Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,236
Previously onThe Cleaning Lady...
2
00:00:02,269 --> 00:00:04,304
Joel Herrmann, assistant
district attorney.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,774
How can I help you?
Feng, is he trustworthy?
4
00:00:06,808 --> 00:00:09,243
I'm surprised Feng
would turn on us.
5
00:00:09,276 --> 00:00:12,714
There's another way.
There's another way. Marry me.
6
00:00:12,747 --> 00:00:15,884
You're just like all the
others. You stole from me.
7
00:00:15,917 --> 00:00:18,553
I can't confirm that
Feng ordered the hit on me.
8
00:00:18,586 --> 00:00:20,487
You take him out anyway.
9
00:00:20,522 --> 00:00:24,324
Either way, you set an example
that they need to see.
10
00:00:24,358 --> 00:00:26,561
If we get married, we can't
testify against each other.
11
00:00:26,594 --> 00:00:28,630
And without that, then the
DA's case falls apart.
12
00:00:28,663 --> 00:00:32,032
It's a business arrangement.
Let's move fast. Okay?
13
00:00:42,209 --> 00:00:47,281
Isabella, y Emiliason chismosos.
14
00:00:50,585 --> 00:00:52,854
Don't listen to them.
15
00:00:52,887 --> 00:00:56,791
They want to want to know
everything about everybody.
16
00:00:57,859 --> 00:00:59,293
Estrella, go away.
17
00:00:59,326 --> 00:01:00,360
No es que me importe,pero --
18
00:01:00,394 --> 00:01:01,629
I just needed to tell you.
19
00:01:01,663 --> 00:01:03,998
I said go!
20
00:01:04,032 --> 00:01:06,534
Todos ustedes!
21
00:01:08,503 --> 00:01:11,071
Lights out, ladies!
Wrap it up.
22
00:01:13,240 --> 00:01:15,777
Lights out! Let's go!
23
00:01:18,046 --> 00:01:19,647
Move it!
24
00:01:46,507 --> 00:01:47,609
Who are you?
25
00:01:47,642 --> 00:01:49,611
It doesn't matter.
We know who you are.
26
00:01:49,644 --> 00:01:51,980
Then you know I'm an innocent
woman waiting for trial.
27
00:01:52,013 --> 00:01:53,380
Aaaah!
28
00:01:53,413 --> 00:01:54,749
Innocent?
29
00:01:54,782 --> 00:01:56,249
The head of Sin Cara?
30
00:01:56,283 --> 00:01:58,218
Half the inmates here lost
family thanks to you.
31
00:01:58,251 --> 00:01:59,486
How long do you
think you'll survive
32
00:01:59,520 --> 00:02:00,955
when they find out
who you are?
33
00:02:00,989 --> 00:02:02,456
You're confused.
34
00:02:02,489 --> 00:02:04,058
We can work
something out.
35
00:02:04,092 --> 00:02:06,259
I have access to things.
Drugs.
36
00:02:06,293 --> 00:02:08,596
We can set up something
with one of my girls.
37
00:02:08,630 --> 00:02:09,931
Ohhh!
38
00:02:09,964 --> 00:02:11,498
Hold out your hand.
Do it!
39
00:02:13,001 --> 00:02:15,703
$25 million
wired this account.
40
00:02:15,737 --> 00:02:19,473
You got 48 hours,
or your secret's out.
41
00:02:37,825 --> 00:02:39,727
Lots of married couples
don't live together.
42
00:02:39,761 --> 00:02:41,696
They just visit. You know,
keeps the mystery alive.
43
00:02:41,729 --> 00:02:43,898
Our marriage needs
to look real, Fi,
44
00:02:43,931 --> 00:02:45,933
or I'll end up
in prison.
45
00:02:45,967 --> 00:02:47,802
Yeah, but I mean,
for how long, Thony.
46
00:02:47,835 --> 00:02:49,704
What, the prison
or marriage?
47
00:02:49,737 --> 00:02:51,572
Now you're joking?
48
00:02:53,107 --> 00:02:55,043
It's not funny. Come on.
49
00:02:55,076 --> 00:02:56,410
You're moving in with
a drug lord.
50
00:02:56,443 --> 00:02:58,478
Look, Jorge and I
will come up with
51
00:02:58,513 --> 00:03:00,081
a plan to get out
of this mess.
52
00:03:00,114 --> 00:03:02,817
For now, this is
how it needs to be.
53
00:03:03,851 --> 00:03:05,352
Yeah, well, you don't have
to take everything.
54
00:03:05,385 --> 00:03:07,187
It's just clothes.
55
00:03:07,220 --> 00:03:08,856
Everything in
this house is yours.
56
00:03:08,890 --> 00:03:10,692
Thony, there's
no yours and mine.
57
00:03:10,725 --> 00:03:12,459
I mean, there's only ours.
58
00:03:12,492 --> 00:03:14,729
God, marriage has
changed you.
59
00:03:17,297 --> 00:03:19,534
It's Luca
I'm Worried about.
60
00:03:19,567 --> 00:03:21,268
He just doesn't
understand why we have
61
00:03:21,301 --> 00:03:23,071
to move to their home.
62
00:03:23,104 --> 00:03:24,972
Neither do I, but
I'll get used to it.
63
00:03:25,006 --> 00:03:26,841
And so will he.
64
00:03:26,874 --> 00:03:31,646
That's it. Our entire
lives in two suitcases.
65
00:03:35,750 --> 00:03:37,819
Veinticinco millones
66
00:03:37,852 --> 00:03:40,588
to this account.
67
00:03:40,621 --> 00:03:41,756
25 million?
68
00:03:41,789 --> 00:03:42,924
Mm-hmm.
69
00:03:42,957 --> 00:03:44,125
I don't have that.
70
00:03:44,158 --> 00:03:45,526
All our resources
71
00:03:45,560 --> 00:03:46,961
are tied into the
mining project.
72
00:03:46,994 --> 00:03:48,529
Y que?
73
00:03:48,563 --> 00:03:50,230
I taught you
taught you to keep
74
00:03:50,263 --> 00:03:53,201
a special fund for
bribes, for cuotas.
75
00:03:53,233 --> 00:03:55,435
I did, and I'm using
that fund to persuade
76
00:03:55,469 --> 00:03:58,472
the mining commissioner to find
me an operational license.
77
00:03:58,506 --> 00:04:00,975
Those words mean
nothing to me.
78
00:04:01,008 --> 00:04:03,177
Without that license,
79
00:04:03,211 --> 00:04:06,480
we forfeit our entire
investment in this mine.
80
00:04:06,514 --> 00:04:09,117
All the money that our
associates entrusted to me.
81
00:04:09,150 --> 00:04:10,718
And they'll reclaim
those losses with blood.
82
00:04:10,752 --> 00:04:12,120
You know they will.
83
00:04:12,153 --> 00:04:13,453
They'll butcher
us in front of each other.
84
00:04:13,487 --> 00:04:15,455
Is that what you want?
85
00:04:16,323 --> 00:04:18,926
You risked our
lives for a dream.
86
00:04:18,960 --> 00:04:22,797
It's not a dream, Ramona.
I'm at the finish line.
87
00:04:25,465 --> 00:04:27,735
Someone's trying to stop me
from getting this license.
88
00:04:27,769 --> 00:04:29,737
This is a move
against me, not you.
89
00:04:29,771 --> 00:04:32,206
What is la diferencia?
90
00:04:32,240 --> 00:04:33,741
I won't survive a night
91
00:04:33,775 --> 00:04:35,743
here if they find
out who I am, Jorge.
92
00:04:35,777 --> 00:04:37,410
I have other ways
of protecting you.
93
00:04:37,444 --> 00:04:39,346
I'll petition for
a prison transfer.
94
00:04:39,379 --> 00:04:42,282
But until then, just
do what you do best.
95
00:04:43,818 --> 00:04:46,020
Survive. Entiendes?
96
00:04:49,824 --> 00:04:52,425
He's authorized.Open the gate.
97
00:05:11,112 --> 00:05:12,246
Hi.
98
00:05:12,280 --> 00:05:14,749
Hello.
You remember Violeta.
99
00:05:14,782 --> 00:05:16,449
Hi.
100
00:05:17,285 --> 00:05:19,620
I guess
it's welcome home.
101
00:05:19,654 --> 00:05:21,789
Yes.
Welcome home please.
102
00:05:21,823 --> 00:05:24,091
I've set both of you up
in the guest house
103
00:05:24,125 --> 00:05:25,492
like we talked about,
104
00:05:25,526 --> 00:05:28,162
but we call it the
casita, right, Violeta?
105
00:05:28,196 --> 00:05:29,764
Mm-hmm.
106
00:05:29,797 --> 00:05:33,668
If this is our home,
why are we in the guest house?
107
00:05:33,701 --> 00:05:35,803
Because it's cozier,
my love.
108
00:05:35,837 --> 00:05:38,706
Why don't you show Violeta
what you brought for her?
109
00:05:41,642 --> 00:05:44,178
It's piko,
Filipino hopscotch.
110
00:05:44,212 --> 00:05:45,713
That's very
thoughtful of you, Luca.
111
00:05:45,746 --> 00:05:47,380
You know, outside on
the patio is
112
00:05:47,414 --> 00:05:50,084
the perfect place
to play piko.
113
00:05:50,117 --> 00:05:52,920
Why are there so
many men with guns?
114
00:05:52,954 --> 00:05:55,089
They keep us safe.
115
00:05:55,122 --> 00:05:57,792
My mom keeps me safe.
116
00:05:57,825 --> 00:06:00,895
You know, once you settle in,
you won't even notice them.
117
00:06:00,928 --> 00:06:02,063
Mm-hmm.
118
00:06:02,096 --> 00:06:04,464
Can we go
back to Tita Fi's?
119
00:06:04,497 --> 00:06:07,201
Do you remember what
we talked about, my love?
120
00:06:07,235 --> 00:06:08,502
Yes, I do.
121
00:06:08,536 --> 00:06:09,770
Can we give it
a chance?
122
00:06:09,804 --> 00:06:11,172
Okay.
Okay.
123
00:06:11,205 --> 00:06:13,440
Why don't you
go teach Violeta
124
00:06:13,473 --> 00:06:14,976
how to play piko?
125
00:06:15,009 --> 00:06:16,110
Yeah?
Okay.
126
00:06:16,143 --> 00:06:17,645
All right.
127
00:06:42,469 --> 00:06:44,672
What was that, Sanchez?
128
00:06:44,705 --> 00:06:46,674
I barely touched
you, mija.
129
00:06:46,707 --> 00:06:48,542
Keep Up that attitude,
and you'll be on toilet duty.
130
00:06:48,576 --> 00:06:51,379
As long as I don't have to
clean your mess, I'm good.
131
00:06:51,411 --> 00:06:52,980
I know you're not trying
to check me, Sanchez.
132
00:06:53,014 --> 00:06:55,716
That's the fastest way
to a week in solitary.
133
00:06:55,750 --> 00:06:58,552
Yeah, what's your smart mouth
got say to that, huh?
134
00:06:58,586 --> 00:07:00,121
I have no words.
135
00:07:05,860 --> 00:07:07,595
Sanchez!
136
00:07:10,598 --> 00:07:13,401
Restricted to your cell.
Loss of privileges.
137
00:07:13,433 --> 00:07:15,836
Do I know you?
138
00:07:17,672 --> 00:07:19,439
She stays in gen pop.
139
00:07:19,472 --> 00:07:21,709
Like hell.
You're going to solitary.
140
00:07:21,742 --> 00:07:25,146
Enjoy your month in the
crazy maker, bitch.
141
00:07:31,953 --> 00:07:33,988
Ooh!
142
00:07:35,389 --> 00:07:37,191
The transfer for the mine
needs to be done
143
00:07:37,224 --> 00:07:38,993
by end of day tomorrow.
144
00:07:39,026 --> 00:07:40,895
Not a problem. It'salready converted to crypto.
145
00:07:40,928 --> 00:07:43,230
It's already with the tumbler,
shuffling with the coins,
146
00:07:43,264 --> 00:07:46,100
breaking the links.
It's a process.
147
00:07:46,133 --> 00:07:47,802
Where are you, Feng?
148
00:07:47,835 --> 00:07:49,437
We can't play around
on this one.
149
00:07:49,469 --> 00:07:51,939
It's under control, boss.
150
00:07:51,973 --> 00:07:53,741
I'll have your funds
transferred just in time for
151
00:07:53,774 --> 00:07:56,510
Jagerbombs at the Saloon Door
Casino happy hour, okay?
152
00:07:56,544 --> 00:07:58,412
Care to join me?
153
00:07:58,446 --> 00:08:00,247
Yeah. Just message
me when you're done.
154
00:08:00,281 --> 00:08:01,949
Can I talk to
you for a second?
155
00:08:01,983 --> 00:08:03,918
I think there's a couple
things we need to figure out.
156
00:08:03,951 --> 00:08:07,655
Like, do I need to transfer
Luca to Violeta's school?
157
00:08:07,688 --> 00:08:09,323
Also, I need house keys.
158
00:08:09,357 --> 00:08:11,425
The staff has keys.
Someone's always home.
159
00:08:11,459 --> 00:08:14,562
To hold the guns. Yeah.
160
00:08:14,595 --> 00:08:16,030
How's Luca doing?
161
00:08:16,063 --> 00:08:17,565
He remembers Violeta.
162
00:08:17,598 --> 00:08:21,268
That helps. Do you guys
have a Cinnamon Crunch?
163
00:08:21,302 --> 00:08:22,670
Is that a food?
164
00:08:22,703 --> 00:08:23,871
His favorite cereal.
165
00:08:23,904 --> 00:08:25,606
I can pick up
a box tomorrow.
166
00:08:25,639 --> 00:08:27,541
She hears everything.
She's like an elephant.
167
00:08:27,575 --> 00:08:29,944
Thank you. Greta.
Thank you.
168
00:08:29,977 --> 00:08:31,979
Uh, we'll sort out the
family details, I promise.
169
00:08:32,013 --> 00:08:35,249
But we have a more pressing
matter to deal with first.
170
00:08:35,282 --> 00:08:36,517
What is it?
171
00:08:36,550 --> 00:08:38,452
Our new best friend.
172
00:08:38,486 --> 00:08:40,054
Assistant district
attorney Joel Herman.
173
00:08:40,087 --> 00:08:41,555
What about him?
174
00:08:41,589 --> 00:08:43,324
I faced that man in court.
He's a bloodhound.
175
00:08:43,357 --> 00:08:45,793
He's going to stay on the
hunt and watch us closely.
176
00:08:45,826 --> 00:08:48,629
Well, I live here,
so it's fine.
177
00:08:48,662 --> 00:08:50,297
That's just geography.
178
00:08:50,331 --> 00:08:51,966
We need to sell it
to the world now.
179
00:08:51,999 --> 00:08:53,667
Joel's going to be
at the grand
180
00:08:53,701 --> 00:08:55,770
re-opening of
the Desert Colosseum tomorrow.
181
00:08:55,803 --> 00:08:59,573
It's my big introduction to
the Vegas business community.
182
00:08:59,607 --> 00:09:01,409
There are certain
expectations that someone who
183
00:09:01,442 --> 00:09:03,512
was my wife would fulfill.
184
00:09:03,544 --> 00:09:06,981
I'm not going to
play your arm candy. I'm sorry.
185
00:09:07,014 --> 00:09:09,316
Thony, it's no secret that
we've gamed the system.
186
00:09:09,350 --> 00:09:10,951
And we cannot
give them cause
187
00:09:10,985 --> 00:09:12,787
to prove this
marriage fraudulent,
188
00:09:12,820 --> 00:09:14,622
or one of us is going
to end up behind bars.
189
00:09:14,655 --> 00:09:17,858
So...we need to host
190
00:09:17,892 --> 00:09:23,898
this event together as
a very happily married couple.
191
00:09:23,931 --> 00:09:27,401
I don't have a lot of
experience in that field.
192
00:09:27,435 --> 00:09:29,336
Well, I do,
and I can help you.
193
00:09:29,370 --> 00:09:31,072
Look, we just need to
194
00:09:31,105 --> 00:09:33,240
tell people how we met,
how we came to have feelings,
195
00:09:33,274 --> 00:09:34,775
how we broke up,
and, you know,
196
00:09:34,809 --> 00:09:37,178
realized it was
a mistake, all of that.
197
00:09:38,479 --> 00:09:42,049
Fine. Everyone loves
a love story, right?
198
00:09:43,518 --> 00:09:46,153
We'll give
them a good one.
199
00:09:57,164 --> 00:09:58,365
What is it?
200
00:09:58,399 --> 00:09:59,500
Hey.
201
00:09:59,534 --> 00:10:00,901
Greta, just take her inside.
202
00:10:00,935 --> 00:10:02,002
What is it?
203
00:10:07,875 --> 00:10:09,743
The coyote came
on to the property.
204
00:10:09,777 --> 00:10:12,613
The guards have standing
orders to shoot.
205
00:10:12,646 --> 00:10:14,549
Well, can you tell
your guys that there are
206
00:10:14,583 --> 00:10:17,685
new standing orders
to shoo the coyote maybe?
207
00:10:17,718 --> 00:10:19,220
Not shoot it.
208
00:10:19,253 --> 00:10:20,754
It's for their safety, Thony.
Everything's fine.
209
00:10:20,788 --> 00:10:22,423
The kids are playing here.
It's not fine.
210
00:10:22,456 --> 00:10:25,226
My -- My son isn't fine.
211
00:10:43,177 --> 00:10:45,012
Morning, my love.
212
00:10:47,214 --> 00:10:48,550
Good morning.
213
00:10:48,583 --> 00:10:51,185
Did you crawl into
my bed last night?
214
00:10:51,218 --> 00:10:53,654
I had a bad dream.
215
00:10:53,687 --> 00:10:55,956
What was it?
216
00:10:55,990 --> 00:10:59,561
I dreamed I was
a coyote.
217
00:11:12,006 --> 00:11:15,309
You need to reduce the
number of guns around here.
218
00:11:15,342 --> 00:11:17,579
I can't do that.
219
00:11:17,612 --> 00:11:20,381
Jorge, I saw
your face yesterday.
220
00:11:20,414 --> 00:11:22,049
You looked as scared
as I was.
221
00:11:22,082 --> 00:11:24,351
What are you
not telling me?
222
00:11:24,385 --> 00:11:27,121
The cartel is finishing
a critical negotiation.
223
00:11:27,154 --> 00:11:30,791
And if things don't go my way,
then they will turn on me
224
00:11:30,824 --> 00:11:34,828
and my life and my family's
life will be forfeit.
225
00:11:34,862 --> 00:11:37,932
Well, I'm your family now.
Me and my son.
226
00:11:37,965 --> 00:11:39,500
Why didn't
you tell me this before?
227
00:11:39,534 --> 00:11:40,935
I would have never
come here.
228
00:11:40,968 --> 00:11:42,504
Oh, please.
With the drama.
229
00:11:42,537 --> 00:11:44,104
The drama?
Are you kidding me?
230
00:11:44,138 --> 00:11:46,407
Guns. Death threats.
231
00:11:46,440 --> 00:11:47,908
This is not dramatic
for you?
232
00:11:47,942 --> 00:11:49,310
My daughter
lives here, too.
233
00:11:49,343 --> 00:11:50,679
You think I would put
her life in danger?
234
00:11:50,711 --> 00:11:52,112
I don't know.
235
00:11:52,146 --> 00:11:53,747
maybe your standards are
different than mine.
236
00:11:53,781 --> 00:11:55,249
You mean lower?
Because I do what I do,
237
00:11:55,282 --> 00:11:56,951
I don't love my child
as much as you do?
238
00:11:56,984 --> 00:11:59,453
Just say it, Vanessa.
239
00:12:07,562 --> 00:12:09,664
If this isn't
good enough for you,
240
00:12:09,698 --> 00:12:11,832
then the safe house
is still an option.
241
00:12:11,865 --> 00:12:15,069
All I'm asking is
that I have a say in
242
00:12:15,102 --> 00:12:18,506
how this house is run while
I'm here, that's all.
243
00:12:22,076 --> 00:12:23,410
Fair enough.
244
00:12:24,411 --> 00:12:26,180
Thank you.
245
00:12:26,213 --> 00:12:27,616
The grand reopening starts in
two hours.
246
00:12:27,649 --> 00:12:29,383
We should get dressed.
247
00:12:29,416 --> 00:12:31,352
Right. Can I go
in my jeans?
248
00:12:31,385 --> 00:12:33,354
It's either that
or scrubs.
249
00:12:33,387 --> 00:12:35,122
It's a formal event.
250
00:12:37,258 --> 00:12:39,827
Follow me.
251
00:12:44,164 --> 00:12:47,001
You'll need new
clothes for formal occasions,
252
00:12:47,034 --> 00:12:49,003
and we don't have
time to shop today,
253
00:12:49,036 --> 00:12:51,805
so you'll have to wear
one of Vanessa's dresses.
254
00:12:51,839 --> 00:12:53,742
I can't wear
her clothes.
255
00:12:53,774 --> 00:12:55,510
You need to look
the part of my wife.
256
00:12:55,543 --> 00:12:57,579
Well, this is what
she looked like.
257
00:12:57,612 --> 00:12:59,714
Uh, I don't think she
would want that.
258
00:12:59,748 --> 00:13:03,250
You have no idea what
Vanessa would want.
259
00:13:11,425 --> 00:13:14,562
She didn't care about
any of this stuff anyway.
260
00:13:16,363 --> 00:13:18,832
What did she care about?
261
00:13:21,001 --> 00:13:24,972
Our family, our home.
262
00:13:26,073 --> 00:13:29,276
I promised her I'd get out,
out of the cartel.
263
00:13:30,177 --> 00:13:31,945
But it was harder
than I thought,
264
00:13:31,979 --> 00:13:36,050
and I kept putting it off,
and then before I knew it...
265
00:13:39,286 --> 00:13:41,355
...Vanessa was gone.
266
00:13:44,858 --> 00:13:48,495
Oh, one more thing.
267
00:13:48,530 --> 00:13:49,597
Oh, no, no, no,
no, no, no.
268
00:13:49,631 --> 00:13:50,998
We have to wear rings.
269
00:13:51,031 --> 00:13:52,499
People are going to
want to see the ring.
270
00:13:52,534 --> 00:13:55,503
I -- it's not going to fit.
I have calluses.
271
00:13:55,537 --> 00:13:58,906
The curse of being a surgeon
and a cleaning lady.
272
00:14:05,479 --> 00:14:07,381
What do you know?
273
00:14:11,985 --> 00:14:16,524
Just choose, um,
whichever dress you like.
274
00:14:38,546 --> 00:14:40,548
Well, you sure went to
275
00:14:40,582 --> 00:14:43,050
a lot of trouble to get yourself
thrown in here, Sanchez.
276
00:14:43,083 --> 00:14:46,987
It was no trouble, warden.
Your C.O. is an easy target.
277
00:14:47,020 --> 00:14:48,255
Come at me again.
See what happens.
278
00:14:48,288 --> 00:14:49,890
Relax, Cronin.
279
00:14:49,923 --> 00:14:51,492
Well, your attorney
would seem to
280
00:14:51,526 --> 00:14:53,093
agree that you belong here.
281
00:14:53,127 --> 00:14:57,532
He submitted a request
for protective custody.
282
00:14:57,565 --> 00:15:00,167
My brother
cares deeply for me.
283
00:15:00,200 --> 00:15:03,904
I won't be
manipulated by anyone.
284
00:15:03,937 --> 00:15:06,340
You're going back to gen pop.
Take her to her cell.
285
00:15:06,373 --> 00:15:08,676
White roses.
286
00:15:09,811 --> 00:15:12,079
I was told your
wife loves them.
287
00:15:12,112 --> 00:15:14,181
Maybe if I had a dozen
delivered to your home
288
00:15:14,214 --> 00:15:16,851
in Summerlin,
you would change your mind.
289
00:15:16,885 --> 00:15:18,452
You think you're
the first inmate
290
00:15:18,485 --> 00:15:20,387
to threaten me, Sanchez?
291
00:15:20,421 --> 00:15:22,590
No.
292
00:15:22,624 --> 00:15:24,692
But I will be the last.
293
00:15:27,060 --> 00:15:28,563
Step outside.
294
00:15:28,596 --> 00:15:31,666
Sir.
Leave us. Go!
295
00:15:31,699 --> 00:15:34,168
Close the door.
296
00:15:39,574 --> 00:15:41,074
Your men assaulted me,
297
00:15:41,108 --> 00:15:43,177
made a threat
against my life.
298
00:15:43,210 --> 00:15:46,079
They are blackmailing
me for $25 million.
299
00:15:46,113 --> 00:15:47,682
Slow down. I had no --
300
00:15:47,715 --> 00:15:49,651
Pendejadas!
301
00:15:49,684 --> 00:15:51,719
I know your reputation.
302
00:15:51,753 --> 00:15:54,354
You know everything that
happens inside these walls.
303
00:15:54,388 --> 00:15:57,958
Your men would not act
without your authorization.
304
00:15:57,991 --> 00:16:01,563
So you're gonna
tell me why?
305
00:16:01,596 --> 00:16:05,567
Or I will send a special
delivery to your wifey.
306
00:16:08,302 --> 00:16:11,071
I had orders.
307
00:16:11,104 --> 00:16:13,273
From people
worse than you.
308
00:16:13,307 --> 00:16:16,176
Put me in touch with them,
and I promise your wife
309
00:16:16,210 --> 00:16:19,179
a lifetime of safety
and white roses.
310
00:16:36,497 --> 00:16:38,432
Do I look the part?
311
00:16:40,568 --> 00:16:42,069
It'll do.
312
00:16:42,770 --> 00:16:44,204
Mrs. Sanchez?
313
00:16:44,238 --> 00:16:46,006
Yeah, I guess
that's the idea.
314
00:16:46,039 --> 00:16:49,042
It's just a dress, Greta.
315
00:16:49,076 --> 00:16:50,612
I never said the
kids could come.
316
00:16:50,645 --> 00:16:52,145
Well, I said they could.
The reception is for adults.
317
00:16:52,179 --> 00:16:53,615
Get them changed.
318
00:16:53,648 --> 00:16:55,449
You said I had a say.
319
00:16:55,482 --> 00:16:57,451
And when it comes down to my
son, I have the final say.
320
00:16:57,484 --> 00:17:00,053
I'm not leaving him here
with your men and guns.
321
00:17:00,087 --> 00:17:01,689
This is a high
pressure event.
322
00:17:01,723 --> 00:17:03,156
It's a rodeo with clowns.
323
00:17:03,190 --> 00:17:04,692
We need to stay focused.
324
00:17:04,726 --> 00:17:07,361
That's why Greta is here.
She's coming with us.
325
00:17:07,394 --> 00:17:10,532
Look, our story would be more
convincing if we're not
326
00:17:10,565 --> 00:17:14,167
just a happy couple,
but a happy family.
327
00:17:18,907 --> 00:17:21,141
Fine.
328
00:17:24,244 --> 00:17:28,016
You look so good.
So cute.
329
00:17:32,520 --> 00:17:34,956
Feng, arewe still on schedule
330
00:17:34,989 --> 00:17:36,558
with the money transfer?
331
00:17:36,591 --> 00:17:37,926
I'm on it, boss.
332
00:17:37,959 --> 00:17:39,761
Like you said,
end of day.
333
00:17:39,794 --> 00:17:41,395
And you said happy hour.
334
00:17:41,428 --> 00:17:42,997
I won't be happy until
that bribe is paid.
335
00:17:43,031 --> 00:17:43,998
Message me when you're done.
336
00:17:44,032 --> 00:17:45,934
Okay.
337
00:17:55,710 --> 00:17:57,712
Mm-hmm.
338
00:18:55,670 --> 00:18:57,204
Jialong?
339
00:19:10,852 --> 00:19:12,687
That side.
340
00:19:23,131 --> 00:19:24,966
Ah!
341
00:19:54,629 --> 00:19:55,930
Aah!
342
00:20:00,702 --> 00:20:01,869
Jialong?
343
00:20:25,425 --> 00:20:27,227
Councilwoman Reyes.
344
00:20:27,260 --> 00:20:28,830
Mr. Sanchez.
You made it.
345
00:20:28,863 --> 00:20:30,263
Thank you for coming.
346
00:20:30,297 --> 00:20:31,933
Let me show you the best
seats in the house.
347
00:20:31,966 --> 00:20:34,702
Okay. Thank you.
348
00:20:37,672 --> 00:20:40,074
You've done such
an amazing job.
349
00:20:40,108 --> 00:20:41,642
I was so happy
to see you and JD.
350
00:20:41,676 --> 00:20:43,678
Thank you for coming.
I know it was last minute.
351
00:20:43,711 --> 00:20:45,213
Of course.
352
00:20:45,245 --> 00:20:46,814
I mean, you know,
I would never miss a party,
353
00:20:46,848 --> 00:20:48,248
let alone a rodeo.
354
00:20:48,281 --> 00:20:50,918
Wow, look at you.
I feel under-dressed.
355
00:20:50,952 --> 00:20:52,352
Oh. Come on.
You always look good.
356
00:20:52,385 --> 00:20:55,923
Oh, I know I do.
But who is your stylist?
357
00:20:55,957 --> 00:20:57,658
Vanessa Sanchez.
358
00:20:57,692 --> 00:21:00,094
Wait, Jorge is dressing you up
to look like his dead wife?
359
00:21:00,128 --> 00:21:02,462
Oh, that always ends
badly on "20/20."
360
00:21:02,496 --> 00:21:04,098
Stop it.
It's just for today.
361
00:21:04,132 --> 00:21:07,602
And then he's buying me a new
wardrobe to look the part.
362
00:21:07,635 --> 00:21:11,304
Yeah, for a fake marriage,
perks seem very real.
363
00:21:11,338 --> 00:21:14,108
Maybe I should get
fake married.
364
00:21:19,147 --> 00:21:20,815
Wait. What's wrong?
365
00:21:20,848 --> 00:21:23,684
Assistant District Attorney
just walked in the door.
366
00:21:23,718 --> 00:21:26,687
Oh, okay. Well, you're in.
Go. Wife it up.
367
00:21:29,123 --> 00:21:31,358
Joel is here.
368
00:21:31,391 --> 00:21:34,262
I saw him.
It's showtime.
369
00:21:34,294 --> 00:21:37,899
Welcome to
the Desert Coliseum!
370
00:21:37,932 --> 00:21:39,267
Put your hands together...
371
00:21:39,299 --> 00:21:40,601
Mayor Solomon.
372
00:21:40,635 --> 00:21:42,737
I'm so honored you
could join us.
373
00:21:42,770 --> 00:21:44,437
I'd love to introduce
you to my wife,
374
00:21:44,471 --> 00:21:46,174
Dr. Thony De La Rosa.
375
00:21:46,207 --> 00:21:47,474
Mayor, my pleasure.
376
00:21:47,508 --> 00:21:49,309
The pleasure is
all mine, Thony.
377
00:21:49,342 --> 00:21:52,280
So tell me.
How'd you two kids meet?
378
00:21:52,312 --> 00:21:56,017
Um, it started
on a blind date.
379
00:21:58,252 --> 00:21:59,520
She's a talented surgeon.
380
00:21:59,554 --> 00:22:01,189
You wouldn't believe what
she can do with a blade.
381
00:22:05,526 --> 00:22:07,795
Oh, he has a way
about him,
382
00:22:07,829 --> 00:22:10,264
with his sweet words
and gentle manner.
383
00:22:10,298 --> 00:22:11,566
I'm going with them.
384
00:22:11,599 --> 00:22:13,634
In the car now!
I'm leaving.
385
00:22:14,735 --> 00:22:16,971
She would move heaven
and earth for her family.
386
00:22:17,004 --> 00:22:18,940
I want to get them
out alive.
387
00:22:18,973 --> 00:22:20,340
I don't want to quit
on them!
388
00:22:20,373 --> 00:22:21,642
And that's your
job, to find them.
389
00:22:21,676 --> 00:22:24,344
You know what?
We're done here.
390
00:22:24,377 --> 00:22:26,214
Well, I knew he
was the one after
391
00:22:26,247 --> 00:22:28,316
our a romantic getaway
in the desert.
392
00:22:28,348 --> 00:22:30,251
Alpha, we got ourselves
some drug mules,
393
00:22:30,284 --> 00:22:31,686
maybe coyotes.
394
00:22:31,719 --> 00:22:34,021
She proposed to me.
And how could I say no?
395
00:22:34,055 --> 00:22:37,158
Come on. There's another way.
There's another way.
396
00:22:37,191 --> 00:22:38,926
Marry me.
397
00:22:38,960 --> 00:22:40,828
Enjoy the rodeo.
398
00:22:42,196 --> 00:22:44,031
Get up on your feet.
399
00:22:44,065 --> 00:22:45,398
Make the noise.
400
00:22:47,434 --> 00:22:49,871
Let's hear it.
401
00:22:51,305 --> 00:22:52,773
I think we're
killing it out here.
402
00:22:52,807 --> 00:22:54,542
As far as
everyone's concerned,
403
00:22:54,575 --> 00:22:55,676
we're madly in love.
404
00:22:55,710 --> 00:22:58,312
Mm.
405
00:22:58,346 --> 00:22:59,714
No, no, no, no, no.
You put that away.
406
00:22:59,747 --> 00:23:01,249
No. We have
people to meet.
407
00:23:01,282 --> 00:23:02,583
We haven't spoken
to the ADA yet.
408
00:23:02,617 --> 00:23:03,851
They page, I answer.
You made the rules.
409
00:23:03,885 --> 00:23:06,220
Well, now I'm making
the exception.
410
00:23:06,254 --> 00:23:07,688
Hey, Eric. Good to see you.
Hello.
411
00:23:07,722 --> 00:23:10,157
Someone's hurt, maybe dying,
Jorge. I have to go.
412
00:23:10,191 --> 00:23:11,726
I don't care.
We need to show
413
00:23:11,759 --> 00:23:13,160
people that we're
a real couple.
414
00:23:13,194 --> 00:23:14,595
You know what's real?
I'm a doctor.
415
00:23:14,629 --> 00:23:16,297
When someone needs
help, I help.
416
00:23:16,330 --> 00:23:17,565
What are you doing?
417
00:23:17,598 --> 00:23:19,901
I'm sorry.
I don't want to do this.
418
00:23:19,934 --> 00:23:22,136
Play along. I'm sorry.
419
00:23:23,137 --> 00:23:24,939
Mr. Herman.
420
00:23:24,972 --> 00:23:26,173
I'm so sorry to interrupt.
421
00:23:26,207 --> 00:23:27,541
Oh, you know,
honeymoon phase.
422
00:23:27,575 --> 00:23:29,076
We're all
over each other.
423
00:23:29,110 --> 00:23:31,612
Yeah, yeah, I kind of
remember how that was. Yeah.
424
00:23:31,646 --> 00:23:33,180
So would this be
a good time for the three of us
425
00:23:33,214 --> 00:23:34,749
to have a little chat?
426
00:23:34,782 --> 00:23:36,584
Well, I'm actually leaving.
The hospital just paged.
427
00:23:36,617 --> 00:23:38,586
But Jorge can speak
for both of us.
428
00:23:38,619 --> 00:23:40,288
Well, surely they
can find a replacement.
429
00:23:40,321 --> 00:23:41,789
Ah, you know
the life of a doctor.
430
00:23:41,822 --> 00:23:43,791
You'll get used to it.
Good to see you.
431
00:23:43,824 --> 00:23:44,926
Yeah.
432
00:23:46,127 --> 00:23:47,328
She's so dedicated.
433
00:23:47,361 --> 00:23:49,163
Mm.
434
00:23:54,368 --> 00:23:55,937
You like 'em?
435
00:23:55,970 --> 00:23:57,805
They're funny. Right?
Clowns are funny.
436
00:23:57,838 --> 00:23:59,807
Yeah, I guess.
437
00:23:59,840 --> 00:24:02,176
They're mine.
438
00:24:02,209 --> 00:24:03,911
Wait. The clowns?
Mm-hmm.
439
00:24:03,945 --> 00:24:07,381
I provide a clown service
to rodeos across the country.
440
00:24:07,415 --> 00:24:08,950
They wear
the face paint.
441
00:24:08,983 --> 00:24:10,051
I cashed the checks.
442
00:24:10,084 --> 00:24:11,786
Oh, that must be nice.
443
00:24:11,819 --> 00:24:13,754
Imagine waking up every
morning with money flowing
444
00:24:13,788 --> 00:24:16,691
into your bank account
without raising a finger.
445
00:24:16,724 --> 00:24:18,292
That's the power of
passive income.
446
00:24:18,326 --> 00:24:19,393
Huh.
447
00:24:19,427 --> 00:24:21,529
What do you do
for a living?
448
00:24:21,562 --> 00:24:24,565
Oh, I clean...up.
449
00:24:24,598 --> 00:24:27,601
I clean up, I make money
left and right here.
450
00:24:27,635 --> 00:24:29,036
I mean, I own my own
business. Look at me.
451
00:24:29,070 --> 00:24:30,538
My kind of lady!
452
00:24:34,642 --> 00:24:35,743
I'm Charles.
Hi, Charles.
453
00:24:35,776 --> 00:24:37,378
You can
call me Chaz.
454
00:24:37,411 --> 00:24:38,379
Hey, Chaz.
455
00:24:39,447 --> 00:24:40,915
I'm JD.
456
00:24:41,382 --> 00:24:43,483
You can call me JD.
457
00:24:43,517 --> 00:24:45,920
Say no more.
458
00:24:45,953 --> 00:24:49,156
You ever want to learn
more about passive income...
459
00:24:49,190 --> 00:24:50,391
Mm-hmm.
460
00:24:50,424 --> 00:24:51,993
...watch my webinar.
461
00:24:52,026 --> 00:24:54,228
Oh, thank you, Chaz.
462
00:24:54,261 --> 00:24:55,796
Webinar.
463
00:24:57,465 --> 00:25:00,101
Ah, thank you
for saving me.
464
00:25:00,134 --> 00:25:02,136
You kidding.
You saved him.
465
00:25:02,169 --> 00:25:03,137
Hm?
466
00:25:03,170 --> 00:25:04,405
He's out of his league.
467
00:25:04,438 --> 00:25:06,540
Tsk.
468
00:25:06,574 --> 00:25:08,709
It's a shame your
wife has to miss the rodeo.
469
00:25:08,743 --> 00:25:11,612
It was one of my favorite
things growing up.
470
00:25:11,645 --> 00:25:13,414
You don't strike me
as a rodeo kind of guy.
471
00:25:13,447 --> 00:25:15,149
This doesn't
read rodeo to you?
472
00:25:15,182 --> 00:25:16,751
I used to go with
my cousin.
473
00:25:16,784 --> 00:25:18,586
We'd cheer
for the bull riders.
474
00:25:18,619 --> 00:25:20,388
Oh, yeah. I'm partial
to the calf roping myself.
475
00:25:20,421 --> 00:25:21,989
I love it when one of
those little doggies
476
00:25:22,023 --> 00:25:23,591
makes a run
for it.
477
00:25:23,624 --> 00:25:25,826
Yeah, it takes a lot
of skill to pull them back in.
478
00:25:25,860 --> 00:25:27,495
Oh, yeah. And patience.
The cowboy has to
479
00:25:27,528 --> 00:25:29,196
wait for the calf
to think he's gotten away.
480
00:25:29,230 --> 00:25:32,600
But once that little sucker
thinks he's free, he's a goner.
481
00:25:32,633 --> 00:25:34,368
Hog tied before he
knows what hit him.
482
00:25:34,402 --> 00:25:36,070
That's why I prefer
the bull riders.
483
00:25:36,103 --> 00:25:37,638
Because the bull always
comes out on top.
484
00:25:37,671 --> 00:25:39,006
That he does,
that he does.
485
00:25:39,040 --> 00:25:41,275
Until the rodeo is
over, of course.
486
00:25:41,308 --> 00:25:43,310
Then he ends up
back in the cage
487
00:25:43,344 --> 00:25:45,780
like all the other beasts.
488
00:25:47,081 --> 00:25:49,216
Oh, look at that. A friend of
mine just arrived.
489
00:25:49,250 --> 00:25:50,484
Oh.
490
00:25:50,519 --> 00:25:51,485
Please keep
enjoying yourself.
491
00:25:51,520 --> 00:25:53,020
Thank you.
492
00:25:57,725 --> 00:26:00,461
I just received
an unsettling phone call.
493
00:26:00,494 --> 00:26:02,563
The bribe to secure
the mining license
494
00:26:02,596 --> 00:26:04,265
hasn't been received.
495
00:26:05,766 --> 00:26:07,301
Feng said
he had it handled.
496
00:26:07,334 --> 00:26:10,371
You promised our associates
easy wealth, sobrino.
497
00:26:10,404 --> 00:26:13,641
If those funds don't
go through today...
498
00:26:13,674 --> 00:26:16,310
broken promises lead
to spilled blood.
499
00:26:16,343 --> 00:26:18,045
Hey, Padrino,
I'm well aware.
500
00:26:18,079 --> 00:26:20,247
Thanks for the warning.
You're welcome.
501
00:26:25,386 --> 00:26:27,288
Feng.
What's the delay?
502
00:26:27,321 --> 00:26:28,622
That's what
I'm wondering.
503
00:26:28,656 --> 00:26:30,791
I paged the doctor
a half hour ago.
504
00:26:30,825 --> 00:26:32,893
I was attacked.
One of my men is down.
505
00:26:32,927 --> 00:26:35,062
Well, your man is
not a priority here.
506
00:26:35,096 --> 00:26:37,698
This is cartel business.
You make that transfer now.
507
00:26:37,731 --> 00:26:39,633
I'm sorry you feelthat way about my people.
508
00:26:39,667 --> 00:26:41,602
But I take care
of my own.
509
00:26:41,635 --> 00:26:44,539
My hands are tied until
El Médico arrives.
510
00:26:58,419 --> 00:26:59,854
What the heck?
511
00:27:13,934 --> 00:27:15,736
This way.
Come on!
512
00:27:17,872 --> 00:27:20,040
I don't feel
any broken bones.
513
00:27:22,877 --> 00:27:26,814
No skull fracture, but I can't
be sure without imaging.
514
00:27:30,851 --> 00:27:33,854
This tattoo
looks infected.
515
00:27:33,888 --> 00:27:35,156
When did he get this?
516
00:27:35,189 --> 00:27:36,857
A few days ago.
517
00:27:42,663 --> 00:27:44,698
He needs a hospital
for further evaluation.
518
00:27:44,732 --> 00:27:46,535
No, no, no.
Jialong is better off here.
519
00:27:46,568 --> 00:27:48,068
Just do what you can
for him.
520
00:27:50,605 --> 00:27:52,206
All right. Um...
521
00:27:52,239 --> 00:27:55,676
I'm gonna give him
antibiotics for the infection,
522
00:27:55,709 --> 00:27:58,312
but he needs stitches
for his head wound.
523
00:27:58,345 --> 00:27:59,847
Can you turn around,
please?
524
00:27:59,880 --> 00:28:01,715
I'm gonna give you
something to numb the pain.
525
00:28:08,756 --> 00:28:10,224
You gonna put this
on your report, Doc?
526
00:28:10,257 --> 00:28:14,128
Um, I believe it'd be
a HIPAA violation.
527
00:28:14,161 --> 00:28:17,164
And it's nobody's
concern, anyway.
528
00:28:19,233 --> 00:28:23,704
But it makes your work
more challenging.
529
00:28:23,737 --> 00:28:25,873
It would
if they knew.
530
00:28:25,906 --> 00:28:28,242
They target
guys like me first.
531
00:28:28,275 --> 00:28:30,878
They think we're easy prey,
assume we're soft.
532
00:28:30,911 --> 00:28:32,581
I don't think
you're soft.
533
00:28:32,614 --> 00:28:34,848
I think you're a monster.
534
00:28:36,717 --> 00:28:38,219
I saw how you beat
those prisoners.
535
00:28:38,252 --> 00:28:41,455
It is eat or be eaten
in this sideshow.
536
00:28:41,488 --> 00:28:43,190
But you already
knew that.
537
00:28:43,224 --> 00:28:47,161
Cleaning lady to cartel doctor
to now boss's wife.
538
00:28:47,194 --> 00:28:50,130
I'm guessing Podesky isn't
the only body you left behind.
539
00:28:50,164 --> 00:28:53,400
I never intentionally
hurt anybody.
540
00:28:53,434 --> 00:28:55,537
Well, you're gonna have to
eventually get over that, Doc.
541
00:28:55,570 --> 00:28:57,672
Because you can't
truly protect
542
00:28:57,706 --> 00:29:01,676
the people you love
with ethical boundaries.
543
00:29:01,710 --> 00:29:04,812
Jialong
is my family,
544
00:29:04,845 --> 00:29:07,448
and I'll become whatever
I need to be to protect him.
545
00:29:10,851 --> 00:29:13,588
I'm not gonna become
a monster.
546
00:29:13,622 --> 00:29:15,923
That's what I said, too.
547
00:29:18,792 --> 00:29:20,662
Thank you for
your hospitality.
548
00:29:20,695 --> 00:29:23,330
Oh, I'm pleased
you enjoyed yourself.
549
00:29:23,364 --> 00:29:25,899
You and the wife put on
a great show, that's a fact.
550
00:29:25,933 --> 00:29:28,002
But it's gonna take more than
a rodeo and jazz hands
551
00:29:28,035 --> 00:29:29,470
to sidestep
a murder charge.
552
00:29:29,504 --> 00:29:31,740
If you want to bring charges
against us, bring it.
553
00:29:31,772 --> 00:29:32,840
And risk getting the case
thrown out?
554
00:29:32,873 --> 00:29:34,208
No, no, no, no, no.
555
00:29:34,241 --> 00:29:36,810
There's no statute of
limitations on murder.
556
00:29:36,844 --> 00:29:40,347
Sooner or later,
one of you will slip up.
557
00:29:40,381 --> 00:29:41,348
Night.
558
00:29:46,153 --> 00:29:48,922
All right.
That should do it.
559
00:29:48,956 --> 00:29:51,125
Uh, he can go to bed.
560
00:29:51,158 --> 00:29:53,861
I'll leave some pain medication
before I go.
561
00:29:58,165 --> 00:29:59,400
- Yeah?
- You with Feng?
562
00:29:59,433 --> 00:30:01,035
Put him on.
563
00:30:01,068 --> 00:30:02,903
He's got his hands full
right now. One second.
564
00:30:02,936 --> 00:30:05,306
Thony, do you rememberthat negotiation
565
00:30:05,339 --> 00:30:06,508
I told you about?
566
00:30:06,541 --> 00:30:08,510
Well, our safety
depends on Feng
567
00:30:08,543 --> 00:30:10,377
making a money transfer
right now.
568
00:30:10,411 --> 00:30:11,746
Okay, okay.
Y-You got it.
569
00:30:11,780 --> 00:30:13,280
I'll make sure
he does it.
570
00:30:15,650 --> 00:30:16,850
Hey, what's wrong?
What's wrong?
571
00:30:16,884 --> 00:30:18,218
Thony --
Hello?
572
00:30:18,252 --> 00:30:19,554
He needs to goto a hospital.
573
00:30:19,587 --> 00:30:21,121
Why?!
574
00:30:21,155 --> 00:30:23,057
To find out what's causing
this complication.
575
00:30:23,090 --> 00:30:24,559
Jialong isn't safe
at a hospital.
576
00:30:24,592 --> 00:30:25,893
He's a political dissident.
577
00:30:25,926 --> 00:30:27,127
If he gets deported
back to China,
578
00:30:27,161 --> 00:30:28,730
he's gonna die
in a prison camp.
579
00:30:28,763 --> 00:30:29,963
He's gonna die here
if I don't take him
580
00:30:29,997 --> 00:30:31,498
to my hospital right now.
581
00:30:31,533 --> 00:30:33,367
Once we get there, you
need to transfer the money.
582
00:30:33,400 --> 00:30:34,435
No. I can't.
583
00:30:34,468 --> 00:30:35,737
Oh, you're gonna do it,
584
00:30:35,770 --> 00:30:37,371
because my family's life
depends on this.
585
00:30:37,404 --> 00:30:39,774
You don't understand.
I literally can't.
586
00:30:39,808 --> 00:30:41,141
Jialong is the hacker.
587
00:30:41,175 --> 00:30:42,777
He's the one who moves
the money, not me.
588
00:30:42,811 --> 00:30:44,878
Okay?
589
00:30:44,912 --> 00:30:46,581
If the cartel
turns on Jorge,
590
00:30:46,614 --> 00:30:48,248
you're in danger, too.
591
00:30:48,282 --> 00:30:49,883
Just take him
to my hospital.
592
00:30:49,917 --> 00:30:51,118
Come on, let's go!
593
00:30:51,151 --> 00:30:52,119
Okay.
594
00:30:52,152 --> 00:30:53,555
Let's go,
let's go, let's go.
595
00:30:54,656 --> 00:30:57,291
Sandra.
Possible spinal trauma.
596
00:30:57,324 --> 00:31:00,060
Keep the C-spine
stabilized, okay?
597
00:31:00,094 --> 00:31:01,962
We're going
to triage.
598
00:31:01,995 --> 00:31:03,732
Thony, what are
you doing here?
599
00:31:03,765 --> 00:31:06,534
Uh, my friend had a bad fall.
Head trauma.
600
00:31:06,568 --> 00:31:08,135
I need an IV drip,
601
00:31:08,168 --> 00:31:12,172
full blood panel,
CT scan, head and chest.
602
00:31:12,206 --> 00:31:14,576
Push the slide board
to the bed. Follow my lead.
603
00:31:16,009 --> 00:31:18,546
He already started treatment.
How long since the fall?
604
00:31:18,580 --> 00:31:19,947
Um...
About five hours.
605
00:31:19,980 --> 00:31:21,816
Yeah.
You delayed
hospitalization
606
00:31:21,850 --> 00:31:23,083
for a patient
with head trauma?
607
00:31:23,117 --> 00:31:24,485
Uh, look,
Dr. DuPont,
608
00:31:24,519 --> 00:31:26,186
I will accept your lecture
any other time.
609
00:31:26,220 --> 00:31:28,355
But right now, I need
to treat this patient.
610
00:31:35,429 --> 00:31:37,732
Let's go, Sanchez.
611
00:31:37,766 --> 00:31:40,200
Where to?
Warden's office.
612
00:32:00,287 --> 00:32:03,525
I assume you failed
to take out Feng,
613
00:32:03,558 --> 00:32:04,659
or you wouldn't be here.
614
00:32:04,692 --> 00:32:06,093
You didn't warn me
615
00:32:06,126 --> 00:32:08,596
that your money man
had combat skills.
616
00:32:08,630 --> 00:32:10,598
I told you
where to find him.
617
00:32:10,632 --> 00:32:12,399
I fulfilled my part
of the deal.
618
00:32:12,433 --> 00:32:15,269
Now call off the threat
against me.
619
00:32:15,302 --> 00:32:17,438
I won't do that.
620
00:32:17,471 --> 00:32:21,475
Our agreement was
for you to stop the bribe.
621
00:32:21,509 --> 00:32:24,311
Put your brother out of
the mining business.
622
00:32:24,344 --> 00:32:27,014
You can still
make it up to me.
623
00:32:27,047 --> 00:32:28,949
Just tell me
where Feng went.
624
00:32:28,982 --> 00:32:31,553
Do I look like
a mind reader?
625
00:32:31,586 --> 00:32:36,123
I'm sorry our collaboration
wasn't more productive.
626
00:32:36,156 --> 00:32:37,926
The C.O. will show you
back to your cell.
627
00:32:37,958 --> 00:32:40,294
Tranquilo, tigre.
628
00:32:40,327 --> 00:32:42,764
I want Sin Cara out
of the mining business
629
00:32:42,797 --> 00:32:44,666
as much as you do.
630
00:32:44,699 --> 00:32:46,967
I promised to
support my brother,
631
00:32:47,000 --> 00:32:50,337
but his dreams are
going to kill us all.
632
00:32:53,307 --> 00:32:54,843
I can get you
what you want,
633
00:32:54,876 --> 00:32:57,044
but there's only
so much I can do
634
00:32:57,077 --> 00:32:59,313
from behind these walls.
635
00:32:59,346 --> 00:33:02,115
What exactly
did you have in mind?
636
00:33:09,990 --> 00:33:11,158
CT negative for
cranial bleeding.
637
00:33:11,191 --> 00:33:12,660
Blood pressure
80 over 40.
638
00:33:12,694 --> 00:33:14,328
Rules out
epidural hematoma.
639
00:33:14,361 --> 00:33:17,397
He's got a minor fluid
buildup in his lungs.
640
00:33:17,431 --> 00:33:19,099
But his blood panels
are negative
641
00:33:19,132 --> 00:33:21,201
for bacterial
and viral infection.
642
00:33:21,235 --> 00:33:23,303
His immunoglobulin
levels are high.
643
00:33:23,337 --> 00:33:26,240
Maybe he's having
an immune reaction.
644
00:33:26,273 --> 00:33:29,409
But none of this is consistent
with head trauma.
645
00:33:29,443 --> 00:33:32,580
Isn't that a small
perforation in his lung?
646
00:33:33,447 --> 00:33:36,651
The fluid --
could it be tattoo ink?
647
00:33:36,684 --> 00:33:38,318
One way to find out.
648
00:33:38,352 --> 00:33:40,187
Drain the fluid
and test it for ink.
649
00:33:40,220 --> 00:33:42,122
If it's positive,
administer IV fluids
650
00:33:42,155 --> 00:33:44,024
to flush his system
and get him started
651
00:33:44,057 --> 00:33:46,326
on epinephrine and
corticosteroids.
652
00:33:46,360 --> 00:33:47,261
Okay.
653
00:33:53,668 --> 00:33:55,068
Hey. Excuse me.
654
00:33:55,102 --> 00:33:57,104
Excuse me.
Excuse me!
655
00:33:57,137 --> 00:33:59,574
What are you doing?
Can I help you?
656
00:33:59,607 --> 00:34:01,609
We need security.
657
00:34:01,643 --> 00:34:04,478
What's this about?
This is a hospital!
Where is he?
658
00:34:04,512 --> 00:34:07,481
I will take you to him,
but you tell them to get out.
659
00:34:14,956 --> 00:34:18,091
Please, Jorge,
listen to me.
660
00:34:18,125 --> 00:34:20,260
Take out your phone and
make the transfer right now.
661
00:34:20,294 --> 00:34:22,429
The money doesn't move
until Jialong does.
662
00:34:23,665 --> 00:34:24,966
Is he worth dying for?
663
00:34:24,999 --> 00:34:28,536
Please tell him.
Tell him the truth.
664
00:34:30,070 --> 00:34:32,139
I can't
make the transfer.
665
00:34:32,172 --> 00:34:34,408
I don't know how.
Jialong is the expert.
666
00:34:35,910 --> 00:34:37,077
What, this guy?
667
00:34:37,110 --> 00:34:38,680
Mm-hmm.
668
00:34:38,713 --> 00:34:40,014
He's been moving
cartel money
669
00:34:40,048 --> 00:34:41,281
this whole time
without my knowledge?
670
00:34:41,315 --> 00:34:42,617
If you knew
what he could do,
671
00:34:42,650 --> 00:34:44,084
you would have taken him
for your own.
672
00:34:44,117 --> 00:34:45,118
I protected him.
673
00:34:45,152 --> 00:34:46,554
I trusted you, Feng.
674
00:34:46,588 --> 00:34:48,556
I trusted you, not him!
Jorge, please!
675
00:34:48,590 --> 00:34:50,592
If we don't get this deal for
the mine, we lose everything.
676
00:34:50,625 --> 00:34:52,560
This happened because
someone wanted
677
00:34:52,594 --> 00:34:53,795
to stop your bribe.
678
00:34:53,828 --> 00:34:54,996
Think!
679
00:34:55,029 --> 00:34:55,997
Jorge, listen to me.
680
00:34:56,030 --> 00:34:57,364
I'm gonna call
a code silver now
681
00:34:57,397 --> 00:34:59,801
if you don't drop this gun.
682
00:34:59,834 --> 00:35:02,637
Active shooter
on the premises.
683
00:35:02,670 --> 00:35:04,304
I'm gonna do it.
684
00:35:06,674 --> 00:35:08,108
Jorge!
685
00:35:08,141 --> 00:35:09,844
The mine is not gonna
bring her back.
686
00:35:12,847 --> 00:35:15,482
This is not how
you honor Vanessa.
687
00:35:24,859 --> 00:35:26,661
Okay.
Now, both of you.
688
00:35:26,694 --> 00:35:28,295
You trust me, all right?
689
00:35:28,328 --> 00:35:29,998
I know what's wrong
with Jialong.
690
00:35:30,031 --> 00:35:31,365
I'm gonna fix this,
691
00:35:31,398 --> 00:35:33,568
but I need to treat him now.
692
00:35:38,305 --> 00:35:39,574
Out.
693
00:35:39,607 --> 00:35:41,542
Both of you.
Now!
694
00:36:00,360 --> 00:36:02,030
It wasn't head trauma.
695
00:36:02,063 --> 00:36:05,767
It's the ink from his tattoo
that leaked into his lungs.
696
00:36:05,800 --> 00:36:08,002
And if anything, the attack
may have saved his life
697
00:36:08,036 --> 00:36:09,469
by bringing him here.
698
00:36:09,504 --> 00:36:10,872
I'm more interested
in our lives.
699
00:36:10,905 --> 00:36:13,007
Wake him up.
Whatever it takes.
700
00:36:30,223 --> 00:36:32,225
Jialong, feeling okay?
701
00:36:32,259 --> 00:36:34,361
You're in the hospital.
702
00:36:48,076 --> 00:36:49,443
I'm gonna
put him up, okay?
703
00:36:52,279 --> 00:36:54,615
Here. Sit up.
704
00:36:54,649 --> 00:36:55,717
Okay.
705
00:37:01,989 --> 00:37:03,423
It'll get done.
706
00:37:03,457 --> 00:37:04,992
Okay.
707
00:37:05,026 --> 00:37:06,661
It's gonna be quick.
708
00:37:26,614 --> 00:37:29,382
Must have fallen asleep.
Mm.
709
00:37:29,416 --> 00:37:31,519
Probably
all that champagne.
710
00:37:33,420 --> 00:37:36,023
Oh, boy.
How was the webinar?
711
00:37:36,057 --> 00:37:37,825
Learn anything?
712
00:37:37,859 --> 00:37:39,694
Huh! Sure did.
713
00:37:39,727 --> 00:37:42,230
I learned the 10 steps
to building
714
00:37:42,262 --> 00:37:44,999
a passive-income
franchise.
715
00:37:45,032 --> 00:37:46,968
You don't look
too happy about it.
716
00:37:47,001 --> 00:37:48,169
Step seven --
717
00:37:48,202 --> 00:37:49,637
A successful
franchise requires
718
00:37:49,670 --> 00:37:53,440
financial resources
and stability.
719
00:37:53,473 --> 00:37:56,677
I-I can't even meet
my weekly payroll.
720
00:37:56,711 --> 00:37:59,647
What you need is
an angel investor.
721
00:37:59,680 --> 00:38:02,950
I can take a little out
of my 401(k).
722
00:38:02,984 --> 00:38:04,952
You're a good guy, JD.
723
00:38:06,854 --> 00:38:08,756
I have a better idea.
724
00:38:08,790 --> 00:38:13,694
I figured out how you could
make some passive income.
725
00:38:13,728 --> 00:38:17,031
Mm-hmm. What if we
move into your place?
726
00:38:17,064 --> 00:38:18,232
Chris, Jaz, me.
727
00:38:18,266 --> 00:38:19,567
I'll -- I'll pay
half the rent.
728
00:38:22,369 --> 00:38:23,738
A-Are you sure?
729
00:38:23,771 --> 00:38:25,206
My apartment's
gonna be a little tight
730
00:38:25,239 --> 00:38:26,274
with the four of us
living there.
731
00:38:26,306 --> 00:38:28,042
No, I'm good with that.
732
00:38:28,075 --> 00:38:30,745
This house...
I love it.
733
00:38:31,946 --> 00:38:33,548
But, I mean,
734
00:38:33,581 --> 00:38:36,083
it feels so empty
right now.
735
00:38:36,117 --> 00:38:37,350
Thony and Luca
are gone.
736
00:38:37,384 --> 00:38:40,188
Chris and Jaz
are close behind.
737
00:38:40,221 --> 00:38:44,892
And I'm ready to move forward
with you, too.
738
00:38:47,061 --> 00:38:48,896
What do you say?
739
00:38:48,930 --> 00:38:50,598
I already said it.
740
00:38:56,037 --> 00:38:57,672
Thank you.
741
00:38:57,705 --> 00:38:59,372
Thank you.
742
00:39:02,442 --> 00:39:04,078
We'll observe your patient
overnight.
743
00:39:04,111 --> 00:39:07,281
If he's stable, he can be
discharged in the morning.
744
00:39:07,315 --> 00:39:09,617
Okay.
Thank you, Dr. DuPont.
745
00:39:09,650 --> 00:39:12,720
I appreciate it.
I'll let him know.
746
00:39:14,255 --> 00:39:17,258
Thony, I've let
my questions go in the past,
747
00:39:17,291 --> 00:39:21,729
but you have to give me
some answers.
748
00:39:21,762 --> 00:39:23,531
Why didn't you call
a code silver?
749
00:39:23,564 --> 00:39:25,833
It's basic protocol
when you see a gun.
750
00:39:27,034 --> 00:39:28,269
I had it under control.
751
00:39:28,302 --> 00:39:29,670
Under control?
Yeah.
752
00:39:29,704 --> 00:39:31,438
Are they really
your friends?
753
00:39:31,471 --> 00:39:33,708
Because it didn't
look like it to me.
754
00:39:35,475 --> 00:39:37,410
I am trying to help you,
755
00:39:37,444 --> 00:39:40,248
but you have to
trust me.
756
00:39:45,119 --> 00:39:46,486
Okay.
757
00:39:47,588 --> 00:39:49,690
They're actually my...
758
00:39:49,724 --> 00:39:51,959
my husband's
colleagues.
759
00:39:54,095 --> 00:39:55,863
Your husband?
760
00:39:56,998 --> 00:39:59,033
He was
the code silver.
761
00:40:03,403 --> 00:40:04,872
I don't know
your husband's business,
762
00:40:04,906 --> 00:40:06,274
and I don't want to.
763
00:40:06,307 --> 00:40:08,142
But when his colleagues
are discharged,
764
00:40:08,175 --> 00:40:11,612
I don't want to see those
men in this hospital again.
765
00:40:11,646 --> 00:40:13,147
Your husband included.
766
00:40:25,159 --> 00:40:27,561
So, you liked
the rodeo, huh? Yes?
767
00:40:27,595 --> 00:40:29,664
Yes. Tita Fi
got me cotton candy.
768
00:40:29,697 --> 00:40:31,498
She did?
My fingers were
all sticky.
769
00:40:31,532 --> 00:40:33,301
Oh, really?
I can tell.
770
00:40:34,802 --> 00:40:38,306
So, I'm sorry
I left you there.
771
00:40:38,339 --> 00:40:41,142
But I'm so happy
we're both home now.
772
00:40:41,175 --> 00:40:43,344
Why do you keep
saying that?
773
00:40:43,377 --> 00:40:45,680
This isn't our home.
774
00:40:45,713 --> 00:40:48,481
Okay, my love.
775
00:40:48,516 --> 00:40:51,652
So, do you remember
when we lived in Manila?
776
00:40:51,686 --> 00:40:54,088
Yeah?
Well, that was our home.
777
00:40:54,121 --> 00:40:57,525
Then we went to Vegas.
778
00:40:57,558 --> 00:40:58,960
From a plane.
779
00:40:58,993 --> 00:41:00,261
From a plane.
Yes.
780
00:41:00,294 --> 00:41:01,461
And lived with Tita Fi.
781
00:41:01,494 --> 00:41:02,997
And that was
our second home.
782
00:41:03,030 --> 00:41:04,999
Number two. Yes.
783
00:41:05,032 --> 00:41:07,335
And then we came here,
784
00:41:07,368 --> 00:41:11,205
and now we're living
with Jorge and Violeta.
785
00:41:11,238 --> 00:41:14,909
All right, and this is home
again 'cause you and I,
786
00:41:14,942 --> 00:41:17,044
we're together here.
787
00:41:17,078 --> 00:41:18,646
Okay, my love?
788
00:41:18,679 --> 00:41:20,648
Okay.
All right.
789
00:41:21,649 --> 00:41:25,052
Scoot over, now.
I need to sleep as well.
790
00:41:25,086 --> 00:41:27,355
I can sleep alone tonight.
791
00:41:27,388 --> 00:41:29,156
Oh, yeah?
Can you now?
792
00:41:29,190 --> 00:41:31,525
You're a big boy?
Yeah?
793
00:41:31,559 --> 00:41:33,160
But keep the door open.
794
00:41:33,194 --> 00:41:34,528
All right.
No problem.
795
00:41:34,562 --> 00:41:36,931
So I'm not that much
of a big boy.
796
00:41:36,964 --> 00:41:38,199
Yes, you are.
797
00:41:38,232 --> 00:41:41,235
But I'm here
if you need me, okay?
798
00:41:41,268 --> 00:41:42,803
Good night.
799
00:41:54,148 --> 00:41:58,386
You know, Luca, there's
a prize in every cereal box.
800
00:41:58,419 --> 00:42:01,188
See if you can
dig it out.
801
00:42:01,222 --> 00:42:03,557
What's in there?
802
00:42:07,261 --> 00:42:08,896
Mm!
803
00:42:08,929 --> 00:42:10,364
What the heck?
804
00:42:10,398 --> 00:42:12,333
I think
that's for your mom.
805
00:42:12,366 --> 00:42:14,235
You should
give it to her.
806
00:42:17,238 --> 00:42:19,040
Put it on her finger.
807
00:42:19,073 --> 00:42:21,275
This one.
808
00:42:21,308 --> 00:42:23,210
That's from you.
809
00:42:23,244 --> 00:42:26,313
Because you'll always be first
in your mom's heart,
810
00:42:26,347 --> 00:42:28,649
no matter
who she marries.
811
00:42:28,682 --> 00:42:30,351
Where's my ring,
Daddy?
812
00:42:32,386 --> 00:42:33,921
I'll get it, Greta.
813
00:42:42,563 --> 00:42:45,766
Ramona?
How'd you get out?
814
00:42:47,168 --> 00:42:49,136
Bueno.
815
00:42:51,572 --> 00:42:53,641
Qué sorpresa.
816
00:42:53,674 --> 00:42:56,010
Hola.Hola.
817
00:42:56,043 --> 00:42:59,013
My case was reassigned
to a new judge.
818
00:42:59,046 --> 00:43:00,614
He granted bail.
819
00:43:00,648 --> 00:43:02,817
Now I just need to
find a place to stay.
820
00:43:03,584 --> 00:43:05,619
You have room
for your sister?
821
00:43:09,490 --> 00:43:12,259
The door is always open
for family.
58467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.