All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S04E07.Keep.the.Family.Close.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,776 Previously on "the cleaning lady"... 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,902 The door is always open for a family. 3 00:00:04,926 --> 00:00:06,816 It's a photo ID of a very mean woman. 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,906 I want to use that to create a rideshare app for strip ride. 5 00:00:08,930 --> 00:00:11,997 What if we move into your place? I'm ready to move forward. 6 00:00:12,021 --> 00:00:14,406 Check the views. 400,000, bro! 7 00:00:14,430 --> 00:00:16,786 Hashtag "dancing with danger." 8 00:00:16,810 --> 00:00:18,706 You said you were gonna replace your brother 9 00:00:18,730 --> 00:00:21,542 as head of sin Cara and turn his mining project over to us. 10 00:00:21,566 --> 00:00:24,456 He's giving you until midnight to make good on your deal. 11 00:00:24,480 --> 00:00:27,086 Half a dose of opioids in your glass of wine, 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,426 just enough to knock you out for the night. 13 00:00:29,450 --> 00:00:31,176 You cartel bitch. 14 00:00:31,200 --> 00:00:32,660 I learned from the best. 15 00:00:38,080 --> 00:00:40,210 Daddy, we have a problem. 16 00:01:21,000 --> 00:01:22,516 Morning, Mrs. Sanchez. 17 00:01:22,540 --> 00:01:24,316 Geez, Peter. 18 00:01:24,340 --> 00:01:25,317 You scared me. 19 00:01:25,341 --> 00:01:26,697 Apologies, Mrs. Sanchez. 20 00:01:26,721 --> 00:01:28,606 How's your wife? Cynthia? 21 00:01:28,630 --> 00:01:30,986 She's good. She's probably taking Betty 22 00:01:31,010 --> 00:01:33,026 on her sunrise ride right about now. 23 00:01:33,050 --> 00:01:35,276 She loves that horse. 24 00:01:35,300 --> 00:01:37,576 How about you go and join her? 25 00:01:37,600 --> 00:01:40,706 Take some apples. Horses like apples, right? 26 00:01:40,730 --> 00:01:42,690 Couple. And enjoy your morning. 27 00:01:44,400 --> 00:01:45,757 I'll secure the perimeter before I go. 28 00:01:45,781 --> 00:01:47,586 Nah, don't worry about it. 29 00:01:47,610 --> 00:01:50,166 The morning crew's coming in 20 minutes. 30 00:01:50,190 --> 00:01:51,087 We'll be fine. 31 00:01:51,111 --> 00:01:52,676 Gracias. 32 00:01:52,700 --> 00:01:54,910 Have a good day. You, too. 33 00:02:22,690 --> 00:02:25,036 Morning, Manny. All secured. 34 00:02:25,060 --> 00:02:26,850 Thanks, Peter. Have a good day. You, too. 35 00:03:03,560 --> 00:03:05,416 Buenos Dias. 36 00:03:05,440 --> 00:03:08,626 Good morning. 37 00:03:08,650 --> 00:03:10,626 Where's Tia Ramona? 38 00:03:10,650 --> 00:03:12,416 She said she'd make us sopapillas. 39 00:03:12,440 --> 00:03:13,966 She's still out? 40 00:03:13,990 --> 00:03:15,586 She must have really overdone it on the vino. 41 00:03:15,610 --> 00:03:16,886 Maybe I should go check on her. 42 00:03:16,910 --> 00:03:18,307 It's not that. No, I already checked. 43 00:03:18,331 --> 00:03:20,506 I think she's sick with the flu. 44 00:03:20,530 --> 00:03:23,346 I want everyone, kids, to stay away from her room. 45 00:03:23,370 --> 00:03:24,726 Okay? 46 00:03:24,750 --> 00:03:26,306 I swapped for the night shift 47 00:03:26,330 --> 00:03:28,016 so I can help her get some fluids this morning. 48 00:03:28,040 --> 00:03:29,766 Do you mind taking them to school? 49 00:03:29,790 --> 00:03:32,146 Are you taking care of Ramona? 50 00:03:32,170 --> 00:03:33,896 You're not planning on killing her, are you? 51 00:03:33,920 --> 00:03:36,026 Is that an option? No, I just 52 00:03:36,050 --> 00:03:37,946 I really don't want it to spread to us. 53 00:03:37,970 --> 00:03:41,116 Okay. Niños, vamonos. Time for school. Let's go. 54 00:03:41,140 --> 00:03:44,036 Don't forget, violeta has ballet after school. Yep. 55 00:03:44,060 --> 00:03:46,746 And Greta's gonna pick you up, both of you, okay? 56 00:03:46,770 --> 00:03:48,826 Where is Greta? Doctor's appointment. 57 00:03:48,850 --> 00:03:51,086 Mom, I hate watching ballet. 58 00:03:51,110 --> 00:03:53,376 Okay. And Greta never brings me snacks. 59 00:03:53,400 --> 00:03:55,166 Can't I just come home instead? 60 00:03:55,190 --> 00:03:57,046 Well, we can't do that today. But you know what? 61 00:03:57,070 --> 00:03:58,926 I can pick you up before I go to work 62 00:03:58,950 --> 00:04:01,886 and, drop you at tita fi's and jd's. 63 00:04:01,910 --> 00:04:03,766 Yay! 64 00:04:03,790 --> 00:04:06,056 Yay! Okay, take your bag and let's go. 65 00:04:06,080 --> 00:04:08,016 Go, go, go, go, go, go, go. 66 00:04:08,040 --> 00:04:10,306 Vamos, Vamos, vamos. Have a good day. 67 00:04:10,330 --> 00:04:12,160 You, too! 68 00:04:23,470 --> 00:04:26,786 Que es Ta pasando? 69 00:04:26,810 --> 00:04:30,916 Que... what the hell is going on here? 70 00:04:30,940 --> 00:04:32,586 The iv is just here to hydrate you. 71 00:04:32,610 --> 00:04:34,046 The restraints so we can talk. 72 00:04:34,070 --> 00:04:36,780 Are you crazy, thony? Let me go. 73 00:04:37,740 --> 00:04:39,256 Is it morning? 74 00:04:39,280 --> 00:04:41,296 Dios mío. 75 00:04:41,320 --> 00:04:44,176 Thony, you need to let me go right now. 76 00:04:44,200 --> 00:04:45,926 You crossed the line when you kidnapped Bianca 77 00:04:45,950 --> 00:04:47,766 and brought her to this house where my son lives. 78 00:04:47,790 --> 00:04:50,516 What do you want, an apology? I apologize, okay? 79 00:04:50,540 --> 00:04:52,186 I don't want an apology. 80 00:04:52,210 --> 00:04:54,856 I want you out of my life once and for all. 81 00:04:54,880 --> 00:04:57,896 I want you out of this house, out of this town, 82 00:04:57,920 --> 00:04:59,816 and never come back. 83 00:04:59,840 --> 00:05:01,566 And if you don't, I have medical methods 84 00:05:01,590 --> 00:05:03,826 to make sure that you stay controllable. 85 00:05:03,850 --> 00:05:06,786 Controllable? Yeah. 86 00:05:06,810 --> 00:05:08,417 You're dangerous with this family. 87 00:05:08,441 --> 00:05:10,746 Bravo, thony. 88 00:05:10,770 --> 00:05:12,246 You're so vicious. 89 00:05:12,270 --> 00:05:14,706 I always knew that was in you. 90 00:05:14,730 --> 00:05:17,876 But you need to let me go now. 91 00:05:17,900 --> 00:05:20,586 There are people I need to 92 00:05:20,610 --> 00:05:23,096 to reason with before it's too late. 93 00:05:23,120 --> 00:05:24,596 Let me go. 94 00:05:24,620 --> 00:05:26,682 Your old tricks don't work on me anymore. 95 00:05:26,706 --> 00:05:28,636 I'll leave you to think about it. 96 00:05:28,660 --> 00:05:31,186 Thony. Thony, wait! 97 00:05:31,210 --> 00:05:34,186 Thony! You have no idea what you've done. 98 00:05:34,210 --> 00:05:36,090 Thony! 99 00:05:38,260 --> 00:05:39,816 Morning, bro. 100 00:05:39,840 --> 00:05:42,406 Do you want to post mates something? 101 00:05:42,430 --> 00:05:44,946 'Cause we don't... holy crap! 102 00:05:44,970 --> 00:05:47,786 Bro! Bro, come look at the numbers on the latest video. 103 00:05:47,810 --> 00:05:49,350 What? 104 00:05:50,270 --> 00:05:52,956 Is... is that an "m"? 105 00:05:52,980 --> 00:05:54,496 As in million! 106 00:05:54,520 --> 00:05:56,666 We have 4 million views, bro! 107 00:05:56,690 --> 00:05:58,296 And it's making our other videos climb, too. 108 00:05:58,320 --> 00:05:59,796 You know what this means? We're viral. 109 00:05:59,820 --> 00:06:01,626 It's... we're monetizing. 110 00:06:01,650 --> 00:06:03,176 We're officially making our own money, bro. 111 00:06:03,200 --> 00:06:05,296 Yeah! 112 00:06:05,320 --> 00:06:08,676 What should we do first? We should buy a drone. 113 00:06:08,700 --> 00:06:10,476 Or we could get our own place. 114 00:06:10,500 --> 00:06:12,226 I mean, I can't stay at jd's anymore 'cause it's just... 115 00:06:12,250 --> 00:06:14,396 Well, we definitely need to make more videos. 116 00:06:14,420 --> 00:06:15,936 We gotta keep the money train rolling. 117 00:06:15,960 --> 00:06:17,726 Okay, okay, so now... okay. 118 00:06:17,750 --> 00:06:18,936 I have just the thing to help get 119 00:06:18,960 --> 00:06:20,896 our creative juices flowing. 120 00:06:20,920 --> 00:06:22,066 What is this? 121 00:06:22,090 --> 00:06:24,776 Mushroom chocolate...? 122 00:06:24,800 --> 00:06:28,616 What, as in like... As in drug mushrooms? 123 00:06:28,640 --> 00:06:30,826 I thought you were hungry. 124 00:06:30,850 --> 00:06:32,786 No, I-I-I am. I've just 125 00:06:32,810 --> 00:06:36,336 I've never been high before, so I don't know what... 126 00:06:36,360 --> 00:06:38,586 Dude, come on, we're celebrating. 127 00:06:38,610 --> 00:06:40,166 We have a future ahead of us. 128 00:06:40,190 --> 00:06:41,916 You can do whatever we want. All right, here we go. 129 00:06:41,940 --> 00:06:45,296 Cheers, bro. Cheers. 130 00:06:45,320 --> 00:06:46,676 That's good. 131 00:06:46,700 --> 00:06:48,216 Crap. Hide. 132 00:06:48,240 --> 00:06:50,080 What? What? Hide! 133 00:06:53,750 --> 00:06:55,790 Wow. 134 00:06:57,040 --> 00:06:58,856 Does it smell like feet in here? 135 00:06:58,880 --> 00:07:01,026 Where should we start? How about the kitchen? 136 00:07:01,050 --> 00:07:03,196 Look, I've got every cooking tool 137 00:07:03,220 --> 00:07:04,776 we could ever need back at the apartment. 138 00:07:04,800 --> 00:07:06,526 We don't need 90% of this stuff. 139 00:07:06,550 --> 00:07:08,326 Yeah, but then where will we put it? 140 00:07:08,350 --> 00:07:10,076 We'll donate it. 141 00:07:10,100 --> 00:07:12,156 We won't get rid of anything precious, I promise. 142 00:07:12,180 --> 00:07:13,640 Yeah, but everything's precious. 143 00:07:15,520 --> 00:07:17,126 Everything? 144 00:07:17,150 --> 00:07:21,166 That makes me very powerful against mosquitoes. 145 00:07:21,190 --> 00:07:22,706 What's really going on? 146 00:07:22,730 --> 00:07:24,166 Hey. Stop. You're having second thoughts? 147 00:07:24,190 --> 00:07:26,046 Not about you. It's just 148 00:07:26,070 --> 00:07:28,846 I thought I was really ready to move on from this place, 149 00:07:28,870 --> 00:07:31,096 but I didn't expect the owner to put it up for sale 150 00:07:31,120 --> 00:07:32,556 the second we moved out. 151 00:07:32,580 --> 00:07:35,636 I mean, this is... this is my home. 152 00:07:35,660 --> 00:07:37,436 And the kids will be devastated. 153 00:07:37,460 --> 00:07:39,067 I wish we could afford to buy it ourselves. 154 00:07:39,091 --> 00:07:40,396 Just wasn't in the cards. 155 00:07:40,420 --> 00:07:42,026 Yeah, I know, I know. 156 00:07:42,050 --> 00:07:45,146 Hey. 157 00:07:45,170 --> 00:07:50,656 Why don't we grab some junk food and some boxes? 158 00:07:50,680 --> 00:07:52,786 Then we can come back and take all the time we need 159 00:07:52,810 --> 00:07:55,190 to decide what stays and what goes. 160 00:07:57,520 --> 00:07:59,020 Okay? Yeah. 161 00:08:01,020 --> 00:08:02,496 I want chick-fil-a. 162 00:08:02,520 --> 00:08:03,706 Chick-fil-a it is. Thank you. 163 00:08:03,730 --> 00:08:07,400 Let's go. 164 00:08:12,990 --> 00:08:16,370 Wait. This... this place is for sale? 165 00:08:18,370 --> 00:08:20,460 Guess we gotta look for our own place now. 166 00:08:24,460 --> 00:08:27,566 Miss Heller. How can I help you? 167 00:08:27,590 --> 00:08:29,566 I have a proposal for you. 168 00:08:29,590 --> 00:08:31,236 You willing to hear me out? 169 00:08:31,260 --> 00:08:33,906 A proposal from the mighty hunter Heller. 170 00:08:33,930 --> 00:08:35,866 You failed to shut my mine down, 171 00:08:35,890 --> 00:08:37,916 and now you're looking for another tactic. 172 00:08:37,940 --> 00:08:41,286 Come on. It's worth your time, I promise. 173 00:08:41,310 --> 00:08:44,296 But better in person. 174 00:08:44,320 --> 00:08:47,876 I'll bite. Meet me at the desert colosseum in an hour. 175 00:08:47,900 --> 00:08:49,820 I'll see you there. 176 00:08:52,200 --> 00:08:53,057 Have you calmed down? 177 00:08:53,081 --> 00:08:54,926 I'm serious, thony. 178 00:08:54,950 --> 00:08:56,596 I don't see you scared very often. 179 00:08:56,620 --> 00:08:58,226 Who are these people you need to reason with? 180 00:08:58,250 --> 00:09:00,806 I made a deal to get out of prison. 181 00:09:00,830 --> 00:09:02,726 I was supposed to meet them last night. 182 00:09:02,750 --> 00:09:03,920 What did you promise them? 183 00:09:05,170 --> 00:09:08,236 I'll tell you what... you let me go right now, 184 00:09:08,260 --> 00:09:11,616 and your work as cartel doctor is done. 185 00:09:11,640 --> 00:09:14,326 You keep your work visa, keep working at the hospital, 186 00:09:14,350 --> 00:09:16,866 and never hear from the Sanchez family again. 187 00:09:16,890 --> 00:09:18,826 I'll have you take care of those murder charges 188 00:09:18,850 --> 00:09:22,536 so this fake marriage of yours can be annulled. 189 00:09:22,560 --> 00:09:24,956 You don't have the power to do that. 190 00:09:24,980 --> 00:09:27,586 No, no. Jorge doesn't have the power. 191 00:09:27,610 --> 00:09:29,876 I do, or I will. 192 00:09:29,900 --> 00:09:31,336 Why would you do that for me? 193 00:09:31,360 --> 00:09:33,546 Because you know I'm capable of it. 194 00:09:33,570 --> 00:09:35,306 And because that's what you really want. 195 00:09:35,330 --> 00:09:37,960 Now, do we have a deal or not? 196 00:09:44,500 --> 00:09:45,816 What's going on? 197 00:09:45,840 --> 00:09:47,816 Thony, no, no, no. Wait! Thony! 198 00:09:47,840 --> 00:09:49,510 Let me go first. Thony. 199 00:10:11,570 --> 00:10:14,176 My gosh. There... there are people in the house. 200 00:10:14,200 --> 00:10:16,926 They killed Manny. They slit his throat. 201 00:10:16,950 --> 00:10:18,846 It's them. We're too late. 202 00:10:18,870 --> 00:10:20,136 What do you mean, "them"? 203 00:10:20,160 --> 00:10:21,936 The people you made a deal with? 204 00:10:21,960 --> 00:10:23,726 What are you doing?! Let me go! 205 00:10:23,750 --> 00:10:25,726 This is not my problem. They're here for you. 206 00:10:25,750 --> 00:10:27,766 I-I'm not even supposed to be here. 207 00:10:27,790 --> 00:10:29,986 I'm supposed to be at work. Thony, listen to me. 208 00:10:30,010 --> 00:10:31,652 If they kill me, they kill Jorge. 209 00:10:31,676 --> 00:10:34,736 If Jorge, why not his wife? Why not Luca, violeta? 210 00:10:34,760 --> 00:10:37,116 These are not people who leave witnesses. 211 00:10:37,140 --> 00:10:39,616 Let me go. I'll get us out of here. 212 00:10:39,640 --> 00:10:41,270 Okay. 213 00:10:43,190 --> 00:10:44,900 Watch out! Get down, get down! 214 00:10:58,950 --> 00:11:01,160 Come on. 215 00:11:06,170 --> 00:11:07,840 Come on. 216 00:11:10,050 --> 00:11:12,192 Okay, we need to get to the closet 217 00:11:12,216 --> 00:11:14,460 in the main bedroom. There's a safe room. 218 00:11:18,300 --> 00:11:19,510 Okay. Let's go. 219 00:11:51,670 --> 00:11:54,260 Go! 220 00:12:12,440 --> 00:12:14,706 Go, go! Check the other room. 221 00:12:14,730 --> 00:12:17,110 Go on. Check that room. 222 00:12:23,660 --> 00:12:25,790 What's happening? 223 00:12:30,540 --> 00:12:33,066 You made it. 224 00:12:33,090 --> 00:12:37,946 What can I do for you, Ms... Mr. Heller? 225 00:12:37,970 --> 00:12:39,577 I know you were expecting my daughter. 226 00:12:39,601 --> 00:12:42,026 Apologies for the cloak and dagger, Mr. Sanchez, 227 00:12:42,050 --> 00:12:43,406 but I know how this works. 228 00:12:43,430 --> 00:12:44,906 If you knew it was me coming, 229 00:12:44,930 --> 00:12:47,116 you might have had all your, 230 00:12:47,140 --> 00:12:50,416 compadres with their guns around. 231 00:12:50,440 --> 00:12:52,940 I wanted a simple chat. 232 00:12:55,360 --> 00:12:56,796 Call me Sam. 233 00:12:56,820 --> 00:12:59,382 All right, Sam, to what do I owe the honor? 234 00:12:59,406 --> 00:13:02,546 Well, it's like hunter told you. We got a proposition for you. 235 00:13:02,570 --> 00:13:05,926 You know, I underestimated you. 236 00:13:05,950 --> 00:13:08,056 You stepped out of your world and into mine, 237 00:13:08,080 --> 00:13:09,936 and you haven't let a damn thing stop you. 238 00:13:09,960 --> 00:13:13,396 I appreciate that, Sam, but respectfully, I'm very busy. 239 00:13:13,420 --> 00:13:14,800 Well, I'll get right to it, then. 240 00:13:16,460 --> 00:13:18,276 Cut me in for 50% of your mine. 241 00:13:18,300 --> 00:13:19,906 I'll make you a majority stakeholder 242 00:13:19,930 --> 00:13:22,072 in one of my five-star casino resorts. 243 00:13:22,096 --> 00:13:24,366 Even if you cut me into your most profitable casino, 244 00:13:24,390 --> 00:13:25,997 it doesn't come close to, what, 50% 245 00:13:26,021 --> 00:13:28,956 of the estimated materials of my mine are worth. 246 00:13:28,980 --> 00:13:31,746 It's true. Why would I consider that? 247 00:13:31,770 --> 00:13:33,456 I'll tell you why. 248 00:13:33,480 --> 00:13:35,166 Because you're a tragic figure 249 00:13:35,190 --> 00:13:36,550 of shakespearean proportions, son. 250 00:13:38,070 --> 00:13:41,426 You're too straight to be one of your Ivy league peers. 251 00:13:41,450 --> 00:13:44,386 You're too Ivy league to be a cartel leader. 252 00:13:44,410 --> 00:13:47,176 I'm doing just fine. Are you, Jorge? 253 00:13:47,200 --> 00:13:48,976 Because I think you're silently dying inside. 254 00:13:49,000 --> 00:13:50,556 Nobody sees you for who you are. 255 00:13:50,580 --> 00:13:52,396 And who am I? 256 00:13:52,420 --> 00:13:54,737 That's what I'm offering you, is a chance to find out. 257 00:13:54,761 --> 00:13:57,396 It's your shot at legitimacy, Jorge. 258 00:13:57,420 --> 00:13:59,946 By my side, the business leaders of this community 259 00:13:59,970 --> 00:14:02,112 finally see you as one of their own. 260 00:14:02,136 --> 00:14:04,090 Instead of a rabid street dog. 261 00:14:05,180 --> 00:14:06,850 Just take a look at the offer. 262 00:14:11,690 --> 00:14:13,610 Take a seat. 263 00:14:20,570 --> 00:14:22,950 Who's falling in line now, her man a? 264 00:14:26,160 --> 00:14:27,910 Why is everything so forgettable? 265 00:14:29,660 --> 00:14:32,436 Am I forgettable? Camila forgot me. 266 00:14:32,460 --> 00:14:35,606 What are you talking about? You're basically famous now. 267 00:14:35,630 --> 00:14:37,777 Yeah, but I never showed my face. 268 00:14:37,801 --> 00:14:40,106 I could be anybody or nobody. 269 00:14:40,130 --> 00:14:42,986 What if our next video was at the bellagio? 270 00:14:43,010 --> 00:14:46,866 You walk in, you jump on a high-roller table and dance. 271 00:14:46,890 --> 00:14:48,616 Am I gonna be high forever? 272 00:14:48,640 --> 00:14:50,326 My mom's coming back. 273 00:14:50,350 --> 00:14:52,826 She can't see me like this. 274 00:14:52,850 --> 00:14:54,996 But I have so much I need to tell her. 275 00:14:55,020 --> 00:14:56,586 Someone's coming. 276 00:14:56,610 --> 00:14:59,070 Hurry up! Hide! 277 00:15:03,070 --> 00:15:05,836 I thought we were gonna get some food. We will. 278 00:15:05,860 --> 00:15:07,636 I just wanted to check the mail first. 279 00:15:07,660 --> 00:15:09,216 I've never seen this fridge so empty. 280 00:15:09,240 --> 00:15:10,636 There's always food in here. 281 00:15:10,660 --> 00:15:12,386 Yeah, I told you, no one's here. 282 00:15:12,410 --> 00:15:13,596 They're all at my dad's now. 283 00:15:13,620 --> 00:15:15,580 My god. 284 00:15:17,040 --> 00:15:18,960 Liv. 285 00:15:20,550 --> 00:15:23,356 I got it. 286 00:15:23,380 --> 00:15:25,066 "Dear Ms. Harris, on behalf of noble and Parker, 287 00:15:25,090 --> 00:15:26,486 were honored to award you 288 00:15:26,510 --> 00:15:28,196 our prestigious wilde lit scholarship 289 00:15:28,220 --> 00:15:30,616 for your outstanding essay entitled "scraps." 290 00:15:30,640 --> 00:15:33,866 Yo! You just made money off of your writing, bro! 291 00:15:33,890 --> 00:15:35,786 I know. Yes! 292 00:15:35,810 --> 00:15:38,376 You've got to tell your parents. 293 00:15:38,400 --> 00:15:40,007 Your dad is gonna cry again. 294 00:15:40,031 --> 00:15:43,416 He's definitely gonna cry. Yeah. 295 00:15:43,440 --> 00:15:46,886 Um... but my mom, she can't know. 296 00:15:46,910 --> 00:15:48,886 Why not? Because then she'd ask to read it 297 00:15:48,910 --> 00:15:51,346 and it'd probably break her heart, so... 298 00:15:51,370 --> 00:15:52,620 Do I get to read it? 299 00:15:54,450 --> 00:15:55,976 What the hell, Chris?! 300 00:15:56,000 --> 00:15:58,646 God. God. You're mad. 301 00:15:58,670 --> 00:16:00,316 I'm sorry. Don't be mad. 302 00:16:00,340 --> 00:16:02,300 I can't handle it. I'm sorry, I just... 303 00:16:06,630 --> 00:16:08,720 Sorry. He's just high. 304 00:16:09,680 --> 00:16:11,720 Congrats, by the way. 305 00:16:13,890 --> 00:16:15,850 Damn. 306 00:16:20,150 --> 00:16:21,190 No extra phones. 307 00:16:22,520 --> 00:16:23,836 There's no way out. 308 00:16:23,860 --> 00:16:26,626 The power has just been cut. 309 00:16:26,650 --> 00:16:28,530 All we can do is hope that that door holds. 310 00:16:30,870 --> 00:16:32,806 Who are these people? 311 00:16:32,830 --> 00:16:34,210 What did you promise them? 312 00:16:37,120 --> 00:16:39,186 The hellers are old money. 313 00:16:39,210 --> 00:16:42,566 They own everyone... the cops, politicians 314 00:16:42,590 --> 00:16:46,026 which makes them the most dangerous people you could meet, 315 00:16:46,050 --> 00:16:48,106 even for me. 316 00:16:48,130 --> 00:16:51,696 And Jorge's mining project stepped on their toes. 317 00:16:51,720 --> 00:16:53,236 So they want the mine. 318 00:16:53,260 --> 00:16:55,036 And me leading sin Cara. 319 00:16:55,060 --> 00:16:56,576 You betrayed him again. 320 00:16:56,600 --> 00:16:58,076 They were gonna kill me! 321 00:16:58,100 --> 00:16:59,706 And then Jorge, if I didn't. 322 00:16:59,730 --> 00:17:01,337 Well, tell yourself what you want. 323 00:17:01,361 --> 00:17:03,036 All I see is a scared woman 324 00:17:03,060 --> 00:17:05,140 who's always gonna choose power over her own family. 325 00:17:11,700 --> 00:17:14,386 You are the reason everything has gone wrong. 326 00:17:14,410 --> 00:17:16,926 I should have killed you instead of Nadia. 327 00:17:16,950 --> 00:17:18,266 And I should have let you die instead of 328 00:17:18,290 --> 00:17:20,000 taking that bullet out of you. 329 00:17:27,670 --> 00:17:29,066 You're squatting in this house and getting high on a Tuesday? 330 00:17:29,090 --> 00:17:30,816 What's going on with you? 331 00:17:30,840 --> 00:17:32,986 What about you? You won money on an essay 332 00:17:33,010 --> 00:17:34,776 that you're ashamed to show us? 333 00:17:34,800 --> 00:17:37,156 I'm not ashamed. It's just... 334 00:17:37,180 --> 00:17:39,786 There are some things in it that would hurt mom's feelings. 335 00:17:39,810 --> 00:17:41,326 Yours, too. 336 00:17:41,350 --> 00:17:44,150 Okay, but is it your truth? 337 00:17:47,570 --> 00:17:49,672 Okay, then to hell with our feelings then. 338 00:17:49,696 --> 00:17:51,966 Jaz, I don't want you to be like mom 339 00:17:51,990 --> 00:17:54,346 who puts everybody else's needs before her own. 340 00:17:54,370 --> 00:17:56,346 Okay? Hey, before you know it, 341 00:17:56,370 --> 00:17:57,806 you'll be living with someone that you like 342 00:17:57,830 --> 00:18:01,266 and are in love with and sad about losing your house 343 00:18:01,290 --> 00:18:03,266 because it's for sale and we can never come back 344 00:18:03,290 --> 00:18:04,896 because everything ends. 345 00:18:04,920 --> 00:18:06,420 This place is for sale. 346 00:18:07,960 --> 00:18:10,840 This house for sale? Like, we're not ever. 347 00:18:13,680 --> 00:18:15,326 I was happy when we moved in with dad, 348 00:18:15,350 --> 00:18:17,510 but I guess I always thought that we'd come back here. 349 00:18:18,810 --> 00:18:20,456 God. They're back. 350 00:18:20,480 --> 00:18:21,980 Everyone hide! 351 00:18:28,320 --> 00:18:31,296 I have a new plan. 352 00:18:31,320 --> 00:18:33,126 Let's skip the kitchen for now 353 00:18:33,150 --> 00:18:35,466 and start in the storage closets. 354 00:18:35,490 --> 00:18:38,160 Doesn't hurt as bad to get rid of old towels, right? 355 00:18:39,870 --> 00:18:43,806 Actually, um, I was thinking 356 00:18:43,830 --> 00:18:46,356 do you mind if I get started alone? 357 00:18:46,380 --> 00:18:48,880 It's nothing personal. I just. 358 00:18:50,670 --> 00:18:54,356 I wanted to say goodbye to this place, you know? 359 00:18:54,380 --> 00:18:57,076 And then... then I'll be ready. 360 00:18:57,100 --> 00:18:59,076 I-I promise. I promise. 361 00:18:59,100 --> 00:19:02,246 All right. I understand. Okay. 362 00:19:02,270 --> 00:19:03,877 I'll be back later. Thank you. 363 00:19:03,901 --> 00:19:06,456 Okay. Okay. 364 00:19:06,480 --> 00:19:07,980 Hey. 365 00:19:22,540 --> 00:19:23,596 Mom! 366 00:19:23,620 --> 00:19:24,936 It's us. 367 00:19:26,330 --> 00:19:29,016 What the heck are you guys doing here? 368 00:19:29,040 --> 00:19:32,066 I don't want to move out of here either. My god. 369 00:19:32,090 --> 00:19:34,946 What's wrong with this one? He's high. 370 00:19:34,970 --> 00:19:36,776 She won a scholarship for an essay 371 00:19:36,800 --> 00:19:38,276 she doesn't want you to read. 372 00:19:38,300 --> 00:19:43,786 Okay. Um, Olivia, Ted, 373 00:19:43,810 --> 00:19:46,206 would you mind giving us some time alone, please? 374 00:19:46,230 --> 00:19:48,916 We need to have a family talk. 375 00:19:48,940 --> 00:19:50,416 Of course. 376 00:19:50,440 --> 00:19:52,876 Sorry about the mushrooms, Ms. De la Rosa. 377 00:19:52,900 --> 00:19:55,336 Please... Don't tell my mom. 378 00:19:55,360 --> 00:19:56,950 Mushrooms? 379 00:19:58,620 --> 00:20:00,506 Mushrooms?! I'm sorry. 380 00:20:00,530 --> 00:20:02,450 Sit down. 381 00:20:03,660 --> 00:20:05,846 God. Is this door gonna hold? 382 00:20:05,870 --> 00:20:08,040 How the hell should I know? 383 00:20:12,210 --> 00:20:14,026 This is your chance to kill me, Ramona. 384 00:20:14,050 --> 00:20:16,816 Make it look like they did. 385 00:20:16,840 --> 00:20:20,066 Trust me, I thought about it. 386 00:20:20,090 --> 00:20:21,406 Why don't you? 387 00:20:21,430 --> 00:20:24,366 I never wanted to kill you, thony. 388 00:20:24,390 --> 00:20:27,576 Why would I kill my greatest project? 389 00:20:27,600 --> 00:20:29,166 I wanted to create you. 390 00:20:29,190 --> 00:20:30,376 You're crazy. 391 00:20:30,400 --> 00:20:31,916 Please. 392 00:20:31,940 --> 00:20:33,666 You were ready to inject me with 393 00:20:33,690 --> 00:20:36,296 your medical methods to get your way. 394 00:20:36,320 --> 00:20:40,070 That was so me. 395 00:20:44,580 --> 00:20:47,806 So, your lawyer eyes find any problems in there? 396 00:20:47,830 --> 00:20:51,056 Nope. Looks like a real offer. 397 00:20:51,080 --> 00:20:54,976 Legit... Legally speaking. 398 00:20:55,000 --> 00:20:56,686 Well? 399 00:20:56,710 --> 00:20:58,276 What's the catch? 400 00:20:58,300 --> 00:21:00,590 You making me this offer doesn't make sense to me. 401 00:21:01,760 --> 00:21:04,076 You want something else. 402 00:21:04,100 --> 00:21:07,116 There's no catch, son. I've made my desires clear. 403 00:21:07,140 --> 00:21:08,706 I want a piece of that mine, 404 00:21:08,730 --> 00:21:10,730 and I don't see why we can't both benefit from it. 405 00:21:12,610 --> 00:21:14,796 You know, there was a time when all I wanted was 406 00:21:14,820 --> 00:21:17,626 to be in business with people like you. 407 00:21:17,650 --> 00:21:20,336 And you're right... the goal is to get out of the cartel. 408 00:21:20,360 --> 00:21:21,886 But I must be doing something right 409 00:21:21,910 --> 00:21:23,552 to elicit an offer like this 410 00:21:23,576 --> 00:21:25,410 this from the most powerful man in Vegas. 411 00:21:27,950 --> 00:21:30,370 I want to continue on with my family. 412 00:21:39,380 --> 00:21:41,510 I respect that. 413 00:21:52,060 --> 00:21:55,546 I was hoping we might be friends, Jorge. 414 00:21:55,570 --> 00:21:57,410 I'm very sorry. 415 00:21:58,190 --> 00:21:59,690 We won't be. 416 00:22:14,790 --> 00:22:16,580 Go. 417 00:22:25,970 --> 00:22:27,536 They didn't open. 418 00:22:27,560 --> 00:22:29,770 Still shut. 419 00:22:31,640 --> 00:22:33,730 I'm not dying here because of you. 420 00:22:34,520 --> 00:22:37,626 Do it. This is your chance. 421 00:22:37,650 --> 00:22:39,586 You know how many problems that'd solve? 422 00:22:39,610 --> 00:22:41,126 Killing you. 423 00:22:41,150 --> 00:22:42,586 Look at what you've done. 424 00:22:42,610 --> 00:22:44,506 This is as much your fault as mine. 425 00:22:44,530 --> 00:22:46,716 You know why I'm never gonna be like you, Ramona? 426 00:22:46,740 --> 00:22:48,716 Because family means something to me. 427 00:22:48,740 --> 00:22:50,950 Careful, thony. But for you, it's cartel, right? 428 00:22:51,910 --> 00:22:55,016 The hell with Jorge. The hell with arm an. 429 00:22:55,040 --> 00:22:56,856 All you care about is your power. 430 00:22:56,880 --> 00:22:59,226 You smug brat. 431 00:22:59,250 --> 00:23:02,170 You are here because you wanted power, too. 432 00:23:03,630 --> 00:23:06,616 No one asked you to become cartel doctor. 433 00:23:06,640 --> 00:23:09,536 You demanded it. You asked Jorge to marry you. 434 00:23:09,560 --> 00:23:11,406 You could have walked away. 435 00:23:11,430 --> 00:23:15,536 Instead, you reap the rewards of what I built. 436 00:23:15,560 --> 00:23:18,360 You're poison. I want you gone. 437 00:23:20,020 --> 00:23:22,876 Well, you're gonna have to do it yourself 438 00:23:22,900 --> 00:23:24,650 because I'm never going anywhere. 439 00:23:27,200 --> 00:23:30,200 You'll dig your own grave soon enough. 440 00:23:37,830 --> 00:23:39,476 Feels like I'm coming back to earth. 441 00:23:39,500 --> 00:23:41,646 That was scary for a minute there. 442 00:23:41,670 --> 00:23:42,936 I hope you learned your lesson. 443 00:23:42,960 --> 00:23:45,986 I told you drugs aren't worth it. 444 00:23:46,010 --> 00:23:49,326 I think I've just felt a little lost lately, 445 00:23:49,350 --> 00:23:50,957 you know, which is weird, because things 446 00:23:50,981 --> 00:23:53,366 are actually going pretty well for me. 447 00:23:53,390 --> 00:23:55,916 Look, i-I'm sorry about the house. 448 00:23:55,940 --> 00:23:57,746 I-I don't want to lose this place either. 449 00:23:57,770 --> 00:24:00,780 Okay, but I just... I just don't know what to do. 450 00:24:01,770 --> 00:24:04,626 And you. You want a writing contest? 451 00:24:04,650 --> 00:24:06,676 It's a scholarship, mom. 452 00:24:06,700 --> 00:24:08,846 Well, i-I'd love to read it. 453 00:24:08,870 --> 00:24:12,516 I would never judge you, f-for anything. 454 00:24:12,540 --> 00:24:14,187 I know you won't, mom, but I just 455 00:24:14,211 --> 00:24:16,016 I don't really want you to feel judged. 456 00:24:16,040 --> 00:24:18,056 Wait. It... it's about me? 457 00:24:18,080 --> 00:24:19,806 It's about me. 458 00:24:19,830 --> 00:24:22,436 About how sometimes I feel like 459 00:24:22,460 --> 00:24:25,920 I inherited your tendency to put yourself last. 460 00:24:27,430 --> 00:24:29,072 It's called "scraps." 461 00:24:29,096 --> 00:24:32,076 It's about how you take the scraps for yourself 462 00:24:32,100 --> 00:24:34,946 and you make feasts for everyone else. 463 00:24:34,970 --> 00:24:36,746 Sometimes I catch myself 464 00:24:36,770 --> 00:24:38,730 accepting those scraps for myself, too. 465 00:24:40,400 --> 00:24:42,036 I don't want that for you. 466 00:24:42,060 --> 00:24:43,586 I don't want that for you, either. 467 00:24:43,610 --> 00:24:45,046 All right, all right, all right. 468 00:24:45,070 --> 00:24:46,126 No more scraps for anyone, all right? 469 00:24:46,150 --> 00:24:47,376 Okay, no more. 470 00:24:47,400 --> 00:24:50,086 From now on, we all feast. 471 00:24:50,110 --> 00:24:52,596 I'm glad we're talking about this. 472 00:24:52,620 --> 00:24:55,016 I feel like there's a lot of things we don't talk about. 473 00:24:55,040 --> 00:24:56,846 What else don't we talk about? 474 00:24:56,870 --> 00:25:00,476 I don't know. I mean, how about 475 00:25:00,500 --> 00:25:05,936 the fact that auntie t works for the cartel. 476 00:25:05,960 --> 00:25:08,566 And how you don't even want to move out of this house. 477 00:25:08,590 --> 00:25:10,616 I kind of feel bad, like I... like I pushed you 478 00:25:10,640 --> 00:25:11,787 into moving in with dad. 479 00:25:11,811 --> 00:25:13,616 No, no. I-I wanted to, 480 00:25:13,640 --> 00:25:16,656 and it was the right thing to do at the time. 481 00:25:16,680 --> 00:25:19,036 For you? 482 00:25:19,060 --> 00:25:20,826 Or for me? 483 00:25:20,850 --> 00:25:22,666 You're right, you're right. 484 00:25:22,690 --> 00:25:25,626 I haven't been honest with what I really want. 485 00:25:25,650 --> 00:25:28,126 And it... it ends today. 486 00:25:28,150 --> 00:25:30,296 In fact, you've helped me make up my mind 487 00:25:30,320 --> 00:25:32,660 about something I keep telling myself I can't do. 488 00:25:35,030 --> 00:25:37,570 Stay here. I'll be back. 489 00:25:38,620 --> 00:25:40,080 Okay, mom. 490 00:25:45,800 --> 00:25:47,316 Hey, friendo! 491 00:25:47,340 --> 00:25:48,946 What did you want to talk about so urgently? 492 00:25:48,970 --> 00:25:50,656 Is the ID I made you not holding up? 493 00:25:50,680 --> 00:25:52,572 No, it's holding up perfectly. 494 00:25:52,596 --> 00:25:55,526 Um, that's actually what I wanted to talk to you about. 495 00:25:55,550 --> 00:25:59,866 Um, I want to make more, like, lots more. 496 00:25:59,890 --> 00:26:01,980 Yeah? Let's, um... 497 00:26:03,440 --> 00:26:05,047 You need that many identities? 498 00:26:05,071 --> 00:26:07,046 Are you, like, a spy? No. 499 00:26:07,070 --> 00:26:10,466 Shh! They're not all for me, okay? 500 00:26:10,490 --> 00:26:12,756 Do you know how many undocumented people could 501 00:26:12,780 --> 00:26:14,796 use them to make money for their families? 502 00:26:14,820 --> 00:26:17,636 We can make them and then give them out and, 503 00:26:17,660 --> 00:26:19,766 you know, take a small percentage, 504 00:26:19,790 --> 00:26:23,146 something reasonable, like 10, 15%, 505 00:26:23,170 --> 00:26:26,016 because I'm gonna buy my house. 506 00:26:26,040 --> 00:26:29,646 You're gonna buy your house.- like, from yourself? 507 00:26:29,670 --> 00:26:32,446 No, no, I was renting it, but then I moved out 508 00:26:32,470 --> 00:26:35,276 and now the owner's selling it, and 509 00:26:35,300 --> 00:26:38,656 I mean, I-I raised my kids there and so 510 00:26:38,680 --> 00:26:40,196 I need to keep my house. 511 00:26:40,220 --> 00:26:43,956 Um, I need money and I need lots of it. 512 00:26:43,980 --> 00:26:47,666 Fiona, are you asking me to show you the money? 513 00:26:47,690 --> 00:26:49,416 Yes, Benny. 514 00:26:49,440 --> 00:26:51,586 Show me the money. 515 00:26:51,610 --> 00:26:54,136 Show you the mo... yeah, j-j-j... 516 00:26:54,160 --> 00:26:55,756 Okay. Okay. But you know this means 517 00:26:55,780 --> 00:26:57,556 you'll have to give me more driver's licenses, right? 518 00:26:57,580 --> 00:26:58,846 Like, a lot more. 519 00:26:58,870 --> 00:27:00,790 I... yeah, um, hold on. 520 00:27:02,200 --> 00:27:03,936 Wait. It's, Luca's school. Hello? 521 00:27:03,960 --> 00:27:06,016 Hi. Thony hasn't picked up Luca. 522 00:27:06,040 --> 00:27:07,816 Wait. She hasn't? No. Do you mind grabbing him? 523 00:27:07,840 --> 00:27:10,276 Um, no. Of course. I-I'll be... I'll go there right now. 524 00:27:10,300 --> 00:27:12,236 Great. Thank you. 525 00:27:12,260 --> 00:27:13,856 Okay. Okay. That's so strange. 526 00:27:13,880 --> 00:27:15,406 Thony hasn't picked up Luca from school. 527 00:27:15,430 --> 00:27:19,616 I have to go. But, um... Are we good? 528 00:27:19,640 --> 00:27:21,230 We're good. 529 00:27:23,390 --> 00:27:24,890 Do you think they're gone? 530 00:27:26,690 --> 00:27:28,110 Could be a trap. 531 00:27:30,400 --> 00:27:31,990 What if Jorge comes with the kids? 532 00:27:33,440 --> 00:27:35,176 I can't let that happen. 533 00:27:35,200 --> 00:27:37,466 We have to go. 534 00:27:37,490 --> 00:27:38,886 You ready? 535 00:27:38,910 --> 00:27:40,766 Now we're working together? 536 00:27:40,790 --> 00:27:42,250 We have no choice. 537 00:27:44,040 --> 00:27:45,400 I don't know what to do with this. 538 00:27:47,250 --> 00:27:49,210 Okay, I got your back. 539 00:27:50,540 --> 00:27:52,710 Okay. Let's go. 540 00:28:02,850 --> 00:28:04,956 There was a hidden safe? 541 00:28:04,980 --> 00:28:06,360 What was in the safe? 542 00:28:08,150 --> 00:28:09,836 I've never seen it before. 543 00:28:09,860 --> 00:28:11,796 They weren't here for you. 544 00:28:11,820 --> 00:28:14,916 They came for whatever was in there. 545 00:28:14,940 --> 00:28:16,900 Okay, let's go. 546 00:28:27,250 --> 00:28:29,146 I think they're gone, yes? Yeah. 547 00:28:29,170 --> 00:28:31,266 Okay. 548 00:28:31,290 --> 00:28:33,080 I'll call Jorge. 549 00:28:36,010 --> 00:28:38,350 Ramona, what are you doing? 550 00:28:42,050 --> 00:28:43,696 Thony! Estás bien? 551 00:28:43,720 --> 00:28:45,850 My god. 552 00:28:47,350 --> 00:28:49,416 I think it's... Muscle damage. 553 00:28:49,440 --> 00:28:51,376 Hold on. 554 00:28:51,400 --> 00:28:53,757 I don't think it hurt internal organ. My god. 555 00:28:53,781 --> 00:28:55,626 Okay, let me see. 556 00:28:55,650 --> 00:28:58,126 Tea helps slow the bleeding. 557 00:28:58,150 --> 00:28:59,756 Hold it. You're a medico. 558 00:28:59,780 --> 00:29:01,346 We cannot go to the hospital. 559 00:29:01,370 --> 00:29:03,556 And I don't think we can go back to the warehouse. 560 00:29:03,580 --> 00:29:04,846 Okay? The hellers could be closing in. 561 00:29:04,870 --> 00:29:06,136 I know. I know. What can we do? 562 00:29:06,160 --> 00:29:07,556 I-I know where to go. 563 00:29:07,580 --> 00:29:09,896 Okay. Let's go. Can you walk? 564 00:29:09,920 --> 00:29:11,186 Okay. 565 00:29:11,210 --> 00:29:12,800 Let me... 566 00:29:17,260 --> 00:29:18,862 What are you doing here, bud? 567 00:29:18,886 --> 00:29:21,196 I came to watch cartoons while I do my homework, 568 00:29:21,220 --> 00:29:22,526 like old times. 569 00:29:22,550 --> 00:29:24,116 Good stuff. Well, go on 570 00:29:24,140 --> 00:29:25,366 and I'll join you in a minute, okay? 571 00:29:25,390 --> 00:29:27,866 - Gotta number two first. - Ew. 572 00:29:27,890 --> 00:29:30,496 Thony never picked him up. I can't get her on the phone. 573 00:29:30,520 --> 00:29:32,956 I mean, he's been waiting for hours. 574 00:29:32,980 --> 00:29:35,246 She's probably just swamped at the hospital. 575 00:29:35,270 --> 00:29:38,756 Or maybe she's on one of her special doctor calls? 576 00:29:38,780 --> 00:29:41,586 Still, I mean, she would never forget. 577 00:29:41,610 --> 00:29:43,346 I'm worried. I... 578 00:29:43,370 --> 00:29:45,267 Maybe I should swing by the hospital. 579 00:29:45,291 --> 00:29:47,990 Yeah... 580 00:29:51,210 --> 00:29:53,040 What are you all doing here? 581 00:30:01,880 --> 00:30:04,026 Hey, hey, buddy. The TV just broke, 582 00:30:04,050 --> 00:30:06,826 so I'll put your cartoons on in mom's bedroom, 583 00:30:06,850 --> 00:30:08,457 and maybe I can show you some pictures I drew 584 00:30:08,481 --> 00:30:09,536 during school today. 585 00:30:09,560 --> 00:30:10,537 What the hell happened? 586 00:30:10,561 --> 00:30:12,626 I got shot. 587 00:30:12,650 --> 00:30:15,086 What? 588 00:30:15,110 --> 00:30:18,030 Come on. Let's just get her to Luca's room. 589 00:30:30,450 --> 00:30:32,896 Listen, don't go to the compound. 590 00:30:32,920 --> 00:30:34,766 Thony and I were attacked. 591 00:30:34,790 --> 00:30:36,646 I'll explain when you get here. 592 00:30:36,670 --> 00:30:39,510 We're at thony's house. Okay. 593 00:30:40,510 --> 00:30:42,316 I just need medical attention. 594 00:30:42,340 --> 00:30:44,656 I thought the place was empty. 595 00:30:44,680 --> 00:30:46,970 Well, y-you didn't... you didn't think of the hospital? 596 00:30:49,100 --> 00:30:52,246 They... they have to report gunshot wound. 597 00:30:52,270 --> 00:30:53,786 Okay. Slowly. 598 00:30:53,810 --> 00:30:55,626 - I got it, I got it. - Okay. Here, here. 599 00:30:55,650 --> 00:30:57,286 Okay. 600 00:30:57,310 --> 00:30:59,416 My god. Tell me what happened. 601 00:30:59,440 --> 00:31:01,280 Who... who shot you? 602 00:31:03,450 --> 00:31:06,307 I'll explain later. Please go to the hospital, fi. 603 00:31:06,331 --> 00:31:08,676 You get Dr. Dupont. No 604 00:31:08,700 --> 00:31:09,716 you tell him it's an emergency. 605 00:31:09,740 --> 00:31:11,516 Dr. Dupont. Got it. 606 00:31:11,540 --> 00:31:13,016 Go, go, go! Chris. 607 00:31:13,040 --> 00:31:15,556 You're shivering 608 00:31:15,580 --> 00:31:19,146 I'm okay, Chris. It's... it's just the adrenaline 609 00:31:19,170 --> 00:31:21,670 and the loss of... of blood. 610 00:31:23,170 --> 00:31:25,106 Did Ramona shoot you? 611 00:31:25,130 --> 00:31:26,616 Do you need me to get her out of here? 612 00:31:26,640 --> 00:31:28,196 What about... what about jaz and Luca? 613 00:31:28,220 --> 00:31:29,077 Should I get them somewhere safe? 614 00:31:29,101 --> 00:31:30,536 She didn't shoot me. 615 00:31:30,560 --> 00:31:33,786 Go get Luca, okay? Okay, yeah. 616 00:31:33,810 --> 00:31:35,230 Luca! 617 00:31:42,400 --> 00:31:45,466 Um, e-excuse me? 618 00:31:45,490 --> 00:31:48,990 Yes. Excuse me. I'm looking for Dr. Dupont. 619 00:31:50,080 --> 00:31:52,676 Um, excuse me. Dr. Dupont? 620 00:31:52,700 --> 00:31:54,176 What can I do for you? 621 00:31:54,200 --> 00:31:57,306 Um, I am Fiona, thony de la Rosa's sister. 622 00:31:57,330 --> 00:31:59,056 Dr. De la Rosa didn't show today. 623 00:31:59,080 --> 00:32:01,476 Are you here to deliver her excuse? 624 00:32:01,500 --> 00:32:03,896 I know, I know, okay? She's hurt. 625 00:32:03,920 --> 00:32:06,356 Look, please, I can't explain here. 626 00:32:06,380 --> 00:32:08,776 But she needs you. 627 00:32:08,800 --> 00:32:10,526 Please. Yeah, okay. 628 00:32:10,550 --> 00:32:12,366 Okay? Okay. My shift is just ending anyway. 629 00:32:12,390 --> 00:32:14,350 Let's go. Thank you. 630 00:32:15,980 --> 00:32:17,900 There's your mom. Hey, my love. 631 00:32:19,610 --> 00:32:22,320 I'm so sorry I didn't pick you up today. 632 00:32:26,200 --> 00:32:29,756 Mama, are you sick? 633 00:32:29,780 --> 00:32:33,716 I... I'm not feeling well, but... 634 00:32:33,740 --> 00:32:35,846 Tita fi went to get the doctor. 635 00:32:35,870 --> 00:32:37,346 I can make you some soup. 636 00:32:37,370 --> 00:32:39,266 No, no, no. Come here, my love, come here. 637 00:32:39,290 --> 00:32:41,130 Come here. Stay with. Me. 638 00:32:42,750 --> 00:32:45,936 You... you're all I need. 639 00:32:45,960 --> 00:32:48,316 I love you so, so much. 640 00:32:48,340 --> 00:32:52,326 And I want you to promise me one thing. 641 00:32:52,350 --> 00:32:54,826 What do you want me to promise you? 642 00:32:54,850 --> 00:32:58,850 You'll always be kind to people, okay? 643 00:33:01,270 --> 00:33:04,296 The world needs all the kindness it can get. 644 00:33:04,320 --> 00:33:07,200 Yes. 645 00:33:11,320 --> 00:33:12,780 This is all so messed up. 646 00:33:14,740 --> 00:33:17,200 I don't know how I'm gonna handle all this without you. 647 00:33:19,000 --> 00:33:20,936 Going away to college. Not dying. 648 00:33:20,960 --> 00:33:26,686 Yeah, I know, but still, I'm... Really gonna miss you. 649 00:33:26,710 --> 00:33:29,500 Stop. You're gonna make me cry. 650 00:33:32,390 --> 00:33:33,787 Okay. Here in the back room. 651 00:33:33,811 --> 00:33:37,496 Go! Um, this way. 652 00:33:37,520 --> 00:33:39,036 Here. 653 00:33:39,060 --> 00:33:41,326 Okay, we're here. 654 00:33:41,350 --> 00:33:45,046 Just, um... Luca. 655 00:33:45,070 --> 00:33:46,756 Go with tita fi. It's okay, it's okay. 656 00:33:46,780 --> 00:33:49,716 Um, Luca. Luca, come here. 657 00:33:49,740 --> 00:33:52,676 Mommy's gonna feel better, okay? Come on. 658 00:33:52,700 --> 00:33:54,636 Thank you. 659 00:33:54,660 --> 00:34:00,750 You are becoming a real pain in my ass, mon chere. 660 00:34:05,880 --> 00:34:06,857 Okay. 661 00:34:06,881 --> 00:34:08,816 Thank you. 662 00:34:08,840 --> 00:34:10,050 What am I looking at? 663 00:34:11,300 --> 00:34:12,760 A tea bag. 664 00:34:13,640 --> 00:34:16,116 Tea bag? 665 00:34:16,140 --> 00:34:17,140 That's clever. 666 00:34:18,470 --> 00:34:23,206 I have ivs and antibiotics in my room. 667 00:34:23,230 --> 00:34:24,586 Shh, shh, shh. Hey, hey, hey. 668 00:34:24,610 --> 00:34:27,666 Relax. I got this. 669 00:34:27,690 --> 00:34:29,166 I'm a doctor, remember? 670 00:34:29,190 --> 00:34:30,876 But I need some help. Okay? 671 00:34:30,900 --> 00:34:32,070 I'll help you. 672 00:34:32,780 --> 00:34:35,030 You... come in. 673 00:34:39,160 --> 00:34:41,886 Gloves on. I need a nurse. 674 00:34:41,910 --> 00:34:43,370 Are you okay with blood? 675 00:34:44,500 --> 00:34:48,090 Yes, but I don't think I am the one she's gonna want. 676 00:34:49,210 --> 00:34:51,696 It's okay. 677 00:34:51,720 --> 00:34:53,566 Fine. 678 00:34:53,590 --> 00:34:56,510 But don't you dare make me watch another wife of Jorge's die. 679 00:35:04,810 --> 00:35:06,956 The bullet missed your liver by centimeters. 680 00:35:06,980 --> 00:35:08,110 Trust me, I know. 681 00:35:12,820 --> 00:35:15,296 I can handle the sutures on my own. 682 00:35:15,320 --> 00:35:17,046 Thank you for your help. 683 00:35:17,070 --> 00:35:18,820 No problem. 684 00:35:27,710 --> 00:35:29,776 Where's thony? 685 00:35:29,800 --> 00:35:31,680 Um, s-she's with the doctor. 686 00:35:32,920 --> 00:35:35,446 No, hermano. She's fine. 687 00:35:35,470 --> 00:35:37,720 The doctor's finishing up. Come with me. 688 00:35:40,890 --> 00:35:42,076 What happened, Ramona? 689 00:35:42,100 --> 00:35:44,100 The hellers got me out of prison. 690 00:35:44,980 --> 00:35:46,376 Under what condition? 691 00:35:46,400 --> 00:35:50,206 That I remove you from power and hand them the mine. 692 00:35:50,230 --> 00:35:51,570 And you agreed? 693 00:35:53,240 --> 00:35:54,847 They were gonna kill me and then you. 694 00:35:54,871 --> 00:35:57,216 So, yes, I agreed. 695 00:35:57,240 --> 00:35:59,636 Trust me, hermano, I tried to think of anything else. 696 00:35:59,660 --> 00:36:01,306 You could have told me. 697 00:36:01,330 --> 00:36:02,727 We would have figured this out together. 698 00:36:02,751 --> 00:36:04,846 Thanks to thony, I failed. 699 00:36:04,870 --> 00:36:07,016 That's why the hellers attacked. 700 00:36:07,040 --> 00:36:09,686 They took whatever was in your safe. 701 00:36:09,710 --> 00:36:11,276 There was only one thing in there. 702 00:36:11,300 --> 00:36:13,396 The deed to the mining land. 703 00:36:13,420 --> 00:36:15,580 That damn piece of paper establishes ownership rights. 704 00:36:16,970 --> 00:36:20,076 Jorge, I don't expect you to trust me. 705 00:36:20,100 --> 00:36:21,230 No, I don't trust you. 706 00:36:22,810 --> 00:36:26,416 Samuel Heller himself offered me a path out of the cartel today, 707 00:36:26,440 --> 00:36:31,086 and I turned him down 'cause I wanted to work with my family. 708 00:36:31,110 --> 00:36:33,086 Now sin Cara can show no weakness. 709 00:36:33,110 --> 00:36:36,070 An attack on my home is an act of war. 710 00:36:37,530 --> 00:36:40,820 We take on the hellers as a united front. 711 00:36:45,250 --> 00:36:47,357 Are you going to tell me what happened? 712 00:36:47,381 --> 00:36:50,080 It's best if you don't know. 713 00:36:52,290 --> 00:36:56,026 I knew something was wrong when I met your husband. 714 00:36:56,050 --> 00:37:00,656 Now... I can't ignore a gunshot wound, thony. 715 00:37:00,680 --> 00:37:02,576 I'm fine, okay? 716 00:37:02,600 --> 00:37:04,746 Thank you for your concern. 717 00:37:04,770 --> 00:37:08,166 But you keep this between us, right? 718 00:37:08,190 --> 00:37:10,480 I could lose my license, dupont. 719 00:37:12,310 --> 00:37:15,256 You know, my sister... she married a dangerous man. 720 00:37:15,280 --> 00:37:18,466 And I believed her when she said everything was fine, 721 00:37:18,490 --> 00:37:20,490 even though I saw the warning signs. 722 00:37:22,160 --> 00:37:25,080 I haven't seen or spoken to her in over 10 years. 723 00:37:26,120 --> 00:37:29,040 His world swallowed her up. 724 00:37:34,380 --> 00:37:36,380 Don't let his world swallow you up. 725 00:37:55,360 --> 00:37:57,610 My work here is done. 726 00:37:58,860 --> 00:38:00,506 Thank you. 727 00:38:00,530 --> 00:38:02,426 I'll be back at work very soon. 728 00:38:02,450 --> 00:38:05,056 No, you'll be recovering for over a week. 729 00:38:05,080 --> 00:38:07,210 I don't want to see you at the hospital until then. 730 00:38:08,750 --> 00:38:10,210 Try and get some rest? 731 00:38:12,580 --> 00:38:14,436 Thank you for your help, doctor. 732 00:38:14,460 --> 00:38:17,090 If there's ever anything I can do for you. 733 00:38:21,760 --> 00:38:23,850 I'll let you know. 734 00:38:32,060 --> 00:38:33,350 Why are you so upset? 735 00:38:34,310 --> 00:38:36,166 Seriously? 736 00:38:36,190 --> 00:38:38,756 We're supposed to be clearing this place out today. 737 00:38:38,780 --> 00:38:41,637 Instead, I come back to find the leader of a cartel 738 00:38:41,661 --> 00:38:44,966 arguing in the laundry room, and your sister shot. 739 00:38:44,990 --> 00:38:48,750 I know it's been a weird day... weird? 740 00:38:50,580 --> 00:38:54,596 Fiona, we have to get away from this. 741 00:38:54,620 --> 00:38:57,606 I know. Look, Luca is better now. 742 00:38:57,630 --> 00:39:00,776 He and thony are not your responsibility anymore. 743 00:39:00,800 --> 00:39:02,220 What are you saying? 744 00:39:03,180 --> 00:39:04,537 I'm saying it's time 745 00:39:04,561 --> 00:39:07,550 to put some space between us and them. 746 00:39:09,430 --> 00:39:10,656 No. 747 00:39:10,680 --> 00:39:15,140 I will never abandon thony, jd. 748 00:39:16,190 --> 00:39:17,610 Never, ever. 749 00:39:20,150 --> 00:39:22,466 I-I don't think I can do this anymore. 750 00:39:22,490 --> 00:39:25,347 I've tried to protect you, to be supportive. 751 00:39:25,371 --> 00:39:27,596 You have been. And you are. 752 00:39:27,620 --> 00:39:32,266 I admire your... your love and your loyalty for thony. 753 00:39:32,290 --> 00:39:34,726 But, fi, I can't compete for your attention anymore. 754 00:39:34,750 --> 00:39:38,016 I have enough to give all of you. 755 00:39:38,040 --> 00:39:41,090 But you choose her every time. 756 00:39:41,960 --> 00:39:43,566 I'm taking jaz home. 757 00:39:43,590 --> 00:39:45,486 We'll go back to splitting custody, 758 00:39:45,510 --> 00:39:47,406 at least until she goes back to school in the fall. 759 00:39:47,430 --> 00:39:49,430 Jd, l-let's just. 760 00:39:52,930 --> 00:39:55,100 I will always love you. 761 00:40:02,440 --> 00:40:06,006 I'm sorry, thony. 762 00:40:06,030 --> 00:40:07,320 This should never have happened. 763 00:40:08,450 --> 00:40:09,846 Not your fault. 764 00:40:09,870 --> 00:40:13,056 I promised I'd protect you, and I failed. 765 00:40:13,080 --> 00:40:16,556 And Ramona. 766 00:40:16,580 --> 00:40:18,766 What are you gonna do? 767 00:40:18,790 --> 00:40:20,516 In the cartel, 768 00:40:20,540 --> 00:40:23,936 families are off limits in disputes like this. 769 00:40:23,960 --> 00:40:29,276 The hellers... they play by their own rules. 770 00:40:29,300 --> 00:40:32,986 Sin Cara won't stand for it. 771 00:40:33,010 --> 00:40:34,366 Things are about to get messier. 772 00:40:34,390 --> 00:40:36,480 I can't have my son around that. 773 00:40:39,650 --> 00:40:41,836 I'm gonna triple security at the compound. 774 00:40:41,860 --> 00:40:43,506 You'll feel safe. You don't hear me. 775 00:40:43,530 --> 00:40:45,910 This is my home. I want to stay here. 776 00:40:49,950 --> 00:40:51,870 I understand. 777 00:40:54,660 --> 00:40:57,346 We're gonna have to come up with a reason for Ada Joel. 778 00:40:57,370 --> 00:40:59,620 In the Philippines, when someone dies 779 00:41:01,290 --> 00:41:06,186 we gather for nine days and we pray. 780 00:41:06,210 --> 00:41:08,920 Just tell him I lost a cousin. 781 00:41:11,220 --> 00:41:12,656 Would you put it past him 782 00:41:12,680 --> 00:41:16,270 to get on a plane to Manila to verify that? 783 00:41:22,730 --> 00:41:23,730 I'll take care of it. 784 00:41:25,150 --> 00:41:28,900 You... get better. 785 00:41:30,700 --> 00:41:33,290 I will. Thank you. 786 00:41:38,870 --> 00:41:40,476 Where is Luca and thony? 787 00:41:40,500 --> 00:41:42,340 Don't they want to play, too? 788 00:41:44,750 --> 00:41:46,580 They'll be home soon, mi amor. 789 00:42:12,530 --> 00:42:14,466 It's nice to have you home. 790 00:42:14,490 --> 00:42:17,410 I mean, thank god... thank god you're okay. 791 00:42:18,500 --> 00:42:20,170 Good to be back. 792 00:42:21,330 --> 00:42:24,606 You and Ramona seem to be getting along. 793 00:42:24,630 --> 00:42:25,920 She did surprise me today. 794 00:42:27,840 --> 00:42:29,760 But she said something weird. 795 00:42:31,380 --> 00:42:35,866 "Don't make me watch another wife of Jorge's die." 796 00:42:35,890 --> 00:42:37,696 W-What's so weird about that? 797 00:42:37,720 --> 00:42:39,956 It's an odd choice of words, no? 798 00:42:39,980 --> 00:42:43,956 You think she literally saw Jorge's wife die? 799 00:42:43,980 --> 00:42:45,996 Didn't she die in an accident? 800 00:42:46,020 --> 00:42:47,746 She did, but this accident 801 00:42:47,770 --> 00:42:49,626 is more suspicious, I think now. 802 00:42:49,650 --> 00:42:54,386 After everything you went through today, 803 00:42:54,410 --> 00:42:56,386 I think you should just let it go. 804 00:42:56,410 --> 00:42:58,806 You're probably right. Yeah, I am right. 805 00:42:58,830 --> 00:43:00,726 Yeah. 806 00:43:00,750 --> 00:43:02,000 So, are you gonna let it go? 807 00:43:04,500 --> 00:43:06,170 I'm not sure yet. 57600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.