All language subtitles for The.Diplomat.2025.1080p.HINDI.NFX.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:52,417 --> 00:04:54,208 Look here. Insert the magazine… 2 00:04:55,208 --> 00:04:56,208 load it like this… 3 00:05:00,417 --> 00:05:01,417 You little runt! 4 00:05:04,542 --> 00:05:06,000 Make him practice it. 5 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 Greetings. 6 00:05:31,417 --> 00:05:32,417 Let's go. 7 00:05:54,167 --> 00:05:57,958 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 8 00:05:58,292 --> 00:06:02,167 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 9 00:06:02,250 --> 00:06:04,917 And in the year 2003… 10 00:06:05,000 --> 00:06:07,083 I hope this trip is worth it. 11 00:06:07,667 --> 00:06:10,250 She will make it worth it for us. 12 00:06:47,167 --> 00:06:48,250 You know what to do. 13 00:07:05,375 --> 00:07:09,792 SECURITY CHECK 14 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 When will it open? 15 00:07:26,333 --> 00:07:28,667 Today is Friday. Might not open at all. 16 00:07:29,167 --> 00:07:30,167 Wait over there. 17 00:07:45,583 --> 00:07:46,583 Uzma. 18 00:07:48,750 --> 00:07:49,750 Uzma! 19 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Yes? 20 00:07:52,167 --> 00:07:53,500 The work must be done today. 21 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 Brother… 22 00:08:04,292 --> 00:08:05,417 let's go have a smoke. 23 00:08:06,875 --> 00:08:07,750 Sure. 24 00:08:07,875 --> 00:08:08,875 Come on. 25 00:08:29,292 --> 00:08:30,292 Help me. 26 00:08:30,625 --> 00:08:31,625 I'm an Indian citizen. 27 00:08:32,083 --> 00:08:33,417 Please let me in. 28 00:08:34,250 --> 00:08:36,226 We cannot let you in, ma'am. Please state your purpose... 29 00:08:36,250 --> 00:08:38,625 Let me in. I am an Indian citizen. 30 00:08:39,042 --> 00:08:41,708 Please let me inside. I'm in trouble. 31 00:08:41,958 --> 00:08:44,625 Some men have forcefully detained me in Buner. 32 00:08:44,833 --> 00:08:46,250 Please let me in. 33 00:08:46,708 --> 00:08:48,167 Hold on… hold on. 34 00:08:48,250 --> 00:08:50,500 Please calm down. What are you saying? 35 00:08:50,583 --> 00:08:54,083 Some men have forcibly detained me in Buner. 36 00:08:54,208 --> 00:08:57,542 They are around. Please let me in quickly. 37 00:08:59,250 --> 00:09:03,042 Sir, if you don't help me, a fellow Indian, then who will? 38 00:09:03,125 --> 00:09:04,125 Sir, please. 39 00:09:07,958 --> 00:09:08,958 Please. 40 00:09:12,625 --> 00:09:13,625 Please, sir. 41 00:09:14,083 --> 00:09:15,083 Gate number six. 42 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Gate number six. 43 00:09:22,917 --> 00:09:25,042 Help! Help! 44 00:09:25,458 --> 00:09:27,375 - Help! - Tiwari sir. 45 00:09:27,458 --> 00:09:28,500 - Over here, sir. - Help! 46 00:09:28,583 --> 00:09:29,458 - Help! - What… 47 00:09:29,542 --> 00:09:30,542 - Help! - Who are you? 48 00:09:30,875 --> 00:09:31,750 - Help! - Who are you? 49 00:09:31,833 --> 00:09:33,333 - Help! - How did you come inside? 50 00:09:33,417 --> 00:09:35,083 - Who let you in? Open the door! - Help! 51 00:09:35,167 --> 00:09:36,607 - Throw her out. - Don't open the door! 52 00:09:36,750 --> 00:09:38,625 Don't open the door! They are outside! 53 00:09:38,708 --> 00:09:40,250 Check her thoroughly. Now! 54 00:09:40,333 --> 00:09:41,851 - Careful, Seerat. - I'm not carrying anything. 55 00:09:41,875 --> 00:09:43,756 - I'm not carrying anything. - Check her properly. 56 00:09:43,792 --> 00:09:45,292 - There's nothing... - Who let her in? 57 00:09:46,042 --> 00:09:47,708 - Throw her out! - Tiwari sir! Tiwari sir! 58 00:09:48,042 --> 00:09:49,042 - Sir, I… - What is this… 59 00:09:49,083 --> 00:09:50,292 I cannot go outside. 60 00:09:50,458 --> 00:09:51,333 - Ma'am. - I'm an Indian citizen. 61 00:09:51,417 --> 00:09:52,851 - Please help me. - Ma'am, please. I know. 62 00:09:52,875 --> 00:09:53,893 - Ma'am, please. - I won't go out. 63 00:09:53,917 --> 00:09:55,059 - They will kill me. - No one's sending you out. 64 00:09:55,083 --> 00:09:57,250 If you send me out, I will slit my wrist! 65 00:09:57,333 --> 00:09:59,875 - No, no, ma'am. Please. - There might be a bomb on her! 66 00:10:00,000 --> 00:10:01,125 - Save me! - Hold on. Please. 67 00:10:01,208 --> 00:10:03,125 She could have a bomb strapped to her belt! 68 00:10:03,208 --> 00:10:04,518 - If she triggers it… - There's nothing on me! 69 00:10:04,542 --> 00:10:05,542 We'll be blown to bits! 70 00:10:05,625 --> 00:10:08,186 - Who knows where else... - They must have checked her at the gate. 71 00:10:08,458 --> 00:10:09,458 Yes. 72 00:10:09,750 --> 00:10:11,250 Ma'am, please calm down. 73 00:10:11,667 --> 00:10:13,542 You are inside now. You are safe here, okay? 74 00:10:13,625 --> 00:10:16,417 - Please don't send me out. - We are not going to harm you. 75 00:10:16,583 --> 00:10:17,917 Those people will kill me. 76 00:10:18,042 --> 00:10:20,442 - Please. Can I have your passport? - Please don't send me out. 77 00:10:21,708 --> 00:10:25,292 Ma'am, please. We'll try to solve whatever problem you have. 78 00:10:25,375 --> 00:10:26,576 We're only trying to help you. 79 00:10:28,167 --> 00:10:29,167 Passport. 80 00:10:30,542 --> 00:10:31,542 Please. 81 00:10:32,750 --> 00:10:34,708 Don't open the door. They will kill me. 82 00:10:35,583 --> 00:10:36,833 Check it properly. 83 00:10:39,000 --> 00:10:40,292 I'll inform JP sir. 84 00:11:03,625 --> 00:11:04,625 What is your name? 85 00:11:06,667 --> 00:11:08,250 - Uzma. - Uzma what? 86 00:11:09,208 --> 00:11:10,208 Uzma Ahmed. 87 00:11:12,250 --> 00:11:13,250 What is the problem? 88 00:11:14,792 --> 00:11:16,208 Sir, I cannot go outside. 89 00:11:17,833 --> 00:11:19,083 If you can't keep me here, 90 00:11:19,167 --> 00:11:21,125 then please send me out from the front gate. 91 00:11:21,333 --> 00:11:23,413 So you won't leave unless you've seen both the gates. 92 00:11:24,333 --> 00:11:25,893 You've already seen the one at the back. 93 00:11:31,000 --> 00:11:32,792 Sir, please help me. 94 00:11:33,583 --> 00:11:36,125 Getting to the Indian Embassy wasn't easy for me. 95 00:11:36,667 --> 00:11:40,542 If you don't help me, I might never make it back here again. 96 00:11:41,292 --> 00:11:43,125 Definitely not alive. 97 00:11:44,042 --> 00:11:45,042 Please, sir. 98 00:12:07,583 --> 00:12:09,042 What is Bhishma Pitamaha's opinion? 99 00:12:10,208 --> 00:12:11,208 Genuine. 100 00:12:12,042 --> 00:12:13,250 It's a genuine case. 101 00:12:14,917 --> 00:12:18,667 Gill sahab, is that a father talking, or a veteran? 102 00:12:19,125 --> 00:12:21,833 It's my professional opinion as the Head of Chancery. 103 00:12:24,875 --> 00:12:28,000 But… one problem still persists. 104 00:12:28,500 --> 00:12:31,333 In my opinion, sir, we should let her go. 105 00:12:31,875 --> 00:12:33,667 Her presence in the embassy is risky... 106 00:12:33,750 --> 00:12:35,000 Let him finish talking. 107 00:12:35,625 --> 00:12:38,875 Had she been married to someone of a different nationality 108 00:12:39,708 --> 00:12:42,125 under identical circumstances, this wouldn't even be a case. 109 00:12:42,542 --> 00:12:45,792 She would be on the next flight to Delhi. 110 00:12:48,583 --> 00:12:50,417 The Pakistani angle makes all the difference. 111 00:12:52,458 --> 00:12:55,042 My heart is in conflict with my brain, as usual. 112 00:12:57,500 --> 00:12:59,250 - Did you check? - Yes, sir. 113 00:12:59,458 --> 00:13:01,208 Machine-readable passport zones are correct. 114 00:13:01,292 --> 00:13:03,583 And her details are a match, including her biometrics. 115 00:13:43,417 --> 00:13:44,875 This is a security state. 116 00:13:45,500 --> 00:13:47,167 You stand exposed in this country. 117 00:13:49,792 --> 00:13:52,333 So, no secrets. Otherwise, the odds will be against you. 118 00:14:03,500 --> 00:14:05,821 Where in Pakistan have you been staying since your arrival? 119 00:14:06,292 --> 00:14:07,292 Buner. 120 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 Buner? 121 00:14:14,000 --> 00:14:15,125 Khyber Pakhtunkhwa. 122 00:14:17,792 --> 00:14:19,250 - KPK? - Yes. 123 00:14:20,750 --> 00:14:23,125 Even normal Pakistanis are terrified to roam that area. 124 00:14:27,458 --> 00:14:28,625 How did you end up there? 125 00:14:29,958 --> 00:14:31,318 I had no idea such a place existed 126 00:14:31,417 --> 00:14:33,375 when I was in India. 127 00:14:41,958 --> 00:14:43,667 How did you get the visa so conveniently? 128 00:14:45,500 --> 00:14:47,375 - Sir, Tahir was… - Tahir? 129 00:14:48,708 --> 00:14:51,167 The man who convinced me to come to Pakistan. 130 00:14:52,000 --> 00:14:54,167 He coerced me to marry him. 131 00:14:58,417 --> 00:14:59,417 Coerced? 132 00:15:01,417 --> 00:15:03,750 And now he conveniently brought you to the Indian Embassy? 133 00:15:05,792 --> 00:15:08,083 You can't imagine the things I had to do. 134 00:15:08,917 --> 00:15:11,125 I'm here to listen to your story. 135 00:15:13,125 --> 00:15:14,417 How did you get the visa? 136 00:15:15,292 --> 00:15:17,542 How could an unmarried girl your age manage that? 137 00:15:17,917 --> 00:15:20,042 He explained to me how to apply. 138 00:15:22,000 --> 00:15:24,208 I had some relatives in Pakistan. 139 00:15:24,708 --> 00:15:26,749 He told me to write "visiting family" under purpose. 140 00:15:26,833 --> 00:15:28,375 I got the visa in no time. 141 00:15:33,417 --> 00:15:35,000 And instead of going to your relatives… 142 00:15:37,583 --> 00:15:38,664 You went straight to Buner. 143 00:15:42,083 --> 00:15:43,167 Impossible! 144 00:15:46,375 --> 00:15:49,456 In a country where you can't travel from one city to another on a single visa, 145 00:15:50,083 --> 00:15:51,083 how did you get this far? 146 00:15:52,542 --> 00:15:53,542 I don't know, sir. 147 00:15:54,250 --> 00:15:55,708 But that is how it happened. 148 00:15:56,250 --> 00:15:58,583 After crossing Wagah, I ended up directly in Buner. 149 00:15:59,083 --> 00:16:00,083 No police reporting? 150 00:16:01,833 --> 00:16:03,917 Say it out loud. Yes or no. On record! 151 00:16:04,458 --> 00:16:05,458 None at all. 152 00:16:05,625 --> 00:16:06,905 Where is your immigration sheet? 153 00:16:08,083 --> 00:16:09,708 I don't have one. 154 00:16:10,958 --> 00:16:12,083 No immigration sheet either? 155 00:16:12,375 --> 00:16:15,458 No one asked for any such document. 156 00:16:23,125 --> 00:16:24,125 What happened, sir? 157 00:16:25,458 --> 00:16:26,458 Congrats. 158 00:16:28,458 --> 00:16:30,833 You're a unique Indian citizen sitting in Pakistan 159 00:16:30,917 --> 00:16:33,792 without police reporting or an immigration sheet. 160 00:16:34,500 --> 00:16:35,792 Either you're incredibly lucky… 161 00:16:37,542 --> 00:16:38,667 Or you're a complete fraud. 162 00:16:42,292 --> 00:16:43,292 What are you? 163 00:16:43,542 --> 00:16:44,875 I'm telling you the truth, sir. 164 00:16:44,958 --> 00:16:47,208 I came to Buner. 165 00:16:47,917 --> 00:16:51,375 They restrained me. Assaulted me. 166 00:16:51,458 --> 00:16:52,542 Forced me. 167 00:16:53,542 --> 00:16:55,250 This is the truth, sir. 168 00:16:55,542 --> 00:16:56,583 Please help me. 169 00:16:57,375 --> 00:16:58,375 This is Pakistan. 170 00:17:00,500 --> 00:17:01,500 We trust no one. 171 00:17:16,250 --> 00:17:17,250 Show us the marks. 172 00:17:20,417 --> 00:17:21,542 Show us the marks! 173 00:17:39,750 --> 00:17:41,667 Sir, I am extremely sorry for this… 174 00:17:42,625 --> 00:17:43,625 Sir. 175 00:17:43,708 --> 00:17:44,809 She was assaulted by her husband. 176 00:17:44,833 --> 00:17:46,625 - Injury or injury marks? - Both. 177 00:17:46,958 --> 00:17:48,708 Injury marks can be faked. 178 00:17:49,625 --> 00:17:51,083 How do you know it was the husband? 179 00:17:52,208 --> 00:17:55,208 Sir, with due respect, it's easy to tell in the sub-continents. 180 00:17:56,167 --> 00:17:57,407 Well, in any part of the world, 181 00:17:58,250 --> 00:18:00,042 a woman can easily tell 182 00:18:00,708 --> 00:18:03,708 if another has been through domestic violence. 183 00:18:04,667 --> 00:18:07,107 You don't have to get furious and aim that feminism gun at me. 184 00:18:08,083 --> 00:18:10,375 I need to verify facts, so I was just cross-checking. 185 00:18:12,292 --> 00:18:13,292 I know, sir. 186 00:18:16,333 --> 00:18:17,917 She has also been sexually assaulted. 187 00:18:27,042 --> 00:18:28,042 Bite marks. 188 00:18:28,583 --> 00:18:30,000 Old injuries to private parts. 189 00:18:55,917 --> 00:18:56,917 Excuse me. 190 00:19:00,167 --> 00:19:01,167 Safia. 191 00:19:01,333 --> 00:19:03,333 Get the remaining details from Mr. JP. 192 00:19:03,500 --> 00:19:04,500 Okay. 193 00:19:17,667 --> 00:19:18,667 Yeah, Faraz. 194 00:19:23,792 --> 00:19:27,042 - Hello. - What is your advice, Malik sahab? 195 00:19:27,333 --> 00:19:28,413 It's a fake narrative, sir. 196 00:19:29,375 --> 00:19:31,792 RA&W had someone in Bollywood cook up this story. 197 00:19:33,042 --> 00:19:35,083 An Indian girl lands in Buner… 198 00:19:35,875 --> 00:19:36,875 Without our knowledge. 199 00:19:37,750 --> 00:19:38,917 No police reporting. 200 00:19:39,250 --> 00:19:40,292 No immigration sheet. 201 00:19:40,375 --> 00:19:43,708 Faraz says she has a genuine Indian passport. 202 00:19:43,792 --> 00:19:45,250 She was issued a visa as well. 203 00:19:46,208 --> 00:19:47,833 She's undeniably an Indian agent 204 00:19:48,417 --> 00:19:50,583 who ended up in KPK instead of her place of interest. 205 00:19:51,083 --> 00:19:52,604 Conveniently canvased the entire area. 206 00:19:52,958 --> 00:19:56,118 Established contacts with the insurgents, and now she wants a safe passage back. 207 00:19:57,500 --> 00:19:59,292 Sir, we can't grant her safe passage 208 00:19:59,375 --> 00:20:02,667 without confirming she poses no security threat to us. 209 00:20:05,292 --> 00:20:06,292 I agree. 210 00:20:17,000 --> 00:20:19,917 We shouldn't look at it through the India-Pakistan prism, Faraz sahab. 211 00:20:20,958 --> 00:20:23,000 We should look at it from a humanitarian angle. 212 00:20:25,583 --> 00:20:27,208 A Muslim girl caught in a crisis. 213 00:20:28,375 --> 00:20:29,667 She has an abusive husband. 214 00:20:30,375 --> 00:20:32,667 She was deceived and forced into marriage. 215 00:20:36,125 --> 00:20:39,042 Tahir completed no Pakistani requirements because… 216 00:20:40,083 --> 00:20:41,667 It clearly shows mala fide intent. 217 00:20:41,917 --> 00:20:42,917 Absolutely. 218 00:20:44,167 --> 00:20:47,625 She can record her statement before a Class 1 Judicial Magistrate. 219 00:20:48,667 --> 00:20:49,667 Great advice. 220 00:20:50,375 --> 00:20:53,500 It will prove we didn't force this statement out of her. 221 00:20:53,958 --> 00:20:56,250 She's both an Indian citizen and of legal age. 222 00:20:56,917 --> 00:21:00,375 Technically, post the formalities, she can go back whenever she wants. 223 00:21:01,083 --> 00:21:03,044 Without police reporting and an immigration sheet? 224 00:21:03,625 --> 00:21:05,708 We can ignore those formalities. 225 00:21:06,250 --> 00:21:07,250 Thank you, Faraz sahab. 226 00:21:08,375 --> 00:21:09,375 I owe you one. 227 00:21:09,542 --> 00:21:10,542 You're welcome. 228 00:21:10,750 --> 00:21:11,625 Goodbye. 229 00:21:11,708 --> 00:21:12,708 - Goodbye. - Please. 230 00:21:17,375 --> 00:21:19,333 It's best if we keep the press out of this. 231 00:21:19,417 --> 00:21:21,500 Because Tahir will definitely approach them. 232 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 If we let this spin in the media… 233 00:21:24,875 --> 00:21:25,955 Things will only turn ugly. 234 00:21:26,500 --> 00:21:27,660 And if it sparks a media war, 235 00:21:28,167 --> 00:21:29,167 then it's all over. 236 00:21:29,875 --> 00:21:30,875 Alright, JP. 237 00:21:31,208 --> 00:21:33,250 This is an understanding between us. 238 00:21:34,125 --> 00:21:35,125 Thank you. 239 00:21:35,667 --> 00:21:37,187 Where is the girl right now, JP sahab? 240 00:21:41,958 --> 00:21:42,958 She's nervous. 241 00:21:43,458 --> 00:21:44,739 So we moved her to a safe place. 242 00:21:56,208 --> 00:21:57,292 You can stay here. 243 00:22:22,625 --> 00:22:23,625 Increase surveillance. 244 00:22:41,917 --> 00:22:43,042 Greetings. 245 00:22:44,750 --> 00:22:45,875 The girl is inside, sir. 246 00:22:47,500 --> 00:22:49,333 And the deputy is set on being the star player 247 00:22:49,417 --> 00:22:50,697 in this India-Pakistan face-off. 248 00:22:53,167 --> 00:22:54,167 Yes. 249 00:22:59,167 --> 00:23:00,583 - Seerat. - Sir. 250 00:23:02,125 --> 00:23:03,792 Will she be staying here? 251 00:23:04,500 --> 00:23:05,500 Yes, sir. 252 00:23:07,333 --> 00:23:09,458 Keep a close eye on this girl. 253 00:23:10,292 --> 00:23:11,458 She could be a threat. 254 00:23:13,083 --> 00:23:14,083 Okay, sir. 255 00:23:37,875 --> 00:23:38,958 Hello, Dad. 256 00:23:39,333 --> 00:23:40,208 What is it this time? 257 00:23:40,292 --> 00:23:44,000 I was sharpening my pencil with a cutter. 258 00:23:44,333 --> 00:23:47,708 - And? - The pencil kept getting thinner. 259 00:23:47,792 --> 00:23:50,583 I wondered if the same would happen to fingers. 260 00:23:51,917 --> 00:23:53,000 Whose finger? 261 00:23:53,458 --> 00:23:56,750 Relax, Dad. It was my own. 262 00:23:57,083 --> 00:23:58,458 You are so… 263 00:23:58,667 --> 00:24:01,500 You always say, "We must take risks." 264 00:24:01,583 --> 00:24:04,250 That advice was for someone else in a different context. 265 00:24:04,792 --> 00:24:06,917 Are you furious with me? 266 00:24:07,000 --> 00:24:08,625 No. I was worried. 267 00:24:09,167 --> 00:24:10,247 Give the phone to your mom. 268 00:24:11,167 --> 00:24:12,167 Mom. 269 00:24:15,000 --> 00:24:17,542 - What did they say? - What's the point? 270 00:24:17,667 --> 00:24:19,809 I'll have to consult a therapist and do something about it. 271 00:24:19,833 --> 00:24:22,125 He's just curious, not crazy. 272 00:24:22,708 --> 00:24:24,348 Parents are the best therapists at times. 273 00:24:25,750 --> 00:24:26,833 Parents, JP. 274 00:24:27,792 --> 00:24:29,472 A single mother doesn't count as "parents". 275 00:24:51,458 --> 00:24:52,667 - Out of my way! - Sir… 276 00:24:58,500 --> 00:24:59,500 Sir! 277 00:24:59,833 --> 00:25:00,833 Sir… 278 00:25:03,208 --> 00:25:04,417 Sir, Tahir isn't outside. 279 00:25:05,042 --> 00:25:06,042 Where did he go? 280 00:25:06,833 --> 00:25:10,125 Maybe the ISI sent him to the police. 281 00:25:11,958 --> 00:25:13,750 You know people in the police department. 282 00:25:14,875 --> 00:25:16,155 Get the information out of them. 283 00:25:17,667 --> 00:25:20,125 Sir… me? 284 00:25:23,000 --> 00:25:24,360 Is there anyone else in this room? 285 00:25:26,458 --> 00:25:27,458 But… 286 00:25:29,792 --> 00:25:30,792 Sir… 287 00:25:33,083 --> 00:25:35,250 What if they ask about Uzma? 288 00:25:37,625 --> 00:25:38,625 Uzma who? 289 00:25:39,042 --> 00:25:40,167 There is no Uzma here. 290 00:25:40,708 --> 00:25:41,708 What? 291 00:25:43,417 --> 00:25:44,708 Then where is she? 292 00:25:44,792 --> 00:25:45,833 Let them guess that. 293 00:25:46,333 --> 00:25:48,542 They won't give us any information for free, sir. 294 00:25:48,958 --> 00:25:51,125 There must be some give and take. 295 00:25:51,208 --> 00:25:52,750 Even they will ask questions, sir. 296 00:25:56,125 --> 00:26:00,083 Mr. Tiwari, who has the easiest job in this posting? 297 00:26:00,667 --> 00:26:01,667 You tell me. 298 00:26:01,833 --> 00:26:03,667 You do their job 299 00:26:04,125 --> 00:26:05,208 and they will do yours. 300 00:26:09,917 --> 00:26:10,917 I got it, sir. 301 00:26:13,667 --> 00:26:14,667 See you. 302 00:26:31,917 --> 00:26:33,357 What happened? Is everything alright? 303 00:26:33,417 --> 00:26:34,958 It's about his wife's matter. 304 00:26:36,292 --> 00:26:38,375 - Greetings. - Greetings. 305 00:26:43,083 --> 00:26:44,083 Yeah. 306 00:26:47,958 --> 00:26:49,292 She has betrayed me. 307 00:26:49,375 --> 00:26:51,015 Made a false promise and then disappeared. 308 00:26:53,750 --> 00:26:55,333 You are a witness to the marriage. 309 00:26:55,542 --> 00:26:56,708 She is his wife. 310 00:26:56,917 --> 00:26:59,197 The elders and the community have to help us get her back. 311 00:27:00,375 --> 00:27:02,667 We need to stay united in this matter. 312 00:27:05,750 --> 00:27:06,750 Get changed. 313 00:27:37,250 --> 00:27:38,250 Sir. 314 00:27:50,375 --> 00:27:52,375 Does she want to harm herself or… 315 00:27:54,250 --> 00:27:55,250 Someone else? 316 00:28:15,375 --> 00:28:17,175 Did we take on more than we asked for, Aayush? 317 00:28:18,542 --> 00:28:20,708 Why, sir? 318 00:28:21,583 --> 00:28:26,000 Am I risking the lives of these people for one girl? 319 00:28:29,042 --> 00:28:30,833 Get Uzma's phone from the security. 320 00:28:31,750 --> 00:28:32,750 Yes, sir. 321 00:29:03,167 --> 00:29:04,750 - Yes, ma'am. - JP. 322 00:29:05,042 --> 00:29:09,417 JS said you gave refuge to an Indian girl at the embassy. 323 00:29:09,708 --> 00:29:11,667 Yes, ma'am. We immediately informed JS. 324 00:29:12,125 --> 00:29:13,750 Can she be trusted? 325 00:29:14,333 --> 00:29:15,813 Did you run background checks on her? 326 00:29:15,875 --> 00:29:17,556 Yes, ma'am. We've finished the formalities. 327 00:29:17,583 --> 00:29:18,583 Listen, JP. 328 00:29:19,250 --> 00:29:22,375 Unless we get confirmation of her Indian address, 329 00:29:22,792 --> 00:29:26,750 her statement, and her relatives' statements, 330 00:29:26,958 --> 00:29:28,875 we shouldn't take any action. 331 00:29:29,083 --> 00:29:32,042 Yes, ma'am. We will move legally once confirmation arrives from Delhi. 332 00:29:32,708 --> 00:29:35,375 MOFA says if she gives her statement to the magistrate on Monday, 333 00:29:35,750 --> 00:29:37,208 she can be in India by Wednesday. 334 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Alright. 335 00:29:39,542 --> 00:29:41,708 Please tread carefully. 336 00:29:42,250 --> 00:29:44,375 The girl is inside the embassy. 337 00:29:45,458 --> 00:29:49,125 If anything untoward happens, you know what it would mean. 338 00:29:49,542 --> 00:29:52,458 Ma'am, we won't let that happen. 339 00:29:52,750 --> 00:29:53,750 Okay. 340 00:29:54,125 --> 00:29:55,125 Yes, ma'am. 341 00:29:55,833 --> 00:29:57,458 We cannot go inside the embassy. 342 00:29:57,542 --> 00:30:00,875 Try to understand. The police cannot interfere with the Indian Embassy. 343 00:30:01,125 --> 00:30:02,750 Why can't you go inside the embassy? 344 00:30:03,542 --> 00:30:04,583 What are they afraid of? 345 00:30:04,750 --> 00:30:06,417 They can interfere in all other matters. 346 00:30:06,500 --> 00:30:08,958 Sir, it's your duty to unite a husband and wife. 347 00:30:09,375 --> 00:30:11,125 They do the same in all similar cases. 348 00:30:11,833 --> 00:30:13,417 He thinks we are fools. 349 00:30:13,583 --> 00:30:15,042 Don't you get it? 350 00:30:25,583 --> 00:30:26,943 It's a car without a number plate. 351 00:30:29,833 --> 00:30:31,875 It must be the ISI then. Don't worry. 352 00:30:40,333 --> 00:30:41,583 Who is Uzma's husband? 353 00:30:50,292 --> 00:30:51,792 Do your guns think before firing? 354 00:30:53,458 --> 00:30:54,458 Mine does. 355 00:30:54,542 --> 00:30:57,000 Sir, the police are no help. 356 00:30:57,375 --> 00:30:59,833 The clan has decided to get her back from the embassy. 357 00:31:01,000 --> 00:31:03,542 This matter is beyond family or clan. 358 00:31:04,333 --> 00:31:06,094 We must use other methods to find a solution. 359 00:31:07,750 --> 00:31:08,750 Come on. 360 00:31:19,500 --> 00:31:23,250 A husband is forcefully being kept away from his wife. 361 00:31:23,500 --> 00:31:26,250 The reason is that he's Pakistani. 362 00:31:26,625 --> 00:31:30,417 This Indian woman fell in love with Tahir in Malaysia. 363 00:31:30,792 --> 00:31:31,792 And now… 364 00:31:34,917 --> 00:31:38,333 She is being forcefully detained in the Indian Embassy. 365 00:31:38,458 --> 00:31:42,000 For hours he stood by, fed nothing but lies by the Indian authorities. 366 00:31:42,167 --> 00:31:45,792 According to Tahir's statement, the Indian officials told him 367 00:31:45,875 --> 00:31:48,333 his wife was not inside. 368 00:31:48,625 --> 00:31:52,250 Tahir provided us with all the information. 369 00:31:52,333 --> 00:31:53,583 Let's hear what he said. 370 00:31:53,833 --> 00:31:55,792 Greetings. My name is Tahir. 371 00:31:55,875 --> 00:31:59,500 I am married to an Indian woman named Uzma Ahmed. 372 00:32:00,542 --> 00:32:04,667 She came to Pakistan on 1st May. We got married on 3rd May. 373 00:32:05,333 --> 00:32:06,708 She has a brother, Aamir, 374 00:32:07,167 --> 00:32:09,000 who is employed at the Indian Embassy. 375 00:32:09,417 --> 00:32:11,333 We went to meet him on 5th May. 376 00:32:12,125 --> 00:32:14,792 I was later thrown out of the Indian Embassy, 377 00:32:14,958 --> 00:32:17,750 and my wife is still being held inside by force. 378 00:32:20,708 --> 00:32:21,792 Pakistan Today said, 379 00:32:21,875 --> 00:32:24,250 an Indian woman married to a Pakistani man 380 00:32:24,333 --> 00:32:27,333 is stranded at India's High Commission in Islamabad. 381 00:32:27,750 --> 00:32:30,500 Prompting India to assert that its national has sought help 382 00:32:30,583 --> 00:32:34,292 from the commission which is providing necessary counselor assistance. 383 00:32:34,417 --> 00:32:36,333 A Pakistani man has put allegations 384 00:32:36,458 --> 00:32:38,250 that the Indian High Commission detained 385 00:32:38,333 --> 00:32:41,625 his newlywed Indian wife when they went there to apply for his visa. 386 00:32:42,292 --> 00:32:43,208 Samar has been tracking… 387 00:32:43,292 --> 00:32:45,417 We are being defamed, JP. 388 00:32:46,167 --> 00:32:48,875 They're portraying us as the villain. 389 00:32:49,333 --> 00:32:50,625 Maybe we can't talk… 390 00:32:50,792 --> 00:32:53,000 But the girl can. 391 00:33:24,458 --> 00:33:25,458 Thank you, sir, 392 00:33:26,208 --> 00:33:28,042 for not throwing me out. 393 00:33:29,375 --> 00:33:30,458 There is a problem, Uzma. 394 00:33:31,833 --> 00:33:32,833 What happened, sir? 395 00:33:33,583 --> 00:33:35,208 Are you going to throw me out? 396 00:33:38,000 --> 00:33:39,917 The Indian Embassy is facing heavy criticism. 397 00:33:41,208 --> 00:33:43,125 They say we have kept you here by force. 398 00:33:45,833 --> 00:33:47,074 Can't we do something about it? 399 00:33:49,000 --> 00:33:50,750 If you could give a statement to the press… 400 00:33:53,542 --> 00:33:54,542 Will they come here? 401 00:33:55,917 --> 00:33:56,917 No. 402 00:33:57,583 --> 00:33:59,544 You must appear at the magistrate court on Monday. 403 00:34:03,500 --> 00:34:04,500 No. 404 00:34:07,500 --> 00:34:08,500 No. 405 00:34:08,708 --> 00:34:09,708 I… 406 00:34:11,292 --> 00:34:12,458 I'm not going anywhere. 407 00:34:13,292 --> 00:34:14,292 I… 408 00:34:15,042 --> 00:34:16,958 I won't give any statement, sir. I'm sorry. 409 00:34:20,375 --> 00:34:21,375 Why? 410 00:34:22,375 --> 00:34:23,500 Sir, I… 411 00:34:24,833 --> 00:34:26,333 I cannot face him, sir. 412 00:34:28,625 --> 00:34:30,542 - And if you force me, I will... - No. 413 00:34:32,167 --> 00:34:33,247 You cannot slit your wrist. 414 00:34:33,958 --> 00:34:35,000 We found the blade. 415 00:34:39,417 --> 00:34:41,208 I even saw photographs of your daughter. 416 00:34:42,708 --> 00:34:45,000 And the video of your wedding. 417 00:34:46,083 --> 00:34:47,083 As did everyone else. 418 00:34:52,042 --> 00:34:53,722 Why didn't you tell me about your daughter? 419 00:34:54,083 --> 00:34:55,750 - Sir, for her only... - Look. 420 00:34:56,167 --> 00:34:58,250 Your words are of no use to me. 421 00:34:59,708 --> 00:35:00,989 I don't know what you are up to. 422 00:35:02,208 --> 00:35:03,889 But you must give a statement to the press. 423 00:35:04,292 --> 00:35:06,042 Sir, you don't know these men. 424 00:35:06,125 --> 00:35:07,000 I do. 425 00:35:07,083 --> 00:35:08,792 That man and the people. 426 00:35:08,875 --> 00:35:12,167 - You don't... - Uzma. You are exaggerating now. 427 00:35:13,208 --> 00:35:14,208 Exaggerating? 428 00:35:14,750 --> 00:35:15,917 I am exaggerating?! 429 00:35:16,792 --> 00:35:18,583 What do you know about me, sir? 430 00:35:18,667 --> 00:35:19,667 Didn't I ask? 431 00:35:20,542 --> 00:35:22,583 I told you to come clean. 432 00:35:23,083 --> 00:35:25,625 Sir, if only things were that transparent, I would. 433 00:35:26,208 --> 00:35:28,849 It's uglier than you can imagine, especially for a girl to narrate. 434 00:35:31,333 --> 00:35:32,854 And if I don't tell you now, you will… 435 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 Say that I'm lying. 436 00:35:37,375 --> 00:35:38,375 Fine. 437 00:35:39,458 --> 00:35:41,042 You want to know the truth? 438 00:35:42,542 --> 00:35:43,542 Then here it is. 439 00:35:46,458 --> 00:35:48,375 I went to Malaysia in search of work, 440 00:35:48,958 --> 00:35:50,833 where my friend Shaheen was staying. 441 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 I don't know where… 442 00:35:52,125 --> 00:35:54,708 I made a huge mistake the moment I arrived. 443 00:35:54,917 --> 00:35:56,417 - God. - Alright, listen. 444 00:35:56,500 --> 00:35:58,083 Don't worry. We'll file a complaint. 445 00:35:58,167 --> 00:35:59,351 Can you recall the taxi's number plate? 446 00:35:59,375 --> 00:36:01,708 Aamir, I had no idea I'd forget my purse in the taxi! 447 00:36:01,792 --> 00:36:03,018 Why would I remember the number? 448 00:36:03,042 --> 00:36:04,042 - Okay. - Come on… 449 00:36:04,708 --> 00:36:05,708 I'm so crazy. 450 00:36:05,792 --> 00:36:07,292 I can't seem to think straight. 451 00:36:19,042 --> 00:36:20,042 Sorry. 452 00:36:21,000 --> 00:36:22,667 - Tahir. - Uzma. 453 00:36:23,167 --> 00:36:24,167 Khan. 454 00:36:25,167 --> 00:36:26,167 Uzma Ahmed. 455 00:36:27,125 --> 00:36:28,125 Come. 456 00:36:28,917 --> 00:36:30,677 These are my friends, and this is their café. 457 00:36:30,750 --> 00:36:31,750 - Hello. - Come. 458 00:36:32,833 --> 00:36:33,953 What would you like to have? 459 00:36:34,167 --> 00:36:35,667 I mean, would you like something? 460 00:36:36,167 --> 00:36:37,167 Sorry. 461 00:36:42,417 --> 00:36:43,708 He seemed decent to me. 462 00:36:45,125 --> 00:36:47,458 Tahir began helping me look for a job. 463 00:36:48,375 --> 00:36:49,375 We became friends. 464 00:36:49,792 --> 00:36:53,542 I told him about my failed marriage and my daughter, Noor. 465 00:36:54,333 --> 00:36:56,500 He mistook our friendship for love. 466 00:36:57,583 --> 00:36:59,917 Probably, even I made the same mistake. 467 00:37:02,292 --> 00:37:05,833 Then one day, I received troubling news about Noor from back home. 468 00:37:10,167 --> 00:37:12,625 I realized how helpless I was. 469 00:37:25,417 --> 00:37:26,417 What happened? 470 00:37:33,167 --> 00:37:34,667 I don't know what to do. 471 00:37:35,125 --> 00:37:37,375 The treatment for Thalassaemia is pretty expensive. 472 00:37:38,792 --> 00:37:41,083 But without it, I will lose my child. 473 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 Uzma. 474 00:37:49,083 --> 00:37:50,083 Uzma. 475 00:37:58,500 --> 00:38:00,167 We're going home anyway, Uzma. 476 00:38:00,917 --> 00:38:02,208 You should come to Pakistan. 477 00:38:02,792 --> 00:38:03,833 Meet my family. 478 00:38:04,875 --> 00:38:05,958 See my house. 479 00:38:08,042 --> 00:38:09,722 Be sure to carry Noor's medical documents. 480 00:38:10,167 --> 00:38:13,167 There's a very effective treatment for Thalassaemia in KPK. 481 00:38:13,667 --> 00:38:14,833 They use naturopathy. 482 00:38:17,500 --> 00:38:19,542 Uzma, our Noor will be cured. 483 00:38:23,125 --> 00:38:24,292 "Our Noor." 484 00:38:25,667 --> 00:38:27,747 It made me feel like everything was going to be okay. 485 00:38:29,625 --> 00:38:33,875 I listened to him and came to Pakistan after six months. 486 00:38:52,375 --> 00:38:53,375 Tahir! 487 00:38:55,708 --> 00:38:57,458 What have you done to yourself? 488 00:38:58,667 --> 00:38:59,667 Uzma, please… 489 00:39:00,292 --> 00:39:01,292 What are you doing? 490 00:39:02,125 --> 00:39:03,725 Get in the car. I'll tell you everything. 491 00:39:04,083 --> 00:39:05,083 Come on. 492 00:39:06,458 --> 00:39:07,779 What did you bring me from India? 493 00:39:08,958 --> 00:39:10,708 Let me catch my breath first. 494 00:39:11,167 --> 00:39:12,167 I'll tell you everything. 495 00:39:14,667 --> 00:39:15,667 Come, sit. 496 00:39:16,792 --> 00:39:17,792 Sit. 497 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Won't you sit next to me? 498 00:39:23,292 --> 00:39:24,458 This is not Malaysia, Uzma. 499 00:39:29,417 --> 00:39:30,417 Let's go. 500 00:39:31,792 --> 00:39:32,792 Good catch. 501 00:39:46,583 --> 00:39:48,208 It was a beautiful place, 502 00:39:49,250 --> 00:39:50,833 just as Tahir had described. 503 00:39:52,625 --> 00:39:54,500 Completely deserted for miles. 504 00:39:59,500 --> 00:40:02,375 Uzma, it's a rocky drive ahead. 505 00:40:02,917 --> 00:40:04,208 Do you have motion sickness? 506 00:40:05,625 --> 00:40:06,625 Sometimes. 507 00:40:07,250 --> 00:40:08,250 Hold on. 508 00:40:09,875 --> 00:40:12,250 Here. Take this medicine. 509 00:40:23,875 --> 00:40:25,458 There was an eerie silence in the air… 510 00:40:27,167 --> 00:40:29,333 Which I mistook for nature's blessing. 511 00:40:32,750 --> 00:40:34,875 Hope was reignited within me… 512 00:40:35,542 --> 00:40:38,583 That Noor would surely be healed through naturopathy. 513 00:41:03,333 --> 00:41:04,333 Uzma. 514 00:41:04,417 --> 00:41:05,292 Uzma! 515 00:41:05,375 --> 00:41:06,417 - Greetings. - Greetings. 516 00:41:06,625 --> 00:41:07,625 We've arrived. 517 00:41:07,958 --> 00:41:11,000 Come on. Give me your bag. 518 00:41:19,042 --> 00:41:20,042 Wait. 519 00:41:20,875 --> 00:41:21,875 You need to… 520 00:41:23,750 --> 00:41:25,031 It's a bit of a climb from here. 521 00:41:25,250 --> 00:41:26,250 We need to walk. 522 00:42:09,875 --> 00:42:11,042 How are you, my son? 523 00:42:13,083 --> 00:42:15,250 - Come on. - Greetings to you! 524 00:42:15,333 --> 00:42:16,458 - How was the trip? - Come on. 525 00:42:16,542 --> 00:42:19,500 Father is here! 526 00:42:19,583 --> 00:42:21,750 - It was good, by God's grace. - Keep this inside. 527 00:42:22,167 --> 00:42:23,167 Go. 528 00:42:25,500 --> 00:42:26,708 Let me take your bag. 529 00:42:27,500 --> 00:42:28,500 Come on. Give it to me. 530 00:42:30,292 --> 00:42:31,292 Wear this. 531 00:42:32,083 --> 00:42:33,958 There are men around. 532 00:42:34,917 --> 00:42:36,000 What are you doing? 533 00:42:36,875 --> 00:42:37,875 Tahir? 534 00:42:38,375 --> 00:42:40,250 Tahir, I need to make a call. Give me my bag. 535 00:42:40,875 --> 00:42:41,875 You can do it tomorrow. 536 00:42:42,417 --> 00:42:44,601 - I want to talk to Noor. - What the hell did he see in her? 537 00:42:44,625 --> 00:42:46,083 She's not even a real foreigner. 538 00:42:46,583 --> 00:42:47,875 Like a Malaysian or Filipino. 539 00:42:47,958 --> 00:42:48,958 Tahir! 540 00:42:54,958 --> 00:42:56,250 Where are you taking me? 541 00:42:56,458 --> 00:42:57,458 Tahir! 542 00:42:58,000 --> 00:42:59,000 Let go of me! 543 00:43:02,708 --> 00:43:05,917 Haven't you been told that women don't wear these kinds of clothes here? 544 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 Tahir! 545 00:43:09,167 --> 00:43:10,208 What are you doing? 546 00:43:10,958 --> 00:43:12,333 She's screaming a lot! 547 00:43:15,958 --> 00:43:17,292 Leave me. Let me go. 548 00:43:20,333 --> 00:43:21,333 What are you all doing? 549 00:43:24,500 --> 00:43:25,542 Open the door! 550 00:43:40,583 --> 00:43:41,792 Open the door! 551 00:43:44,333 --> 00:43:45,333 Tahir! 552 00:43:45,583 --> 00:43:46,833 Tahir! 553 00:43:48,625 --> 00:43:49,750 Tahir! 554 00:43:55,042 --> 00:43:56,500 - Tahir! - Why are you screaming? 555 00:43:56,583 --> 00:43:59,223 What's going on? Who were those uncouth people who brought me here? 556 00:43:59,750 --> 00:44:00,750 And you're married?! 557 00:44:01,125 --> 00:44:02,292 You even have children! 558 00:44:02,500 --> 00:44:04,917 I loved you, and you betrayed me… 559 00:44:06,333 --> 00:44:07,500 Not a word! 560 00:44:12,875 --> 00:44:14,667 I want to go home. I… 561 00:44:35,500 --> 00:44:36,875 You scream a lot. 562 00:44:42,083 --> 00:44:43,604 You're going to stay here from now on. 563 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 Understood? 564 00:45:44,083 --> 00:45:46,792 That night, he kept coming back. 565 00:45:49,583 --> 00:45:53,417 Every moment spent in Tahir's captivity was like hell. 566 00:46:03,292 --> 00:46:04,292 What's your name? 567 00:46:05,958 --> 00:46:07,917 Listen, get used to this. 568 00:46:56,542 --> 00:46:58,958 She doesn't seem twenty-four. 569 00:46:59,833 --> 00:47:02,208 Must be around twenty-eight. 570 00:47:21,000 --> 00:47:22,000 You are right. 571 00:47:24,333 --> 00:47:25,333 Let's go. 572 00:47:26,042 --> 00:47:27,375 Let's go. 573 00:47:28,042 --> 00:47:28,917 Brother. 574 00:47:29,000 --> 00:47:31,208 - She's new. Untouched. - She's not worth it. 575 00:47:32,292 --> 00:47:33,292 Let's go. 576 00:47:34,708 --> 00:47:36,042 Don't waste our time. 577 00:47:38,750 --> 00:47:41,625 I have no idea who they were. 578 00:47:43,042 --> 00:47:46,167 It was hard to tell if they were visiting relatives or potential buyers. 579 00:47:46,542 --> 00:47:47,542 I couldn't figure it out. 580 00:48:01,667 --> 00:48:02,958 Sit down. This is common here. 581 00:48:04,250 --> 00:48:05,250 Sit down! 582 00:48:08,208 --> 00:48:10,009 Tahir, I have something important to tell you. 583 00:48:10,292 --> 00:48:11,412 Tomorrow, after the wedding. 584 00:48:12,500 --> 00:48:14,333 Tahir, I can't marry you. 585 00:49:33,542 --> 00:49:34,702 It's locked from the outside. 586 00:49:37,750 --> 00:49:40,208 There are no vehicles or public transport available here. 587 00:49:41,083 --> 00:49:43,083 We need a car if we want to travel. 588 00:49:45,125 --> 00:49:47,833 Look, there's no point in going out there. 589 00:49:48,125 --> 00:49:50,046 The men out there are just like the ones in here. 590 00:49:50,792 --> 00:49:53,167 If anyone sees you, they'll try to abduct you. 591 00:49:55,083 --> 00:49:56,875 You don't speak their language. 592 00:49:57,708 --> 00:50:00,000 I do. I speak both Pashto and Urdu. 593 00:50:06,625 --> 00:50:08,917 Can I make a phone call, please? 594 00:50:16,708 --> 00:50:17,708 Got it! 595 00:50:26,125 --> 00:50:27,292 Pakistani number? 596 00:50:28,500 --> 00:50:30,750 I suppose Uzma has reached Tahir's place. 597 00:50:31,417 --> 00:50:33,083 - Hello, Uzma. - Shaheen! 598 00:50:33,542 --> 00:50:35,750 Shaheen, I cannot talk for too long. 599 00:50:35,875 --> 00:50:37,250 Listen to me very carefully. 600 00:50:37,417 --> 00:50:39,125 I've got myself into big trouble. 601 00:50:39,500 --> 00:50:41,500 Tahir turned out to be a total fraud. 602 00:50:41,625 --> 00:50:44,917 He tricked me into coming here and forced me afterward. 603 00:50:45,250 --> 00:50:48,208 Hold on, Uzma. Let me put Aamir on the phone. 604 00:50:48,625 --> 00:50:50,500 Aamir… it's Uzma. 605 00:50:50,625 --> 00:50:51,625 Talk to her. 606 00:50:53,292 --> 00:50:57,000 - Uzma. - Aamir, Tahir is a fraud. 607 00:50:57,125 --> 00:50:59,292 He's married and has children. 608 00:50:59,500 --> 00:51:01,625 He's keeping me locked up forcibly. 609 00:51:01,792 --> 00:51:04,917 Please, do something and get me out of here. 610 00:51:05,208 --> 00:51:06,208 Please, I need your help. 611 00:51:06,625 --> 00:51:08,625 Uzma, now listen to me carefully. 612 00:51:21,667 --> 00:51:23,187 They trap us from all kinds of places. 613 00:51:24,292 --> 00:51:25,652 If they please, they play with us… 614 00:51:26,333 --> 00:51:27,333 Or sell us. 615 00:51:39,375 --> 00:51:41,417 Sign here. 616 00:52:31,458 --> 00:52:33,167 You must be happy with one more marriage. 617 00:52:37,583 --> 00:52:41,500 Will you shut your mouth, or do you want to be beaten to death? 618 00:53:55,750 --> 00:53:56,750 What happened? 619 00:53:57,708 --> 00:53:58,708 Can't sleep? 620 00:53:59,875 --> 00:54:00,875 No, it's nothing. 621 00:54:01,333 --> 00:54:03,333 I was just thinking. 622 00:54:08,458 --> 00:54:09,458 Thinking what? 623 00:54:10,208 --> 00:54:12,208 We are married now. 624 00:54:12,875 --> 00:54:14,958 We should get what we deserve. 625 00:54:17,500 --> 00:54:18,500 What do you mean? 626 00:54:18,750 --> 00:54:21,000 I mean, as part of our custom, 627 00:54:21,625 --> 00:54:24,875 the family presents cash to the bride at the reception. 628 00:54:25,958 --> 00:54:28,333 We'll have children in the future. It will come in handy. 629 00:54:31,083 --> 00:54:32,484 How much will your family give you? 630 00:54:35,083 --> 00:54:36,917 Maybe around one million rupees. 631 00:54:40,667 --> 00:54:43,667 One million in Indian rupees? 632 00:54:45,917 --> 00:54:47,917 I'm from India, so they'll pay me in Indian rupees. 633 00:54:49,000 --> 00:54:50,000 I see. 634 00:54:51,833 --> 00:54:53,167 How can we get that money? 635 00:54:54,542 --> 00:54:56,500 Remember I told you about Aamir? 636 00:54:56,750 --> 00:54:57,750 My aunt's son. 637 00:54:58,125 --> 00:54:59,708 He works at the Indian Embassy. 638 00:54:59,917 --> 00:55:02,292 We'll go and tell him that we're married now. 639 00:55:03,000 --> 00:55:04,321 Then we'll see how we can get it. 640 00:55:09,083 --> 00:55:10,083 Okay. 641 00:55:11,417 --> 00:55:12,417 Okay? 642 00:55:14,833 --> 00:55:16,542 Then give me back my phone tomorrow. 643 00:55:17,417 --> 00:55:18,417 I'll talk to him. 644 00:55:19,958 --> 00:55:20,958 Okay. 645 00:55:31,875 --> 00:55:32,875 You little runt! 646 00:55:35,833 --> 00:55:36,833 Wait. I'll be right back. 647 00:55:50,833 --> 00:55:53,667 Any Indian stranded on foreign soil has only one choice. 648 00:55:54,417 --> 00:55:56,167 You must somehow get to the Indian Embassy. 649 00:55:56,750 --> 00:55:57,750 They will do the rest. 650 00:56:06,917 --> 00:56:07,917 Let's go. 651 00:56:27,917 --> 00:56:31,333 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 652 00:56:31,542 --> 00:56:35,333 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 653 00:56:35,833 --> 00:56:37,583 And in the year 2003… 654 00:56:50,375 --> 00:56:52,000 I cannot face Tahir. 655 00:56:53,625 --> 00:56:56,208 I want you to appear before the magistrate and the press. 656 00:56:57,167 --> 00:56:58,542 But Tahir will also be there. 657 00:57:00,167 --> 00:57:01,208 The judge will be there… 658 00:57:02,125 --> 00:57:03,125 And the police. 659 00:57:05,417 --> 00:57:06,833 Security is not an issue. 660 00:57:07,833 --> 00:57:10,417 After all this time in Buner, I'm not afraid to die. 661 00:57:16,042 --> 00:57:17,042 Then what is the issue? 662 00:57:20,375 --> 00:57:22,875 You are not a woman. I can't explain it to you. 663 00:57:24,958 --> 00:57:26,083 You will have to try. 664 00:57:27,667 --> 00:57:29,458 I'm answerable to everyone. 665 00:57:46,167 --> 00:57:50,083 When a man keeps touching you without your consent, 666 00:57:51,417 --> 00:57:53,542 it becomes hard to even meet his eyes. 667 00:57:56,458 --> 00:57:58,708 You know it's not your fault. 668 00:58:00,333 --> 00:58:01,583 But the helplessness… 669 00:58:03,833 --> 00:58:06,583 Of not being able to stop him or say anything… 670 00:58:08,167 --> 00:58:10,208 And letting him violate you… 671 00:58:14,125 --> 00:58:16,208 Embarrassment, hatred, fear… 672 00:58:18,292 --> 00:58:23,750 Such mixed feelings haunt you. 673 00:58:26,708 --> 00:58:29,708 Even his sight makes your soul tremble. 674 00:58:37,417 --> 00:58:38,708 I can't explain this to you. 675 00:58:43,542 --> 00:58:44,708 No, I understood. 676 00:58:48,542 --> 00:58:51,333 I'll do my best to ensure you never feel like this again. 677 00:58:59,417 --> 00:59:00,417 Uzma. 678 00:59:05,500 --> 00:59:06,583 Keep the door open. 679 00:59:19,042 --> 00:59:20,708 She has a one-month visa… 680 00:59:22,083 --> 00:59:23,283 And just three weeks are left. 681 00:59:24,250 --> 00:59:26,583 If she doesn't return home before her time runs out, 682 00:59:27,292 --> 00:59:29,750 we won't be able to keep her in the embassy even for a day. 683 00:59:30,708 --> 00:59:32,125 We won't be able to save her. 684 01:00:14,375 --> 01:00:15,375 Syedsahab. 685 01:00:16,167 --> 01:00:18,875 She's a Muslim girl caught up in a horrific situation. 686 01:00:19,000 --> 01:00:20,000 She wants to go home. 687 01:00:20,542 --> 01:00:22,458 Only you can get her out of this difficulty. 688 01:00:30,333 --> 01:00:32,417 If you're insisting, I'll have to help, JP sahab. 689 01:00:32,958 --> 01:00:34,042 I don't have a choice. 690 01:00:34,167 --> 01:00:35,167 Thank you, Syed sahab. 691 01:00:35,833 --> 01:00:37,333 There's no need to thank me. 692 01:00:37,875 --> 01:00:39,643 I'm totally against the institution of marriage, 693 01:00:39,667 --> 01:00:40,851 and willing to help anyone out of it. 694 01:00:40,875 --> 01:00:41,916 If you require my service… 695 01:00:42,167 --> 01:00:43,167 Feel free to ask. 696 01:00:44,167 --> 01:00:46,127 The nature of my job can take care of that for me. 697 01:00:47,208 --> 01:00:50,333 Lately, there's been a trend of offering buy-one-get-one-free deals. 698 01:00:50,583 --> 01:00:53,000 It was just a slip of the tongue. Don't take it seriously. 699 01:00:53,792 --> 01:00:56,458 If I plan on staying in Pakistan, I have to take you seriously. 700 01:00:57,667 --> 01:00:59,792 Don't worry. Send me the details. 701 01:00:59,917 --> 01:01:01,333 - Goodbye. - Thank you. 702 01:01:03,333 --> 01:01:06,042 A little humor on the job keeps me going. 703 01:01:06,667 --> 01:01:08,375 Don't take me so seriously. 704 01:01:09,083 --> 01:01:10,125 God have mercy! 705 01:01:10,875 --> 01:01:12,500 Me? Take you seriously? 706 01:01:21,792 --> 01:01:23,542 - Sir. - Still alive, Mr. Tiwari? 707 01:01:23,792 --> 01:01:27,708 If they have rigged my car with a bomb, then I won't live for too long. 708 01:01:28,583 --> 01:01:29,583 Where is Tahir? 709 01:01:31,042 --> 01:01:32,500 Tahir is inside, sir. 710 01:01:32,833 --> 01:01:34,417 Go inside and give him the phone. 711 01:01:35,875 --> 01:01:38,417 Sir… are you alright? 712 01:01:38,917 --> 01:01:40,792 Go on. Even you will feel better. 713 01:01:59,250 --> 01:02:00,730 I told him to come at eleven o'clock. 714 01:02:01,125 --> 01:02:02,125 Why is he here early? 715 01:02:03,542 --> 01:02:04,542 Now? 716 01:02:12,542 --> 01:02:13,542 Look… 717 01:02:16,625 --> 01:02:17,625 He's coming inside. 718 01:02:22,250 --> 01:02:23,458 That's why you are going out. 719 01:02:39,750 --> 01:02:40,625 After your visa runs out, 720 01:02:40,708 --> 01:02:42,709 even the embassy won't be able to grant you asylum. 721 01:02:43,917 --> 01:02:46,077 You wanted to leave through the front gate, didn't you? 722 01:02:48,583 --> 01:02:49,583 Now's your chance. 723 01:02:51,792 --> 01:02:52,792 Go on. 724 01:03:21,875 --> 01:03:24,417 JP sir, Tahir is getting very restless. 725 01:03:26,917 --> 01:03:27,917 Call them inside. 726 01:03:31,042 --> 01:03:32,167 Tahir. Basheer. 727 01:03:36,250 --> 01:03:37,500 They are calling you inside. 728 01:03:38,000 --> 01:03:39,667 No, we won't go inside. Bring Uzma out. 729 01:03:39,833 --> 01:03:40,875 We have to go inside. 730 01:03:42,708 --> 01:03:43,708 Keep your phone. 731 01:03:45,625 --> 01:03:47,583 Listen. Don't go inside the building. 732 01:03:52,167 --> 01:03:53,167 Stop. 733 01:04:04,292 --> 01:04:05,292 Is Uzma in this one? 734 01:04:13,417 --> 01:04:14,417 Let's go. 735 01:04:16,667 --> 01:04:18,625 Alright, then. You two, lean back. 736 01:04:18,833 --> 01:04:21,750 And Uzma, lean forward just a little. 737 01:04:25,667 --> 01:04:27,458 Forward, dear. 738 01:04:27,750 --> 01:04:28,750 For a selfie. 739 01:04:30,083 --> 01:04:31,875 You'll be leaving for India soon. 740 01:04:32,417 --> 01:04:34,017 This is the only memory I'll have of you. 741 01:04:36,042 --> 01:04:37,375 Okay. Smile. 742 01:04:38,583 --> 01:04:39,667 Yes. 743 01:04:40,958 --> 01:04:42,875 Alright. Great. Take a look. 744 01:04:46,375 --> 01:04:47,583 Talk to your son. 745 01:04:47,667 --> 01:04:49,547 - Not now. I'll call back tonight... - Hello, Dad. 746 01:04:50,208 --> 01:04:51,875 Please hurry up and say something nice. 747 01:04:52,208 --> 01:04:54,375 Actually, I drank petrol. 748 01:04:55,917 --> 01:04:56,917 What? 749 01:04:57,042 --> 01:05:01,250 Dad, the thing is, there was a bottle Mom kept to get rid of stains on clothes. 750 01:05:01,333 --> 01:05:03,708 - So, I just drank it all and ran. - But… 751 01:05:03,792 --> 01:05:09,625 I just wanted to see if petrol would make me go faster, like it does with... 752 01:05:09,708 --> 01:05:13,167 Son, you should come to live with me here. You'll fit right in with these people. 753 01:05:13,333 --> 01:05:15,500 Wait, Dad, there's more. 754 01:05:15,583 --> 01:05:16,583 Later tonight! 755 01:05:19,292 --> 01:05:20,292 Greetings! 756 01:05:20,542 --> 01:05:23,333 Greetings to you! 757 01:05:25,083 --> 01:05:26,243 What's the issue here, Tahir? 758 01:05:26,792 --> 01:05:27,952 What did you two argue about? 759 01:05:28,667 --> 01:05:30,833 Did you assault Uzma? She looks scared. 760 01:05:30,917 --> 01:05:32,708 That's not true. She's lying. 761 01:05:32,792 --> 01:05:33,792 Well, something happened. 762 01:05:34,250 --> 01:05:35,410 She doesn't want to meet you. 763 01:05:35,917 --> 01:05:37,351 - She's sobbing uncontrollably. - Why is she refusing to meet him? 764 01:05:37,375 --> 01:05:38,375 Call her out. 765 01:05:39,208 --> 01:05:40,208 I've called her. 766 01:05:41,000 --> 01:05:42,000 She must be on the way. 767 01:05:43,833 --> 01:05:44,833 Anjum, right? 768 01:05:45,500 --> 01:05:46,500 Is that my name? 769 01:05:46,958 --> 01:05:48,559 How many times do I have to remind you, Seerat? 770 01:05:48,583 --> 01:05:50,125 Yes. Please remember it. 771 01:05:50,208 --> 01:05:51,958 And your husband's name is Aamir. 772 01:05:52,875 --> 01:05:56,167 Dad, acting is not really my thing. 773 01:05:57,167 --> 01:05:58,527 I should just break his damn head! 774 01:05:58,917 --> 01:05:59,917 End of story. 775 01:06:01,750 --> 01:06:02,833 Who the hell is she? 776 01:06:06,250 --> 01:06:07,250 I don't know. 777 01:06:07,833 --> 01:06:09,208 That's her sister-in-law, Tahir. 778 01:06:09,750 --> 01:06:10,750 Anjum. 779 01:06:11,250 --> 01:06:12,250 Uzma's also coming. 780 01:06:15,958 --> 01:06:16,958 What happened, Anjum? 781 01:06:17,333 --> 01:06:21,292 Well, I called her outside, But she won't stop crying. 782 01:06:21,375 --> 01:06:22,500 This man is a scoundrel! 783 01:06:22,917 --> 01:06:25,292 You should not trust him! 784 01:06:26,042 --> 01:06:27,684 - What is he saying? - That's not your concern. 785 01:06:27,708 --> 01:06:30,833 She's her husband's property. Bring her out here right now! 786 01:06:30,917 --> 01:06:32,125 What is your problem? 787 01:06:32,250 --> 01:06:34,000 Keep it down, or I'll have you thrown out. 788 01:06:34,083 --> 01:06:36,792 Damn you! How dare you threaten us on our own Pakistani soil! 789 01:06:36,875 --> 01:06:38,042 - This is Pakistan! - Enough. 790 01:06:38,333 --> 01:06:41,375 It may be a Pakistani plot, but this is Indian soil you're standing on. 791 01:06:41,750 --> 01:06:42,917 What's his problem, Tahir? 792 01:06:43,083 --> 01:06:45,333 Come inside. Let's sit down comfortably and discuss this. 793 01:06:45,458 --> 01:06:47,417 No, we're not going inside. We'll talk here. 794 01:06:47,500 --> 01:06:49,042 How long can we stand and chitchat? 795 01:06:49,292 --> 01:06:50,292 Let's chat over some tea. 796 01:06:50,333 --> 01:06:52,013 We don't want tea! We are not going inside! 797 01:06:52,333 --> 01:06:53,958 Please have some patience. 798 01:06:54,042 --> 01:06:56,762 I'm controlling myself only because this is a matter between spouses. 799 01:06:57,000 --> 01:06:59,458 I can let you two meet on Wednesday, but who is this guy? 800 01:07:00,208 --> 01:07:01,583 Just a bloody nobody. 801 01:07:02,042 --> 01:07:04,083 - Don't bring him along on Wednesday. - No Wednesday! 802 01:07:04,167 --> 01:07:05,601 Bring her out right now. We have to leave for Buner. 803 01:07:05,625 --> 01:07:06,750 What is your problem? 804 01:07:07,167 --> 01:07:08,917 I'll kill this scoundrel. 805 01:07:09,792 --> 01:07:11,500 Wait, Basheer, I'll talk to him. 806 01:07:11,583 --> 01:07:12,833 Why don't you understand me? 807 01:07:12,917 --> 01:07:14,167 - He's a scoundrel! - Shut up! 808 01:07:14,833 --> 01:07:16,417 - Uzma! - Uzma! 809 01:07:16,500 --> 01:07:19,020 - Uzma, what do you have to say? - Where did you first meet Tahir? 810 01:07:19,750 --> 01:07:22,083 People saw the wedding taking place, 811 01:07:22,458 --> 01:07:25,458 but not the AK-47s leaning on the pillars. 812 01:07:25,917 --> 01:07:27,208 I was tricked into this wedding. 813 01:07:27,708 --> 01:07:31,250 I didn't know he was a married man with so many children. 814 01:07:31,333 --> 01:07:33,333 Otherwise, I would have never come here. 815 01:07:34,667 --> 01:07:38,500 I was kept in Buner against my will the whole time. 816 01:07:39,417 --> 01:07:42,208 I just want to return to my country of my own free will. 817 01:07:42,292 --> 01:07:44,417 - That's all. - Uzma, does Tahir know you're here? 818 01:07:44,500 --> 01:07:46,518 - When did you meet Tahir in Malaysia? - Answer us, Uzma. 819 01:07:46,542 --> 01:07:48,309 What do you have to say about the WhatsApp chats? 820 01:07:48,333 --> 01:07:50,875 - Uzma, what do you have to say? - Uzma… 821 01:08:08,208 --> 01:08:09,583 Yes, sir. She's done. 822 01:08:14,458 --> 01:08:17,000 Take down my number, and give me yours. 823 01:08:17,542 --> 01:08:20,917 If you don't want to come in, I'll let you know when Uzma comes out. 824 01:08:21,000 --> 01:08:23,583 - Look, you... - Go ahead and ask anyone, 825 01:08:23,667 --> 01:08:25,267 you can't make us move against our will. 826 01:08:26,542 --> 01:08:28,062 Let's resolve this in a civilized way. 827 01:08:28,458 --> 01:08:29,792 I'll talk to Uzma. 828 01:08:37,250 --> 01:08:38,375 What happened? 829 01:08:38,458 --> 01:08:39,939 He told us to come back on Wednesday. 830 01:08:40,167 --> 01:08:41,208 Why not today? 831 01:08:46,208 --> 01:08:47,250 Why on Wednesday? 832 01:08:47,458 --> 01:08:48,458 How the hell do I know? 833 01:09:04,375 --> 01:09:06,500 Tahir, Uzma recorded her statement in court. 834 01:09:06,583 --> 01:09:07,750 Why weren't you there? 835 01:09:08,083 --> 01:09:10,083 Did you use threats to make Uzma marry you, Tahir? 836 01:09:13,417 --> 01:09:14,625 Tahir, are you really married? 837 01:09:14,917 --> 01:09:17,250 If Uzma wants to go back, why aren't you sending her back? 838 01:09:18,083 --> 01:09:19,083 We want an answer, Tahir. 839 01:09:19,958 --> 01:09:24,000 Look, the Indian deputy here is cunning and manipulative. 840 01:09:24,542 --> 01:09:27,750 He tricked us into coming here and took Uzma somewhere else, 841 01:09:27,833 --> 01:09:29,292 so I couldn't meet her. 842 01:09:29,917 --> 01:09:32,917 All the accusations against me are completely false and baseless. 843 01:09:33,792 --> 01:09:36,875 You mean to say that Uzma gave a false statement against you in court? 844 01:09:37,083 --> 01:09:38,083 It's all a lie! 845 01:09:52,167 --> 01:09:53,833 I think it went really well. 846 01:09:53,917 --> 01:09:55,458 Uzma, have you met Anjum? 847 01:09:55,542 --> 01:09:56,750 She's your sister-in-law. 848 01:09:56,833 --> 01:09:58,458 - Here's your coffee. - Sit. Sit. Sit. 849 01:10:00,042 --> 01:10:01,042 Thank you. 850 01:10:01,375 --> 01:10:02,375 Congrats, Uzma. 851 01:10:03,417 --> 01:10:05,167 You gave a brave statement to the press. 852 01:10:05,958 --> 01:10:09,042 The statement was brave, but my decision to come here was wrong. 853 01:10:09,333 --> 01:10:10,750 A certified copy of the statement 854 01:10:10,833 --> 01:10:13,033 will be delivered to the Interior Ministry through MOFA, 855 01:10:13,375 --> 01:10:16,250 which will exempt you from police reporting and immigration. 856 01:10:18,708 --> 01:10:21,708 Won't it take a long time through the Wagah Border? 857 01:10:21,958 --> 01:10:23,708 Can I go by air? 858 01:10:26,917 --> 01:10:30,000 The rules state that the same route and mode 859 01:10:30,542 --> 01:10:32,458 used by an Indian to enter Pakistan 860 01:10:32,917 --> 01:10:34,557 must be used for their departure as well. 861 01:10:35,917 --> 01:10:39,167 So even if you came through Wagah riding a donkey, 862 01:10:40,792 --> 01:10:42,750 you'll have to go back on a donkey as well. 863 01:10:45,500 --> 01:10:47,500 And diplomacy works with other countries. 864 01:10:48,417 --> 01:10:50,875 Out here, it's ice-skating all the way. 865 01:10:53,958 --> 01:10:55,125 Is there a problem, sir? 866 01:10:57,250 --> 01:10:58,250 No. 867 01:10:59,208 --> 01:11:02,333 Sometimes, I feel you don't disclose things the way they are. 868 01:11:06,292 --> 01:11:08,042 And you hide the real facts. 869 01:11:08,958 --> 01:11:10,000 Don't blame me. 870 01:11:10,958 --> 01:11:12,158 I am a diplomat by profession… 871 01:11:13,750 --> 01:11:14,750 Not by character. 872 01:11:23,958 --> 01:11:25,208 Want to talk to your daughter? 873 01:11:26,000 --> 01:11:27,042 Make a WhatsApp call. 874 01:11:28,333 --> 01:11:30,500 Normal calls are recorded. 875 01:11:32,875 --> 01:11:33,875 No. 876 01:11:36,042 --> 01:11:37,333 What am I going to say? 877 01:11:38,458 --> 01:11:39,958 What am I supposed to tell Noor? 878 01:11:40,833 --> 01:11:42,292 That I'm a complete fool? 879 01:11:43,083 --> 01:11:44,208 What did I get myself into? 880 01:11:45,917 --> 01:11:47,708 I will speak to her when I go back home. 881 01:11:58,500 --> 01:11:59,375 BREAKING NEWS 882 01:11:59,458 --> 01:12:03,333 India scored a major diplomatic victory in the case of Kulbhushan Jadhav, 883 01:12:03,417 --> 01:12:06,042 an Indian citizen currently held in a Pakistani prison. 884 01:12:07,375 --> 01:12:11,833 JP, this incident will directly affect your case. 885 01:12:13,042 --> 01:12:15,292 You must tread very carefully now. 886 01:12:16,833 --> 01:12:18,250 Things are going to get tense. 887 01:12:24,250 --> 01:12:25,792 It's been a week, Faraz sahab. 888 01:12:26,208 --> 01:12:28,529 But still no sign of clearance from your Interior Ministry. 889 01:12:29,042 --> 01:12:31,625 You have burdened us with another case. 890 01:12:31,708 --> 01:12:32,708 We? 891 01:12:33,000 --> 01:12:35,542 Were we the ones who brought Kulbhushan to Iran from Chabarpur? 892 01:12:35,875 --> 01:12:37,518 - It was the ISI... - Enough of this argument. 893 01:12:37,542 --> 01:12:38,622 It's only going to drag on. 894 01:12:39,958 --> 01:12:40,958 At least give us a date. 895 01:12:42,167 --> 01:12:43,583 When can Uzma go back? 896 01:12:44,292 --> 01:12:45,833 I'll look into it. 897 01:12:46,917 --> 01:12:48,597 I'll inform you once there is some clarity. 898 01:13:08,708 --> 01:13:10,208 The timing's gone all wrong. 899 01:13:11,333 --> 01:13:12,750 Things are going to get ugly now. 900 01:13:13,792 --> 01:13:16,208 You said I never tell you the full story. 901 01:13:17,375 --> 01:13:18,935 So, I'm telling you everything clearly. 902 01:13:21,292 --> 01:13:23,792 Your battle is going to be a long and hard one. 903 01:13:24,958 --> 01:13:26,333 Just don't give up easily. 904 01:13:34,000 --> 01:13:36,458 Uzma, don't think or do anything stupid. 905 01:13:38,167 --> 01:13:39,417 We fought for you. 906 01:13:40,750 --> 01:13:42,500 Now, you must fight for us. 907 01:13:45,250 --> 01:13:46,250 No, JP sir. 908 01:13:50,333 --> 01:13:52,214 I don't have the strength left to fight anymore. 909 01:13:53,292 --> 01:13:54,492 My courage has been shattered. 910 01:13:56,708 --> 01:13:58,042 I have only one request. 911 01:14:01,292 --> 01:14:05,250 If you are forced to hand me over to him, 912 01:14:05,333 --> 01:14:08,375 then bring me a bottle of poison instead. 913 01:14:11,458 --> 01:14:12,750 I won't go back to him. 914 01:14:15,833 --> 01:14:17,083 I'll choose death over him. 915 01:14:38,000 --> 01:14:39,000 Yes? 916 01:14:39,833 --> 01:14:40,833 Is it? 917 01:14:43,708 --> 01:14:45,708 Okay, keep her on the line. I'll talk to JP sir. 918 01:14:53,667 --> 01:14:55,083 - Hello. - Good evening, sir. 919 01:14:55,667 --> 01:14:58,375 Sir, there is a woman repeatedly asking the operator for you. 920 01:14:59,000 --> 01:15:00,000 Any clue who it is? 921 01:15:00,292 --> 01:15:02,333 No, sir. She says she can't reveal her identity 922 01:15:02,417 --> 01:15:03,583 and will only speak to you. 923 01:15:07,708 --> 01:15:09,583 Fine. Connect me to her. 924 01:15:10,042 --> 01:15:11,208 Sure, sir. Connecting now. 925 01:15:14,000 --> 01:15:16,500 - JP sir. - Yes? Who is this? 926 01:15:18,583 --> 01:15:20,042 I have some bad news for you. 927 01:15:22,167 --> 01:15:24,292 Tahir is filing a writ petition 928 01:15:25,083 --> 01:15:26,324 and taking the matter to court. 929 01:15:27,667 --> 01:15:30,292 You used court as a threat, but… 930 01:15:31,167 --> 01:15:32,417 He actually went to court. 931 01:15:33,167 --> 01:15:34,792 Why should I believe you? 932 01:15:36,875 --> 01:15:39,000 Can you give me your personal number? 933 01:15:40,333 --> 01:15:41,934 I'll send you all the proof on WhatsApp. 934 01:15:54,208 --> 01:15:55,208 JP sahab. 935 01:15:55,958 --> 01:15:59,417 Even lawyers sleep at night, and their wives are light sleepers. 936 01:15:59,833 --> 01:16:01,208 Syed sahab, we have to go to court. 937 01:16:01,750 --> 01:16:02,831 But the court's closed now. 938 01:16:03,333 --> 01:16:04,542 It's not funny, Syed sahab. 939 01:16:04,917 --> 01:16:06,083 Who started it? 940 01:16:06,292 --> 01:16:07,333 Tahir is going to court. 941 01:16:07,542 --> 01:16:09,167 MOFA is also stretching this matter. 942 01:16:09,625 --> 01:16:12,417 Tahir wants Uzma to be presented in court 943 01:16:12,625 --> 01:16:14,626 and this matter to be solved as a domestic dispute. 944 01:16:14,833 --> 01:16:18,667 Before his case goes to trial, I want to submit our petition as well. 945 01:16:18,792 --> 01:16:21,000 But for that, I will need permission from Delhi. 946 01:16:21,542 --> 01:16:24,167 I know it will take some time, but we will get the permission. 947 01:16:25,125 --> 01:16:26,925 What's the earliest you can give the go-ahead? 948 01:16:27,417 --> 01:16:31,083 If I get a confirmation, we can make it happen as early as tomorrow. 949 01:16:31,375 --> 01:16:32,458 How much time do you need? 950 01:16:32,958 --> 01:16:34,375 Three hours would be enough. 951 01:16:35,208 --> 01:16:37,500 The court will remain open until two o'clock. 952 01:16:37,667 --> 01:16:39,583 I will inform you as soon as possible. 953 01:16:40,958 --> 01:16:42,417 Tomorrow. Tell me tomorrow. 954 01:16:43,000 --> 01:16:44,120 I'm going back to sleep now. 955 01:16:59,333 --> 01:17:00,333 Syed sahab. 956 01:17:02,792 --> 01:17:03,792 Syed sahab. 957 01:17:14,083 --> 01:17:16,268 How were they able to submit the petition to the same judge, 958 01:17:16,292 --> 01:17:18,000 in the same court, that very day? 959 01:17:18,708 --> 01:17:20,250 How did they get this information? 960 01:17:20,833 --> 01:17:21,958 How did they find a lawyer? 961 01:17:55,958 --> 01:17:58,458 To resolve domestic disputes, a husband and wife 962 01:17:58,542 --> 01:18:02,583 need to meet face-to-face and present their sides in court. 963 01:18:03,583 --> 01:18:06,167 Therefore, the Indian High Commission should be directed 964 01:18:06,750 --> 01:18:08,917 to present Uzma Ahmed in court 965 01:18:09,375 --> 01:18:10,875 and not hold her against her will. 966 01:18:11,708 --> 01:18:13,226 We have a valid marriage certificate, Your Honor, 967 01:18:13,250 --> 01:18:14,570 which we have presented in court. 968 01:18:15,292 --> 01:18:17,625 And we've also provided detailed records 969 01:18:18,125 --> 01:18:23,542 of the full WhatsApp chat between the husband and wife. 970 01:18:24,167 --> 01:18:26,667 And all of it clearly shows that the girl 971 01:18:27,458 --> 01:18:30,708 came to Pakistan of her own free will, intending to get married. 972 01:18:34,250 --> 01:18:37,583 Now… after she entered the Indian High Commission, 973 01:18:38,875 --> 01:18:41,250 who misled her, and what was said 974 01:18:42,042 --> 01:18:46,542 can't be known until Uzma Ahmed appears in court herself, Your Honor. 975 01:18:47,042 --> 01:18:48,958 And this shouldn't be a problem either. 976 01:18:49,042 --> 01:18:50,922 We have valid grounds for denial, Your Lordship. 977 01:18:51,417 --> 01:18:54,875 She is an adult. You have seen her date of birth on her passport. 978 01:18:55,375 --> 01:18:56,750 She was forced into this marriage. 979 01:18:57,292 --> 01:18:58,417 She can't read Urdu. 980 01:18:59,250 --> 01:19:00,811 She signed without knowing the details. 981 01:19:00,958 --> 01:19:03,375 Her statement has been recorded in front of the magistrate. 982 01:19:03,917 --> 01:19:05,667 She is an Indian citizen, Your Lordship. 983 01:19:06,375 --> 01:19:08,750 If she wishes to go back to her country, we should let her. 984 01:19:17,583 --> 01:19:21,708 At the next hearing, the court will listen to the closing arguments from both sides. 985 01:19:21,875 --> 01:19:26,167 But this must come directly from Uzma Ahmed. 986 01:19:26,500 --> 01:19:28,500 Therefore, she needs to be present in court. 987 01:19:32,833 --> 01:19:34,542 There's a hurdle, Your Lordship. 988 01:19:37,708 --> 01:19:40,333 The hurdle can be for you. Syed sahab. 989 01:19:40,750 --> 01:19:44,500 Because the court may assume 990 01:19:45,000 --> 01:19:47,625 you don't trust the statement Uzma will make 991 01:19:48,250 --> 01:19:50,583 outside the Indian High Commission. 992 01:19:50,750 --> 01:19:51,667 No, Your Lordship. 993 01:19:51,750 --> 01:19:54,208 We are not afraid of her changing her statement. 994 01:19:55,083 --> 01:19:56,375 There is a threat to her life. 995 01:20:00,583 --> 01:20:02,458 The people on Tahir's side are pretty furious. 996 01:20:03,292 --> 01:20:07,125 And you're well aware of all the cases related to honor killings. 997 01:20:07,417 --> 01:20:10,458 I give orders for her full security. 998 01:20:11,042 --> 01:20:12,125 She has to be present here. 999 01:20:12,500 --> 01:20:14,750 And that is the court's final opinion on the matter. 1000 01:20:41,667 --> 01:20:42,917 Kabul. 1001 01:21:50,542 --> 01:21:51,542 Morning, sir. 1002 01:23:56,542 --> 01:23:57,542 I was scared. 1003 01:23:58,875 --> 01:24:02,708 But people kept trampling that child's severed arm again and again. 1004 01:24:05,708 --> 01:24:09,667 I thought I should move her arm out of the way before I left… 1005 01:24:11,333 --> 01:24:13,333 To keep it from being stepped on again. 1006 01:24:16,792 --> 01:24:18,625 That's the least dignity she deserved. 1007 01:24:20,500 --> 01:24:23,375 We could have avoided that terror attack by the Haqqani network. 1008 01:24:24,875 --> 01:24:26,515 But we had the freedom of movement there, 1009 01:24:27,208 --> 01:24:28,489 which is something we lack here. 1010 01:24:31,167 --> 01:24:33,750 I should have taken advantage of this freedom of movement. 1011 01:24:34,875 --> 01:24:36,583 Before that, I tread carefully. 1012 01:24:37,625 --> 01:24:38,917 I didn't form my own network. 1013 01:24:40,250 --> 01:24:41,250 I made a mistake. 1014 01:24:46,042 --> 01:24:48,375 I can't shake off this Kabul nightmare, Uzma. 1015 01:24:51,583 --> 01:24:55,750 Not appearing in court out of fear might just become 1016 01:24:56,250 --> 01:24:57,958 your worst nightmare. 1017 01:25:06,750 --> 01:25:08,542 You can refuse to go… 1018 01:25:09,500 --> 01:25:11,292 But then you may not be able to return home. 1019 01:25:41,750 --> 01:25:43,875 Mostly, everyone will think that Uzma is in my car. 1020 01:25:47,375 --> 01:25:50,292 Mr. Tiwari, you coordinate the movement with the police. 1021 01:27:02,417 --> 01:27:03,708 - Hello. - Farazsahab. 1022 01:27:04,250 --> 01:27:07,625 If anything happens to the girl, remember it will be on Pakistani soil. 1023 01:27:07,917 --> 01:27:09,875 Where is this discussion going, Mr. JP? 1024 01:27:09,958 --> 01:27:11,309 Sarabjeet was eliminated in prison, 1025 01:27:11,333 --> 01:27:12,601 and the incident was conveniently covered up. 1026 01:27:12,625 --> 01:27:15,958 But if you stain your hands with an innocent girl's blood… 1027 01:27:17,083 --> 01:27:18,750 There will be hell to pay. 1028 01:27:19,958 --> 01:27:22,667 It's my duty to remind you that there'll be serious consequences. 1029 01:27:27,292 --> 01:27:28,292 Yes? 1030 01:27:28,625 --> 01:27:30,000 Will the threat work? 1031 01:27:32,625 --> 01:27:33,625 This is Pakistan. 1032 01:27:34,583 --> 01:27:36,464 Do we have any choice other than making threats? 1033 01:27:49,542 --> 01:27:50,542 Lock the door. 1034 01:28:00,333 --> 01:28:01,333 Uzma! 1035 01:28:02,042 --> 01:28:02,917 Uzma. 1036 01:28:03,042 --> 01:28:04,042 Uzma. 1037 01:28:07,958 --> 01:28:09,250 - Open the door! - Uzma! 1038 01:28:09,625 --> 01:28:10,958 Listen to me, Uzma! 1039 01:28:11,583 --> 01:28:13,000 - Uzma… - Open the door! 1040 01:28:13,083 --> 01:28:14,750 Open the door! 1041 01:28:14,833 --> 01:28:17,667 Uzma, open the door! Open the door! 1042 01:28:18,750 --> 01:28:21,167 Open the door! Open the door! 1043 01:28:21,542 --> 01:28:24,542 - Open the door! - Uzma… 1044 01:28:24,958 --> 01:28:27,375 - Open the door! - Open the door! 1045 01:28:29,958 --> 01:28:33,500 - Open the door! - Come out, Uzma! 1046 01:28:33,792 --> 01:28:36,917 - Open the door! - Open the door! 1047 01:28:37,000 --> 01:28:39,458 Look at me, Uzma! 1048 01:28:39,542 --> 01:28:42,208 - Uzma! - Open the door! 1049 01:28:42,292 --> 01:28:44,833 - Open the door! - Look at me, Uzma! 1050 01:28:45,667 --> 01:28:47,208 Open the door, you infidel! 1051 01:28:47,708 --> 01:28:48,750 - Let Uzma out! - Basheer! 1052 01:28:49,542 --> 01:28:51,250 - Open the door! - Come with me. 1053 01:28:52,167 --> 01:28:53,809 Just hold on until the verdict is delivered. 1054 01:28:53,833 --> 01:28:54,833 Uzma! 1055 01:28:55,958 --> 01:28:56,958 Uzma! 1056 01:28:57,500 --> 01:29:00,417 - Get on to your cars. - He's the bad guy, Uzma. 1057 01:29:00,583 --> 01:29:02,250 Come with me. Come out, Uzma. 1058 01:29:03,083 --> 01:29:05,542 - Come out, Uzma! - Come on! 1059 01:29:05,792 --> 01:29:07,375 Come with me. 1060 01:29:13,458 --> 01:29:15,042 I'll see you in court, Uzma! 1061 01:29:53,667 --> 01:29:55,667 - Uzma is here. Uzma! - Uzma! 1062 01:29:55,750 --> 01:30:00,167 - Uzma… - Uzma, were you compelled to marry? 1063 01:30:00,250 --> 01:30:01,167 Move aside! 1064 01:30:01,250 --> 01:30:04,208 Uzma, we know that you might change your statement! 1065 01:30:04,292 --> 01:30:05,351 - What is the High Commission's stand? - Uzma! 1066 01:30:05,375 --> 01:30:08,208 Were you scared to appear in court? What took you so long? 1067 01:30:08,417 --> 01:30:10,958 - Ma'am, make way! - Uzma, tell us, what took you so long? 1068 01:30:11,208 --> 01:30:12,958 Uzma, are you scared of giving a statement? 1069 01:30:13,250 --> 01:30:14,250 Uzma, come. 1070 01:30:15,792 --> 01:30:17,958 Hurry up. This way. 1071 01:30:18,042 --> 01:30:20,542 - This way. - Why are you scared? What went down? 1072 01:30:21,125 --> 01:30:23,542 - Sir! - Will you stand by your statement? 1073 01:30:24,042 --> 01:30:25,833 Uzma, are you going to change your statement? 1074 01:30:33,625 --> 01:30:35,625 Will the judge meet Uzma in his chamber alone? 1075 01:30:35,875 --> 01:30:37,356 I don't think that's going to happen. 1076 01:30:37,667 --> 01:30:38,987 To clear everyone's speculations, 1077 01:30:39,042 --> 01:30:41,042 he would prefer to question her in an open court. 1078 01:30:41,250 --> 01:30:42,792 She won't be able to face Tahir. 1079 01:30:43,583 --> 01:30:45,823 Even the mention of his name sends chills down her spine. 1080 01:30:51,625 --> 01:30:54,583 There's an Indian song that says, "Victory comes after defeat." 1081 01:30:56,042 --> 01:30:58,625 Come on, Syed sahab. Is this really how you encourage us? 1082 01:30:59,375 --> 01:31:01,833 "Truth alone triumphs." That's India's own motto. 1083 01:31:01,917 --> 01:31:03,583 Have some faith in it. 1084 01:31:04,208 --> 01:31:05,208 See you in court. 1085 01:31:11,792 --> 01:31:14,000 - Yes, ma'am? - What's the situation there, JP? 1086 01:31:14,250 --> 01:31:16,500 She might have to give a statement in the open court. 1087 01:31:17,042 --> 01:31:21,500 It won't be easy for her… to face Tahir. 1088 01:31:24,500 --> 01:31:26,000 Let me speak to her. 1089 01:31:44,167 --> 01:31:45,167 Hello? 1090 01:31:45,667 --> 01:31:46,667 Child… 1091 01:31:47,667 --> 01:31:48,833 Don't be scared. 1092 01:31:50,458 --> 01:31:52,958 When the whole nation stands with you… 1093 01:31:54,250 --> 01:31:57,042 You don't need to fear one man. 1094 01:32:08,625 --> 01:32:10,042 You are our daughter. 1095 01:32:11,417 --> 01:32:12,583 India's daughter. 1096 01:32:14,292 --> 01:32:17,250 We won't rest easy until we bring you back home. 1097 01:32:19,125 --> 01:32:20,125 Thank you, ma'am. 1098 01:32:20,875 --> 01:32:24,042 Be confident while giving your statement. 1099 01:32:24,458 --> 01:32:27,167 Speak the truth without any fear. 1100 01:32:30,208 --> 01:32:31,250 Yes, yes. 1101 01:32:45,458 --> 01:32:46,833 Hey, Uzma! 1102 01:32:47,250 --> 01:32:48,875 Don't you have any shame? 1103 01:32:49,167 --> 01:32:51,417 Punish the shameless! Punish the cheater! 1104 01:32:51,583 --> 01:32:53,708 Punish the shameless! Punish the cheater! 1105 01:32:53,792 --> 01:32:55,500 Punish the shameless! Punish the cheater! 1106 01:32:55,583 --> 01:32:56,667 Silence, please! 1107 01:32:56,750 --> 01:32:58,708 Punish the shameless! Punish the cheater! 1108 01:32:58,833 --> 01:33:00,542 Silence in the court, please! 1109 01:33:00,750 --> 01:33:01,875 Silence! 1110 01:33:01,958 --> 01:33:03,559 Punish the shameless! Punish the cheater! 1111 01:33:03,583 --> 01:33:06,417 - Punish the shameless! Punish the cheater! - Order in the court, please! 1112 01:33:06,500 --> 01:33:09,333 - Punish the shameless! Punish the cheater! - Order in the court, please! 1113 01:33:09,417 --> 01:33:12,333 - Punish the shameless! Punish the cheater! - Silence! 1114 01:33:26,625 --> 01:33:27,625 Uzma Ahmed. 1115 01:33:28,958 --> 01:33:31,208 Your husband wishes to speak with you. 1116 01:33:32,667 --> 01:33:36,958 He wants to solve the problems 1117 01:33:37,125 --> 01:33:39,625 arising in your married life. 1118 01:33:40,708 --> 01:33:43,292 Do you wish to meet him alone 1119 01:33:43,375 --> 01:33:46,083 or in the presence of your lawyer? 1120 01:33:56,917 --> 01:33:58,958 - There's no such... - Don't be scared. 1121 01:33:59,042 --> 01:34:00,292 Just deny it. 1122 01:34:01,000 --> 01:34:03,125 No such terms were agreed upon, sir. 1123 01:34:17,042 --> 01:34:18,042 Just say no. 1124 01:34:18,667 --> 01:34:20,042 Can the Deputy High Commissioner 1125 01:34:20,125 --> 01:34:22,292 stop putting words in her mouth, Your Honor? 1126 01:34:23,625 --> 01:34:24,833 He's deeply manipulated her. 1127 01:34:25,208 --> 01:34:27,449 I couldn't teach her to stop being afraid of your client. 1128 01:34:27,875 --> 01:34:29,976 - He tortured and humiliated her... - Can you please be quiet? 1129 01:34:30,000 --> 01:34:31,042 Let her speak. 1130 01:34:31,500 --> 01:34:33,667 If there's even an ounce of truth in it. 1131 01:34:38,583 --> 01:34:39,792 Yes… 1132 01:34:41,542 --> 01:34:45,750 This man… cheated me. 1133 01:34:45,875 --> 01:34:48,292 He tortured me 1134 01:34:48,375 --> 01:34:52,000 and held me captive all these days in Buner. 1135 01:34:52,458 --> 01:34:55,250 Sir, there is nothing to talk about. 1136 01:34:55,333 --> 01:34:57,583 I only want to go back home. 1137 01:34:58,250 --> 01:35:00,125 I want to go back to India, sir. 1138 01:35:05,917 --> 01:35:08,833 Humayun sahab, since Uzma is an adult, 1139 01:35:09,250 --> 01:35:12,167 I cannot forcefully detain her in Pakistan. 1140 01:35:12,917 --> 01:35:15,437 Does the MOI have any objections to waiving the police reporting 1141 01:35:15,667 --> 01:35:18,917 or immigration sheet formalities? 1142 01:35:19,083 --> 01:35:21,167 Not at all, Your Honor. We don't have any objections. 1143 01:35:25,917 --> 01:35:28,417 Your Honor, you cannot be unfair to me. 1144 01:35:28,667 --> 01:35:29,667 She cannot go anywhere. 1145 01:35:29,750 --> 01:35:31,875 She can go after the verdict in my case is announced. 1146 01:35:32,333 --> 01:35:34,208 She doesn't have to stay for that case. 1147 01:35:34,792 --> 01:35:36,872 That case was filed by you against the embassy staff. 1148 01:35:36,917 --> 01:35:39,208 Once she leaves, she is never coming back. 1149 01:35:39,292 --> 01:35:41,917 She is my wife. She should be handed over to me. That's all! 1150 01:35:42,292 --> 01:35:43,292 Tahir sahab. 1151 01:35:44,792 --> 01:35:47,708 Point out the law that prevents a wife 1152 01:35:47,792 --> 01:35:50,417 from returning home if she chooses to. 1153 01:35:56,875 --> 01:35:59,125 This is just drama to sway the judgment in her favor. 1154 01:36:00,208 --> 01:36:01,542 You fancy meeting her, don't you? 1155 01:36:01,833 --> 01:36:04,594 Maybe you should faint too. Maybe they'll agree to your terms as well. 1156 01:36:04,792 --> 01:36:05,833 She is terrified of you! 1157 01:36:06,042 --> 01:36:07,322 She trembles even at your sight! 1158 01:36:07,625 --> 01:36:10,583 The court immediately grants permission 1159 01:36:10,708 --> 01:36:13,458 to Uzma Ahmed to return to India. 1160 01:36:13,542 --> 01:36:16,833 Your Lordship, we will need security till Wagah Border. 1161 01:36:17,042 --> 01:36:18,958 Local authorities are instructed to provide 1162 01:36:19,208 --> 01:36:22,708 Uzma Ahmed with foolproof security until she reaches the Wagah Border. 1163 01:36:22,792 --> 01:36:24,417 Your Honor, she is my wife. 1164 01:36:24,583 --> 01:36:26,333 How can you let her go? 1165 01:36:26,417 --> 01:36:28,375 It's a matter of Pakistan's honor! 1166 01:36:28,792 --> 01:36:30,632 Don't present this matter in a different light. 1167 01:36:31,042 --> 01:36:33,162 This is not the question of India or Pakistan's honor. 1168 01:36:33,208 --> 01:36:34,750 It's the question of a woman's rights. 1169 01:36:35,042 --> 01:36:36,083 She can go. 1170 01:36:36,333 --> 01:36:38,042 You cannot do this to me! 1171 01:36:38,875 --> 01:36:40,268 - Your Honor! - Thank you, Your Honor. 1172 01:36:40,292 --> 01:36:42,750 Sir, how can you just let her go? 1173 01:36:43,708 --> 01:36:45,083 She is my wife. 1174 01:36:45,250 --> 01:36:46,708 You cannot do this to me. 1175 01:36:47,417 --> 01:36:49,500 This is unfair, Your Honor. It can't be done. 1176 01:36:49,792 --> 01:36:52,417 - What you are doing is wrong! - Come on! 1177 01:36:52,500 --> 01:36:55,292 - Hurry! - Stop them! Stop! 1178 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 Catch them! 1179 01:36:57,958 --> 01:37:00,708 - Somebody, stop them! - Stop them! 1180 01:37:20,750 --> 01:37:22,333 The distance to Wagah is five hours. 1181 01:37:22,958 --> 01:37:25,167 They can easily attack us whenever they want. 1182 01:37:25,708 --> 01:37:27,708 - But, sir, the court's orders... - This is Pakistan, 1183 01:37:28,292 --> 01:37:30,375 not India where the court's order is the law. 1184 01:37:32,708 --> 01:37:36,083 But then, sir, any other idea to ensure safe passage? 1185 01:37:37,000 --> 01:37:38,681 The police are filled with rogue elements, 1186 01:37:39,333 --> 01:37:40,333 and so is the ISI. 1187 01:37:41,375 --> 01:37:42,417 They cannot be trusted. 1188 01:37:42,500 --> 01:37:44,260 Let's not give them a chance to plan, Tiwari. 1189 01:37:44,917 --> 01:37:45,917 We'll leave right now. 1190 01:37:46,833 --> 01:37:48,625 I know you were wronged. 1191 01:37:50,458 --> 01:37:51,458 We were wronged. 1192 01:37:52,917 --> 01:37:54,583 The country's security was wronged. 1193 01:37:56,458 --> 01:38:01,458 Let's see how we can stop it from getting worse. 1194 01:38:06,375 --> 01:38:08,667 - Hello? - Shaukat sahab, we're leaving immediately. 1195 01:38:09,250 --> 01:38:11,167 Send the escort over, please. 1196 01:38:16,083 --> 01:38:18,309 If you wish to leave right now, I can only arrange a revolving escort. 1197 01:38:18,333 --> 01:38:19,208 Meaning? 1198 01:38:19,292 --> 01:38:22,000 It means we'll travel with you for one hour. 1199 01:38:22,250 --> 01:38:24,250 After that, the next station's cops will take over. 1200 01:38:24,500 --> 01:38:25,860 And this will continue till Wagah. 1201 01:38:26,000 --> 01:38:28,000 Check with your deputy and confirm. 1202 01:38:28,667 --> 01:38:30,625 Okay, agreed. Just send them over. 1203 01:38:35,250 --> 01:38:37,708 Sir, we can only get a revolving police escort. 1204 01:38:37,917 --> 01:38:39,101 They'll be here in ten minutes. 1205 01:38:39,125 --> 01:38:40,125 Okay. 1206 01:38:45,333 --> 01:38:46,333 - Aayush. - Sir. 1207 01:38:47,042 --> 01:38:48,322 You hold the fort till tomorrow. 1208 01:38:49,083 --> 01:38:50,364 I'll take a quick trip to Wagah. 1209 01:38:51,333 --> 01:38:52,333 Sir. 1210 01:38:55,500 --> 01:38:57,417 - All the best. - Thank you. 1211 01:39:39,042 --> 01:39:40,242 What is the position, Shaukat? 1212 01:39:40,458 --> 01:39:42,000 Our duty ends here, sir. 1213 01:39:42,083 --> 01:39:44,167 We'll hand over the charge to the next convoy now. 1214 01:41:42,583 --> 01:41:43,583 Come on, quick. 1215 01:41:51,958 --> 01:41:52,958 Sir! 1216 01:42:12,292 --> 01:42:15,458 Sir, I got an anonymous tip from one of the cops in the escort… 1217 01:42:18,625 --> 01:42:20,750 Sir, there's going to be an attack on us. 1218 01:42:22,375 --> 01:42:23,375 Get in the car. 1219 01:42:24,000 --> 01:42:25,000 Let's go. 1220 01:42:27,042 --> 01:42:28,842 - Yes, Malik sahab? - Are you behind the convoy? 1221 01:42:28,917 --> 01:42:30,625 No. We'll intercept them up ahead. 1222 01:42:45,125 --> 01:42:46,125 Yes? 1223 01:43:15,333 --> 01:43:18,292 Malik. We've received a clear message from India. 1224 01:43:19,167 --> 01:43:22,125 Make sure to use your head and not your guns. 1225 01:43:22,500 --> 01:43:27,083 They have made it clear that if the girl dies, there will be blood. 1226 01:43:28,875 --> 01:43:31,750 Okay, sir. I'll deal with it my way. 1227 01:43:37,625 --> 01:43:39,333 - Yes, Malik sahab? - Turn back. 1228 01:43:40,542 --> 01:43:41,792 I'll stop the girl at Wagah. 1229 01:43:41,875 --> 01:43:43,667 We don't want the girl. We want revenge! 1230 01:43:44,250 --> 01:43:45,125 And we'll have it! 1231 01:43:45,208 --> 01:43:47,042 They won't mess around like this again! 1232 01:43:47,125 --> 01:43:49,333 Don't be foolish. Our men will kill you. 1233 01:43:50,375 --> 01:43:52,042 That's been the case until 2010. 1234 01:43:52,208 --> 01:43:54,042 You can't scare a Pathan with death. 1235 01:43:54,583 --> 01:43:55,667 You were right. 1236 01:43:56,125 --> 01:43:58,625 While your guns think, ours pull the trigger. 1237 01:44:00,250 --> 01:44:01,250 What the hell! 1238 01:44:14,417 --> 01:44:15,500 Please wait here. 1239 01:44:16,042 --> 01:44:19,250 You can't move ahead until the next convoy gets here. 1240 01:44:19,500 --> 01:44:20,893 Our higher-ups gave us instructions. 1241 01:44:20,917 --> 01:44:22,417 If you choose to continue alone, 1242 01:44:22,667 --> 01:44:24,333 then you will not be our responsibility. 1243 01:44:32,875 --> 01:44:34,250 - What's going on, Mr. Tiwari? - Sir… 1244 01:44:34,542 --> 01:44:37,250 They have asked us to wait until the next convoy arrives. 1245 01:44:38,417 --> 01:44:41,208 Sir, what if Tahir's men show up before we move? 1246 01:44:42,333 --> 01:44:43,375 Wait. I'll drive. 1247 01:44:45,042 --> 01:44:46,042 Sir… 1248 01:44:46,708 --> 01:44:47,708 Hold this. 1249 01:45:04,583 --> 01:45:05,583 Sir, we won't make it. 1250 01:45:05,833 --> 01:45:07,292 Listen to me, sir. We won't make it. 1251 01:45:07,458 --> 01:45:09,083 I don't get to see my son too often. 1252 01:45:09,875 --> 01:45:12,035 I have no intention to make this arrangement permanent. 1253 01:45:12,125 --> 01:45:15,042 So pull yourself together and let me drive. 1254 01:45:35,333 --> 01:45:37,458 Sorry for arriving late, sir. 1255 01:46:15,917 --> 01:46:16,958 Basheer, there they are! 1256 01:46:19,042 --> 01:46:20,042 Tahir. 1257 01:46:21,833 --> 01:46:23,500 Come, you rascals! 1258 01:46:34,042 --> 01:46:35,042 Faster! 1259 01:46:50,250 --> 01:46:51,250 Down! Down! 1260 01:46:54,208 --> 01:46:55,208 Down… 1261 01:47:32,042 --> 01:47:33,042 Shoot! 1262 01:47:42,083 --> 01:47:44,167 - Shoot! - You witch! 1263 01:47:50,708 --> 01:47:51,708 Give me the bullets! 1264 01:47:57,667 --> 01:47:58,708 Uzma! 1265 01:48:01,500 --> 01:48:03,167 Shoot! 1266 01:48:05,208 --> 01:48:06,542 Shoot the rascal! Shoot him! 1267 01:48:07,500 --> 01:48:08,625 Oh, no! 1268 01:48:09,917 --> 01:48:11,875 Finish them off! 1269 01:48:19,500 --> 01:48:20,542 Finish them off! 1270 01:48:28,750 --> 01:48:29,750 Stop! 1271 01:48:31,292 --> 01:48:32,292 Stop, you rascal! 1272 01:49:47,042 --> 01:49:48,042 Your Honor. 1273 01:49:49,458 --> 01:49:51,667 It's a matter of Pakistan's honor! 1274 01:49:54,542 --> 01:49:57,083 GATE OF FREEDOM 1275 01:50:22,125 --> 01:50:24,583 Deputy sahab… 1276 01:50:26,292 --> 01:50:28,500 I saw you on TV, making an effort to cover your face. 1277 01:50:30,375 --> 01:50:32,167 You look better on screen, 1278 01:50:33,292 --> 01:50:35,667 though you're not as charming in person. 1279 01:50:35,958 --> 01:50:37,198 At least I step into the light. 1280 01:50:37,708 --> 01:50:39,708 You hide in the shadows, trying to scare others. 1281 01:50:41,583 --> 01:50:43,000 You should be scared of us. 1282 01:50:43,750 --> 01:50:47,083 It's your people I'm talking about, not me. 1283 01:50:48,292 --> 01:50:50,792 We sustain the terror to safeguard them. 1284 01:50:51,250 --> 01:50:53,333 Otherwise, you would have wiped us out by now. 1285 01:50:53,875 --> 01:50:55,235 There's no end to this discussion. 1286 01:50:55,958 --> 01:50:57,750 Without us, there can be no you. 1287 01:51:00,958 --> 01:51:02,208 Her luggage will be checked. 1288 01:51:03,125 --> 01:51:05,325 She will be interrogated based on immigration protocols, 1289 01:51:05,625 --> 01:51:06,945 and then we'll make our decision. 1290 01:51:15,292 --> 01:51:16,292 Come. 1291 01:51:24,375 --> 01:51:25,250 Hello, JP. 1292 01:51:25,375 --> 01:51:27,083 Ma'am and the others will be here soon. 1293 01:51:27,708 --> 01:51:29,208 What is going on there? 1294 01:51:29,458 --> 01:51:30,625 Delaying tactics, Aparna. 1295 01:51:33,167 --> 01:51:34,167 Come on. 1296 01:51:39,333 --> 01:51:43,042 So, which tablet did Tahir give you? 1297 01:51:44,333 --> 01:51:45,333 I don't know the name. 1298 01:51:48,042 --> 01:51:49,042 You're educated, right? 1299 01:51:49,875 --> 01:51:50,875 Yes. 1300 01:51:51,167 --> 01:51:53,875 Still, you took the tablet and pinned the blame on him. 1301 01:51:54,542 --> 01:51:57,042 I didn't blame anyone, sir. All I said was the truth. 1302 01:51:57,500 --> 01:51:58,708 How much of it was true? 1303 01:52:00,875 --> 01:52:02,542 The assault or… 1304 01:52:04,042 --> 01:52:05,458 The forced sex? 1305 01:52:13,875 --> 01:52:16,625 Every word in my statement was true. 1306 01:52:20,667 --> 01:52:21,750 You've been to college. 1307 01:52:22,708 --> 01:52:24,042 You're 28 years old. 1308 01:52:24,917 --> 01:52:26,000 You're an adult. 1309 01:52:26,625 --> 01:52:30,000 How are we supposed to believe you made such a huge mistake? 1310 01:52:33,375 --> 01:52:35,667 Mistakes can happen at any age. 1311 01:52:36,958 --> 01:52:38,417 Aren't you making one right now? 1312 01:52:43,708 --> 01:52:46,208 I'm a simple, innocent girl who was tricked. 1313 01:52:46,708 --> 01:52:48,750 If I was a spy, then I would have stayed back. 1314 01:52:49,333 --> 01:52:50,208 Why would I go to India? 1315 01:52:50,292 --> 01:52:53,250 Don't tell me what spies do or don't do. 1316 01:53:11,792 --> 01:53:12,792 Yes. 1317 01:53:16,000 --> 01:53:17,167 Sir, we are letting her go. 1318 01:53:38,833 --> 01:53:39,833 Let's go. 1319 01:53:43,250 --> 01:53:44,250 Deputy sahab. 1320 01:53:47,458 --> 01:53:50,250 In bureaucracy, pressure from seniors is like poor umpiring. 1321 01:53:52,250 --> 01:53:53,875 When that pressure eases… 1322 01:53:55,208 --> 01:53:56,792 You will pay a heavy price. 1323 01:53:59,833 --> 01:54:02,500 We know better than to take you lightly. 1324 01:54:16,917 --> 01:54:19,583 Look, you are going home now. 1325 01:54:20,708 --> 01:54:21,875 But I have to stay here. 1326 01:54:22,625 --> 01:54:26,125 So, please don't bring up my name or thank me during the event. 1327 01:54:29,250 --> 01:54:31,583 Okay. Even if I mention it mistakenly… 1328 01:54:32,625 --> 01:54:33,625 I will stay quiet. 1329 01:54:35,208 --> 01:54:36,958 - Mr. Tiwari. - Yes, sir. 1330 01:54:38,333 --> 01:54:39,333 This is your chance. 1331 01:54:40,042 --> 01:54:41,167 This job is not worth it. 1332 01:54:41,750 --> 01:54:42,750 Elope to the other side. 1333 01:54:44,083 --> 01:54:45,375 You are eager to get married. 1334 01:54:46,208 --> 01:54:47,208 Now is your chance. 1335 01:54:49,042 --> 01:54:50,722 Let's cross that bridge when we get to it. 1336 01:54:51,500 --> 01:54:54,958 This country has terrified me to the point that nothing frightens me anymore. 1337 01:56:31,583 --> 01:56:37,458 India is the apple of our eye 1338 01:56:38,417 --> 01:56:44,375 India is the home where our hearts lie 1339 01:56:45,250 --> 01:56:51,333 India is the apple of our eye 1340 01:56:52,167 --> 01:56:57,917 India is the home where our hearts lie 1341 01:57:20,042 --> 01:57:22,083 Thank you for keeping faith in me. 1342 01:57:22,750 --> 01:57:24,833 Thank you for trusting us. 1343 01:57:28,458 --> 01:57:30,542 JP, the child's back home. 1344 01:57:32,333 --> 01:57:34,500 You showed great courage. 1345 01:57:38,875 --> 01:57:39,875 Come, child. 1346 01:57:59,708 --> 01:58:02,750 Indian inhabitant Uzma Ahmed who was trapped in Pakistan, 1347 01:58:02,833 --> 01:58:06,708 has safely returned to India after three weeks. 1348 01:58:07,125 --> 01:58:09,667 Sushma Swaraj, the External Affairs Minister, 1349 01:58:09,750 --> 01:58:13,208 warmly welcomed her back home and commended her resilience. 1350 01:58:16,667 --> 01:58:18,417 Mom, give me the phone. 1351 01:58:18,500 --> 01:58:21,875 Following the court's orders, 1352 01:58:22,125 --> 01:58:24,708 Uzma Ahmed was securely brought back to India. 1353 01:58:25,042 --> 01:58:26,042 Now do you understand? 1354 01:58:26,292 --> 01:58:27,583 This is not the same, son. 1355 01:58:27,833 --> 01:58:28,833 Okay, listen. 1356 01:58:29,042 --> 01:58:31,167 The next time you have a curiosity like this, 1357 01:58:31,542 --> 01:58:32,917 jot it down on a pad. 1358 01:58:33,375 --> 01:58:35,458 And then, we'll discuss it at night. 1359 01:58:35,708 --> 01:58:38,625 Right? Risk versus benefit. 1360 01:58:38,833 --> 01:58:41,042 Okay, Dad. Done! 1361 01:58:41,125 --> 01:58:42,583 I'm proud of you. 1362 01:58:43,792 --> 01:58:44,667 I'm proud of you too. 1363 01:58:44,792 --> 01:58:46,958 I would like to give all the credit 1364 01:58:47,125 --> 01:58:53,042 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1365 01:58:58,125 --> 01:59:01,375 From my point of view, it felt like kidnapping. 1366 01:59:01,458 --> 01:59:04,417 Because I never imagined the situation would worsen 1367 01:59:04,500 --> 01:59:06,042 as we crossed the Wagah Border. 1368 01:59:06,750 --> 01:59:11,042 But I would like to give all the credit 1369 01:59:11,125 --> 01:59:15,542 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1370 01:59:16,833 --> 01:59:19,417 When Uzma crossed the Wagah Border today, 1371 01:59:19,500 --> 01:59:21,708 I breathed a sigh of relief. 1372 01:59:21,792 --> 01:59:24,167 Uzma, you kept thanking me over and over. 1373 01:59:25,083 --> 01:59:29,208 I don't think I deserve this gratitude. I was simply fulfilling my duty. 1374 01:59:30,292 --> 01:59:34,583 But I do want to extend my gratitude to you… 1375 01:59:35,917 --> 01:59:39,625 For trusting the Indian High Commission in times of despair. 1376 01:59:39,875 --> 01:59:43,500 It was a challenging time for all of us. 1377 01:59:44,125 --> 01:59:46,167 Making the decision was hard, 1378 01:59:46,333 --> 01:59:47,958 and yet somehow, it felt simple. 1379 01:59:49,042 --> 01:59:50,292 It was a tough decision 1380 01:59:50,375 --> 01:59:54,917 because of the difficult circumstances we were facing. 1381 01:59:55,458 --> 01:59:59,583 Granting asylum to anyone inside the High Commission wasn't easy. 1382 01:59:59,833 --> 02:00:01,542 But I want to say that, at that moment, 1383 02:00:01,625 --> 02:00:05,458 as Uzma herself mentioned, the support from Sushma ma'am 1384 02:00:06,083 --> 02:00:08,750 was the driving force behind everything. 1385 02:00:43,583 --> 02:00:44,958 - Morning, sir. - Good morning. 1386 02:01:02,667 --> 02:01:03,667 Sir… 1387 02:01:03,958 --> 02:01:06,125 The ISI won't stop following us. 1388 02:01:06,375 --> 02:01:07,500 This is Pakistan, son. 1389 02:01:07,958 --> 02:01:09,083 Be it a person or a horse, 1390 02:01:09,750 --> 02:01:10,750 never tread straight. 1391 02:01:11,875 --> 02:01:13,250 Always two steps ahead. 100349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.