All language subtitles for The.Diplomat.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:52,416 --> 00:04:54,208 Look here. Insert the magazine… 4 00:04:55,208 --> 00:04:56,125 load it like this… 5 00:05:00,416 --> 00:05:01,333 You little runt! 6 00:05:04,541 --> 00:05:06,000 Make him practice it. 7 00:05:09,833 --> 00:05:10,750 Greetings. 8 00:05:31,416 --> 00:05:32,291 Let's go. 9 00:05:54,166 --> 00:05:57,958 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 10 00:05:58,291 --> 00:06:02,166 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 11 00:06:02,250 --> 00:06:04,916 And in the year 2003… 12 00:06:05,000 --> 00:06:07,083 I hope this trip is worth it. 13 00:06:07,666 --> 00:06:10,250 She will make it worth it for us. 14 00:06:47,166 --> 00:06:48,250 You know what to do. 15 00:07:05,375 --> 00:07:09,791 {\an8}SECURITY CHECK 16 00:07:25,000 --> 00:07:25,875 When will it open? 17 00:07:26,333 --> 00:07:28,666 Today is Friday. Might not open at all. 18 00:07:29,166 --> 00:07:30,041 Wait over there. 19 00:07:45,583 --> 00:07:46,458 Uzma. 20 00:07:48,750 --> 00:07:49,625 Uzma! 21 00:07:50,333 --> 00:07:51,208 Yes? 22 00:07:52,166 --> 00:07:53,500 The work must be done today. 23 00:08:02,250 --> 00:08:03,125 Brother… 24 00:08:04,291 --> 00:08:05,416 let's go have a smoke. 25 00:08:06,875 --> 00:08:07,750 Sure. 26 00:08:07,875 --> 00:08:08,750 Come on. 27 00:08:29,291 --> 00:08:30,166 Help me. 28 00:08:30,625 --> 00:08:31,625 I'm an Indian citizen. 29 00:08:32,083 --> 00:08:33,416 Please let me in. 30 00:08:34,250 --> 00:08:36,166 We cannot let you in, ma'am. Please state your purpose-- 31 00:08:36,250 --> 00:08:38,625 Let me in. I am an Indian citizen. 32 00:08:39,041 --> 00:08:41,708 Please let me inside. I'm in trouble. 33 00:08:41,958 --> 00:08:44,625 Some men have forcefully detained me in Buner. 34 00:08:44,833 --> 00:08:46,250 Please let me in. 35 00:08:46,708 --> 00:08:48,166 Hold on… hold on. 36 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 {\an8}Please calm down. What are you saying? 37 00:08:50,583 --> 00:08:54,083 Some men have forcibly detained me in Buner. 38 00:08:54,208 --> 00:08:57,541 {\an8}They are around. Please let me in quickly. 39 00:08:59,250 --> 00:09:03,041 Sir, if you don't help me, a fellow Indian, then who will? 40 00:09:03,125 --> 00:09:04,000 {\an8}Sir, please. 41 00:09:07,958 --> 00:09:08,833 Please. 42 00:09:12,625 --> 00:09:13,500 Please, sir. 43 00:09:14,083 --> 00:09:14,958 {\an8}Gate number six. 44 00:09:15,500 --> 00:09:16,375 {\an8}Gate number six. 45 00:09:22,916 --> 00:09:25,041 Help! Help! 46 00:09:25,458 --> 00:09:27,375 -Help! -Tiwari sir. 47 00:09:27,458 --> 00:09:28,500 -Over here, sir. -Help! 48 00:09:28,583 --> 00:09:29,458 -Help! -What… 49 00:09:29,541 --> 00:09:30,416 -Help! -Who are you? 50 00:09:30,875 --> 00:09:31,750 -Help! -Who are you? 51 00:09:31,833 --> 00:09:33,333 -Help! -How did you come inside? 52 00:09:33,416 --> 00:09:35,083 -Who let you in? Open the door! -Help! 53 00:09:35,166 --> 00:09:36,208 -Throw her out. -Don't open the door! 54 00:09:36,750 --> 00:09:38,625 Don't open the door! They are outside! 55 00:09:38,708 --> 00:09:40,250 Check her thoroughly. Now! 56 00:09:40,333 --> 00:09:41,708 -Careful, Seerat. -I'm not carrying anything. 57 00:09:41,875 --> 00:09:43,416 -I'm not carrying anything. -Check her properly. 58 00:09:43,791 --> 00:09:45,291 -There's nothing-- -Who let her in? 59 00:09:46,041 --> 00:09:47,708 -Throw her out! -Tiwari sir! Tiwari sir! 60 00:09:48,041 --> 00:09:49,000 -Sir, I… -What is this… 61 00:09:49,083 --> 00:09:50,291 I cannot go outside. 62 00:09:50,458 --> 00:09:51,333 -Ma'am. -I'm an Indian citizen. 63 00:09:51,416 --> 00:09:52,791 -Please help me. -Ma'am, please. I know. 64 00:09:52,875 --> 00:09:53,833 -Ma'am, please. -I won't go out. 65 00:09:53,916 --> 00:09:55,000 -They will kill me. -No one's sending you out. 66 00:09:55,083 --> 00:09:57,250 If you send me out, I will slit my wrist! 67 00:09:57,333 --> 00:09:59,875 -No, no, ma'am. Please. -There might be a bomb on her! 68 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 -Save me! -Hold on. Please. 69 00:10:01,208 --> 00:10:03,125 She could have a bomb strapped to her belt! 70 00:10:03,208 --> 00:10:04,458 -If she triggers it… -There's nothing on me! 71 00:10:04,541 --> 00:10:05,541 we'll be blown to bits! 72 00:10:05,625 --> 00:10:08,166 -Who knows where else-- -They must have checked her at the gate. 73 00:10:08,458 --> 00:10:09,416 Yes. 74 00:10:09,750 --> 00:10:11,250 Ma'am, please calm down. 75 00:10:11,666 --> 00:10:13,541 You are inside now. You are safe here, okay? 76 00:10:13,625 --> 00:10:16,416 -Please don't send me out. -We are not going to harm you. 77 00:10:16,583 --> 00:10:17,916 Those people will kill me. 78 00:10:18,041 --> 00:10:20,291 -Please. Can I have your passport? -Please don't send me out. 79 00:10:21,708 --> 00:10:25,291 Ma'am, please. We'll try to solve whatever problem you have. 80 00:10:25,375 --> 00:10:26,416 We're only trying to help you. 81 00:10:28,166 --> 00:10:29,041 Passport. 82 00:10:30,541 --> 00:10:31,416 Please. 83 00:10:32,750 --> 00:10:34,708 Don't open the door. They will kill me. 84 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Check it properly. 85 00:10:39,000 --> 00:10:40,291 I'll inform JP sir. 86 00:11:03,625 --> 00:11:04,583 What is your name? 87 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 -Uzma. -Uzma what? 88 00:11:09,208 --> 00:11:10,125 Uzma Ahmed. 89 00:11:12,250 --> 00:11:13,125 What is the problem? 90 00:11:14,791 --> 00:11:16,208 Sir, I cannot go outside. 91 00:11:17,833 --> 00:11:19,083 If you can't keep me here, 92 00:11:19,166 --> 00:11:21,125 then please send me out from the front gate. 93 00:11:21,333 --> 00:11:22,833 So you won't leave unless you've seen both the gates. 94 00:11:24,333 --> 00:11:25,458 You've already seen the one at the back. 95 00:11:31,000 --> 00:11:32,791 Sir, please help me. 96 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Getting to the Indian Embassy wasn't easy for me. 97 00:11:36,666 --> 00:11:40,541 If you don't help me, I might never make it back here again. 98 00:11:41,291 --> 00:11:43,125 Definitely not alive. 99 00:11:44,041 --> 00:11:44,958 Please, sir. 100 00:12:07,583 --> 00:12:09,041 What is Bhishma Pitamaha's opinion? 101 00:12:10,208 --> 00:12:11,083 Genuine. 102 00:12:12,041 --> 00:12:13,250 It's a genuine case. 103 00:12:14,916 --> 00:12:18,666 Gill sahab, is that a father talking, or a veteran? 104 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 It's my professional opinion as the Head of Chancery. 105 00:12:24,875 --> 00:12:28,000 But… one problem still persists. 106 00:12:28,500 --> 00:12:31,333 In my opinion, sir, we should let her go. 107 00:12:31,875 --> 00:12:33,666 Her presence in the embassy is risky-- 108 00:12:33,750 --> 00:12:35,000 Let him finish talking. 109 00:12:35,625 --> 00:12:38,875 Had she been married to someone of a different nationality 110 00:12:39,708 --> 00:12:42,125 under identical circumstances, this wouldn't even be a case. 111 00:12:42,541 --> 00:12:45,791 She would be on the next flight to Delhi. 112 00:12:48,583 --> 00:12:50,416 The Pakistani angle makes all the difference. 113 00:12:52,458 --> 00:12:55,041 My heart is in conflict with my brain, as usual. 114 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 -Did you check? -Yes, sir. 115 00:12:59,458 --> 00:13:01,208 Machine-readable passport zones are correct. 116 00:13:01,291 --> 00:13:03,583 And her details are a match, including her biometrics. 117 00:13:43,416 --> 00:13:44,875 This is a security state. 118 00:13:45,500 --> 00:13:47,166 You stand exposed in this country. 119 00:13:49,791 --> 00:13:52,333 So, no secrets. Otherwise, the odds will be against you. 120 00:14:03,500 --> 00:14:05,166 Where in Pakistan have you been staying since your arrival? 121 00:14:06,291 --> 00:14:07,166 Buner. 122 00:14:10,500 --> 00:14:11,375 Buner? 123 00:14:14,000 --> 00:14:15,125 Khyber Pakhtunkhwa. 124 00:14:17,791 --> 00:14:19,250 -KPK? -Yes. 125 00:14:20,750 --> 00:14:23,125 Even normal Pakistanis are terrified to roam that area. 126 00:14:27,458 --> 00:14:28,625 How did you end up there? 127 00:14:29,958 --> 00:14:30,958 I had no idea such a place existed 128 00:14:31,416 --> 00:14:33,375 when I was in India. 129 00:14:41,958 --> 00:14:43,666 How did you get the visa so conveniently? 130 00:14:45,500 --> 00:14:47,375 -Sir, Tahir was… -Tahir? 131 00:14:48,708 --> 00:14:51,166 The man who convinced me to come to Pakistan. 132 00:14:52,000 --> 00:14:54,166 He coerced me to marry him. 133 00:14:58,416 --> 00:14:59,375 Coerced? 134 00:15:01,416 --> 00:15:03,750 And now he conveniently brought you to the Indian Embassy? 135 00:15:05,791 --> 00:15:08,083 You can't imagine the things I had to do. 136 00:15:08,916 --> 00:15:11,125 I'm here to listen to your story. 137 00:15:13,125 --> 00:15:14,416 How did you get the visa? 138 00:15:15,291 --> 00:15:17,541 How could an unmarried girl your age manage that? 139 00:15:17,916 --> 00:15:20,041 He explained to me how to apply. 140 00:15:22,000 --> 00:15:24,208 I had some relatives in Pakistan. 141 00:15:24,708 --> 00:15:26,541 He told me to write "visiting family" under purpose. 142 00:15:26,833 --> 00:15:28,375 I got the visa in no time. 143 00:15:33,416 --> 00:15:35,000 And instead of going to your relatives… 144 00:15:37,583 --> 00:15:38,500 you went straight to Buner. 145 00:15:42,083 --> 00:15:43,166 Impossible! 146 00:15:46,375 --> 00:15:48,916 In a country where you can't travel from one city to another on a single visa, 147 00:15:50,083 --> 00:15:51,041 how did you get this far? 148 00:15:52,541 --> 00:15:53,500 I don't know, sir. 149 00:15:54,250 --> 00:15:55,708 But that is how it happened. 150 00:15:56,250 --> 00:15:58,583 After crossing Wagah, I ended up directly in Buner. 151 00:15:59,083 --> 00:16:00,041 No police reporting? 152 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 Say it out loud. Yes or no. On record! 153 00:16:04,458 --> 00:16:05,333 None at all. 154 00:16:05,625 --> 00:16:06,875 Where is your immigration sheet? 155 00:16:08,083 --> 00:16:09,708 I don't have one. 156 00:16:10,958 --> 00:16:12,083 No immigration sheet either? 157 00:16:12,375 --> 00:16:15,458 No one asked for any such document. 158 00:16:23,125 --> 00:16:24,000 What happened, sir? 159 00:16:25,458 --> 00:16:26,375 Congrats. 160 00:16:28,458 --> 00:16:30,833 You're a unique Indian citizen sitting in Pakistan 161 00:16:30,916 --> 00:16:33,791 without police reporting or an immigration sheet. 162 00:16:34,500 --> 00:16:35,791 Either you're incredibly lucky… 163 00:16:37,541 --> 00:16:38,666 or you're a complete fraud. 164 00:16:42,291 --> 00:16:43,166 What are you? 165 00:16:43,541 --> 00:16:44,875 I'm telling you the truth, sir. 166 00:16:44,958 --> 00:16:47,208 I came to Buner. 167 00:16:47,916 --> 00:16:51,375 They restrained me. Assaulted me. 168 00:16:51,458 --> 00:16:52,541 Forced me. 169 00:16:53,541 --> 00:16:55,250 This is the truth, sir. 170 00:16:55,541 --> 00:16:56,583 Please help me. 171 00:16:57,375 --> 00:16:58,333 This is Pakistan. 172 00:17:00,500 --> 00:17:01,458 We trust no one. 173 00:17:16,250 --> 00:17:17,125 Show us the marks. 174 00:17:20,416 --> 00:17:21,541 Show us the marks! 175 00:17:39,750 --> 00:17:41,666 Sir, I am extremely sorry for this… 176 00:17:42,625 --> 00:17:43,500 Sir. 177 00:17:43,708 --> 00:17:44,666 She was assaulted by her husband. 178 00:17:44,833 --> 00:17:46,625 -Injury or injury marks? -Both. 179 00:17:46,958 --> 00:17:48,708 Injury marks can be faked. 180 00:17:49,625 --> 00:17:51,083 How do you know it was the husband? 181 00:17:52,208 --> 00:17:55,208 Sir, with due respect, it's easy to tell in the sub-continents. 182 00:17:56,166 --> 00:17:57,250 Well, in any part of the world, 183 00:17:58,250 --> 00:18:00,041 a woman can easily tell 184 00:18:00,708 --> 00:18:03,708 if another has been through domestic violence. 185 00:18:04,666 --> 00:18:07,000 You don't have to get furious and aim that feminism gun at me. 186 00:18:08,083 --> 00:18:10,375 I need to verify facts, so I was just cross-checking. 187 00:18:12,291 --> 00:18:13,208 I know, sir. 188 00:18:16,333 --> 00:18:17,916 She has also been sexually assaulted. 189 00:18:27,041 --> 00:18:27,958 Bite marks. 190 00:18:28,583 --> 00:18:30,000 Old injuries to private parts. 191 00:18:55,916 --> 00:18:56,791 Excuse me. 192 00:19:00,166 --> 00:19:01,083 Safia. 193 00:19:01,333 --> 00:19:03,333 Get the remaining details from Mr. JP. 194 00:19:03,500 --> 00:19:04,375 Okay. 195 00:19:17,666 --> 00:19:18,541 Yeah, Faraz. 196 00:19:23,791 --> 00:19:27,041 -Hello. -What is your advice, Malik sahab? 197 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 It's a fake narrative, sir. 198 00:19:29,375 --> 00:19:31,791 RA&W had someone in Bollywood cook up this story. 199 00:19:33,041 --> 00:19:35,083 An Indian girl lands in Buner… 200 00:19:35,875 --> 00:19:36,875 without our knowledge. 201 00:19:37,750 --> 00:19:38,916 No police reporting. 202 00:19:39,250 --> 00:19:40,291 No immigration sheet. 203 00:19:40,375 --> 00:19:43,708 Faraz says she has a genuine Indian passport. 204 00:19:43,791 --> 00:19:45,250 She was issued a visa as well. 205 00:19:46,208 --> 00:19:47,833 She's undeniably an Indian agent 206 00:19:48,416 --> 00:19:50,583 who ended up in KPK instead of her place of interest. 207 00:19:51,083 --> 00:19:52,125 Conveniently canvased the entire area. 208 00:19:52,958 --> 00:19:56,083 Established contacts with the insurgents, and now she wants a safe passage back. 209 00:19:57,500 --> 00:19:59,291 Sir, we can't grant her safe passage 210 00:19:59,375 --> 00:20:02,666 without confirming she poses no security threat to us. 211 00:20:05,291 --> 00:20:06,166 I agree. 212 00:20:17,000 --> 00:20:19,916 We shouldn't look at it through the India-Pakistan prism, Faraz sahab. 213 00:20:20,958 --> 00:20:23,000 We should look at it from a humanitarian angle. 214 00:20:25,583 --> 00:20:27,208 A Muslim girl caught in a crisis. 215 00:20:28,375 --> 00:20:29,666 She has an abusive husband. 216 00:20:30,375 --> 00:20:32,666 She was deceived and forced into marriage. 217 00:20:36,125 --> 00:20:39,041 Tahir completed no Pakistani requirements because… 218 00:20:40,083 --> 00:20:41,666 it clearly shows mala fide intent. 219 00:20:41,916 --> 00:20:42,791 Absolutely. 220 00:20:44,166 --> 00:20:47,625 She can record her statement before a Class 1 Judicial Magistrate. 221 00:20:48,666 --> 00:20:49,625 Great advice. 222 00:20:50,375 --> 00:20:53,500 It will prove we didn't force this statement out of her. 223 00:20:53,958 --> 00:20:56,250 She's both an Indian citizen and of legal age. 224 00:20:56,916 --> 00:21:00,375 Technically, post the formalities, she can go back whenever she wants. 225 00:21:01,083 --> 00:21:03,041 Without police reporting and an immigration sheet? 226 00:21:03,625 --> 00:21:05,708 We can ignore those formalities. 227 00:21:06,250 --> 00:21:07,208 Thank you, Faraz sahab. 228 00:21:08,375 --> 00:21:09,250 I owe you one. 229 00:21:09,541 --> 00:21:10,416 You're welcome. 230 00:21:10,750 --> 00:21:11,625 Goodbye. 231 00:21:11,708 --> 00:21:12,583 -Goodbye. -Please. 232 00:21:17,375 --> 00:21:19,333 It's best if we keep the press out of this. 233 00:21:19,416 --> 00:21:21,500 Because Tahir will definitely approach them. 234 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 If we let this spin in the media… 235 00:21:24,875 --> 00:21:25,833 things will only turn ugly. 236 00:21:26,500 --> 00:21:27,583 And if it sparks a media war, 237 00:21:28,166 --> 00:21:29,041 then it's all over. 238 00:21:29,875 --> 00:21:30,750 Alright, JP. 239 00:21:31,208 --> 00:21:33,250 This is an understanding between us. 240 00:21:34,125 --> 00:21:35,000 Thank you. 241 00:21:35,666 --> 00:21:37,166 Where is the girl right now, JP sahab? 242 00:21:41,958 --> 00:21:42,833 She's nervous. 243 00:21:43,458 --> 00:21:44,500 So we moved her to a safe place. 244 00:21:56,208 --> 00:21:57,291 You can stay here. 245 00:22:22,625 --> 00:22:23,541 Increase surveillance. 246 00:22:41,916 --> 00:22:43,041 Greetings. 247 00:22:44,750 --> 00:22:45,875 The girl is inside, sir. 248 00:22:47,500 --> 00:22:49,333 And the deputy is set on being the star player 249 00:22:49,416 --> 00:22:50,583 in this India-Pakistan face-off. 250 00:22:53,166 --> 00:22:54,041 Yes. 251 00:22:59,166 --> 00:23:00,583 -Seerat. -Sir. 252 00:23:02,125 --> 00:23:03,791 Will she be staying here? 253 00:23:04,500 --> 00:23:05,375 Yes, sir. 254 00:23:07,333 --> 00:23:09,458 Keep a close eye on this girl. 255 00:23:10,291 --> 00:23:11,458 She could be a threat. 256 00:23:13,083 --> 00:23:14,000 Okay, sir. 257 00:23:37,875 --> 00:23:38,958 Hello, Dad. 258 00:23:39,333 --> 00:23:40,208 What is it this time? 259 00:23:40,291 --> 00:23:44,000 I was sharpening my pencil with a cutter. 260 00:23:44,333 --> 00:23:47,708 -And? -The pencil kept getting thinner. 261 00:23:47,791 --> 00:23:50,583 I wondered if the same would happen to fingers. 262 00:23:51,916 --> 00:23:53,000 Whose finger? 263 00:23:53,458 --> 00:23:56,750 Relax, Dad. It was my own. 264 00:23:57,083 --> 00:23:58,458 You are so… 265 00:23:58,666 --> 00:24:01,500 You always say, "We must take risks." 266 00:24:01,583 --> 00:24:04,250 That advice was for someone else in a different context. 267 00:24:04,791 --> 00:24:06,916 Are you furious with me? 268 00:24:07,000 --> 00:24:08,625 No. I was worried. 269 00:24:09,166 --> 00:24:10,083 Give the phone to your mom. 270 00:24:11,166 --> 00:24:12,083 Mom. 271 00:24:15,000 --> 00:24:17,541 -What did they say? -What's the point? 272 00:24:17,666 --> 00:24:19,750 I'll have to consult a therapist and do something about it. 273 00:24:19,833 --> 00:24:22,125 He's just curious, not crazy. 274 00:24:22,708 --> 00:24:24,333 Parents are the best therapists at times. 275 00:24:25,750 --> 00:24:26,833 Parents, JP. 276 00:24:27,791 --> 00:24:29,375 A single mother doesn't count as "parents". 277 00:24:51,458 --> 00:24:52,666 -Out of my way! -Sir… 278 00:24:58,500 --> 00:24:59,375 Sir! 279 00:24:59,833 --> 00:25:00,708 Sir… 280 00:25:03,208 --> 00:25:04,416 Sir, Tahir isn't outside. 281 00:25:05,041 --> 00:25:05,916 Where did he go? 282 00:25:06,833 --> 00:25:10,125 Maybe the ISI sent him to the police. 283 00:25:11,958 --> 00:25:13,750 You know people in the police department. 284 00:25:14,875 --> 00:25:16,000 Get the information out of them. 285 00:25:17,666 --> 00:25:20,125 Sir… me? 286 00:25:23,000 --> 00:25:24,333 Is there anyone else in this room? 287 00:25:26,458 --> 00:25:27,333 But… 288 00:25:29,791 --> 00:25:30,666 Sir… 289 00:25:33,083 --> 00:25:35,250 what if they ask about Uzma? 290 00:25:37,625 --> 00:25:38,500 Uzma who? 291 00:25:39,041 --> 00:25:40,166 There is no Uzma here. 292 00:25:40,708 --> 00:25:41,583 What? 293 00:25:43,416 --> 00:25:44,708 Then where is she? 294 00:25:44,791 --> 00:25:45,833 Let them guess that. 295 00:25:46,333 --> 00:25:48,541 They won't give us any information for free, sir. 296 00:25:48,958 --> 00:25:51,125 There must be some give and take. 297 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 Even they will ask questions, sir. 298 00:25:56,125 --> 00:26:00,083 Mr. Tiwari, who has the easiest job in this posting? 299 00:26:00,666 --> 00:26:01,541 You tell me. 300 00:26:01,833 --> 00:26:03,666 You do their job 301 00:26:04,125 --> 00:26:05,208 and they will do yours. 302 00:26:09,916 --> 00:26:10,916 I got it, sir. 303 00:26:13,666 --> 00:26:14,541 See you. 304 00:26:31,916 --> 00:26:33,208 What happened? Is everything alright? 305 00:26:33,416 --> 00:26:34,958 It's about his wife's matter. 306 00:26:36,291 --> 00:26:38,375 -Greetings. -Greetings. 307 00:26:43,083 --> 00:26:43,958 Yeah. 308 00:26:47,958 --> 00:26:49,291 She has betrayed me. 309 00:26:49,375 --> 00:26:51,000 Made a false promise and then disappeared. 310 00:26:53,750 --> 00:26:55,333 You are a witness to the marriage. 311 00:26:55,541 --> 00:26:56,708 She is his wife. 312 00:26:56,916 --> 00:26:59,083 The elders and the community have to help us get her back. 313 00:27:00,375 --> 00:27:02,666 We need to stay united in this matter. 314 00:27:05,750 --> 00:27:06,666 Get changed. 315 00:27:37,250 --> 00:27:38,125 Sir. 316 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 Does she want to harm herself or… 317 00:27:54,250 --> 00:27:55,166 someone else? 318 00:28:15,375 --> 00:28:17,000 Did we take on more than we asked for, Aayush? 319 00:28:18,541 --> 00:28:20,708 Why, sir? 320 00:28:21,583 --> 00:28:26,000 Am I risking the lives of these people for one girl? 321 00:28:29,041 --> 00:28:30,833 Get Uzma's phone from the security. 322 00:28:31,750 --> 00:28:32,625 Yes, sir. 323 00:29:03,166 --> 00:29:04,750 {\an8}-Yes, ma'am. -JP. 324 00:29:05,041 --> 00:29:09,416 {\an8}JS said you gave refuge to an Indian girl at the embassy. 325 00:29:09,708 --> 00:29:11,666 Yes, ma'am. We immediately informed JS. 326 00:29:12,125 --> 00:29:13,750 {\an8}Can she be trusted? 327 00:29:14,333 --> 00:29:15,583 {\an8}Did you run background checks on her? 328 00:29:15,875 --> 00:29:17,041 Yes, ma'am. We've finished the formalities. 329 00:29:17,583 --> 00:29:18,458 Listen, JP. 330 00:29:19,250 --> 00:29:22,375 Unless we get confirmation of her Indian address, 331 00:29:22,791 --> 00:29:26,750 her statement, and her relatives' statements, 332 00:29:26,958 --> 00:29:28,875 we shouldn't take any action. 333 00:29:29,083 --> 00:29:32,041 Yes, ma'am. We will move legally once confirmation arrives from Delhi. 334 00:29:32,708 --> 00:29:35,375 MOFA says if she gives her statement to the magistrate on Monday, 335 00:29:35,750 --> 00:29:37,208 she can be in India by Wednesday. 336 00:29:38,000 --> 00:29:38,875 Alright. 337 00:29:39,541 --> 00:29:41,708 Please tread carefully. 338 00:29:42,250 --> 00:29:44,375 The girl is inside the embassy. 339 00:29:45,458 --> 00:29:49,125 If anything untoward happens, you know what it would mean. 340 00:29:49,541 --> 00:29:52,458 Ma'am, we won't let that happen. 341 00:29:52,750 --> 00:29:53,625 Okay. 342 00:29:54,125 --> 00:29:55,000 Yes, ma'am. 343 00:29:55,833 --> 00:29:57,458 We cannot go inside the embassy. 344 00:29:57,541 --> 00:30:00,875 Try to understand. The police cannot interfere with the Indian Embassy. 345 00:30:01,125 --> 00:30:02,750 Why can't you go inside the embassy? 346 00:30:03,541 --> 00:30:04,583 What are they afraid of? 347 00:30:04,750 --> 00:30:06,416 They can interfere in all other matters. 348 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Sir, it's your duty to unite a husband and wife. 349 00:30:09,375 --> 00:30:11,125 They do the same in all similar cases. 350 00:30:11,833 --> 00:30:13,416 He thinks we are fools. 351 00:30:13,583 --> 00:30:15,041 Don't you get it? 352 00:30:25,583 --> 00:30:26,458 It's a car without a number plate. 353 00:30:29,833 --> 00:30:31,875 It must be the ISI then. Don't worry. 354 00:30:40,333 --> 00:30:41,583 Who is Uzma's husband? 355 00:30:50,291 --> 00:30:51,791 Do your guns think before firing? 356 00:30:53,458 --> 00:30:54,458 Mine does. 357 00:30:54,541 --> 00:30:57,000 Sir, the police are no help. 358 00:30:57,375 --> 00:30:59,833 The clan has decided to get her back from the embassy. 359 00:31:01,000 --> 00:31:03,541 This matter is beyond family or clan. 360 00:31:04,333 --> 00:31:05,916 We must use other methods to find a solution. 361 00:31:07,750 --> 00:31:08,625 Come on. 362 00:31:19,500 --> 00:31:23,250 {\an8}A husband is forcefully being kept away from his wife. 363 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 {\an8}The reason is that he's Pakistani. 364 00:31:26,625 --> 00:31:30,416 This Indian woman fell in love with Tahir in Malaysia. 365 00:31:30,791 --> 00:31:31,666 And now… 366 00:31:34,916 --> 00:31:38,333 {\an8}She is being forcefully detained in the Indian Embassy. 367 00:31:38,458 --> 00:31:42,000 For hours he stood by, fed nothing but lies by the Indian authorities. 368 00:31:42,166 --> 00:31:45,791 According to Tahir's statement, the Indian officials told him 369 00:31:45,875 --> 00:31:48,333 his wife was not inside. 370 00:31:48,625 --> 00:31:52,250 Tahir provided us with all the information. 371 00:31:52,333 --> 00:31:53,583 Let's hear what he said. 372 00:31:53,833 --> 00:31:55,791 Greetings. My name is Tahir. 373 00:31:55,875 --> 00:31:59,500 I am married to an Indian woman named Uzma Ahmed. 374 00:32:00,541 --> 00:32:04,666 {\an8}She came to Pakistan on 1st May. We got married on 3rd May. 375 00:32:05,333 --> 00:32:06,708 She has a brother, Aamir, 376 00:32:07,166 --> 00:32:09,000 who is employed at the Indian Embassy. 377 00:32:09,416 --> 00:32:11,333 We went to meet him on 5th May. 378 00:32:12,125 --> 00:32:14,791 I was later thrown out of the Indian Embassy, 379 00:32:14,958 --> 00:32:17,750 and my wife is still being held inside by force. 380 00:32:20,708 --> 00:32:21,791 {\an8}Pakistan Today said, 381 00:32:21,875 --> 00:32:24,250 {\an8}an Indian woman married to a Pakistani man 382 00:32:24,333 --> 00:32:27,333 {\an8}is stranded at India's High Commission in Islamabad. 383 00:32:27,750 --> 00:32:30,500 Prompting India to assert that its national has sought help 384 00:32:30,583 --> 00:32:34,291 from the commission which is providing necessary counselor assistance. 385 00:32:34,416 --> 00:32:36,333 A Pakistani man has put allegations 386 00:32:36,458 --> 00:32:38,250 that the Indian High Commission detained 387 00:32:38,333 --> 00:32:41,625 his newlywed Indian wife when they went there to apply for his visa. 388 00:32:42,291 --> 00:32:43,208 Samar has been tracking… 389 00:32:43,291 --> 00:32:45,416 We are being defamed, JP. 390 00:32:46,166 --> 00:32:48,875 They're portraying us as the villain. 391 00:32:49,333 --> 00:32:50,625 Maybe we can't talk… 392 00:32:50,791 --> 00:32:53,000 but the girl can. 393 00:33:24,458 --> 00:33:25,333 Thank you, sir, 394 00:33:26,208 --> 00:33:28,041 for not throwing me out. 395 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 There is a problem, Uzma. 396 00:33:31,833 --> 00:33:32,708 What happened, sir? 397 00:33:33,583 --> 00:33:35,208 Are you going to throw me out? 398 00:33:38,000 --> 00:33:39,916 The Indian Embassy is facing heavy criticism. 399 00:33:41,208 --> 00:33:43,125 They say we have kept you here by force. 400 00:33:45,833 --> 00:33:46,875 Can't we do something about it? 401 00:33:49,000 --> 00:33:50,750 If you could give a statement to the press… 402 00:33:53,541 --> 00:33:54,416 Will they come here? 403 00:33:55,916 --> 00:33:56,791 No. 404 00:33:57,583 --> 00:33:59,375 You must appear at the magistrate court on Monday. 405 00:34:03,500 --> 00:34:04,375 No. 406 00:34:07,500 --> 00:34:08,375 No. 407 00:34:08,708 --> 00:34:09,583 I… 408 00:34:11,291 --> 00:34:12,458 I'm not going anywhere. 409 00:34:13,291 --> 00:34:14,166 I… 410 00:34:15,041 --> 00:34:16,958 I won't give any statement, sir. I'm sorry. 411 00:34:20,375 --> 00:34:21,250 Why? 412 00:34:22,375 --> 00:34:23,500 Sir, I… 413 00:34:24,833 --> 00:34:26,333 I cannot face him, sir. 414 00:34:28,625 --> 00:34:30,541 -And if you force me, I will-- -No. 415 00:34:32,166 --> 00:34:33,208 You cannot slit your wrist. 416 00:34:33,958 --> 00:34:35,000 We found the blade. 417 00:34:39,416 --> 00:34:41,208 I even saw photographs of your daughter. 418 00:34:42,708 --> 00:34:45,000 And the video of your wedding. 419 00:34:46,083 --> 00:34:46,958 As did everyone else. 420 00:34:52,041 --> 00:34:53,625 Why didn't you tell me about your daughter? 421 00:34:54,083 --> 00:34:55,750 -Sir, for her only-- -Look. 422 00:34:56,166 --> 00:34:58,250 Your words are of no use to me. 423 00:34:59,708 --> 00:35:00,875 I don't know what you are up to. 424 00:35:02,208 --> 00:35:03,875 But you must give a statement to the press. 425 00:35:04,291 --> 00:35:06,041 Sir, you don't know these men. 426 00:35:06,125 --> 00:35:07,000 I do. 427 00:35:07,083 --> 00:35:08,791 That man and the people. 428 00:35:08,875 --> 00:35:12,166 -You don't-- -Uzma. You are exaggerating now. 429 00:35:13,208 --> 00:35:14,125 Exaggerating? 430 00:35:14,750 --> 00:35:15,916 I am exaggerating?! 431 00:35:16,791 --> 00:35:18,583 What do you know about me, sir? 432 00:35:18,666 --> 00:35:19,583 Didn't I ask? 433 00:35:20,541 --> 00:35:22,583 I told you to come clean. 434 00:35:23,083 --> 00:35:25,625 Sir, if only things were that transparent, I would. 435 00:35:26,208 --> 00:35:28,791 It's uglier than you can imagine, especially for a girl to narrate. 436 00:35:31,333 --> 00:35:32,750 And if I don't tell you now, you will… 437 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 say that I'm lying. 438 00:35:37,375 --> 00:35:38,250 Fine. 439 00:35:39,458 --> 00:35:41,041 You want to know the truth? 440 00:35:42,541 --> 00:35:43,500 Then here it is. 441 00:35:46,458 --> 00:35:48,375 {\an8}I went to Malaysia in search of work, 442 00:35:48,958 --> 00:35:50,833 where my friend Shaheen was staying. 443 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 I don't know where… 444 00:35:52,125 --> 00:35:54,708 I made a huge mistake the moment I arrived. 445 00:35:54,916 --> 00:35:56,416 -God. -Alright, listen. 446 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 Don't worry. We'll file a complaint. 447 00:35:58,166 --> 00:35:59,166 Can you recall the taxi's number plate? 448 00:35:59,375 --> 00:36:01,708 {\an8}Aamir, I had no idea I'd forget my purse in the taxi! 449 00:36:01,791 --> 00:36:02,916 Why would I remember the number? 450 00:36:03,041 --> 00:36:03,916 -Okay. -Come on… 451 00:36:04,708 --> 00:36:05,583 I'm so crazy. 452 00:36:05,791 --> 00:36:07,291 {\an8}I can't seem to think straight. 453 00:36:19,041 --> 00:36:19,916 Sorry. 454 00:36:21,000 --> 00:36:22,666 -Tahir. -Uzma. 455 00:36:23,166 --> 00:36:24,041 Khan. 456 00:36:25,166 --> 00:36:26,083 Uzma Ahmed. 457 00:36:27,125 --> 00:36:28,000 Come. 458 00:36:28,916 --> 00:36:30,666 These are my friends, and this is their café. 459 00:36:30,750 --> 00:36:31,666 -Hello. -Come. 460 00:36:32,833 --> 00:36:33,708 What would you like to have? 461 00:36:34,166 --> 00:36:35,666 I mean, would you like something? 462 00:36:36,166 --> 00:36:37,083 Sorry. 463 00:36:42,416 --> 00:36:43,708 He seemed decent to me. 464 00:36:45,125 --> 00:36:47,458 Tahir began helping me look for a job. 465 00:36:48,375 --> 00:36:49,291 We became friends. 466 00:36:49,791 --> 00:36:53,541 I told him about my failed marriage and my daughter, Noor. 467 00:36:54,333 --> 00:36:56,500 He mistook our friendship for love. 468 00:36:57,583 --> 00:36:59,916 Probably, even I made the same mistake. 469 00:37:02,291 --> 00:37:05,833 Then one day, I received troubling news about Noor from back home. 470 00:37:10,166 --> 00:37:12,625 I realized how helpless I was. 471 00:37:25,416 --> 00:37:26,291 What happened? 472 00:37:33,166 --> 00:37:34,666 I don't know what to do. 473 00:37:35,125 --> 00:37:37,375 The treatment for Thalassaemia is pretty expensive. 474 00:37:38,791 --> 00:37:41,083 But without it, I will lose my child. 475 00:37:42,500 --> 00:37:43,375 Uzma. 476 00:37:49,083 --> 00:37:49,958 Uzma. 477 00:37:58,500 --> 00:38:00,166 We're going home anyway, Uzma. 478 00:38:00,916 --> 00:38:02,208 You should come to Pakistan. 479 00:38:02,791 --> 00:38:03,833 Meet my family. 480 00:38:04,875 --> 00:38:05,958 See my house. 481 00:38:08,041 --> 00:38:09,666 Be sure to carry Noor's medical documents. 482 00:38:10,166 --> 00:38:13,166 There's a very effective treatment for Thalassaemia in KPK. 483 00:38:13,666 --> 00:38:14,833 They use naturopathy. 484 00:38:17,500 --> 00:38:19,541 Uzma, our Noor will be cured. 485 00:38:23,125 --> 00:38:24,291 "Our Noor." 486 00:38:25,666 --> 00:38:27,583 It made me feel like everything was going to be okay. 487 00:38:29,625 --> 00:38:33,875 {\an8}I listened to him and came to Pakistan after six months. 488 00:38:52,375 --> 00:38:53,250 Tahir! 489 00:38:55,708 --> 00:38:57,458 What have you done to yourself? 490 00:38:58,666 --> 00:38:59,666 Uzma, please… 491 00:39:00,291 --> 00:39:01,208 What are you doing? 492 00:39:02,125 --> 00:39:03,500 Get in the car. I'll tell you everything. 493 00:39:04,083 --> 00:39:04,958 Come on. 494 00:39:06,458 --> 00:39:07,750 What did you bring me from India? 495 00:39:08,958 --> 00:39:10,708 Let me catch my breath first. 496 00:39:11,166 --> 00:39:12,041 I'll tell you everything. 497 00:39:14,666 --> 00:39:15,583 Come, sit. 498 00:39:16,791 --> 00:39:17,666 Sit. 499 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Won't you sit next to me? 500 00:39:23,291 --> 00:39:24,458 This is not Malaysia, Uzma. 501 00:39:29,416 --> 00:39:30,375 Let's go. 502 00:39:31,791 --> 00:39:32,666 Good catch. 503 00:39:46,583 --> 00:39:48,208 It was a beautiful place, 504 00:39:49,250 --> 00:39:50,833 just as Tahir had described. 505 00:39:52,625 --> 00:39:54,500 Completely deserted for miles. 506 00:39:59,500 --> 00:40:02,375 Uzma, it's a rocky drive ahead. 507 00:40:02,916 --> 00:40:04,208 Do you have motion sickness? 508 00:40:05,625 --> 00:40:06,541 Sometimes. 509 00:40:07,250 --> 00:40:08,125 Hold on. 510 00:40:09,875 --> 00:40:12,250 Here. Take this medicine. 511 00:40:23,875 --> 00:40:25,458 There was an eerie silence in the air… 512 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 which I mistook for nature's blessing. 513 00:40:32,750 --> 00:40:34,875 Hope was reignited within me… 514 00:40:35,541 --> 00:40:38,583 that Noor would surely be healed through naturopathy. 515 00:41:03,333 --> 00:41:04,208 Uzma. 516 00:41:04,416 --> 00:41:05,291 Uzma! 517 00:41:05,375 --> 00:41:06,416 -Greetings. -Greetings. 518 00:41:06,625 --> 00:41:07,500 We've arrived. 519 00:41:07,958 --> 00:41:11,000 Come on. Give me your bag. 520 00:41:19,041 --> 00:41:20,000 Wait. 521 00:41:20,875 --> 00:41:21,875 You need to… 522 00:41:23,750 --> 00:41:24,666 It's a bit of a climb from here. 523 00:41:25,250 --> 00:41:26,125 We need to walk. 524 00:42:09,875 --> 00:42:11,041 How are you, my son? 525 00:42:13,083 --> 00:42:15,250 -Come on. -Greetings to you! 526 00:42:15,333 --> 00:42:16,458 -How was the trip? -Come on. 527 00:42:16,541 --> 00:42:19,500 Father is here! 528 00:42:19,583 --> 00:42:21,750 -It was good, by God's grace. -Keep this inside. 529 00:42:22,166 --> 00:42:23,041 Go. 530 00:42:25,500 --> 00:42:26,708 Let me take your bag. 531 00:42:27,500 --> 00:42:28,458 Come on. Give it to me. 532 00:42:30,291 --> 00:42:31,291 Wear this. 533 00:42:32,083 --> 00:42:33,958 There are men around. 534 00:42:34,916 --> 00:42:36,000 What are you doing? 535 00:42:36,875 --> 00:42:37,750 Tahir? 536 00:42:38,375 --> 00:42:40,250 Tahir, I need to make a call. Give me my bag. 537 00:42:40,875 --> 00:42:41,750 You can do it tomorrow. 538 00:42:42,416 --> 00:42:44,541 -I want to talk to Noor. -What the hell did he see in her? 539 00:42:44,625 --> 00:42:46,083 She's not even a real foreigner. 540 00:42:46,583 --> 00:42:47,875 Like a Malaysian or Filipino. 541 00:42:47,958 --> 00:42:48,875 Tahir! 542 00:42:54,958 --> 00:42:56,250 Where are you taking me? 543 00:42:56,458 --> 00:42:57,333 Tahir! 544 00:42:58,000 --> 00:42:58,875 Let go of me! 545 00:43:02,708 --> 00:43:05,916 Haven't you been told that women don't wear these kinds of clothes here? 546 00:43:06,000 --> 00:43:06,875 Tahir! 547 00:43:09,166 --> 00:43:10,208 What are you doing? 548 00:43:10,958 --> 00:43:12,333 She's screaming a lot! 549 00:43:15,958 --> 00:43:17,291 Leave me. Let me go. 550 00:43:20,333 --> 00:43:21,333 What are you all doing? 551 00:43:24,500 --> 00:43:25,541 Open the door! 552 00:43:40,583 --> 00:43:41,791 Open the door! 553 00:43:44,333 --> 00:43:45,250 Tahir! 554 00:43:45,583 --> 00:43:46,833 Tahir! 555 00:43:48,625 --> 00:43:49,750 Tahir! 556 00:43:55,041 --> 00:43:56,500 -Tahir! -Why are you screaming? 557 00:43:56,583 --> 00:43:59,208 What's going on? Who were those uncouth people who brought me here? 558 00:43:59,750 --> 00:44:00,750 And you're married?! 559 00:44:01,125 --> 00:44:02,291 You even have children! 560 00:44:02,500 --> 00:44:04,916 I loved you, and you betrayed me… 561 00:44:06,333 --> 00:44:07,500 Not a word! 562 00:44:12,875 --> 00:44:14,666 I want to go home. I… 563 00:44:35,500 --> 00:44:36,875 You scream a lot. 564 00:44:42,083 --> 00:44:43,416 You're going to stay here from now on. 565 00:44:44,000 --> 00:44:44,875 Understood? 566 00:45:44,083 --> 00:45:46,791 That night, he kept coming back. 567 00:45:49,583 --> 00:45:53,416 Every moment spent in Tahir's captivity was like hell. 568 00:46:03,291 --> 00:46:04,166 What's your name? 569 00:46:05,958 --> 00:46:07,916 Listen, get used to this. 570 00:46:56,541 --> 00:46:58,958 She doesn't seem twenty-four. 571 00:46:59,833 --> 00:47:02,208 Must be around twenty-eight. 572 00:47:21,000 --> 00:47:21,875 You are right. 573 00:47:24,333 --> 00:47:25,250 Let's go. 574 00:47:26,041 --> 00:47:27,375 Let's go. 575 00:47:28,041 --> 00:47:28,916 Brother. 576 00:47:29,000 --> 00:47:31,208 -She's new. Untouched. -She's not worth it. 577 00:47:32,291 --> 00:47:33,166 Let's go. 578 00:47:34,708 --> 00:47:36,041 Don't waste our time. 579 00:47:38,750 --> 00:47:41,625 I have no idea who they were. 580 00:47:43,041 --> 00:47:46,166 It was hard to tell if they were visiting relatives or potential buyers. 581 00:47:46,541 --> 00:47:47,458 I couldn't figure it out. 582 00:48:01,666 --> 00:48:02,958 Sit down. This is common here. 583 00:48:04,250 --> 00:48:05,125 Sit down! 584 00:48:08,208 --> 00:48:10,000 Tahir, I have something important to tell you. 585 00:48:10,291 --> 00:48:11,375 Tomorrow, after the wedding. 586 00:48:12,500 --> 00:48:14,333 Tahir, I can't marry you. 587 00:49:33,541 --> 00:49:34,500 It's locked from the outside. 588 00:49:37,750 --> 00:49:40,208 There are no vehicles or public transport available here. 589 00:49:41,083 --> 00:49:43,083 We need a car if we want to travel. 590 00:49:45,125 --> 00:49:47,833 Look, there's no point in going out there. 591 00:49:48,125 --> 00:49:50,041 The men out there are just like the ones in here. 592 00:49:50,791 --> 00:49:53,166 If anyone sees you, they'll try to abduct you. 593 00:49:55,083 --> 00:49:56,875 You don't speak their language. 594 00:49:57,708 --> 00:50:00,000 I do. I speak both Pashto and Urdu. 595 00:50:06,625 --> 00:50:08,916 Can I make a phone call, please? 596 00:50:16,708 --> 00:50:17,583 Got it! 597 00:50:26,125 --> 00:50:27,291 Pakistani number? 598 00:50:28,500 --> 00:50:30,750 I suppose Uzma has reached Tahir's place. 599 00:50:31,416 --> 00:50:33,083 -Hello, Uzma. -Shaheen! 600 00:50:33,541 --> 00:50:35,750 Shaheen, I cannot talk for too long. 601 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Listen to me very carefully. 602 00:50:37,416 --> 00:50:39,125 I've got myself into big trouble. 603 00:50:39,500 --> 00:50:41,500 Tahir turned out to be a total fraud. 604 00:50:41,625 --> 00:50:44,916 He tricked me into coming here and forced me afterward. 605 00:50:45,250 --> 00:50:48,208 Hold on, Uzma. Let me put Aamir on the phone. 606 00:50:48,625 --> 00:50:50,500 Aamir… it's Uzma. 607 00:50:50,625 --> 00:50:51,541 Talk to her. 608 00:50:53,291 --> 00:50:57,000 -Uzma. -Aamir, Tahir is a fraud. 609 00:50:57,125 --> 00:50:59,291 He's married and has children. 610 00:50:59,500 --> 00:51:01,625 He's keeping me locked up forcibly. 611 00:51:01,791 --> 00:51:04,916 Please, do something and get me out of here. 612 00:51:05,208 --> 00:51:06,125 {\an8}Please, I need your help. 613 00:51:06,625 --> 00:51:08,625 {\an8}Uzma, now listen to me carefully. 614 00:51:21,666 --> 00:51:23,083 They trap us from all kinds of places. 615 00:51:24,291 --> 00:51:25,416 If they please, they play with us… 616 00:51:26,333 --> 00:51:27,291 or sell us. 617 00:51:39,375 --> 00:51:41,416 {\an8}Sign here. 618 00:52:31,458 --> 00:52:33,166 You must be happy with one more marriage. 619 00:52:37,583 --> 00:52:41,500 Will you shut your mouth, or do you want to be beaten to death? 620 00:53:55,750 --> 00:53:56,625 What happened? 621 00:53:57,708 --> 00:53:58,625 Can't sleep? 622 00:53:59,875 --> 00:54:00,791 No, it's nothing. 623 00:54:01,333 --> 00:54:03,333 I was just thinking. 624 00:54:08,458 --> 00:54:09,333 Thinking what? 625 00:54:10,208 --> 00:54:12,208 We are married now. 626 00:54:12,875 --> 00:54:14,958 We should get what we deserve. 627 00:54:17,500 --> 00:54:18,375 What do you mean? 628 00:54:18,750 --> 00:54:21,000 I mean, as part of our custom, 629 00:54:21,625 --> 00:54:24,875 the family presents cash to the bride at the reception. 630 00:54:25,958 --> 00:54:28,333 We'll have children in the future. It will come in handy. 631 00:54:31,083 --> 00:54:32,291 How much will your family give you? 632 00:54:35,083 --> 00:54:36,916 Maybe around one million rupees. 633 00:54:40,666 --> 00:54:43,666 One million in Indian rupees? 634 00:54:45,916 --> 00:54:47,541 I'm from India, so they'll pay me in Indian rupees. 635 00:54:49,000 --> 00:54:49,875 I see. 636 00:54:51,833 --> 00:54:53,166 How can we get that money? 637 00:54:54,541 --> 00:54:56,500 Remember I told you about Aamir? 638 00:54:56,750 --> 00:54:57,750 My aunt's son. 639 00:54:58,125 --> 00:54:59,708 He works at the Indian Embassy. 640 00:54:59,916 --> 00:55:02,291 We'll go and tell him that we're married now. 641 00:55:03,000 --> 00:55:04,166 Then we'll see how we can get it. 642 00:55:09,083 --> 00:55:09,958 Okay. 643 00:55:11,416 --> 00:55:12,291 Okay? 644 00:55:14,833 --> 00:55:16,541 Then give me back my phone tomorrow. 645 00:55:17,416 --> 00:55:18,333 I'll talk to him. 646 00:55:19,958 --> 00:55:20,833 Okay. 647 00:55:31,875 --> 00:55:32,750 You little runt! 648 00:55:35,833 --> 00:55:36,750 Wait. I'll be right back. 649 00:55:50,833 --> 00:55:53,666 Any Indian stranded on foreign soil has only one choice. 650 00:55:54,416 --> 00:55:56,166 You must somehow get to the Indian Embassy. 651 00:55:56,750 --> 00:55:57,708 They will do the rest. 652 00:56:06,916 --> 00:56:07,791 Let's go. 653 00:56:27,916 --> 00:56:31,333 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 654 00:56:31,541 --> 00:56:35,333 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 655 00:56:35,833 --> 00:56:37,583 And in the year 2003… 656 00:56:50,375 --> 00:56:52,000 I cannot face Tahir. 657 00:56:53,625 --> 00:56:56,208 I want you to appear before the magistrate and the press. 658 00:56:57,166 --> 00:56:58,541 But Tahir will also be there. 659 00:57:00,166 --> 00:57:01,208 The judge will be there… 660 00:57:02,125 --> 00:57:03,000 and the police. 661 00:57:05,416 --> 00:57:06,833 Security is not an issue. 662 00:57:07,833 --> 00:57:10,416 After all this time in Buner, I'm not afraid to die. 663 00:57:16,041 --> 00:57:16,916 Then what is the issue? 664 00:57:20,375 --> 00:57:22,875 You are not a woman. I can't explain it to you. 665 00:57:24,958 --> 00:57:26,083 You will have to try. 666 00:57:27,666 --> 00:57:29,458 I'm answerable to everyone. 667 00:57:46,166 --> 00:57:50,083 When a man keeps touching you without your consent, 668 00:57:51,416 --> 00:57:53,541 it becomes hard to even meet his eyes. 669 00:57:56,458 --> 00:57:58,708 You know it's not your fault. 670 00:58:00,333 --> 00:58:01,583 But the helplessness… 671 00:58:03,833 --> 00:58:06,583 of not being able to stop him or say anything… 672 00:58:08,166 --> 00:58:10,208 and letting him violate you… 673 00:58:14,125 --> 00:58:16,208 Embarrassment, hatred, fear… 674 00:58:18,291 --> 00:58:23,750 such mixed feelings haunt you. 675 00:58:26,708 --> 00:58:29,708 Even his sight makes your soul tremble. 676 00:58:37,416 --> 00:58:38,708 I can't explain this to you. 677 00:58:43,541 --> 00:58:44,708 No, I understood. 678 00:58:48,541 --> 00:58:51,333 I'll do my best to ensure you never feel like this again. 679 00:58:59,416 --> 00:59:00,291 Uzma. 680 00:59:05,500 --> 00:59:06,583 Keep the door open. 681 00:59:19,041 --> 00:59:20,708 She has a one-month visa… 682 00:59:22,083 --> 00:59:23,083 and just three weeks are left. 683 00:59:24,250 --> 00:59:26,583 If she doesn't return home before her time runs out, 684 00:59:27,291 --> 00:59:29,750 we won't be able to keep her in the embassy even for a day. 685 00:59:30,708 --> 00:59:32,125 We won't be able to save her. 686 01:00:14,375 --> 01:00:15,250 Syed sahab. 687 01:00:16,166 --> 01:00:18,875 She's a Muslim girl caught up in a horrific situation. 688 01:00:19,000 --> 01:00:19,916 She wants to go home. 689 01:00:20,541 --> 01:00:22,458 Only you can get her out of this difficulty. 690 01:00:30,333 --> 01:00:32,416 If you're insisting, I'll have to help, JP sahab. 691 01:00:32,958 --> 01:00:34,041 I don't have a choice. 692 01:00:34,166 --> 01:00:35,083 Thank you, Syed sahab. 693 01:00:35,833 --> 01:00:37,333 There's no need to thank me. 694 01:00:37,875 --> 01:00:39,583 I'm totally against the institution of marriage, 695 01:00:39,666 --> 01:00:40,625 and willing to help anyone out of it. 696 01:00:40,875 --> 01:00:41,791 If you require my service… 697 01:00:42,166 --> 01:00:43,166 feel free to ask. 698 01:00:44,166 --> 01:00:46,000 The nature of my job can take care of that for me. 699 01:00:47,208 --> 01:00:50,333 Lately, there's been a trend of offering buy-one-get-one-free deals. 700 01:00:50,583 --> 01:00:53,000 It was just a slip of the tongue. Don't take it seriously. 701 01:00:53,791 --> 01:00:56,458 If I plan on staying in Pakistan, I have to take you seriously. 702 01:00:57,666 --> 01:00:59,791 Don't worry. Send me the details. 703 01:00:59,916 --> 01:01:01,333 -Goodbye. -Thank you. 704 01:01:03,333 --> 01:01:06,041 A little humor on the job keeps me going. 705 01:01:06,666 --> 01:01:08,375 Don't take me so seriously. 706 01:01:09,083 --> 01:01:10,125 God have mercy! 707 01:01:10,875 --> 01:01:12,500 Me? Take you seriously? 708 01:01:21,791 --> 01:01:23,541 -Sir. -Still alive, Mr. Tiwari? 709 01:01:23,791 --> 01:01:27,708 If they have rigged my car with a bomb, then I won't live for too long. 710 01:01:28,583 --> 01:01:29,458 Where is Tahir? 711 01:01:31,041 --> 01:01:32,500 Tahir is inside, sir. 712 01:01:32,833 --> 01:01:34,416 Go inside and give him the phone. 713 01:01:35,875 --> 01:01:38,416 Sir… are you alright? 714 01:01:38,916 --> 01:01:40,791 Go on. Even you will feel better. 715 01:01:59,250 --> 01:02:00,500 I told him to come at eleven o'clock. 716 01:02:01,125 --> 01:02:02,083 Why is he here early? 717 01:02:03,541 --> 01:02:04,416 Now? 718 01:02:12,541 --> 01:02:13,416 Look… 719 01:02:16,625 --> 01:02:17,625 {\an8}he's coming inside. 720 01:02:22,250 --> 01:02:23,458 That's why you are going out. 721 01:02:39,750 --> 01:02:40,625 After your visa runs out, 722 01:02:40,708 --> 01:02:42,416 even the embassy won't be able to grant you asylum. 723 01:02:43,916 --> 01:02:45,875 You wanted to leave through the front gate, didn't you? 724 01:02:48,583 --> 01:02:49,458 Now's your chance. 725 01:02:51,791 --> 01:02:52,708 Go on. 726 01:03:21,875 --> 01:03:24,416 JP sir, Tahir is getting very restless. 727 01:03:26,916 --> 01:03:27,791 Call them inside. 728 01:03:31,041 --> 01:03:32,166 Tahir. Basheer. 729 01:03:36,250 --> 01:03:37,500 They are calling you inside. 730 01:03:38,000 --> 01:03:39,666 No, we won't go inside. Bring Uzma out. 731 01:03:39,833 --> 01:03:40,875 We have to go inside. 732 01:03:42,708 --> 01:03:43,583 Keep your phone. 733 01:03:45,625 --> 01:03:47,583 {\an8}Listen. Don't go inside the building. 734 01:03:52,166 --> 01:03:53,041 Stop. 735 01:04:04,291 --> 01:04:05,208 Is Uzma in this one? 736 01:04:13,416 --> 01:04:14,291 Let's go. 737 01:04:16,666 --> 01:04:18,625 Alright, then. You two, lean back. 738 01:04:18,833 --> 01:04:21,750 And Uzma, lean forward just a little. 739 01:04:25,666 --> 01:04:27,458 Forward, dear. 740 01:04:27,750 --> 01:04:28,666 For a selfie. 741 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 You'll be leaving for India soon. 742 01:04:32,416 --> 01:04:34,000 This is the only memory I'll have of you. 743 01:04:36,041 --> 01:04:37,375 Okay. Smile. 744 01:04:38,583 --> 01:04:39,666 Yes. 745 01:04:40,958 --> 01:04:42,875 Alright. Great. Take a look. 746 01:04:46,375 --> 01:04:47,583 Talk to your son. 747 01:04:47,666 --> 01:04:49,458 -Not now. I'll call back tonight-- -Hello, Dad. 748 01:04:50,208 --> 01:04:51,875 Please hurry up and say something nice. 749 01:04:52,208 --> 01:04:54,375 Actually, I drank petrol. 750 01:04:55,916 --> 01:04:56,833 What? 751 01:04:57,041 --> 01:05:01,250 Dad, the thing is, there was a bottle Mom kept to get rid of stains on clothes. 752 01:05:01,333 --> 01:05:03,708 -So, I just drank it all and ran. -But… 753 01:05:03,791 --> 01:05:09,625 I just wanted to see if petrol would make me go faster, like it does with-- 754 01:05:09,708 --> 01:05:13,166 Son, you should come to live with me here. You'll fit right in with these people. 755 01:05:13,333 --> 01:05:15,500 Wait, Dad, there's more. 756 01:05:15,583 --> 01:05:16,500 Later tonight! 757 01:05:19,291 --> 01:05:20,166 Greetings! 758 01:05:20,541 --> 01:05:23,333 Greetings to you! 759 01:05:25,083 --> 01:05:26,083 What's the issue here, Tahir? 760 01:05:26,791 --> 01:05:27,916 What did you two argue about? 761 01:05:28,666 --> 01:05:30,833 Did you assault Uzma? She looks scared. 762 01:05:30,916 --> 01:05:32,708 That's not true. She's lying. 763 01:05:32,791 --> 01:05:33,708 Well, something happened. 764 01:05:34,250 --> 01:05:35,375 She doesn't want to meet you. 765 01:05:35,916 --> 01:05:37,291 -She's sobbing uncontrollably. -Why is she refusing to meet him? 766 01:05:37,375 --> 01:05:38,250 Call her out. 767 01:05:39,208 --> 01:05:40,083 I've called her. 768 01:05:41,000 --> 01:05:41,875 She must be on the way. 769 01:05:43,833 --> 01:05:44,708 Anjum, right? 770 01:05:45,500 --> 01:05:46,416 Is that my name? 771 01:05:46,958 --> 01:05:48,500 How many times do I have to remind you, Seerat? 772 01:05:48,583 --> 01:05:50,125 Yes. Please remember it. 773 01:05:50,208 --> 01:05:51,958 And your husband's name is Aamir. 774 01:05:52,875 --> 01:05:56,166 Dad, acting is not really my thing. 775 01:05:57,166 --> 01:05:58,458 I should just break his damn head! 776 01:05:58,916 --> 01:05:59,791 End of story. 777 01:06:01,750 --> 01:06:02,833 Who the hell is she? 778 01:06:06,250 --> 01:06:07,250 I don't know. 779 01:06:07,833 --> 01:06:09,208 That's her sister-in-law, Tahir. 780 01:06:09,750 --> 01:06:10,625 Anjum. 781 01:06:11,250 --> 01:06:12,125 Uzma's also coming. 782 01:06:15,958 --> 01:06:16,833 What happened, Anjum? 783 01:06:17,333 --> 01:06:21,291 Well, I called her outside, But she won't stop crying. 784 01:06:21,375 --> 01:06:22,500 This man is a scoundrel! 785 01:06:22,916 --> 01:06:25,291 You should not trust him! 786 01:06:26,041 --> 01:06:27,625 -What is he saying? -That's not your concern. 787 01:06:27,708 --> 01:06:30,833 She's her husband's property. Bring her out here right now! 788 01:06:30,916 --> 01:06:32,125 What is your problem? 789 01:06:32,250 --> 01:06:34,000 Keep it down, or I'll have you thrown out. 790 01:06:34,083 --> 01:06:36,791 Damn you! How dare you threaten us on our own Pakistani soil! 791 01:06:36,875 --> 01:06:38,041 -This is Pakistan! -Enough. 792 01:06:38,333 --> 01:06:41,375 It may be a Pakistani plot, but this is Indian soil you're standing on. 793 01:06:41,750 --> 01:06:42,916 What's his problem, Tahir? 794 01:06:43,083 --> 01:06:45,333 Come inside. Let's sit down comfortably and discuss this. 795 01:06:45,458 --> 01:06:47,416 No, we're not going inside. We'll talk here. 796 01:06:47,500 --> 01:06:49,041 How long can we stand and chitchat? 797 01:06:49,291 --> 01:06:50,250 Let's chat over some tea. 798 01:06:50,333 --> 01:06:51,833 We don't want tea! We are not going inside! 799 01:06:52,333 --> 01:06:53,958 Please have some patience. 800 01:06:54,041 --> 01:06:56,416 I'm controlling myself only because this is a matter between spouses. 801 01:06:57,000 --> 01:06:59,458 I can let you two meet on Wednesday, but who is this guy? 802 01:07:00,208 --> 01:07:01,583 Just a bloody nobody. 803 01:07:02,041 --> 01:07:04,083 -Don't bring him along on Wednesday. -No Wednesday! 804 01:07:04,166 --> 01:07:05,541 Bring her out right now. We have to leave for Buner. 805 01:07:05,625 --> 01:07:06,750 What is your problem? 806 01:07:07,166 --> 01:07:08,916 I'll kill this scoundrel. 807 01:07:09,791 --> 01:07:11,500 Wait, Basheer, I'll talk to him. 808 01:07:11,583 --> 01:07:12,833 Why don't you understand me? 809 01:07:12,916 --> 01:07:14,166 -He's a scoundrel! -Shut up! 810 01:07:14,833 --> 01:07:16,416 -Uzma! -Uzma! 811 01:07:16,500 --> 01:07:18,708 {\an8}-Uzma, what do you have to say? -Where did you first meet Tahir? 812 01:07:19,750 --> 01:07:22,083 {\an8}People saw the wedding taking place, 813 01:07:22,458 --> 01:07:25,458 but not the AK-47s leaning on the pillars. 814 01:07:25,916 --> 01:07:27,208 I was tricked into this wedding. 815 01:07:27,708 --> 01:07:31,250 {\an8}I didn't know he was a married man with so many children. 816 01:07:31,333 --> 01:07:33,333 {\an8}Otherwise, I would have never come here. 817 01:07:34,666 --> 01:07:38,500 {\an8}I was kept in Buner against my will the whole time. 818 01:07:39,416 --> 01:07:42,208 {\an8}I just want to return to my country of my own free will. 819 01:07:42,291 --> 01:07:44,416 {\an8}-That's all. -Uzma, does Tahir know you're here? 820 01:07:44,500 --> 01:07:46,458 -When did you meet Tahir in Malaysia? -Answer us, Uzma. 821 01:07:46,541 --> 01:07:48,250 What do you have to say about the WhatsApp chats? 822 01:07:48,333 --> 01:07:50,875 -Uzma, what do you have to say? -Uzma… 823 01:08:08,208 --> 01:08:09,583 Yes, sir. She's done. 824 01:08:14,458 --> 01:08:17,000 Take down my number, and give me yours. 825 01:08:17,541 --> 01:08:20,916 If you don't want to come in, I'll let you know when Uzma comes out. 826 01:08:21,000 --> 01:08:23,583 -Look, you-- -Go ahead and ask anyone, 827 01:08:23,666 --> 01:08:25,208 you can't make us move against our will. 828 01:08:26,541 --> 01:08:27,916 Let's resolve this in a civilized way. 829 01:08:28,458 --> 01:08:29,791 I'll talk to Uzma. 830 01:08:37,250 --> 01:08:38,375 What happened? 831 01:08:38,458 --> 01:08:39,791 He told us to come back on Wednesday. 832 01:08:40,166 --> 01:08:41,208 Why not today? 833 01:08:46,208 --> 01:08:47,250 Why on Wednesday? 834 01:08:47,458 --> 01:08:48,333 How the hell do I know? 835 01:09:04,375 --> 01:09:06,500 Tahir, Uzma recorded her statement in court. 836 01:09:06,583 --> 01:09:07,750 Why weren't you there? 837 01:09:08,083 --> 01:09:10,083 Did you use threats to make Uzma marry you, Tahir? 838 01:09:13,416 --> 01:09:14,625 Tahir, are you really married? 839 01:09:14,916 --> 01:09:17,250 If Uzma wants to go back, why aren't you sending her back? 840 01:09:18,083 --> 01:09:19,083 We want an answer, Tahir. 841 01:09:19,958 --> 01:09:24,000 {\an8}Look, the Indian deputy here is cunning and manipulative. 842 01:09:24,541 --> 01:09:27,750 {\an8}He tricked us into coming here and took Uzma somewhere else, 843 01:09:27,833 --> 01:09:29,291 so I couldn't meet her. 844 01:09:29,916 --> 01:09:32,916 All the accusations against me are completely false and baseless. 845 01:09:33,791 --> 01:09:36,875 You mean to say that Uzma gave a false statement against you in court? 846 01:09:37,083 --> 01:09:38,041 It's all a lie! 847 01:09:52,166 --> 01:09:53,833 I think it went really well. 848 01:09:53,916 --> 01:09:55,458 Uzma, have you met Anjum? 849 01:09:55,541 --> 01:09:56,750 She's your sister-in-law. 850 01:09:56,833 --> 01:09:58,458 -Here's your coffee. -Sit. Sit. Sit. 851 01:10:00,041 --> 01:10:00,916 Thank you. 852 01:10:01,375 --> 01:10:02,250 Congrats, Uzma. 853 01:10:03,416 --> 01:10:05,166 You gave a brave statement to the press. 854 01:10:05,958 --> 01:10:09,041 The statement was brave, but my decision to come here was wrong. 855 01:10:09,333 --> 01:10:10,750 A certified copy of the statement 856 01:10:10,833 --> 01:10:12,833 will be delivered to the Interior Ministry through MOFA, 857 01:10:13,375 --> 01:10:16,250 which will exempt you from police reporting and immigration. 858 01:10:18,708 --> 01:10:21,708 Won't it take a long time through the Wagah Border? 859 01:10:21,958 --> 01:10:23,708 Can I go by air? 860 01:10:26,916 --> 01:10:30,000 The rules state that the same route and mode 861 01:10:30,541 --> 01:10:32,458 used by an Indian to enter Pakistan 862 01:10:32,916 --> 01:10:34,083 must be used for their departure as well. 863 01:10:35,916 --> 01:10:39,166 So even if you came through Wagah riding a donkey, 864 01:10:40,791 --> 01:10:42,750 you'll have to go back on a donkey as well. 865 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 And diplomacy works with other countries. 866 01:10:48,416 --> 01:10:50,875 Out here, it's ice-skating all the way. 867 01:10:53,958 --> 01:10:55,125 Is there a problem, sir? 868 01:10:57,250 --> 01:10:58,125 No. 869 01:10:59,208 --> 01:11:02,333 Sometimes, I feel you don't disclose things the way they are. 870 01:11:06,291 --> 01:11:08,041 And you hide the real facts. 871 01:11:08,958 --> 01:11:10,000 Don't blame me. 872 01:11:10,958 --> 01:11:12,083 I am a diplomat by profession… 873 01:11:13,750 --> 01:11:14,708 not by character. 874 01:11:23,958 --> 01:11:25,208 {\an8}Want to talk to your daughter? 875 01:11:26,000 --> 01:11:27,041 Make a WhatsApp call. 876 01:11:28,333 --> 01:11:30,500 Normal calls are recorded. 877 01:11:32,875 --> 01:11:33,750 No. 878 01:11:36,041 --> 01:11:37,333 What am I going to say? 879 01:11:38,458 --> 01:11:39,958 What am I supposed to tell Noor? 880 01:11:40,833 --> 01:11:42,291 That I'm a complete fool? 881 01:11:43,083 --> 01:11:44,208 What did I get myself into? 882 01:11:45,916 --> 01:11:47,708 I will speak to her when I go back home. 883 01:11:58,500 --> 01:11:59,375 BREAKING NEWS 884 01:11:59,458 --> 01:12:03,333 India scored a major diplomatic victory in the case of Kulbhushan Jadhav, 885 01:12:03,416 --> 01:12:06,041 an Indian citizen currently held in a Pakistani prison. 886 01:12:07,375 --> 01:12:11,833 JP, this incident will directly affect your case. 887 01:12:13,041 --> 01:12:15,291 You must tread very carefully now. 888 01:12:16,833 --> 01:12:18,250 Things are going to get tense. 889 01:12:24,250 --> 01:12:25,791 It's been a week, Faraz sahab. 890 01:12:26,208 --> 01:12:28,375 But still no sign of clearance from your Interior Ministry. 891 01:12:29,041 --> 01:12:31,625 You have burdened us with another case. 892 01:12:31,708 --> 01:12:32,583 We? 893 01:12:33,000 --> 01:12:35,541 Were we the ones who brought Kulbhushan to Iran from Chabarpur? 894 01:12:35,875 --> 01:12:37,375 -It was the ISI-- -Enough of this argument. 895 01:12:37,541 --> 01:12:38,541 It's only going to drag on. 896 01:12:39,958 --> 01:12:40,916 At least give us a date. 897 01:12:42,166 --> 01:12:43,583 When can Uzma go back? 898 01:12:44,291 --> 01:12:45,833 I'll look into it. 899 01:12:46,916 --> 01:12:48,500 I'll inform you once there is some clarity. 900 01:13:08,708 --> 01:13:10,208 The timing's gone all wrong. 901 01:13:11,333 --> 01:13:12,750 Things are going to get ugly now. 902 01:13:13,791 --> 01:13:16,208 You said I never tell you the full story. 903 01:13:17,375 --> 01:13:18,875 So, I'm telling you everything clearly. 904 01:13:21,291 --> 01:13:23,791 Your battle is going to be a long and hard one. 905 01:13:24,958 --> 01:13:26,333 Just don't give up easily. 906 01:13:34,000 --> 01:13:36,458 Uzma, don't think or do anything stupid. 907 01:13:38,166 --> 01:13:39,416 We fought for you. 908 01:13:40,750 --> 01:13:42,500 Now, you must fight for us. 909 01:13:45,250 --> 01:13:46,166 No, JP sir. 910 01:13:50,333 --> 01:13:51,875 I don't have the strength left to fight anymore. 911 01:13:53,291 --> 01:13:54,250 My courage has been shattered. 912 01:13:56,708 --> 01:13:58,041 I have only one request. 913 01:14:01,291 --> 01:14:05,250 If you are forced to hand me over to him, 914 01:14:05,333 --> 01:14:08,375 then bring me a bottle of poison instead. 915 01:14:11,458 --> 01:14:12,750 I won't go back to him. 916 01:14:15,833 --> 01:14:17,083 I'll choose death over him. 917 01:14:38,000 --> 01:14:38,875 Yes? 918 01:14:39,833 --> 01:14:40,708 Is it? 919 01:14:43,708 --> 01:14:45,708 Okay, keep her on the line. I'll talk to JP sir. 920 01:14:53,666 --> 01:14:55,083 -Hello. -Good evening, sir. 921 01:14:55,666 --> 01:14:58,375 Sir, there is a woman repeatedly asking the operator for you. 922 01:14:59,000 --> 01:14:59,958 Any clue who it is? 923 01:15:00,291 --> 01:15:02,333 No, sir. She says she can't reveal her identity 924 01:15:02,416 --> 01:15:03,583 and will only speak to you. 925 01:15:07,708 --> 01:15:09,583 Fine. Connect me to her. 926 01:15:10,041 --> 01:15:11,208 Sure, sir. Connecting now. 927 01:15:14,000 --> 01:15:16,500 -JP sir. -Yes? Who is this? 928 01:15:18,583 --> 01:15:20,041 I have some bad news for you. 929 01:15:22,166 --> 01:15:24,291 Tahir is filing a writ petition 930 01:15:25,083 --> 01:15:26,250 and taking the matter to court. 931 01:15:27,666 --> 01:15:30,291 You used court as a threat, but… 932 01:15:31,166 --> 01:15:32,416 he actually went to court. 933 01:15:33,166 --> 01:15:34,791 Why should I believe you? 934 01:15:36,875 --> 01:15:39,000 Can you give me your personal number? 935 01:15:40,333 --> 01:15:41,791 I'll send you all the proof on WhatsApp. 936 01:15:54,208 --> 01:15:55,083 JP sahab. 937 01:15:55,958 --> 01:15:59,416 Even lawyers sleep at night, and their wives are light sleepers. 938 01:15:59,833 --> 01:16:01,208 Syed sahab, we have to go to court. 939 01:16:01,750 --> 01:16:02,791 But the court's closed now. 940 01:16:03,333 --> 01:16:04,541 It's not funny, Syed sahab. 941 01:16:04,916 --> 01:16:06,083 Who started it? 942 01:16:06,291 --> 01:16:07,333 Tahir is going to court. 943 01:16:07,541 --> 01:16:09,166 MOFA is also stretching this matter. 944 01:16:09,625 --> 01:16:12,416 Tahir wants Uzma to be presented in court 945 01:16:12,625 --> 01:16:14,291 and this matter to be solved as a domestic dispute. 946 01:16:14,833 --> 01:16:18,666 Before his case goes to trial, I want to submit our petition as well. 947 01:16:18,791 --> 01:16:21,000 But for that, I will need permission from Delhi. 948 01:16:21,541 --> 01:16:24,166 I know it will take some time, but we will get the permission. 949 01:16:25,125 --> 01:16:26,500 What's the earliest you can give the go-ahead? 950 01:16:27,416 --> 01:16:31,083 If I get a confirmation, we can make it happen as early as tomorrow. 951 01:16:31,375 --> 01:16:32,458 How much time do you need? 952 01:16:32,958 --> 01:16:34,375 Three hours would be enough. 953 01:16:35,208 --> 01:16:37,500 The court will remain open until two o'clock. 954 01:16:37,666 --> 01:16:39,583 I will inform you as soon as possible. 955 01:16:40,958 --> 01:16:42,416 Tomorrow. Tell me tomorrow. 956 01:16:43,000 --> 01:16:43,958 I'm going back to sleep now. 957 01:16:59,333 --> 01:17:00,208 Syed sahab. 958 01:17:02,791 --> 01:17:03,666 Syed sahab. 959 01:17:14,083 --> 01:17:16,208 How were they able to submit the petition to the same judge, 960 01:17:16,291 --> 01:17:18,000 in the same court, that very day? 961 01:17:18,708 --> 01:17:20,250 How did they get this information? 962 01:17:20,833 --> 01:17:21,958 How did they find a lawyer? 963 01:17:55,958 --> 01:17:58,458 To resolve domestic disputes, a husband and wife 964 01:17:58,541 --> 01:18:02,583 need to meet face-to-face and present their sides in court. 965 01:18:03,583 --> 01:18:06,166 Therefore, the Indian High Commission should be directed 966 01:18:06,750 --> 01:18:08,916 to present Uzma Ahmed in court 967 01:18:09,375 --> 01:18:10,875 and not hold her against her will. 968 01:18:11,708 --> 01:18:13,166 We have a valid marriage certificate, Your Honor, 969 01:18:13,250 --> 01:18:14,500 which we have presented in court. 970 01:18:15,291 --> 01:18:17,625 And we've also provided detailed records 971 01:18:18,125 --> 01:18:23,541 of the full WhatsApp chat between the husband and wife. 972 01:18:24,166 --> 01:18:26,666 And all of it clearly shows that the girl 973 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 came to Pakistan of her own free will, intending to get married. 974 01:18:34,250 --> 01:18:37,583 Now… after she entered the Indian High Commission, 975 01:18:38,875 --> 01:18:41,250 who misled her, and what was said 976 01:18:42,041 --> 01:18:46,541 can't be known until Uzma Ahmed appears in court herself, Your Honor. 977 01:18:47,041 --> 01:18:48,958 And this shouldn't be a problem either. 978 01:18:49,041 --> 01:18:50,833 We have valid grounds for denial, Your Lordship. 979 01:18:51,416 --> 01:18:54,875 She is an adult. You have seen her date of birth on her passport. 980 01:18:55,375 --> 01:18:56,750 She was forced into this marriage. 981 01:18:57,291 --> 01:18:58,416 She can't read Urdu. 982 01:18:59,250 --> 01:19:00,791 She signed without knowing the details. 983 01:19:00,958 --> 01:19:03,375 Her statement has been recorded in front of the magistrate. 984 01:19:03,916 --> 01:19:05,666 She is an Indian citizen, Your Lordship. 985 01:19:06,375 --> 01:19:08,750 If she wishes to go back to her country, we should let her. 986 01:19:17,583 --> 01:19:21,708 At the next hearing, the court will listen to the closing arguments from both sides. 987 01:19:21,875 --> 01:19:26,166 But this must come directly from Uzma Ahmed. 988 01:19:26,500 --> 01:19:28,500 Therefore, she needs to be present in court. 989 01:19:32,833 --> 01:19:34,541 There's a hurdle, Your Lordship. 990 01:19:37,708 --> 01:19:40,333 The hurdle can be for you. Syed sahab. 991 01:19:40,750 --> 01:19:44,500 Because the court may assume 992 01:19:45,000 --> 01:19:47,625 you don't trust the statement Uzma will make 993 01:19:48,250 --> 01:19:50,583 outside the Indian High Commission. 994 01:19:50,750 --> 01:19:51,666 No, Your Lordship. 995 01:19:51,750 --> 01:19:54,208 We are not afraid of her changing her statement. 996 01:19:55,083 --> 01:19:56,375 There is a threat to her life. 997 01:20:00,583 --> 01:20:02,458 The people on Tahir's side are pretty furious. 998 01:20:03,291 --> 01:20:07,125 And you're well aware of all the cases related to honor killings. 999 01:20:07,416 --> 01:20:10,458 I give orders for her full security. 1000 01:20:11,041 --> 01:20:12,125 She has to be present here. 1001 01:20:12,500 --> 01:20:14,750 And that is the court's final opinion on the matter. 1002 01:20:41,666 --> 01:20:42,916 Kabul. 1003 01:21:50,541 --> 01:21:51,458 Morning, sir. 1004 01:23:56,541 --> 01:23:57,458 I was scared. 1005 01:23:58,875 --> 01:24:02,708 But people kept trampling that child's severed arm again and again. 1006 01:24:05,708 --> 01:24:09,666 I thought I should move her arm out of the way before I left… 1007 01:24:11,333 --> 01:24:13,333 to keep it from being stepped on again. 1008 01:24:16,791 --> 01:24:18,625 That's the least dignity she deserved. 1009 01:24:20,500 --> 01:24:23,375 We could have avoided that terror attack by the Haqqani network. 1010 01:24:24,875 --> 01:24:26,500 But we had the freedom of movement there, 1011 01:24:27,208 --> 01:24:28,125 which is something we lack here. 1012 01:24:31,166 --> 01:24:33,750 I should have taken advantage of this freedom of movement. 1013 01:24:34,875 --> 01:24:36,583 Before that, I tread carefully. 1014 01:24:37,625 --> 01:24:38,916 I didn't form my own network. 1015 01:24:40,250 --> 01:24:41,125 I made a mistake. 1016 01:24:46,041 --> 01:24:48,375 I can't shake off this Kabul nightmare, Uzma. 1017 01:24:51,583 --> 01:24:55,750 Not appearing in court out of fear might just become 1018 01:24:56,250 --> 01:24:57,958 your worst nightmare. 1019 01:25:06,750 --> 01:25:08,541 You can refuse to go… 1020 01:25:09,500 --> 01:25:11,291 but then you may not be able to return home. 1021 01:25:41,750 --> 01:25:43,875 Mostly, everyone will think that Uzma is in my car. 1022 01:25:47,375 --> 01:25:50,291 Mr. Tiwari, you coordinate the movement with the police. 1023 01:27:02,416 --> 01:27:03,708 -Hello. -Faraz sahab. 1024 01:27:04,250 --> 01:27:07,625 If anything happens to the girl, remember it will be on Pakistani soil. 1025 01:27:07,916 --> 01:27:09,875 Where is this discussion going, Mr. JP? 1026 01:27:09,958 --> 01:27:11,250 Sarabjeet was eliminated in prison, 1027 01:27:11,333 --> 01:27:12,458 and the incident was conveniently covered up. 1028 01:27:12,625 --> 01:27:15,958 But if you stain your hands with an innocent girl's blood… 1029 01:27:17,083 --> 01:27:18,750 there will be hell to pay. 1030 01:27:19,958 --> 01:27:22,666 It's my duty to remind you that there'll be serious consequences. 1031 01:27:27,291 --> 01:27:28,208 Yes? 1032 01:27:28,625 --> 01:27:30,000 Will the threat work? 1033 01:27:32,625 --> 01:27:33,541 This is Pakistan. 1034 01:27:34,583 --> 01:27:36,041 Do we have any choice other than making threats? 1035 01:27:49,541 --> 01:27:50,416 Lock the door. 1036 01:28:00,333 --> 01:28:01,208 Uzma! 1037 01:28:02,041 --> 01:28:02,916 Uzma. 1038 01:28:03,041 --> 01:28:03,916 Uzma. 1039 01:28:07,958 --> 01:28:09,250 -Open the door! -Uzma! 1040 01:28:09,625 --> 01:28:10,958 Listen to me, Uzma! 1041 01:28:11,583 --> 01:28:13,000 -Uzma… -Open the door! 1042 01:28:13,083 --> 01:28:14,750 Open the door! 1043 01:28:14,833 --> 01:28:17,666 Uzma, open the door! Open the door! 1044 01:28:18,750 --> 01:28:21,166 Open the door! Open the door! 1045 01:28:21,541 --> 01:28:24,541 -Open the door! -Uzma… 1046 01:28:24,958 --> 01:28:27,375 -Open the door! -Open the door! 1047 01:28:29,958 --> 01:28:33,500 -Open the door! -Come out, Uzma! 1048 01:28:33,791 --> 01:28:36,916 -Open the door! -Open the door! 1049 01:28:37,000 --> 01:28:39,458 Look at me, Uzma! 1050 01:28:39,541 --> 01:28:42,208 -Uzma! -Open the door! 1051 01:28:42,291 --> 01:28:44,833 -Open the door! -Look at me, Uzma! 1052 01:28:45,666 --> 01:28:47,208 Open the door, you infidel! 1053 01:28:47,708 --> 01:28:48,750 -Let Uzma out! -Basheer! 1054 01:28:49,541 --> 01:28:51,250 -Open the door! -Come with me. 1055 01:28:52,166 --> 01:28:53,333 Just hold on until the verdict is delivered. 1056 01:28:53,833 --> 01:28:54,708 Uzma! 1057 01:28:55,958 --> 01:28:56,875 Uzma! 1058 01:28:57,500 --> 01:29:00,416 -Get on to your cars. -He's the bad guy, Uzma. 1059 01:29:00,583 --> 01:29:02,250 Come with me. Come out, Uzma. 1060 01:29:03,083 --> 01:29:05,541 -Come out, Uzma! -Come on! 1061 01:29:05,791 --> 01:29:07,375 Come with me. 1062 01:29:13,458 --> 01:29:15,041 I'll see you in court, Uzma! 1063 01:29:53,666 --> 01:29:55,666 -Uzma is here. Uzma! -Uzma! 1064 01:29:55,750 --> 01:30:00,166 -Uzma… -Uzma, were you compelled to marry? 1065 01:30:00,250 --> 01:30:01,166 Move aside! 1066 01:30:01,250 --> 01:30:04,208 Uzma, we know that you might change your statement! 1067 01:30:04,291 --> 01:30:05,291 -What is the High Commission's stand? -Uzma! 1068 01:30:05,375 --> 01:30:08,208 {\an8}Were you scared to appear in court? What took you so long? 1069 01:30:08,416 --> 01:30:10,958 {\an8}-Ma'am, make way! -Uzma, tell us, what took you so long? 1070 01:30:11,208 --> 01:30:12,958 Uzma, are you scared of giving a statement? 1071 01:30:13,250 --> 01:30:14,125 Uzma, come. 1072 01:30:15,791 --> 01:30:17,958 Hurry up. This way. 1073 01:30:18,041 --> 01:30:20,541 -This way. -Why are you scared? What went down? 1074 01:30:21,125 --> 01:30:23,541 -Sir! -Will you stand by your statement? 1075 01:30:24,041 --> 01:30:25,833 Uzma, are you going to change your statement? 1076 01:30:33,625 --> 01:30:35,625 Will the judge meet Uzma in his chamber alone? 1077 01:30:35,875 --> 01:30:37,041 I don't think that's going to happen. 1078 01:30:37,666 --> 01:30:38,958 To clear everyone's speculations, 1079 01:30:39,041 --> 01:30:41,041 he would prefer to question her in an open court. 1080 01:30:41,250 --> 01:30:42,791 She won't be able to face Tahir. 1081 01:30:43,583 --> 01:30:45,708 Even the mention of his name sends chills down her spine. 1082 01:30:51,625 --> 01:30:54,583 There's an Indian song that says, "Victory comes after defeat." 1083 01:30:56,041 --> 01:30:58,625 Come on, Syed sahab. Is this really how you encourage us? 1084 01:30:59,375 --> 01:31:01,833 "Truth alone triumphs." That's India's own motto. 1085 01:31:01,916 --> 01:31:03,583 Have some faith in it. 1086 01:31:04,208 --> 01:31:05,125 See you in court. 1087 01:31:11,791 --> 01:31:14,000 -Yes, ma'am? -What's the situation there, JP? 1088 01:31:14,250 --> 01:31:16,500 She might have to give a statement in the open court. 1089 01:31:17,041 --> 01:31:21,500 It won't be easy for her… to face Tahir. 1090 01:31:24,500 --> 01:31:26,000 Let me speak to her. 1091 01:31:44,166 --> 01:31:45,083 Hello? 1092 01:31:45,666 --> 01:31:46,541 Child… 1093 01:31:47,666 --> 01:31:48,833 don't be scared. 1094 01:31:50,458 --> 01:31:52,958 When the whole nation stands with you… 1095 01:31:54,250 --> 01:31:57,041 you don't need to fear one man. 1096 01:32:08,625 --> 01:32:10,041 You are our daughter. 1097 01:32:11,416 --> 01:32:12,583 India's daughter. 1098 01:32:14,291 --> 01:32:17,250 We won't rest easy until we bring you back home. 1099 01:32:19,125 --> 01:32:20,125 Thank you, ma'am. 1100 01:32:20,875 --> 01:32:24,041 Be confident while giving your statement. 1101 01:32:24,458 --> 01:32:27,166 Speak the truth without any fear. 1102 01:32:30,208 --> 01:32:31,250 Yes, yes. 1103 01:32:45,458 --> 01:32:46,833 Hey, Uzma! 1104 01:32:47,250 --> 01:32:48,875 Don't you have any shame? 1105 01:32:49,166 --> 01:32:51,416 Punish the shameless! Punish the cheater! 1106 01:32:51,583 --> 01:32:53,708 Punish the shameless! Punish the cheater! 1107 01:32:53,791 --> 01:32:55,500 Punish the shameless! Punish the cheater! 1108 01:32:55,583 --> 01:32:56,666 Silence, please! 1109 01:32:56,750 --> 01:32:58,708 Punish the shameless! Punish the cheater! 1110 01:32:58,833 --> 01:33:00,541 Silence in the court, please! 1111 01:33:00,750 --> 01:33:01,875 Silence! 1112 01:33:01,958 --> 01:33:03,500 Punish the shameless! Punish the cheater! 1113 01:33:03,583 --> 01:33:06,416 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Order in the court, please! 1114 01:33:06,500 --> 01:33:09,333 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Order in the court, please! 1115 01:33:09,416 --> 01:33:12,333 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Silence! 1116 01:33:26,625 --> 01:33:27,500 Uzma Ahmed. 1117 01:33:28,958 --> 01:33:31,208 Your husband wishes to speak with you. 1118 01:33:32,666 --> 01:33:36,958 He wants to solve the problems 1119 01:33:37,125 --> 01:33:39,625 arising in your married life. 1120 01:33:40,708 --> 01:33:43,291 Do you wish to meet him alone 1121 01:33:43,375 --> 01:33:46,083 or in the presence of your lawyer? 1122 01:33:56,916 --> 01:33:58,958 -There's no such-- -Don't be scared. 1123 01:33:59,041 --> 01:34:00,291 Just deny it. 1124 01:34:01,000 --> 01:34:03,125 No such terms were agreed upon, sir. 1125 01:34:17,041 --> 01:34:17,916 Just say no. 1126 01:34:18,666 --> 01:34:20,041 Can the Deputy High Commissioner 1127 01:34:20,125 --> 01:34:22,291 stop putting words in her mouth, Your Honor? 1128 01:34:23,625 --> 01:34:24,833 He's deeply manipulated her. 1129 01:34:25,208 --> 01:34:27,250 I couldn't teach her to stop being afraid of your client. 1130 01:34:27,875 --> 01:34:29,875 -He tortured and humiliated her-- -Can you please be quiet? 1131 01:34:30,000 --> 01:34:31,041 Let her speak. 1132 01:34:31,500 --> 01:34:33,666 If there's even an ounce of truth in it. 1133 01:34:38,583 --> 01:34:39,791 Yes… 1134 01:34:41,541 --> 01:34:45,750 This man… cheated me. 1135 01:34:45,875 --> 01:34:48,291 He tortured me 1136 01:34:48,375 --> 01:34:52,000 and held me captive all these days in Buner. 1137 01:34:52,458 --> 01:34:55,250 Sir, there is nothing to talk about. 1138 01:34:55,333 --> 01:34:57,583 I only want to go back home. 1139 01:34:58,250 --> 01:35:00,125 I want to go back to India, sir. 1140 01:35:05,916 --> 01:35:08,833 Humayun sahab, since Uzma is an adult, 1141 01:35:09,250 --> 01:35:12,166 I cannot forcefully detain her in Pakistan. 1142 01:35:12,916 --> 01:35:15,291 Does the MOI have any objections to waiving the police reporting 1143 01:35:15,666 --> 01:35:18,916 or immigration sheet formalities? 1144 01:35:19,083 --> 01:35:21,166 Not at all, Your Honor. We don't have any objections. 1145 01:35:25,916 --> 01:35:28,416 Your Honor, you cannot be unfair to me. 1146 01:35:28,666 --> 01:35:29,666 She cannot go anywhere. 1147 01:35:29,750 --> 01:35:31,875 She can go after the verdict in my case is announced. 1148 01:35:32,333 --> 01:35:34,208 She doesn't have to stay for that case. 1149 01:35:34,791 --> 01:35:36,708 That case was filed by you against the embassy staff. 1150 01:35:36,916 --> 01:35:39,208 Once she leaves, she is never coming back. 1151 01:35:39,291 --> 01:35:41,916 She is my wife. She should be handed over to me. That's all! 1152 01:35:42,291 --> 01:35:43,208 Tahir sahab. 1153 01:35:44,791 --> 01:35:47,708 Point out the law that prevents a wife 1154 01:35:47,791 --> 01:35:50,416 from returning home if she chooses to. 1155 01:35:56,875 --> 01:35:59,125 This is just drama to sway the judgment in her favor. 1156 01:36:00,208 --> 01:36:01,541 You fancy meeting her, don't you? 1157 01:36:01,833 --> 01:36:04,500 Maybe you should faint too. Maybe they'll agree to your terms as well. 1158 01:36:04,791 --> 01:36:05,833 She is terrified of you! 1159 01:36:06,041 --> 01:36:07,083 She trembles even at your sight! 1160 01:36:07,625 --> 01:36:10,583 The court immediately grants permission 1161 01:36:10,708 --> 01:36:13,458 to Uzma Ahmed to return to India. 1162 01:36:13,541 --> 01:36:16,833 Your Lordship, we will need security till Wagah Border. 1163 01:36:17,041 --> 01:36:18,958 Local authorities are instructed to provide 1164 01:36:19,208 --> 01:36:22,708 Uzma Ahmed with foolproof security until she reaches the Wagah Border. 1165 01:36:22,791 --> 01:36:24,416 Your Honor, she is my wife. 1166 01:36:24,583 --> 01:36:26,333 How can you let her go? 1167 01:36:26,416 --> 01:36:28,375 It's a matter of Pakistan's honor! 1168 01:36:28,791 --> 01:36:30,208 Don't present this matter in a different light. 1169 01:36:31,041 --> 01:36:33,125 This is not the question of India or Pakistan's honor. 1170 01:36:33,208 --> 01:36:34,750 It's the question of a woman's rights. 1171 01:36:35,041 --> 01:36:36,083 She can go. 1172 01:36:36,333 --> 01:36:38,041 You cannot do this to me! 1173 01:36:38,875 --> 01:36:40,208 -Your Honor! -Thank you, Your Honor. 1174 01:36:40,291 --> 01:36:42,750 Sir, how can you just let her go? 1175 01:36:43,708 --> 01:36:45,083 She is my wife. 1176 01:36:45,250 --> 01:36:46,708 You cannot do this to me. 1177 01:36:47,416 --> 01:36:49,500 This is unfair, Your Honor. It can't be done. 1178 01:36:49,791 --> 01:36:52,416 -What you are doing is wrong! -Come on! 1179 01:36:52,500 --> 01:36:55,291 -Hurry! -Stop them! Stop! 1180 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 Catch them! 1181 01:36:57,958 --> 01:37:00,708 -Somebody, stop them! -Stop them! 1182 01:37:20,750 --> 01:37:22,333 The distance to Wagah is five hours. 1183 01:37:22,958 --> 01:37:25,166 They can easily attack us whenever they want. 1184 01:37:25,708 --> 01:37:27,708 -But, sir, the court's orders-- -This is Pakistan, 1185 01:37:28,291 --> 01:37:30,375 not India where the court's order is the law. 1186 01:37:32,708 --> 01:37:36,083 But then, sir, any other idea to ensure safe passage? 1187 01:37:37,000 --> 01:37:38,291 The police are filled with rogue elements, 1188 01:37:39,333 --> 01:37:40,333 and so is the ISI. 1189 01:37:41,375 --> 01:37:42,416 They cannot be trusted. 1190 01:37:42,500 --> 01:37:44,208 Let's not give them a chance to plan, Tiwari. 1191 01:37:44,916 --> 01:37:45,916 We'll leave right now. 1192 01:37:46,833 --> 01:37:48,625 I know you were wronged. 1193 01:37:50,458 --> 01:37:51,458 We were wronged. 1194 01:37:52,916 --> 01:37:54,583 The country's security was wronged. 1195 01:37:56,458 --> 01:38:01,458 Let's see how we can stop it from getting worse. 1196 01:38:06,375 --> 01:38:08,666 -Hello? -Shaukat sahab, we're leaving immediately. 1197 01:38:09,250 --> 01:38:11,166 Send the escort over, please. 1198 01:38:16,083 --> 01:38:18,083 {\an8}If you wish to leave right now, I can only arrange a revolving escort. 1199 01:38:18,333 --> 01:38:19,208 Meaning? 1200 01:38:19,291 --> 01:38:22,000 It means we'll travel with you for one hour. 1201 01:38:22,250 --> 01:38:24,125 After that, the next station's cops will take over. 1202 01:38:24,500 --> 01:38:25,750 And this will continue till Wagah. 1203 01:38:26,000 --> 01:38:28,000 Check with your deputy and confirm. 1204 01:38:28,666 --> 01:38:30,625 Okay, agreed. Just send them over. 1205 01:38:35,250 --> 01:38:37,708 Sir, we can only get a revolving police escort. 1206 01:38:37,916 --> 01:38:39,041 They'll be here in ten minutes. 1207 01:38:39,125 --> 01:38:40,000 Okay. 1208 01:38:45,333 --> 01:38:46,333 -Aayush. -Sir. 1209 01:38:47,041 --> 01:38:48,250 You hold the fort till tomorrow. 1210 01:38:49,083 --> 01:38:50,166 I'll take a quick trip to Wagah. 1211 01:38:51,333 --> 01:38:52,208 Sir. 1212 01:38:55,500 --> 01:38:57,416 -All the best. -Thank you. 1213 01:39:39,041 --> 01:39:40,125 What is the position, Shaukat? 1214 01:39:40,458 --> 01:39:42,000 Our duty ends here, sir. 1215 01:39:42,083 --> 01:39:44,166 {\an8}We'll hand over the charge to the next convoy now. 1216 01:41:42,583 --> 01:41:43,500 Come on, quick. 1217 01:41:51,958 --> 01:41:52,875 Sir! 1218 01:42:12,291 --> 01:42:15,458 Sir, I got an anonymous tip from one of the cops in the escort… 1219 01:42:18,625 --> 01:42:20,750 Sir, there's going to be an attack on us. 1220 01:42:22,375 --> 01:42:23,250 Get in the car. 1221 01:42:24,000 --> 01:42:24,916 Let's go. 1222 01:42:27,041 --> 01:42:28,666 -Yes, Malik sahab? -Are you behind the convoy? 1223 01:42:28,916 --> 01:42:30,625 No. We'll intercept them up ahead. 1224 01:42:45,125 --> 01:42:46,000 Yes? 1225 01:43:15,333 --> 01:43:18,291 Malik. We've received a clear message from India. 1226 01:43:19,166 --> 01:43:22,125 Make sure to use your head and not your guns. 1227 01:43:22,500 --> 01:43:27,083 They have made it clear that if the girl dies, there will be blood. 1228 01:43:28,875 --> 01:43:31,750 Okay, sir. I'll deal with it my way. 1229 01:43:37,625 --> 01:43:39,333 -Yes, Malik sahab? -Turn back. 1230 01:43:40,541 --> 01:43:41,791 I'll stop the girl at Wagah. 1231 01:43:41,875 --> 01:43:43,666 We don't want the girl. We want revenge! 1232 01:43:44,250 --> 01:43:45,125 And we'll have it! 1233 01:43:45,208 --> 01:43:47,041 They won't mess around like this again! 1234 01:43:47,125 --> 01:43:49,333 Don't be foolish. Our men will kill you. 1235 01:43:50,375 --> 01:43:52,041 That's been the case until 2010. 1236 01:43:52,208 --> 01:43:54,041 You can't scare a Pathan with death. 1237 01:43:54,583 --> 01:43:55,666 You were right. 1238 01:43:56,125 --> 01:43:58,625 While your guns think, ours pull the trigger. 1239 01:44:00,250 --> 01:44:01,125 What the hell! 1240 01:44:14,416 --> 01:44:15,500 Please wait here. 1241 01:44:16,041 --> 01:44:19,250 You can't move ahead until the next convoy gets here. 1242 01:44:19,500 --> 01:44:20,583 Our higher-ups gave us instructions. 1243 01:44:20,916 --> 01:44:22,416 If you choose to continue alone, 1244 01:44:22,666 --> 01:44:24,333 then you will not be our responsibility. 1245 01:44:32,875 --> 01:44:34,250 -What's going on, Mr. Tiwari? -Sir… 1246 01:44:34,541 --> 01:44:37,250 They have asked us to wait until the next convoy arrives. 1247 01:44:38,416 --> 01:44:41,208 Sir, what if Tahir's men show up before we move? 1248 01:44:42,333 --> 01:44:43,375 Wait. I'll drive. 1249 01:44:45,041 --> 01:44:45,916 Sir… 1250 01:44:46,708 --> 01:44:47,583 Hold this. 1251 01:45:04,583 --> 01:45:05,541 Sir, we won't make it. 1252 01:45:05,833 --> 01:45:07,291 Listen to me, sir. We won't make it. 1253 01:45:07,458 --> 01:45:09,083 I don't get to see my son too often. 1254 01:45:09,875 --> 01:45:11,833 I have no intention to make this arrangement permanent. 1255 01:45:12,125 --> 01:45:15,041 So pull yourself together and let me drive. 1256 01:45:35,333 --> 01:45:37,458 Sorry for arriving late, sir. 1257 01:46:15,916 --> 01:46:16,958 Basheer, there they are! 1258 01:46:19,041 --> 01:46:19,958 Tahir. 1259 01:46:21,833 --> 01:46:23,500 Come, you rascals! 1260 01:46:34,041 --> 01:46:34,916 Faster! 1261 01:46:50,250 --> 01:46:51,125 Down! Down! 1262 01:46:54,208 --> 01:46:55,083 Down… 1263 01:47:32,041 --> 01:47:32,916 Shoot! 1264 01:47:42,083 --> 01:47:44,166 -Shoot! -You witch! 1265 01:47:50,708 --> 01:47:51,625 Give me the bullets! 1266 01:47:57,666 --> 01:47:58,708 Uzma! 1267 01:48:01,500 --> 01:48:03,166 Shoot! 1268 01:48:05,208 --> 01:48:06,541 Shoot the rascal! Shoot him! 1269 01:48:07,500 --> 01:48:08,625 Oh, no! 1270 01:48:09,916 --> 01:48:11,875 Finish them off! 1271 01:48:19,500 --> 01:48:20,541 Finish them off! 1272 01:48:28,750 --> 01:48:29,625 Stop! 1273 01:48:31,291 --> 01:48:32,250 Stop, you rascal! 1274 01:49:47,041 --> 01:49:47,916 Your Honor. 1275 01:49:49,458 --> 01:49:51,666 It's a matter of Pakistan's honor! 1276 01:49:54,541 --> 01:49:57,083 {\an8}GATE OF FREEDOM 1277 01:50:22,125 --> 01:50:24,583 Deputy sahab… 1278 01:50:26,291 --> 01:50:28,500 I saw you on TV, making an effort to cover your face. 1279 01:50:30,375 --> 01:50:32,166 You look better on screen, 1280 01:50:33,291 --> 01:50:35,666 though you're not as charming in person. 1281 01:50:35,958 --> 01:50:36,833 At least I step into the light. 1282 01:50:37,708 --> 01:50:39,708 You hide in the shadows, trying to scare others. 1283 01:50:41,583 --> 01:50:43,000 You should be scared of us. 1284 01:50:43,750 --> 01:50:47,083 It's your people I'm talking about, not me. 1285 01:50:48,291 --> 01:50:50,791 We sustain the terror to safeguard them. 1286 01:50:51,250 --> 01:50:53,333 Otherwise, you would have wiped us out by now. 1287 01:50:53,875 --> 01:50:55,083 There's no end to this discussion. 1288 01:50:55,958 --> 01:50:57,750 Without us, there can be no you. 1289 01:51:00,958 --> 01:51:02,208 Her luggage will be checked. 1290 01:51:03,125 --> 01:51:04,833 She will be interrogated based on immigration protocols, 1291 01:51:05,625 --> 01:51:06,875 and then we'll make our decision. 1292 01:51:15,291 --> 01:51:16,166 Come. 1293 01:51:24,375 --> 01:51:25,250 Hello, JP. 1294 01:51:25,375 --> 01:51:27,083 Ma'am and the others will be here soon. 1295 01:51:27,708 --> 01:51:29,208 What is going on there? 1296 01:51:29,458 --> 01:51:30,625 Delaying tactics, Aparna. 1297 01:51:33,166 --> 01:51:34,041 Come on. 1298 01:51:39,333 --> 01:51:43,041 So, which tablet did Tahir give you? 1299 01:51:44,333 --> 01:51:45,291 I don't know the name. 1300 01:51:48,041 --> 01:51:48,916 You're educated, right? 1301 01:51:49,875 --> 01:51:50,750 Yes. 1302 01:51:51,166 --> 01:51:53,875 Still, you took the tablet and pinned the blame on him. 1303 01:51:54,541 --> 01:51:57,041 I didn't blame anyone, sir. All I said was the truth. 1304 01:51:57,500 --> 01:51:58,708 How much of it was true? 1305 01:52:00,875 --> 01:52:02,541 The assault or… 1306 01:52:04,041 --> 01:52:05,458 the forced sex? 1307 01:52:13,875 --> 01:52:16,625 Every word in my statement was true. 1308 01:52:20,666 --> 01:52:21,750 You've been to college. 1309 01:52:22,708 --> 01:52:24,041 You're 28 years old. 1310 01:52:24,916 --> 01:52:26,000 You're an adult. 1311 01:52:26,625 --> 01:52:30,000 How are we supposed to believe you made such a huge mistake? 1312 01:52:33,375 --> 01:52:35,666 Mistakes can happen at any age. 1313 01:52:36,958 --> 01:52:38,416 Aren't you making one right now? 1314 01:52:43,708 --> 01:52:46,208 I'm a simple, innocent girl who was tricked. 1315 01:52:46,708 --> 01:52:48,750 If I was a spy, then I would have stayed back. 1316 01:52:49,333 --> 01:52:50,208 Why would I go to India? 1317 01:52:50,291 --> 01:52:53,250 Don't tell me what spies do or don't do. 1318 01:53:11,791 --> 01:53:12,666 Yes. 1319 01:53:16,000 --> 01:53:17,166 Sir, we are letting her go. 1320 01:53:38,833 --> 01:53:39,708 Let's go. 1321 01:53:43,250 --> 01:53:44,125 Deputy sahab. 1322 01:53:47,458 --> 01:53:50,250 In bureaucracy, pressure from seniors is like poor umpiring. 1323 01:53:52,250 --> 01:53:53,875 When that pressure eases… 1324 01:53:55,208 --> 01:53:56,791 you will pay a heavy price. 1325 01:53:59,833 --> 01:54:02,500 We know better than to take you lightly. 1326 01:54:16,916 --> 01:54:19,583 Look, you are going home now. 1327 01:54:20,708 --> 01:54:21,875 But I have to stay here. 1328 01:54:22,625 --> 01:54:26,125 So, please don't bring up my name or thank me during the event. 1329 01:54:29,250 --> 01:54:31,583 Okay. Even if I mention it mistakenly… 1330 01:54:32,625 --> 01:54:33,625 I will stay quiet. 1331 01:54:35,208 --> 01:54:36,958 -Mr. Tiwari. -Yes, sir. 1332 01:54:38,333 --> 01:54:39,208 This is your chance. 1333 01:54:40,041 --> 01:54:41,166 This job is not worth it. 1334 01:54:41,750 --> 01:54:42,666 Elope to the other side. 1335 01:54:44,083 --> 01:54:45,375 You are eager to get married. 1336 01:54:46,208 --> 01:54:47,125 Now is your chance. 1337 01:54:49,041 --> 01:54:50,458 Let's cross that bridge when we get to it. 1338 01:54:51,500 --> 01:54:54,958 This country has terrified me to the point that nothing frightens me anymore. 1339 01:56:31,583 --> 01:56:37,458 India is the apple of our eye 1340 01:56:38,416 --> 01:56:44,375 India is the home where our hearts lie 1341 01:56:45,250 --> 01:56:51,333 India is the apple of our eye 1342 01:56:52,166 --> 01:56:57,916 India is the home where our hearts lie 1343 01:57:20,041 --> 01:57:22,083 Thank you for keeping faith in me. 1344 01:57:22,750 --> 01:57:24,833 Thank you for trusting us. 1345 01:57:28,458 --> 01:57:30,541 JP, the child's back home. 1346 01:57:32,333 --> 01:57:34,500 You showed great courage. 1347 01:57:38,875 --> 01:57:39,750 Come, child. 1348 01:57:59,708 --> 01:58:02,750 Indian inhabitant Uzma Ahmed who was trapped in Pakistan, 1349 01:58:02,833 --> 01:58:06,708 has safely returned to India after three weeks. 1350 01:58:07,125 --> 01:58:09,666 Sushma Swaraj, the External Affairs Minister, 1351 01:58:09,750 --> 01:58:13,208 warmly welcomed her back home and commended her resilience. 1352 01:58:16,666 --> 01:58:18,416 Mom, give me the phone. 1353 01:58:18,500 --> 01:58:21,875 {\an8}Following the court's orders, 1354 01:58:22,125 --> 01:58:24,708 {\an8}Uzma Ahmed was securely brought back to India. 1355 01:58:25,041 --> 01:58:25,916 Now do you understand? 1356 01:58:26,291 --> 01:58:27,583 This is not the same, son. 1357 01:58:27,833 --> 01:58:28,750 Okay, listen. 1358 01:58:29,041 --> 01:58:31,166 The next time you have a curiosity like this, 1359 01:58:31,541 --> 01:58:32,916 jot it down on a pad. 1360 01:58:33,375 --> 01:58:35,458 And then, we'll discuss it at night. 1361 01:58:35,708 --> 01:58:38,625 Right? Risk versus benefit. 1362 01:58:38,833 --> 01:58:41,041 Okay, Dad. Done! 1363 01:58:41,125 --> 01:58:42,583 I'm proud of you. 1364 01:58:43,791 --> 01:58:44,666 I'm proud of you too. 1365 01:58:44,791 --> 01:58:46,958 I would like to give all the credit 1366 01:58:47,125 --> 01:58:53,041 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1367 01:58:58,125 --> 01:59:01,375 {\an8}From my point of view, it felt like kidnapping. 1368 01:59:01,458 --> 01:59:04,416 {\an8}Because I never imagined the situation would worsen 1369 01:59:04,500 --> 01:59:06,041 {\an8}as we crossed the Wagah Border. 1370 01:59:06,750 --> 01:59:11,041 {\an8}But I would like to give all the credit 1371 01:59:11,125 --> 01:59:15,541 {\an8}to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1372 01:59:16,833 --> 01:59:19,416 When Uzma crossed the Wagah Border today, 1373 01:59:19,500 --> 01:59:21,708 {\an8}I breathed a sigh of relief. 1374 01:59:21,791 --> 01:59:24,166 {\an8}Uzma, you kept thanking me over and over. 1375 01:59:25,083 --> 01:59:29,208 {\an8}I don't think I deserve this gratitude. I was simply fulfilling my duty. 1376 01:59:30,291 --> 01:59:34,583 {\an8}But I do want to extend my gratitude to you… 1377 01:59:35,916 --> 01:59:39,625 {\an8}for trusting the Indian High Commission in times of despair. 1378 01:59:39,875 --> 01:59:43,500 {\an8}It was a challenging time for all of us. 1379 01:59:44,125 --> 01:59:46,166 {\an8}Making the decision was hard, 1380 01:59:46,333 --> 01:59:47,958 {\an8}and yet somehow, it felt simple. 1381 01:59:49,041 --> 01:59:50,291 {\an8}It was a tough decision 1382 01:59:50,375 --> 01:59:54,916 {\an8}because of the difficult circumstances we were facing. 1383 01:59:55,458 --> 01:59:59,583 {\an8}Granting asylum to anyone inside the High Commission wasn't easy. 1384 01:59:59,833 --> 02:00:01,541 {\an8}But I want to say that, at that moment, 1385 02:00:01,625 --> 02:00:05,458 {\an8}as Uzma herself mentioned, the support from Sushma ma'am 1386 02:00:06,083 --> 02:00:08,750 {\an8}was the driving force behind everything. 1387 02:00:43,583 --> 02:00:44,958 -Morning, sir. -Good morning. 1388 02:01:02,666 --> 02:01:03,541 Sir… 1389 02:01:03,958 --> 02:01:06,125 the ISI won't stop following us. 1390 02:01:06,375 --> 02:01:07,500 This is Pakistan, son. 1391 02:01:07,958 --> 02:01:09,083 Be it a person or a horse, 1392 02:01:09,750 --> 02:01:10,708 never tread straight. 1393 02:01:11,875 --> 02:01:13,250 Always two steps ahead. 96002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.