Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,416 --> 00:04:54,208
Look here. Insert the magazine...
2
00:04:55,208 --> 00:04:56,125
load it like this...
3
00:05:00,416 --> 00:05:01,333
You little runt!
4
00:05:04,541 --> 00:05:06,000
Make him practice it.
5
00:05:09,833 --> 00:05:10,750
Greetings.
6
00:05:31,416 --> 00:05:32,291
Let's go.
7
00:05:54,166 --> 00:05:57,958
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
8
00:05:58,291 --> 00:06:02,165
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
9
00:06:02,166 --> 00:06:04,915
And in the year 2003...
10
00:06:04,916 --> 00:06:07,083
I hope this trip is worth it.
11
00:06:07,666 --> 00:06:10,250
She will make it worth it for us.
12
00:06:47,166 --> 00:06:48,250
You know what to do.
13
00:07:05,375 --> 00:07:09,791
{\an8}SECURITY CHECK
14
00:07:25,000 --> 00:07:25,875
When will it open?
15
00:07:26,333 --> 00:07:28,666
Today is Friday.
Might not open at all.
16
00:07:29,166 --> 00:07:30,041
Wait over there.
17
00:07:45,583 --> 00:07:46,458
Uzma.
18
00:07:48,750 --> 00:07:49,625
Uzma!
19
00:07:50,333 --> 00:07:51,208
Yes?
20
00:07:52,166 --> 00:07:53,500
The work must be done today.
21
00:08:02,250 --> 00:08:03,125
Brother...
22
00:08:04,291 --> 00:08:05,416
let's go have a smoke.
23
00:08:06,875 --> 00:08:07,750
Sure.
24
00:08:07,875 --> 00:08:08,750
Come on.
25
00:08:29,291 --> 00:08:30,166
Help me.
26
00:08:30,625 --> 00:08:31,625
I'm an Indian citizen.
27
00:08:32,083 --> 00:08:33,416
Please let me in.
28
00:08:34,250 --> 00:08:36,165
We cannot let you in, ma'am.
Please state your purpose--
29
00:08:36,166 --> 00:08:38,625
Let me in.
I am an Indian citizen.
30
00:08:39,041 --> 00:08:41,708
Please let me inside.
I'm in trouble.
31
00:08:41,958 --> 00:08:44,625
Some men have forcefully
detained me in Buner.
32
00:08:44,833 --> 00:08:46,250
Please let me in.
33
00:08:46,708 --> 00:08:48,165
Hold on... hold on.
34
00:08:48,166 --> 00:08:50,499
{\an8}Please calm down.
What are you saying?
35
00:08:50,500 --> 00:08:54,083
Some men have
forcibly detained me in Buner.
36
00:08:54,208 --> 00:08:57,541
{\an8}They are around.
Please let me in quickly.
37
00:08:59,250 --> 00:09:03,040
Sir, if you don't help me,
a fellow Indian, then who will?
38
00:09:03,041 --> 00:09:04,000
{\an8}Sir, please.
39
00:09:07,958 --> 00:09:08,833
Please.
40
00:09:12,625 --> 00:09:13,500
Please, sir.
41
00:09:14,083 --> 00:09:14,958
{\an8}Gate number six.
42
00:09:15,500 --> 00:09:16,375
{\an8}Gate number six.
43
00:09:22,916 --> 00:09:25,041
Help! Help!
44
00:09:25,458 --> 00:09:27,374
- Help!
- Tiwari sir.
45
00:09:27,375 --> 00:09:28,499
- Over here, sir.
- Help!
46
00:09:28,500 --> 00:09:29,457
- Help!
- What...
47
00:09:29,458 --> 00:09:30,416
- Help!
- Who are you?
48
00:09:30,875 --> 00:09:31,749
- Help!
- Who are you?
49
00:09:31,750 --> 00:09:33,332
- Help!
- How did you come inside?
50
00:09:33,333 --> 00:09:35,082
- Who let you in? Open the door!
- Help!
51
00:09:35,083 --> 00:09:36,208
- Throw her out.
- Don't open the door!
52
00:09:36,750 --> 00:09:38,624
Don't open the door!
They are outside!
53
00:09:38,625 --> 00:09:40,249
Check her thoroughly. Now!
54
00:09:40,250 --> 00:09:41,708
- Careful, Seerat.
- I'm not carrying anything.
55
00:09:41,875 --> 00:09:43,416
- I'm not carrying anything.
- Check her properly.
56
00:09:43,791 --> 00:09:45,291
- There's nothing--
- Who let her in?
57
00:09:46,041 --> 00:09:47,708
- Throw her out!
- Tiwari sir! Tiwari sir!
58
00:09:48,041 --> 00:09:48,999
- Sir, I...
- What is this...
59
00:09:49,000 --> 00:09:50,291
I cannot go outside.
60
00:09:50,458 --> 00:09:51,332
- Ma'am.
- I'm an Indian citizen.
61
00:09:51,333 --> 00:09:52,790
- Please help me.
- Ma'am, please. I know.
62
00:09:52,791 --> 00:09:53,832
- Ma'am, please.
- I won't go out.
63
00:09:53,833 --> 00:09:54,999
- They will kill me.
- No one's sending you out.
64
00:09:55,000 --> 00:09:57,249
If you send me out, I will slit my wrist!
65
00:09:57,250 --> 00:09:59,875
- No, no, ma'am. Please.
- There might be a bomb on her!
66
00:10:00,000 --> 00:10:01,124
- Save me!
- Hold on. Please.
67
00:10:01,125 --> 00:10:03,124
She could have a bomb strapped
to her belt!
68
00:10:03,125 --> 00:10:04,457
- If she triggers it...
- There's nothing on me!
69
00:10:04,458 --> 00:10:05,540
we'll be blown to bits!
70
00:10:05,541 --> 00:10:08,166
- Who knows where else--
- They must have checked her at the gate.
71
00:10:08,458 --> 00:10:09,416
Yes.
72
00:10:09,750 --> 00:10:11,250
Ma'am, please calm down.
73
00:10:11,666 --> 00:10:13,540
You are inside now.
You are safe here, okay?
74
00:10:13,541 --> 00:10:16,416
- Please don't send me out.
- We are not going to harm you.
75
00:10:16,583 --> 00:10:17,916
Those people will kill me.
76
00:10:18,041 --> 00:10:20,291
- Please. Can I have your passport?
- Please don't send me out.
77
00:10:21,708 --> 00:10:25,290
Ma'am, please. We'll try to solve
whatever problem you have.
78
00:10:25,291 --> 00:10:26,416
We're only trying to help you.
79
00:10:28,166 --> 00:10:29,041
Passport.
80
00:10:30,541 --> 00:10:31,416
Please.
81
00:10:32,750 --> 00:10:34,708
Don't open the door.
They will kill me.
82
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Check it properly.
83
00:10:39,000 --> 00:10:40,291
I'll inform JP sir.
84
00:11:03,625 --> 00:11:04,583
What is your name?
85
00:11:06,666 --> 00:11:08,250
- Uzma.
- Uzma what?
86
00:11:09,208 --> 00:11:10,125
Uzma Ahmed.
87
00:11:12,250 --> 00:11:13,125
What is the problem?
88
00:11:14,791 --> 00:11:16,208
Sir, I cannot go outside.
89
00:11:17,833 --> 00:11:19,082
If you can't keep me here,
90
00:11:19,083 --> 00:11:21,125
then please send me out
from the front gate.
91
00:11:21,333 --> 00:11:22,833
So you won't leave
unless you've seen both the gates.
92
00:11:24,333 --> 00:11:25,458
You've already seen the one
at the back.
93
00:11:31,000 --> 00:11:32,791
Sir, please help me.
94
00:11:33,583 --> 00:11:36,125
Getting to the Indian Embassy
wasn't easy for me.
95
00:11:36,666 --> 00:11:40,541
If you don't help me,
I might never make it back here again.
96
00:11:41,291 --> 00:11:43,125
Definitely not alive.
97
00:11:44,041 --> 00:11:44,958
Please, sir.
98
00:12:07,583 --> 00:12:09,041
What is Bhishma Pitamaha's opinion?
99
00:12:10,208 --> 00:12:11,083
Genuine.
100
00:12:12,041 --> 00:12:13,250
It's a genuine case.
101
00:12:14,916 --> 00:12:18,666
Gill sahab, is that a father talking,
or a veteran?
102
00:12:19,125 --> 00:12:21,833
It's my professional opinion
as the Head of Chancery.
103
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
But... one problem still persists.
104
00:12:28,500 --> 00:12:31,333
In my opinion, sir,
we should let her go.
105
00:12:31,875 --> 00:12:33,665
Her presence in the embassy is risky--
106
00:12:33,666 --> 00:12:35,000
Let him finish talking.
107
00:12:35,625 --> 00:12:38,875
Had she been married to someone
of a different nationality
108
00:12:39,708 --> 00:12:42,125
under identical circumstances,
this wouldn't even be a case.
109
00:12:42,541 --> 00:12:45,791
She would be on the next flight to Delhi.
110
00:12:48,583 --> 00:12:50,416
The Pakistani angle
makes all the difference.
111
00:12:52,458 --> 00:12:55,041
My heart is in conflict
with my brain, as usual.
112
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
- Did you check?
- Yes, sir.
113
00:12:59,458 --> 00:13:01,207
Machine-readable passport zones
are correct.
114
00:13:01,208 --> 00:13:03,583
And her details are a match,
including her biometrics.
115
00:13:43,416 --> 00:13:44,875
This is a security state.
116
00:13:45,500 --> 00:13:47,166
You stand exposed in this country.
117
00:13:49,791 --> 00:13:52,333
So, no secrets. Otherwise,
the odds will be against you.
118
00:14:03,500 --> 00:14:05,166
Where in Pakistan have you been
staying since your arrival?
119
00:14:06,291 --> 00:14:07,166
Buner.
120
00:14:10,500 --> 00:14:11,375
Buner?
121
00:14:14,000 --> 00:14:15,125
Khyber Pakhtunkhwa.
122
00:14:17,791 --> 00:14:19,250
- KPK?
- Yes.
123
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Even normal Pakistanis are
terrified to roam that area.
124
00:14:27,458 --> 00:14:28,625
How did you end up there?
125
00:14:29,958 --> 00:14:30,958
I had no idea such a place existed
126
00:14:31,416 --> 00:14:33,375
when I was in India.
127
00:14:41,958 --> 00:14:43,666
How did you get the visa
so conveniently?
128
00:14:45,500 --> 00:14:47,375
- Sir, Tahir was...
- Tahir?
129
00:14:48,708 --> 00:14:51,166
The man who convinced me
to come to Pakistan.
130
00:14:52,000 --> 00:14:54,166
He coerced me to marry him.
131
00:14:58,416 --> 00:14:59,375
Coerced?
132
00:15:01,416 --> 00:15:03,750
And now he conveniently brought you
to the Indian Embassy?
133
00:15:05,791 --> 00:15:08,083
You can't imagine
the things I had to do.
134
00:15:08,916 --> 00:15:11,125
I'm here to listen to your story.
135
00:15:13,125 --> 00:15:14,416
How did you get the visa?
136
00:15:15,291 --> 00:15:17,541
How could an unmarried girl
your age manage that?
137
00:15:17,916 --> 00:15:20,041
He explained to me how to apply.
138
00:15:22,000 --> 00:15:24,208
I had some relatives in Pakistan.
139
00:15:24,708 --> 00:15:26,541
He told me to write
"visiting family" under purpose.
140
00:15:26,833 --> 00:15:28,375
I got the visa in no time.
141
00:15:33,416 --> 00:15:35,000
And instead of going to your relatives...
142
00:15:37,583 --> 00:15:38,500
you went straight to Buner.
143
00:15:42,083 --> 00:15:43,166
Impossible!
144
00:15:46,375 --> 00:15:48,916
In a country where you can't travel
from one city to another on a single visa,
145
00:15:50,083 --> 00:15:51,041
how did you get this far?
146
00:15:52,541 --> 00:15:53,500
I don't know, sir.
147
00:15:54,250 --> 00:15:55,708
But that is how it happened.
148
00:15:56,250 --> 00:15:58,583
After crossing Wagah,
I ended up directly in Buner.
149
00:15:59,083 --> 00:16:00,041
No police reporting?
150
00:16:01,833 --> 00:16:03,916
Say it out loud.
Yes or no. On record!
151
00:16:04,458 --> 00:16:05,333
None at all.
152
00:16:05,625 --> 00:16:06,875
Where is your immigration sheet?
153
00:16:08,083 --> 00:16:09,708
I don't have one.
154
00:16:10,958 --> 00:16:12,083
No immigration sheet either?
155
00:16:12,375 --> 00:16:15,458
No one asked for any such document.
156
00:16:23,125 --> 00:16:24,000
What happened, sir?
157
00:16:25,458 --> 00:16:26,375
Congrats.
158
00:16:28,458 --> 00:16:30,832
You're a unique Indian citizen
sitting in Pakistan
159
00:16:30,833 --> 00:16:33,791
without police reporting
or an immigration sheet.
160
00:16:34,500 --> 00:16:35,791
Either you're incredibly lucky...
161
00:16:37,541 --> 00:16:38,666
or you're a complete fraud.
162
00:16:42,291 --> 00:16:43,166
What are you?
163
00:16:43,541 --> 00:16:44,874
I'm telling you the truth, sir.
164
00:16:44,875 --> 00:16:47,208
I came to Buner.
165
00:16:47,916 --> 00:16:51,374
They restrained me. Assaulted me.
166
00:16:51,375 --> 00:16:52,541
Forced me.
167
00:16:53,541 --> 00:16:55,250
This is the truth, sir.
168
00:16:55,541 --> 00:16:56,583
Please help me.
169
00:16:57,375 --> 00:16:58,333
This is Pakistan.
170
00:17:00,500 --> 00:17:01,458
We trust no one.
171
00:17:16,250 --> 00:17:17,125
Show us the marks.
172
00:17:20,416 --> 00:17:21,541
Show us the marks!
173
00:17:39,750 --> 00:17:41,666
Sir, I am extremely sorry for this...
174
00:17:42,625 --> 00:17:43,500
Sir.
175
00:17:43,708 --> 00:17:44,666
She was assaulted by her husband.
176
00:17:44,833 --> 00:17:46,625
- Injury or injury marks?
- Both.
177
00:17:46,958 --> 00:17:48,708
Injury marks can be faked.
178
00:17:49,625 --> 00:17:51,083
How do you know it was the husband?
179
00:17:52,208 --> 00:17:55,208
Sir, with due respect,
it's easy to tell in the sub-continents.
180
00:17:56,166 --> 00:17:57,250
Well, in any part of the world,
181
00:17:58,250 --> 00:18:00,041
a woman can easily tell
182
00:18:00,708 --> 00:18:03,708
if another has been through
domestic violence.
183
00:18:04,666 --> 00:18:07,000
You don't have to get furious
and aim that feminism gun at me.
184
00:18:08,083 --> 00:18:10,375
I need to verify facts,
so I was just cross-checking.
185
00:18:12,291 --> 00:18:13,208
I know, sir.
186
00:18:16,333 --> 00:18:17,916
She has also been sexually assaulted.
187
00:18:27,041 --> 00:18:27,958
Bite marks.
188
00:18:28,583 --> 00:18:30,000
Old injuries to private parts.
189
00:18:55,916 --> 00:18:56,791
Excuse me.
190
00:19:00,166 --> 00:19:01,083
Safia.
191
00:19:01,333 --> 00:19:03,333
Get the remaining details from Mr. JP.
192
00:19:03,500 --> 00:19:04,375
Okay.
193
00:19:17,666 --> 00:19:18,541
Yeah, Faraz.
194
00:19:23,791 --> 00:19:27,041
- Hello.
- What is your advice, Malik sahab?
195
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
It's a fake narrative, sir.
196
00:19:29,375 --> 00:19:31,791
RA&W had someone in Bollywood
cook up this story.
197
00:19:33,041 --> 00:19:35,083
An Indian girl lands in Buner...
198
00:19:35,875 --> 00:19:36,875
without our knowledge.
199
00:19:37,750 --> 00:19:38,916
No police reporting.
200
00:19:39,250 --> 00:19:40,290
No immigration sheet.
201
00:19:40,291 --> 00:19:43,707
Faraz says she has
a genuine Indian passport.
202
00:19:43,708 --> 00:19:45,250
She was issued a visa as well.
203
00:19:46,208 --> 00:19:47,833
She's undeniably an Indian agent
204
00:19:48,416 --> 00:19:50,583
who ended up in KPK
instead of her place of interest.
205
00:19:51,083 --> 00:19:52,125
Conveniently canvased the entire area.
206
00:19:52,958 --> 00:19:56,083
Established contacts with the insurgents,
and now she wants a safe passage back.
207
00:19:57,500 --> 00:19:59,290
Sir, we can't grant her safe passage
208
00:19:59,291 --> 00:20:02,666
without confirming
she poses no security threat to us.
209
00:20:05,291 --> 00:20:06,166
I agree.
210
00:20:17,000 --> 00:20:19,916
We shouldn't look at it through
the India-Pakistan prism, Faraz sahab.
211
00:20:20,958 --> 00:20:23,000
We should look at it from
a humanitarian angle.
212
00:20:25,583 --> 00:20:27,208
A Muslim girl caught in a crisis.
213
00:20:28,375 --> 00:20:29,666
She has an abusive husband.
214
00:20:30,375 --> 00:20:32,666
She was deceived
and forced into marriage.
215
00:20:36,125 --> 00:20:39,041
Tahir completed no Pakistani
requirements because...
216
00:20:40,083 --> 00:20:41,666
it clearly shows mala fide intent.
217
00:20:41,916 --> 00:20:42,791
Absolutely.
218
00:20:44,166 --> 00:20:47,625
She can record her statement
before a Class 1 Judicial Magistrate.
219
00:20:48,666 --> 00:20:49,625
Great advice.
220
00:20:50,375 --> 00:20:53,500
It will prove we didn't force
this statement out of her.
221
00:20:53,958 --> 00:20:56,250
She's both an Indian citizen
and of legal age.
222
00:20:56,916 --> 00:21:00,375
Technically, post the formalities,
she can go back whenever she wants.
223
00:21:01,083 --> 00:21:03,041
Without police reporting
and an immigration sheet?
224
00:21:03,625 --> 00:21:05,708
We can ignore those formalities.
225
00:21:06,250 --> 00:21:07,208
Thank you, Faraz sahab.
226
00:21:08,375 --> 00:21:09,250
I owe you one.
227
00:21:09,541 --> 00:21:10,416
You're welcome.
228
00:21:10,750 --> 00:21:11,624
Goodbye.
229
00:21:11,625 --> 00:21:12,583
- Goodbye.
- Please.
230
00:21:17,375 --> 00:21:19,332
It's best if we keep
the press out of this.
231
00:21:19,333 --> 00:21:21,500
Because Tahir will
definitely approach them.
232
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
If we let this spin in the media...
233
00:21:24,875 --> 00:21:25,833
things will only turn ugly.
234
00:21:26,500 --> 00:21:27,583
And if it sparks a media war,
235
00:21:28,166 --> 00:21:29,041
then it's all over.
236
00:21:29,875 --> 00:21:30,750
Alright, JP.
237
00:21:31,208 --> 00:21:33,250
This is an understanding between us.
238
00:21:34,125 --> 00:21:35,000
Thank you.
239
00:21:35,666 --> 00:21:37,166
Where is the girl right now, JP sahab?
240
00:21:41,958 --> 00:21:42,833
She's nervous.
241
00:21:43,458 --> 00:21:44,500
So we moved her to a safe place.
242
00:21:56,208 --> 00:21:57,291
You can stay here.
243
00:22:22,625 --> 00:22:23,541
Increase surveillance.
244
00:22:41,916 --> 00:22:43,041
Greetings.
245
00:22:44,750 --> 00:22:45,875
The girl is inside, sir.
246
00:22:47,500 --> 00:22:49,332
And the deputy is set on
being the star player
247
00:22:49,333 --> 00:22:50,583
in this India-Pakistan face-off.
248
00:22:53,166 --> 00:22:54,041
Yes.
249
00:22:59,166 --> 00:23:00,583
- Seerat.
- Sir.
250
00:23:02,125 --> 00:23:03,791
Will she be staying here?
251
00:23:04,500 --> 00:23:05,375
Yes, sir.
252
00:23:07,333 --> 00:23:09,458
Keep a close eye on this girl.
253
00:23:10,291 --> 00:23:11,458
She could be a threat.
254
00:23:13,083 --> 00:23:14,000
Okay, sir.
255
00:23:37,875 --> 00:23:38,958
Hello, Dad.
256
00:23:39,333 --> 00:23:40,207
What is it this time?
257
00:23:40,208 --> 00:23:44,000
I was sharpening my pencil
with a cutter.
258
00:23:44,333 --> 00:23:47,707
- And?
- The pencil kept getting thinner.
259
00:23:47,708 --> 00:23:50,583
I wondered if the same
would happen to fingers.
260
00:23:51,916 --> 00:23:53,000
Whose finger?
261
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
Relax, Dad. It was my own.
262
00:23:57,083 --> 00:23:58,458
You are so...
263
00:23:58,666 --> 00:24:01,499
You always say, "We must take risks."
264
00:24:01,500 --> 00:24:04,250
That advice was for someone else
in a different context.
265
00:24:04,791 --> 00:24:06,915
Are you furious with me?
266
00:24:06,916 --> 00:24:08,625
No. I was worried.
267
00:24:09,166 --> 00:24:10,083
Give the phone to your mom.
268
00:24:11,166 --> 00:24:12,083
Mom.
269
00:24:15,000 --> 00:24:17,541
- What did they say?
- What's the point?
270
00:24:17,666 --> 00:24:19,749
I'll have to consult a therapist
and do something about it.
271
00:24:19,750 --> 00:24:22,125
He's just curious, not crazy.
272
00:24:22,708 --> 00:24:24,333
Parents are the best therapists at times.
273
00:24:25,750 --> 00:24:26,833
Parents, JP.
274
00:24:27,791 --> 00:24:29,375
A single mother
doesn't count as "parents".
275
00:24:51,458 --> 00:24:52,666
- Out of my way!
- Sir...
276
00:24:58,500 --> 00:24:59,375
Sir!
277
00:24:59,833 --> 00:25:00,708
Sir...
278
00:25:03,208 --> 00:25:04,416
Sir, Tahir isn't outside.
279
00:25:05,041 --> 00:25:05,916
Where did he go?
280
00:25:06,833 --> 00:25:10,125
Maybe the ISI sent him to the police.
281
00:25:11,958 --> 00:25:13,750
You know people in the police department.
282
00:25:14,875 --> 00:25:16,000
Get the information out of them.
283
00:25:17,666 --> 00:25:20,125
Sir... me?
284
00:25:23,000 --> 00:25:24,333
Is there anyone else in this room?
285
00:25:26,458 --> 00:25:27,333
But...
286
00:25:29,791 --> 00:25:30,666
Sir...
287
00:25:33,083 --> 00:25:35,250
what if they ask about Uzma?
288
00:25:37,625 --> 00:25:38,500
Uzma who?
289
00:25:39,041 --> 00:25:40,166
There is no Uzma here.
290
00:25:40,708 --> 00:25:41,583
What?
291
00:25:43,416 --> 00:25:44,707
Then where is she?
292
00:25:44,708 --> 00:25:45,833
Let them guess that.
293
00:25:46,333 --> 00:25:48,541
They won't give us any information
for free, sir.
294
00:25:48,958 --> 00:25:51,124
There must be some give and take.
295
00:25:51,125 --> 00:25:52,750
Even they will ask questions, sir.
296
00:25:56,125 --> 00:26:00,083
Mr. Tiwari, who has the easiest job
in this posting?
297
00:26:00,666 --> 00:26:01,541
You tell me.
298
00:26:01,833 --> 00:26:03,666
You do their job
299
00:26:04,125 --> 00:26:05,208
and they will do yours.
300
00:26:09,916 --> 00:26:10,916
I got it, sir.
301
00:26:13,666 --> 00:26:14,541
See you.
302
00:26:31,916 --> 00:26:33,208
What happened?
Is everything alright?
303
00:26:33,416 --> 00:26:34,958
It's about his wife's matter.
304
00:26:36,291 --> 00:26:38,375
- Greetings.
- Greetings.
305
00:26:43,083 --> 00:26:43,958
Yeah.
306
00:26:47,958 --> 00:26:49,290
She has betrayed me.
307
00:26:49,291 --> 00:26:51,000
Made a false promise
and then disappeared.
308
00:26:53,750 --> 00:26:55,333
You are a witness to the marriage.
309
00:26:55,541 --> 00:26:56,708
She is his wife.
310
00:26:56,916 --> 00:26:59,083
The elders and the community
have to help us get her back.
311
00:27:00,375 --> 00:27:02,666
We need to stay united in this matter.
312
00:27:05,750 --> 00:27:06,666
Get changed.
313
00:27:37,250 --> 00:27:38,125
Sir.
314
00:27:50,375 --> 00:27:52,375
Does she want to harm herself or...
315
00:27:54,250 --> 00:27:55,166
someone else?
316
00:28:15,375 --> 00:28:17,000
Did we take on more
than we asked for, Aayush?
317
00:28:18,541 --> 00:28:20,708
Why, sir?
318
00:28:21,583 --> 00:28:26,000
Am I risking the lives
of these people for one girl?
319
00:28:29,041 --> 00:28:30,833
Get Uzma's phone from the security.
320
00:28:31,750 --> 00:28:32,625
Yes, sir.
321
00:29:03,166 --> 00:29:04,750
{\an8}- Yes, ma'am.
- JP.
322
00:29:05,041 --> 00:29:09,416
{\an8}JS said you gave refuge
to an Indian girl at the embassy.
323
00:29:09,708 --> 00:29:11,666
Yes, ma'am.
We immediately informed JS.
324
00:29:12,125 --> 00:29:13,750
{\an8}Can she be trusted?
325
00:29:14,333 --> 00:29:15,583
{\an8}Did you run background checks on her?
326
00:29:15,875 --> 00:29:17,041
Yes, ma'am.
We've finished the formalities.
327
00:29:17,583 --> 00:29:18,458
Listen, JP.
328
00:29:19,250 --> 00:29:22,375
Unless we get confirmation
of her Indian address,
329
00:29:22,791 --> 00:29:26,750
her statement,
and her relatives' statements,
330
00:29:26,958 --> 00:29:28,875
we shouldn't take any action.
331
00:29:29,083 --> 00:29:32,041
Yes, ma'am. We will move legally
once confirmation arrives from Delhi.
332
00:29:32,708 --> 00:29:35,375
MOFA says if she gives her statement
to the magistrate on Monday,
333
00:29:35,750 --> 00:29:37,208
she can be in India by Wednesday.
334
00:29:38,000 --> 00:29:38,875
Alright.
335
00:29:39,541 --> 00:29:41,708
Please tread carefully.
336
00:29:42,250 --> 00:29:44,375
The girl is inside the embassy.
337
00:29:45,458 --> 00:29:49,125
If anything untoward happens,
you know what it would mean.
338
00:29:49,541 --> 00:29:52,458
Ma'am, we won't let that happen.
339
00:29:52,750 --> 00:29:53,625
Okay.
340
00:29:54,125 --> 00:29:55,000
Yes, ma'am.
341
00:29:55,833 --> 00:29:57,457
We cannot go inside the embassy.
342
00:29:57,458 --> 00:30:00,875
Try to understand. The police cannot
interfere with the Indian Embassy.
343
00:30:01,125 --> 00:30:02,750
Why can't you go inside the embassy?
344
00:30:03,541 --> 00:30:04,583
What are they afraid of?
345
00:30:04,750 --> 00:30:06,415
They can interfere
in all other matters.
346
00:30:06,416 --> 00:30:08,958
Sir, it's your duty
to unite a husband and wife.
347
00:30:09,375 --> 00:30:11,125
They do the same in all similar cases.
348
00:30:11,833 --> 00:30:13,416
He thinks we are fools.
349
00:30:13,583 --> 00:30:15,041
Don't you get it?
350
00:30:25,583 --> 00:30:26,458
It's a car without a number plate.
351
00:30:29,833 --> 00:30:31,875
It must be the ISI then.
Don't worry.
352
00:30:40,333 --> 00:30:41,583
Who is Uzma's husband?
353
00:30:50,291 --> 00:30:51,791
Do your guns think before firing?
354
00:30:53,458 --> 00:30:54,457
Mine does.
355
00:30:54,458 --> 00:30:57,000
Sir, the police are no help.
356
00:30:57,375 --> 00:30:59,833
The clan has decided
to get her back from the embassy.
357
00:31:01,000 --> 00:31:03,541
This matter is beyond family or clan.
358
00:31:04,333 --> 00:31:05,916
We must use other methods
to find a solution.
359
00:31:07,750 --> 00:31:08,625
Come on.
360
00:31:19,500 --> 00:31:23,250
{\an8}A husband is forcefully
being kept away from his wife.
361
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
{\an8}The reason is that he's Pakistani.
362
00:31:26,625 --> 00:31:30,416
This Indian woman fell
in love with Tahir in Malaysia.
363
00:31:30,791 --> 00:31:31,666
And now...
364
00:31:34,916 --> 00:31:38,333
{\an8}She is being forcefully
detained in the Indian Embassy.
365
00:31:38,458 --> 00:31:42,000
For hours he stood by, fed nothing
but lies by the Indian authorities.
366
00:31:42,166 --> 00:31:45,790
According to Tahir's statement,
the Indian officials told him
367
00:31:45,791 --> 00:31:48,333
his wife was not inside.
368
00:31:48,625 --> 00:31:52,249
Tahir provided us
with all the information.
369
00:31:52,250 --> 00:31:53,583
Let's hear what he said.
370
00:31:53,833 --> 00:31:55,790
Greetings. My name is Tahir.
371
00:31:55,791 --> 00:31:59,500
I am married to an Indian woman
named Uzma Ahmed.
372
00:32:00,541 --> 00:32:04,666
{\an8}She came to Pakistan on 1st May.
We got married on 3rd May.
373
00:32:05,333 --> 00:32:06,708
She has a brother, Aamir,
374
00:32:07,166 --> 00:32:09,000
who is employed at the Indian Embassy.
375
00:32:09,416 --> 00:32:11,333
We went to meet him on 5th May.
376
00:32:12,125 --> 00:32:14,791
I was later thrown out
of the Indian Embassy,
377
00:32:14,958 --> 00:32:17,750
and my wife is still
being held inside by force.
378
00:32:20,708 --> 00:32:21,790
{\an8}Pakistan Today said,
379
00:32:21,791 --> 00:32:24,249
{\an8}an Indian woman married
to a Pakistani man
380
00:32:24,250 --> 00:32:27,333
{\an8}is stranded at India's High Commission
in Islamabad.
381
00:32:27,750 --> 00:32:30,499
Prompting India to assert
that its national has sought help
382
00:32:30,500 --> 00:32:34,291
from the commission which is providing
necessary counselor assistance.
383
00:32:34,416 --> 00:32:36,333
A Pakistani man has put allegations
384
00:32:36,458 --> 00:32:38,249
that the Indian High Commission detained
385
00:32:38,250 --> 00:32:41,625
his newlywed Indian wife when
they went there to apply for his visa.
386
00:32:42,291 --> 00:32:43,207
Samar has been tracking...
387
00:32:43,208 --> 00:32:45,416
We are being defamed, JP.
388
00:32:46,166 --> 00:32:48,875
They're portraying us as the villain.
389
00:32:49,333 --> 00:32:50,625
Maybe we can't talk...
390
00:32:50,791 --> 00:32:53,000
but the girl can.
391
00:33:24,458 --> 00:33:25,333
Thank you, sir,
392
00:33:26,208 --> 00:33:28,041
for not throwing me out.
393
00:33:29,375 --> 00:33:30,458
There is a problem, Uzma.
394
00:33:31,833 --> 00:33:32,708
What happened, sir?
395
00:33:33,583 --> 00:33:35,208
Are you going to throw me out?
396
00:33:38,000 --> 00:33:39,916
The Indian Embassy
is facing heavy criticism.
397
00:33:41,208 --> 00:33:43,125
They say we have kept you here by force.
398
00:33:45,833 --> 00:33:46,875
Can't we do something about it?
399
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
If you could give
a statement to the press...
400
00:33:53,541 --> 00:33:54,416
Will they come here?
401
00:33:55,916 --> 00:33:56,791
No.
402
00:33:57,583 --> 00:33:59,375
You must appear
at the magistrate court on Monday.
403
00:34:03,500 --> 00:34:04,375
No.
404
00:34:07,500 --> 00:34:08,375
No.
405
00:34:08,708 --> 00:34:09,583
I...
406
00:34:11,291 --> 00:34:12,458
I'm not going anywhere.
407
00:34:13,291 --> 00:34:14,166
I...
408
00:34:15,041 --> 00:34:16,958
I won't give any statement, sir.
I'm sorry.
409
00:34:20,375 --> 00:34:21,250
Why?
410
00:34:22,375 --> 00:34:23,500
Sir, I...
411
00:34:24,833 --> 00:34:26,333
I cannot face him, sir.
412
00:34:28,625 --> 00:34:30,541
- And if you force me, I will--
- No.
413
00:34:32,166 --> 00:34:33,208
You cannot slit your wrist.
414
00:34:33,958 --> 00:34:35,000
We found the blade.
415
00:34:39,416 --> 00:34:41,208
I even saw photographs
of your daughter.
416
00:34:42,708 --> 00:34:45,000
And the video of your wedding.
417
00:34:46,083 --> 00:34:46,958
As did everyone else.
418
00:34:52,041 --> 00:34:53,625
Why didn't you tell me
about your daughter?
419
00:34:54,083 --> 00:34:55,750
- Sir, for her only--
- Look.
420
00:34:56,166 --> 00:34:58,250
Your words are of no use to me.
421
00:34:59,708 --> 00:35:00,875
I don't know what you are up to.
422
00:35:02,208 --> 00:35:03,875
But you must give
a statement to the press.
423
00:35:04,291 --> 00:35:06,040
Sir, you don't know these men.
424
00:35:06,041 --> 00:35:06,999
I do.
425
00:35:07,000 --> 00:35:08,790
That man and the people.
426
00:35:08,791 --> 00:35:12,166
- You don't--
- Uzma. You are exaggerating now.
427
00:35:13,208 --> 00:35:14,125
Exaggerating?
428
00:35:14,750 --> 00:35:15,916
I am exaggerating?!
429
00:35:16,791 --> 00:35:18,582
What do you know about me, sir?
430
00:35:18,583 --> 00:35:19,583
Didn't I ask?
431
00:35:20,541 --> 00:35:22,583
I told you to come clean.
432
00:35:23,083 --> 00:35:25,625
Sir, if only things were
that transparent, I would.
433
00:35:26,208 --> 00:35:28,791
It's uglier than you can imagine,
especially for a girl to narrate.
434
00:35:31,333 --> 00:35:32,750
And if I don't tell you now, you will...
435
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
say that I'm lying.
436
00:35:37,375 --> 00:35:38,250
Fine.
437
00:35:39,458 --> 00:35:41,041
You want to know the truth?
438
00:35:42,541 --> 00:35:43,500
Then here it is.
439
00:35:46,458 --> 00:35:48,375
{\an8}I went to Malaysia in search of work,
440
00:35:48,958 --> 00:35:50,833
where my friend Shaheen was staying.
441
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
I don't know where...
442
00:35:52,125 --> 00:35:54,708
I made a huge mistake
the moment I arrived.
443
00:35:54,916 --> 00:35:56,415
- God.
- Alright, listen.
444
00:35:56,416 --> 00:35:58,082
Don't worry. We'll file a complaint.
445
00:35:58,083 --> 00:35:59,166
Can you recall the taxi's number plate?
446
00:35:59,375 --> 00:36:01,707
{\an8}Aamir, I had no idea
I'd forget my purse in the taxi!
447
00:36:01,708 --> 00:36:02,916
Why would I remember the number?
448
00:36:03,041 --> 00:36:03,916
- Okay.
- Come on...
449
00:36:04,708 --> 00:36:05,583
I'm so crazy.
450
00:36:05,791 --> 00:36:07,291
{\an8}I can't seem to think straight.
451
00:36:19,041 --> 00:36:19,916
Sorry.
452
00:36:21,000 --> 00:36:22,666
- Tahir.
- Uzma.
453
00:36:23,166 --> 00:36:24,041
Khan.
454
00:36:25,166 --> 00:36:26,083
Uzma Ahmed.
455
00:36:27,125 --> 00:36:28,000
Come.
456
00:36:28,916 --> 00:36:30,665
These are my friends,
and this is their cafรฉ.
457
00:36:30,666 --> 00:36:31,666
- Hello.
- Come.
458
00:36:32,833 --> 00:36:33,708
What would you like to have?
459
00:36:34,166 --> 00:36:35,666
I mean, would you like something?
460
00:36:36,166 --> 00:36:37,083
Sorry.
461
00:36:42,416 --> 00:36:43,708
He seemed decent to me.
462
00:36:45,125 --> 00:36:47,458
Tahir began helping me look for a job.
463
00:36:48,375 --> 00:36:49,291
We became friends.
464
00:36:49,791 --> 00:36:53,541
I told him about my failed marriage
and my daughter, Noor.
465
00:36:54,333 --> 00:36:56,500
He mistook our friendship for love.
466
00:36:57,583 --> 00:36:59,916
Probably, even I made the same mistake.
467
00:37:02,291 --> 00:37:05,833
Then one day, I received troubling news
about Noor from back home.
468
00:37:10,166 --> 00:37:12,625
I realized how helpless I was.
469
00:37:25,416 --> 00:37:26,291
What happened?
470
00:37:33,166 --> 00:37:34,666
I don't know what to do.
471
00:37:35,125 --> 00:37:37,375
The treatment for Thalassaemia
is pretty expensive.
472
00:37:38,791 --> 00:37:41,083
But without it, I will lose my child.
473
00:37:42,500 --> 00:37:43,375
Uzma.
474
00:37:49,083 --> 00:37:49,958
Uzma.
475
00:37:58,500 --> 00:38:00,166
We're going home anyway, Uzma.
476
00:38:00,916 --> 00:38:02,208
You should come to Pakistan.
477
00:38:02,791 --> 00:38:03,833
Meet my family.
478
00:38:04,875 --> 00:38:05,958
See my house.
479
00:38:08,041 --> 00:38:09,666
Be sure to carry Noor's medical documents.
480
00:38:10,166 --> 00:38:13,166
There's a very effective treatment
for Thalassaemia in KPK.
481
00:38:13,666 --> 00:38:14,833
They use naturopathy.
482
00:38:17,500 --> 00:38:19,541
Uzma, our Noor will be cured.
483
00:38:23,125 --> 00:38:24,291
"Our Noor."
484
00:38:25,666 --> 00:38:27,583
It made me feel like
everything was going to be okay.
485
00:38:29,625 --> 00:38:33,875
{\an8}I listened to him
and came to Pakistan after six months.
486
00:38:52,375 --> 00:38:53,250
Tahir!
487
00:38:55,708 --> 00:38:57,458
What have you done to yourself?
488
00:38:58,666 --> 00:38:59,666
Uzma, please...
489
00:39:00,291 --> 00:39:01,208
What are you doing?
490
00:39:02,125 --> 00:39:03,500
Get in the car.
I'll tell you everything.
491
00:39:04,083 --> 00:39:04,958
Come on.
492
00:39:06,458 --> 00:39:07,750
What did you bring me from India?
493
00:39:08,958 --> 00:39:10,708
Let me catch my breath first.
494
00:39:11,166 --> 00:39:12,041
I'll tell you everything.
495
00:39:14,666 --> 00:39:15,583
Come, sit.
496
00:39:16,791 --> 00:39:17,666
Sit.
497
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Won't you sit next to me?
498
00:39:23,291 --> 00:39:24,458
This is not Malaysia, Uzma.
499
00:39:29,416 --> 00:39:30,375
Let's go.
500
00:39:31,791 --> 00:39:32,666
Good catch.
501
00:39:46,583 --> 00:39:48,208
It was a beautiful place,
502
00:39:49,250 --> 00:39:50,833
just as Tahir had described.
503
00:39:52,625 --> 00:39:54,500
Completely deserted for miles.
504
00:39:59,500 --> 00:40:02,375
Uzma, it's a rocky drive ahead.
505
00:40:02,916 --> 00:40:04,208
Do you have motion sickness?
506
00:40:05,625 --> 00:40:06,541
Sometimes.
507
00:40:07,250 --> 00:40:08,125
Hold on.
508
00:40:09,875 --> 00:40:12,250
Here. Take this medicine.
509
00:40:23,875 --> 00:40:25,458
There was an eerie silence in the air...
510
00:40:27,166 --> 00:40:29,333
which I mistook for nature's blessing.
511
00:40:32,750 --> 00:40:34,875
Hope was reignited within me...
512
00:40:35,541 --> 00:40:38,583
that Noor would surely be
healed through naturopathy.
513
00:41:03,333 --> 00:41:04,208
Uzma.
514
00:41:04,416 --> 00:41:05,290
Uzma!
515
00:41:05,291 --> 00:41:06,416
- Greetings.
- Greetings.
516
00:41:06,625 --> 00:41:07,500
We've arrived.
517
00:41:07,958 --> 00:41:11,000
Come on. Give me your bag.
518
00:41:19,041 --> 00:41:20,000
Wait.
519
00:41:20,875 --> 00:41:21,875
You need to...
520
00:41:23,750 --> 00:41:24,666
It's a bit of a climb from here.
521
00:41:25,250 --> 00:41:26,125
We need to walk.
522
00:42:09,875 --> 00:42:11,041
How are you, my son?
523
00:42:13,083 --> 00:42:15,249
- Come on.
- Greetings to you!
524
00:42:15,250 --> 00:42:16,457
- How was the trip?
- Come on.
525
00:42:16,458 --> 00:42:19,499
Father is here!
526
00:42:19,500 --> 00:42:21,750
- It was good, by God's grace.
- Keep this inside.
527
00:42:22,166 --> 00:42:23,041
Go.
528
00:42:25,500 --> 00:42:26,708
Let me take your bag.
529
00:42:27,500 --> 00:42:28,458
Come on. Give it to me.
530
00:42:30,291 --> 00:42:31,291
Wear this.
531
00:42:32,083 --> 00:42:33,958
There are men around.
532
00:42:34,916 --> 00:42:36,000
What are you doing?
533
00:42:36,875 --> 00:42:37,750
Tahir?
534
00:42:38,375 --> 00:42:40,250
Tahir, I need to make a call.
Give me my bag.
535
00:42:40,875 --> 00:42:41,750
You can do it tomorrow.
536
00:42:42,416 --> 00:42:44,540
- I want to talk to Noor.
- What the hell did he see in her?
537
00:42:44,541 --> 00:42:46,083
She's not even a real foreigner.
538
00:42:46,583 --> 00:42:47,874
Like a Malaysian or Filipino.
539
00:42:47,875 --> 00:42:48,875
Tahir!
540
00:42:54,958 --> 00:42:56,250
Where are you taking me?
541
00:42:56,458 --> 00:42:57,333
Tahir!
542
00:42:58,000 --> 00:42:58,875
Let go of me!
543
00:43:02,708 --> 00:43:05,915
Haven't you been told that women
don't wear these kinds of clothes here?
544
00:43:05,916 --> 00:43:06,875
Tahir!
545
00:43:09,166 --> 00:43:10,208
What are you doing?
546
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
She's screaming a lot!
547
00:43:15,958 --> 00:43:17,291
Leave me. Let me go.
548
00:43:20,333 --> 00:43:21,333
What are you all doing?
549
00:43:24,500 --> 00:43:25,541
Open the door!
550
00:43:40,583 --> 00:43:41,791
Open the door!
551
00:43:44,333 --> 00:43:45,250
Tahir!
552
00:43:45,583 --> 00:43:46,833
Tahir!
553
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Tahir!
554
00:43:55,041 --> 00:43:56,499
- Tahir!
- Why are you screaming?
555
00:43:56,500 --> 00:43:59,208
What's going on? Who were those
uncouth people who brought me here?
556
00:43:59,750 --> 00:44:00,750
And you're married?!
557
00:44:01,125 --> 00:44:02,291
You even have children!
558
00:44:02,500 --> 00:44:04,916
I loved you, and you betrayed me...
559
00:44:06,333 --> 00:44:07,500
Not a word!
560
00:44:12,875 --> 00:44:14,666
I want to go home. I...
561
00:44:35,500 --> 00:44:36,875
You scream a lot.
562
00:44:42,083 --> 00:44:43,416
You're going to stay here from now on.
563
00:44:44,000 --> 00:44:44,875
Understood?
564
00:45:44,083 --> 00:45:46,791
That night, he kept coming back.
565
00:45:49,583 --> 00:45:53,416
Every moment spent
in Tahir's captivity was like hell.
566
00:46:03,291 --> 00:46:04,166
What's your name?
567
00:46:05,958 --> 00:46:07,916
Listen, get used to this.
568
00:46:56,541 --> 00:46:58,958
She doesn't seem twenty-four.
569
00:46:59,833 --> 00:47:02,208
Must be around twenty-eight.
570
00:47:21,000 --> 00:47:21,875
You are right.
571
00:47:24,333 --> 00:47:25,250
Let's go.
572
00:47:26,041 --> 00:47:27,375
Let's go.
573
00:47:28,041 --> 00:47:28,915
Brother.
574
00:47:28,916 --> 00:47:31,208
- She's new. Untouched.
- She's not worth it.
575
00:47:32,291 --> 00:47:33,166
Let's go.
576
00:47:34,708 --> 00:47:36,041
Don't waste our time.
577
00:47:38,750 --> 00:47:41,625
I have no idea who they were.
578
00:47:43,041 --> 00:47:46,166
It was hard to tell if they were
visiting relatives or potential buyers.
579
00:47:46,541 --> 00:47:47,458
I couldn't figure it out.
580
00:48:01,666 --> 00:48:02,958
Sit down.
This is common here.
581
00:48:04,250 --> 00:48:05,125
Sit down!
582
00:48:08,208 --> 00:48:10,000
Tahir, I have something
important to tell you.
583
00:48:10,291 --> 00:48:11,375
Tomorrow, after the wedding.
584
00:48:12,500 --> 00:48:14,333
Tahir, I can't marry you.
585
00:49:33,541 --> 00:49:34,500
It's locked from the outside.
586
00:49:37,750 --> 00:49:40,208
There are no vehicles
or public transport available here.
587
00:49:41,083 --> 00:49:43,083
We need a car if we want to travel.
588
00:49:45,125 --> 00:49:47,833
Look, there's no point in going out there.
589
00:49:48,125 --> 00:49:50,041
The men out there are
just like the ones in here.
590
00:49:50,791 --> 00:49:53,166
If anyone sees you,
they'll try to abduct you.
591
00:49:55,083 --> 00:49:56,875
You don't speak their language.
592
00:49:57,708 --> 00:50:00,000
I do. I speak both Pashto and Urdu.
593
00:50:06,625 --> 00:50:08,916
Can I make a phone call, please?
594
00:50:16,708 --> 00:50:17,583
Got it!
595
00:50:26,125 --> 00:50:27,291
Pakistani number?
596
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
I suppose Uzma has reached Tahir's place.
597
00:50:31,416 --> 00:50:33,083
- Hello, Uzma.
- Shaheen!
598
00:50:33,541 --> 00:50:35,750
Shaheen, I cannot talk for too long.
599
00:50:35,875 --> 00:50:37,250
Listen to me very carefully.
600
00:50:37,416 --> 00:50:39,125
I've got myself into big trouble.
601
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
Tahir turned out to be a total fraud.
602
00:50:41,625 --> 00:50:44,916
He tricked me into coming here
and forced me afterward.
603
00:50:45,250 --> 00:50:48,208
Hold on, Uzma.
Let me put Aamir on the phone.
604
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
Aamir... it's Uzma.
605
00:50:50,625 --> 00:50:51,541
Talk to her.
606
00:50:53,291 --> 00:50:57,000
- Uzma.
- Aamir, Tahir is a fraud.
607
00:50:57,125 --> 00:50:59,291
He's married and has children.
608
00:50:59,500 --> 00:51:01,625
He's keeping me locked up forcibly.
609
00:51:01,791 --> 00:51:04,916
Please, do something
and get me out of here.
610
00:51:05,208 --> 00:51:06,125
{\an8}Please, I need your help.
611
00:51:06,625 --> 00:51:08,625
{\an8}Uzma, now listen to me carefully.
612
00:51:21,666 --> 00:51:23,083
They trap us from all kinds of places.
613
00:51:24,291 --> 00:51:25,416
If they please, they play with us...
614
00:51:26,333 --> 00:51:27,291
or sell us.
615
00:51:39,375 --> 00:51:41,416
{\an8}Sign here.
616
00:52:31,458 --> 00:52:33,166
You must be happy
with one more marriage.
617
00:52:37,583 --> 00:52:41,500
Will you shut your mouth,
or do you want to be beaten to death?
618
00:53:55,750 --> 00:53:56,625
What happened?
619
00:53:57,708 --> 00:53:58,625
Can't sleep?
620
00:53:59,875 --> 00:54:00,791
No, it's nothing.
621
00:54:01,333 --> 00:54:03,333
I was just thinking.
622
00:54:08,458 --> 00:54:09,333
Thinking what?
623
00:54:10,208 --> 00:54:12,208
We are married now.
624
00:54:12,875 --> 00:54:14,958
We should get what we deserve.
625
00:54:17,500 --> 00:54:18,375
What do you mean?
626
00:54:18,750 --> 00:54:21,000
I mean, as part of our custom,
627
00:54:21,625 --> 00:54:24,875
the family presents cash
to the bride at the reception.
628
00:54:25,958 --> 00:54:28,333
We'll have children in the future.
It will come in handy.
629
00:54:31,083 --> 00:54:32,291
How much will your family give you?
630
00:54:35,083 --> 00:54:36,916
Maybe around one million rupees.
631
00:54:40,666 --> 00:54:43,666
One million in Indian rupees?
632
00:54:45,916 --> 00:54:47,541
I'm from India, so they'll
pay me in Indian rupees.
633
00:54:49,000 --> 00:54:49,875
I see.
634
00:54:51,833 --> 00:54:53,166
How can we get that money?
635
00:54:54,541 --> 00:54:56,500
Remember I told you about Aamir?
636
00:54:56,750 --> 00:54:57,750
My aunt's son.
637
00:54:58,125 --> 00:54:59,708
He works at the Indian Embassy.
638
00:54:59,916 --> 00:55:02,291
We'll go and tell him
that we're married now.
639
00:55:03,000 --> 00:55:04,166
Then we'll see how we can get it.
640
00:55:09,083 --> 00:55:09,958
Okay.
641
00:55:11,416 --> 00:55:12,291
Okay?
642
00:55:14,833 --> 00:55:16,541
Then give me back
my phone tomorrow.
643
00:55:17,416 --> 00:55:18,333
I'll talk to him.
644
00:55:19,958 --> 00:55:20,833
Okay.
645
00:55:31,875 --> 00:55:32,750
You little runt!
646
00:55:35,833 --> 00:55:36,750
Wait. I'll be right back.
647
00:55:50,833 --> 00:55:53,666
Any Indian stranded on foreign soil
has only one choice.
648
00:55:54,416 --> 00:55:56,166
You must somehow get
to the Indian Embassy.
649
00:55:56,750 --> 00:55:57,708
They will do the rest.
650
00:56:06,916 --> 00:56:07,791
Let's go.
651
00:56:27,916 --> 00:56:31,333
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
652
00:56:31,541 --> 00:56:35,333
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
653
00:56:35,833 --> 00:56:37,583
And in the year 2003...
654
00:56:50,375 --> 00:56:52,000
I cannot face Tahir.
655
00:56:53,625 --> 00:56:56,208
I want you to appear before
the magistrate and the press.
656
00:56:57,166 --> 00:56:58,541
But Tahir will also be there.
657
00:57:00,166 --> 00:57:01,208
The judge will be there...
658
00:57:02,125 --> 00:57:03,000
and the police.
659
00:57:05,416 --> 00:57:06,833
Security is not an issue.
660
00:57:07,833 --> 00:57:10,416
After all this time in Buner,
I'm not afraid to die.
661
00:57:16,041 --> 00:57:16,916
Then what is the issue?
662
00:57:20,375 --> 00:57:22,875
You are not a woman.
I can't explain it to you.
663
00:57:24,958 --> 00:57:26,083
You will have to try.
664
00:57:27,666 --> 00:57:29,458
I'm answerable to everyone.
665
00:57:46,166 --> 00:57:50,083
When a man keeps
touching you without your consent,
666
00:57:51,416 --> 00:57:53,541
it becomes hard to even meet his eyes.
667
00:57:56,458 --> 00:57:58,708
You know it's not your fault.
668
00:58:00,333 --> 00:58:01,583
But the helplessness...
669
00:58:03,833 --> 00:58:06,583
of not being able to stop him
or say anything...
670
00:58:08,166 --> 00:58:10,208
and letting him violate you...
671
00:58:14,125 --> 00:58:16,208
Embarrassment, hatred, fear...
672
00:58:18,291 --> 00:58:23,750
such mixed feelings haunt you.
673
00:58:26,708 --> 00:58:29,708
Even his sight makes your soul tremble.
674
00:58:37,416 --> 00:58:38,708
I can't explain this to you.
675
00:58:43,541 --> 00:58:44,708
No, I understood.
676
00:58:48,541 --> 00:58:51,333
I'll do my best to ensure
you never feel like this again.
677
00:58:59,416 --> 00:59:00,291
Uzma.
678
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
Keep the door open.
679
00:59:19,041 --> 00:59:20,708
She has a one-month visa...
680
00:59:22,083 --> 00:59:23,083
and just three weeks are left.
681
00:59:24,250 --> 00:59:26,583
If she doesn't return home
before her time runs out,
682
00:59:27,291 --> 00:59:29,750
we won't be able to keep her
in the embassy even for a day.
683
00:59:30,708 --> 00:59:32,125
We won't be able to save her.
684
01:00:14,375 --> 01:00:15,250
Syed sahab.
685
01:00:16,166 --> 01:00:18,875
She's a Muslim girl
caught up in a horrific situation.
686
01:00:19,000 --> 01:00:19,916
She wants to go home.
687
01:00:20,541 --> 01:00:22,458
Only you can get her
out of this difficulty.
688
01:00:30,333 --> 01:00:32,416
If you're insisting,
I'll have to help, JP sahab.
689
01:00:32,958 --> 01:00:34,041
I don't have a choice.
690
01:00:34,166 --> 01:00:35,083
Thank you, Syed sahab.
691
01:00:35,833 --> 01:00:37,333
There's no need to thank me.
692
01:00:37,875 --> 01:00:39,582
I'm totally against
the institution of marriage,
693
01:00:39,583 --> 01:00:40,625
and willing to help anyone out of it.
694
01:00:40,875 --> 01:00:41,791
If you require my service...
695
01:00:42,166 --> 01:00:43,166
feel free to ask.
696
01:00:44,166 --> 01:00:46,000
The nature of my job
can take care of that for me.
697
01:00:47,208 --> 01:00:50,333
Lately, there's been a trend
of offering buy-one-get-one-free deals.
698
01:00:50,583 --> 01:00:53,000
It was just a slip of the tongue.
Don't take it seriously.
699
01:00:53,791 --> 01:00:56,458
If I plan on staying in Pakistan,
I have to take you seriously.
700
01:00:57,666 --> 01:00:59,791
Don't worry.
Send me the details.
701
01:00:59,916 --> 01:01:01,333
- Goodbye.
- Thank you.
702
01:01:03,333 --> 01:01:06,041
A little humor on the job keeps me going.
703
01:01:06,666 --> 01:01:08,375
Don't take me so seriously.
704
01:01:09,083 --> 01:01:10,125
God have mercy!
705
01:01:10,875 --> 01:01:12,500
Me? Take you seriously?
706
01:01:21,791 --> 01:01:23,541
- Sir.
- Still alive, Mr. Tiwari?
707
01:01:23,791 --> 01:01:27,708
If they have rigged my car with a bomb,
then I won't live for too long.
708
01:01:28,583 --> 01:01:29,458
Where is Tahir?
709
01:01:31,041 --> 01:01:32,500
Tahir is inside, sir.
710
01:01:32,833 --> 01:01:34,416
Go inside and give him the phone.
711
01:01:35,875 --> 01:01:38,416
Sir... are you alright?
712
01:01:38,916 --> 01:01:40,791
Go on.
Even you will feel better.
713
01:01:59,250 --> 01:02:00,500
I told him to come at eleven o'clock.
714
01:02:01,125 --> 01:02:02,083
Why is he here early?
715
01:02:03,541 --> 01:02:04,416
Now?
716
01:02:12,541 --> 01:02:13,416
Look...
717
01:02:16,625 --> 01:02:17,625
{\an8}he's coming inside.
718
01:02:22,250 --> 01:02:23,458
That's why you are going out.
719
01:02:39,750 --> 01:02:40,624
After your visa runs out,
720
01:02:40,625 --> 01:02:42,416
even the embassy won't be
able to grant you asylum.
721
01:02:43,916 --> 01:02:45,875
You wanted to leave through
the front gate, didn't you?
722
01:02:48,583 --> 01:02:49,458
Now's your chance.
723
01:02:51,791 --> 01:02:52,708
Go on.
724
01:03:21,875 --> 01:03:24,416
JP sir, Tahir is getting very restless.
725
01:03:26,916 --> 01:03:27,791
Call them inside.
726
01:03:31,041 --> 01:03:32,166
Tahir. Basheer.
727
01:03:36,250 --> 01:03:37,500
They are calling you inside.
728
01:03:38,000 --> 01:03:39,666
No, we won't go inside.
Bring Uzma out.
729
01:03:39,833 --> 01:03:40,875
We have to go inside.
730
01:03:42,708 --> 01:03:43,583
Keep your phone.
731
01:03:45,625 --> 01:03:47,583
{\an8}Listen. Don't go inside the building.
732
01:03:52,166 --> 01:03:53,041
Stop.
733
01:04:04,291 --> 01:04:05,208
Is Uzma in this one?
734
01:04:13,416 --> 01:04:14,291
Let's go.
735
01:04:16,666 --> 01:04:18,625
Alright, then.
You two, lean back.
736
01:04:18,833 --> 01:04:21,750
And Uzma, lean forward just a little.
737
01:04:25,666 --> 01:04:27,458
Forward, dear.
738
01:04:27,750 --> 01:04:28,666
For a selfie.
739
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
You'll be leaving for India soon.
740
01:04:32,416 --> 01:04:34,000
This is the only memory
I'll have of you.
741
01:04:36,041 --> 01:04:37,375
Okay. Smile.
742
01:04:38,583 --> 01:04:39,666
Yes.
743
01:04:40,958 --> 01:04:42,875
Alright. Great. Take a look.
744
01:04:46,375 --> 01:04:47,582
Talk to your son.
745
01:04:47,583 --> 01:04:49,458
- Not now. I'll call back tonight--
- Hello, Dad.
746
01:04:50,208 --> 01:04:51,875
Please hurry up
and say something nice.
747
01:04:52,208 --> 01:04:54,375
Actually, I drank petrol.
748
01:04:55,916 --> 01:04:56,833
What?
749
01:04:57,041 --> 01:05:01,249
Dad, the thing is, there was a bottle
Mom kept to get rid of stains on clothes.
750
01:05:01,250 --> 01:05:03,707
- So, I just drank it all and ran.
- But...
751
01:05:03,708 --> 01:05:09,624
I just wanted to see if petrol would
make me go faster, like it does with--
752
01:05:09,625 --> 01:05:13,166
Son, you should come to live with me here.
You'll fit right in with these people.
753
01:05:13,333 --> 01:05:15,499
Wait, Dad, there's more.
754
01:05:15,500 --> 01:05:16,500
Later tonight!
755
01:05:19,291 --> 01:05:20,166
Greetings!
756
01:05:20,541 --> 01:05:23,333
Greetings to you!
757
01:05:25,083 --> 01:05:26,083
What's the issue here, Tahir?
758
01:05:26,791 --> 01:05:27,916
What did you two argue about?
759
01:05:28,666 --> 01:05:30,832
Did you assault Uzma?
She looks scared.
760
01:05:30,833 --> 01:05:32,707
That's not true. She's lying.
761
01:05:32,708 --> 01:05:33,708
Well, something happened.
762
01:05:34,250 --> 01:05:35,375
She doesn't want to meet you.
763
01:05:35,916 --> 01:05:37,290
- She's sobbing uncontrollably.
- Why is she refusing to meet him?
764
01:05:37,291 --> 01:05:38,250
Call her out.
765
01:05:39,208 --> 01:05:40,083
I've called her.
766
01:05:41,000 --> 01:05:41,875
She must be on the way.
767
01:05:43,833 --> 01:05:44,708
Anjum, right?
768
01:05:45,500 --> 01:05:46,416
Is that my name?
769
01:05:46,958 --> 01:05:48,499
How many times
do I have to remind you, Seerat?
770
01:05:48,500 --> 01:05:50,124
Yes. Please remember it.
771
01:05:50,125 --> 01:05:51,958
And your husband's name is Aamir.
772
01:05:52,875 --> 01:05:56,166
Dad, acting is not really my thing.
773
01:05:57,166 --> 01:05:58,458
I should just break his damn head!
774
01:05:58,916 --> 01:05:59,791
End of story.
775
01:06:01,750 --> 01:06:02,833
Who the hell is she?
776
01:06:06,250 --> 01:06:07,250
I don't know.
777
01:06:07,833 --> 01:06:09,208
That's her sister-in-law, Tahir.
778
01:06:09,750 --> 01:06:10,625
Anjum.
779
01:06:11,250 --> 01:06:12,125
Uzma's also coming.
780
01:06:15,958 --> 01:06:16,833
What happened, Anjum?
781
01:06:17,333 --> 01:06:21,290
Well, I called her outside,
But she won't stop crying.
782
01:06:21,291 --> 01:06:22,500
This man is a scoundrel!
783
01:06:22,916 --> 01:06:25,291
You should not trust him!
784
01:06:26,041 --> 01:06:27,624
- What is he saying?
- That's not your concern.
785
01:06:27,625 --> 01:06:30,832
She's her husband's property.
Bring her out here right now!
786
01:06:30,833 --> 01:06:32,125
What is your problem?
787
01:06:32,250 --> 01:06:33,999
Keep it down,
or I'll have you thrown out.
788
01:06:34,000 --> 01:06:36,790
Damn you! How dare you
threaten us on our own Pakistani soil!
789
01:06:36,791 --> 01:06:38,041
- This is Pakistan!
- Enough.
790
01:06:38,333 --> 01:06:41,375
It may be a Pakistani plot, but this
is Indian soil you're standing on.
791
01:06:41,750 --> 01:06:42,916
What's his problem, Tahir?
792
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Come inside. Let's sit down
comfortably and discuss this.
793
01:06:45,458 --> 01:06:47,415
No, we're not going inside.
We'll talk here.
794
01:06:47,416 --> 01:06:49,041
How long can we stand and chitchat?
795
01:06:49,291 --> 01:06:50,249
Let's chat over some tea.
796
01:06:50,250 --> 01:06:51,833
We don't want tea!
We are not going inside!
797
01:06:52,333 --> 01:06:53,957
Please have some patience.
798
01:06:53,958 --> 01:06:56,416
I'm controlling myself only because
this is a matter between spouses.
799
01:06:57,000 --> 01:06:59,458
I can let you two meet on Wednesday,
but who is this guy?
800
01:07:00,208 --> 01:07:01,583
Just a bloody nobody.
801
01:07:02,041 --> 01:07:04,082
- Don't bring him along on Wednesday.
- No Wednesday!
802
01:07:04,083 --> 01:07:05,540
Bring her out right now.
We have to leave for Buner.
803
01:07:05,541 --> 01:07:06,750
What is your problem?
804
01:07:07,166 --> 01:07:08,916
I'll kill this scoundrel.
805
01:07:09,791 --> 01:07:11,499
Wait, Basheer, I'll talk to him.
806
01:07:11,500 --> 01:07:12,832
Why don't you understand me?
807
01:07:12,833 --> 01:07:14,166
- He's a scoundrel!
- Shut up!
808
01:07:14,833 --> 01:07:16,415
- Uzma!
- Uzma!
809
01:07:16,416 --> 01:07:18,708
{\an8}- Uzma, what do you have to say?
- Where did you first meet Tahir?
810
01:07:19,750 --> 01:07:22,083
{\an8}People saw the wedding taking place,
811
01:07:22,458 --> 01:07:25,458
but not the AK-47s leaning on the pillars.
812
01:07:25,916 --> 01:07:27,208
I was tricked into this wedding.
813
01:07:27,708 --> 01:07:31,249
{\an8}I didn't know he was a married man
with so many children.
814
01:07:31,250 --> 01:07:33,333
{\an8}Otherwise, I would have never come here.
815
01:07:34,666 --> 01:07:38,500
{\an8}I was kept in Buner against my will
the whole time.
816
01:07:39,416 --> 01:07:42,207
{\an8}I just want to return to my country
of my own free will.
817
01:07:42,208 --> 01:07:44,415
{\an8}- That's all.
- Uzma, does Tahir know you're here?
818
01:07:44,416 --> 01:07:46,457
- When did you meet Tahir in Malaysia?
- Answer us, Uzma.
819
01:07:46,458 --> 01:07:48,249
What do you have to say
about the WhatsApp chats?
820
01:07:48,250 --> 01:07:50,875
- Uzma, what do you have to say?
- Uzma...
821
01:08:08,208 --> 01:08:09,583
Yes, sir. She's done.
822
01:08:14,458 --> 01:08:17,000
Take down my number,
and give me yours.
823
01:08:17,541 --> 01:08:20,915
If you don't want to come in,
I'll let you know when Uzma comes out.
824
01:08:20,916 --> 01:08:23,582
- Look, you--
- Go ahead and ask anyone,
825
01:08:23,583 --> 01:08:25,208
you can't make us move against our will.
826
01:08:26,541 --> 01:08:27,916
Let's resolve this in a civilized way.
827
01:08:28,458 --> 01:08:29,791
I'll talk to Uzma.
828
01:08:37,250 --> 01:08:38,374
What happened?
829
01:08:38,375 --> 01:08:39,791
He told us to come back on Wednesday.
830
01:08:40,166 --> 01:08:41,208
Why not today?
831
01:08:46,208 --> 01:08:47,250
Why on Wednesday?
832
01:08:47,458 --> 01:08:48,333
How the hell do I know?
833
01:09:04,375 --> 01:09:06,499
Tahir, Uzma recorded
her statement in court.
834
01:09:06,500 --> 01:09:07,750
Why weren't you there?
835
01:09:08,083 --> 01:09:10,083
Did you use threats
to make Uzma marry you, Tahir?
836
01:09:13,416 --> 01:09:14,625
Tahir, are you really married?
837
01:09:14,916 --> 01:09:17,250
If Uzma wants to go back,
why aren't you sending her back?
838
01:09:18,083 --> 01:09:19,083
We want an answer, Tahir.
839
01:09:19,958 --> 01:09:24,000
{\an8}Look, the Indian deputy here
is cunning and manipulative.
840
01:09:24,541 --> 01:09:27,749
{\an8}He tricked us into coming here
and took Uzma somewhere else,
841
01:09:27,750 --> 01:09:29,291
so I couldn't meet her.
842
01:09:29,916 --> 01:09:32,916
All the accusations against me
are completely false and baseless.
843
01:09:33,791 --> 01:09:36,875
You mean to say that Uzma gave
a false statement against you in court?
844
01:09:37,083 --> 01:09:38,041
It's all a lie!
845
01:09:52,166 --> 01:09:53,832
I think it went really well.
846
01:09:53,833 --> 01:09:55,457
Uzma, have you met Anjum?
847
01:09:55,458 --> 01:09:56,749
She's your sister-in-law.
848
01:09:56,750 --> 01:09:58,458
- Here's your coffee.
- Sit. Sit. Sit.
849
01:10:00,041 --> 01:10:00,916
Thank you.
850
01:10:01,375 --> 01:10:02,250
Congrats, Uzma.
851
01:10:03,416 --> 01:10:05,166
You gave a brave statement to the press.
852
01:10:05,958 --> 01:10:09,041
The statement was brave,
but my decision to come here was wrong.
853
01:10:09,333 --> 01:10:10,749
A certified copy of the statement
854
01:10:10,750 --> 01:10:12,833
will be delivered
to the Interior Ministry through MOFA,
855
01:10:13,375 --> 01:10:16,250
which will exempt you from
police reporting and immigration.
856
01:10:18,708 --> 01:10:21,708
Won't it take a long time
through the Wagah Border?
857
01:10:21,958 --> 01:10:23,708
Can I go by air?
858
01:10:26,916 --> 01:10:30,000
The rules state that
the same route and mode
859
01:10:30,541 --> 01:10:32,458
used by an Indian to enter Pakistan
860
01:10:32,916 --> 01:10:34,083
must be used for their departure as well.
861
01:10:35,916 --> 01:10:39,166
So even if you came through Wagah
riding a donkey,
862
01:10:40,791 --> 01:10:42,750
you'll have to go back
on a donkey as well.
863
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
And diplomacy works with other countries.
864
01:10:48,416 --> 01:10:50,875
Out here, it's ice-skating all the way.
865
01:10:53,958 --> 01:10:55,125
Is there a problem, sir?
866
01:10:57,250 --> 01:10:58,125
No.
867
01:10:59,208 --> 01:11:02,333
Sometimes, I feel you don't
disclose things the way they are.
868
01:11:06,291 --> 01:11:08,041
And you hide the real facts.
869
01:11:08,958 --> 01:11:10,000
Don't blame me.
870
01:11:10,958 --> 01:11:12,083
I am a diplomat by profession...
871
01:11:13,750 --> 01:11:14,708
not by character.
872
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
{\an8}Want to talk to your daughter?
873
01:11:26,000 --> 01:11:27,041
Make a WhatsApp call.
874
01:11:28,333 --> 01:11:30,500
Normal calls are recorded.
875
01:11:32,875 --> 01:11:33,750
No.
876
01:11:36,041 --> 01:11:37,333
What am I going to say?
877
01:11:38,458 --> 01:11:39,958
What am I supposed to tell Noor?
878
01:11:40,833 --> 01:11:42,291
That I'm a complete fool?
879
01:11:43,083 --> 01:11:44,208
What did I get myself into?
880
01:11:45,916 --> 01:11:47,708
I will speak to her when I go back home.
881
01:11:58,500 --> 01:11:59,374
BREAKING NEWS
882
01:11:59,375 --> 01:12:03,332
India scored a major diplomatic victory
in the case of Kulbhushan Jadhav,
883
01:12:03,333 --> 01:12:06,041
an Indian citizen currently held
in a Pakistani prison.
884
01:12:07,375 --> 01:12:11,833
JP, this incident
will directly affect your case.
885
01:12:13,041 --> 01:12:15,291
You must tread very carefully now.
886
01:12:16,833 --> 01:12:18,250
Things are going to get tense.
887
01:12:24,250 --> 01:12:25,791
It's been a week, Faraz sahab.
888
01:12:26,208 --> 01:12:28,375
But still no sign of clearance
from your Interior Ministry.
889
01:12:29,041 --> 01:12:31,624
You have burdened us with another case.
890
01:12:31,625 --> 01:12:32,583
We?
891
01:12:33,000 --> 01:12:35,541
Were we the ones who brought
Kulbhushan to Iran from Chabarpur?
892
01:12:35,875 --> 01:12:37,375
- It was the ISI--
- Enough of this argument.
893
01:12:37,541 --> 01:12:38,541
It's only going to drag on.
894
01:12:39,958 --> 01:12:40,916
At least give us a date.
895
01:12:42,166 --> 01:12:43,583
When can Uzma go back?
896
01:12:44,291 --> 01:12:45,833
I'll look into it.
897
01:12:46,916 --> 01:12:48,500
I'll inform you
once there is some clarity.
898
01:13:08,708 --> 01:13:10,208
The timing's gone all wrong.
899
01:13:11,333 --> 01:13:12,750
Things are going to get ugly now.
900
01:13:13,791 --> 01:13:16,208
You said I never tell you the full story.
901
01:13:17,375 --> 01:13:18,875
So, I'm telling you everything clearly.
902
01:13:21,291 --> 01:13:23,791
Your battle is going to be
a long and hard one.
903
01:13:24,958 --> 01:13:26,333
Just don't give up easily.
904
01:13:34,000 --> 01:13:36,458
Uzma, don't think or do anything stupid.
905
01:13:38,166 --> 01:13:39,416
We fought for you.
906
01:13:40,750 --> 01:13:42,500
Now, you must fight for us.
907
01:13:45,250 --> 01:13:46,166
No, JP sir.
908
01:13:50,333 --> 01:13:51,875
I don't have the strength left
to fight anymore.
909
01:13:53,291 --> 01:13:54,250
My courage has been shattered.
910
01:13:56,708 --> 01:13:58,041
I have only one request.
911
01:14:01,291 --> 01:14:05,249
If you are forced to hand me over to him,
912
01:14:05,250 --> 01:14:08,375
then bring me a bottle of poison instead.
913
01:14:11,458 --> 01:14:12,750
I won't go back to him.
914
01:14:15,833 --> 01:14:17,083
I'll choose death over him.
915
01:14:38,000 --> 01:14:38,875
Yes?
916
01:14:39,833 --> 01:14:40,708
Is it?
917
01:14:43,708 --> 01:14:45,708
Okay, keep her on the line.
I'll talk to JP sir.
918
01:14:53,666 --> 01:14:55,083
- Hello.
- Good evening, sir.
919
01:14:55,666 --> 01:14:58,375
Sir, there is a woman
repeatedly asking the operator for you.
920
01:14:59,000 --> 01:14:59,958
Any clue who it is?
921
01:15:00,291 --> 01:15:02,332
No, sir. She says
she can't reveal her identity
922
01:15:02,333 --> 01:15:03,583
and will only speak to you.
923
01:15:07,708 --> 01:15:09,583
Fine. Connect me to her.
924
01:15:10,041 --> 01:15:11,208
Sure, sir. Connecting now.
925
01:15:14,000 --> 01:15:16,500
- JP sir.
- Yes? Who is this?
926
01:15:18,583 --> 01:15:20,041
I have some bad news for you.
927
01:15:22,166 --> 01:15:24,291
Tahir is filing a writ petition
928
01:15:25,083 --> 01:15:26,250
and taking the matter to court.
929
01:15:27,666 --> 01:15:30,291
You used court as a threat, but...
930
01:15:31,166 --> 01:15:32,416
he actually went to court.
931
01:15:33,166 --> 01:15:34,791
Why should I believe you?
932
01:15:36,875 --> 01:15:39,000
Can you give me your personal number?
933
01:15:40,333 --> 01:15:41,791
I'll send you all the proof on WhatsApp.
934
01:15:54,208 --> 01:15:55,083
JP sahab.
935
01:15:55,958 --> 01:15:59,416
Even lawyers sleep at night,
and their wives are light sleepers.
936
01:15:59,833 --> 01:16:01,208
Syed sahab, we have to go to court.
937
01:16:01,750 --> 01:16:02,791
But the court's closed now.
938
01:16:03,333 --> 01:16:04,541
It's not funny, Syed sahab.
939
01:16:04,916 --> 01:16:06,083
Who started it?
940
01:16:06,291 --> 01:16:07,333
Tahir is going to court.
941
01:16:07,541 --> 01:16:09,166
MOFA is also stretching this matter.
942
01:16:09,625 --> 01:16:12,416
Tahir wants Uzma to be
presented in court
943
01:16:12,625 --> 01:16:14,291
and this matter to be solved
as a domestic dispute.
944
01:16:14,833 --> 01:16:18,666
Before his case goes to trial,
I want to submit our petition as well.
945
01:16:18,791 --> 01:16:21,000
But for that,
I will need permission from Delhi.
946
01:16:21,541 --> 01:16:24,166
I know it will take some time,
but we will get the permission.
947
01:16:25,125 --> 01:16:26,500
What's the earliest
you can give the go-ahead?
948
01:16:27,416 --> 01:16:31,083
If I get a confirmation, we can
make it happen as early as tomorrow.
949
01:16:31,375 --> 01:16:32,458
How much time do you need?
950
01:16:32,958 --> 01:16:34,375
Three hours would be enough.
951
01:16:35,208 --> 01:16:37,500
The court will remain open
until two o'clock.
952
01:16:37,666 --> 01:16:39,583
I will inform you as soon as possible.
953
01:16:40,958 --> 01:16:42,416
Tomorrow. Tell me tomorrow.
954
01:16:43,000 --> 01:16:43,958
I'm going back to sleep now.
955
01:16:59,333 --> 01:17:00,208
Syed sahab.
956
01:17:02,791 --> 01:17:03,666
Syed sahab.
957
01:17:14,083 --> 01:17:16,207
How were they able to submit
the petition to the same judge,
958
01:17:16,208 --> 01:17:18,000
in the same court, that very day?
959
01:17:18,708 --> 01:17:20,250
How did they get this information?
960
01:17:20,833 --> 01:17:21,958
How did they find a lawyer?
961
01:17:55,958 --> 01:17:58,457
To resolve domestic disputes,
a husband and wife
962
01:17:58,458 --> 01:18:02,583
need to meet face-to-face
and present their sides in court.
963
01:18:03,583 --> 01:18:06,166
Therefore, the Indian High Commission
should be directed
964
01:18:06,750 --> 01:18:08,916
to present Uzma Ahmed in court
965
01:18:09,375 --> 01:18:10,875
and not hold her against her will.
966
01:18:11,708 --> 01:18:13,165
We have a valid marriage certificate,
Your Honor,
967
01:18:13,166 --> 01:18:14,500
which we have presented in court.
968
01:18:15,291 --> 01:18:17,625
And we've also provided detailed records
969
01:18:18,125 --> 01:18:23,541
of the full WhatsApp chat
between the husband and wife.
970
01:18:24,166 --> 01:18:26,666
And all of it clearly shows
that the girl
971
01:18:27,458 --> 01:18:30,708
came to Pakistan of her own free will,
intending to get married.
972
01:18:34,250 --> 01:18:37,583
Now... after she entered
the Indian High Commission,
973
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
who misled her, and what was said
974
01:18:42,041 --> 01:18:46,541
can't be known until Uzma Ahmed
appears in court herself, Your Honor.
975
01:18:47,041 --> 01:18:48,957
And this shouldn't be a problem either.
976
01:18:48,958 --> 01:18:50,833
We have valid grounds
for denial, Your Lordship.
977
01:18:51,416 --> 01:18:54,875
She is an adult. You have seen
her date of birth on her passport.
978
01:18:55,375 --> 01:18:56,750
She was forced into this marriage.
979
01:18:57,291 --> 01:18:58,416
She can't read Urdu.
980
01:18:59,250 --> 01:19:00,791
She signed without knowing the details.
981
01:19:00,958 --> 01:19:03,375
Her statement has been recorded
in front of the magistrate.
982
01:19:03,916 --> 01:19:05,666
She is an Indian citizen, Your Lordship.
983
01:19:06,375 --> 01:19:08,750
If she wishes to go back
to her country, we should let her.
984
01:19:17,583 --> 01:19:21,708
At the next hearing, the court will listen
to the closing arguments from both sides.
985
01:19:21,875 --> 01:19:26,166
But this must come
directly from Uzma Ahmed.
986
01:19:26,500 --> 01:19:28,500
Therefore, she needs to be
present in court.
987
01:19:32,833 --> 01:19:34,541
There's a hurdle, Your Lordship.
988
01:19:37,708 --> 01:19:40,333
The hurdle can be for you. Syed sahab.
989
01:19:40,750 --> 01:19:44,500
Because the court may assume
990
01:19:45,000 --> 01:19:47,625
you don't trust the statement
Uzma will make
991
01:19:48,250 --> 01:19:50,583
outside the Indian High Commission.
992
01:19:50,750 --> 01:19:51,665
No, Your Lordship.
993
01:19:51,666 --> 01:19:54,208
We are not afraid of her
changing her statement.
994
01:19:55,083 --> 01:19:56,375
There is a threat to her life.
995
01:20:00,583 --> 01:20:02,458
The people on
Tahir's side are pretty furious.
996
01:20:03,291 --> 01:20:07,125
And you're well aware of all the cases
related to honor killings.
997
01:20:07,416 --> 01:20:10,458
I give orders for her full security.
998
01:20:11,041 --> 01:20:12,125
She has to be present here.
999
01:20:12,500 --> 01:20:14,750
And that is the court's final opinion
on the matter.
1000
01:20:41,666 --> 01:20:42,916
Kabul.
1001
01:21:50,541 --> 01:21:51,458
Morning, sir.
1002
01:23:56,541 --> 01:23:57,458
I was scared.
1003
01:23:58,875 --> 01:24:02,708
But people kept trampling that child's
severed arm again and again.
1004
01:24:05,708 --> 01:24:09,666
I thought I should move
her arm out of the way before I left...
1005
01:24:11,333 --> 01:24:13,333
to keep it from being stepped on again.
1006
01:24:16,791 --> 01:24:18,625
That's the least dignity she deserved.
1007
01:24:20,500 --> 01:24:23,375
We could have avoided that terror attack
by the Haqqani network.
1008
01:24:24,875 --> 01:24:26,500
But we had the freedom of movement there,
1009
01:24:27,208 --> 01:24:28,125
which is something we lack here.
1010
01:24:31,166 --> 01:24:33,750
I should have taken advantage
of this freedom of movement.
1011
01:24:34,875 --> 01:24:36,583
Before that, I tread carefully.
1012
01:24:37,625 --> 01:24:38,916
I didn't form my own network.
1013
01:24:40,250 --> 01:24:41,125
I made a mistake.
1014
01:24:46,041 --> 01:24:48,375
I can't shake off this
Kabul nightmare, Uzma.
1015
01:24:51,583 --> 01:24:55,750
Not appearing in court out of fear
might just become
1016
01:24:56,250 --> 01:24:57,958
your worst nightmare.
1017
01:25:06,750 --> 01:25:08,541
You can refuse to go...
1018
01:25:09,500 --> 01:25:11,291
but then you may not be able
to return home.
1019
01:25:41,750 --> 01:25:43,875
Mostly, everyone will think
that Uzma is in my car.
1020
01:25:47,375 --> 01:25:50,291
Mr. Tiwari, you coordinate
the movement with the police.
1021
01:27:02,416 --> 01:27:03,708
- Hello.
- Faraz sahab.
1022
01:27:04,250 --> 01:27:07,625
If anything happens to the girl,
remember it will be on Pakistani soil.
1023
01:27:07,916 --> 01:27:09,874
Where is this discussion going, Mr. JP?
1024
01:27:09,875 --> 01:27:11,249
Sarabjeet was eliminated in prison,
1025
01:27:11,250 --> 01:27:12,458
and the incident was
conveniently covered up.
1026
01:27:12,625 --> 01:27:15,958
But if you stain your hands
with an innocent girl's blood...
1027
01:27:17,083 --> 01:27:18,750
there will be hell to pay.
1028
01:27:19,958 --> 01:27:22,666
It's my duty to remind you
that there'll be serious consequences.
1029
01:27:27,291 --> 01:27:28,208
Yes?
1030
01:27:28,625 --> 01:27:30,000
Will the threat work?
1031
01:27:32,625 --> 01:27:33,541
This is Pakistan.
1032
01:27:34,583 --> 01:27:36,041
Do we have any choice
other than making threats?
1033
01:27:49,541 --> 01:27:50,416
Lock the door.
1034
01:28:00,333 --> 01:28:01,208
Uzma!
1035
01:28:02,041 --> 01:28:02,916
Uzma.
1036
01:28:03,041 --> 01:28:03,916
Uzma.
1037
01:28:07,958 --> 01:28:09,250
- Open the door!
- Uzma!
1038
01:28:09,625 --> 01:28:10,958
Listen to me, Uzma!
1039
01:28:11,583 --> 01:28:12,999
- Uzma...
- Open the door!
1040
01:28:13,000 --> 01:28:14,749
Open the door!
1041
01:28:14,750 --> 01:28:17,666
Uzma, open the door!
Open the door!
1042
01:28:18,750 --> 01:28:21,166
Open the door! Open the door!
1043
01:28:21,541 --> 01:28:24,541
- Open the door!
- Uzma...
1044
01:28:24,958 --> 01:28:27,375
- Open the door!
- Open the door!
1045
01:28:29,958 --> 01:28:33,500
- Open the door!
- Come out, Uzma!
1046
01:28:33,791 --> 01:28:36,915
- Open the door!
- Open the door!
1047
01:28:36,916 --> 01:28:39,457
Look at me, Uzma!
1048
01:28:39,458 --> 01:28:42,207
- Uzma!
- Open the door!
1049
01:28:42,208 --> 01:28:44,833
- Open the door!
- Look at me, Uzma!
1050
01:28:45,666 --> 01:28:47,208
Open the door, you infidel!
1051
01:28:47,708 --> 01:28:48,750
- Let Uzma out!
- Basheer!
1052
01:28:49,541 --> 01:28:51,250
- Open the door!
- Come with me.
1053
01:28:52,166 --> 01:28:53,333
Just hold on until
the verdict is delivered.
1054
01:28:53,833 --> 01:28:54,708
Uzma!
1055
01:28:55,958 --> 01:28:56,875
Uzma!
1056
01:28:57,500 --> 01:29:00,416
- Get on to your cars.
- He's the bad guy, Uzma.
1057
01:29:00,583 --> 01:29:02,250
Come with me.
Come out, Uzma.
1058
01:29:03,083 --> 01:29:05,541
- Come out, Uzma!
- Come on!
1059
01:29:05,791 --> 01:29:07,375
Come with me.
1060
01:29:13,458 --> 01:29:15,041
I'll see you in court, Uzma!
1061
01:29:53,666 --> 01:29:55,665
- Uzma is here. Uzma!
- Uzma!
1062
01:29:55,666 --> 01:30:00,165
- Uzma...
- Uzma, were you compelled to marry?
1063
01:30:00,166 --> 01:30:01,165
Move aside!
1064
01:30:01,166 --> 01:30:04,207
Uzma, we know that
you might change your statement!
1065
01:30:04,208 --> 01:30:05,290
- What is the High Commission's stand?
- Uzma!
1066
01:30:05,291 --> 01:30:08,208
{\an8}Were you scared to appear in court?
What took you so long?
1067
01:30:08,416 --> 01:30:10,958
{\an8}- Ma'am, make way!
- Uzma, tell us, what took you so long?
1068
01:30:11,208 --> 01:30:12,958
Uzma, are you scared
of giving a statement?
1069
01:30:13,250 --> 01:30:14,125
Uzma, come.
1070
01:30:15,791 --> 01:30:17,957
Hurry up. This way.
1071
01:30:17,958 --> 01:30:20,541
- This way.
- Why are you scared? What went down?
1072
01:30:21,125 --> 01:30:23,541
- Sir!
- Will you stand by your statement?
1073
01:30:24,041 --> 01:30:25,833
Uzma, are you
going to change your statement?
1074
01:30:33,625 --> 01:30:35,625
Will the judge meet Uzma
in his chamber alone?
1075
01:30:35,875 --> 01:30:37,041
I don't think that's going to happen.
1076
01:30:37,666 --> 01:30:38,957
To clear everyone's speculations,
1077
01:30:38,958 --> 01:30:41,041
he would prefer to question her
in an open court.
1078
01:30:41,250 --> 01:30:42,791
She won't be able to face Tahir.
1079
01:30:43,583 --> 01:30:45,708
Even the mention of his name
sends chills down her spine.
1080
01:30:51,625 --> 01:30:54,583
There's an Indian song that says,
"Victory comes after defeat."
1081
01:30:56,041 --> 01:30:58,625
Come on, Syed sahab.
Is this really how you encourage us?
1082
01:30:59,375 --> 01:31:01,832
"Truth alone triumphs."
That's India's own motto.
1083
01:31:01,833 --> 01:31:03,583
Have some faith in it.
1084
01:31:04,208 --> 01:31:05,125
See you in court.
1085
01:31:11,791 --> 01:31:14,000
- Yes, ma'am?
- What's the situation there, JP?
1086
01:31:14,250 --> 01:31:16,500
She might have to give a statement
in the open court.
1087
01:31:17,041 --> 01:31:21,500
It won't be easy for her... to face Tahir.
1088
01:31:24,500 --> 01:31:26,000
Let me speak to her.
1089
01:31:44,166 --> 01:31:45,083
Hello?
1090
01:31:45,666 --> 01:31:46,541
Child...
1091
01:31:47,666 --> 01:31:48,833
don't be scared.
1092
01:31:50,458 --> 01:31:52,958
When the whole nation stands with you...
1093
01:31:54,250 --> 01:31:57,041
you don't need to fear one man.
1094
01:32:08,625 --> 01:32:10,041
You are our daughter.
1095
01:32:11,416 --> 01:32:12,583
India's daughter.
1096
01:32:14,291 --> 01:32:17,250
We won't rest easy
until we bring you back home.
1097
01:32:19,125 --> 01:32:20,125
Thank you, ma'am.
1098
01:32:20,875 --> 01:32:24,041
Be confident while giving your statement.
1099
01:32:24,458 --> 01:32:27,166
Speak the truth without any fear.
1100
01:32:30,208 --> 01:32:31,250
Yes, yes.
1101
01:32:45,458 --> 01:32:46,833
Hey, Uzma!
1102
01:32:47,250 --> 01:32:48,875
Don't you have any shame?
1103
01:32:49,166 --> 01:32:51,416
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1104
01:32:51,583 --> 01:32:55,499
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1105
01:32:55,500 --> 01:32:56,665
Silence, please!
1106
01:32:56,666 --> 01:32:58,708
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1107
01:32:58,833 --> 01:33:00,541
Silence in the court, please!
1108
01:33:00,750 --> 01:33:01,874
Silence!
1109
01:33:01,875 --> 01:33:03,499
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1110
01:33:03,500 --> 01:33:09,332
- Punish the shameless! Punish the cheater!
- Order in the court, please!
1111
01:33:09,333 --> 01:33:12,333
- Punish the shameless! Punish the cheater!
- Silence!
1112
01:33:26,625 --> 01:33:27,500
Uzma Ahmed.
1113
01:33:28,958 --> 01:33:31,208
Your husband wishes to speak with you.
1114
01:33:32,666 --> 01:33:36,958
He wants to solve the problems
1115
01:33:37,125 --> 01:33:39,625
arising in your married life.
1116
01:33:40,708 --> 01:33:43,290
Do you wish to meet him alone
1117
01:33:43,291 --> 01:33:46,083
or in the presence of your lawyer?
1118
01:33:56,916 --> 01:33:58,957
- There's no such--
- Don't be scared.
1119
01:33:58,958 --> 01:34:00,291
Just deny it.
1120
01:34:01,000 --> 01:34:03,125
No such terms were agreed upon, sir.
1121
01:34:17,041 --> 01:34:17,916
Just say no.
1122
01:34:18,666 --> 01:34:20,040
Can the Deputy High Commissioner
1123
01:34:20,041 --> 01:34:22,291
stop putting words in her mouth,
Your Honor?
1124
01:34:23,625 --> 01:34:24,833
He's deeply manipulated her.
1125
01:34:25,208 --> 01:34:27,250
I couldn't teach her to stop
being afraid of your client.
1126
01:34:27,875 --> 01:34:29,875
- He tortured and humiliated her--
- Can you please be quiet?
1127
01:34:30,000 --> 01:34:31,041
Let her speak.
1128
01:34:31,500 --> 01:34:33,666
If there's even an ounce of truth in it.
1129
01:34:38,583 --> 01:34:39,791
Yes...
1130
01:34:41,541 --> 01:34:45,750
This man... cheated me.
1131
01:34:45,875 --> 01:34:48,290
He tortured me
1132
01:34:48,291 --> 01:34:52,000
and held me captive
all these days in Buner.
1133
01:34:52,458 --> 01:34:55,249
Sir, there is nothing to talk about.
1134
01:34:55,250 --> 01:34:57,583
I only want to go back home.
1135
01:34:58,250 --> 01:35:00,125
I want to go back to India, sir.
1136
01:35:05,916 --> 01:35:08,833
Humayun sahab, since Uzma is an adult,
1137
01:35:09,250 --> 01:35:12,166
I cannot forcefully
detain her in Pakistan.
1138
01:35:12,916 --> 01:35:15,291
Does the MOI have any objections
to waiving the police reporting
1139
01:35:15,666 --> 01:35:18,916
or immigration sheet formalities?
1140
01:35:19,083 --> 01:35:21,166
Not at all, Your Honor.
We don't have any objections.
1141
01:35:25,916 --> 01:35:28,416
Your Honor,
you cannot be unfair to me.
1142
01:35:28,666 --> 01:35:29,665
She cannot go anywhere.
1143
01:35:29,666 --> 01:35:31,875
She can go after the verdict
in my case is announced.
1144
01:35:32,333 --> 01:35:34,208
She doesn't have
to stay for that case.
1145
01:35:34,791 --> 01:35:36,708
That case was filed by you
against the embassy staff.
1146
01:35:36,916 --> 01:35:39,207
Once she leaves,
she is never coming back.
1147
01:35:39,208 --> 01:35:41,916
She is my wife. She should be
handed over to me. That's all!
1148
01:35:42,291 --> 01:35:43,208
Tahir sahab.
1149
01:35:44,791 --> 01:35:47,707
Point out the law that prevents a wife
1150
01:35:47,708 --> 01:35:50,416
from returning home if she chooses to.
1151
01:35:56,875 --> 01:35:59,125
This is just drama
to sway the judgment in her favor.
1152
01:36:00,208 --> 01:36:01,541
You fancy meeting her, don't you?
1153
01:36:01,833 --> 01:36:04,500
Maybe you should faint too.
Maybe they'll agree to your terms as well.
1154
01:36:04,791 --> 01:36:05,833
She is terrified of you!
1155
01:36:06,041 --> 01:36:07,083
She trembles even at your sight!
1156
01:36:07,625 --> 01:36:10,583
The court immediately grants permission
1157
01:36:10,708 --> 01:36:13,457
to Uzma Ahmed to return to India.
1158
01:36:13,458 --> 01:36:16,833
Your Lordship, we will need
security till Wagah Border.
1159
01:36:17,041 --> 01:36:18,958
Local authorities
are instructed to provide
1160
01:36:19,208 --> 01:36:22,707
Uzma Ahmed with foolproof security
until she reaches the Wagah Border.
1161
01:36:22,708 --> 01:36:24,416
Your Honor, she is my wife.
1162
01:36:24,583 --> 01:36:26,332
How can you let her go?
1163
01:36:26,333 --> 01:36:28,375
It's a matter of Pakistan's honor!
1164
01:36:28,791 --> 01:36:30,208
Don't present this matter
in a different light.
1165
01:36:31,041 --> 01:36:33,124
This is not the question of India
or Pakistan's honor.
1166
01:36:33,125 --> 01:36:34,750
It's the question of a woman's rights.
1167
01:36:35,041 --> 01:36:36,083
She can go.
1168
01:36:36,333 --> 01:36:38,041
You cannot do this to me!
1169
01:36:38,875 --> 01:36:40,207
- Your Honor!
- Thank you, Your Honor.
1170
01:36:40,208 --> 01:36:42,750
Sir, how can you just let her go?
1171
01:36:43,708 --> 01:36:45,083
She is my wife.
1172
01:36:45,250 --> 01:36:46,708
You cannot do this to me.
1173
01:36:47,416 --> 01:36:49,500
This is unfair, Your Honor.
It can't be done.
1174
01:36:49,791 --> 01:36:52,415
- What you are doing is wrong!
- Come on!
1175
01:36:52,416 --> 01:36:55,291
- Hurry!
- Stop them! Stop!
1176
01:36:55,833 --> 01:36:57,375
Catch them!
1177
01:36:57,958 --> 01:37:00,708
- Somebody, stop them!
- Stop them!
1178
01:37:20,750 --> 01:37:22,333
The distance to Wagah is five hours.
1179
01:37:22,958 --> 01:37:25,166
They can easily attack us
whenever they want.
1180
01:37:25,708 --> 01:37:27,708
- But, sir, the court's orders--
- This is Pakistan,
1181
01:37:28,291 --> 01:37:30,375
not India where
the court's order is the law.
1182
01:37:32,708 --> 01:37:36,083
But then, sir, any other idea
to ensure safe passage?
1183
01:37:37,000 --> 01:37:38,291
The police are filled with rogue elements,
1184
01:37:39,333 --> 01:37:40,333
and so is the ISI.
1185
01:37:41,375 --> 01:37:42,415
They cannot be trusted.
1186
01:37:42,416 --> 01:37:44,208
Let's not give them a chance
to plan, Tiwari.
1187
01:37:44,916 --> 01:37:45,916
We'll leave right now.
1188
01:37:46,833 --> 01:37:48,625
I know you were wronged.
1189
01:37:50,458 --> 01:37:51,458
We were wronged.
1190
01:37:52,916 --> 01:37:54,583
The country's security was wronged.
1191
01:37:56,458 --> 01:38:01,458
Let's see how we can stop it
from getting worse.
1192
01:38:06,375 --> 01:38:08,666
- Hello?
- Shaukat sahab, we're leaving immediately.
1193
01:38:09,250 --> 01:38:11,166
Send the escort over, please.
1194
01:38:16,083 --> 01:38:18,083
{\an8}If you wish to leave right now,
I can only arrange a revolving escort.
1195
01:38:18,333 --> 01:38:19,207
Meaning?
1196
01:38:19,208 --> 01:38:22,000
It means we'll travel with you
for one hour.
1197
01:38:22,250 --> 01:38:24,125
After that, the next
station's cops will take over.
1198
01:38:24,500 --> 01:38:25,750
And this will continue till Wagah.
1199
01:38:26,000 --> 01:38:28,000
Check with your deputy and confirm.
1200
01:38:28,666 --> 01:38:30,625
Okay, agreed.
Just send them over.
1201
01:38:35,250 --> 01:38:37,708
Sir, we can only get
a revolving police escort.
1202
01:38:37,916 --> 01:38:39,040
They'll be here in ten minutes.
1203
01:38:39,041 --> 01:38:40,000
Okay.
1204
01:38:45,333 --> 01:38:46,333
- Aayush.
- Sir.
1205
01:38:47,041 --> 01:38:48,250
You hold the fort till tomorrow.
1206
01:38:49,083 --> 01:38:50,166
I'll take a quick trip to Wagah.
1207
01:38:51,333 --> 01:38:52,208
Sir.
1208
01:38:55,500 --> 01:38:57,416
- All the best.
- Thank you.
1209
01:39:39,041 --> 01:39:40,125
What is the position, Shaukat?
1210
01:39:40,458 --> 01:39:41,999
Our duty ends here, sir.
1211
01:39:42,000 --> 01:39:44,166
{\an8}We'll hand over the charge
to the next convoy now.
1212
01:41:42,583 --> 01:41:43,500
Come on, quick.
1213
01:41:51,958 --> 01:41:52,875
Sir!
1214
01:42:12,291 --> 01:42:15,458
Sir, I got an anonymous tip
from one of the cops in the escort...
1215
01:42:18,625 --> 01:42:20,750
Sir, there's going to be
an attack on us.
1216
01:42:22,375 --> 01:42:23,250
Get in the car.
1217
01:42:24,000 --> 01:42:24,916
Let's go.
1218
01:42:27,041 --> 01:42:28,666
- Yes, Malik sahab?
- Are you behind the convoy?
1219
01:42:28,916 --> 01:42:30,625
No. We'll intercept them up ahead.
1220
01:42:45,125 --> 01:42:46,000
Yes?
1221
01:43:15,333 --> 01:43:18,291
Malik. We've received
a clear message from India.
1222
01:43:19,166 --> 01:43:22,125
Make sure to use your head
and not your guns.
1223
01:43:22,500 --> 01:43:27,083
They have made it clear that
if the girl dies, there will be blood.
1224
01:43:28,875 --> 01:43:31,750
Okay, sir.
I'll deal with it my way.
1225
01:43:37,625 --> 01:43:39,333
- Yes, Malik sahab?
- Turn back.
1226
01:43:40,541 --> 01:43:41,790
I'll stop the girl at Wagah.
1227
01:43:41,791 --> 01:43:43,666
We don't want the girl.
We want revenge!
1228
01:43:44,250 --> 01:43:45,124
And we'll have it!
1229
01:43:45,125 --> 01:43:47,040
They won't mess around like this again!
1230
01:43:47,041 --> 01:43:49,333
Don't be foolish.
Our men will kill you.
1231
01:43:50,375 --> 01:43:52,041
That's been the case until 2010.
1232
01:43:52,208 --> 01:43:54,041
You can't scare a Pathan with death.
1233
01:43:54,583 --> 01:43:55,666
You were right.
1234
01:43:56,125 --> 01:43:58,625
While your guns think,
ours pull the trigger.
1235
01:44:00,250 --> 01:44:01,125
What the hell!
1236
01:44:14,416 --> 01:44:15,500
Please wait here.
1237
01:44:16,041 --> 01:44:19,250
You can't move ahead
until the next convoy gets here.
1238
01:44:19,500 --> 01:44:20,583
Our higher-ups gave us instructions.
1239
01:44:20,916 --> 01:44:22,416
If you choose to continue alone,
1240
01:44:22,666 --> 01:44:24,333
then you will not be our responsibility.
1241
01:44:32,875 --> 01:44:34,250
- What's going on, Mr. Tiwari?
- Sir...
1242
01:44:34,541 --> 01:44:37,250
They have asked us to wait
until the next convoy arrives.
1243
01:44:38,416 --> 01:44:41,208
Sir, what if Tahir's men show up
before we move?
1244
01:44:42,333 --> 01:44:43,375
Wait. I'll drive.
1245
01:44:45,041 --> 01:44:45,916
Sir...
1246
01:44:46,708 --> 01:44:47,583
Hold this.
1247
01:45:04,583 --> 01:45:05,541
Sir, we won't make it.
1248
01:45:05,833 --> 01:45:07,291
Listen to me, sir.
We won't make it.
1249
01:45:07,458 --> 01:45:09,083
I don't get to see my son too often.
1250
01:45:09,875 --> 01:45:11,833
I have no intention to make
this arrangement permanent.
1251
01:45:12,125 --> 01:45:15,041
So pull yourself together
and let me drive.
1252
01:45:35,333 --> 01:45:37,458
Sorry for arriving late, sir.
1253
01:46:15,916 --> 01:46:16,958
Basheer, there they are!
1254
01:46:19,041 --> 01:46:19,958
Tahir.
1255
01:46:21,833 --> 01:46:23,500
Come, you rascals!
1256
01:46:34,041 --> 01:46:34,916
Faster!
1257
01:46:50,250 --> 01:46:51,125
Down! Down!
1258
01:46:54,208 --> 01:46:55,083
Down...
1259
01:47:32,041 --> 01:47:32,916
Shoot!
1260
01:47:42,083 --> 01:47:44,166
- Shoot!
- You witch!
1261
01:47:50,708 --> 01:47:51,625
Give me the bullets!
1262
01:47:57,666 --> 01:47:58,708
Uzma!
1263
01:48:01,500 --> 01:48:03,166
Shoot!
1264
01:48:05,208 --> 01:48:06,541
Shoot the rascal! Shoot him!
1265
01:48:07,500 --> 01:48:08,625
Oh, no!
1266
01:48:09,916 --> 01:48:11,875
Finish them off!
1267
01:48:19,500 --> 01:48:20,541
Finish them off!
1268
01:48:28,750 --> 01:48:29,625
Stop!
1269
01:48:31,291 --> 01:48:32,250
Stop, you rascal!
1270
01:49:47,041 --> 01:49:47,916
Your Honor.
1271
01:49:49,458 --> 01:49:51,666
It's a matter of Pakistan's honor!
1272
01:49:54,541 --> 01:49:57,083
{\an8}GATE OF FREEDOM
1273
01:50:22,125 --> 01:50:24,583
Deputy sahab...
1274
01:50:26,291 --> 01:50:28,500
I saw you on TV,
making an effort to cover your face.
1275
01:50:30,375 --> 01:50:32,166
You look better on screen,
1276
01:50:33,291 --> 01:50:35,666
though you're not as charming in person.
1277
01:50:35,958 --> 01:50:36,833
At least I step into the light.
1278
01:50:37,708 --> 01:50:39,708
You hide in the shadows,
trying to scare others.
1279
01:50:41,583 --> 01:50:43,000
You should be scared of us.
1280
01:50:43,750 --> 01:50:47,083
It's your people
I'm talking about, not me.
1281
01:50:48,291 --> 01:50:50,791
We sustain the terror to safeguard them.
1282
01:50:51,250 --> 01:50:53,333
Otherwise, you would have
wiped us out by now.
1283
01:50:53,875 --> 01:50:55,083
There's no end to this discussion.
1284
01:50:55,958 --> 01:50:57,750
Without us, there can be no you.
1285
01:51:00,958 --> 01:51:02,208
Her luggage will be checked.
1286
01:51:03,125 --> 01:51:04,833
She will be interrogated
based on immigration protocols,
1287
01:51:05,625 --> 01:51:06,875
and then we'll make our decision.
1288
01:51:15,291 --> 01:51:16,166
Come.
1289
01:51:24,375 --> 01:51:25,250
Hello, JP.
1290
01:51:25,375 --> 01:51:27,083
Ma'am and the others will be here soon.
1291
01:51:27,708 --> 01:51:29,208
What is going on there?
1292
01:51:29,458 --> 01:51:30,625
Delaying tactics, Aparna.
1293
01:51:33,166 --> 01:51:34,041
Come on.
1294
01:51:39,333 --> 01:51:43,041
So, which tablet did Tahir give you?
1295
01:51:44,333 --> 01:51:45,291
I don't know the name.
1296
01:51:48,041 --> 01:51:48,916
You're educated, right?
1297
01:51:49,875 --> 01:51:50,750
Yes.
1298
01:51:51,166 --> 01:51:53,875
Still, you took the tablet
and pinned the blame on him.
1299
01:51:54,541 --> 01:51:57,041
I didn't blame anyone, sir.
All I said was the truth.
1300
01:51:57,500 --> 01:51:58,708
How much of it was true?
1301
01:52:00,875 --> 01:52:02,541
The assault or...
1302
01:52:04,041 --> 01:52:05,458
the forced sex?
1303
01:52:13,875 --> 01:52:16,625
Every word in my statement was true.
1304
01:52:20,666 --> 01:52:21,750
You've been to college.
1305
01:52:22,708 --> 01:52:24,041
You're 28 years old.
1306
01:52:24,916 --> 01:52:26,000
You're an adult.
1307
01:52:26,625 --> 01:52:30,000
How are we supposed to believe
you made such a huge mistake?
1308
01:52:33,375 --> 01:52:35,666
Mistakes can happen at any age.
1309
01:52:36,958 --> 01:52:38,416
Aren't you making one right now?
1310
01:52:43,708 --> 01:52:46,208
I'm a simple, innocent girl
who was tricked.
1311
01:52:46,708 --> 01:52:48,750
If I was a spy,
then I would have stayed back.
1312
01:52:49,333 --> 01:52:50,207
Why would I go to India?
1313
01:52:50,208 --> 01:52:53,250
Don't tell me what spies do or don't do.
1314
01:53:11,791 --> 01:53:12,666
Yes.
1315
01:53:16,000 --> 01:53:17,166
Sir, we are letting her go.
1316
01:53:38,833 --> 01:53:39,708
Let's go.
1317
01:53:43,250 --> 01:53:44,125
Deputy sahab.
1318
01:53:47,458 --> 01:53:50,250
In bureaucracy, pressure from
seniors is like poor umpiring.
1319
01:53:52,250 --> 01:53:53,875
When that pressure eases...
1320
01:53:55,208 --> 01:53:56,791
you will pay a heavy price.
1321
01:53:59,833 --> 01:54:02,500
We know better than to take you lightly.
1322
01:54:16,916 --> 01:54:19,583
Look, you are going home now.
1323
01:54:20,708 --> 01:54:21,875
But I have to stay here.
1324
01:54:22,625 --> 01:54:26,125
So, please don't bring up my name
or thank me during the event.
1325
01:54:29,250 --> 01:54:31,583
Okay. Even if I mention it mistakenly...
1326
01:54:32,625 --> 01:54:33,625
I will stay quiet.
1327
01:54:35,208 --> 01:54:36,958
- Mr. Tiwari.
- Yes, sir.
1328
01:54:38,333 --> 01:54:39,208
This is your chance.
1329
01:54:40,041 --> 01:54:41,166
This job is not worth it.
1330
01:54:41,750 --> 01:54:42,666
Elope to the other side.
1331
01:54:44,083 --> 01:54:45,375
You are eager to get married.
1332
01:54:46,208 --> 01:54:47,125
Now is your chance.
1333
01:54:49,041 --> 01:54:50,458
Let's cross that bridge when we get to it.
1334
01:54:51,500 --> 01:54:54,958
This country has terrified me to the point
that nothing frightens me anymore.
1335
01:56:31,583 --> 01:56:37,458
India is the apple of our eye
1336
01:56:38,416 --> 01:56:44,375
India is the home where our hearts lie
1337
01:56:45,250 --> 01:56:51,333
India is the apple of our eye
1338
01:56:52,166 --> 01:56:57,916
India is the home where our hearts lie
1339
01:57:20,041 --> 01:57:22,083
Thank you for keeping faith in me.
1340
01:57:22,750 --> 01:57:24,833
Thank you for trusting us.
1341
01:57:28,458 --> 01:57:30,541
JP, the child's back home.
1342
01:57:32,333 --> 01:57:34,500
You showed great courage.
1343
01:57:38,875 --> 01:57:39,750
Come, child.
1344
01:57:59,708 --> 01:58:02,749
Indian inhabitant Uzma Ahmed
who was trapped in Pakistan,
1345
01:58:02,750 --> 01:58:06,708
has safely returned to India
after three weeks.
1346
01:58:07,125 --> 01:58:09,665
Sushma Swaraj,
the External Affairs Minister,
1347
01:58:09,666 --> 01:58:13,208
warmly welcomed her back home
and commended her resilience.
1348
01:58:16,666 --> 01:58:18,415
Mom, give me the phone.
1349
01:58:18,416 --> 01:58:21,875
{\an8}Following the court's orders,
1350
01:58:22,125 --> 01:58:24,708
{\an8}Uzma Ahmed was securely
brought back to India.
1351
01:58:25,041 --> 01:58:25,916
Now do you understand?
1352
01:58:26,291 --> 01:58:27,583
This is not the same, son.
1353
01:58:27,833 --> 01:58:28,750
Okay, listen.
1354
01:58:29,041 --> 01:58:31,166
The next time
you have a curiosity like this,
1355
01:58:31,541 --> 01:58:32,916
jot it down on a pad.
1356
01:58:33,375 --> 01:58:35,458
And then, we'll discuss it at night.
1357
01:58:35,708 --> 01:58:38,625
Right? Risk versus benefit.
1358
01:58:38,833 --> 01:58:41,040
Okay, Dad. Done!
1359
01:58:41,041 --> 01:58:42,583
I'm proud of you.
1360
01:58:43,791 --> 01:58:44,666
I'm proud of you too.
1361
01:58:44,791 --> 01:58:46,958
I would like to give all the credit
1362
01:58:47,125 --> 01:58:53,041
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1363
01:58:58,125 --> 01:59:01,374
{\an8}From my point of view,
it felt like kidnapping.
1364
01:59:01,375 --> 01:59:04,415
{\an8}Because I never imagined
the situation would worsen
1365
01:59:04,416 --> 01:59:06,041
{\an8}as we crossed the Wagah Border.
1366
01:59:06,750 --> 01:59:11,040
{\an8}But I would like to give all the credit
1367
01:59:11,041 --> 01:59:15,541
{\an8}to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1368
01:59:16,833 --> 01:59:19,415
When Uzma crossed
the Wagah Border today,
1369
01:59:19,416 --> 01:59:21,707
{\an8}I breathed a sigh of relief.
1370
01:59:21,708 --> 01:59:24,166
{\an8}Uzma, you kept thanking me
over and over.
1371
01:59:25,083 --> 01:59:29,208
{\an8}I don't think I deserve this gratitude.
I was simply fulfilling my duty.
1372
01:59:30,291 --> 01:59:34,583
{\an8}But I do want to extend
my gratitude to you...
1373
01:59:35,916 --> 01:59:39,625
{\an8}for trusting the Indian High Commission
in times of despair.
1374
01:59:39,875 --> 01:59:43,500
{\an8}It was a challenging time for all of us.
1375
01:59:44,125 --> 01:59:46,166
{\an8}Making the decision was hard,
1376
01:59:46,333 --> 01:59:47,958
{\an8}and yet somehow, it felt simple.
1377
01:59:49,041 --> 01:59:50,290
{\an8}It was a tough decision
1378
01:59:50,291 --> 01:59:54,916
{\an8}because of the difficult
circumstances we were facing.
1379
01:59:55,458 --> 01:59:59,583
{\an8}Granting asylum to anyone inside
the High Commission wasn't easy.
1380
01:59:59,833 --> 02:00:01,540
{\an8}But I want to say that, at that moment,
1381
02:00:01,541 --> 02:00:05,458
{\an8}as Uzma herself mentioned,
the support from Sushma ma'am
1382
02:00:06,083 --> 02:00:08,750
{\an8}was the driving force behind everything.
1383
02:00:43,583 --> 02:00:44,958
- Morning, sir.
- Good morning.
1384
02:01:02,666 --> 02:01:03,541
Sir...
1385
02:01:03,958 --> 02:01:06,125
the ISI won't stop following us.
1386
02:01:06,375 --> 02:01:07,500
This is Pakistan, son.
1387
02:01:07,958 --> 02:01:09,083
Be it a person or a horse,
1388
02:01:09,750 --> 02:01:10,708
never tread straight.
1389
02:01:11,875 --> 02:01:13,250
Always two steps ahead.
101568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.