All language subtitles for The.Diplomat.2025.1080p.HINDI.NFX.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:52,417 --> 00:04:54,208
Look here. Insert the magazine…
2
00:04:55,208 --> 00:04:56,208
load it like this…
3
00:05:00,417 --> 00:05:01,417
You little runt!
4
00:05:04,542 --> 00:05:06,000
Make him practice it.
5
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
Greetings.
6
00:05:31,417 --> 00:05:32,417
Let's go.
7
00:05:54,167 --> 00:05:57,958
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
8
00:05:58,292 --> 00:06:02,167
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
9
00:06:02,250 --> 00:06:04,917
And in the year 2003…
10
00:06:05,000 --> 00:06:07,083
I hope this trip is worth it.
11
00:06:07,667 --> 00:06:10,250
She will make it worth it for us.
12
00:06:47,167 --> 00:06:48,250
You know what to do.
13
00:07:05,375 --> 00:07:09,792
SECURITY CHECK
14
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
When will it open?
15
00:07:26,333 --> 00:07:28,667
Today is Friday.
Might not open at all.
16
00:07:29,167 --> 00:07:30,167
Wait over there.
17
00:07:45,583 --> 00:07:46,583
Uzma.
18
00:07:48,750 --> 00:07:49,750
Uzma!
19
00:07:50,333 --> 00:07:51,333
Yes?
20
00:07:52,167 --> 00:07:53,500
The work must be done today.
21
00:08:02,250 --> 00:08:03,250
Brother…
22
00:08:04,292 --> 00:08:05,417
let's go have a smoke.
23
00:08:06,875 --> 00:08:07,750
Sure.
24
00:08:07,875 --> 00:08:08,875
Come on.
25
00:08:29,292 --> 00:08:30,292
Help me.
26
00:08:30,625 --> 00:08:31,625
I'm an Indian citizen.
27
00:08:32,083 --> 00:08:33,417
Please let me in.
28
00:08:34,250 --> 00:08:36,226
We cannot let you in, ma'am.
Please state your purpose...
29
00:08:36,250 --> 00:08:38,625
Let me in.
I am an Indian citizen.
30
00:08:39,042 --> 00:08:41,708
Please let me inside.
I'm in trouble.
31
00:08:41,958 --> 00:08:44,625
Some men have forcefully
detained me in Buner.
32
00:08:44,833 --> 00:08:46,250
Please let me in.
33
00:08:46,708 --> 00:08:48,167
Hold on… hold on.
34
00:08:48,250 --> 00:08:50,500
Please calm down.
What are you saying?
35
00:08:50,583 --> 00:08:54,083
Some men have
forcibly detained me in Buner.
36
00:08:54,208 --> 00:08:57,542
They are around.
Please let me in quickly.
37
00:08:59,250 --> 00:09:03,042
Sir, if you don't help me,
a fellow Indian, then who will?
38
00:09:03,125 --> 00:09:04,125
Sir, please.
39
00:09:07,958 --> 00:09:08,958
Please.
40
00:09:12,625 --> 00:09:13,625
Please, sir.
41
00:09:14,083 --> 00:09:15,083
Gate number six.
42
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
Gate number six.
43
00:09:22,917 --> 00:09:25,042
Help! Help!
44
00:09:25,458 --> 00:09:27,375
- Help!
- Tiwari sir.
45
00:09:27,458 --> 00:09:28,500
- Over here, sir.
- Help!
46
00:09:28,583 --> 00:09:29,458
- Help!
- What…
47
00:09:29,542 --> 00:09:30,542
- Help!
- Who are you?
48
00:09:30,875 --> 00:09:31,750
- Help!
- Who are you?
49
00:09:31,833 --> 00:09:33,333
- Help!
- How did you come inside?
50
00:09:33,417 --> 00:09:35,083
- Who let you in? Open the door!
- Help!
51
00:09:35,167 --> 00:09:36,607
- Throw her out.
- Don't open the door!
52
00:09:36,750 --> 00:09:38,625
Don't open the door!
They are outside!
53
00:09:38,708 --> 00:09:40,250
Check her thoroughly. Now!
54
00:09:40,333 --> 00:09:41,851
- Careful, Seerat.
- I'm not carrying anything.
55
00:09:41,875 --> 00:09:43,756
- I'm not carrying anything.
- Check her properly.
56
00:09:43,792 --> 00:09:45,292
- There's nothing...
- Who let her in?
57
00:09:46,042 --> 00:09:47,708
- Throw her out!
- Tiwari sir! Tiwari sir!
58
00:09:48,042 --> 00:09:49,042
- Sir, I…
- What is this…
59
00:09:49,083 --> 00:09:50,292
I cannot go outside.
60
00:09:50,458 --> 00:09:51,333
- Ma'am.
- I'm an Indian citizen.
61
00:09:51,417 --> 00:09:52,851
- Please help me.
- Ma'am, please. I know.
62
00:09:52,875 --> 00:09:53,893
- Ma'am, please.
- I won't go out.
63
00:09:53,917 --> 00:09:55,059
- They will kill me.
- No one's sending you out.
64
00:09:55,083 --> 00:09:57,250
If you send me out, I will slit my wrist!
65
00:09:57,333 --> 00:09:59,875
- No, no, ma'am. Please.
- There might be a bomb on her!
66
00:10:00,000 --> 00:10:01,125
- Save me!
- Hold on. Please.
67
00:10:01,208 --> 00:10:03,125
She could have a bomb strapped
to her belt!
68
00:10:03,208 --> 00:10:04,518
- If she triggers it…
- There's nothing on me!
69
00:10:04,542 --> 00:10:05,542
We'll be blown to bits!
70
00:10:05,625 --> 00:10:08,186
- Who knows where else...
- They must have checked her at the gate.
71
00:10:08,458 --> 00:10:09,458
Yes.
72
00:10:09,750 --> 00:10:11,250
Ma'am, please calm down.
73
00:10:11,667 --> 00:10:13,542
You are inside now.
You are safe here, okay?
74
00:10:13,625 --> 00:10:16,417
- Please don't send me out.
- We are not going to harm you.
75
00:10:16,583 --> 00:10:17,917
Those people will kill me.
76
00:10:18,042 --> 00:10:20,442
- Please. Can I have your passport?
- Please don't send me out.
77
00:10:21,708 --> 00:10:25,292
Ma'am, please. We'll try to solve
whatever problem you have.
78
00:10:25,375 --> 00:10:26,576
We're only trying to help you.
79
00:10:28,167 --> 00:10:29,167
Passport.
80
00:10:30,542 --> 00:10:31,542
Please.
81
00:10:32,750 --> 00:10:34,708
Don't open the door.
They will kill me.
82
00:10:35,583 --> 00:10:36,833
Check it properly.
83
00:10:39,000 --> 00:10:40,292
I'll inform JP sir.
84
00:11:03,625 --> 00:11:04,625
What is your name?
85
00:11:06,667 --> 00:11:08,250
- Uzma.
- Uzma what?
86
00:11:09,208 --> 00:11:10,208
Uzma Ahmed.
87
00:11:12,250 --> 00:11:13,250
What is the problem?
88
00:11:14,792 --> 00:11:16,208
Sir, I cannot go outside.
89
00:11:17,833 --> 00:11:19,083
If you can't keep me here,
90
00:11:19,167 --> 00:11:21,125
then please send me out
from the front gate.
91
00:11:21,333 --> 00:11:23,413
So you won't leave
unless you've seen both the gates.
92
00:11:24,333 --> 00:11:25,893
You've already seen the one
at the back.
93
00:11:31,000 --> 00:11:32,792
Sir, please help me.
94
00:11:33,583 --> 00:11:36,125
Getting to the Indian Embassy
wasn't easy for me.
95
00:11:36,667 --> 00:11:40,542
If you don't help me,
I might never make it back here again.
96
00:11:41,292 --> 00:11:43,125
Definitely not alive.
97
00:11:44,042 --> 00:11:45,042
Please, sir.
98
00:12:07,583 --> 00:12:09,042
What is Bhishma Pitamaha's opinion?
99
00:12:10,208 --> 00:12:11,208
Genuine.
100
00:12:12,042 --> 00:12:13,250
It's a genuine case.
101
00:12:14,917 --> 00:12:18,667
Gill sahab, is that a father talking,
or a veteran?
102
00:12:19,125 --> 00:12:21,833
It's my professional opinion
as the Head of Chancery.
103
00:12:24,875 --> 00:12:28,000
But… one problem still persists.
104
00:12:28,500 --> 00:12:31,333
In my opinion, sir,
we should let her go.
105
00:12:31,875 --> 00:12:33,667
Her presence in the embassy is risky...
106
00:12:33,750 --> 00:12:35,000
Let him finish talking.
107
00:12:35,625 --> 00:12:38,875
Had she been married to someone
of a different nationality
108
00:12:39,708 --> 00:12:42,125
under identical circumstances,
this wouldn't even be a case.
109
00:12:42,542 --> 00:12:45,792
She would be on the next flight to Delhi.
110
00:12:48,583 --> 00:12:50,417
The Pakistani angle
makes all the difference.
111
00:12:52,458 --> 00:12:55,042
My heart is in conflict
with my brain, as usual.
112
00:12:57,500 --> 00:12:59,250
- Did you check?
- Yes, sir.
113
00:12:59,458 --> 00:13:01,208
Machine-readable passport zones
are correct.
114
00:13:01,292 --> 00:13:03,583
And her details are a match,
including her biometrics.
115
00:13:43,417 --> 00:13:44,875
This is a security state.
116
00:13:45,500 --> 00:13:47,167
You stand exposed in this country.
117
00:13:49,792 --> 00:13:52,333
So, no secrets. Otherwise,
the odds will be against you.
118
00:14:03,500 --> 00:14:05,821
Where in Pakistan have you been
staying since your arrival?
119
00:14:06,292 --> 00:14:07,292
Buner.
120
00:14:10,500 --> 00:14:11,500
Buner?
121
00:14:14,000 --> 00:14:15,125
Khyber Pakhtunkhwa.
122
00:14:17,792 --> 00:14:19,250
- KPK?
- Yes.
123
00:14:20,750 --> 00:14:23,125
Even normal Pakistanis are
terrified to roam that area.
124
00:14:27,458 --> 00:14:28,625
How did you end up there?
125
00:14:29,958 --> 00:14:31,318
I had no idea such a place existed
126
00:14:31,417 --> 00:14:33,375
when I was in India.
127
00:14:41,958 --> 00:14:43,667
How did you get the visa
so conveniently?
128
00:14:45,500 --> 00:14:47,375
- Sir, Tahir was…
- Tahir?
129
00:14:48,708 --> 00:14:51,167
The man who convinced me
to come to Pakistan.
130
00:14:52,000 --> 00:14:54,167
He coerced me to marry him.
131
00:14:58,417 --> 00:14:59,417
Coerced?
132
00:15:01,417 --> 00:15:03,750
And now he conveniently brought you
to the Indian Embassy?
133
00:15:05,792 --> 00:15:08,083
You can't imagine
the things I had to do.
134
00:15:08,917 --> 00:15:11,125
I'm here to listen to your story.
135
00:15:13,125 --> 00:15:14,417
How did you get the visa?
136
00:15:15,292 --> 00:15:17,542
How could an unmarried girl
your age manage that?
137
00:15:17,917 --> 00:15:20,042
He explained to me how to apply.
138
00:15:22,000 --> 00:15:24,208
I had some relatives in Pakistan.
139
00:15:24,708 --> 00:15:26,749
He told me to write
"visiting family" under purpose.
140
00:15:26,833 --> 00:15:28,375
I got the visa in no time.
141
00:15:33,417 --> 00:15:35,000
And instead of going to your relatives…
142
00:15:37,583 --> 00:15:38,664
You went straight to Buner.
143
00:15:42,083 --> 00:15:43,167
Impossible!
144
00:15:46,375 --> 00:15:49,456
In a country where you can't travel
from one city to another on a single visa,
145
00:15:50,083 --> 00:15:51,083
how did you get this far?
146
00:15:52,542 --> 00:15:53,542
I don't know, sir.
147
00:15:54,250 --> 00:15:55,708
But that is how it happened.
148
00:15:56,250 --> 00:15:58,583
After crossing Wagah,
I ended up directly in Buner.
149
00:15:59,083 --> 00:16:00,083
No police reporting?
150
00:16:01,833 --> 00:16:03,917
Say it out loud.
Yes or no. On record!
151
00:16:04,458 --> 00:16:05,458
None at all.
152
00:16:05,625 --> 00:16:06,905
Where is your immigration sheet?
153
00:16:08,083 --> 00:16:09,708
I don't have one.
154
00:16:10,958 --> 00:16:12,083
No immigration sheet either?
155
00:16:12,375 --> 00:16:15,458
No one asked for any such document.
156
00:16:23,125 --> 00:16:24,125
What happened, sir?
157
00:16:25,458 --> 00:16:26,458
Congrats.
158
00:16:28,458 --> 00:16:30,833
You're a unique Indian citizen
sitting in Pakistan
159
00:16:30,917 --> 00:16:33,792
without police reporting
or an immigration sheet.
160
00:16:34,500 --> 00:16:35,792
Either you're incredibly lucky…
161
00:16:37,542 --> 00:16:38,667
Or you're a complete fraud.
162
00:16:42,292 --> 00:16:43,292
What are you?
163
00:16:43,542 --> 00:16:44,875
I'm telling you the truth, sir.
164
00:16:44,958 --> 00:16:47,208
I came to Buner.
165
00:16:47,917 --> 00:16:51,375
They restrained me. Assaulted me.
166
00:16:51,458 --> 00:16:52,542
Forced me.
167
00:16:53,542 --> 00:16:55,250
This is the truth, sir.
168
00:16:55,542 --> 00:16:56,583
Please help me.
169
00:16:57,375 --> 00:16:58,375
This is Pakistan.
170
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
We trust no one.
171
00:17:16,250 --> 00:17:17,250
Show us the marks.
172
00:17:20,417 --> 00:17:21,542
Show us the marks!
173
00:17:39,750 --> 00:17:41,667
Sir, I am extremely sorry for this…
174
00:17:42,625 --> 00:17:43,625
Sir.
175
00:17:43,708 --> 00:17:44,809
She was assaulted by her husband.
176
00:17:44,833 --> 00:17:46,625
- Injury or injury marks?
- Both.
177
00:17:46,958 --> 00:17:48,708
Injury marks can be faked.
178
00:17:49,625 --> 00:17:51,083
How do you know it was the husband?
179
00:17:52,208 --> 00:17:55,208
Sir, with due respect,
it's easy to tell in the sub-continents.
180
00:17:56,167 --> 00:17:57,407
Well, in any part of the world,
181
00:17:58,250 --> 00:18:00,042
a woman can easily tell
182
00:18:00,708 --> 00:18:03,708
if another has been through
domestic violence.
183
00:18:04,667 --> 00:18:07,107
You don't have to get furious
and aim that feminism gun at me.
184
00:18:08,083 --> 00:18:10,375
I need to verify facts,
so I was just cross-checking.
185
00:18:12,292 --> 00:18:13,292
I know, sir.
186
00:18:16,333 --> 00:18:17,917
She has also been sexually assaulted.
187
00:18:27,042 --> 00:18:28,042
Bite marks.
188
00:18:28,583 --> 00:18:30,000
Old injuries to private parts.
189
00:18:55,917 --> 00:18:56,917
Excuse me.
190
00:19:00,167 --> 00:19:01,167
Safia.
191
00:19:01,333 --> 00:19:03,333
Get the remaining details from Mr. JP.
192
00:19:03,500 --> 00:19:04,500
Okay.
193
00:19:17,667 --> 00:19:18,667
Yeah, Faraz.
194
00:19:23,792 --> 00:19:27,042
- Hello.
- What is your advice, Malik sahab?
195
00:19:27,333 --> 00:19:28,413
It's a fake narrative, sir.
196
00:19:29,375 --> 00:19:31,792
RA&W had someone in Bollywood
cook up this story.
197
00:19:33,042 --> 00:19:35,083
An Indian girl lands in Buner…
198
00:19:35,875 --> 00:19:36,875
Without our knowledge.
199
00:19:37,750 --> 00:19:38,917
No police reporting.
200
00:19:39,250 --> 00:19:40,292
No immigration sheet.
201
00:19:40,375 --> 00:19:43,708
Faraz says she has
a genuine Indian passport.
202
00:19:43,792 --> 00:19:45,250
She was issued a visa as well.
203
00:19:46,208 --> 00:19:47,833
She's undeniably an Indian agent
204
00:19:48,417 --> 00:19:50,583
who ended up in KPK
instead of her place of interest.
205
00:19:51,083 --> 00:19:52,604
Conveniently canvased the entire area.
206
00:19:52,958 --> 00:19:56,118
Established contacts with the insurgents,
and now she wants a safe passage back.
207
00:19:57,500 --> 00:19:59,292
Sir, we can't grant her safe passage
208
00:19:59,375 --> 00:20:02,667
without confirming
she poses no security threat to us.
209
00:20:05,292 --> 00:20:06,292
I agree.
210
00:20:17,000 --> 00:20:19,917
We shouldn't look at it through
the India-Pakistan prism, Faraz sahab.
211
00:20:20,958 --> 00:20:23,000
We should look at it from
a humanitarian angle.
212
00:20:25,583 --> 00:20:27,208
A Muslim girl caught in a crisis.
213
00:20:28,375 --> 00:20:29,667
She has an abusive husband.
214
00:20:30,375 --> 00:20:32,667
She was deceived
and forced into marriage.
215
00:20:36,125 --> 00:20:39,042
Tahir completed no Pakistani
requirements because…
216
00:20:40,083 --> 00:20:41,667
It clearly shows mala fide intent.
217
00:20:41,917 --> 00:20:42,917
Absolutely.
218
00:20:44,167 --> 00:20:47,625
She can record her statement
before a Class 1 Judicial Magistrate.
219
00:20:48,667 --> 00:20:49,667
Great advice.
220
00:20:50,375 --> 00:20:53,500
It will prove we didn't force
this statement out of her.
221
00:20:53,958 --> 00:20:56,250
She's both an Indian citizen
and of legal age.
222
00:20:56,917 --> 00:21:00,375
Technically, post the formalities,
she can go back whenever she wants.
223
00:21:01,083 --> 00:21:03,044
Without police reporting
and an immigration sheet?
224
00:21:03,625 --> 00:21:05,708
We can ignore those formalities.
225
00:21:06,250 --> 00:21:07,250
Thank you, Faraz sahab.
226
00:21:08,375 --> 00:21:09,375
I owe you one.
227
00:21:09,542 --> 00:21:10,542
You're welcome.
228
00:21:10,750 --> 00:21:11,625
Goodbye.
229
00:21:11,708 --> 00:21:12,708
- Goodbye.
- Please.
230
00:21:17,375 --> 00:21:19,333
It's best if we keep
the press out of this.
231
00:21:19,417 --> 00:21:21,500
Because Tahir will
definitely approach them.
232
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
If we let this spin in the media…
233
00:21:24,875 --> 00:21:25,955
Things will only turn ugly.
234
00:21:26,500 --> 00:21:27,660
And if it sparks a media war,
235
00:21:28,167 --> 00:21:29,167
then it's all over.
236
00:21:29,875 --> 00:21:30,875
Alright, JP.
237
00:21:31,208 --> 00:21:33,250
This is an understanding between us.
238
00:21:34,125 --> 00:21:35,125
Thank you.
239
00:21:35,667 --> 00:21:37,187
Where is the girl right now, JP sahab?
240
00:21:41,958 --> 00:21:42,958
She's nervous.
241
00:21:43,458 --> 00:21:44,739
So we moved her to a safe place.
242
00:21:56,208 --> 00:21:57,292
You can stay here.
243
00:22:22,625 --> 00:22:23,625
Increase surveillance.
244
00:22:41,917 --> 00:22:43,042
Greetings.
245
00:22:44,750 --> 00:22:45,875
The girl is inside, sir.
246
00:22:47,500 --> 00:22:49,333
And the deputy is set on
being the star player
247
00:22:49,417 --> 00:22:50,697
in this India-Pakistan face-off.
248
00:22:53,167 --> 00:22:54,167
Yes.
249
00:22:59,167 --> 00:23:00,583
- Seerat.
- Sir.
250
00:23:02,125 --> 00:23:03,792
Will she be staying here?
251
00:23:04,500 --> 00:23:05,500
Yes, sir.
252
00:23:07,333 --> 00:23:09,458
Keep a close eye on this girl.
253
00:23:10,292 --> 00:23:11,458
She could be a threat.
254
00:23:13,083 --> 00:23:14,083
Okay, sir.
255
00:23:37,875 --> 00:23:38,958
Hello, Dad.
256
00:23:39,333 --> 00:23:40,208
What is it this time?
257
00:23:40,292 --> 00:23:44,000
I was sharpening my pencil
with a cutter.
258
00:23:44,333 --> 00:23:47,708
- And?
- The pencil kept getting thinner.
259
00:23:47,792 --> 00:23:50,583
I wondered if the same
would happen to fingers.
260
00:23:51,917 --> 00:23:53,000
Whose finger?
261
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
Relax, Dad. It was my own.
262
00:23:57,083 --> 00:23:58,458
You are so…
263
00:23:58,667 --> 00:24:01,500
You always say, "We must take risks."
264
00:24:01,583 --> 00:24:04,250
That advice was for someone else
in a different context.
265
00:24:04,792 --> 00:24:06,917
Are you furious with me?
266
00:24:07,000 --> 00:24:08,625
No. I was worried.
267
00:24:09,167 --> 00:24:10,247
Give the phone to your mom.
268
00:24:11,167 --> 00:24:12,167
Mom.
269
00:24:15,000 --> 00:24:17,542
- What did they say?
- What's the point?
270
00:24:17,667 --> 00:24:19,809
I'll have to consult a therapist
and do something about it.
271
00:24:19,833 --> 00:24:22,125
He's just curious, not crazy.
272
00:24:22,708 --> 00:24:24,348
Parents are the best therapists at times.
273
00:24:25,750 --> 00:24:26,833
Parents, JP.
274
00:24:27,792 --> 00:24:29,472
A single mother
doesn't count as "parents".
275
00:24:51,458 --> 00:24:52,667
- Out of my way!
- Sir…
276
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
Sir!
277
00:24:59,833 --> 00:25:00,833
Sir…
278
00:25:03,208 --> 00:25:04,417
Sir, Tahir isn't outside.
279
00:25:05,042 --> 00:25:06,042
Where did he go?
280
00:25:06,833 --> 00:25:10,125
Maybe the ISI sent him to the police.
281
00:25:11,958 --> 00:25:13,750
You know people in the police department.
282
00:25:14,875 --> 00:25:16,155
Get the information out of them.
283
00:25:17,667 --> 00:25:20,125
Sir… me?
284
00:25:23,000 --> 00:25:24,360
Is there anyone else in this room?
285
00:25:26,458 --> 00:25:27,458
But…
286
00:25:29,792 --> 00:25:30,792
Sir…
287
00:25:33,083 --> 00:25:35,250
What if they ask about Uzma?
288
00:25:37,625 --> 00:25:38,625
Uzma who?
289
00:25:39,042 --> 00:25:40,167
There is no Uzma here.
290
00:25:40,708 --> 00:25:41,708
What?
291
00:25:43,417 --> 00:25:44,708
Then where is she?
292
00:25:44,792 --> 00:25:45,833
Let them guess that.
293
00:25:46,333 --> 00:25:48,542
They won't give us any information
for free, sir.
294
00:25:48,958 --> 00:25:51,125
There must be some give and take.
295
00:25:51,208 --> 00:25:52,750
Even they will ask questions, sir.
296
00:25:56,125 --> 00:26:00,083
Mr. Tiwari, who has the easiest job
in this posting?
297
00:26:00,667 --> 00:26:01,667
You tell me.
298
00:26:01,833 --> 00:26:03,667
You do their job
299
00:26:04,125 --> 00:26:05,208
and they will do yours.
300
00:26:09,917 --> 00:26:10,917
I got it, sir.
301
00:26:13,667 --> 00:26:14,667
See you.
302
00:26:31,917 --> 00:26:33,357
What happened?
Is everything alright?
303
00:26:33,417 --> 00:26:34,958
It's about his wife's matter.
304
00:26:36,292 --> 00:26:38,375
- Greetings.
- Greetings.
305
00:26:43,083 --> 00:26:44,083
Yeah.
306
00:26:47,958 --> 00:26:49,292
She has betrayed me.
307
00:26:49,375 --> 00:26:51,015
Made a false promise
and then disappeared.
308
00:26:53,750 --> 00:26:55,333
You are a witness to the marriage.
309
00:26:55,542 --> 00:26:56,708
She is his wife.
310
00:26:56,917 --> 00:26:59,197
The elders and the community
have to help us get her back.
311
00:27:00,375 --> 00:27:02,667
We need to stay united in this matter.
312
00:27:05,750 --> 00:27:06,750
Get changed.
313
00:27:37,250 --> 00:27:38,250
Sir.
314
00:27:50,375 --> 00:27:52,375
Does she want to harm herself or…
315
00:27:54,250 --> 00:27:55,250
Someone else?
316
00:28:15,375 --> 00:28:17,175
Did we take on more
than we asked for, Aayush?
317
00:28:18,542 --> 00:28:20,708
Why, sir?
318
00:28:21,583 --> 00:28:26,000
Am I risking the lives
of these people for one girl?
319
00:28:29,042 --> 00:28:30,833
Get Uzma's phone from the security.
320
00:28:31,750 --> 00:28:32,750
Yes, sir.
321
00:29:03,167 --> 00:29:04,750
- Yes, ma'am.
- JP.
322
00:29:05,042 --> 00:29:09,417
JS said you gave refuge
to an Indian girl at the embassy.
323
00:29:09,708 --> 00:29:11,667
Yes, ma'am.
We immediately informed JS.
324
00:29:12,125 --> 00:29:13,750
Can she be trusted?
325
00:29:14,333 --> 00:29:15,813
Did you run background checks on her?
326
00:29:15,875 --> 00:29:17,556
Yes, ma'am.
We've finished the formalities.
327
00:29:17,583 --> 00:29:18,583
Listen, JP.
328
00:29:19,250 --> 00:29:22,375
Unless we get confirmation
of her Indian address,
329
00:29:22,792 --> 00:29:26,750
her statement,
and her relatives' statements,
330
00:29:26,958 --> 00:29:28,875
we shouldn't take any action.
331
00:29:29,083 --> 00:29:32,042
Yes, ma'am. We will move legally
once confirmation arrives from Delhi.
332
00:29:32,708 --> 00:29:35,375
MOFA says if she gives her statement
to the magistrate on Monday,
333
00:29:35,750 --> 00:29:37,208
she can be in India by Wednesday.
334
00:29:38,000 --> 00:29:39,000
Alright.
335
00:29:39,542 --> 00:29:41,708
Please tread carefully.
336
00:29:42,250 --> 00:29:44,375
The girl is inside the embassy.
337
00:29:45,458 --> 00:29:49,125
If anything untoward happens,
you know what it would mean.
338
00:29:49,542 --> 00:29:52,458
Ma'am, we won't let that happen.
339
00:29:52,750 --> 00:29:53,750
Okay.
340
00:29:54,125 --> 00:29:55,125
Yes, ma'am.
341
00:29:55,833 --> 00:29:57,458
We cannot go inside the embassy.
342
00:29:57,542 --> 00:30:00,875
Try to understand. The police cannot
interfere with the Indian Embassy.
343
00:30:01,125 --> 00:30:02,750
Why can't you go inside the embassy?
344
00:30:03,542 --> 00:30:04,583
What are they afraid of?
345
00:30:04,750 --> 00:30:06,417
They can interfere
in all other matters.
346
00:30:06,500 --> 00:30:08,958
Sir, it's your duty
to unite a husband and wife.
347
00:30:09,375 --> 00:30:11,125
They do the same in all similar cases.
348
00:30:11,833 --> 00:30:13,417
He thinks we are fools.
349
00:30:13,583 --> 00:30:15,042
Don't you get it?
350
00:30:25,583 --> 00:30:26,943
It's a car without a number plate.
351
00:30:29,833 --> 00:30:31,875
It must be the ISI then.
Don't worry.
352
00:30:40,333 --> 00:30:41,583
Who is Uzma's husband?
353
00:30:50,292 --> 00:30:51,792
Do your guns think before firing?
354
00:30:53,458 --> 00:30:54,458
Mine does.
355
00:30:54,542 --> 00:30:57,000
Sir, the police are no help.
356
00:30:57,375 --> 00:30:59,833
The clan has decided
to get her back from the embassy.
357
00:31:01,000 --> 00:31:03,542
This matter is beyond family or clan.
358
00:31:04,333 --> 00:31:06,094
We must use other methods
to find a solution.
359
00:31:07,750 --> 00:31:08,750
Come on.
360
00:31:19,500 --> 00:31:23,250
A husband is forcefully
being kept away from his wife.
361
00:31:23,500 --> 00:31:26,250
The reason is that he's Pakistani.
362
00:31:26,625 --> 00:31:30,417
This Indian woman fell
in love with Tahir in Malaysia.
363
00:31:30,792 --> 00:31:31,792
And now…
364
00:31:34,917 --> 00:31:38,333
She is being forcefully
detained in the Indian Embassy.
365
00:31:38,458 --> 00:31:42,000
For hours he stood by, fed nothing
but lies by the Indian authorities.
366
00:31:42,167 --> 00:31:45,792
According to Tahir's statement,
the Indian officials told him
367
00:31:45,875 --> 00:31:48,333
his wife was not inside.
368
00:31:48,625 --> 00:31:52,250
Tahir provided us
with all the information.
369
00:31:52,333 --> 00:31:53,583
Let's hear what he said.
370
00:31:53,833 --> 00:31:55,792
Greetings. My name is Tahir.
371
00:31:55,875 --> 00:31:59,500
I am married to an Indian woman
named Uzma Ahmed.
372
00:32:00,542 --> 00:32:04,667
She came to Pakistan on 1st May.
We got married on 3rd May.
373
00:32:05,333 --> 00:32:06,708
She has a brother, Aamir,
374
00:32:07,167 --> 00:32:09,000
who is employed at the Indian Embassy.
375
00:32:09,417 --> 00:32:11,333
We went to meet him on 5th May.
376
00:32:12,125 --> 00:32:14,792
I was later thrown out
of the Indian Embassy,
377
00:32:14,958 --> 00:32:17,750
and my wife is still
being held inside by force.
378
00:32:20,708 --> 00:32:21,792
Pakistan Today said,
379
00:32:21,875 --> 00:32:24,250
an Indian woman married
to a Pakistani man
380
00:32:24,333 --> 00:32:27,333
is stranded at India's High Commission
in Islamabad.
381
00:32:27,750 --> 00:32:30,500
Prompting India to assert
that its national has sought help
382
00:32:30,583 --> 00:32:34,292
from the commission which is providing
necessary counselor assistance.
383
00:32:34,417 --> 00:32:36,333
A Pakistani man has put allegations
384
00:32:36,458 --> 00:32:38,250
that the Indian High Commission detained
385
00:32:38,333 --> 00:32:41,625
his newlywed Indian wife when
they went there to apply for his visa.
386
00:32:42,292 --> 00:32:43,208
Samar has been tracking…
387
00:32:43,292 --> 00:32:45,417
We are being defamed, JP.
388
00:32:46,167 --> 00:32:48,875
They're portraying us as the villain.
389
00:32:49,333 --> 00:32:50,625
Maybe we can't talk…
390
00:32:50,792 --> 00:32:53,000
But the girl can.
391
00:33:24,458 --> 00:33:25,458
Thank you, sir,
392
00:33:26,208 --> 00:33:28,042
for not throwing me out.
393
00:33:29,375 --> 00:33:30,458
There is a problem, Uzma.
394
00:33:31,833 --> 00:33:32,833
What happened, sir?
395
00:33:33,583 --> 00:33:35,208
Are you going to throw me out?
396
00:33:38,000 --> 00:33:39,917
The Indian Embassy
is facing heavy criticism.
397
00:33:41,208 --> 00:33:43,125
They say we have kept you here by force.
398
00:33:45,833 --> 00:33:47,074
Can't we do something about it?
399
00:33:49,000 --> 00:33:50,750
If you could give
a statement to the press…
400
00:33:53,542 --> 00:33:54,542
Will they come here?
401
00:33:55,917 --> 00:33:56,917
No.
402
00:33:57,583 --> 00:33:59,544
You must appear
at the magistrate court on Monday.
403
00:34:03,500 --> 00:34:04,500
No.
404
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
No.
405
00:34:08,708 --> 00:34:09,708
I…
406
00:34:11,292 --> 00:34:12,458
I'm not going anywhere.
407
00:34:13,292 --> 00:34:14,292
I…
408
00:34:15,042 --> 00:34:16,958
I won't give any statement, sir.
I'm sorry.
409
00:34:20,375 --> 00:34:21,375
Why?
410
00:34:22,375 --> 00:34:23,500
Sir, I…
411
00:34:24,833 --> 00:34:26,333
I cannot face him, sir.
412
00:34:28,625 --> 00:34:30,542
- And if you force me, I will...
- No.
413
00:34:32,167 --> 00:34:33,247
You cannot slit your wrist.
414
00:34:33,958 --> 00:34:35,000
We found the blade.
415
00:34:39,417 --> 00:34:41,208
I even saw photographs
of your daughter.
416
00:34:42,708 --> 00:34:45,000
And the video of your wedding.
417
00:34:46,083 --> 00:34:47,083
As did everyone else.
418
00:34:52,042 --> 00:34:53,722
Why didn't you tell me
about your daughter?
419
00:34:54,083 --> 00:34:55,750
- Sir, for her only...
- Look.
420
00:34:56,167 --> 00:34:58,250
Your words are of no use to me.
421
00:34:59,708 --> 00:35:00,989
I don't know what you are up to.
422
00:35:02,208 --> 00:35:03,889
But you must give
a statement to the press.
423
00:35:04,292 --> 00:35:06,042
Sir, you don't know these men.
424
00:35:06,125 --> 00:35:07,000
I do.
425
00:35:07,083 --> 00:35:08,792
That man and the people.
426
00:35:08,875 --> 00:35:12,167
- You don't...
- Uzma. You are exaggerating now.
427
00:35:13,208 --> 00:35:14,208
Exaggerating?
428
00:35:14,750 --> 00:35:15,917
I am exaggerating?!
429
00:35:16,792 --> 00:35:18,583
What do you know about me, sir?
430
00:35:18,667 --> 00:35:19,667
Didn't I ask?
431
00:35:20,542 --> 00:35:22,583
I told you to come clean.
432
00:35:23,083 --> 00:35:25,625
Sir, if only things were
that transparent, I would.
433
00:35:26,208 --> 00:35:28,849
It's uglier than you can imagine,
especially for a girl to narrate.
434
00:35:31,333 --> 00:35:32,854
And if I don't tell you now, you will…
435
00:35:33,375 --> 00:35:34,833
Say that I'm lying.
436
00:35:37,375 --> 00:35:38,375
Fine.
437
00:35:39,458 --> 00:35:41,042
You want to know the truth?
438
00:35:42,542 --> 00:35:43,542
Then here it is.
439
00:35:46,458 --> 00:35:48,375
I went to Malaysia in search of work,
440
00:35:48,958 --> 00:35:50,833
where my friend Shaheen was staying.
441
00:35:51,000 --> 00:35:52,000
I don't know where…
442
00:35:52,125 --> 00:35:54,708
I made a huge mistake
the moment I arrived.
443
00:35:54,917 --> 00:35:56,417
- God.
- Alright, listen.
444
00:35:56,500 --> 00:35:58,083
Don't worry. We'll file a complaint.
445
00:35:58,167 --> 00:35:59,351
Can you recall the taxi's number plate?
446
00:35:59,375 --> 00:36:01,708
Aamir, I had no idea
I'd forget my purse in the taxi!
447
00:36:01,792 --> 00:36:03,018
Why would I remember the number?
448
00:36:03,042 --> 00:36:04,042
- Okay.
- Come on…
449
00:36:04,708 --> 00:36:05,708
I'm so crazy.
450
00:36:05,792 --> 00:36:07,292
I can't seem to think straight.
451
00:36:19,042 --> 00:36:20,042
Sorry.
452
00:36:21,000 --> 00:36:22,667
- Tahir.
- Uzma.
453
00:36:23,167 --> 00:36:24,167
Khan.
454
00:36:25,167 --> 00:36:26,167
Uzma Ahmed.
455
00:36:27,125 --> 00:36:28,125
Come.
456
00:36:28,917 --> 00:36:30,677
These are my friends,
and this is their café.
457
00:36:30,750 --> 00:36:31,750
- Hello.
- Come.
458
00:36:32,833 --> 00:36:33,953
What would you like to have?
459
00:36:34,167 --> 00:36:35,667
I mean, would you like something?
460
00:36:36,167 --> 00:36:37,167
Sorry.
461
00:36:42,417 --> 00:36:43,708
He seemed decent to me.
462
00:36:45,125 --> 00:36:47,458
Tahir began helping me look for a job.
463
00:36:48,375 --> 00:36:49,375
We became friends.
464
00:36:49,792 --> 00:36:53,542
I told him about my failed marriage
and my daughter, Noor.
465
00:36:54,333 --> 00:36:56,500
He mistook our friendship for love.
466
00:36:57,583 --> 00:36:59,917
Probably, even I made the same mistake.
467
00:37:02,292 --> 00:37:05,833
Then one day, I received troubling news
about Noor from back home.
468
00:37:10,167 --> 00:37:12,625
I realized how helpless I was.
469
00:37:25,417 --> 00:37:26,417
What happened?
470
00:37:33,167 --> 00:37:34,667
I don't know what to do.
471
00:37:35,125 --> 00:37:37,375
The treatment for Thalassaemia
is pretty expensive.
472
00:37:38,792 --> 00:37:41,083
But without it, I will lose my child.
473
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
Uzma.
474
00:37:49,083 --> 00:37:50,083
Uzma.
475
00:37:58,500 --> 00:38:00,167
We're going home anyway, Uzma.
476
00:38:00,917 --> 00:38:02,208
You should come to Pakistan.
477
00:38:02,792 --> 00:38:03,833
Meet my family.
478
00:38:04,875 --> 00:38:05,958
See my house.
479
00:38:08,042 --> 00:38:09,722
Be sure to carry Noor's medical documents.
480
00:38:10,167 --> 00:38:13,167
There's a very effective treatment
for Thalassaemia in KPK.
481
00:38:13,667 --> 00:38:14,833
They use naturopathy.
482
00:38:17,500 --> 00:38:19,542
Uzma, our Noor will be cured.
483
00:38:23,125 --> 00:38:24,292
"Our Noor."
484
00:38:25,667 --> 00:38:27,747
It made me feel like
everything was going to be okay.
485
00:38:29,625 --> 00:38:33,875
I listened to him
and came to Pakistan after six months.
486
00:38:52,375 --> 00:38:53,375
Tahir!
487
00:38:55,708 --> 00:38:57,458
What have you done to yourself?
488
00:38:58,667 --> 00:38:59,667
Uzma, please…
489
00:39:00,292 --> 00:39:01,292
What are you doing?
490
00:39:02,125 --> 00:39:03,725
Get in the car.
I'll tell you everything.
491
00:39:04,083 --> 00:39:05,083
Come on.
492
00:39:06,458 --> 00:39:07,779
What did you bring me from India?
493
00:39:08,958 --> 00:39:10,708
Let me catch my breath first.
494
00:39:11,167 --> 00:39:12,167
I'll tell you everything.
495
00:39:14,667 --> 00:39:15,667
Come, sit.
496
00:39:16,792 --> 00:39:17,792
Sit.
497
00:39:21,000 --> 00:39:22,000
Won't you sit next to me?
498
00:39:23,292 --> 00:39:24,458
This is not Malaysia, Uzma.
499
00:39:29,417 --> 00:39:30,417
Let's go.
500
00:39:31,792 --> 00:39:32,792
Good catch.
501
00:39:46,583 --> 00:39:48,208
It was a beautiful place,
502
00:39:49,250 --> 00:39:50,833
just as Tahir had described.
503
00:39:52,625 --> 00:39:54,500
Completely deserted for miles.
504
00:39:59,500 --> 00:40:02,375
Uzma, it's a rocky drive ahead.
505
00:40:02,917 --> 00:40:04,208
Do you have motion sickness?
506
00:40:05,625 --> 00:40:06,625
Sometimes.
507
00:40:07,250 --> 00:40:08,250
Hold on.
508
00:40:09,875 --> 00:40:12,250
Here. Take this medicine.
509
00:40:23,875 --> 00:40:25,458
There was an eerie silence in the air…
510
00:40:27,167 --> 00:40:29,333
Which I mistook for nature's blessing.
511
00:40:32,750 --> 00:40:34,875
Hope was reignited within me…
512
00:40:35,542 --> 00:40:38,583
That Noor would surely be
healed through naturopathy.
513
00:41:03,333 --> 00:41:04,333
Uzma.
514
00:41:04,417 --> 00:41:05,292
Uzma!
515
00:41:05,375 --> 00:41:06,417
- Greetings.
- Greetings.
516
00:41:06,625 --> 00:41:07,625
We've arrived.
517
00:41:07,958 --> 00:41:11,000
Come on. Give me your bag.
518
00:41:19,042 --> 00:41:20,042
Wait.
519
00:41:20,875 --> 00:41:21,875
You need to…
520
00:41:23,750 --> 00:41:25,031
It's a bit of a climb from here.
521
00:41:25,250 --> 00:41:26,250
We need to walk.
522
00:42:09,875 --> 00:42:11,042
How are you, my son?
523
00:42:13,083 --> 00:42:15,250
- Come on.
- Greetings to you!
524
00:42:15,333 --> 00:42:16,458
- How was the trip?
- Come on.
525
00:42:16,542 --> 00:42:19,500
Father is here!
526
00:42:19,583 --> 00:42:21,750
- It was good, by God's grace.
- Keep this inside.
527
00:42:22,167 --> 00:42:23,167
Go.
528
00:42:25,500 --> 00:42:26,708
Let me take your bag.
529
00:42:27,500 --> 00:42:28,500
Come on. Give it to me.
530
00:42:30,292 --> 00:42:31,292
Wear this.
531
00:42:32,083 --> 00:42:33,958
There are men around.
532
00:42:34,917 --> 00:42:36,000
What are you doing?
533
00:42:36,875 --> 00:42:37,875
Tahir?
534
00:42:38,375 --> 00:42:40,250
Tahir, I need to make a call.
Give me my bag.
535
00:42:40,875 --> 00:42:41,875
You can do it tomorrow.
536
00:42:42,417 --> 00:42:44,601
- I want to talk to Noor.
- What the hell did he see in her?
537
00:42:44,625 --> 00:42:46,083
She's not even a real foreigner.
538
00:42:46,583 --> 00:42:47,875
Like a Malaysian or Filipino.
539
00:42:47,958 --> 00:42:48,958
Tahir!
540
00:42:54,958 --> 00:42:56,250
Where are you taking me?
541
00:42:56,458 --> 00:42:57,458
Tahir!
542
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Let go of me!
543
00:43:02,708 --> 00:43:05,917
Haven't you been told that women
don't wear these kinds of clothes here?
544
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Tahir!
545
00:43:09,167 --> 00:43:10,208
What are you doing?
546
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
She's screaming a lot!
547
00:43:15,958 --> 00:43:17,292
Leave me. Let me go.
548
00:43:20,333 --> 00:43:21,333
What are you all doing?
549
00:43:24,500 --> 00:43:25,542
Open the door!
550
00:43:40,583 --> 00:43:41,792
Open the door!
551
00:43:44,333 --> 00:43:45,333
Tahir!
552
00:43:45,583 --> 00:43:46,833
Tahir!
553
00:43:48,625 --> 00:43:49,750
Tahir!
554
00:43:55,042 --> 00:43:56,500
- Tahir!
- Why are you screaming?
555
00:43:56,583 --> 00:43:59,223
What's going on? Who were those
uncouth people who brought me here?
556
00:43:59,750 --> 00:44:00,750
And you're married?!
557
00:44:01,125 --> 00:44:02,292
You even have children!
558
00:44:02,500 --> 00:44:04,917
I loved you, and you betrayed me…
559
00:44:06,333 --> 00:44:07,500
Not a word!
560
00:44:12,875 --> 00:44:14,667
I want to go home. I…
561
00:44:35,500 --> 00:44:36,875
You scream a lot.
562
00:44:42,083 --> 00:44:43,604
You're going to stay here from now on.
563
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Understood?
564
00:45:44,083 --> 00:45:46,792
That night, he kept coming back.
565
00:45:49,583 --> 00:45:53,417
Every moment spent
in Tahir's captivity was like hell.
566
00:46:03,292 --> 00:46:04,292
What's your name?
567
00:46:05,958 --> 00:46:07,917
Listen, get used to this.
568
00:46:56,542 --> 00:46:58,958
She doesn't seem twenty-four.
569
00:46:59,833 --> 00:47:02,208
Must be around twenty-eight.
570
00:47:21,000 --> 00:47:22,000
You are right.
571
00:47:24,333 --> 00:47:25,333
Let's go.
572
00:47:26,042 --> 00:47:27,375
Let's go.
573
00:47:28,042 --> 00:47:28,917
Brother.
574
00:47:29,000 --> 00:47:31,208
- She's new. Untouched.
- She's not worth it.
575
00:47:32,292 --> 00:47:33,292
Let's go.
576
00:47:34,708 --> 00:47:36,042
Don't waste our time.
577
00:47:38,750 --> 00:47:41,625
I have no idea who they were.
578
00:47:43,042 --> 00:47:46,167
It was hard to tell if they were
visiting relatives or potential buyers.
579
00:47:46,542 --> 00:47:47,542
I couldn't figure it out.
580
00:48:01,667 --> 00:48:02,958
Sit down.
This is common here.
581
00:48:04,250 --> 00:48:05,250
Sit down!
582
00:48:08,208 --> 00:48:10,009
Tahir, I have something
important to tell you.
583
00:48:10,292 --> 00:48:11,412
Tomorrow, after the wedding.
584
00:48:12,500 --> 00:48:14,333
Tahir, I can't marry you.
585
00:49:33,542 --> 00:49:34,702
It's locked from the outside.
586
00:49:37,750 --> 00:49:40,208
There are no vehicles
or public transport available here.
587
00:49:41,083 --> 00:49:43,083
We need a car if we want to travel.
588
00:49:45,125 --> 00:49:47,833
Look, there's no point in going out there.
589
00:49:48,125 --> 00:49:50,046
The men out there are
just like the ones in here.
590
00:49:50,792 --> 00:49:53,167
If anyone sees you,
they'll try to abduct you.
591
00:49:55,083 --> 00:49:56,875
You don't speak their language.
592
00:49:57,708 --> 00:50:00,000
I do. I speak both Pashto and Urdu.
593
00:50:06,625 --> 00:50:08,917
Can I make a phone call, please?
594
00:50:16,708 --> 00:50:17,708
Got it!
595
00:50:26,125 --> 00:50:27,292
Pakistani number?
596
00:50:28,500 --> 00:50:30,750
I suppose Uzma has reached Tahir's place.
597
00:50:31,417 --> 00:50:33,083
- Hello, Uzma.
- Shaheen!
598
00:50:33,542 --> 00:50:35,750
Shaheen, I cannot talk for too long.
599
00:50:35,875 --> 00:50:37,250
Listen to me very carefully.
600
00:50:37,417 --> 00:50:39,125
I've got myself into big trouble.
601
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
Tahir turned out to be a total fraud.
602
00:50:41,625 --> 00:50:44,917
He tricked me into coming here
and forced me afterward.
603
00:50:45,250 --> 00:50:48,208
Hold on, Uzma.
Let me put Aamir on the phone.
604
00:50:48,625 --> 00:50:50,500
Aamir… it's Uzma.
605
00:50:50,625 --> 00:50:51,625
Talk to her.
606
00:50:53,292 --> 00:50:57,000
- Uzma.
- Aamir, Tahir is a fraud.
607
00:50:57,125 --> 00:50:59,292
He's married and has children.
608
00:50:59,500 --> 00:51:01,625
He's keeping me locked up forcibly.
609
00:51:01,792 --> 00:51:04,917
Please, do something
and get me out of here.
610
00:51:05,208 --> 00:51:06,208
Please, I need your help.
611
00:51:06,625 --> 00:51:08,625
Uzma, now listen to me carefully.
612
00:51:21,667 --> 00:51:23,187
They trap us from all kinds of places.
613
00:51:24,292 --> 00:51:25,652
If they please, they play with us…
614
00:51:26,333 --> 00:51:27,333
Or sell us.
615
00:51:39,375 --> 00:51:41,417
Sign here.
616
00:52:31,458 --> 00:52:33,167
You must be happy
with one more marriage.
617
00:52:37,583 --> 00:52:41,500
Will you shut your mouth,
or do you want to be beaten to death?
618
00:53:55,750 --> 00:53:56,750
What happened?
619
00:53:57,708 --> 00:53:58,708
Can't sleep?
620
00:53:59,875 --> 00:54:00,875
No, it's nothing.
621
00:54:01,333 --> 00:54:03,333
I was just thinking.
622
00:54:08,458 --> 00:54:09,458
Thinking what?
623
00:54:10,208 --> 00:54:12,208
We are married now.
624
00:54:12,875 --> 00:54:14,958
We should get what we deserve.
625
00:54:17,500 --> 00:54:18,500
What do you mean?
626
00:54:18,750 --> 00:54:21,000
I mean, as part of our custom,
627
00:54:21,625 --> 00:54:24,875
the family presents cash
to the bride at the reception.
628
00:54:25,958 --> 00:54:28,333
We'll have children in the future.
It will come in handy.
629
00:54:31,083 --> 00:54:32,484
How much will your family give you?
630
00:54:35,083 --> 00:54:36,917
Maybe around one million rupees.
631
00:54:40,667 --> 00:54:43,667
One million in Indian rupees?
632
00:54:45,917 --> 00:54:47,917
I'm from India, so they'll
pay me in Indian rupees.
633
00:54:49,000 --> 00:54:50,000
I see.
634
00:54:51,833 --> 00:54:53,167
How can we get that money?
635
00:54:54,542 --> 00:54:56,500
Remember I told you about Aamir?
636
00:54:56,750 --> 00:54:57,750
My aunt's son.
637
00:54:58,125 --> 00:54:59,708
He works at the Indian Embassy.
638
00:54:59,917 --> 00:55:02,292
We'll go and tell him
that we're married now.
639
00:55:03,000 --> 00:55:04,321
Then we'll see how we can get it.
640
00:55:09,083 --> 00:55:10,083
Okay.
641
00:55:11,417 --> 00:55:12,417
Okay?
642
00:55:14,833 --> 00:55:16,542
Then give me back
my phone tomorrow.
643
00:55:17,417 --> 00:55:18,417
I'll talk to him.
644
00:55:19,958 --> 00:55:20,958
Okay.
645
00:55:31,875 --> 00:55:32,875
You little runt!
646
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
Wait. I'll be right back.
647
00:55:50,833 --> 00:55:53,667
Any Indian stranded on foreign soil
has only one choice.
648
00:55:54,417 --> 00:55:56,167
You must somehow get
to the Indian Embassy.
649
00:55:56,750 --> 00:55:57,750
They will do the rest.
650
00:56:06,917 --> 00:56:07,917
Let's go.
651
00:56:27,917 --> 00:56:31,333
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
652
00:56:31,542 --> 00:56:35,333
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
653
00:56:35,833 --> 00:56:37,583
And in the year 2003…
654
00:56:50,375 --> 00:56:52,000
I cannot face Tahir.
655
00:56:53,625 --> 00:56:56,208
I want you to appear before
the magistrate and the press.
656
00:56:57,167 --> 00:56:58,542
But Tahir will also be there.
657
00:57:00,167 --> 00:57:01,208
The judge will be there…
658
00:57:02,125 --> 00:57:03,125
And the police.
659
00:57:05,417 --> 00:57:06,833
Security is not an issue.
660
00:57:07,833 --> 00:57:10,417
After all this time in Buner,
I'm not afraid to die.
661
00:57:16,042 --> 00:57:17,042
Then what is the issue?
662
00:57:20,375 --> 00:57:22,875
You are not a woman.
I can't explain it to you.
663
00:57:24,958 --> 00:57:26,083
You will have to try.
664
00:57:27,667 --> 00:57:29,458
I'm answerable to everyone.
665
00:57:46,167 --> 00:57:50,083
When a man keeps
touching you without your consent,
666
00:57:51,417 --> 00:57:53,542
it becomes hard to even meet his eyes.
667
00:57:56,458 --> 00:57:58,708
You know it's not your fault.
668
00:58:00,333 --> 00:58:01,583
But the helplessness…
669
00:58:03,833 --> 00:58:06,583
Of not being able to stop him
or say anything…
670
00:58:08,167 --> 00:58:10,208
And letting him violate you…
671
00:58:14,125 --> 00:58:16,208
Embarrassment, hatred, fear…
672
00:58:18,292 --> 00:58:23,750
Such mixed feelings haunt you.
673
00:58:26,708 --> 00:58:29,708
Even his sight makes your soul tremble.
674
00:58:37,417 --> 00:58:38,708
I can't explain this to you.
675
00:58:43,542 --> 00:58:44,708
No, I understood.
676
00:58:48,542 --> 00:58:51,333
I'll do my best to ensure
you never feel like this again.
677
00:58:59,417 --> 00:59:00,417
Uzma.
678
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
Keep the door open.
679
00:59:19,042 --> 00:59:20,708
She has a one-month visa…
680
00:59:22,083 --> 00:59:23,283
And just three weeks are left.
681
00:59:24,250 --> 00:59:26,583
If she doesn't return home
before her time runs out,
682
00:59:27,292 --> 00:59:29,750
we won't be able to keep her
in the embassy even for a day.
683
00:59:30,708 --> 00:59:32,125
We won't be able to save her.
684
01:00:14,375 --> 01:00:15,375
Syedsahab.
685
01:00:16,167 --> 01:00:18,875
She's a Muslim girl
caught up in a horrific situation.
686
01:00:19,000 --> 01:00:20,000
She wants to go home.
687
01:00:20,542 --> 01:00:22,458
Only you can get her
out of this difficulty.
688
01:00:30,333 --> 01:00:32,417
If you're insisting,
I'll have to help, JP sahab.
689
01:00:32,958 --> 01:00:34,042
I don't have a choice.
690
01:00:34,167 --> 01:00:35,167
Thank you, Syed sahab.
691
01:00:35,833 --> 01:00:37,333
There's no need to thank me.
692
01:00:37,875 --> 01:00:39,643
I'm totally against
the institution of marriage,
693
01:00:39,667 --> 01:00:40,851
and willing to help anyone out of it.
694
01:00:40,875 --> 01:00:41,916
If you require my service…
695
01:00:42,167 --> 01:00:43,167
Feel free to ask.
696
01:00:44,167 --> 01:00:46,127
The nature of my job
can take care of that for me.
697
01:00:47,208 --> 01:00:50,333
Lately, there's been a trend
of offering buy-one-get-one-free deals.
698
01:00:50,583 --> 01:00:53,000
It was just a slip of the tongue.
Don't take it seriously.
699
01:00:53,792 --> 01:00:56,458
If I plan on staying in Pakistan,
I have to take you seriously.
700
01:00:57,667 --> 01:00:59,792
Don't worry.
Send me the details.
701
01:00:59,917 --> 01:01:01,333
- Goodbye.
- Thank you.
702
01:01:03,333 --> 01:01:06,042
A little humor on the job keeps me going.
703
01:01:06,667 --> 01:01:08,375
Don't take me so seriously.
704
01:01:09,083 --> 01:01:10,125
God have mercy!
705
01:01:10,875 --> 01:01:12,500
Me? Take you seriously?
706
01:01:21,792 --> 01:01:23,542
- Sir.
- Still alive, Mr. Tiwari?
707
01:01:23,792 --> 01:01:27,708
If they have rigged my car with a bomb,
then I won't live for too long.
708
01:01:28,583 --> 01:01:29,583
Where is Tahir?
709
01:01:31,042 --> 01:01:32,500
Tahir is inside, sir.
710
01:01:32,833 --> 01:01:34,417
Go inside and give him the phone.
711
01:01:35,875 --> 01:01:38,417
Sir… are you alright?
712
01:01:38,917 --> 01:01:40,792
Go on.
Even you will feel better.
713
01:01:59,250 --> 01:02:00,730
I told him to come at eleven o'clock.
714
01:02:01,125 --> 01:02:02,125
Why is he here early?
715
01:02:03,542 --> 01:02:04,542
Now?
716
01:02:12,542 --> 01:02:13,542
Look…
717
01:02:16,625 --> 01:02:17,625
He's coming inside.
718
01:02:22,250 --> 01:02:23,458
That's why you are going out.
719
01:02:39,750 --> 01:02:40,625
After your visa runs out,
720
01:02:40,708 --> 01:02:42,709
even the embassy won't be
able to grant you asylum.
721
01:02:43,917 --> 01:02:46,077
You wanted to leave through
the front gate, didn't you?
722
01:02:48,583 --> 01:02:49,583
Now's your chance.
723
01:02:51,792 --> 01:02:52,792
Go on.
724
01:03:21,875 --> 01:03:24,417
JP sir, Tahir is getting very restless.
725
01:03:26,917 --> 01:03:27,917
Call them inside.
726
01:03:31,042 --> 01:03:32,167
Tahir. Basheer.
727
01:03:36,250 --> 01:03:37,500
They are calling you inside.
728
01:03:38,000 --> 01:03:39,667
No, we won't go inside.
Bring Uzma out.
729
01:03:39,833 --> 01:03:40,875
We have to go inside.
730
01:03:42,708 --> 01:03:43,708
Keep your phone.
731
01:03:45,625 --> 01:03:47,583
Listen. Don't go inside the building.
732
01:03:52,167 --> 01:03:53,167
Stop.
733
01:04:04,292 --> 01:04:05,292
Is Uzma in this one?
734
01:04:13,417 --> 01:04:14,417
Let's go.
735
01:04:16,667 --> 01:04:18,625
Alright, then.
You two, lean back.
736
01:04:18,833 --> 01:04:21,750
And Uzma, lean forward just a little.
737
01:04:25,667 --> 01:04:27,458
Forward, dear.
738
01:04:27,750 --> 01:04:28,750
For a selfie.
739
01:04:30,083 --> 01:04:31,875
You'll be leaving for India soon.
740
01:04:32,417 --> 01:04:34,017
This is the only memory
I'll have of you.
741
01:04:36,042 --> 01:04:37,375
Okay. Smile.
742
01:04:38,583 --> 01:04:39,667
Yes.
743
01:04:40,958 --> 01:04:42,875
Alright. Great. Take a look.
744
01:04:46,375 --> 01:04:47,583
Talk to your son.
745
01:04:47,667 --> 01:04:49,547
- Not now. I'll call back tonight...
- Hello, Dad.
746
01:04:50,208 --> 01:04:51,875
Please hurry up
and say something nice.
747
01:04:52,208 --> 01:04:54,375
Actually, I drank petrol.
748
01:04:55,917 --> 01:04:56,917
What?
749
01:04:57,042 --> 01:05:01,250
Dad, the thing is, there was a bottle
Mom kept to get rid of stains on clothes.
750
01:05:01,333 --> 01:05:03,708
- So, I just drank it all and ran.
- But…
751
01:05:03,792 --> 01:05:09,625
I just wanted to see if petrol would
make me go faster, like it does with...
752
01:05:09,708 --> 01:05:13,167
Son, you should come to live with me here.
You'll fit right in with these people.
753
01:05:13,333 --> 01:05:15,500
Wait, Dad, there's more.
754
01:05:15,583 --> 01:05:16,583
Later tonight!
755
01:05:19,292 --> 01:05:20,292
Greetings!
756
01:05:20,542 --> 01:05:23,333
Greetings to you!
757
01:05:25,083 --> 01:05:26,243
What's the issue here, Tahir?
758
01:05:26,792 --> 01:05:27,952
What did you two argue about?
759
01:05:28,667 --> 01:05:30,833
Did you assault Uzma?
She looks scared.
760
01:05:30,917 --> 01:05:32,708
That's not true. She's lying.
761
01:05:32,792 --> 01:05:33,792
Well, something happened.
762
01:05:34,250 --> 01:05:35,410
She doesn't want to meet you.
763
01:05:35,917 --> 01:05:37,351
- She's sobbing uncontrollably.
- Why is she refusing to meet him?
764
01:05:37,375 --> 01:05:38,375
Call her out.
765
01:05:39,208 --> 01:05:40,208
I've called her.
766
01:05:41,000 --> 01:05:42,000
She must be on the way.
767
01:05:43,833 --> 01:05:44,833
Anjum, right?
768
01:05:45,500 --> 01:05:46,500
Is that my name?
769
01:05:46,958 --> 01:05:48,559
How many times
do I have to remind you, Seerat?
770
01:05:48,583 --> 01:05:50,125
Yes. Please remember it.
771
01:05:50,208 --> 01:05:51,958
And your husband's name is Aamir.
772
01:05:52,875 --> 01:05:56,167
Dad, acting is not really my thing.
773
01:05:57,167 --> 01:05:58,527
I should just break his damn head!
774
01:05:58,917 --> 01:05:59,917
End of story.
775
01:06:01,750 --> 01:06:02,833
Who the hell is she?
776
01:06:06,250 --> 01:06:07,250
I don't know.
777
01:06:07,833 --> 01:06:09,208
That's her sister-in-law, Tahir.
778
01:06:09,750 --> 01:06:10,750
Anjum.
779
01:06:11,250 --> 01:06:12,250
Uzma's also coming.
780
01:06:15,958 --> 01:06:16,958
What happened, Anjum?
781
01:06:17,333 --> 01:06:21,292
Well, I called her outside,
But she won't stop crying.
782
01:06:21,375 --> 01:06:22,500
This man is a scoundrel!
783
01:06:22,917 --> 01:06:25,292
You should not trust him!
784
01:06:26,042 --> 01:06:27,684
- What is he saying?
- That's not your concern.
785
01:06:27,708 --> 01:06:30,833
She's her husband's property.
Bring her out here right now!
786
01:06:30,917 --> 01:06:32,125
What is your problem?
787
01:06:32,250 --> 01:06:34,000
Keep it down,
or I'll have you thrown out.
788
01:06:34,083 --> 01:06:36,792
Damn you! How dare you
threaten us on our own Pakistani soil!
789
01:06:36,875 --> 01:06:38,042
- This is Pakistan!
- Enough.
790
01:06:38,333 --> 01:06:41,375
It may be a Pakistani plot, but this
is Indian soil you're standing on.
791
01:06:41,750 --> 01:06:42,917
What's his problem, Tahir?
792
01:06:43,083 --> 01:06:45,333
Come inside. Let's sit down
comfortably and discuss this.
793
01:06:45,458 --> 01:06:47,417
No, we're not going inside.
We'll talk here.
794
01:06:47,500 --> 01:06:49,042
How long can we stand and chitchat?
795
01:06:49,292 --> 01:06:50,292
Let's chat over some tea.
796
01:06:50,333 --> 01:06:52,013
We don't want tea!
We are not going inside!
797
01:06:52,333 --> 01:06:53,958
Please have some patience.
798
01:06:54,042 --> 01:06:56,762
I'm controlling myself only because
this is a matter between spouses.
799
01:06:57,000 --> 01:06:59,458
I can let you two meet on Wednesday,
but who is this guy?
800
01:07:00,208 --> 01:07:01,583
Just a bloody nobody.
801
01:07:02,042 --> 01:07:04,083
- Don't bring him along on Wednesday.
- No Wednesday!
802
01:07:04,167 --> 01:07:05,601
Bring her out right now.
We have to leave for Buner.
803
01:07:05,625 --> 01:07:06,750
What is your problem?
804
01:07:07,167 --> 01:07:08,917
I'll kill this scoundrel.
805
01:07:09,792 --> 01:07:11,500
Wait, Basheer, I'll talk to him.
806
01:07:11,583 --> 01:07:12,833
Why don't you understand me?
807
01:07:12,917 --> 01:07:14,167
- He's a scoundrel!
- Shut up!
808
01:07:14,833 --> 01:07:16,417
- Uzma!
- Uzma!
809
01:07:16,500 --> 01:07:19,020
- Uzma, what do you have to say?
- Where did you first meet Tahir?
810
01:07:19,750 --> 01:07:22,083
People saw the wedding taking place,
811
01:07:22,458 --> 01:07:25,458
but not the AK-47s leaning on the pillars.
812
01:07:25,917 --> 01:07:27,208
I was tricked into this wedding.
813
01:07:27,708 --> 01:07:31,250
I didn't know he was a married man
with so many children.
814
01:07:31,333 --> 01:07:33,333
Otherwise, I would have never come here.
815
01:07:34,667 --> 01:07:38,500
I was kept in Buner against my will
the whole time.
816
01:07:39,417 --> 01:07:42,208
I just want to return to my country
of my own free will.
817
01:07:42,292 --> 01:07:44,417
- That's all.
- Uzma, does Tahir know you're here?
818
01:07:44,500 --> 01:07:46,518
- When did you meet Tahir in Malaysia?
- Answer us, Uzma.
819
01:07:46,542 --> 01:07:48,309
What do you have to say
about the WhatsApp chats?
820
01:07:48,333 --> 01:07:50,875
- Uzma, what do you have to say?
- Uzma…
821
01:08:08,208 --> 01:08:09,583
Yes, sir. She's done.
822
01:08:14,458 --> 01:08:17,000
Take down my number,
and give me yours.
823
01:08:17,542 --> 01:08:20,917
If you don't want to come in,
I'll let you know when Uzma comes out.
824
01:08:21,000 --> 01:08:23,583
- Look, you...
- Go ahead and ask anyone,
825
01:08:23,667 --> 01:08:25,267
you can't make us move against our will.
826
01:08:26,542 --> 01:08:28,062
Let's resolve this in a civilized way.
827
01:08:28,458 --> 01:08:29,792
I'll talk to Uzma.
828
01:08:37,250 --> 01:08:38,375
What happened?
829
01:08:38,458 --> 01:08:39,939
He told us to come back on Wednesday.
830
01:08:40,167 --> 01:08:41,208
Why not today?
831
01:08:46,208 --> 01:08:47,250
Why on Wednesday?
832
01:08:47,458 --> 01:08:48,458
How the hell do I know?
833
01:09:04,375 --> 01:09:06,500
Tahir, Uzma recorded
her statement in court.
834
01:09:06,583 --> 01:09:07,750
Why weren't you there?
835
01:09:08,083 --> 01:09:10,083
Did you use threats
to make Uzma marry you, Tahir?
836
01:09:13,417 --> 01:09:14,625
Tahir, are you really married?
837
01:09:14,917 --> 01:09:17,250
If Uzma wants to go back,
why aren't you sending her back?
838
01:09:18,083 --> 01:09:19,083
We want an answer, Tahir.
839
01:09:19,958 --> 01:09:24,000
Look, the Indian deputy here
is cunning and manipulative.
840
01:09:24,542 --> 01:09:27,750
He tricked us into coming here
and took Uzma somewhere else,
841
01:09:27,833 --> 01:09:29,292
so I couldn't meet her.
842
01:09:29,917 --> 01:09:32,917
All the accusations against me
are completely false and baseless.
843
01:09:33,792 --> 01:09:36,875
You mean to say that Uzma gave
a false statement against you in court?
844
01:09:37,083 --> 01:09:38,083
It's all a lie!
845
01:09:52,167 --> 01:09:53,833
I think it went really well.
846
01:09:53,917 --> 01:09:55,458
Uzma, have you met Anjum?
847
01:09:55,542 --> 01:09:56,750
She's your sister-in-law.
848
01:09:56,833 --> 01:09:58,458
- Here's your coffee.
- Sit. Sit. Sit.
849
01:10:00,042 --> 01:10:01,042
Thank you.
850
01:10:01,375 --> 01:10:02,375
Congrats, Uzma.
851
01:10:03,417 --> 01:10:05,167
You gave a brave statement to the press.
852
01:10:05,958 --> 01:10:09,042
The statement was brave,
but my decision to come here was wrong.
853
01:10:09,333 --> 01:10:10,750
A certified copy of the statement
854
01:10:10,833 --> 01:10:13,033
will be delivered
to the Interior Ministry through MOFA,
855
01:10:13,375 --> 01:10:16,250
which will exempt you from
police reporting and immigration.
856
01:10:18,708 --> 01:10:21,708
Won't it take a long time
through the Wagah Border?
857
01:10:21,958 --> 01:10:23,708
Can I go by air?
858
01:10:26,917 --> 01:10:30,000
The rules state that
the same route and mode
859
01:10:30,542 --> 01:10:32,458
used by an Indian to enter Pakistan
860
01:10:32,917 --> 01:10:34,557
must be used for their departure as well.
861
01:10:35,917 --> 01:10:39,167
So even if you came through Wagah
riding a donkey,
862
01:10:40,792 --> 01:10:42,750
you'll have to go back
on a donkey as well.
863
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
And diplomacy works with other countries.
864
01:10:48,417 --> 01:10:50,875
Out here, it's ice-skating all the way.
865
01:10:53,958 --> 01:10:55,125
Is there a problem, sir?
866
01:10:57,250 --> 01:10:58,250
No.
867
01:10:59,208 --> 01:11:02,333
Sometimes, I feel you don't
disclose things the way they are.
868
01:11:06,292 --> 01:11:08,042
And you hide the real facts.
869
01:11:08,958 --> 01:11:10,000
Don't blame me.
870
01:11:10,958 --> 01:11:12,158
I am a diplomat by profession…
871
01:11:13,750 --> 01:11:14,750
Not by character.
872
01:11:23,958 --> 01:11:25,208
Want to talk to your daughter?
873
01:11:26,000 --> 01:11:27,042
Make a WhatsApp call.
874
01:11:28,333 --> 01:11:30,500
Normal calls are recorded.
875
01:11:32,875 --> 01:11:33,875
No.
876
01:11:36,042 --> 01:11:37,333
What am I going to say?
877
01:11:38,458 --> 01:11:39,958
What am I supposed to tell Noor?
878
01:11:40,833 --> 01:11:42,292
That I'm a complete fool?
879
01:11:43,083 --> 01:11:44,208
What did I get myself into?
880
01:11:45,917 --> 01:11:47,708
I will speak to her when I go back home.
881
01:11:58,500 --> 01:11:59,375
BREAKING NEWS
882
01:11:59,458 --> 01:12:03,333
India scored a major diplomatic victory
in the case of Kulbhushan Jadhav,
883
01:12:03,417 --> 01:12:06,042
an Indian citizen currently held
in a Pakistani prison.
884
01:12:07,375 --> 01:12:11,833
JP, this incident
will directly affect your case.
885
01:12:13,042 --> 01:12:15,292
You must tread very carefully now.
886
01:12:16,833 --> 01:12:18,250
Things are going to get tense.
887
01:12:24,250 --> 01:12:25,792
It's been a week, Faraz sahab.
888
01:12:26,208 --> 01:12:28,529
But still no sign of clearance
from your Interior Ministry.
889
01:12:29,042 --> 01:12:31,625
You have burdened us with another case.
890
01:12:31,708 --> 01:12:32,708
We?
891
01:12:33,000 --> 01:12:35,542
Were we the ones who brought
Kulbhushan to Iran from Chabarpur?
892
01:12:35,875 --> 01:12:37,518
- It was the ISI...
- Enough of this argument.
893
01:12:37,542 --> 01:12:38,622
It's only going to drag on.
894
01:12:39,958 --> 01:12:40,958
At least give us a date.
895
01:12:42,167 --> 01:12:43,583
When can Uzma go back?
896
01:12:44,292 --> 01:12:45,833
I'll look into it.
897
01:12:46,917 --> 01:12:48,597
I'll inform you
once there is some clarity.
898
01:13:08,708 --> 01:13:10,208
The timing's gone all wrong.
899
01:13:11,333 --> 01:13:12,750
Things are going to get ugly now.
900
01:13:13,792 --> 01:13:16,208
You said I never tell you the full story.
901
01:13:17,375 --> 01:13:18,935
So, I'm telling you everything clearly.
902
01:13:21,292 --> 01:13:23,792
Your battle is going to be
a long and hard one.
903
01:13:24,958 --> 01:13:26,333
Just don't give up easily.
904
01:13:34,000 --> 01:13:36,458
Uzma, don't think or do anything stupid.
905
01:13:38,167 --> 01:13:39,417
We fought for you.
906
01:13:40,750 --> 01:13:42,500
Now, you must fight for us.
907
01:13:45,250 --> 01:13:46,250
No, JP sir.
908
01:13:50,333 --> 01:13:52,214
I don't have the strength left
to fight anymore.
909
01:13:53,292 --> 01:13:54,492
My courage has been shattered.
910
01:13:56,708 --> 01:13:58,042
I have only one request.
911
01:14:01,292 --> 01:14:05,250
If you are forced to hand me over to him,
912
01:14:05,333 --> 01:14:08,375
then bring me a bottle of poison instead.
913
01:14:11,458 --> 01:14:12,750
I won't go back to him.
914
01:14:15,833 --> 01:14:17,083
I'll choose death over him.
915
01:14:38,000 --> 01:14:39,000
Yes?
916
01:14:39,833 --> 01:14:40,833
Is it?
917
01:14:43,708 --> 01:14:45,708
Okay, keep her on the line.
I'll talk to JP sir.
918
01:14:53,667 --> 01:14:55,083
- Hello.
- Good evening, sir.
919
01:14:55,667 --> 01:14:58,375
Sir, there is a woman
repeatedly asking the operator for you.
920
01:14:59,000 --> 01:15:00,000
Any clue who it is?
921
01:15:00,292 --> 01:15:02,333
No, sir. She says
she can't reveal her identity
922
01:15:02,417 --> 01:15:03,583
and will only speak to you.
923
01:15:07,708 --> 01:15:09,583
Fine. Connect me to her.
924
01:15:10,042 --> 01:15:11,208
Sure, sir. Connecting now.
925
01:15:14,000 --> 01:15:16,500
- JP sir.
- Yes? Who is this?
926
01:15:18,583 --> 01:15:20,042
I have some bad news for you.
927
01:15:22,167 --> 01:15:24,292
Tahir is filing a writ petition
928
01:15:25,083 --> 01:15:26,324
and taking the matter to court.
929
01:15:27,667 --> 01:15:30,292
You used court as a threat, but…
930
01:15:31,167 --> 01:15:32,417
He actually went to court.
931
01:15:33,167 --> 01:15:34,792
Why should I believe you?
932
01:15:36,875 --> 01:15:39,000
Can you give me your personal number?
933
01:15:40,333 --> 01:15:41,934
I'll send you all the proof on WhatsApp.
934
01:15:54,208 --> 01:15:55,208
JP sahab.
935
01:15:55,958 --> 01:15:59,417
Even lawyers sleep at night,
and their wives are light sleepers.
936
01:15:59,833 --> 01:16:01,208
Syed sahab, we have to go to court.
937
01:16:01,750 --> 01:16:02,831
But the court's closed now.
938
01:16:03,333 --> 01:16:04,542
It's not funny, Syed sahab.
939
01:16:04,917 --> 01:16:06,083
Who started it?
940
01:16:06,292 --> 01:16:07,333
Tahir is going to court.
941
01:16:07,542 --> 01:16:09,167
MOFA is also stretching this matter.
942
01:16:09,625 --> 01:16:12,417
Tahir wants Uzma to be
presented in court
943
01:16:12,625 --> 01:16:14,626
and this matter to be solved
as a domestic dispute.
944
01:16:14,833 --> 01:16:18,667
Before his case goes to trial,
I want to submit our petition as well.
945
01:16:18,792 --> 01:16:21,000
But for that,
I will need permission from Delhi.
946
01:16:21,542 --> 01:16:24,167
I know it will take some time,
but we will get the permission.
947
01:16:25,125 --> 01:16:26,925
What's the earliest
you can give the go-ahead?
948
01:16:27,417 --> 01:16:31,083
If I get a confirmation, we can
make it happen as early as tomorrow.
949
01:16:31,375 --> 01:16:32,458
How much time do you need?
950
01:16:32,958 --> 01:16:34,375
Three hours would be enough.
951
01:16:35,208 --> 01:16:37,500
The court will remain open
until two o'clock.
952
01:16:37,667 --> 01:16:39,583
I will inform you as soon as possible.
953
01:16:40,958 --> 01:16:42,417
Tomorrow. Tell me tomorrow.
954
01:16:43,000 --> 01:16:44,120
I'm going back to sleep now.
955
01:16:59,333 --> 01:17:00,333
Syed sahab.
956
01:17:02,792 --> 01:17:03,792
Syed sahab.
957
01:17:14,083 --> 01:17:16,268
How were they able to submit
the petition to the same judge,
958
01:17:16,292 --> 01:17:18,000
in the same court, that very day?
959
01:17:18,708 --> 01:17:20,250
How did they get this information?
960
01:17:20,833 --> 01:17:21,958
How did they find a lawyer?
961
01:17:55,958 --> 01:17:58,458
To resolve domestic disputes,
a husband and wife
962
01:17:58,542 --> 01:18:02,583
need to meet face-to-face
and present their sides in court.
963
01:18:03,583 --> 01:18:06,167
Therefore, the Indian High Commission
should be directed
964
01:18:06,750 --> 01:18:08,917
to present Uzma Ahmed in court
965
01:18:09,375 --> 01:18:10,875
and not hold her against her will.
966
01:18:11,708 --> 01:18:13,226
We have a valid marriage certificate,
Your Honor,
967
01:18:13,250 --> 01:18:14,570
which we have presented in court.
968
01:18:15,292 --> 01:18:17,625
And we've also provided detailed records
969
01:18:18,125 --> 01:18:23,542
of the full WhatsApp chat
between the husband and wife.
970
01:18:24,167 --> 01:18:26,667
And all of it clearly shows
that the girl
971
01:18:27,458 --> 01:18:30,708
came to Pakistan of her own free will,
intending to get married.
972
01:18:34,250 --> 01:18:37,583
Now… after she entered
the Indian High Commission,
973
01:18:38,875 --> 01:18:41,250
who misled her, and what was said
974
01:18:42,042 --> 01:18:46,542
can't be known until Uzma Ahmed
appears in court herself, Your Honor.
975
01:18:47,042 --> 01:18:48,958
And this shouldn't be a problem either.
976
01:18:49,042 --> 01:18:50,922
We have valid grounds
for denial, Your Lordship.
977
01:18:51,417 --> 01:18:54,875
She is an adult. You have seen
her date of birth on her passport.
978
01:18:55,375 --> 01:18:56,750
She was forced into this marriage.
979
01:18:57,292 --> 01:18:58,417
She can't read Urdu.
980
01:18:59,250 --> 01:19:00,811
She signed without knowing the details.
981
01:19:00,958 --> 01:19:03,375
Her statement has been recorded
in front of the magistrate.
982
01:19:03,917 --> 01:19:05,667
She is an Indian citizen, Your Lordship.
983
01:19:06,375 --> 01:19:08,750
If she wishes to go back
to her country, we should let her.
984
01:19:17,583 --> 01:19:21,708
At the next hearing, the court will listen
to the closing arguments from both sides.
985
01:19:21,875 --> 01:19:26,167
But this must come
directly from Uzma Ahmed.
986
01:19:26,500 --> 01:19:28,500
Therefore, she needs to be
present in court.
987
01:19:32,833 --> 01:19:34,542
There's a hurdle, Your Lordship.
988
01:19:37,708 --> 01:19:40,333
The hurdle can be for you. Syed sahab.
989
01:19:40,750 --> 01:19:44,500
Because the court may assume
990
01:19:45,000 --> 01:19:47,625
you don't trust the statement
Uzma will make
991
01:19:48,250 --> 01:19:50,583
outside the Indian High Commission.
992
01:19:50,750 --> 01:19:51,667
No, Your Lordship.
993
01:19:51,750 --> 01:19:54,208
We are not afraid of her
changing her statement.
994
01:19:55,083 --> 01:19:56,375
There is a threat to her life.
995
01:20:00,583 --> 01:20:02,458
The people on
Tahir's side are pretty furious.
996
01:20:03,292 --> 01:20:07,125
And you're well aware of all the cases
related to honor killings.
997
01:20:07,417 --> 01:20:10,458
I give orders for her full security.
998
01:20:11,042 --> 01:20:12,125
She has to be present here.
999
01:20:12,500 --> 01:20:14,750
And that is the court's final opinion
on the matter.
1000
01:20:41,667 --> 01:20:42,917
Kabul.
1001
01:21:50,542 --> 01:21:51,542
Morning, sir.
1002
01:23:56,542 --> 01:23:57,542
I was scared.
1003
01:23:58,875 --> 01:24:02,708
But people kept trampling that child's
severed arm again and again.
1004
01:24:05,708 --> 01:24:09,667
I thought I should move
her arm out of the way before I left…
1005
01:24:11,333 --> 01:24:13,333
To keep it from being stepped on again.
1006
01:24:16,792 --> 01:24:18,625
That's the least dignity she deserved.
1007
01:24:20,500 --> 01:24:23,375
We could have avoided that terror attack
by the Haqqani network.
1008
01:24:24,875 --> 01:24:26,515
But we had the freedom of movement there,
1009
01:24:27,208 --> 01:24:28,489
which is something we lack here.
1010
01:24:31,167 --> 01:24:33,750
I should have taken advantage
of this freedom of movement.
1011
01:24:34,875 --> 01:24:36,583
Before that, I tread carefully.
1012
01:24:37,625 --> 01:24:38,917
I didn't form my own network.
1013
01:24:40,250 --> 01:24:41,250
I made a mistake.
1014
01:24:46,042 --> 01:24:48,375
I can't shake off this
Kabul nightmare, Uzma.
1015
01:24:51,583 --> 01:24:55,750
Not appearing in court out of fear
might just become
1016
01:24:56,250 --> 01:24:57,958
your worst nightmare.
1017
01:25:06,750 --> 01:25:08,542
You can refuse to go…
1018
01:25:09,500 --> 01:25:11,292
But then you may not be able
to return home.
1019
01:25:41,750 --> 01:25:43,875
Mostly, everyone will think
that Uzma is in my car.
1020
01:25:47,375 --> 01:25:50,292
Mr. Tiwari, you coordinate
the movement with the police.
1021
01:27:02,417 --> 01:27:03,708
- Hello.
- Farazsahab.
1022
01:27:04,250 --> 01:27:07,625
If anything happens to the girl,
remember it will be on Pakistani soil.
1023
01:27:07,917 --> 01:27:09,875
Where is this discussion going, Mr. JP?
1024
01:27:09,958 --> 01:27:11,309
Sarabjeet was eliminated in prison,
1025
01:27:11,333 --> 01:27:12,601
and the incident was
conveniently covered up.
1026
01:27:12,625 --> 01:27:15,958
But if you stain your hands
with an innocent girl's blood…
1027
01:27:17,083 --> 01:27:18,750
There will be hell to pay.
1028
01:27:19,958 --> 01:27:22,667
It's my duty to remind you
that there'll be serious consequences.
1029
01:27:27,292 --> 01:27:28,292
Yes?
1030
01:27:28,625 --> 01:27:30,000
Will the threat work?
1031
01:27:32,625 --> 01:27:33,625
This is Pakistan.
1032
01:27:34,583 --> 01:27:36,464
Do we have any choice
other than making threats?
1033
01:27:49,542 --> 01:27:50,542
Lock the door.
1034
01:28:00,333 --> 01:28:01,333
Uzma!
1035
01:28:02,042 --> 01:28:02,917
Uzma.
1036
01:28:03,042 --> 01:28:04,042
Uzma.
1037
01:28:07,958 --> 01:28:09,250
- Open the door!
- Uzma!
1038
01:28:09,625 --> 01:28:10,958
Listen to me, Uzma!
1039
01:28:11,583 --> 01:28:13,000
- Uzma…
- Open the door!
1040
01:28:13,083 --> 01:28:14,750
Open the door!
1041
01:28:14,833 --> 01:28:17,667
Uzma, open the door!
Open the door!
1042
01:28:18,750 --> 01:28:21,167
Open the door! Open the door!
1043
01:28:21,542 --> 01:28:24,542
- Open the door!
- Uzma…
1044
01:28:24,958 --> 01:28:27,375
- Open the door!
- Open the door!
1045
01:28:29,958 --> 01:28:33,500
- Open the door!
- Come out, Uzma!
1046
01:28:33,792 --> 01:28:36,917
- Open the door!
- Open the door!
1047
01:28:37,000 --> 01:28:39,458
Look at me, Uzma!
1048
01:28:39,542 --> 01:28:42,208
- Uzma!
- Open the door!
1049
01:28:42,292 --> 01:28:44,833
- Open the door!
- Look at me, Uzma!
1050
01:28:45,667 --> 01:28:47,208
Open the door, you infidel!
1051
01:28:47,708 --> 01:28:48,750
- Let Uzma out!
- Basheer!
1052
01:28:49,542 --> 01:28:51,250
- Open the door!
- Come with me.
1053
01:28:52,167 --> 01:28:53,809
Just hold on until
the verdict is delivered.
1054
01:28:53,833 --> 01:28:54,833
Uzma!
1055
01:28:55,958 --> 01:28:56,958
Uzma!
1056
01:28:57,500 --> 01:29:00,417
- Get on to your cars.
- He's the bad guy, Uzma.
1057
01:29:00,583 --> 01:29:02,250
Come with me.
Come out, Uzma.
1058
01:29:03,083 --> 01:29:05,542
- Come out, Uzma!
- Come on!
1059
01:29:05,792 --> 01:29:07,375
Come with me.
1060
01:29:13,458 --> 01:29:15,042
I'll see you in court, Uzma!
1061
01:29:53,667 --> 01:29:55,667
- Uzma is here. Uzma!
- Uzma!
1062
01:29:55,750 --> 01:30:00,167
- Uzma…
- Uzma, were you compelled to marry?
1063
01:30:00,250 --> 01:30:01,167
Move aside!
1064
01:30:01,250 --> 01:30:04,208
Uzma, we know that
you might change your statement!
1065
01:30:04,292 --> 01:30:05,351
- What is the High Commission's stand?
- Uzma!
1066
01:30:05,375 --> 01:30:08,208
Were you scared to appear in court?
What took you so long?
1067
01:30:08,417 --> 01:30:10,958
- Ma'am, make way!
- Uzma, tell us, what took you so long?
1068
01:30:11,208 --> 01:30:12,958
Uzma, are you scared
of giving a statement?
1069
01:30:13,250 --> 01:30:14,250
Uzma, come.
1070
01:30:15,792 --> 01:30:17,958
Hurry up. This way.
1071
01:30:18,042 --> 01:30:20,542
- This way.
- Why are you scared? What went down?
1072
01:30:21,125 --> 01:30:23,542
- Sir!
- Will you stand by your statement?
1073
01:30:24,042 --> 01:30:25,833
Uzma, are you
going to change your statement?
1074
01:30:33,625 --> 01:30:35,625
Will the judge meet Uzma
in his chamber alone?
1075
01:30:35,875 --> 01:30:37,356
I don't think that's going to happen.
1076
01:30:37,667 --> 01:30:38,987
To clear everyone's speculations,
1077
01:30:39,042 --> 01:30:41,042
he would prefer to question her
in an open court.
1078
01:30:41,250 --> 01:30:42,792
She won't be able to face Tahir.
1079
01:30:43,583 --> 01:30:45,823
Even the mention of his name
sends chills down her spine.
1080
01:30:51,625 --> 01:30:54,583
There's an Indian song that says,
"Victory comes after defeat."
1081
01:30:56,042 --> 01:30:58,625
Come on, Syed sahab.
Is this really how you encourage us?
1082
01:30:59,375 --> 01:31:01,833
"Truth alone triumphs."
That's India's own motto.
1083
01:31:01,917 --> 01:31:03,583
Have some faith in it.
1084
01:31:04,208 --> 01:31:05,208
See you in court.
1085
01:31:11,792 --> 01:31:14,000
- Yes, ma'am?
- What's the situation there, JP?
1086
01:31:14,250 --> 01:31:16,500
She might have to give a statement
in the open court.
1087
01:31:17,042 --> 01:31:21,500
It won't be easy for her… to face Tahir.
1088
01:31:24,500 --> 01:31:26,000
Let me speak to her.
1089
01:31:44,167 --> 01:31:45,167
Hello?
1090
01:31:45,667 --> 01:31:46,667
Child…
1091
01:31:47,667 --> 01:31:48,833
Don't be scared.
1092
01:31:50,458 --> 01:31:52,958
When the whole nation stands with you…
1093
01:31:54,250 --> 01:31:57,042
You don't need to fear one man.
1094
01:32:08,625 --> 01:32:10,042
You are our daughter.
1095
01:32:11,417 --> 01:32:12,583
India's daughter.
1096
01:32:14,292 --> 01:32:17,250
We won't rest easy
until we bring you back home.
1097
01:32:19,125 --> 01:32:20,125
Thank you, ma'am.
1098
01:32:20,875 --> 01:32:24,042
Be confident while giving your statement.
1099
01:32:24,458 --> 01:32:27,167
Speak the truth without any fear.
1100
01:32:30,208 --> 01:32:31,250
Yes, yes.
1101
01:32:45,458 --> 01:32:46,833
Hey, Uzma!
1102
01:32:47,250 --> 01:32:48,875
Don't you have any shame?
1103
01:32:49,167 --> 01:32:51,417
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1104
01:32:51,583 --> 01:32:53,708
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1105
01:32:53,792 --> 01:32:55,500
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1106
01:32:55,583 --> 01:32:56,667
Silence, please!
1107
01:32:56,750 --> 01:32:58,708
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1108
01:32:58,833 --> 01:33:00,542
Silence in the court, please!
1109
01:33:00,750 --> 01:33:01,875
Silence!
1110
01:33:01,958 --> 01:33:03,559
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1111
01:33:03,583 --> 01:33:06,417
- Punish the shameless! Punish the cheater!
- Order in the court, please!
1112
01:33:06,500 --> 01:33:09,333
- Punish the shameless! Punish the cheater!
- Order in the court, please!
1113
01:33:09,417 --> 01:33:12,333
- Punish the shameless! Punish the cheater!
- Silence!
1114
01:33:26,625 --> 01:33:27,625
Uzma Ahmed.
1115
01:33:28,958 --> 01:33:31,208
Your husband wishes to speak with you.
1116
01:33:32,667 --> 01:33:36,958
He wants to solve the problems
1117
01:33:37,125 --> 01:33:39,625
arising in your married life.
1118
01:33:40,708 --> 01:33:43,292
Do you wish to meet him alone
1119
01:33:43,375 --> 01:33:46,083
or in the presence of your lawyer?
1120
01:33:56,917 --> 01:33:58,958
- There's no such...
- Don't be scared.
1121
01:33:59,042 --> 01:34:00,292
Just deny it.
1122
01:34:01,000 --> 01:34:03,125
No such terms were agreed upon, sir.
1123
01:34:17,042 --> 01:34:18,042
Just say no.
1124
01:34:18,667 --> 01:34:20,042
Can the Deputy High Commissioner
1125
01:34:20,125 --> 01:34:22,292
stop putting words in her mouth,
Your Honor?
1126
01:34:23,625 --> 01:34:24,833
He's deeply manipulated her.
1127
01:34:25,208 --> 01:34:27,449
I couldn't teach her to stop
being afraid of your client.
1128
01:34:27,875 --> 01:34:29,976
- He tortured and humiliated her...
- Can you please be quiet?
1129
01:34:30,000 --> 01:34:31,042
Let her speak.
1130
01:34:31,500 --> 01:34:33,667
If there's even an ounce of truth in it.
1131
01:34:38,583 --> 01:34:39,792
Yes…
1132
01:34:41,542 --> 01:34:45,750
This man… cheated me.
1133
01:34:45,875 --> 01:34:48,292
He tortured me
1134
01:34:48,375 --> 01:34:52,000
and held me captive
all these days in Buner.
1135
01:34:52,458 --> 01:34:55,250
Sir, there is nothing to talk about.
1136
01:34:55,333 --> 01:34:57,583
I only want to go back home.
1137
01:34:58,250 --> 01:35:00,125
I want to go back to India, sir.
1138
01:35:05,917 --> 01:35:08,833
Humayun sahab, since Uzma is an adult,
1139
01:35:09,250 --> 01:35:12,167
I cannot forcefully
detain her in Pakistan.
1140
01:35:12,917 --> 01:35:15,437
Does the MOI have any objections
to waiving the police reporting
1141
01:35:15,667 --> 01:35:18,917
or immigration sheet formalities?
1142
01:35:19,083 --> 01:35:21,167
Not at all, Your Honor.
We don't have any objections.
1143
01:35:25,917 --> 01:35:28,417
Your Honor,
you cannot be unfair to me.
1144
01:35:28,667 --> 01:35:29,667
She cannot go anywhere.
1145
01:35:29,750 --> 01:35:31,875
She can go after the verdict
in my case is announced.
1146
01:35:32,333 --> 01:35:34,208
She doesn't have
to stay for that case.
1147
01:35:34,792 --> 01:35:36,872
That case was filed by you
against the embassy staff.
1148
01:35:36,917 --> 01:35:39,208
Once she leaves,
she is never coming back.
1149
01:35:39,292 --> 01:35:41,917
She is my wife. She should be
handed over to me. That's all!
1150
01:35:42,292 --> 01:35:43,292
Tahir sahab.
1151
01:35:44,792 --> 01:35:47,708
Point out the law that prevents a wife
1152
01:35:47,792 --> 01:35:50,417
from returning home if she chooses to.
1153
01:35:56,875 --> 01:35:59,125
This is just drama
to sway the judgment in her favor.
1154
01:36:00,208 --> 01:36:01,542
You fancy meeting her, don't you?
1155
01:36:01,833 --> 01:36:04,594
Maybe you should faint too.
Maybe they'll agree to your terms as well.
1156
01:36:04,792 --> 01:36:05,833
She is terrified of you!
1157
01:36:06,042 --> 01:36:07,322
She trembles even at your sight!
1158
01:36:07,625 --> 01:36:10,583
The court immediately grants permission
1159
01:36:10,708 --> 01:36:13,458
to Uzma Ahmed to return to India.
1160
01:36:13,542 --> 01:36:16,833
Your Lordship, we will need
security till Wagah Border.
1161
01:36:17,042 --> 01:36:18,958
Local authorities
are instructed to provide
1162
01:36:19,208 --> 01:36:22,708
Uzma Ahmed with foolproof security
until she reaches the Wagah Border.
1163
01:36:22,792 --> 01:36:24,417
Your Honor, she is my wife.
1164
01:36:24,583 --> 01:36:26,333
How can you let her go?
1165
01:36:26,417 --> 01:36:28,375
It's a matter of Pakistan's honor!
1166
01:36:28,792 --> 01:36:30,632
Don't present this matter
in a different light.
1167
01:36:31,042 --> 01:36:33,162
This is not the question of India
or Pakistan's honor.
1168
01:36:33,208 --> 01:36:34,750
It's the question of a woman's rights.
1169
01:36:35,042 --> 01:36:36,083
She can go.
1170
01:36:36,333 --> 01:36:38,042
You cannot do this to me!
1171
01:36:38,875 --> 01:36:40,268
- Your Honor!
- Thank you, Your Honor.
1172
01:36:40,292 --> 01:36:42,750
Sir, how can you just let her go?
1173
01:36:43,708 --> 01:36:45,083
She is my wife.
1174
01:36:45,250 --> 01:36:46,708
You cannot do this to me.
1175
01:36:47,417 --> 01:36:49,500
This is unfair, Your Honor.
It can't be done.
1176
01:36:49,792 --> 01:36:52,417
- What you are doing is wrong!
- Come on!
1177
01:36:52,500 --> 01:36:55,292
- Hurry!
- Stop them! Stop!
1178
01:36:55,833 --> 01:36:57,375
Catch them!
1179
01:36:57,958 --> 01:37:00,708
- Somebody, stop them!
- Stop them!
1180
01:37:20,750 --> 01:37:22,333
The distance to Wagah is five hours.
1181
01:37:22,958 --> 01:37:25,167
They can easily attack us
whenever they want.
1182
01:37:25,708 --> 01:37:27,708
- But, sir, the court's orders...
- This is Pakistan,
1183
01:37:28,292 --> 01:37:30,375
not India where
the court's order is the law.
1184
01:37:32,708 --> 01:37:36,083
But then, sir, any other idea
to ensure safe passage?
1185
01:37:37,000 --> 01:37:38,681
The police are filled with rogue elements,
1186
01:37:39,333 --> 01:37:40,333
and so is the ISI.
1187
01:37:41,375 --> 01:37:42,417
They cannot be trusted.
1188
01:37:42,500 --> 01:37:44,260
Let's not give them a chance
to plan, Tiwari.
1189
01:37:44,917 --> 01:37:45,917
We'll leave right now.
1190
01:37:46,833 --> 01:37:48,625
I know you were wronged.
1191
01:37:50,458 --> 01:37:51,458
We were wronged.
1192
01:37:52,917 --> 01:37:54,583
The country's security was wronged.
1193
01:37:56,458 --> 01:38:01,458
Let's see how we can stop it
from getting worse.
1194
01:38:06,375 --> 01:38:08,667
- Hello?
- Shaukat sahab, we're leaving immediately.
1195
01:38:09,250 --> 01:38:11,167
Send the escort over, please.
1196
01:38:16,083 --> 01:38:18,309
If you wish to leave right now,
I can only arrange a revolving escort.
1197
01:38:18,333 --> 01:38:19,208
Meaning?
1198
01:38:19,292 --> 01:38:22,000
It means we'll travel with you
for one hour.
1199
01:38:22,250 --> 01:38:24,250
After that, the next
station's cops will take over.
1200
01:38:24,500 --> 01:38:25,860
And this will continue till Wagah.
1201
01:38:26,000 --> 01:38:28,000
Check with your deputy and confirm.
1202
01:38:28,667 --> 01:38:30,625
Okay, agreed.
Just send them over.
1203
01:38:35,250 --> 01:38:37,708
Sir, we can only get
a revolving police escort.
1204
01:38:37,917 --> 01:38:39,101
They'll be here in ten minutes.
1205
01:38:39,125 --> 01:38:40,125
Okay.
1206
01:38:45,333 --> 01:38:46,333
- Aayush.
- Sir.
1207
01:38:47,042 --> 01:38:48,322
You hold the fort till tomorrow.
1208
01:38:49,083 --> 01:38:50,364
I'll take a quick trip to Wagah.
1209
01:38:51,333 --> 01:38:52,333
Sir.
1210
01:38:55,500 --> 01:38:57,417
- All the best.
- Thank you.
1211
01:39:39,042 --> 01:39:40,242
What is the position, Shaukat?
1212
01:39:40,458 --> 01:39:42,000
Our duty ends here, sir.
1213
01:39:42,083 --> 01:39:44,167
We'll hand over the charge
to the next convoy now.
1214
01:41:42,583 --> 01:41:43,583
Come on, quick.
1215
01:41:51,958 --> 01:41:52,958
Sir!
1216
01:42:12,292 --> 01:42:15,458
Sir, I got an anonymous tip
from one of the cops in the escort…
1217
01:42:18,625 --> 01:42:20,750
Sir, there's going to be
an attack on us.
1218
01:42:22,375 --> 01:42:23,375
Get in the car.
1219
01:42:24,000 --> 01:42:25,000
Let's go.
1220
01:42:27,042 --> 01:42:28,842
- Yes, Malik sahab?
- Are you behind the convoy?
1221
01:42:28,917 --> 01:42:30,625
No. We'll intercept them up ahead.
1222
01:42:45,125 --> 01:42:46,125
Yes?
1223
01:43:15,333 --> 01:43:18,292
Malik. We've received
a clear message from India.
1224
01:43:19,167 --> 01:43:22,125
Make sure to use your head
and not your guns.
1225
01:43:22,500 --> 01:43:27,083
They have made it clear that
if the girl dies, there will be blood.
1226
01:43:28,875 --> 01:43:31,750
Okay, sir.
I'll deal with it my way.
1227
01:43:37,625 --> 01:43:39,333
- Yes, Malik sahab?
- Turn back.
1228
01:43:40,542 --> 01:43:41,792
I'll stop the girl at Wagah.
1229
01:43:41,875 --> 01:43:43,667
We don't want the girl.
We want revenge!
1230
01:43:44,250 --> 01:43:45,125
And we'll have it!
1231
01:43:45,208 --> 01:43:47,042
They won't mess around like this again!
1232
01:43:47,125 --> 01:43:49,333
Don't be foolish.
Our men will kill you.
1233
01:43:50,375 --> 01:43:52,042
That's been the case until 2010.
1234
01:43:52,208 --> 01:43:54,042
You can't scare a Pathan with death.
1235
01:43:54,583 --> 01:43:55,667
You were right.
1236
01:43:56,125 --> 01:43:58,625
While your guns think,
ours pull the trigger.
1237
01:44:00,250 --> 01:44:01,250
What the hell!
1238
01:44:14,417 --> 01:44:15,500
Please wait here.
1239
01:44:16,042 --> 01:44:19,250
You can't move ahead
until the next convoy gets here.
1240
01:44:19,500 --> 01:44:20,893
Our higher-ups gave us instructions.
1241
01:44:20,917 --> 01:44:22,417
If you choose to continue alone,
1242
01:44:22,667 --> 01:44:24,333
then you will not be our responsibility.
1243
01:44:32,875 --> 01:44:34,250
- What's going on, Mr. Tiwari?
- Sir…
1244
01:44:34,542 --> 01:44:37,250
They have asked us to wait
until the next convoy arrives.
1245
01:44:38,417 --> 01:44:41,208
Sir, what if Tahir's men show up
before we move?
1246
01:44:42,333 --> 01:44:43,375
Wait. I'll drive.
1247
01:44:45,042 --> 01:44:46,042
Sir…
1248
01:44:46,708 --> 01:44:47,708
Hold this.
1249
01:45:04,583 --> 01:45:05,583
Sir, we won't make it.
1250
01:45:05,833 --> 01:45:07,292
Listen to me, sir.
We won't make it.
1251
01:45:07,458 --> 01:45:09,083
I don't get to see my son too often.
1252
01:45:09,875 --> 01:45:12,035
I have no intention to make
this arrangement permanent.
1253
01:45:12,125 --> 01:45:15,042
So pull yourself together
and let me drive.
1254
01:45:35,333 --> 01:45:37,458
Sorry for arriving late, sir.
1255
01:46:15,917 --> 01:46:16,958
Basheer, there they are!
1256
01:46:19,042 --> 01:46:20,042
Tahir.
1257
01:46:21,833 --> 01:46:23,500
Come, you rascals!
1258
01:46:34,042 --> 01:46:35,042
Faster!
1259
01:46:50,250 --> 01:46:51,250
Down! Down!
1260
01:46:54,208 --> 01:46:55,208
Down…
1261
01:47:32,042 --> 01:47:33,042
Shoot!
1262
01:47:42,083 --> 01:47:44,167
- Shoot!
- You witch!
1263
01:47:50,708 --> 01:47:51,708
Give me the bullets!
1264
01:47:57,667 --> 01:47:58,708
Uzma!
1265
01:48:01,500 --> 01:48:03,167
Shoot!
1266
01:48:05,208 --> 01:48:06,542
Shoot the rascal! Shoot him!
1267
01:48:07,500 --> 01:48:08,625
Oh, no!
1268
01:48:09,917 --> 01:48:11,875
Finish them off!
1269
01:48:19,500 --> 01:48:20,542
Finish them off!
1270
01:48:28,750 --> 01:48:29,750
Stop!
1271
01:48:31,292 --> 01:48:32,292
Stop, you rascal!
1272
01:49:47,042 --> 01:49:48,042
Your Honor.
1273
01:49:49,458 --> 01:49:51,667
It's a matter of Pakistan's honor!
1274
01:49:54,542 --> 01:49:57,083
GATE OF FREEDOM
1275
01:50:22,125 --> 01:50:24,583
Deputy sahab…
1276
01:50:26,292 --> 01:50:28,500
I saw you on TV,
making an effort to cover your face.
1277
01:50:30,375 --> 01:50:32,167
You look better on screen,
1278
01:50:33,292 --> 01:50:35,667
though you're not as charming in person.
1279
01:50:35,958 --> 01:50:37,198
At least I step into the light.
1280
01:50:37,708 --> 01:50:39,708
You hide in the shadows,
trying to scare others.
1281
01:50:41,583 --> 01:50:43,000
You should be scared of us.
1282
01:50:43,750 --> 01:50:47,083
It's your people
I'm talking about, not me.
1283
01:50:48,292 --> 01:50:50,792
We sustain the terror to safeguard them.
1284
01:50:51,250 --> 01:50:53,333
Otherwise, you would have
wiped us out by now.
1285
01:50:53,875 --> 01:50:55,235
There's no end to this discussion.
1286
01:50:55,958 --> 01:50:57,750
Without us, there can be no you.
1287
01:51:00,958 --> 01:51:02,208
Her luggage will be checked.
1288
01:51:03,125 --> 01:51:05,325
She will be interrogated
based on immigration protocols,
1289
01:51:05,625 --> 01:51:06,945
and then we'll make our decision.
1290
01:51:15,292 --> 01:51:16,292
Come.
1291
01:51:24,375 --> 01:51:25,250
Hello, JP.
1292
01:51:25,375 --> 01:51:27,083
Ma'am and the others will be here soon.
1293
01:51:27,708 --> 01:51:29,208
What is going on there?
1294
01:51:29,458 --> 01:51:30,625
Delaying tactics, Aparna.
1295
01:51:33,167 --> 01:51:34,167
Come on.
1296
01:51:39,333 --> 01:51:43,042
So, which tablet did Tahir give you?
1297
01:51:44,333 --> 01:51:45,333
I don't know the name.
1298
01:51:48,042 --> 01:51:49,042
You're educated, right?
1299
01:51:49,875 --> 01:51:50,875
Yes.
1300
01:51:51,167 --> 01:51:53,875
Still, you took the tablet
and pinned the blame on him.
1301
01:51:54,542 --> 01:51:57,042
I didn't blame anyone, sir.
All I said was the truth.
1302
01:51:57,500 --> 01:51:58,708
How much of it was true?
1303
01:52:00,875 --> 01:52:02,542
The assault or…
1304
01:52:04,042 --> 01:52:05,458
The forced sex?
1305
01:52:13,875 --> 01:52:16,625
Every word in my statement was true.
1306
01:52:20,667 --> 01:52:21,750
You've been to college.
1307
01:52:22,708 --> 01:52:24,042
You're 28 years old.
1308
01:52:24,917 --> 01:52:26,000
You're an adult.
1309
01:52:26,625 --> 01:52:30,000
How are we supposed to believe
you made such a huge mistake?
1310
01:52:33,375 --> 01:52:35,667
Mistakes can happen at any age.
1311
01:52:36,958 --> 01:52:38,417
Aren't you making one right now?
1312
01:52:43,708 --> 01:52:46,208
I'm a simple, innocent girl
who was tricked.
1313
01:52:46,708 --> 01:52:48,750
If I was a spy,
then I would have stayed back.
1314
01:52:49,333 --> 01:52:50,208
Why would I go to India?
1315
01:52:50,292 --> 01:52:53,250
Don't tell me what spies do or don't do.
1316
01:53:11,792 --> 01:53:12,792
Yes.
1317
01:53:16,000 --> 01:53:17,167
Sir, we are letting her go.
1318
01:53:38,833 --> 01:53:39,833
Let's go.
1319
01:53:43,250 --> 01:53:44,250
Deputy sahab.
1320
01:53:47,458 --> 01:53:50,250
In bureaucracy, pressure from
seniors is like poor umpiring.
1321
01:53:52,250 --> 01:53:53,875
When that pressure eases…
1322
01:53:55,208 --> 01:53:56,792
You will pay a heavy price.
1323
01:53:59,833 --> 01:54:02,500
We know better than to take you lightly.
1324
01:54:16,917 --> 01:54:19,583
Look, you are going home now.
1325
01:54:20,708 --> 01:54:21,875
But I have to stay here.
1326
01:54:22,625 --> 01:54:26,125
So, please don't bring up my name
or thank me during the event.
1327
01:54:29,250 --> 01:54:31,583
Okay. Even if I mention it mistakenly…
1328
01:54:32,625 --> 01:54:33,625
I will stay quiet.
1329
01:54:35,208 --> 01:54:36,958
- Mr. Tiwari.
- Yes, sir.
1330
01:54:38,333 --> 01:54:39,333
This is your chance.
1331
01:54:40,042 --> 01:54:41,167
This job is not worth it.
1332
01:54:41,750 --> 01:54:42,750
Elope to the other side.
1333
01:54:44,083 --> 01:54:45,375
You are eager to get married.
1334
01:54:46,208 --> 01:54:47,208
Now is your chance.
1335
01:54:49,042 --> 01:54:50,722
Let's cross that bridge when we get to it.
1336
01:54:51,500 --> 01:54:54,958
This country has terrified me to the point
that nothing frightens me anymore.
1337
01:56:31,583 --> 01:56:37,458
India is the apple of our eye
1338
01:56:38,417 --> 01:56:44,375
India is the home where our hearts lie
1339
01:56:45,250 --> 01:56:51,333
India is the apple of our eye
1340
01:56:52,167 --> 01:56:57,917
India is the home where our hearts lie
1341
01:57:20,042 --> 01:57:22,083
Thank you for keeping faith in me.
1342
01:57:22,750 --> 01:57:24,833
Thank you for trusting us.
1343
01:57:28,458 --> 01:57:30,542
JP, the child's back home.
1344
01:57:32,333 --> 01:57:34,500
You showed great courage.
1345
01:57:38,875 --> 01:57:39,875
Come, child.
1346
01:57:59,708 --> 01:58:02,750
Indian inhabitant Uzma Ahmed
who was trapped in Pakistan,
1347
01:58:02,833 --> 01:58:06,708
has safely returned to India
after three weeks.
1348
01:58:07,125 --> 01:58:09,667
Sushma Swaraj,
the External Affairs Minister,
1349
01:58:09,750 --> 01:58:13,208
warmly welcomed her back home
and commended her resilience.
1350
01:58:16,667 --> 01:58:18,417
Mom, give me the phone.
1351
01:58:18,500 --> 01:58:21,875
Following the court's orders,
1352
01:58:22,125 --> 01:58:24,708
Uzma Ahmed was securely
brought back to India.
1353
01:58:25,042 --> 01:58:26,042
Now do you understand?
1354
01:58:26,292 --> 01:58:27,583
This is not the same, son.
1355
01:58:27,833 --> 01:58:28,833
Okay, listen.
1356
01:58:29,042 --> 01:58:31,167
The next time
you have a curiosity like this,
1357
01:58:31,542 --> 01:58:32,917
jot it down on a pad.
1358
01:58:33,375 --> 01:58:35,458
And then, we'll discuss it at night.
1359
01:58:35,708 --> 01:58:38,625
Right? Risk versus benefit.
1360
01:58:38,833 --> 01:58:41,042
Okay, Dad. Done!
1361
01:58:41,125 --> 01:58:42,583
I'm proud of you.
1362
01:58:43,792 --> 01:58:44,667
I'm proud of you too.
1363
01:58:44,792 --> 01:58:46,958
I would like to give all the credit
1364
01:58:47,125 --> 01:58:53,042
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1365
01:58:58,125 --> 01:59:01,375
From my point of view,
it felt like kidnapping.
1366
01:59:01,458 --> 01:59:04,417
Because I never imagined
the situation would worsen
1367
01:59:04,500 --> 01:59:06,042
as we crossed the Wagah Border.
1368
01:59:06,750 --> 01:59:11,042
But I would like to give all the credit
1369
01:59:11,125 --> 01:59:15,542
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1370
01:59:16,833 --> 01:59:19,417
When Uzma crossed
the Wagah Border today,
1371
01:59:19,500 --> 01:59:21,708
I breathed a sigh of relief.
1372
01:59:21,792 --> 01:59:24,167
Uzma, you kept thanking me
over and over.
1373
01:59:25,083 --> 01:59:29,208
I don't think I deserve this gratitude.
I was simply fulfilling my duty.
1374
01:59:30,292 --> 01:59:34,583
But I do want to extend
my gratitude to you…
1375
01:59:35,917 --> 01:59:39,625
For trusting the Indian High Commission
in times of despair.
1376
01:59:39,875 --> 01:59:43,500
It was a challenging time for all of us.
1377
01:59:44,125 --> 01:59:46,167
Making the decision was hard,
1378
01:59:46,333 --> 01:59:47,958
and yet somehow, it felt simple.
1379
01:59:49,042 --> 01:59:50,292
It was a tough decision
1380
01:59:50,375 --> 01:59:54,917
because of the difficult
circumstances we were facing.
1381
01:59:55,458 --> 01:59:59,583
Granting asylum to anyone inside
the High Commission wasn't easy.
1382
01:59:59,833 --> 02:00:01,542
But I want to say that, at that moment,
1383
02:00:01,625 --> 02:00:05,458
as Uzma herself mentioned,
the support from Sushma ma'am
1384
02:00:06,083 --> 02:00:08,750
was the driving force behind everything.
1385
02:00:43,583 --> 02:00:44,958
- Morning, sir.
- Good morning.
1386
02:01:02,667 --> 02:01:03,667
Sir…
1387
02:01:03,958 --> 02:01:06,125
The ISI won't stop following us.
1388
02:01:06,375 --> 02:01:07,500
This is Pakistan, son.
1389
02:01:07,958 --> 02:01:09,083
Be it a person or a horse,
1390
02:01:09,750 --> 02:01:10,750
never tread straight.
1391
02:01:11,875 --> 02:01:13,250
Always two steps ahead.
100349