ඔබට අශ්වයෙකුගේ භාවිතය ලබා දෙන්නෙමි. ආරක්ෂිත ගමනක් යන්න. 174 00:19:22,432 --> 00:19:23,433 ලිපිකරු නිලධාරී. 175 00:19:24,726 --> 00:19:27,271 ඔබ ඇයව එහි රැගෙන යා යුතුයි, ඇයට ඉදිරියෙන් දළ ගමනක් තිබේ. 176 00:19:28,021 --> 00:19:29,690 ඇයව ආරක්ෂාකාරීව තබා ගැනීම සඳහා මම උපරිම උත්සාහයක් දරමි. 177 00:19:31,525 --> 00:19:34,069 එවිට මම මගේ නිවාඩු ගන්නෙමි. 178 00:19:34,152 --> 00:19:36,613 කමක් නැහැ. ආරක්ෂිත ගමන්. 179 00:19:41,868 --> 00:19:42,869 කුමක් ද කාරණය? 180 00:19:43,912 --> 00:19:46,790 රැජින කාන්තාව තැන්පත් කර ඇති බව, ඇගේ ඇඳේ විවේක ගන්න. 181 00:19:46,873 --> 00:19:48,166 ඔබ එකම ශාපයට ගොදුරු වූවා, 182 00:19:48,250 --> 00:19:50,085 එහෙත් ඔබ විවර ස්ථානයට යවනු ලැබේ? 183 00:19:50,168 --> 00:19:52,421 ඔහු කැමති ආකාරයට පහළ පංතියට අතවර කිරීමට ඔහුට අවසර තිබේද? 184 00:19:52,504 --> 00:19:55,841 ඔබේ දිව දෙස බලන්න. උන්වහන්සේගේ මහිමය නොමසුරුව ඇයට අශ්වයෙකු සමඟ ලබා දුන්නේය. 185 00:19:55,924 --> 00:19:57,759 අශ්වයා? ඔහු ඇයට පලන්වින් ලබා දිය යුතුව තිබුණි! 186 00:19:57,843 --> 00:20:01,430 - මම ආපහු ගොස් ඔහු සමඟ වාද කළ යුතුයි. - මම ඔයාට කිව්වා මම හොඳින් කියලා. 187 00:20:01,513 --> 00:20:02,806 ඇත්තටම? 188 00:20:07,811 --> 00:20:08,979 උතුමාණනි. 189 00:20:09,062 --> 00:20:13,275 ඔබ අරමුණින් යේ ri කෙරෙහි අධික ලෙස ආදරය කළාද? 190 00:20:13,859 --> 00:20:14,860 එය පැහැදිලිද? 191 00:20:16,403 --> 00:20:17,738 ටිකක්. 192 00:20:18,739 --> 00:20:22,492 ගානචෝරි ඔහුගේ කන්වලින් තැම්බූ බව. 193 00:20:32,085 --> 00:20:33,545 මගේ වචනය. 194 00:20:33,628 --> 00:20:35,505 කුමක් ද? එය කුමක් ද? 195 00:20:35,589 --> 00:20:38,091 එය කුමක් ද? අවාසනාවක් තිබේද? 196 00:20:39,676 --> 00:20:41,970 මගේ යහපත්කම, යමක් කියන්න. 197 00:20:42,054 --> 00:20:45,557 සමහර විට එය ඉමාගායි ගැන ඇති භයානක කටකතා නිසා විය හැකිද? 198 00:20:45,640 --> 00:20:47,726 සඳහන් කිරීමට උවමනා නැත, නිලධාරීන් මැස්සන් මෙන් අතහැර දමයි. 199 00:20:48,602 --> 00:20:51,855 මම කාංසාවේ බෝලයක් පමණයි. 200 00:20:51,938 --> 00:20:53,899 ගංවතුරක් කැඩී ඇත. 201 00:20:53,982 --> 00:20:55,984 ගස් මුලිනුපුටා දැමීමට ආසන්නයි. 202 00:20:56,860 --> 00:20:57,861 ඒ කියන්නේ ... 203 00:20:58,987 --> 00:21:00,155 මම මැරෙන්නයි යන්නේ? 204 00:21:01,490 --> 00:21:04,826 කණගාටු නොවන්න. මාගේ ස්වාමීනි, මම ඔබව ගළවන්නෙමි. 205 00:21:06,745 --> 00:21:10,457 මම ඔබ වෙනුවෙන් මෙම තලිස්මන් ඔබව දැඩි ලෙස සලකමි. 206 00:21:11,083 --> 00:21:12,959 සෑම විටම සෑම විටම එය ඔබ සමඟ තබා ගන්න. 207 00:21:13,043 --> 00:21:16,129 එය නොමැතිව කොහේවත් යන්න එපා, හරිද? 208 00:21:17,964 --> 00:21:20,717 සර්වබලධාරී ඉමූජි දවස අවසානයේදී සර්පයෙක්. 209 00:21:20,801 --> 00:21:23,637 එබැවින් එය නැවැත්විය යුතුය එහි කෑදර මාරාන්තික සතුරා, 210 00:21:23,720 --> 00:21:25,097 .ර. 211 00:21:40,362 --> 00:21:43,490 එය නැවත ගන්න. මම එවැනි දේවල් විශ්වාස නොකරමි. 212 00:21:44,908 --> 00:21:47,202 මා වෙනුවෙන් එය පිළිගන්න. 213 00:21:49,162 --> 00:21:52,416 අන්ධ සංගමයේ උතුම් වැඩිමහල්ලන්ගේ මා විසින් නිර්මාණය කරන ලදී 214 00:21:53,375 --> 00:21:55,043 ඔබ වෙනුවෙන් එකක් පවා ගෙනාවා. 215 00:21:55,127 --> 00:21:58,588 මෙය සැබවින්ම විශ්වාස කරනවාද? 216 00:21:58,672 --> 00:22:00,382 අපි ජීවත් වන්නේ අමුතු කාලවල ය. 217 00:22:00,465 --> 00:22:03,760 අපේ සගයන් එකින් එක මැරෙනවා. 218 00:22:03,844 --> 00:22:07,055 යමෙකු රජුට ආධාර කරනවා වගේ. 219 00:22:10,559 --> 00:22:12,269 එය අවතාරයක් හෝ ඉමාගායි ද යන්න, 220 00:22:12,352 --> 00:22:14,813 කණගාටු වීමට වඩා ආරක්ෂිත වීම හොඳය. 221 00:22:18,108 --> 00:22:19,568 එය ඔබ සමඟ තබා ගන්න. 222 00:22:46,887 --> 00:22:48,722 මට ඔයාට උදව් කළ හැකි ද? 223 00:22:48,805 --> 00:22:51,183 මෙය මව්-ඩොල්ගේ පදිංචිය ද? 224 00:22:52,309 --> 00:22:54,394 ඔව්. ඔහු මගේ පියා. 225 00:22:54,978 --> 00:22:57,355 නමුත් ඔහු බොහෝ කලකට පෙර අභාවප්රාප්ත විය. 226 00:23:03,945 --> 00:23:05,947 මේ කුමක් ද? 227 00:23:06,907 --> 00:23:09,284 ඔවුන් ඔබේ පියාගේ දේහයයි. 228 00:23:10,660 --> 00:23:11,661 කුමක් ද? 229 00:23:14,581 --> 00:23:15,790 ඔයාට කුමක් ද… 230 00:23:30,889 --> 00:23:32,349 තාත්තා ... 231 00:23:37,896 --> 00:23:39,689 කරුණාකර මට සමාව දෙන්න. 232 00:23:41,149 --> 00:23:44,361 මගේ තාත්තා මාව බේරගන්න උත්සාහ කළාක් මෙන් මේ වගේ. 233 00:23:46,279 --> 00:23:47,948 කරුණාකර මට සමාව දෙන්න. 234 00:23:52,118 --> 00:23:53,328 මගේ ආදරණීය කේකුට්-සූර්යයා ... 235 00:23:55,664 --> 00:23:57,082 Kkeut-සූර්යයා ... 236 00:23:59,209 --> 00:24:00,543 හේයි. 237 00:24:00,627 --> 00:24:03,380 අපි ඔබේ පැතුම ලබා දුන්නා, දැන් ඔබේ පොරොන්දුවට ගරු කරන්න. 238 00:24:04,297 --> 00:24:06,299 මම බඩගිනි වීමට පටන් ගෙන සිටිමි. 239 00:24:07,550 --> 00:24:08,760 හේයි, ෂාමන් ආර්යාව. 240 00:24:09,386 --> 00:24:11,930 මගේ දුවගේ හදවත සුනුවිසුනු වී ඇත. 241 00:24:12,597 --> 00:24:16,226 ඔබට ඔබේ ශරීරය මට ණයට ගත හැකිද, එවිට මට ඇයට වචන කිහිපයක් පැවසිය හැකිද? 242 00:24:17,852 --> 00:24:18,853 ඒක ටිකක් ... 243 00:24:18,937 --> 00:24:20,814 අපි ඔබව ගොරවන ගඟෙන් අදින්නෙමු 244 00:24:20,897 --> 00:24:23,316 දැන් ඔබට අවශ්ය වන්නේ අපව මකා දැමීමටද? මෙය අප එකඟ වූ දේ නොවේ! 245 00:24:23,400 --> 00:24:24,609 එහෙනම්, මොකක්ද? 246 00:24:24,693 --> 00:24:27,320 ඔයාට ඕනද මගේ දරුවා, මගේ දුප්පත් කේකුට්-සූර්යයා, 247 00:24:27,404 --> 00:24:30,198 එම ශෝකය සදහටම ජීවත් වීමට? 248 00:24:30,282 --> 00:24:32,742 ඔබ මෙතරම් හදවතක් නැති විය හැක්කේ කෙසේද? 249 00:24:34,077 --> 00:24:35,537 ඒ සමඟ නිරයට! 250 00:24:36,204 --> 00:24:37,414 ඔබ එය ප්රතික්ෂේප කරන්නේ නම්, 251 00:24:37,497 --> 00:24:39,708 මෙම තොල් යහපත සඳහා මුද්රා තබා ඇත. 252 00:24:39,791 --> 00:24:41,459 මොනතරම් කුණු වදන් ... 253 00:24:41,543 --> 00:24:44,296 මම ඔබට පහර දී ඔබට බලවත් පාඩමක් උගන්වමි. 254 00:24:50,427 --> 00:24:53,555 මගේ ශරීරය කෙටියෙන් ණයට ගැනීමට ඔබට ඉඩ දුන්නොත්, අපගේ ප්රශ්නවලට පිළිතුරු දීමට ඔබ පොරොන්දු වෙනවාද? 255 00:24:54,264 --> 00:24:55,557 මම ඔබට සියල්ල කියන්නම්! 256 00:24:55,640 --> 00:24:57,392 මට මතක ඇති සෑම කුඩා දෙයක්ම! 257 00:24:58,018 --> 00:25:00,020 සන්තකයේ තිබීම වෙහෙස මහන්සි වී වැඩ කිරීම කෙතරම් වෙහෙසකර දැයි ඔබ දන්නවාද? 258 00:25:00,103 --> 00:25:01,354 ඔබ මෙයමද? 259 00:25:02,063 --> 00:25:03,398 ඔබේ ශරීරය මගේ බව ඔබට අමතකද - 260 00:25:03,481 --> 00:25:04,649 කෙටි මොහොතකට! 261 00:25:05,984 --> 00:25:09,779 මට ඇයට එක දෙයක් කියන්න අවශ්යයි. 262 00:25:14,576 --> 00:25:15,910 ඉතා කෙටි මොහොතක්. 263 00:25:16,619 --> 00:25:19,414 මම දැන් ඇතුල් වෙනවාද? ඔව්? දැන්? 264 00:25:19,914 --> 00:25:20,915 මමද? 265 00:25:20,999 --> 00:25:22,334 ඔබ කිසිවක් නැත ... 266 00:25:30,508 --> 00:25:32,635 එය ක්රියාත්මක විය. ගොලි ගී! 267 00:25:32,719 --> 00:25:33,803 දැනටමත්? 268 00:25:34,637 --> 00:25:35,930 ඒක අනාවෙයි ... 269 00:25:37,015 --> 00:25:38,516 ඔබට ඔබේ මනස නැති වී තිබේද? 270 00:25:38,600 --> 00:25:41,311 ඒ නිසයි මම ඔයාට කිව්වා එපා කියලා! 271 00:25:41,394 --> 00:25:45,190 ඔබ ඔබේ පියාට ඇහුම්කන් දුන්නේ නම්, අපට මෙම අවුල වළක්වා ගත හැකිව තිබුණි! හොඳින්? 272 00:25:46,399 --> 00:25:47,400 පියා? 273 00:25:48,109 --> 00:25:49,194 පියාණෙනි, ඔබද? 274 00:25:49,778 --> 00:25:50,904 ඔව්, ඒ මමයි. 275 00:25:52,155 --> 00:25:54,282 වෙන කවුරුන් වෙන කාටද? 276 00:25:55,700 --> 00:25:56,826 කෙසේ හෝ! 277 00:25:57,410 --> 00:26:00,205 ඔබ ළමයෙක් සිට ඔබ කවදාවත් ඇහුම්කන් නොදුන්වා. 278 00:26:00,288 --> 00:26:02,207 ඔබට ගංවතුරට ඇවිදීමට සිදු විය - 279 00:26:02,290 --> 00:26:03,625 එහෙනම්, ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද? 280 00:26:03,708 --> 00:26:06,211 මට ඒ මසුන් ඇල්ලීම නැති වුවහොත් ඔබ නැවත මා වෙතට පැමිණෙනු ඇත! 281 00:26:06,294 --> 00:26:07,670 ඔබ ගැන කුමක් කිව හැකිද? 282 00:26:07,754 --> 00:26:10,215 මම ඔයාට කිව්වොත් ඔයා ඒක විශ්වාස කරන්න තිබුණා! 283 00:26:14,511 --> 00:26:15,512 මගේ යහපත්කම. 284 00:26:17,305 --> 00:26:18,723 මේ පුංචි එක බලන්න. 285 00:26:18,807 --> 00:26:20,975 ඔහුගේ කඩවසම් පෙනුමෙන් ඔහු කවුද? 286 00:26:23,895 --> 00:26:25,522 කේකුට්-සූර්යයා ඔබ දෙස බලන්න. 287 00:26:25,605 --> 00:26:27,982 ඔබට ප්රශංසනීය ලෙස මෙම පටිගත කිරීමේ පිරිමි ළමයා පවා සේදීම. 288 00:26:28,066 --> 00:26:29,234 පියා! 289 00:26:29,317 --> 00:26:30,568 ඇය දියණියකි! 290 00:26:32,862 --> 00:26:33,863 ඔහ්, දුවෙක්? 291 00:26:36,825 --> 00:26:40,161 ඇය ඔබ ළදරුවෙකු වූ විට ඇය හරියටම ඔබ හා සමාන වේ. 292 00:26:43,623 --> 00:26:45,750 ඉන්න. 293 00:26:45,834 --> 00:26:47,752 පියා! 294 00:26:48,586 --> 00:26:49,587 Kkeut-sun. 295 00:26:50,672 --> 00:26:52,590 එය ඔබේ වරදක් නොවේ. 296 00:26:53,174 --> 00:26:56,136 එය මගේ ඉරණම පමණි. කමක් නැහැ? 297 00:26:57,387 --> 00:26:59,806 මගේ මුතුන් මිත්තන්ගේ චාරිත්ර වගුව මත, 298 00:27:00,515 --> 00:27:04,602 ඔබට මා වෙනුවෙන් වියළි පර්සිමොන් එකක් තැබිය හැකිද? 299 00:27:09,607 --> 00:27:11,067 පියා! 300 00:27:11,151 --> 00:27:12,819 තාත්තා ... 301 00:27:12,902 --> 00:27:15,029 වියළි පර්සිමමොන් සහ වෙන කුමක් ද? 302 00:27:15,113 --> 00:27:19,075 ඔබට තවත් කෑමට අවශ්ය කුමක්ද? 303 00:27:19,159 --> 00:27:20,201 එය ප්රමාණවත් වනු ඇත. 304 00:27:20,285 --> 00:27:21,953 ඔහ්, තාත්තා ... 305 00:27:22,745 --> 00:27:24,831 - මගේ මිහිරි බලු පැටියා ... - තාත්තා. 306 00:27:27,876 --> 00:27:29,461 ඔබට ප්රීතිමත් ජීවිතයක් ගත කිරීම හොඳය. 307 00:27:31,796 --> 00:27:33,298 තවදුරටත් මා වෙනුවෙන් අ cry න්න එපා. 308 00:27:33,882 --> 00:27:36,009 තාත්තා ... 309 00:27:42,265 --> 00:27:43,516 නමුත් ... 310 00:27:44,434 --> 00:27:45,685 මෙම "වියළි පර්සිමොන්" යනු කුමක්ද? 311 00:27:50,482 --> 00:27:51,691 අන්ධ මිනිහෙක්? 312 00:27:51,774 --> 00:27:54,027 ඔව්. ඔහුට නොපෙනුණි. 313 00:27:54,110 --> 00:27:56,112 ගංවතුරෙන් අතුගා දැමීමෙන් පසු, 314 00:27:56,196 --> 00:27:58,990 මගේ හිස් කබල තවමත් ගංගා ජලයේ පතුලේ පෙරළී ගොස් ඇත 315 00:27:59,073 --> 00:28:01,117 ධීවරයෙකුගේ දැලෙන් අල්ලා ගන්නා ලදී. 316 00:28:01,201 --> 00:28:02,911 ඒ අන්ධ රාස්කල් 317 00:28:02,994 --> 00:28:05,955 කටුක අමනාපයක් ඇති ආත්මයක් සොයා ගැනීමට සතුටු විය 318 00:28:07,248 --> 00:28:08,374 එය ඔහුගෙන් මිලදී ගත්තා. 319 00:28:09,083 --> 00:28:11,419 - ඒ මිනිසා කවුද? - කෝ මම බලන්න… 320 00:28:12,587 --> 00:28:14,172 ඔහුගේ නම ... 321 00:28:19,928 --> 00:28:21,513 යාපර්, ඒ නික්මල්! 322 00:28:22,680 --> 00:28:24,807 කවුරුහරි ඔහුට එය කැඳවන බව මට ඇසිණි. 323 00:28:24,891 --> 00:28:27,018 - යාපර්? - ඔව්. 324 00:28:27,101 --> 00:28:31,356 එවිට, අන්ධව ඇසුරු කිරීම මා ඒ කාලය පුරාම වහල්භාවයේ සිටියේය. 325 00:28:31,439 --> 00:28:33,358 මෑතකදී පමණක්, ඒ අන්ධ රාස්කල් මාව එළියට ගත්තා 326 00:28:34,442 --> 00:28:36,569 මට කිව්වා ඔහු මට මගේ දුවව බලන්න දෙන්නේ කියලා 327 00:28:37,820 --> 00:28:39,781 මම ඔහුට රාජකීය රුධිරය ගෙන ආවා නම්. 328 00:28:40,448 --> 00:28:41,991 යාපර් ... 329 00:28:43,034 --> 00:28:45,411 ඔබේ විශාලත්වයේ චරිතයක් දුර්ලභ ය. 330 00:28:46,120 --> 00:28:48,873 ඔබේ අධ්යාත්මික ශක්තිය නිසැකවම වඩාත් පැහැදිලිව 331 00:28:49,958 --> 00:28:52,669 එම පහත් රසයේ ශක්තියට වඩා. 332 00:28:52,752 --> 00:28:55,547 අඩි අට-උස අවතාරය අනිවාර්යයෙන්ම එම නම කලින් සඳහන් කළේය. 333 00:28:56,214 --> 00:28:57,882 අන්ධ යුපර් ... 334 00:28:57,966 --> 00:28:59,217 එය කාටද? 335 00:29:10,061 --> 00:29:13,523 ගෝෂ්. මම ප්රාග්ධනයට වී වසර දහයක් තිස්සේ පැවතුනි. 336 00:29:13,606 --> 00:29:15,400 ඕනෑම දෙයක් කොතැනදැයි මම නොදනිමි. 337 00:29:15,483 --> 00:29:18,152 මම දැනගෙන හිටියා නම් මම මෙතන එහෙමයි කියලා, 338 00:29:18,236 --> 00:29:20,738 මම ඒ ඔබත් ඔබෙන් ඉල්ලා සිටිමු 339 00:29:20,822 --> 00:29:23,449 ඔහුගේ නිවස කලින් තිබූ තැන. 340 00:29:23,533 --> 00:29:24,826 මම අදහස් කළේ… 341 00:29:25,618 --> 00:29:26,619 මාස්ටර්? 342 00:29:27,620 --> 00:29:28,705 මාස්ටර්! 343 00:29:28,788 --> 00:29:31,833 - මාස්ටර් - - ඔයා මොනවද කරන්නේ, මහල්ලා? 344 00:29:31,916 --> 00:29:34,961 ඔබට අයිති නැති දේ රැගෙන ආහාරයට ගත නොහැක! 345 00:29:35,044 --> 00:29:37,255 මම මෙහි පුණ්යායතනයක් දුවනවා වගේද? 346 00:29:37,338 --> 00:29:40,008 මගේ යහපත්කම. මගේ කනගාටුව. 347 00:29:40,592 --> 00:29:43,177 මගේ ස්වාමියා ටිකක් කුසගින්නෙන් පෙළුණා. 348 00:29:43,261 --> 00:29:45,680 මම ඔබට ඒ සඳහා ගෙවන්නෙමි. 349 00:29:47,807 --> 00:29:48,850 මෙතන. 350 00:29:50,518 --> 00:29:53,021 සහල් කේක් සඳහා වට්ටමක් මම අගය කරමි. 351 00:30:08,953 --> 00:30:11,623 මම ආවේ අගනුවරට විතරයි 352 00:30:12,874 --> 00:30:16,336 {\an8}ඔබ මට කිව්වා ඔබ මට කිව්වා පොත් පෙඩ්ලර් මිල දී ගත් පොත් මිලදී ගත් සියලුම පොත් ලබා ගැනීමට. 353 00:30:16,419 --> 00:30:18,212 {\an8}නමුත් මේ කුමක්ද? 354 00:30:18,296 --> 00:30:20,548 මම සොයන පොත මෙහි නැත! 355 00:30:21,341 --> 00:30:22,634 මගේ ස්වාමීනි, 356 00:30:22,717 --> 00:30:25,261 මම කලකිරී සිටිමි. හරියටම ඔබ සොයන්නේ කුමන පොතද? 357 00:30:25,345 --> 00:30:28,389 මා සොයන්නේ කුමක් දැයි මා නොදන්නේ නම් එය සොයා ගන්නේ කෙසේද? 358 00:30:32,936 --> 00:30:34,020 නැවත සොයන්න. 359 00:30:34,103 --> 00:30:35,313 ඔබ අත්පත් කර ගත යුතුයි 360 00:30:36,022 --> 00:30:39,233 වංචා කළ සියලු පොත් මෙතෙක් ස්පර්ශ කර ඇති, බැලුවා, 361 00:30:40,360 --> 00:30:42,195 හෝ අගනුවර අතීතයේ ඇවිද ගියහ. 362 00:30:48,326 --> 00:30:49,452 ඔබ ව්යාපාර කරන්නේ කෙසේද? 363 00:30:49,535 --> 00:30:51,204 මට ඔබේ ව්යාපාරය අවශ්ය නැත! 364 00:31:13,351 --> 00:31:14,352 ඔයා හොඳින්ද? 365 00:31:14,936 --> 00:31:15,937 ඔව්. 366 00:31:19,732 --> 00:31:20,817 ඔබ කුණු වූ නිගමන! 367 00:31:21,401 --> 00:31:23,903 ඔබ මේ මොහොතේ වඩා හොඳින් ස්පයම්! 368 00:31:24,988 --> 00:31:26,322 එහි යමක් තිබේද? 369 00:31:26,906 --> 00:31:28,116 මට කිසිවක් නොපෙනේ. 370 00:31:28,908 --> 00:31:30,493 - ඔබට කිසිවක් පෙනේද? - වාතය හැර වෙන කිසිවක් නැත. 371 00:31:31,035 --> 00:31:34,414 මට කිසිවක් නොපෙනේ. ඒ සහෝදරයා කතා කරන්නේ කවුද? 372 00:31:38,876 --> 00:31:40,461 මෙන්න ඔබ, මාස්ටර්. 373 00:31:42,171 --> 00:31:44,549 සහල් කේක් සඳහා අප ගෙවන්නේ කෙසේදැයි මම කනස්සල්ලට පත්විය. 374 00:31:44,632 --> 00:31:46,843 ඔබේ ත්යාගශීලී පූජාවට ස්තූතියි. 375 00:31:46,926 --> 00:31:49,512 කොහෙත්ම නැහැ. මම ඔබට විශාල ස්තූතියකට ණයගැතියි. 376 00:31:52,432 --> 00:31:55,393 මෑතකදී මට සිදුවී ඇත්තේ මන්දැයි මම නොදනිමි. 377 00:31:56,561 --> 00:32:00,106 ගින්නක් නැති දුමාරයක් නැත. 378 00:32:01,315 --> 00:32:02,316 සමාව? 379 00:32:02,400 --> 00:32:04,986 මේ සඳහා එය පසුපස හඹා යාමට මට හැකි විය, 380 00:32:05,862 --> 00:32:08,656 නමුත් ගැඹුරු අමනාපයක් ඇතිවීම ඔබ පාර්ක්වොක් කර ඇති බව පෙනේ. 381 00:32:10,575 --> 00:32:12,744 මට තේරෙන්නේ නැති බව මම බිය වෙමි. 382 00:32:13,870 --> 00:32:15,830 සුළු වශයෙන් පවා නොවේ. 383 00:32:17,165 --> 00:32:20,043 ඔබ ඔබේ පාපයට මුහුණ දී පසුතැවිලි විය යුතුය 384 00:32:20,126 --> 00:32:22,128 නරක ශක්තියෙන් මඟ පෙන්වීමට 385 00:32:22,837 --> 00:32:25,590 මෙය නැවත නැවත කිරීමට ඔබට අවශ්ය නැතිනම්. 386 00:32:26,674 --> 00:32:29,719 මම අමිතාබාහි රැකවරණය ලබමි. ඇවලොක්සිට්වරා අපට දයාව පෙන්විය හැකිය. 387 00:32:31,554 --> 00:32:33,139 මාස්ටර්, අපි දැන් යමු. 388 00:32:33,931 --> 00:32:35,850 මෙන්න අපි යනවා. 389 00:32:46,069 --> 00:32:47,320 කුමක් ද? 390 00:32:47,403 --> 00:32:49,781 අප වේගයෙන් ආපසු ගොස් උගේ මහිමය වෙත ආපසු යා යුතුය. 391 00:32:49,864 --> 00:32:51,491 ඇයට අශ්වයෙකු පැදවීමට කිසිදු තත්වයක් නොමැත. 392 00:32:51,574 --> 00:32:53,117 එය එතරම් හදිසි නම් ඉදිරියට යන්න. 393 00:32:53,201 --> 00:32:55,661 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? අපි මේ යාපර් අල්ලා ගත යුතුයි. 394 00:32:56,245 --> 00:32:58,081 ශාපය දැන් කැඩී ඇති බව ඔහු දැන සිටිය යුතුය. 395 00:32:58,164 --> 00:32:59,415 අපි ඉක්මන් කළ යුතුයි. 396 00:32:59,957 --> 00:33:01,834 ඔබ දැන් බලන ආකාරය ඔබ දන්නවාද? 397 00:33:01,918 --> 00:33:04,045 දින කිහිපයකට පෙර එම ශාපයෙන් පසුව ඔබ ඒ වන විටත් දුර්වල විය. 398 00:33:04,128 --> 00:33:06,506 අද ඔබ එය අදින් ඉබාගාතේ යන සුළු ආත්මයක් ලබා දීමට පවා ඉඩ දී ඇත. 399 00:33:10,510 --> 00:33:13,054 මෙය එසේ නොකරනු ඇත. මම ඉදිරියට යන්නෙමි. 400 00:33:14,263 --> 00:33:17,016 ඔහුව සොයා ගැනීමට යාපර් යන නම ප්රමාණවත් යැයි ඔබ සිතනවාද? 401 00:33:17,600 --> 00:33:19,602 අන්ධ ඇසුරෙන් යමක් දැනගත යුතුය. 402 00:33:20,436 --> 00:33:22,021 ඔබට ටිකක් විවේකයක් ලැබේ. 403 00:33:22,105 --> 00:33:23,773 ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. මට ඔබව තබා ගැනීමට මට ඉඩ නොදෙන්න. 404 00:33:35,785 --> 00:33:37,954 ඔබ සතුව ඇති ශ්රේෂ් greatgemnagnimity. 405 00:33:38,037 --> 00:33:40,665 ඔහුගේ ශාපය ඔබව පාහේ මරා දැමූ බව ඔබට දැනටමත් අමතක වූවාද? 406 00:33:41,249 --> 00:33:44,502 සන්තකයේ තිබීම මැන බැලීම. 407 00:33:45,128 --> 00:33:46,796 ඔබ ඔබම ඉදිරිපත් කරන්නේ ඇයි? 408 00:33:48,422 --> 00:33:51,467 ඔහු අපිව ඒ නිරය හරහා දැම්මා. ඒ නිසා ඔහුට නැවත තම දුවට බැණ වුණාද? 409 00:33:52,051 --> 00:33:53,553 කුමන දුක්ඛිත. 410 00:33:54,971 --> 00:33:56,597 ඔහු සුළු වශයෙන් කණගාටුදායක නොවේ. 411 00:33:56,681 --> 00:33:58,850 මනුෂ්යයන් 100 ක් වීමට පවා ජීවත් නොවේ. 412 00:33:58,933 --> 00:34:02,019 අවුරුදු කිහිපයකින් ඔහුගේ දියණිය මිය ගොස් ඔහු සමඟ එක් වෙයි. 413 00:34:02,103 --> 00:34:03,563 ඔහු මෙතරම් විකාරයක් වූයේ ඇයි? 414 00:34:06,774 --> 00:34:08,901 කුමක් ද? දැන් මොකද? 415 00:34:09,485 --> 00:34:10,570 ඔබට තේරෙන්නේ නැද්ද? 416 00:34:11,237 --> 00:34:15,283 අවුරුදු 100 ක් අපට ජීවත් විය නොහැකි කාරණය ශෝකය ඊට වඩා විචක්ෂණශීලී කරයි. 417 00:34:16,534 --> 00:34:18,995 මරණීය දෛනික ජීවිත පහත් මට්ටමක යැයි ඔබ සිතන පමණින්, 418 00:34:19,579 --> 00:34:23,291 පියෙකු හා දියණියක අතර ඇති ආදරය අමතන්න එපා ... 419 00:34:25,710 --> 00:34:26,878 පහත්. 420 00:34:34,802 --> 00:34:35,803 මගේ ආච්චි කිව්වා ... 421 00:34:38,389 --> 00:34:40,349 ලෝකයේ සෑම කෙනෙක්ම 422 00:34:41,058 --> 00:34:43,060 ඒ සියල්ල පිටුපස අනුකම්පාසහගත හා ඛේදජනක විය. 423 00:34:45,354 --> 00:34:47,899 මම බලාපොරොත්තු වුණේ මම කවදාවත් ඇයට දැනෙන්නේ නැහැ කියලා 424 00:34:49,025 --> 00:34:50,943 ඇය ජීවත් වූ පරිදි, ඇය එය මෝඩ ලෙස මුරණ්ඩු ජීවිතයක් ගත කළ විට ... 425 00:35:03,331 --> 00:35:04,332 උතුම් වැඩිමහල්ලෙක්. 426 00:35:08,419 --> 00:35:09,420 ඒ සියල්ල පුළුස්සා දමන්න. 427 00:35:11,339 --> 00:35:12,340 ඔව්, සර්. 428 00:35:29,315 --> 00:35:30,483 ශාපය කැඩී ඇත, 429 00:35:30,566 --> 00:35:33,861 එය දියේ ගිලී මියගිය අවතාරය දන්නේ කුමක්ද? 430 00:35:34,487 --> 00:35:37,281 ඔවුන් අන්ධ ඇසුරෙන් ඉතා ඉක්මනින් විමර්ශනය කරනු ඇත. 431 00:35:38,282 --> 00:35:39,283 එය ගෙන යන්න! 432 00:35:40,076 --> 00:35:42,078 මගේ යහපත්කම! 433 00:35:42,161 --> 00:35:44,038 - මට හොඳකම! - මොනවද වෙන්නේ? 434 00:35:44,830 --> 00:35:47,083 ඉන්න. නවත්වන්න. ඇයි ඔබ මෙය කරන්නේ? 435 00:35:47,166 --> 00:35:49,252 නවත් වන්න. මොනවද වෙන්නේ? 436 00:35:52,213 --> 00:35:53,381 මගේ වචනය. 437 00:35:53,965 --> 00:35:55,591 මගේ ස්වාමීනි, 438 00:35:55,675 --> 00:35:58,302 ලෝකයේ අපේ බෑවුම් කොනට ඔබ ගෙන එන්නේ කුමක්ද? 439 00:35:58,386 --> 00:36:01,931 අන්ධ ඇසුරේ සියලු වාසනාවන්තයන් අත්අඩංගුවට ගන්න! 440 00:36:02,014 --> 00:36:03,266 එය රාජකීය නියෝගයකි! 441 00:36:03,349 --> 00:36:04,642 - ඔව්, සර්! - ඔව්, සර්! 442 00:36:25,288 --> 00:36:27,164 සියලු වාසනාවන්තයින් ඇදගෙන යනු ඇත. 443 00:36:27,248 --> 00:36:29,125 එම ස්ථානයේ සෑම අස්සක් මුල්ලක් නෑරම විමර්ශනය කරන්න. 444 00:36:30,042 --> 00:36:32,295 ඔබ සාක්ෂි සොයා ගත යුතුය. 445 00:37:09,415 --> 00:37:11,125 මගේ යහපත්කම! 446 00:37:11,208 --> 00:37:14,170 කරුණාකර, මාගේ ස්වාමීනි, මාව ඉතුරු කරන්න. 447 00:37:14,253 --> 00:37:15,504 ඔයා කව්ද? 448 00:37:16,339 --> 00:37:19,675 මම මෙතන හුදු සේවකයෙක් විතරයි. 449 00:37:19,759 --> 00:37:22,803 මම දිවුරනවා මම කිසිවක් දන්නේ නැහැ! 450 00:37:25,389 --> 00:37:28,225 මාගේ ස්වාමීනි! මම දිවුරනවා මම කිසිවක් දන්නේ නැහැ! 451 00:37:31,020 --> 00:37:32,229 මගේ ස්වාමීනි. 452 00:37:32,313 --> 00:37:34,065 - මගේ දෙවියනේ! - ඔහුව රාජ්ය විනිශ්චය සභාවට ගෙන යන්න. 453 00:37:34,148 --> 00:37:36,317 - ඔව්, මගේ ස්වාමීනි. - මගේ දෙවියනේ ... 454 00:37:38,194 --> 00:37:41,072 උන්වහන්සේගේ මැකීමීම! 455 00:37:47,912 --> 00:37:49,830 මම, ඔබේ පහත් අන්ධ විෂය, 456 00:37:49,914 --> 00:37:51,999 මගේ නිහතමානී සුබ පැතුම් පිරිනමන්න 457 00:37:52,083 --> 00:37:54,460 ඔබේ දිව්ය මහිමාන්විතයාට! 458 00:38:00,299 --> 00:38:01,759 ඔබ රසකැවිලි යැයි ඔබ දන්නවාද? 459 00:38:01,842 --> 00:38:04,387 උතුමාණනි, ඔබ කෑගැසුවාද? 460 00:38:08,349 --> 00:38:10,893 මීට පෙර එවැනි නමක් ගැන මා අසා නැත, උතුමාණනි. 461 00:38:11,477 --> 00:38:14,063 ඔබ එකම බොරුවක් පවා කතා කරන බව මට පෙනී ගියහොත්, 462 00:38:15,022 --> 00:38:17,108 ප්රතිවිපාක පිළිබඳ දරුණුතම ස්ථානය ඔබ සමඟ කටයුතු කරනු ඇත. 463 00:38:17,191 --> 00:38:22,655 මෙම අනුකම්පා සහගත සත්වයා කවදා හෝ උන්වහන්සේගේ මහිමය සඳහා බොරු කියන්නේ ඇයි? 464 00:38:22,738 --> 00:38:26,200 එවිට, ඔබ නිතර නිතර ඩෝවාගර්ගේ මාළිගාව නිතර නිතර සිදු වී තිබේද? 465 00:38:27,410 --> 00:38:28,828 මට පිළිතුරු දෙන්න! 466 00:38:28,911 --> 00:38:31,330 එම සංචාර ආරම්භ වූයේ කවදාද? 467 00:38:31,414 --> 00:38:34,250 ඔයා ඇහුවා ඇයගේ කරුණාව කවදාද, 468 00:38:34,333 --> 00:38:38,170 උතුම් හා උසස් රැජින ඩෝවාගර්, මෙම අනුකම්පා සහගත සත්වයා පෙන්වීමට පටන් ගත්තේය 469 00:38:38,254 --> 00:38:39,964 සමහරු, උතුමාණනි, ඔබේ මහිමය? 470 00:38:41,215 --> 00:38:42,341 මට හිතන්න දෙන්න ... 471 00:38:43,968 --> 00:38:44,969 ඔව්. 472 00:38:45,052 --> 00:38:49,348 එය ආරම්භ වූයේ අභාවප්රාප්ත රජ සමත් වූ විට, ජල හාවාගේ වර්ෂය තුළ. 473 00:38:49,974 --> 00:38:51,350 ජල හාවාගේ වර්ෂය? 474 00:38:51,434 --> 00:38:55,271 ඇගේ වරප්රසාදය රාජකීය රේඛාවට විවාහ වූයේ වයස අවුරුදු 17 දී ය 475 00:38:55,354 --> 00:38:57,314 සහ ලොකුම ඛේදවාචකය අත්විඳ ඇත. 476 00:38:58,399 --> 00:39:01,026 ඔබත් ඒ ගැන ද දැන සිටිය යුතුය, ඔබේ මහිමය. 477 00:39:01,110 --> 00:39:03,154 ඒ දරුණු නපුරු ආත්මය. 478 00:39:05,322 --> 00:39:07,783 උතුමාණන් ද පරෙස්සම් විය යුතුය. 479 00:39:08,451 --> 00:39:09,910 ඔබ එසේ නොකරන්නේ නම්, 480 00:39:09,994 --> 00:39:13,456 ඔබේ මහිමය විශාල අවාසනාවක් වළක්වා ගැනීමට නොහැකි වනු ඇත. 481 00:39:21,547 --> 00:39:24,049 මම සංගමයේ භූමිය තරයේ සෙව්වා, 482 00:39:24,133 --> 00:39:26,385 නමුත් ඕනෑම සාක්ෂියක් ලබා ගැනීමට මම අසමත් විය. 483 00:39:26,469 --> 00:39:28,471 මම අනෙකා මෙන් අනෙක් ධනය ටෙලර්ස් ගැන ප්රශ්න කළෙමි, 484 00:39:28,554 --> 00:39:31,140 නමුත් කිසිවෙකුට මෙම ජානි අක්ෂරය ගැන හුරුපුරුදු නොවීය. 485 00:39:32,600 --> 00:39:34,185 ඇදහිය නොහැකි ... 486 00:39:34,768 --> 00:39:36,145 මේක හරි, උතුමාණනි? 487 00:39:36,228 --> 00:39:37,730 රැජින ඩෝවාගර් සම්බන්ධයි. 488 00:39:37,813 --> 00:39:40,065 යෝ-ආර්.අයි. නොසැලකිලිමත් ලෙස කතා නොකරනු ඇත. 489 00:39:40,149 --> 00:39:43,027 ඔවුන්ගෙන් එක් කෙනෙක් යාපර් විය යුතුය. 490 00:39:43,652 --> 00:39:45,905 ඒවා සියල්ලම සිර කර ප්රශ්න කිරීම දිගටම කරගෙන යන්න. 491 00:39:52,953 --> 00:39:54,205 - මැඩම්. - ඔව්? 492 00:39:54,288 --> 00:39:56,040 - සහල් සහිත සුප් දෙකක්. - එනවා. 493 00:40:00,127 --> 00:40:02,087 සමහර උණුසුම් ආහාර වලින් පසුව මට වඩා හොඳ හැඟීමක් ඇති වේ. 494 00:40:06,967 --> 00:40:08,928 - තව එකක් එළියට ගන්න. - එනවා. 495 00:40:09,011 --> 00:40:11,138 - නැහැ, එය අවශ්ය නොවේ. - කමක් නැහැ. 496 00:40:11,222 --> 00:40:13,599 මන්ද? මට පහසුවෙන් තවත් දෙයක් අවසන් කළ හැකිය. 497 00:40:13,682 --> 00:40:15,893 දැනටමත් ආහාර ගැනීම නවත්වන්න. මෙම වියදම් කොපමණ දැයි ඔබ දන්නවාද? 498 00:40:16,936 --> 00:40:18,437 මට ප්රමාණවත් නොවිය හැකිය ... 499 00:40:19,897 --> 00:40:23,734 ඔබේ අනුග්රාහක දේවතාවිය සමඟ ඔබ දරා සිටිනවාද යන්න ඔබ දරුණු කනගාටුවකින් අවසන් වනු ඇත. 500 00:40:25,444 --> 00:40:27,571 - අපි මෙතන ඉවරයි. අපි යමු. - කුමක් ද? 501 00:40:28,447 --> 00:40:29,448 කුමක් ද? 502 00:40:30,616 --> 00:40:31,617 කුමක් ද? 503 00:40:31,700 --> 00:40:32,701 ප්රවේසම් වන්න. 504 00:40:35,412 --> 00:40:36,497 ඔබ දැන් ආපසු යනවාද? 505 00:40:37,414 --> 00:40:40,459 මගේ බඩ පිරී ඇති අතර මට අලුත් බවක් දැනේ. ප්රමාද වීමට හේතුවක් නැත. 506 00:40:48,092 --> 00:40:49,093 මගේ වචනය. 507 00:40:49,718 --> 00:40:51,804 ඔබට මේ ප්රමාද වී වැසි මැද අශ්වයෙකු පැදවීමට අවශ්යද? 508 00:40:52,513 --> 00:40:53,847 අවස්ථාවක් නොවේ. 509 00:40:53,931 --> 00:40:56,016 හදිසියේම වැස්ස ඇයි? 510 00:41:02,690 --> 00:41:04,775 මගේ යහපත්කම. එය දෙස බලන්න. 511 00:41:06,443 --> 00:41:08,028 එය පසුකර යන ස්නානය මෙන් පෙනේ. 512 00:41:08,529 --> 00:41:10,072 එය නතර වූ විට අපට යා හැකිය. 513 00:42:06,545 --> 00:42:07,546 ඇයි ... 514 00:42:09,131 --> 00:42:10,341 ඔබ මා දෙස එලෙස බලනවාද? 515 00:42:13,761 --> 00:42:14,887 මම ඔබ දෙස බලන්නේ කෙසේද? 516 00:42:15,554 --> 00:42:17,765 ඔබ මා දෙස බලන්නේ මා සිටින ආකාරයට ය 517 00:42:18,849 --> 00:42:19,850 ඔබ ආශා කළ කෙනෙක්. 518 00:42:25,689 --> 00:42:28,150 යොවුන් පරතරය ඇත්ත වශයෙන්ම ඔබ ගැන හැඟීම් ඇති කළේය. 519 00:42:30,903 --> 00:42:32,071 සමහර විට, 520 00:42:32,154 --> 00:42:33,405 මේ හදවත තරඟ 521 00:42:34,990 --> 00:42:37,660 කඩාකප්පල්වන වේගයකින් මම ඔබ දෙස බලන විට එය ඔහුට අයිති නිසා. 522 00:42:38,827 --> 00:42:41,330 නැත්නම් සමහර විට, එය මා මත රඟ දැක්වීම කුරිරු විහිළුවක් පමණි 523 00:42:41,413 --> 00:42:43,749 මොකද මම මේ මරණීය ශරීරයට කොටු වෙලා. 524 00:42:45,918 --> 00:42:47,711 සත්යය පැවසිය යුතුය, මට විශ්වාස නැත. 525 00:42:49,463 --> 00:42:50,798 එය මගේ වර්තමාන තත්වයයි. 526 00:42:52,091 --> 00:42:53,300 ඔයාට කොහොම ද? 527 00:42:55,010 --> 00:42:56,136 ඔයා අදහස් කරන්නේ කුමක් ද? 528 00:42:56,220 --> 00:42:58,055 මම හැම විටම කුතුහලයෙන් සිටිමි. 529 00:42:58,555 --> 00:43:00,307 ඔබ මා දෙස සිනාසෙන විට, 530 00:43:00,391 --> 00:43:02,351 එය මට දකින්නේද? හෝ ... 531 00:43:06,271 --> 00:43:07,731 එය යෝගොන් පරතරය සඳහා අදහස් කර තිබේද? 532 00:43:17,574 --> 00:43:19,535 අපට පිටව යාමට අවශ්ය නම් අපට මෙම වැසි නැවැත්වීමට අවශ්යයි. 533 00:43:20,244 --> 00:43:23,706 නමුත් වර්ෂාව දැන් නැවැත්වීමේ සලකුණු නොපෙන්වයි. 534 00:43:23,789 --> 00:43:24,790 නවත් වන්න. 535 00:43:25,499 --> 00:43:28,335 ඔබ ඉම්ගායි, කාලගුණය පාලනය කරන දේවත්වය. 536 00:43:29,962 --> 00:43:31,964 - මට කියන්න එපා ... - මගේ යහපත්කම. 537 00:43:32,756 --> 00:43:36,176 සුදුසු යැයි පෙනෙන පරිදි ඉමූගුනීට ලෝකයේ කාලගුණය පාලනය කළ හැකි යැයි ඔබ සිතනවාද? 538 00:43:36,260 --> 00:43:38,470 ඉමූගල පවා ඔහුගේ සීමාවන් ඇත. 539 00:43:55,070 --> 00:43:56,864 මට ඇහුම්කන් දෙන්න! 540 00:43:57,531 --> 00:44:01,368 මම මෙහි ඇති පිපාසයෙන් මිය යාමට සූදානම්. මට වතුර කෝප්පයක් ගෙනෙන්න! 541 00:44:08,292 --> 00:44:11,545 සිරගත කරන ලද අපරාධකරුවෙකු නියෝග ලබා දුන්නේ කෙසේද? 542 00:44:12,129 --> 00:44:13,172 නිශ්ශබ්ද වන්න! 543 00:44:13,255 --> 00:44:16,425 මා සමඟ කතා කිරීමට හුදු කොස්තාපල්වරයෙක් මට කතා කිරීමට ද? 544 00:44:20,888 --> 00:44:22,139 ඔබ වෙනුවෙන්, 545 00:44:23,015 --> 00:44:25,559 ඔබේ නින්දේදී ඔබට ශාප කිරීමට අවශ්ය නම් මිස එය ලබා ගැනීමට ඔබ එය ගෙන යන්නැයි මම ඔබට යෝජනා කරමි. 546 00:44:25,642 --> 00:44:27,060 කමක් නැහැ? 547 00:44:28,395 --> 00:44:29,480 ජලය. 548 00:44:29,563 --> 00:44:30,606 ඒකට සාප වේවා. 549 00:44:33,108 --> 00:44:36,069 උතුම් වැඩිමහල්ල, අපෙන් කුමක් විය යුතුද? 550 00:44:37,237 --> 00:44:39,323 ඔබට ගිය කාලකණ්ණි රැජින පසුපස යාමට සිදුවිය. 551 00:44:39,406 --> 00:44:41,533 අප සියල්ලන්ම අප සැවොම දෙස බලන්න. 552 00:44:42,409 --> 00:44:44,495 උතුම් වැඩිමහල්ල, ඔබ සැලැස්මක් ඉදිරිපත් කළ යුතුයි. 553 00:44:44,578 --> 00:44:46,663 - ඔව්. - ඔව්, කරුණාකර හොඳ එකක් ගැන සිතන්න. 554 00:44:47,790 --> 00:44:49,333 අපි කවුද කියලා ඔයාට අමතක වුනාද? 555 00:44:49,416 --> 00:44:51,376 අගනුවර සිටින ඕනෑම අයෙකු වන ඕනෑම අයෙකු 556 00:44:51,460 --> 00:44:53,921 අවම වශයෙන් එක් වරක්වත් අපගේ ඇසුරෙන් ප්රයෝජන ලබා ඇත. 557 00:44:55,714 --> 00:44:57,633 අගනුවර බෞද්ධ විහාරස්ථානවලට අවසර නැත 558 00:44:57,716 --> 00:45:00,886 ශාස්ත්රීය චාරිත්රවලට අවසර ඇත්තේ නගර බිත්ති පසු කෙරෙන දසහරකට පමණි. 559 00:45:01,720 --> 00:45:03,096 කවුරුන් කුමක් පැවසුවත් කුමක් වුවත්, 560 00:45:03,847 --> 00:45:06,767 මේ වසර ගණනාව පුරාම අපි වාසනාවන්තයින් දිවි ගලවා ගැනීමට සමත් වී තිබේ. 561 00:45:07,768 --> 00:45:08,769 මම වැරදිද? 562 00:45:09,436 --> 00:45:11,897 - ෂුවර්. - ඔයා හරි. ඔව්. 563 00:45:12,523 --> 00:45:14,691 කිසිවෙකුට අපව ස්පර්ශ කිරීමට නොහැකි වනු ඇත. 564 00:45:15,776 --> 00:45:18,237 උතුමාණනි, ඔබට බැහැ. 565 00:45:18,904 --> 00:45:20,239 අන්ධයන්ගේ ඔරියිසන් 566 00:45:20,322 --> 00:45:22,908 ජනතාවට හානි කිරීමට උත්සාහ කරන පුරුද්දක් නොවේ. 567 00:45:23,408 --> 00:45:26,286 උතුමාණන් පහත් වහලුන්ට පවා කරුණාව දැක්වීය. 568 00:45:26,370 --> 00:45:27,913 සාක්ෂි නොමැතිව, ඔබ සිරගත කරන්නේ කෙසේද? 569 00:45:27,996 --> 00:45:32,501 {\an8}අපේ සමාජයේ අවදානමට ලක්විය හැකි හා අසරණ සාමාජිකයින්ගේ අන්ධ වාසනාවන්තයන්? 570 00:45:32,584 --> 00:45:33,919 ඔයා කියන්නේ කුමක් ද? 571 00:45:34,503 --> 00:45:37,548 යමෙකු අද්භූත කලාවේ කිව නොහැකි ක්රියාවක් කර ඇත 572 00:45:37,631 --> 00:45:38,757 රැජිනට එරෙහිව. 573 00:45:39,341 --> 00:45:42,302 එහෙත්, ඔබ ඔවුන්ට යෝජනා කරන්නේ අප ඔවුන්ගේ අන්ධභාවය අනුකම්පා කළ යුතු නිසා ඔවුන්ට යන්න ඉඩ දෙන ලෙසයි. 574 00:45:43,262 --> 00:45:44,429 ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා හරි. 575 00:45:45,931 --> 00:45:48,642 එම සිද්ධිය නිසා රැජින මාරාන්තික අනතුරකට ලක්ව සිටියේය. 576 00:45:48,725 --> 00:45:50,477 චෝදනාවලට කිසියම් සත්යතාවයක් තිබේ නම්, 577 00:45:51,144 --> 00:45:54,022 තාර්කිකත්වය අනුව ඔවුන් නිසි ලෙස විමර්ශනය කළ යුතුය 578 00:45:54,106 --> 00:45:56,483 සියල්ලන්ටම දැකීම සඳහා ඔවුන්ගේ අපරාධ හෙළි කිරීමට. 579 00:45:57,067 --> 00:46:00,195 කෙසේ වෙතත්, ඔබ සියලු දෙනා යෝජනා කරන්නේ සංගමය නිදහස් කරන ලෙසයි 580 00:46:01,488 --> 00:46:04,491 ඔබ සියල්ලන්ම එකට කුමන්ත්රණය කළ ආකාරයට. 581 00:46:07,244 --> 00:46:08,245 උතුමාණනි. 582 00:46:08,829 --> 00:46:12,457 ඩෝවාගර් රැජින විසින් සංගමය භාවිතා කරන බව ඔබ විශ්වාස කරනවාද? 583 00:46:13,250 --> 00:46:16,712 රැජින හා හානිකර මාර්ගයට ගෙන ඒමට? 584 00:46:18,755 --> 00:46:20,841 මම තවම පැහැදිලි කර නැත. 585 00:46:24,761 --> 00:46:25,762 උතුමාණනි. 586 00:46:26,513 --> 00:46:31,768 ශුද්ධ ලියවිලි පද කියවීම සඳහා අන්ධ වාසනාවර්ස් රැජින ඩෝඩරයේ යාත්රා කළ බව මට අසන්නට ලැබේ 587 00:46:31,852 --> 00:46:34,104 අභාවප්රාප්ත වන කුමාරයා වන යේං ඉන් ප්රින්ස්. 588 00:46:34,938 --> 00:46:36,106 කොහොමද, උතුමාණනි? 589 00:46:36,898 --> 00:46:40,068 එය ඔබ වෙනුවෙන් වාතය පිරිසිදු කිරීමට උපකාරී වූවාද, උතුමාණනි? 590 00:46:42,237 --> 00:46:46,408 කොන්ෆියුසියස් සහ මැන්සියස් යන වචන උපුටා දැක්වීමට ඔවුන් ආදරය කරයි. 591 00:46:46,491 --> 00:46:50,579 නමුත් සියලුම විශාරදයින් - මේ ජාතියේ නිලධාරීන් රහසිගතව තම භාර්යාවන් තල්ලු කරති 592 00:46:50,662 --> 00:46:53,999 තලිස්මන් සහ හෙක්ස් ඔවුන්ගේ හොඳ වාසනාව සහතික කිරීම සඳහා නිර්මාණය කර ඇති. 593 00:46:54,583 --> 00:46:55,751 අපි අපේ මුඛය විවෘත කරනවා නම්, 594 00:46:55,834 --> 00:46:57,794 ඔවුන්ගේ අපකීර්තිමත් රහස් එකින් එක පරස්පර වනු ඇත. 595 00:46:57,878 --> 00:46:59,963 අපි කොළයක් වගේ වෙව්ලිය යුතුද? 596 00:47:00,047 --> 00:47:02,257 නැත්නම් ඔවුන් එසේ විය යුතුද? 597 00:47:02,841 --> 00:47:04,343 එය පැහැදිලිවම ඒවා ය. 598 00:47:14,728 --> 00:47:16,229 ලෝකයේ කොහේද? 599 00:47:30,702 --> 00:47:32,454 අඹරන ලද අබාලෝන්. 600 00:47:32,537 --> 00:47:34,498 ඔබට සෙම් රෝග තිබේ නම්, එය කෙළ ගසන්න. 601 00:47:35,999 --> 00:47:37,668 ඔබ එය කළ යුතුද? 602 00:47:37,751 --> 00:47:40,671 ග්රිල්ව අඹරන ලද ඇබලෝන් යැයි මට කතා කිරීම නවත්වන්න. 603 00:47:40,754 --> 00:47:43,048 මම තමයි හිස නපුංසකය. ඔබ මට ආමන්ත්රණය කළ යුතුයි. 604 00:47:44,091 --> 00:47:45,926 මම වෙන්න ඇති 605 00:47:46,009 --> 00:47:48,303 පැහැදිලිව හා ඕනෑවට වඩා කෝපයට පත් වීම 606 00:47:48,387 --> 00:47:50,639 ඔබේ හැසිරීම සහ පුරුදු මෑතකදී, 607 00:47:50,722 --> 00:47:54,559 ඒත් ඒ වෙලාවේ තමයි ඔයාගේ ශරීරයේ ඇත්තටම හිටියේ කවුද කියලා මම දැනගෙන හිටියේ නැහැ. 608 00:47:54,643 --> 00:47:58,271 ඔබට මරණීය ලෝකයේ ආචාර ධර්ම හා හිමිකාරිත්වය පිළිබඳ දැනුමක් නොතිබුණි. 609 00:47:58,355 --> 00:48:02,275 දැන්, ඔබ පැමිණෙන්නේ කොහෙන්දැයි මම සැබවින්ම තේරුම් ගතිමි. 610 00:48:03,110 --> 00:48:06,321 මේ අනුව, එම අබාන්ට් ව්යාපාරයට එය ප්රමාණවත්ය. 611 00:48:06,405 --> 00:48:08,657 මාව "මාගේ ස්වාමියා" හෝ "හිස නපුංසකය" ලෙස ආමන්ත්රණය කරන්න. 612 00:48:09,282 --> 00:48:10,575 ඔයාට තේරෙණව ද? 613 00:48:10,659 --> 00:48:11,868 හොඳයි. 614 00:48:13,453 --> 00:48:14,871 එවිට, මම ඔබව වටේට දකින්නම්. 615 00:48:17,499 --> 00:48:20,335 මම කුසගින්නෙන් පෙළෙන අතර එය ඔතා, "අපට ගෙදර යා හැකිය. 616 00:48:20,419 --> 00:48:22,462 - හිස-- - එහිදී අපි යමු. 617 00:48:23,171 --> 00:48:24,423 අඹරන ලද අබාලෝන්. 618 00:48:26,091 --> 00:48:27,884 අඹරන ලද අබාලෝන්. 619 00:48:27,968 --> 00:48:30,095 අඹරන ලද අබාලෝන්! 620 00:48:35,434 --> 00:48:39,563 එව්පර් නම් අන්ධ වාසනාව සෙලවීමට ඔබට නොහැකි වූ බව ඔබ පවසනවාද? 621 00:48:41,398 --> 00:48:42,607 ඒක හරි. 622 00:48:42,691 --> 00:48:45,152 අපි සංගමයේ වහලුන් පවා ප්රශ්න කළෙමු. 623 00:48:45,902 --> 00:48:47,779 නමුත් කිසිම ධනවත් ටෙලර්ට එවැනි නමක් තිබුණේ නැත. 624 00:48:49,531 --> 00:48:50,866 ඔහුගේ නමට අමතරව, 625 00:48:50,949 --> 00:48:53,702 අවතාරය ඔබට වෙනත් හෝඩුවාවක් ලබා දුන්නාද? 626 00:48:53,785 --> 00:48:55,954 ඔහු ඒ අවුරුදු ගණනාවකටම මුද්රා තැබූ නිසා, 627 00:48:56,037 --> 00:48:58,373 ඔහු බොහෝ දේ දැන සිටියේ නැත. 628 00:48:59,499 --> 00:49:02,544 මගේ අඩුපාඩුකම් සඳහා මට සමාව දෙන්න, උතුමාණනි. 629 00:49:05,672 --> 00:49:06,798 නැත 630 00:49:06,882 --> 00:49:10,010 ඔබ දැනටමත් මගේ පවුල දැනටමත් කිහිප වතාවක්ම බේරා ගත්තා. 631 00:49:10,719 --> 00:49:13,805 ඔබ කුමාරයා සහ රැජින බේරා ගත්තා. 632 00:49:13,889 --> 00:49:17,058 ඔබ බිසගේ ගර්භාෂයේ දරුවා බේරා ගත්තා, ඔබ එසේ කළේ නැද්ද? 633 00:49:17,934 --> 00:49:19,186 මම ඔබට ස්තූතිවන්ත වෙමි. 634 00:49:23,857 --> 00:49:27,277 ඔබේ මාතෘ ආච්චි ගැන ... 635 00:49:28,278 --> 00:49:30,572 ඔයා කිව්වේ ඇගේ නම නෙප්-ඩියෙක් කියලා? 636 00:49:31,531 --> 00:49:32,532 ඔව්, උතුමාණනි. 637 00:49:32,616 --> 00:49:35,702 ඇය මාළිගාවට ගිය බව ඇය කවදා හෝ සඳහන් කළාද? 638 00:49:37,370 --> 00:49:38,371 නැහැ, ඇය එසේ කළේ නැහැ. 639 00:49:38,955 --> 00:49:40,123 එක පාරක්වත් නැද්ද? 640 00:49:40,207 --> 00:49:44,127 මගේ ආච්චි වතුර හාවාගේ අවුරුද්දේ අභාවප්රාප්ත විය. 641 00:49:44,920 --> 00:49:47,506 මම ගිය විට මම දරුවෙක් විතරයි. 642 00:49:47,589 --> 00:49:48,924 ජල හාවාගේ වර්ෂය ... 643 00:49:50,425 --> 00:49:52,803 ෂාමන් නෙප්-මව් දම් හාවාගේ වර්ෂයේදී මිය ගියේය? 644 00:49:53,887 --> 00:49:56,431 ඔව්. වසරේ පස්වන මාසයේ. 645 00:49:56,515 --> 00:49:57,808 ඇය සමත් වූයේ කෙසේද? 646 00:50:10,070 --> 00:50:11,905 මම ඔබෙන් ඇහුවා ඇය මැරුණේ කොහොමද කියලා. 647 00:50:28,004 --> 00:50:29,422 එය අහම්බයක්. 648 00:50:30,799 --> 00:50:32,634 ඇය චාරිත්රානුකූලව මුහුදට වැටුණාය. 649 00:50:39,724 --> 00:50:40,725 උතුමාණනි. 650 00:50:47,232 --> 00:50:48,942 ඔබට දැන් පිටව යා හැකිය. 651 00:51:19,306 --> 00:51:20,765 මගේ යහපත්කම. යමක් කරන්න. 652 00:51:20,849 --> 00:51:22,601 මට මෙය විශ්වාස කළ නොහැක. 653 00:51:34,863 --> 00:51:36,156 ඒ නිසා අවුල් සහගතයි. 654 00:51:54,633 --> 00:51:56,593 ඔබ දැන් කුමක් ගැනද පිස්සු? 655 00:51:59,429 --> 00:52:01,097 මටත් ආරංචි වුනා. 656 00:52:01,181 --> 00:52:02,891 ඔවුන් යාපර් සොයා ගැනීමට අපොහොසත් විය. 657 00:52:02,974 --> 00:52:05,560 පැකිලීමකින් තොරව මෙම ජාතියේ කුමාරයෙකු kill ාතනය කිරීමට ඔහු සමත් විය. 658 00:52:05,644 --> 00:52:08,146 එක් අයෙකු උත්සාහ කිරීමෙන් පසු ඔවුන් ඔහුව ලබා ගනී යැයි ඔබ සිතනවාද? 659 00:52:09,814 --> 00:52:11,024 ඔවුන් ඉක්මනින්ම ඔහුව සොයා ගනීවි. 660 00:52:11,900 --> 00:52:13,777 ඕනෑවට වඩා අධෛර්යමත් නොවන්න. 661 00:52:15,362 --> 00:52:16,363 යෝ-ආර්. 662 00:52:17,781 --> 00:52:19,157 යෝ-ආර්! 663 00:52:22,953 --> 00:52:26,498 මම නිරයේ ගිලී ගිය නිසා ඔබ මගෙන් ඉල්ලා සිටි නිසා මම අල්ලාගෙන සිටිමි. 664 00:52:26,581 --> 00:52:29,417 මා පිළිකුල් වූ විට පවා මම මෝඩ මනුෂ්යයන් සමඟ කටයුතු කළෙමි. 665 00:52:29,501 --> 00:52:32,754 මම ඔබ වෙනුවෙන් ඒ සියල්ල කළා. ඔබට මේ මොහොතේ පිස්සු වැටිය හැක්කේ කුමක් ද? 666 00:52:32,837 --> 00:52:34,756 ඇයි ඔබ මට සීතලෙන් සලකන්නේ? 667 00:52:38,510 --> 00:52:41,179 ඔයා හරි. ඔබ ඒ සියල්ල කළා. 668 00:52:41,262 --> 00:52:42,806 කෙසේ වෙතත්, 669 00:52:42,889 --> 00:52:45,392 ඒ සියල්ල නිසා මම ඔබව මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස පිළිගන්නෙමි. 670 00:52:45,475 --> 00:52:47,519 ඔබ මකරෙකු ලෙස නැගී සිටීම සඳහා. 671 00:52:48,103 --> 00:52:49,604 එය අපගේ ගනුදෙනුවයි. 672 00:52:51,064 --> 00:52:52,482 ඔව්. 673 00:52:52,565 --> 00:52:55,235 මේ අනුව, එම පොරොන්දුව ඉටු කිරීමට මම උපරිම උත්සාහයක් දරමි. 674 00:52:55,819 --> 00:52:58,655 මමත් එම පොරොන්දුව ඉටු කරමි. මොනවා වුනත්. 675 00:52:59,364 --> 00:53:01,783 මම ඔබට මගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය ලෙස ඔබව නිසි ලෙස සේවය කරමි. 676 00:53:01,866 --> 00:53:04,285 දවස දක්වා ඔබ මකරෙකු ලෙස නැගී සිටියි, 677 00:53:04,369 --> 00:53:06,454 මම අත් සහ පාද දෙකෙන් යාච් pray ා කරමි. 678 00:53:07,205 --> 00:53:09,833 කෙසේ වෙතත්, එය මා යන තාක් දුරට ය. 679 00:53:10,583 --> 00:53:12,919 මම එය කරන්නෙමි, තවත් දෙයක් නැත. 680 00:53:13,003 --> 00:53:16,089 මේ අනුව, ඔබ තවදුරටත් කළ යුතු හා කිසිවක් කළ යුතු දේ කළ යුතුය. 681 00:53:16,172 --> 00:53:18,008 මා තෙහෙට්ටුව හෝ නැතත්, 682 00:53:18,091 --> 00:53:20,135 නැත්නම් මම මගේ ඇස් කණ්ණාඩි පපුව දුන්නත් නැතත්, 683 00:53:20,760 --> 00:53:22,178 ඔබම මැදිහත් නොවන්න. 684 00:53:23,304 --> 00:53:25,515 ඒ වගේ මා දිහා බලන්න එපා. 685 00:53:36,067 --> 00:53:38,153 උසිගස්ථරුවෙකු සිටින බව මට විශ්වාසයි. 686 00:53:38,236 --> 00:53:41,906 එවැනි පරිපූර්ණ එකමුතුවකින් ඔවුන් ගමන් කරන්නේ කෙසේද? 687 00:53:42,699 --> 00:53:44,826 කෙසේ වෙතත්, එය රැජින ඩෝවාගර් විය නොහැක. 688 00:53:44,909 --> 00:53:47,412 ඇය ක්රියාත්මක වන්නේ එලෙස නොවේ. 689 00:53:48,079 --> 00:53:49,122 උතුමාණනි. 690 00:53:50,331 --> 00:53:53,710 ඔබ අන්ධ සංගමයේ සාමාජිකයන් නිදහස් කළ යුතුය. 691 00:53:55,503 --> 00:53:56,504 ප්රධාන රාජ්ය මන්ත්රීවරයා! 692 00:53:56,588 --> 00:53:59,758 මමත් වගකිව යුතු තැනැත්තාට ද punish ුවම් කිරීමට කැමැත්තෙමි 693 00:53:59,841 --> 00:54:02,469 වඩාත්ම අනුකම්පා විරහිතව. 694 00:54:03,053 --> 00:54:04,345 කෙසේ වෙතත්, 695 00:54:04,429 --> 00:54:08,725 උසාවියට ​​ඒත්තු ගැන්වීමට නිශ්චිත සාක්ෂියක් නොමැත. 696 00:54:09,309 --> 00:54:13,021 එම පරීක්ෂණය ඉතා සාක්ෂි සොයා ගැනීම ගැන මම ඔබව භාරව සිටියෙමි. 697 00:54:13,730 --> 00:54:18,276 කිසිම ආකාරයකින්, මම රැජින ඩෝවාගර් සමඟ පැත්තකට උත්සාහ කරමි. 698 00:54:18,902 --> 00:54:23,698 යමෙකු රාජකීය ලේ වැගිරීම්වලට එරෙහිව නපුරු හෙක්ස් එකක් බෙදී ඇත්නම්, 699 00:54:23,782 --> 00:54:26,659 ගැඹුරුම තුවාල වූ විශාලතම ගොදුර එවිට 700 00:54:27,327 --> 00:54:28,870 ඩෝවාගර් රැජින වනු ඇත. 701 00:54:31,122 --> 00:54:33,875 උසාවියේ ඇයගේ බලපෑම තරමක් බලවත් ය. 702 00:54:35,877 --> 00:54:38,296 මම මේක මෙහෙයවනු ඇතැයි මම බිය වෙමි ... 703 00:54:39,798 --> 00:54:41,341 විෂබීජහරණ බැක්ලෑෂ් වෙත. 704 00:55:17,335 --> 00:55:20,004 උතුමාණනි, අන්ධ සාමාජිකයන්ගේ සංගමය 705 00:55:20,088 --> 00:55:22,132 රාජ්ය විනිශ්චය සභාවෙන් නිදහස් කරන ලදී. 706 00:55:22,799 --> 00:55:25,552 අපි ඔවුන් මේ ආකාරයෙන් නිදහස් කළ යුතු බව ඔබට විශ්වාසද? 707 00:55:25,635 --> 00:55:27,804 ඊට හේතුව එයයි ... 708 00:55:30,723 --> 00:55:33,685 අද වන විට, මට ඒ ගැන විශ්වාසයි, වෙන කවරදාටත් වඩා. 709 00:55:33,768 --> 00:55:37,313 අඩි අට-උස අව්වක රූකඩ ශිල්පියෙකි. 710 00:55:39,274 --> 00:55:42,318 නමුත් එය කාටද? 711 00:55:48,908 --> 00:55:51,035 සංගමය තවදුරටත් සොයා බලන්න. 712 00:55:51,619 --> 00:55:54,080 මම මුලින්ම යාපර් අල්ලා ගත යුතුයි. 713 00:56:09,012 --> 00:56:10,305 හේයි, මාව ඒ තුවායෙන් අල්ලා ගන්න. 714 00:56:26,154 --> 00:56:27,989 මම බරපතල වැරැද්දක් කර ඇති බව පෙනේ. 715 00:56:28,740 --> 00:56:32,118 තුවායන් භාරදීම අපගේ ගනුදෙනුවේ කොටසක් නොවේ. අපේ ගනුදෙනුව ... 716 00:56:33,077 --> 00:56:35,496 එතරම් දුර යන්නේ නැත. 717 00:56:35,580 --> 00:56:37,415 මම දරුණු උල්ලං ach නය කිරීමක් කර ඇත්තෙමි. 718 00:56:37,498 --> 00:56:38,750 මට ඇත්තටම කණගාටුයි. 719 00:56:39,417 --> 00:56:41,211 - ගෙනයන්න. - මට කණගාටුයි, මට මැරෙන්න පුළුවන්. 720 00:56:41,294 --> 00:56:42,503 ගෙනයන්න. 721 00:56:46,299 --> 00:56:48,801 ඇයට මා වටා ඇවිදීමට ඉඩ තිබුණි. ඇයට අවශ්ය වූයේ ... 722 00:57:09,906 --> 00:57:11,074 ආච්චි. 723 00:57:12,992 --> 00:57:14,035 මම ... 724 00:57:16,329 --> 00:57:18,831 ඔහු දෙස සිනාසෙමින් සිටියේය. 725 00:57:25,338 --> 00:57:27,423 මම ඔයාව මැරපු මිනිහව හොයාගත්තා 726 00:57:28,299 --> 00:57:29,842 සහ සිනහව. 727 00:57:33,221 --> 00:57:35,390 මම හිතුවේ මම ව්යාකූලයි කියලා. 728 00:57:37,308 --> 00:57:39,394 මම ඇත්තටම විශ්වාස කළේ ඒ නිසයි ... 729 00:57:40,436 --> 00:57:41,771 මට කණගාටුයි, ආච්චි. 730 00:57:44,399 --> 00:57:47,569 ගංගාචෝරි ඇත්තටම නෙප්-ඩියෙක්ව මරන්නේද? 731 00:57:48,319 --> 00:57:50,613 හේයි, ඔබ සවන් දුන්නාද? 732 00:57:51,698 --> 00:57:54,659 ඔබ රැජින ඩෝවාගර් වෙත සවි කර ඇත. ඇයි ඔබ දැන් මෙහි සිටින්නේ? 733 00:57:54,742 --> 00:57:57,537 ඔබ මට නව සපත්තු මිලදී ගැනීමට පොරොන්දු වූ අතර ඔබ එසේ නොකළේය. 734 00:58:00,373 --> 00:58:02,709 මේ අනුව, මම ඔබට වැටී සිටිමි 735 00:58:02,792 --> 00:58:06,129 ස්ථිර නොපසුබට උත්සාහයෙන් ඔබට වධ දෙන්න. 736 00:58:06,963 --> 00:58:08,089 හොඳයි. 737 00:58:08,172 --> 00:58:10,174 මට ඔයාව ඇහෙනවා. ඔයාට දැන් මාව දාලා යන්න පුළුවන්ද? 738 00:58:10,258 --> 00:58:12,343 දැන්ම යන්න. මම හෙට උදේ ඒවා ඔබ වෙනුවෙන් මිලදී ගන්නෙමි. 739 00:58:12,427 --> 00:58:14,762 මට දැන් ඔබ සමඟ ගනුදෙනු කිරීමට කිසිදු මනෝභාවයක් නොමැත. 740 00:58:16,389 --> 00:58:17,390 නවත් වන්න. 741 00:58:18,099 --> 00:58:20,101 නමුත් ඔබ මගේ ආච්චි දන්නේ කෙසේද? 742 00:58:20,643 --> 00:58:21,644 මොකද මට ඇයව මුණගැසුණා. 743 00:58:21,728 --> 00:58:24,981 මම ඔයාට කිව්වා මම ඔයාගේ ආච්චිට වඩා වයසයි කියලා. 744 00:58:25,064 --> 00:58:26,274 ඔබ මට ඇහුම්කන් නොදෙනවාද? 745 00:58:26,357 --> 00:58:28,818 ඔබට ඇයව මුණගැසුණාද? මාළිගාවේදී? 746 00:58:28,901 --> 00:58:30,069 කවදා ද? 747 00:58:30,153 --> 00:58:31,321 ඉතින්, ඒ ... 748 00:58:34,073 --> 00:58:35,491 මට හිතන්න දෙන්න. 749 00:58:35,575 --> 00:58:38,202 හරි. ජල හාවාගේ වර්ෂයේ සිව්වන මාසය. 750 00:58:39,037 --> 00:58:42,248 ඇය අභාවප්රාප්ත වීමට මාසයකට පෙර එයයි. 751 00:58:42,832 --> 00:58:45,335 ඇය ඇත්තටම මාළිගාවේදී මාළිගාවේ සිටියාද? 752 00:58:45,418 --> 00:58:47,045 ඒකයි මම කිව්වේ. 753 00:58:47,128 --> 00:58:48,338 ඇය මාළිගාවට පැමිණියාය. 754 00:58:48,421 --> 00:58:50,757 ඉන්පසු රාජකීය පවුලේ සාමාජිකයන් කිහිප දෙනෙකු සමඟ පිටත් වේ. 755 00:58:50,840 --> 00:58:52,425 ඒ නිසා මම ඔවුන් පසුපස ගියෙමි. 756 00:58:52,508 --> 00:58:54,218 මම ඒ අසල සැඟවී ඇති අතර සියල්ල දුටුවෙමි. 757 00:58:54,302 --> 00:58:58,890 නෙප්-මව් සහ අඩි අටේ උස අවතාරය සමහර පන්සල් මළුවක අවුල් කළා. 758 00:59:00,600 --> 00:59:01,601 ඔයා දැන් මොනවද කිව්වේ? 759 00:59:07,774 --> 00:59:09,025 මැඩම්, කල්ලියේ කොහෙද ... 760 00:59:09,108 --> 00:59:10,443 මම කිව්වේ, කොහෙද යාොන් පරතරය කොහෙද? 761 00:59:10,526 --> 00:59:12,320 ඔහු යම්කිසි වැරැද්දක් සඳහා පිටත්ව ගියේය. ඔබ ඔහුව දුටුවේ නැද්ද? 762 00:59:13,863 --> 00:59:15,365 කුමක් ද කාරණය? 763 00:59:15,448 --> 00:59:18,159 මට මතකයි හදිසියේම වරදක්. කරුණාකර ඉදිරියට ගොස් නිදාගන්න. 764 00:59:18,242 --> 00:59:19,243 ඔයා කොහේ ද… 765 00:59:19,327 --> 00:59:22,413 මගේ යහපත්කම. රාත්රී ආරක්ෂකයෙකු ඔබව අල්ලා ගන්නේ නම් කුමක් කළ යුතුද? 766 00:59:25,667 --> 00:59:30,421 අවසානයේදී, නෙප්-ඩිස්ට හැකි විය අඩි අටේ උස අවතාරය ඉක්මවා යන්න. 767 00:59:30,505 --> 00:59:35,051 නමුත් මට හොඳටම විශ්වාසයි, අවතාරය ඇයගෙන් පළිගැනීම සඳහා ඇය පසුපස යාමෙන් අවසන් වීමයි. 768 00:59:39,847 --> 00:59:42,433 මායිඩන්ගේ මනස ගැන මම වැඩි වැඩියෙන් ඉගෙන ගන්නවා, මම ඒ ගැන දනිමි. 769 00:59:43,393 --> 00:59:45,645 ඇය මට ඇගේ සිනහව එක් මොහොතකින් මා ආකර්ශනීයයි 770 00:59:45,728 --> 00:59:47,855 සහ ඊළඟට හිම කුණාටුවක් ගෙන ඒම. 771 00:59:47,939 --> 00:59:51,025 මැද උතුරු සුළඟ ඇයට ඇය ගැන කිසිවක් නැත. 772 00:59:51,609 --> 00:59:53,986 ආකර්ශනීය කවුද? ඔයා? 773 00:59:54,070 --> 00:59:55,446 ඔබ මාරාන්තික යැයි සිතනවාද? 774 00:59:56,823 --> 00:59:58,116 එය කථනයේ රූපයකි. 775 00:59:59,659 --> 01:00:02,161 එවිට ඔබට මෙහි නතර කළ හැකිය. 776 01:00:03,955 --> 01:00:05,707 බ්රැට්ගේ අනුග්රාහක දේවතාවිය වීම නවත්වන්න. 777 01:00:07,625 --> 01:00:08,668 කුමක් ද? 778 01:00:12,088 --> 01:00:13,214 ඔබ ඒ ගැන කනගාටු වෙනවාද? 779 01:00:13,297 --> 01:00:14,424 ඔයා මොනවද කියවන්නේ? 780 01:00:14,507 --> 01:00:17,135 ඊට පස්සේ, ඔයා ඒ බ්රැට්ට කිව්වම ... 781 01:00:18,344 --> 01:00:20,263 ඔබ ඇගේ ආච්චි මරා දැමුවා. 782 01:00:29,522 --> 01:00:31,774 ගීස්. මම ඔයාට එපා කිව්වා. 783 01:00:33,609 --> 01:00:34,777 මගේ යහපත්කම. 784 01:00:34,861 --> 01:00:38,072 මේ මොහොතේ ඔබට ඔහු සමඟ සබයක් සෙවිය නොහැක. 785 01:00:38,156 --> 01:00:39,907 මම දැන් ඔහුගේ මහිමය දැකිය යුතුයි. 786 01:00:39,991 --> 01:00:41,868 එය අඩි අටේ උස අවතාරයක් සම්බන්ධයෙන් ය. 787 01:00:41,951 --> 01:00:42,952 අටක් ... 788 01:00:43,494 --> 01:00:46,164 වෙන දෙයක් සිදුවුණාද? 789 01:00:48,624 --> 01:00:49,625 ඉතින් ... 790 01:00:50,668 --> 01:00:52,044 මේ ප්රමාද වී ඔබ මෙහි ගෙන එන්නේ කුමක්ද? 791 01:00:52,128 --> 01:00:53,296 උතුමාණනි. 792 01:00:53,838 --> 01:00:56,424 ජල හාවාගේ වර්ෂයේදී, ඔබ සිංහාසනය නගරයට නැග්ගා, 793 01:00:57,383 --> 01:00:59,177 මාළිගාවේ අඩි අටේ උස අවතාරයක්ද? 794 01:01:01,804 --> 01:01:03,931 රාජකීය පවුලේ සාමාජිකයෙක් එදා 795 01:01:04,015 --> 01:01:06,225 අඩි අටේ උස අවතාරයකින් තිබේද? 796 01:01:11,898 --> 01:01:13,691 එය රාජකීය පවුලේ පෞද්ගලික කාරණයක්. 797 01:01:14,275 --> 01:01:15,401 මට ඔබට පිළිතුරක් දිය නොහැක. 798 01:01:15,485 --> 01:01:17,779 මම දැනගත යුතුයි. 799 01:01:18,404 --> 01:01:20,364 අඩි අටේ උස අවතාරයක් මුලින්ම දර්ශනය වූ විට මම දැන සිටිය යුතුය 800 01:01:20,448 --> 01:01:22,492 එහි අමනාපයට වගකිව යුත්තේ කවුද? 801 01:01:23,326 --> 01:01:24,702 මම කළ යුතුයි. 802 01:01:24,786 --> 01:01:27,955 කරුණාකර, මට පිළිතුරු දෙන්න, උතුමාණනි. 803 01:01:34,545 --> 01:01:37,381 ඔබ මට ඇත්ත පැවසීම ප්රතික්ෂේප කළහොත්, 804 01:01:39,091 --> 01:01:40,384 මට තවදුරටත් නොහැකි වනු ඇත 805 01:01:41,135 --> 01:01:42,720 ඔබේ මහිමය සඳහා උදව් කිරීමට. 806 01:01:47,892 --> 01:01:48,893 හොඳයි. 807 01:01:50,686 --> 01:01:51,687 එය මෙහි විය. 808 01:01:53,773 --> 01:01:55,608 එම බිහිසුණු කාලවලදී ... 809 01:01:56,359 --> 01:01:57,401 එදා පවා ... 810 01:02:00,154 --> 01:02:02,031 අඩි අටේ උස අවතාරය මෙහි පැමිණියේය. 811 01:02:03,616 --> 01:02:05,743 එය නපුරු ආත්මය ... 812 01:02:07,620 --> 01:02:09,205 අල්ලාගෙන හිටියා ... 813 01:02:12,041 --> 01:02:13,334 අභාවප්රාප්ත රජතුමාගේ ... 814 01:02:16,420 --> 01:02:17,672 මගේ තාත්තා. 815 01:02:27,765 --> 01:02:29,433 මම විශ්වාස කරන්නේ එය නපුරු ආත්මය ... 816 01:02:31,727 --> 01:02:33,688 මගේ ආච්චි ද මැරුවා. 817 01:02:38,860 --> 01:02:40,653 එය කල්ලි නොවේ. 818 01:02:40,736 --> 01:02:42,113 එය අඩි අටේ උස අවතාරයයි. 819 01:02:42,613 --> 01:02:45,533 අඩි අට-උස අවතාරය මගේ ආච්චි මැරුවා. 820 01:02:51,414 --> 01:02:53,374 මුලින්ම මට උණුසුම් ස්නානය කරන්න. 821 01:02:53,958 --> 01:02:57,211 ඒ අපිරිසිදුකමෙන් පෙරළීමෙන් මගේ ශරීරය ගලා යයි. 822 01:02:57,295 --> 01:02:59,046 ඔව්, සර්. 823 01:03:18,232 --> 01:03:19,567 යාපර්, ඔබ විහිදුවන්නා! 824 01:03:20,943 --> 01:03:23,279 මගේ යහපත්කම! මගේ අධිපතිත්වය! 825 01:03:30,786 --> 01:03:31,913 මගේ යහපත්කම ... 826 01:03:33,789 --> 01:03:35,625 කරුණාකර මට දයාව පෙන්වන්න, මගේ ස්වාමියා. 827 01:03:36,292 --> 01:03:38,669 මම දන්නවා මේ වතාවේ දේවල් හොඳින් හැරුණේ නැති දේවල්. 828 01:03:38,753 --> 01:03:40,546 මමත් ඒ ගැන දරුණු ලෙස කලබල වෙමි! 829 01:03:42,173 --> 01:03:44,884 මරණින් මතු ජීවිතයේදී පවා, මහා කරුණාව මට අමතක නොවේ 830 01:03:44,967 --> 01:03:47,219 ඔබ මෙවර මාව බේරා ගත් විට ඔබ මට පෙන්වා ඇත. 831 01:03:47,970 --> 01:03:50,056 නමුත්, ඔබ කරදර වීමට අවශ්ය නැත. 832 01:03:50,139 --> 01:03:52,767 රණශූර දේවතාවිය සැලැස්මක් ඇත. 833 01:03:53,392 --> 01:03:55,102 අල්ලා ගැනීමේ දීප්තිමත් සැලැස්මක් ඔහුට තිබේ 834 01:03:55,186 --> 01:03:58,814 එම කුස්කුරුන් සහ ඔහුගේ සියලු තුවාල වලින් එක් අතකින් සුව කරන්න. 835 01:04:07,657 --> 01:04:09,909 ඉන්න. ඔබට නොහැකියි. 836 01:04:10,618 --> 01:04:11,702 නැහැ! 837 01:04:11,786 --> 01:04:13,621 මගේ ස්වාමිපුරුෂයා, ඔබට බැහැ! 838 01:04:14,121 --> 01:04:16,707 ඉන්න, මගේ ස්වාමිපුරුෂයා! මගේ අධිපතිත්වය! 839 01:04:16,791 --> 01:04:18,417 කරුණාකර නවත්වන්න, මගේ ස්වාමීන්වහන්සේ! 840 01:04:18,501 --> 01:04:19,752 කරුණාකර නවත්වන්න! 841 01:04:21,754 --> 01:04:24,298 කරුණාකර නවත්වන්න, මගේ අධිපතිත්වය. 842 01:04:25,049 --> 01:04:28,135 මගේ යහපත්කම ... නෑ ... 843 01:04:29,428 --> 01:04:31,847 එය රණශූර දේවතාවිය කෝප වේ. 844 01:04:31,931 --> 01:04:34,517 මගේ ස්වාමිපුරුෂයා, ඔබට බැහැ ... 845 01:04:34,600 --> 01:04:36,310 මගේ යහපත්කම. මගේ ස්වාමීනි ... 846 01:04:37,436 --> 01:04:39,563 මට සැලකිල්ල අඩුවෙන් ලබාගන්න නුපුළුවන් වුනා 847 01:04:39,647 --> 01:04:41,023 මොන අවතාරයක් ගැන. 848 01:04:41,524 --> 01:04:42,900 මම ඔබව එම නපුරු වෙළෙඳපොළෙන් ඇද ගත්තෙමි 849 01:04:42,984 --> 01:04:45,778 {\an8}ඔබ කුසගින්නේ සිටි දරුවන්ගේ අවතාර සමඟ හෙක්ස් ඔසවා තැබූ තැන, 850 01:04:45,861 --> 01:04:48,197 {\an8}ඔයාව මෙතනින් ඔක්කොම දිගේ ආවා. 851 01:04:48,280 --> 01:04:50,449 සෑම දෙයක්ම සම්පූර්ණ අවුලක් ඇති කිරීමෙන් පසුව, 852 01:04:50,533 --> 01:04:53,244 ඔබ තවමත් රණශූර දේවතාවිය සොයනවාද? 853 01:04:53,995 --> 01:04:57,748 ඔබ සේවය කරන්නේ කාවද? ඔබ එම අවතාරයට සේවය කරනවාද? 854 01:04:57,832 --> 01:04:59,750 නැත්නම් ඔබ මට සේවය කරනවාද? 855 01:04:59,834 --> 01:05:02,378 ඇත්ත වශයෙන්ම, මම ඔබට සේවය කරන්නේ, මාගේ ස්වාමීන්වහන්සේ වන. 856 01:05:03,045 --> 01:05:04,922 මම විශ්වාසවන්තව සිටිමි 857 01:05:05,506 --> 01:05:07,883 මගේ මැරෙන හුස්ම තෙක් ඔබේ ස්වාමිවරුන්ට. 858 01:05:08,718 --> 01:05:11,262 මගේ අධිපතිත්වය. මාසයේ සහන කාලය 859 01:05:11,345 --> 01:05:13,472 ඔබ අන්තිම වතාවට මට නැවත ලබා දුන්නා. 860 01:05:13,556 --> 01:05:17,435 මම පොරොන්දු වෙනවා ඒ වන විට කුමාරයාගේ ජීවිතය අවසන් කරන්නම්. 861 01:05:18,561 --> 01:05:19,562 හොඳයි. 862 01:05:20,146 --> 01:05:22,189 ඒ වන විට ඔබ මෙය බලා ගැනීමට අපොහොසත් වුවහොත්, 863 01:05:22,273 --> 01:05:25,317 මම මගේ ජීවිතය මගේ අත් සමඟ අවසන් කරමි. 864 01:05:36,579 --> 01:05:37,872 මගේ අධිපතිත්වය! 865 01:05:37,955 --> 01:05:39,081 ඒ ඇස් කණ්ණාඩි ශිල්පී ඉන්ග්රෑන්! 866 01:05:39,165 --> 01:05:40,791 සියල්ල විනාශ කළ විල්ඩ් ෂුන්! 867 01:05:41,751 --> 01:05:44,795 ඇය එම ෂාමන් මෙන් ලේ වැගිරීමකි. 868 01:05:46,464 --> 01:05:49,258 ඇය ෂාමන් නෙප්-ඩෙකර් සමඟ රුධිර රේඛාවක් බෙදා ගනී! 869 01:06:13,741 --> 01:06:16,660 {\an8}කිම් තරුණ-ක්වාන්ග්ට විශේෂ ස්තූතිය 870 01:06:36,764 --> 01:06:37,765 {\an8}ඇයි ඔයා මට කිව්වේ නැත්තේ? 871 01:06:37,848 --> 01:06:40,935 {\an8}එය මගේ ආච්චි killed ාතනය කළ අඩි අටේ උස අවතාරයක් බව ඔබ නොවේද? 872 01:06:41,018 --> 01:06:42,520 {\an8}මම ඔයාට කිව්වා ඔයාගේ කට වහගෙන ඉන්න. 873 01:06:43,104 --> 01:06:44,814 {\an8}ඇයි ඔබ එය ඔබට කියන්නේ? 874 01:06:44,897 --> 01:06:46,398 {\an8}ඔබ ඇය ගැන කරදර වූ බව පෙනේ. 875 01:06:46,482 --> 01:06:47,983 {\an8}ඔවුන් එකිනෙකාට කැමති බව මට විශ්වාසයි. 876 01:06:48,901 --> 01:06:51,987 {\an8}අපට එම ඉමාගුනි වහල්භාවයට කෙටියෙන් අල්ලා ගත හැකි නම්, 877 01:06:52,071 --> 01:06:54,657 {\an8}අපට ඒ අයියෝ-ආර්. 878 01:06:54,740 --> 01:06:57,493 {\an8}60 ට වැඩි සෑම වංශාධිපතියෙකුටම තිබුණි ඔවුන් සමඟ එකම තලිස්මන්. 879 01:06:57,576 --> 01:06:59,912 {\an8}මට සුළඟ කැඳවිය නොහැකිද? 880 01:06:59,995 --> 01:07:01,747 {\an8}මට ඔබේ මව සිටී. 881 01:07:01,831 --> 01:07:03,666 {\an8}ඔබ ඇයව බේරා ගැනීමට කැමති නම්, අතහැර දැමූ නිවස වෙත එන්න. 882 01:07:03,749 --> 01:07:05,126 {\an8}මෙහි තේරුම කුමක්ද? 883 01:07:05,835 --> 01:07:08,045 {\an8}මට බේරා ගන්න, ගංගෝරි. කරුණාකර. 884 01:07:08,129 --> 01:07:12,091 {\an8}උපසිරැසි පරිවර්තනය: ජස්ටින් එස්. කිම් 885 01:07:15,000 --> 02:07:15,000 104292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.