Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:02,776
Previously on "the cleaning lady"...
2
00:00:02,800 --> 00:00:04,902
The door is always open for a family.
3
00:00:04,926 --> 00:00:06,816
It's a photo ID of a very mean woman.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,906
I want to use that to create
a rideshare app for strip ride.
5
00:00:08,930 --> 00:00:11,997
What if we move into your
place? I'm ready to move forward.
6
00:00:12,021 --> 00:00:14,406
Check the views. 400,000, bro!
7
00:00:14,430 --> 00:00:16,786
Hashtag "dancing with danger."
8
00:00:16,810 --> 00:00:18,706
You said you were
gonna replace your brother
9
00:00:18,730 --> 00:00:21,542
as head of sin Cara and turn
his mining project over to us.
10
00:00:21,566 --> 00:00:24,456
He's giving you until midnight
to make good on your deal.
11
00:00:24,480 --> 00:00:27,086
Half a dose of opioids
in your glass of wine,
12
00:00:27,110 --> 00:00:29,426
just enough to knock
you out for the night.
13
00:00:29,450 --> 00:00:31,176
You cartel bitch.
14
00:00:31,200 --> 00:00:32,660
I learned from the best.
15
00:00:38,080 --> 00:00:40,210
Daddy, we have a problem.
16
00:01:21,000 --> 00:01:22,516
Morning, Mrs. Sanchez.
17
00:01:22,540 --> 00:01:24,316
Geez, Peter.
18
00:01:24,340 --> 00:01:25,317
You scared me.
19
00:01:25,341 --> 00:01:26,697
Apologies, Mrs. Sanchez.
20
00:01:26,721 --> 00:01:28,606
How's your wife? Cynthia?
21
00:01:28,630 --> 00:01:30,986
She's good. She's probably taking Betty
22
00:01:31,010 --> 00:01:33,026
on her sunrise ride right about now.
23
00:01:33,050 --> 00:01:35,276
She loves that horse.
24
00:01:35,300 --> 00:01:37,576
How about you go and join her?
25
00:01:37,600 --> 00:01:40,706
Take some apples.
Horses like apples, right?
26
00:01:40,730 --> 00:01:42,690
Couple. And enjoy your morning.
27
00:01:44,400 --> 00:01:45,757
I'll secure the perimeter before I go.
28
00:01:45,781 --> 00:01:47,586
Nah, don't worry about it.
29
00:01:47,610 --> 00:01:50,166
The morning crew's
coming in 20 minutes.
30
00:01:50,190 --> 00:01:51,087
We'll be fine.
31
00:01:51,111 --> 00:01:52,676
Gracias.
32
00:01:52,700 --> 00:01:54,910
Have a good day. You, too.
33
00:02:22,690 --> 00:02:25,036
Morning, Manny. All secured.
34
00:02:25,060 --> 00:02:26,850
Thanks, Peter. Have
a good day. You, too.
35
00:03:03,560 --> 00:03:05,416
Buenos Dias.
36
00:03:05,440 --> 00:03:08,626
Good morning.
37
00:03:08,650 --> 00:03:10,626
Where's Tia Ramona?
38
00:03:10,650 --> 00:03:12,416
She said she'd make us sopapillas.
39
00:03:12,440 --> 00:03:13,966
She's still out?
40
00:03:13,990 --> 00:03:15,586
She must have really
overdone it on the vino.
41
00:03:15,610 --> 00:03:16,886
Maybe I should go check on her.
42
00:03:16,910 --> 00:03:18,307
It's not that. No, I already checked.
43
00:03:18,331 --> 00:03:20,506
I think she's sick with the flu.
44
00:03:20,530 --> 00:03:23,346
I want everyone, kids, to
stay away from her room.
45
00:03:23,370 --> 00:03:24,726
Okay?
46
00:03:24,750 --> 00:03:26,306
I swapped for the night shift
47
00:03:26,330 --> 00:03:28,016
so I can help her get
some fluids this morning.
48
00:03:28,040 --> 00:03:29,766
Do you mind taking them to school?
49
00:03:29,790 --> 00:03:32,146
Are you taking care of Ramona?
50
00:03:32,170 --> 00:03:33,896
You're not planning
on killing her, are you?
51
00:03:33,920 --> 00:03:36,026
Is that an option? No, I just
52
00:03:36,050 --> 00:03:37,946
I really don't want it to spread to us.
53
00:03:37,970 --> 00:03:41,116
Okay. Niños, vamonos.
Time for school. Let's go.
54
00:03:41,140 --> 00:03:44,036
Don't forget, violeta has
ballet after school. Yep.
55
00:03:44,060 --> 00:03:46,746
And Greta's gonna pick
you up, both of you, okay?
56
00:03:46,770 --> 00:03:48,826
Where is Greta? Doctor's appointment.
57
00:03:48,850 --> 00:03:51,086
Mom, I hate watching ballet.
58
00:03:51,110 --> 00:03:53,376
Okay. And Greta
never brings me snacks.
59
00:03:53,400 --> 00:03:55,166
Can't I just come home instead?
60
00:03:55,190 --> 00:03:57,046
Well, we can't do that
today. But you know what?
61
00:03:57,070 --> 00:03:58,926
I can pick you up before I go to work
62
00:03:58,950 --> 00:04:01,886
and, drop you at tita fi's and jd's.
63
00:04:01,910 --> 00:04:03,766
Yay!
64
00:04:03,790 --> 00:04:06,056
Yay! Okay, take your bag and let's go.
65
00:04:06,080 --> 00:04:08,016
Go, go, go, go, go, go, go.
66
00:04:08,040 --> 00:04:10,306
Vamos, Vamos,
vamos. Have a good day.
67
00:04:10,330 --> 00:04:12,160
You, too!
68
00:04:23,470 --> 00:04:26,786
Que es Ta pasando?
69
00:04:26,810 --> 00:04:30,916
Que... what the hell is going on here?
70
00:04:30,940 --> 00:04:32,586
The iv is just here to hydrate you.
71
00:04:32,610 --> 00:04:34,046
The restraints so we can talk.
72
00:04:34,070 --> 00:04:36,780
Are you crazy, thony? Let me go.
73
00:04:37,740 --> 00:04:39,256
Is it morning?
74
00:04:39,280 --> 00:04:41,296
Dios mío.
75
00:04:41,320 --> 00:04:44,176
Thony, you need to let me go right now.
76
00:04:44,200 --> 00:04:45,926
You crossed the line
when you kidnapped Bianca
77
00:04:45,950 --> 00:04:47,766
and brought her to this
house where my son lives.
78
00:04:47,790 --> 00:04:50,516
What do you want, an
apology? I apologize, okay?
79
00:04:50,540 --> 00:04:52,186
I don't want an apology.
80
00:04:52,210 --> 00:04:54,856
I want you out of my life once and for all.
81
00:04:54,880 --> 00:04:57,896
I want you out of this
house, out of this town,
82
00:04:57,920 --> 00:04:59,816
and never come back.
83
00:04:59,840 --> 00:05:01,566
And if you don't, I have medical methods
84
00:05:01,590 --> 00:05:03,826
to make sure that you stay controllable.
85
00:05:03,850 --> 00:05:06,786
Controllable? Yeah.
86
00:05:06,810 --> 00:05:08,417
You're dangerous with this family.
87
00:05:08,441 --> 00:05:10,746
Bravo, thony.
88
00:05:10,770 --> 00:05:12,246
You're so vicious.
89
00:05:12,270 --> 00:05:14,706
I always knew that was in you.
90
00:05:14,730 --> 00:05:17,876
But you need to let me go now.
91
00:05:17,900 --> 00:05:20,586
There are people I need to
92
00:05:20,610 --> 00:05:23,096
to reason with before it's too late.
93
00:05:23,120 --> 00:05:24,596
Let me go.
94
00:05:24,620 --> 00:05:26,682
Your old tricks don't
work on me anymore.
95
00:05:26,706 --> 00:05:28,636
I'll leave you to think about it.
96
00:05:28,660 --> 00:05:31,186
Thony. Thony, wait!
97
00:05:31,210 --> 00:05:34,186
Thony! You have no
idea what you've done.
98
00:05:34,210 --> 00:05:36,090
Thony!
99
00:05:38,260 --> 00:05:39,816
Morning, bro.
100
00:05:39,840 --> 00:05:42,406
Do you want to post mates something?
101
00:05:42,430 --> 00:05:44,946
'Cause we don't... holy crap!
102
00:05:44,970 --> 00:05:47,786
Bro! Bro, come look at the
numbers on the latest video.
103
00:05:47,810 --> 00:05:49,350
What?
104
00:05:50,270 --> 00:05:52,956
Is... is that an "m"?
105
00:05:52,980 --> 00:05:54,496
As in million!
106
00:05:54,520 --> 00:05:56,666
We have 4 million views, bro!
107
00:05:56,690 --> 00:05:58,296
And it's making our
other videos climb, too.
108
00:05:58,320 --> 00:05:59,796
You know what this means? We're viral.
109
00:05:59,820 --> 00:06:01,626
It's... we're monetizing.
110
00:06:01,650 --> 00:06:03,176
We're officially making
our own money, bro.
111
00:06:03,200 --> 00:06:05,296
Yeah!
112
00:06:05,320 --> 00:06:08,676
What should we do first?
We should buy a drone.
113
00:06:08,700 --> 00:06:10,476
Or we could get our own place.
114
00:06:10,500 --> 00:06:12,226
I mean, I can't stay at jd's
anymore 'cause it's just...
115
00:06:12,250 --> 00:06:14,396
Well, we definitely need
to make more videos.
116
00:06:14,420 --> 00:06:15,936
We gotta keep the money train rolling.
117
00:06:15,960 --> 00:06:17,726
Okay, okay, so now... okay.
118
00:06:17,750 --> 00:06:18,936
I have just the thing to help get
119
00:06:18,960 --> 00:06:20,896
our creative juices flowing.
120
00:06:20,920 --> 00:06:22,066
What is this?
121
00:06:22,090 --> 00:06:24,776
Mushroom chocolate...?
122
00:06:24,800 --> 00:06:28,616
What, as in like... As
in drug mushrooms?
123
00:06:28,640 --> 00:06:30,826
I thought you were hungry.
124
00:06:30,850 --> 00:06:32,786
No, I-I-I am. I've just
125
00:06:32,810 --> 00:06:36,336
I've never been high
before, so I don't know what...
126
00:06:36,360 --> 00:06:38,586
Dude, come on, we're celebrating.
127
00:06:38,610 --> 00:06:40,166
We have a future ahead of us.
128
00:06:40,190 --> 00:06:41,916
You can do whatever we
want. All right, here we go.
129
00:06:41,940 --> 00:06:45,296
Cheers, bro. Cheers.
130
00:06:45,320 --> 00:06:46,676
That's good.
131
00:06:46,700 --> 00:06:48,216
Crap. Hide.
132
00:06:48,240 --> 00:06:50,080
What? What? Hide!
133
00:06:53,750 --> 00:06:55,790
Wow.
134
00:06:57,040 --> 00:06:58,856
Does it smell like feet in here?
135
00:06:58,880 --> 00:07:01,026
Where should we start?
How about the kitchen?
136
00:07:01,050 --> 00:07:03,196
Look, I've got every cooking tool
137
00:07:03,220 --> 00:07:04,776
we could ever need
back at the apartment.
138
00:07:04,800 --> 00:07:06,526
We don't need 90% of this stuff.
139
00:07:06,550 --> 00:07:08,326
Yeah, but then where will we put it?
140
00:07:08,350 --> 00:07:10,076
We'll donate it.
141
00:07:10,100 --> 00:07:12,156
We won't get rid of
anything precious, I promise.
142
00:07:12,180 --> 00:07:13,640
Yeah, but everything's precious.
143
00:07:15,520 --> 00:07:17,126
Everything?
144
00:07:17,150 --> 00:07:21,166
That makes me very
powerful against mosquitoes.
145
00:07:21,190 --> 00:07:22,706
What's really going on?
146
00:07:22,730 --> 00:07:24,166
Hey. Stop. You're
having second thoughts?
147
00:07:24,190 --> 00:07:26,046
Not about you. It's just
148
00:07:26,070 --> 00:07:28,846
I thought I was really ready
to move on from this place,
149
00:07:28,870 --> 00:07:31,096
but I didn't expect the
owner to put it up for sale
150
00:07:31,120 --> 00:07:32,556
the second we moved out.
151
00:07:32,580 --> 00:07:35,636
I mean, this is... this is my home.
152
00:07:35,660 --> 00:07:37,436
And the kids will be devastated.
153
00:07:37,460 --> 00:07:39,067
I wish we could afford to buy it ourselves.
154
00:07:39,091 --> 00:07:40,396
Just wasn't in the cards.
155
00:07:40,420 --> 00:07:42,026
Yeah, I know, I know.
156
00:07:42,050 --> 00:07:45,146
Hey.
157
00:07:45,170 --> 00:07:50,656
Why don't we grab some
junk food and some boxes?
158
00:07:50,680 --> 00:07:52,786
Then we can come back
and take all the time we need
159
00:07:52,810 --> 00:07:55,190
to decide what stays and what goes.
160
00:07:57,520 --> 00:07:59,020
Okay? Yeah.
161
00:08:01,020 --> 00:08:02,496
I want chick-fil-a.
162
00:08:02,520 --> 00:08:03,706
Chick-fil-a it is. Thank you.
163
00:08:03,730 --> 00:08:07,400
Let's go.
164
00:08:12,990 --> 00:08:16,370
Wait. This... this place is for sale?
165
00:08:18,370 --> 00:08:20,460
Guess we gotta look
for our own place now.
166
00:08:24,460 --> 00:08:27,566
Miss Heller. How can I help you?
167
00:08:27,590 --> 00:08:29,566
I have a proposal for you.
168
00:08:29,590 --> 00:08:31,236
You willing to hear me out?
169
00:08:31,260 --> 00:08:33,906
A proposal from the mighty hunter Heller.
170
00:08:33,930 --> 00:08:35,866
You failed to shut my mine down,
171
00:08:35,890 --> 00:08:37,916
and now you're looking for another tactic.
172
00:08:37,940 --> 00:08:41,286
Come on. It's worth your time, I promise.
173
00:08:41,310 --> 00:08:44,296
But better in person.
174
00:08:44,320 --> 00:08:47,876
I'll bite. Meet me at the
desert colosseum in an hour.
175
00:08:47,900 --> 00:08:49,820
I'll see you there.
176
00:08:52,200 --> 00:08:53,057
Have you calmed down?
177
00:08:53,081 --> 00:08:54,926
I'm serious, thony.
178
00:08:54,950 --> 00:08:56,596
I don't see you scared very often.
179
00:08:56,620 --> 00:08:58,226
Who are these people
you need to reason with?
180
00:08:58,250 --> 00:09:00,806
I made a deal to get out of prison.
181
00:09:00,830 --> 00:09:02,726
I was supposed to meet them last night.
182
00:09:02,750 --> 00:09:03,920
What did you promise them?
183
00:09:05,170 --> 00:09:08,236
I'll tell you what... you
let me go right now,
184
00:09:08,260 --> 00:09:11,616
and your work as cartel doctor is done.
185
00:09:11,640 --> 00:09:14,326
You keep your work visa,
keep working at the hospital,
186
00:09:14,350 --> 00:09:16,866
and never hear from
the Sanchez family again.
187
00:09:16,890 --> 00:09:18,826
I'll have you take care
of those murder charges
188
00:09:18,850 --> 00:09:22,536
so this fake marriage
of yours can be annulled.
189
00:09:22,560 --> 00:09:24,956
You don't have the power to do that.
190
00:09:24,980 --> 00:09:27,586
No, no. Jorge doesn't have the power.
191
00:09:27,610 --> 00:09:29,876
I do, or I will.
192
00:09:29,900 --> 00:09:31,336
Why would you do that for me?
193
00:09:31,360 --> 00:09:33,546
Because you know I'm capable of it.
194
00:09:33,570 --> 00:09:35,306
And because that's what you really want.
195
00:09:35,330 --> 00:09:37,960
Now, do we have a deal or not?
196
00:09:44,500 --> 00:09:45,816
What's going on?
197
00:09:45,840 --> 00:09:47,816
Thony, no, no, no. Wait! Thony!
198
00:09:47,840 --> 00:09:49,510
Let me go first. Thony.
199
00:10:11,570 --> 00:10:14,176
My gosh. There... there
are people in the house.
200
00:10:14,200 --> 00:10:16,926
They killed Manny. They slit his throat.
201
00:10:16,950 --> 00:10:18,846
It's them. We're too late.
202
00:10:18,870 --> 00:10:20,136
What do you mean, "them"?
203
00:10:20,160 --> 00:10:21,936
The people you made a deal with?
204
00:10:21,960 --> 00:10:23,726
What are you doing?! Let me go!
205
00:10:23,750 --> 00:10:25,726
This is not my problem.
They're here for you.
206
00:10:25,750 --> 00:10:27,766
I-I'm not even supposed to be here.
207
00:10:27,790 --> 00:10:29,986
I'm supposed to be at
work. Thony, listen to me.
208
00:10:30,010 --> 00:10:31,652
If they kill me, they kill Jorge.
209
00:10:31,676 --> 00:10:34,736
If Jorge, why not his wife?
Why not Luca, violeta?
210
00:10:34,760 --> 00:10:37,116
These are not people
who leave witnesses.
211
00:10:37,140 --> 00:10:39,616
Let me go. I'll get us out of here.
212
00:10:39,640 --> 00:10:41,270
Okay.
213
00:10:43,190 --> 00:10:44,900
Watch out! Get down, get down!
214
00:10:58,950 --> 00:11:01,160
Come on.
215
00:11:06,170 --> 00:11:07,840
Come on.
216
00:11:10,050 --> 00:11:12,192
Okay, we need to get to the closet
217
00:11:12,216 --> 00:11:14,460
in the main bedroom.
There's a safe room.
218
00:11:18,300 --> 00:11:19,510
Okay. Let's go.
219
00:11:51,670 --> 00:11:54,260
Go!
220
00:12:12,440 --> 00:12:14,706
Go, go! Check the other room.
221
00:12:14,730 --> 00:12:17,110
Go on. Check that room.
222
00:12:23,660 --> 00:12:25,790
What's happening?
223
00:12:30,540 --> 00:12:33,066
You made it.
224
00:12:33,090 --> 00:12:37,946
What can I do for you, Ms... Mr. Heller?
225
00:12:37,970 --> 00:12:39,577
I know you were expecting my daughter.
226
00:12:39,601 --> 00:12:42,026
Apologies for the cloak
and dagger, Mr. Sanchez,
227
00:12:42,050 --> 00:12:43,406
but I know how this works.
228
00:12:43,430 --> 00:12:44,906
If you knew it was me coming,
229
00:12:44,930 --> 00:12:47,116
you might have had all your,
230
00:12:47,140 --> 00:12:50,416
compadres with their guns around.
231
00:12:50,440 --> 00:12:52,940
I wanted a simple chat.
232
00:12:55,360 --> 00:12:56,796
Call me Sam.
233
00:12:56,820 --> 00:12:59,382
All right, Sam, to what
do I owe the honor?
234
00:12:59,406 --> 00:13:02,546
Well, it's like hunter told you.
We got a proposition for you.
235
00:13:02,570 --> 00:13:05,926
You know, I underestimated you.
236
00:13:05,950 --> 00:13:08,056
You stepped out of
your world and into mine,
237
00:13:08,080 --> 00:13:09,936
and you haven't let a
damn thing stop you.
238
00:13:09,960 --> 00:13:13,396
I appreciate that, Sam, but
respectfully, I'm very busy.
239
00:13:13,420 --> 00:13:14,800
Well, I'll get right to it, then.
240
00:13:16,460 --> 00:13:18,276
Cut me in for 50% of your mine.
241
00:13:18,300 --> 00:13:19,906
I'll make you a majority stakeholder
242
00:13:19,930 --> 00:13:22,072
in one of my five-star casino resorts.
243
00:13:22,096 --> 00:13:24,366
Even if you cut me into
your most profitable casino,
244
00:13:24,390 --> 00:13:25,997
it doesn't come close to, what, 50%
245
00:13:26,021 --> 00:13:28,956
of the estimated materials
of my mine are worth.
246
00:13:28,980 --> 00:13:31,746
It's true. Why would I consider that?
247
00:13:31,770 --> 00:13:33,456
I'll tell you why.
248
00:13:33,480 --> 00:13:35,166
Because you're a tragic figure
249
00:13:35,190 --> 00:13:36,550
of shakespearean proportions, son.
250
00:13:38,070 --> 00:13:41,426
You're too straight to be
one of your Ivy league peers.
251
00:13:41,450 --> 00:13:44,386
You're too Ivy league
to be a cartel leader.
252
00:13:44,410 --> 00:13:47,176
I'm doing just fine. Are you, Jorge?
253
00:13:47,200 --> 00:13:48,976
Because I think you're
silently dying inside.
254
00:13:49,000 --> 00:13:50,556
Nobody sees you for who you are.
255
00:13:50,580 --> 00:13:52,396
And who am I?
256
00:13:52,420 --> 00:13:54,737
That's what I'm offering
you, is a chance to find out.
257
00:13:54,761 --> 00:13:57,396
It's your shot at legitimacy, Jorge.
258
00:13:57,420 --> 00:13:59,946
By my side, the business
leaders of this community
259
00:13:59,970 --> 00:14:02,112
finally see you as one of their own.
260
00:14:02,136 --> 00:14:04,090
Instead of a rabid street dog.
261
00:14:05,180 --> 00:14:06,850
Just take a look at the offer.
262
00:14:11,690 --> 00:14:13,610
Take a seat.
263
00:14:20,570 --> 00:14:22,950
Who's falling in line now, her man a?
264
00:14:26,160 --> 00:14:27,910
Why is everything so forgettable?
265
00:14:29,660 --> 00:14:32,436
Am I forgettable? Camila forgot me.
266
00:14:32,460 --> 00:14:35,606
What are you talking about?
You're basically famous now.
267
00:14:35,630 --> 00:14:37,777
Yeah, but I never showed my face.
268
00:14:37,801 --> 00:14:40,106
I could be anybody or nobody.
269
00:14:40,130 --> 00:14:42,986
What if our next video
was at the bellagio?
270
00:14:43,010 --> 00:14:46,866
You walk in, you jump on a
high-roller table and dance.
271
00:14:46,890 --> 00:14:48,616
Am I gonna be high forever?
272
00:14:48,640 --> 00:14:50,326
My mom's coming back.
273
00:14:50,350 --> 00:14:52,826
She can't see me like this.
274
00:14:52,850 --> 00:14:54,996
But I have so much I need to tell her.
275
00:14:55,020 --> 00:14:56,586
Someone's coming.
276
00:14:56,610 --> 00:14:59,070
Hurry up! Hide!
277
00:15:03,070 --> 00:15:05,836
I thought we were gonna
get some food. We will.
278
00:15:05,860 --> 00:15:07,636
I just wanted to check the mail first.
279
00:15:07,660 --> 00:15:09,216
I've never seen this fridge so empty.
280
00:15:09,240 --> 00:15:10,636
There's always food in here.
281
00:15:10,660 --> 00:15:12,386
Yeah, I told you, no one's here.
282
00:15:12,410 --> 00:15:13,596
They're all at my dad's now.
283
00:15:13,620 --> 00:15:15,580
My god.
284
00:15:17,040 --> 00:15:18,960
Liv.
285
00:15:20,550 --> 00:15:23,356
I got it.
286
00:15:23,380 --> 00:15:25,066
"Dear Ms. Harris, on
behalf of noble and Parker,
287
00:15:25,090 --> 00:15:26,486
were honored to award you
288
00:15:26,510 --> 00:15:28,196
our prestigious wilde lit scholarship
289
00:15:28,220 --> 00:15:30,616
for your outstanding
essay entitled "scraps."
290
00:15:30,640 --> 00:15:33,866
Yo! You just made money
off of your writing, bro!
291
00:15:33,890 --> 00:15:35,786
I know. Yes!
292
00:15:35,810 --> 00:15:38,376
You've got to tell your parents.
293
00:15:38,400 --> 00:15:40,007
Your dad is gonna cry again.
294
00:15:40,031 --> 00:15:43,416
He's definitely gonna cry. Yeah.
295
00:15:43,440 --> 00:15:46,886
Um... but my mom, she can't know.
296
00:15:46,910 --> 00:15:48,886
Why not? Because
then she'd ask to read it
297
00:15:48,910 --> 00:15:51,346
and it'd probably break her heart, so...
298
00:15:51,370 --> 00:15:52,620
Do I get to read it?
299
00:15:54,450 --> 00:15:55,976
What the hell, Chris?!
300
00:15:56,000 --> 00:15:58,646
God. God. You're mad.
301
00:15:58,670 --> 00:16:00,316
I'm sorry. Don't be mad.
302
00:16:00,340 --> 00:16:02,300
I can't handle it. I'm sorry, I just...
303
00:16:06,630 --> 00:16:08,720
Sorry. He's just high.
304
00:16:09,680 --> 00:16:11,720
Congrats, by the way.
305
00:16:13,890 --> 00:16:15,850
Damn.
306
00:16:20,150 --> 00:16:21,190
No extra phones.
307
00:16:22,520 --> 00:16:23,836
There's no way out.
308
00:16:23,860 --> 00:16:26,626
The power has just been cut.
309
00:16:26,650 --> 00:16:28,530
All we can do is hope
that that door holds.
310
00:16:30,870 --> 00:16:32,806
Who are these people?
311
00:16:32,830 --> 00:16:34,210
What did you promise them?
312
00:16:37,120 --> 00:16:39,186
The hellers are old money.
313
00:16:39,210 --> 00:16:42,566
They own everyone...
the cops, politicians
314
00:16:42,590 --> 00:16:46,026
which makes them the most
dangerous people you could meet,
315
00:16:46,050 --> 00:16:48,106
even for me.
316
00:16:48,130 --> 00:16:51,696
And Jorge's mining project
stepped on their toes.
317
00:16:51,720 --> 00:16:53,236
So they want the mine.
318
00:16:53,260 --> 00:16:55,036
And me leading sin Cara.
319
00:16:55,060 --> 00:16:56,576
You betrayed him again.
320
00:16:56,600 --> 00:16:58,076
They were gonna kill me!
321
00:16:58,100 --> 00:16:59,706
And then Jorge, if I didn't.
322
00:16:59,730 --> 00:17:01,337
Well, tell yourself what you want.
323
00:17:01,361 --> 00:17:03,036
All I see is a scared woman
324
00:17:03,060 --> 00:17:05,140
who's always gonna choose
power over her own family.
325
00:17:11,700 --> 00:17:14,386
You are the reason
everything has gone wrong.
326
00:17:14,410 --> 00:17:16,926
I should have killed you instead of Nadia.
327
00:17:16,950 --> 00:17:18,266
And I should have let you die instead of
328
00:17:18,290 --> 00:17:20,000
taking that bullet out of you.
329
00:17:27,670 --> 00:17:29,066
You're squatting in this house
and getting high on a Tuesday?
330
00:17:29,090 --> 00:17:30,816
What's going on with you?
331
00:17:30,840 --> 00:17:32,986
What about you? You
won money on an essay
332
00:17:33,010 --> 00:17:34,776
that you're ashamed to show us?
333
00:17:34,800 --> 00:17:37,156
I'm not ashamed. It's just...
334
00:17:37,180 --> 00:17:39,786
There are some things in it
that would hurt mom's feelings.
335
00:17:39,810 --> 00:17:41,326
Yours, too.
336
00:17:41,350 --> 00:17:44,150
Okay, but is it your truth?
337
00:17:47,570 --> 00:17:49,672
Okay, then to hell with our feelings then.
338
00:17:49,696 --> 00:17:51,966
Jaz, I don't want you to be like mom
339
00:17:51,990 --> 00:17:54,346
who puts everybody
else's needs before her own.
340
00:17:54,370 --> 00:17:56,346
Okay? Hey, before you know it,
341
00:17:56,370 --> 00:17:57,806
you'll be living with someone that you like
342
00:17:57,830 --> 00:18:01,266
and are in love with and
sad about losing your house
343
00:18:01,290 --> 00:18:03,266
because it's for sale and
we can never come back
344
00:18:03,290 --> 00:18:04,896
because everything ends.
345
00:18:04,920 --> 00:18:06,420
This place is for sale.
346
00:18:07,960 --> 00:18:10,840
This house for sale? Like, we're not ever.
347
00:18:13,680 --> 00:18:15,326
I was happy when we moved in with dad,
348
00:18:15,350 --> 00:18:17,510
but I guess I always thought
that we'd come back here.
349
00:18:18,810 --> 00:18:20,456
God. They're back.
350
00:18:20,480 --> 00:18:21,980
Everyone hide!
351
00:18:28,320 --> 00:18:31,296
I have a new plan.
352
00:18:31,320 --> 00:18:33,126
Let's skip the kitchen for now
353
00:18:33,150 --> 00:18:35,466
and start in the storage closets.
354
00:18:35,490 --> 00:18:38,160
Doesn't hurt as bad to
get rid of old towels, right?
355
00:18:39,870 --> 00:18:43,806
Actually, um, I was thinking
356
00:18:43,830 --> 00:18:46,356
do you mind if I get started alone?
357
00:18:46,380 --> 00:18:48,880
It's nothing personal. I just.
358
00:18:50,670 --> 00:18:54,356
I wanted to say goodbye
to this place, you know?
359
00:18:54,380 --> 00:18:57,076
And then... then I'll be ready.
360
00:18:57,100 --> 00:18:59,076
I-I promise. I promise.
361
00:18:59,100 --> 00:19:02,246
All right. I understand. Okay.
362
00:19:02,270 --> 00:19:03,877
I'll be back later. Thank you.
363
00:19:03,901 --> 00:19:06,456
Okay. Okay.
364
00:19:06,480 --> 00:19:07,980
Hey.
365
00:19:22,540 --> 00:19:23,596
Mom!
366
00:19:23,620 --> 00:19:24,936
It's us.
367
00:19:26,330 --> 00:19:29,016
What the heck are you guys doing here?
368
00:19:29,040 --> 00:19:32,066
I don't want to move out
of here either. My god.
369
00:19:32,090 --> 00:19:34,946
What's wrong with this one? He's high.
370
00:19:34,970 --> 00:19:36,776
She won a scholarship for an essay
371
00:19:36,800 --> 00:19:38,276
she doesn't want you to read.
372
00:19:38,300 --> 00:19:43,786
Okay. Um, Olivia, Ted,
373
00:19:43,810 --> 00:19:46,206
would you mind giving us
some time alone, please?
374
00:19:46,230 --> 00:19:48,916
We need to have a family talk.
375
00:19:48,940 --> 00:19:50,416
Of course.
376
00:19:50,440 --> 00:19:52,876
Sorry about the
mushrooms, Ms. De la Rosa.
377
00:19:52,900 --> 00:19:55,336
Please... Don't tell my mom.
378
00:19:55,360 --> 00:19:56,950
Mushrooms?
379
00:19:58,620 --> 00:20:00,506
Mushrooms?! I'm sorry.
380
00:20:00,530 --> 00:20:02,450
Sit down.
381
00:20:03,660 --> 00:20:05,846
God. Is this door gonna hold?
382
00:20:05,870 --> 00:20:08,040
How the hell should I know?
383
00:20:12,210 --> 00:20:14,026
This is your chance to kill me, Ramona.
384
00:20:14,050 --> 00:20:16,816
Make it look like they did.
385
00:20:16,840 --> 00:20:20,066
Trust me, I thought about it.
386
00:20:20,090 --> 00:20:21,406
Why don't you?
387
00:20:21,430 --> 00:20:24,366
I never wanted to kill you, thony.
388
00:20:24,390 --> 00:20:27,576
Why would I kill my greatest project?
389
00:20:27,600 --> 00:20:29,166
I wanted to create you.
390
00:20:29,190 --> 00:20:30,376
You're crazy.
391
00:20:30,400 --> 00:20:31,916
Please.
392
00:20:31,940 --> 00:20:33,666
You were ready to inject me with
393
00:20:33,690 --> 00:20:36,296
your medical methods to get your way.
394
00:20:36,320 --> 00:20:40,070
That was so me.
395
00:20:44,580 --> 00:20:47,806
So, your lawyer eyes
find any problems in there?
396
00:20:47,830 --> 00:20:51,056
Nope. Looks like a real offer.
397
00:20:51,080 --> 00:20:54,976
Legit... Legally speaking.
398
00:20:55,000 --> 00:20:56,686
Well?
399
00:20:56,710 --> 00:20:58,276
What's the catch?
400
00:20:58,300 --> 00:21:00,590
You making me this offer
doesn't make sense to me.
401
00:21:01,760 --> 00:21:04,076
You want something else.
402
00:21:04,100 --> 00:21:07,116
There's no catch, son.
I've made my desires clear.
403
00:21:07,140 --> 00:21:08,706
I want a piece of that mine,
404
00:21:08,730 --> 00:21:10,730
and I don't see why we
can't both benefit from it.
405
00:21:12,610 --> 00:21:14,796
You know, there was a
time when all I wanted was
406
00:21:14,820 --> 00:21:17,626
to be in business with people like you.
407
00:21:17,650 --> 00:21:20,336
And you're right... the goal
is to get out of the cartel.
408
00:21:20,360 --> 00:21:21,886
But I must be doing something right
409
00:21:21,910 --> 00:21:23,552
to elicit an offer like this
410
00:21:23,576 --> 00:21:25,410
this from the most
powerful man in Vegas.
411
00:21:27,950 --> 00:21:30,370
I want to continue on with my family.
412
00:21:39,380 --> 00:21:41,510
I respect that.
413
00:21:52,060 --> 00:21:55,546
I was hoping we might be friends, Jorge.
414
00:21:55,570 --> 00:21:57,410
I'm very sorry.
415
00:21:58,190 --> 00:21:59,690
We won't be.
416
00:22:14,790 --> 00:22:16,580
Go.
417
00:22:25,970 --> 00:22:27,536
They didn't open.
418
00:22:27,560 --> 00:22:29,770
Still shut.
419
00:22:31,640 --> 00:22:33,730
I'm not dying here because of you.
420
00:22:34,520 --> 00:22:37,626
Do it. This is your chance.
421
00:22:37,650 --> 00:22:39,586
You know how many
problems that'd solve?
422
00:22:39,610 --> 00:22:41,126
Killing you.
423
00:22:41,150 --> 00:22:42,586
Look at what you've done.
424
00:22:42,610 --> 00:22:44,506
This is as much your fault as mine.
425
00:22:44,530 --> 00:22:46,716
You know why I'm never
gonna be like you, Ramona?
426
00:22:46,740 --> 00:22:48,716
Because family means something to me.
427
00:22:48,740 --> 00:22:50,950
Careful, thony. But
for you, it's cartel, right?
428
00:22:51,910 --> 00:22:55,016
The hell with Jorge.
The hell with arm an.
429
00:22:55,040 --> 00:22:56,856
All you care about is your power.
430
00:22:56,880 --> 00:22:59,226
You smug brat.
431
00:22:59,250 --> 00:23:02,170
You are here because
you wanted power, too.
432
00:23:03,630 --> 00:23:06,616
No one asked you to
become cartel doctor.
433
00:23:06,640 --> 00:23:09,536
You demanded it. You
asked Jorge to marry you.
434
00:23:09,560 --> 00:23:11,406
You could have walked away.
435
00:23:11,430 --> 00:23:15,536
Instead, you reap the
rewards of what I built.
436
00:23:15,560 --> 00:23:18,360
You're poison. I want you gone.
437
00:23:20,020 --> 00:23:22,876
Well, you're gonna have to do it yourself
438
00:23:22,900 --> 00:23:24,650
because I'm never going anywhere.
439
00:23:27,200 --> 00:23:30,200
You'll dig your own grave soon enough.
440
00:23:37,830 --> 00:23:39,476
Feels like I'm coming back to earth.
441
00:23:39,500 --> 00:23:41,646
That was scary for a minute there.
442
00:23:41,670 --> 00:23:42,936
I hope you learned your lesson.
443
00:23:42,960 --> 00:23:45,986
I told you drugs aren't worth it.
444
00:23:46,010 --> 00:23:49,326
I think I've just felt
a little lost lately,
445
00:23:49,350 --> 00:23:50,957
you know, which is
weird, because things
446
00:23:50,981 --> 00:23:53,366
are actually going pretty well for me.
447
00:23:53,390 --> 00:23:55,916
Look, i-I'm sorry about the house.
448
00:23:55,940 --> 00:23:57,746
I-I don't want to lose this place either.
449
00:23:57,770 --> 00:24:00,780
Okay, but I just... I just
don't know what to do.
450
00:24:01,770 --> 00:24:04,626
And you. You want a writing contest?
451
00:24:04,650 --> 00:24:06,676
It's a scholarship, mom.
452
00:24:06,700 --> 00:24:08,846
Well, i-I'd love to read it.
453
00:24:08,870 --> 00:24:12,516
I would never judge you, f-for anything.
454
00:24:12,540 --> 00:24:14,187
I know you won't, mom, but I just
455
00:24:14,211 --> 00:24:16,016
I don't really want you to feel judged.
456
00:24:16,040 --> 00:24:18,056
Wait. It... it's about me?
457
00:24:18,080 --> 00:24:19,806
It's about me.
458
00:24:19,830 --> 00:24:22,436
About how sometimes I feel like
459
00:24:22,460 --> 00:24:25,920
I inherited your tendency
to put yourself last.
460
00:24:27,430 --> 00:24:29,072
It's called "scraps."
461
00:24:29,096 --> 00:24:32,076
It's about how you take
the scraps for yourself
462
00:24:32,100 --> 00:24:34,946
and you make feasts for everyone else.
463
00:24:34,970 --> 00:24:36,746
Sometimes I catch myself
464
00:24:36,770 --> 00:24:38,730
accepting those scraps for myself, too.
465
00:24:40,400 --> 00:24:42,036
I don't want that for you.
466
00:24:42,060 --> 00:24:43,586
I don't want that for you, either.
467
00:24:43,610 --> 00:24:45,046
All right, all right, all right.
468
00:24:45,070 --> 00:24:46,126
No more scraps for anyone, all right?
469
00:24:46,150 --> 00:24:47,376
Okay, no more.
470
00:24:47,400 --> 00:24:50,086
From now on, we all feast.
471
00:24:50,110 --> 00:24:52,596
I'm glad we're talking about this.
472
00:24:52,620 --> 00:24:55,016
I feel like there's a lot of
things we don't talk about.
473
00:24:55,040 --> 00:24:56,846
What else don't we talk about?
474
00:24:56,870 --> 00:25:00,476
I don't know. I mean, how about
475
00:25:00,500 --> 00:25:05,936
the fact that auntie t
works for the cartel.
476
00:25:05,960 --> 00:25:08,566
And how you don't even
want to move out of this house.
477
00:25:08,590 --> 00:25:10,616
I kind of feel bad, like
I... like I pushed you
478
00:25:10,640 --> 00:25:11,787
into moving in with dad.
479
00:25:11,811 --> 00:25:13,616
No, no. I-I wanted to,
480
00:25:13,640 --> 00:25:16,656
and it was the right
thing to do at the time.
481
00:25:16,680 --> 00:25:19,036
For you?
482
00:25:19,060 --> 00:25:20,826
Or for me?
483
00:25:20,850 --> 00:25:22,666
You're right, you're right.
484
00:25:22,690 --> 00:25:25,626
I haven't been honest
with what I really want.
485
00:25:25,650 --> 00:25:28,126
And it... it ends today.
486
00:25:28,150 --> 00:25:30,296
In fact, you've helped
me make up my mind
487
00:25:30,320 --> 00:25:32,660
about something I keep
telling myself I can't do.
488
00:25:35,030 --> 00:25:37,570
Stay here. I'll be back.
489
00:25:38,620 --> 00:25:40,080
Okay, mom.
490
00:25:45,800 --> 00:25:47,316
Hey, friendo!
491
00:25:47,340 --> 00:25:48,946
What did you want to
talk about so urgently?
492
00:25:48,970 --> 00:25:50,656
Is the ID I made you not holding up?
493
00:25:50,680 --> 00:25:52,572
No, it's holding up perfectly.
494
00:25:52,596 --> 00:25:55,526
Um, that's actually what I
wanted to talk to you about.
495
00:25:55,550 --> 00:25:59,866
Um, I want to make
more, like, lots more.
496
00:25:59,890 --> 00:26:01,980
Yeah? Let's, um...
497
00:26:03,440 --> 00:26:05,047
You need that many identities?
498
00:26:05,071 --> 00:26:07,046
Are you, like, a spy? No.
499
00:26:07,070 --> 00:26:10,466
Shh! They're not all for me, okay?
500
00:26:10,490 --> 00:26:12,756
Do you know how many
undocumented people could
501
00:26:12,780 --> 00:26:14,796
use them to make
money for their families?
502
00:26:14,820 --> 00:26:17,636
We can make them and
then give them out and,
503
00:26:17,660 --> 00:26:19,766
you know, take a small percentage,
504
00:26:19,790 --> 00:26:23,146
something reasonable, like 10, 15%,
505
00:26:23,170 --> 00:26:26,016
because I'm gonna buy my house.
506
00:26:26,040 --> 00:26:29,646
You're gonna buy your
house.- like, from yourself?
507
00:26:29,670 --> 00:26:32,446
No, no, I was renting
it, but then I moved out
508
00:26:32,470 --> 00:26:35,276
and now the owner's selling it, and
509
00:26:35,300 --> 00:26:38,656
I mean, I-I raised my kids there and so
510
00:26:38,680 --> 00:26:40,196
I need to keep my house.
511
00:26:40,220 --> 00:26:43,956
Um, I need money and I need lots of it.
512
00:26:43,980 --> 00:26:47,666
Fiona, are you asking me
to show you the money?
513
00:26:47,690 --> 00:26:49,416
Yes, Benny.
514
00:26:49,440 --> 00:26:51,586
Show me the money.
515
00:26:51,610 --> 00:26:54,136
Show you the mo... yeah, j-j-j...
516
00:26:54,160 --> 00:26:55,756
Okay. Okay. But you know this means
517
00:26:55,780 --> 00:26:57,556
you'll have to give me
more driver's licenses, right?
518
00:26:57,580 --> 00:26:58,846
Like, a lot more.
519
00:26:58,870 --> 00:27:00,790
I... yeah, um, hold on.
520
00:27:02,200 --> 00:27:03,936
Wait. It's, Luca's school. Hello?
521
00:27:03,960 --> 00:27:06,016
Hi. Thony hasn't picked up Luca.
522
00:27:06,040 --> 00:27:07,816
Wait. She hasn't? No.
Do you mind grabbing him?
523
00:27:07,840 --> 00:27:10,276
Um, no. Of course. I-I'll
be... I'll go there right now.
524
00:27:10,300 --> 00:27:12,236
Great. Thank you.
525
00:27:12,260 --> 00:27:13,856
Okay. Okay. That's so strange.
526
00:27:13,880 --> 00:27:15,406
Thony hasn't picked
up Luca from school.
527
00:27:15,430 --> 00:27:19,616
I have to go. But, um... Are we good?
528
00:27:19,640 --> 00:27:21,230
We're good.
529
00:27:23,390 --> 00:27:24,890
Do you think they're gone?
530
00:27:26,690 --> 00:27:28,110
Could be a trap.
531
00:27:30,400 --> 00:27:31,990
What if Jorge comes with the kids?
532
00:27:33,440 --> 00:27:35,176
I can't let that happen.
533
00:27:35,200 --> 00:27:37,466
We have to go.
534
00:27:37,490 --> 00:27:38,886
You ready?
535
00:27:38,910 --> 00:27:40,766
Now we're working together?
536
00:27:40,790 --> 00:27:42,250
We have no choice.
537
00:27:44,040 --> 00:27:45,400
I don't know what to do with this.
538
00:27:47,250 --> 00:27:49,210
Okay, I got your back.
539
00:27:50,540 --> 00:27:52,710
Okay. Let's go.
540
00:28:02,850 --> 00:28:04,956
There was a hidden safe?
541
00:28:04,980 --> 00:28:06,360
What was in the safe?
542
00:28:08,150 --> 00:28:09,836
I've never seen it before.
543
00:28:09,860 --> 00:28:11,796
They weren't here for you.
544
00:28:11,820 --> 00:28:14,916
They came for whatever was in there.
545
00:28:14,940 --> 00:28:16,900
Okay, let's go.
546
00:28:27,250 --> 00:28:29,146
I think they're gone, yes? Yeah.
547
00:28:29,170 --> 00:28:31,266
Okay.
548
00:28:31,290 --> 00:28:33,080
I'll call Jorge.
549
00:28:36,010 --> 00:28:38,350
Ramona, what are you doing?
550
00:28:42,050 --> 00:28:43,696
Thony! Estás bien?
551
00:28:43,720 --> 00:28:45,850
My god.
552
00:28:47,350 --> 00:28:49,416
I think it's... Muscle damage.
553
00:28:49,440 --> 00:28:51,376
Hold on.
554
00:28:51,400 --> 00:28:53,757
I don't think it hurt
internal organ. My god.
555
00:28:53,781 --> 00:28:55,626
Okay, let me see.
556
00:28:55,650 --> 00:28:58,126
Tea helps slow the bleeding.
557
00:28:58,150 --> 00:28:59,756
Hold it. You're a medico.
558
00:28:59,780 --> 00:29:01,346
We cannot go to the hospital.
559
00:29:01,370 --> 00:29:03,556
And I don't think we can
go back to the warehouse.
560
00:29:03,580 --> 00:29:04,846
Okay? The hellers could be closing in.
561
00:29:04,870 --> 00:29:06,136
I know. I know. What can we do?
562
00:29:06,160 --> 00:29:07,556
I-I know where to go.
563
00:29:07,580 --> 00:29:09,896
Okay. Let's go. Can you walk?
564
00:29:09,920 --> 00:29:11,186
Okay.
565
00:29:11,210 --> 00:29:12,800
Let me...
566
00:29:17,260 --> 00:29:18,862
What are you doing here, bud?
567
00:29:18,886 --> 00:29:21,196
I came to watch cartoons
while I do my homework,
568
00:29:21,220 --> 00:29:22,526
like old times.
569
00:29:22,550 --> 00:29:24,116
Good stuff. Well, go on
570
00:29:24,140 --> 00:29:25,366
and I'll join you in a minute, okay?
571
00:29:25,390 --> 00:29:27,866
- Gotta number two first.
- Ew.
572
00:29:27,890 --> 00:29:30,496
Thony never picked him up.
I can't get her on the phone.
573
00:29:30,520 --> 00:29:32,956
I mean, he's been waiting for hours.
574
00:29:32,980 --> 00:29:35,246
She's probably just
swamped at the hospital.
575
00:29:35,270 --> 00:29:38,756
Or maybe she's on one
of her special doctor calls?
576
00:29:38,780 --> 00:29:41,586
Still, I mean, she would never forget.
577
00:29:41,610 --> 00:29:43,346
I'm worried. I...
578
00:29:43,370 --> 00:29:45,267
Maybe I should swing by the hospital.
579
00:29:45,291 --> 00:29:47,990
Yeah...
580
00:29:51,210 --> 00:29:53,040
What are you all doing here?
581
00:30:01,880 --> 00:30:04,026
Hey, hey, buddy. The TV just broke,
582
00:30:04,050 --> 00:30:06,826
so I'll put your cartoons
on in mom's bedroom,
583
00:30:06,850 --> 00:30:08,457
and maybe I can show
you some pictures I drew
584
00:30:08,481 --> 00:30:09,536
during school today.
585
00:30:09,560 --> 00:30:10,537
What the hell happened?
586
00:30:10,561 --> 00:30:12,626
I got shot.
587
00:30:12,650 --> 00:30:15,086
What?
588
00:30:15,110 --> 00:30:18,030
Come on. Let's just
get her to Luca's room.
589
00:30:30,450 --> 00:30:32,896
Listen, don't go to the compound.
590
00:30:32,920 --> 00:30:34,766
Thony and I were attacked.
591
00:30:34,790 --> 00:30:36,646
I'll explain when you get here.
592
00:30:36,670 --> 00:30:39,510
We're at thony's house. Okay.
593
00:30:40,510 --> 00:30:42,316
I just need medical attention.
594
00:30:42,340 --> 00:30:44,656
I thought the place was empty.
595
00:30:44,680 --> 00:30:46,970
Well, y-you didn't... you
didn't think of the hospital?
596
00:30:49,100 --> 00:30:52,246
They... they have to
report gunshot wound.
597
00:30:52,270 --> 00:30:53,786
Okay. Slowly.
598
00:30:53,810 --> 00:30:55,626
- I got it, I got it.
- Okay. Here, here.
599
00:30:55,650 --> 00:30:57,286
Okay.
600
00:30:57,310 --> 00:30:59,416
My god. Tell me what happened.
601
00:30:59,440 --> 00:31:01,280
Who... who shot you?
602
00:31:03,450 --> 00:31:06,307
I'll explain later. Please
go to the hospital, fi.
603
00:31:06,331 --> 00:31:08,676
You get Dr. Dupont. No
604
00:31:08,700 --> 00:31:09,716
you tell him it's an emergency.
605
00:31:09,740 --> 00:31:11,516
Dr. Dupont. Got it.
606
00:31:11,540 --> 00:31:13,016
Go, go, go! Chris.
607
00:31:13,040 --> 00:31:15,556
You're shivering
608
00:31:15,580 --> 00:31:19,146
I'm okay, Chris. It's...
it's just the adrenaline
609
00:31:19,170 --> 00:31:21,670
and the loss of... of blood.
610
00:31:23,170 --> 00:31:25,106
Did Ramona shoot you?
611
00:31:25,130 --> 00:31:26,616
Do you need me to get her out of here?
612
00:31:26,640 --> 00:31:28,196
What about... what about jaz and Luca?
613
00:31:28,220 --> 00:31:29,077
Should I get them somewhere safe?
614
00:31:29,101 --> 00:31:30,536
She didn't shoot me.
615
00:31:30,560 --> 00:31:33,786
Go get Luca, okay? Okay, yeah.
616
00:31:33,810 --> 00:31:35,230
Luca!
617
00:31:42,400 --> 00:31:45,466
Um, e-excuse me?
618
00:31:45,490 --> 00:31:48,990
Yes. Excuse me. I'm
looking for Dr. Dupont.
619
00:31:50,080 --> 00:31:52,676
Um, excuse me. Dr. Dupont?
620
00:31:52,700 --> 00:31:54,176
What can I do for you?
621
00:31:54,200 --> 00:31:57,306
Um, I am Fiona, thony
de la Rosa's sister.
622
00:31:57,330 --> 00:31:59,056
Dr. De la Rosa didn't show today.
623
00:31:59,080 --> 00:32:01,476
Are you here to deliver her excuse?
624
00:32:01,500 --> 00:32:03,896
I know, I know, okay? She's hurt.
625
00:32:03,920 --> 00:32:06,356
Look, please, I can't explain here.
626
00:32:06,380 --> 00:32:08,776
But she needs you.
627
00:32:08,800 --> 00:32:10,526
Please. Yeah, okay.
628
00:32:10,550 --> 00:32:12,366
Okay? Okay. My shift
is just ending anyway.
629
00:32:12,390 --> 00:32:14,350
Let's go. Thank you.
630
00:32:15,980 --> 00:32:17,900
There's your mom. Hey, my love.
631
00:32:19,610 --> 00:32:22,320
I'm so sorry I didn't pick you up today.
632
00:32:26,200 --> 00:32:29,756
Mama, are you sick?
633
00:32:29,780 --> 00:32:33,716
I... I'm not feeling well, but...
634
00:32:33,740 --> 00:32:35,846
Tita fi went to get the doctor.
635
00:32:35,870 --> 00:32:37,346
I can make you some soup.
636
00:32:37,370 --> 00:32:39,266
No, no, no. Come here,
my love, come here.
637
00:32:39,290 --> 00:32:41,130
Come here. Stay with. Me.
638
00:32:42,750 --> 00:32:45,936
You... you're all I need.
639
00:32:45,960 --> 00:32:48,316
I love you so, so much.
640
00:32:48,340 --> 00:32:52,326
And I want you to promise me one thing.
641
00:32:52,350 --> 00:32:54,826
What do you want me to promise you?
642
00:32:54,850 --> 00:32:58,850
You'll always be kind to people, okay?
643
00:33:01,270 --> 00:33:04,296
The world needs all
the kindness it can get.
644
00:33:04,320 --> 00:33:07,200
Yes.
645
00:33:11,320 --> 00:33:12,780
This is all so messed up.
646
00:33:14,740 --> 00:33:17,200
I don't know how I'm gonna
handle all this without you.
647
00:33:19,000 --> 00:33:20,936
Going away to college. Not dying.
648
00:33:20,960 --> 00:33:26,686
Yeah, I know, but still,
I'm... Really gonna miss you.
649
00:33:26,710 --> 00:33:29,500
Stop. You're gonna make me cry.
650
00:33:32,390 --> 00:33:33,787
Okay. Here in the back room.
651
00:33:33,811 --> 00:33:37,496
Go! Um, this way.
652
00:33:37,520 --> 00:33:39,036
Here.
653
00:33:39,060 --> 00:33:41,326
Okay, we're here.
654
00:33:41,350 --> 00:33:45,046
Just, um... Luca.
655
00:33:45,070 --> 00:33:46,756
Go with tita fi. It's okay, it's okay.
656
00:33:46,780 --> 00:33:49,716
Um, Luca. Luca, come here.
657
00:33:49,740 --> 00:33:52,676
Mommy's gonna feel
better, okay? Come on.
658
00:33:52,700 --> 00:33:54,636
Thank you.
659
00:33:54,660 --> 00:34:00,750
You are becoming a real
pain in my ass, mon chere.
660
00:34:05,880 --> 00:34:06,857
Okay.
661
00:34:06,881 --> 00:34:08,816
Thank you.
662
00:34:08,840 --> 00:34:10,050
What am I looking at?
663
00:34:11,300 --> 00:34:12,760
A tea bag.
664
00:34:13,640 --> 00:34:16,116
Tea bag?
665
00:34:16,140 --> 00:34:17,140
That's clever.
666
00:34:18,470 --> 00:34:23,206
I have ivs and antibiotics in my room.
667
00:34:23,230 --> 00:34:24,586
Shh, shh, shh. Hey, hey, hey.
668
00:34:24,610 --> 00:34:27,666
Relax. I got this.
669
00:34:27,690 --> 00:34:29,166
I'm a doctor, remember?
670
00:34:29,190 --> 00:34:30,876
But I need some help. Okay?
671
00:34:30,900 --> 00:34:32,070
I'll help you.
672
00:34:32,780 --> 00:34:35,030
You... come in.
673
00:34:39,160 --> 00:34:41,886
Gloves on. I need a nurse.
674
00:34:41,910 --> 00:34:43,370
Are you okay with blood?
675
00:34:44,500 --> 00:34:48,090
Yes, but I don't think I am
the one she's gonna want.
676
00:34:49,210 --> 00:34:51,696
It's okay.
677
00:34:51,720 --> 00:34:53,566
Fine.
678
00:34:53,590 --> 00:34:56,510
But don't you dare make me
watch another wife of Jorge's die.
679
00:35:04,810 --> 00:35:06,956
The bullet missed your
liver by centimeters.
680
00:35:06,980 --> 00:35:08,110
Trust me, I know.
681
00:35:12,820 --> 00:35:15,296
I can handle the sutures on my own.
682
00:35:15,320 --> 00:35:17,046
Thank you for your help.
683
00:35:17,070 --> 00:35:18,820
No problem.
684
00:35:27,710 --> 00:35:29,776
Where's thony?
685
00:35:29,800 --> 00:35:31,680
Um, s-she's with the doctor.
686
00:35:32,920 --> 00:35:35,446
No, hermano. She's fine.
687
00:35:35,470 --> 00:35:37,720
The doctor's finishing up. Come with me.
688
00:35:40,890 --> 00:35:42,076
What happened, Ramona?
689
00:35:42,100 --> 00:35:44,100
The hellers got me out of prison.
690
00:35:44,980 --> 00:35:46,376
Under what condition?
691
00:35:46,400 --> 00:35:50,206
That I remove you from
power and hand them the mine.
692
00:35:50,230 --> 00:35:51,570
And you agreed?
693
00:35:53,240 --> 00:35:54,847
They were gonna kill me and then you.
694
00:35:54,871 --> 00:35:57,216
So, yes, I agreed.
695
00:35:57,240 --> 00:35:59,636
Trust me, hermano, I tried
to think of anything else.
696
00:35:59,660 --> 00:36:01,306
You could have told me.
697
00:36:01,330 --> 00:36:02,727
We would have figured this out together.
698
00:36:02,751 --> 00:36:04,846
Thanks to thony, I failed.
699
00:36:04,870 --> 00:36:07,016
That's why the hellers attacked.
700
00:36:07,040 --> 00:36:09,686
They took whatever was in your safe.
701
00:36:09,710 --> 00:36:11,276
There was only one thing in there.
702
00:36:11,300 --> 00:36:13,396
The deed to the mining land.
703
00:36:13,420 --> 00:36:15,580
That damn piece of paper
establishes ownership rights.
704
00:36:16,970 --> 00:36:20,076
Jorge, I don't expect you to trust me.
705
00:36:20,100 --> 00:36:21,230
No, I don't trust you.
706
00:36:22,810 --> 00:36:26,416
Samuel Heller himself offered
me a path out of the cartel today,
707
00:36:26,440 --> 00:36:31,086
and I turned him down 'cause I
wanted to work with my family.
708
00:36:31,110 --> 00:36:33,086
Now sin Cara can show no weakness.
709
00:36:33,110 --> 00:36:36,070
An attack on my home is an act of war.
710
00:36:37,530 --> 00:36:40,820
We take on the hellers as a united front.
711
00:36:45,250 --> 00:36:47,357
Are you going to tell me what happened?
712
00:36:47,381 --> 00:36:50,080
It's best if you don't know.
713
00:36:52,290 --> 00:36:56,026
I knew something was wrong
when I met your husband.
714
00:36:56,050 --> 00:37:00,656
Now... I can't ignore a
gunshot wound, thony.
715
00:37:00,680 --> 00:37:02,576
I'm fine, okay?
716
00:37:02,600 --> 00:37:04,746
Thank you for your concern.
717
00:37:04,770 --> 00:37:08,166
But you keep this between us, right?
718
00:37:08,190 --> 00:37:10,480
I could lose my license, dupont.
719
00:37:12,310 --> 00:37:15,256
You know, my sister... she
married a dangerous man.
720
00:37:15,280 --> 00:37:18,466
And I believed her when
she said everything was fine,
721
00:37:18,490 --> 00:37:20,490
even though I saw the warning signs.
722
00:37:22,160 --> 00:37:25,080
I haven't seen or spoken
to her in over 10 years.
723
00:37:26,120 --> 00:37:29,040
His world swallowed her up.
724
00:37:34,380 --> 00:37:36,380
Don't let his world swallow you up.
725
00:37:55,360 --> 00:37:57,610
My work here is done.
726
00:37:58,860 --> 00:38:00,506
Thank you.
727
00:38:00,530 --> 00:38:02,426
I'll be back at work very soon.
728
00:38:02,450 --> 00:38:05,056
No, you'll be recovering for over a week.
729
00:38:05,080 --> 00:38:07,210
I don't want to see you
at the hospital until then.
730
00:38:08,750 --> 00:38:10,210
Try and get some rest?
731
00:38:12,580 --> 00:38:14,436
Thank you for your help, doctor.
732
00:38:14,460 --> 00:38:17,090
If there's ever anything I can do for you.
733
00:38:21,760 --> 00:38:23,850
I'll let you know.
734
00:38:32,060 --> 00:38:33,350
Why are you so upset?
735
00:38:34,310 --> 00:38:36,166
Seriously?
736
00:38:36,190 --> 00:38:38,756
We're supposed to be
clearing this place out today.
737
00:38:38,780 --> 00:38:41,637
Instead, I come back to
find the leader of a cartel
738
00:38:41,661 --> 00:38:44,966
arguing in the laundry
room, and your sister shot.
739
00:38:44,990 --> 00:38:48,750
I know it's been a weird day... weird?
740
00:38:50,580 --> 00:38:54,596
Fiona, we have to get away from this.
741
00:38:54,620 --> 00:38:57,606
I know. Look, Luca is better now.
742
00:38:57,630 --> 00:39:00,776
He and thony are not
your responsibility anymore.
743
00:39:00,800 --> 00:39:02,220
What are you saying?
744
00:39:03,180 --> 00:39:04,537
I'm saying it's time
745
00:39:04,561 --> 00:39:07,550
to put some space
between us and them.
746
00:39:09,430 --> 00:39:10,656
No.
747
00:39:10,680 --> 00:39:15,140
I will never abandon thony, jd.
748
00:39:16,190 --> 00:39:17,610
Never, ever.
749
00:39:20,150 --> 00:39:22,466
I-I don't think I can do this anymore.
750
00:39:22,490 --> 00:39:25,347
I've tried to protect
you, to be supportive.
751
00:39:25,371 --> 00:39:27,596
You have been. And you are.
752
00:39:27,620 --> 00:39:32,266
I admire your... your love
and your loyalty for thony.
753
00:39:32,290 --> 00:39:34,726
But, fi, I can't compete
for your attention anymore.
754
00:39:34,750 --> 00:39:38,016
I have enough to give all of you.
755
00:39:38,040 --> 00:39:41,090
But you choose her every time.
756
00:39:41,960 --> 00:39:43,566
I'm taking jaz home.
757
00:39:43,590 --> 00:39:45,486
We'll go back to splitting custody,
758
00:39:45,510 --> 00:39:47,406
at least until she goes
back to school in the fall.
759
00:39:47,430 --> 00:39:49,430
Jd, l-let's just.
760
00:39:52,930 --> 00:39:55,100
I will always love you.
761
00:40:02,440 --> 00:40:06,006
I'm sorry, thony.
762
00:40:06,030 --> 00:40:07,320
This should never have happened.
763
00:40:08,450 --> 00:40:09,846
Not your fault.
764
00:40:09,870 --> 00:40:13,056
I promised I'd protect you, and I failed.
765
00:40:13,080 --> 00:40:16,556
And Ramona.
766
00:40:16,580 --> 00:40:18,766
What are you gonna do?
767
00:40:18,790 --> 00:40:20,516
In the cartel,
768
00:40:20,540 --> 00:40:23,936
families are off limits
in disputes like this.
769
00:40:23,960 --> 00:40:29,276
The hellers... they
play by their own rules.
770
00:40:29,300 --> 00:40:32,986
Sin Cara won't stand for it.
771
00:40:33,010 --> 00:40:34,366
Things are about to get messier.
772
00:40:34,390 --> 00:40:36,480
I can't have my son around that.
773
00:40:39,650 --> 00:40:41,836
I'm gonna triple
security at the compound.
774
00:40:41,860 --> 00:40:43,506
You'll feel safe. You don't hear me.
775
00:40:43,530 --> 00:40:45,910
This is my home. I want to stay here.
776
00:40:49,950 --> 00:40:51,870
I understand.
777
00:40:54,660 --> 00:40:57,346
We're gonna have to come
up with a reason for Ada Joel.
778
00:40:57,370 --> 00:40:59,620
In the Philippines, when someone dies
779
00:41:01,290 --> 00:41:06,186
we gather for nine days and we pray.
780
00:41:06,210 --> 00:41:08,920
Just tell him I lost a cousin.
781
00:41:11,220 --> 00:41:12,656
Would you put it past him
782
00:41:12,680 --> 00:41:16,270
to get on a plane to Manila to verify that?
783
00:41:22,730 --> 00:41:23,730
I'll take care of it.
784
00:41:25,150 --> 00:41:28,900
You... get better.
785
00:41:30,700 --> 00:41:33,290
I will. Thank you.
786
00:41:38,870 --> 00:41:40,476
Where is Luca and thony?
787
00:41:40,500 --> 00:41:42,340
Don't they want to play, too?
788
00:41:44,750 --> 00:41:46,580
They'll be home soon, mi amor.
789
00:42:12,530 --> 00:42:14,466
It's nice to have you home.
790
00:42:14,490 --> 00:42:17,410
I mean, thank god...
thank god you're okay.
791
00:42:18,500 --> 00:42:20,170
Good to be back.
792
00:42:21,330 --> 00:42:24,606
You and Ramona
seem to be getting along.
793
00:42:24,630 --> 00:42:25,920
She did surprise me today.
794
00:42:27,840 --> 00:42:29,760
But she said something weird.
795
00:42:31,380 --> 00:42:35,866
"Don't make me watch
another wife of Jorge's die."
796
00:42:35,890 --> 00:42:37,696
W-What's so weird about that?
797
00:42:37,720 --> 00:42:39,956
It's an odd choice of words, no?
798
00:42:39,980 --> 00:42:43,956
You think she literally
saw Jorge's wife die?
799
00:42:43,980 --> 00:42:45,996
Didn't she die in an accident?
800
00:42:46,020 --> 00:42:47,746
She did, but this accident
801
00:42:47,770 --> 00:42:49,626
is more suspicious, I think now.
802
00:42:49,650 --> 00:42:54,386
After everything you went through today,
803
00:42:54,410 --> 00:42:56,386
I think you should just let it go.
804
00:42:56,410 --> 00:42:58,806
You're probably right. Yeah, I am right.
805
00:42:58,830 --> 00:43:00,726
Yeah.
806
00:43:00,750 --> 00:43:02,000
So, are you gonna let it go?
807
00:43:04,500 --> 00:43:06,170
I'm not sure yet.
57600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.