All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E05.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,134 --> 00:00:02,236 Previously on The Cleaning Lady... 2 00:00:02,269 --> 00:00:04,304 Joel Herrmann, assistant district attorney. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,774 How can I help you? Feng, is he trustworthy? 4 00:00:06,808 --> 00:00:09,243 I'm surprised Feng would turn on us. 5 00:00:09,276 --> 00:00:12,714 There's another way. There's another way. Marry me. 6 00:00:12,747 --> 00:00:15,884 You're just like all the others. You stole from me. 7 00:00:15,917 --> 00:00:18,553 I can't confirm that Feng ordered the hit on me. 8 00:00:18,586 --> 00:00:20,487 You take him out anyway. 9 00:00:20,522 --> 00:00:24,324 Either way, you set an example that they need to see. 10 00:00:24,358 --> 00:00:26,561 If we get married, we can't testify against each other. 11 00:00:26,594 --> 00:00:28,630 And without that, then the DA's case falls apart. 12 00:00:28,663 --> 00:00:32,032 It's a business arrangement. Let's move fast. Okay? 13 00:00:42,209 --> 00:00:47,281 Isabella, y Emilia son chismosos. 14 00:00:50,585 --> 00:00:52,854 Don't listen to them. 15 00:00:52,887 --> 00:00:56,791 They want to want to know everything about everybody. 16 00:00:57,859 --> 00:00:59,293 Estrella, go away. 17 00:00:59,326 --> 00:01:00,360 No es que me importe, pero -- 18 00:01:00,394 --> 00:01:01,629 I just needed to tell you. 19 00:01:01,663 --> 00:01:03,998 I said go! 20 00:01:04,032 --> 00:01:06,534 Todos ustedes! 21 00:01:08,503 --> 00:01:11,071 Lights out, ladies! Wrap it up. 22 00:01:13,240 --> 00:01:15,777 Lights out! Let's go! 23 00:01:18,046 --> 00:01:19,647 Move it! 24 00:01:46,507 --> 00:01:47,609 Who are you? 25 00:01:47,642 --> 00:01:49,611 It doesn't matter. We know who you are. 26 00:01:49,644 --> 00:01:51,980 Then you know I'm an innocent woman waiting for trial. 27 00:01:52,013 --> 00:01:53,380 Aaaah! 28 00:01:53,413 --> 00:01:54,749 Innocent? 29 00:01:54,782 --> 00:01:56,249 The head of Sin Cara? 30 00:01:56,283 --> 00:01:58,218 Half the inmates here lost family thanks to you. 31 00:01:58,251 --> 00:01:59,486 How long do you think you'll survive 32 00:01:59,520 --> 00:02:00,955 when they find out who you are? 33 00:02:00,989 --> 00:02:02,456 You're confused. 34 00:02:02,489 --> 00:02:04,058 We can work something out. 35 00:02:04,092 --> 00:02:06,259 I have access to things. Drugs. 36 00:02:06,293 --> 00:02:08,596 We can set up something with one of my girls. 37 00:02:08,630 --> 00:02:09,931 Ohhh! 38 00:02:09,964 --> 00:02:11,498 Hold out your hand. Do it! 39 00:02:13,001 --> 00:02:15,703 $25 million wired this account. 40 00:02:15,737 --> 00:02:19,473 You got 48 hours, or your secret's out. 41 00:02:37,825 --> 00:02:39,727 Lots of married couples don't live together. 42 00:02:39,761 --> 00:02:41,696 They just visit. You know, keeps the mystery alive. 43 00:02:41,729 --> 00:02:43,898 Our marriage needs to look real, Fi, 44 00:02:43,931 --> 00:02:45,933 or I'll end up in prison. 45 00:02:45,967 --> 00:02:47,802 Yeah, but I mean, for how long, Thony. 46 00:02:47,835 --> 00:02:49,704 What, the prison or marriage? 47 00:02:49,737 --> 00:02:51,572 Now you're joking? 48 00:02:53,107 --> 00:02:55,043 It's not funny. Come on. 49 00:02:55,076 --> 00:02:56,410 You're moving in with a drug lord. 50 00:02:56,443 --> 00:02:58,478 Look, Jorge and I will come up with 51 00:02:58,513 --> 00:03:00,081 a plan to get out of this mess. 52 00:03:00,114 --> 00:03:02,817 For now, this is how it needs to be. 53 00:03:03,851 --> 00:03:05,352 Yeah, well, you don't have to take everything. 54 00:03:05,385 --> 00:03:07,187 It's just clothes. 55 00:03:07,220 --> 00:03:08,856 Everything in this house is yours. 56 00:03:08,890 --> 00:03:10,692 Thony, there's no yours and mine. 57 00:03:10,725 --> 00:03:12,459 I mean, there's only ours. 58 00:03:12,492 --> 00:03:14,729 God, marriage has changed you. 59 00:03:17,297 --> 00:03:19,534 It's Luca I'm Worried about. 60 00:03:19,567 --> 00:03:21,268 He just doesn't understand why we have 61 00:03:21,301 --> 00:03:23,071 to move to their home. 62 00:03:23,104 --> 00:03:24,972 Neither do I, but I'll get used to it. 63 00:03:25,006 --> 00:03:26,841 And so will he. 64 00:03:26,874 --> 00:03:31,646 That's it. Our entire lives in two suitcases. 65 00:03:35,750 --> 00:03:37,819 Veinticinco millones 66 00:03:37,852 --> 00:03:40,588 to this account. 67 00:03:40,621 --> 00:03:41,756 25 million? 68 00:03:41,789 --> 00:03:42,924 Mm-hmm. 69 00:03:42,957 --> 00:03:44,125 I don't have that. 70 00:03:44,158 --> 00:03:45,526 All our resources 71 00:03:45,560 --> 00:03:46,961 are tied into the mining project. 72 00:03:46,994 --> 00:03:48,529 Y que? 73 00:03:48,563 --> 00:03:50,230 I taught you taught you to keep 74 00:03:50,263 --> 00:03:53,201 a special fund for bribes, for cuotas. 75 00:03:53,233 --> 00:03:55,435 I did, and I'm using that fund to persuade 76 00:03:55,469 --> 00:03:58,472 the mining commissioner to find me an operational license. 77 00:03:58,506 --> 00:04:00,975 Those words mean nothing to me. 78 00:04:01,008 --> 00:04:03,177 Without that license, 79 00:04:03,211 --> 00:04:06,480 we forfeit our entire investment in this mine. 80 00:04:06,514 --> 00:04:09,117 All the money that our associates entrusted to me. 81 00:04:09,150 --> 00:04:10,718 And they'll reclaim those losses with blood. 82 00:04:10,752 --> 00:04:12,120 You know they will. 83 00:04:12,153 --> 00:04:13,453 They'll butcher us in front of each other. 84 00:04:13,487 --> 00:04:15,455 Is that what you want? 85 00:04:16,323 --> 00:04:18,926 You risked our lives for a dream. 86 00:04:18,960 --> 00:04:22,797 It's not a dream, Ramona. I'm at the finish line. 87 00:04:25,465 --> 00:04:27,735 Someone's trying to stop me from getting this license. 88 00:04:27,769 --> 00:04:29,737 This is a move against me, not you. 89 00:04:29,771 --> 00:04:32,206 What is la diferencia? 90 00:04:32,240 --> 00:04:33,741 I won't survive a night 91 00:04:33,775 --> 00:04:35,743 here if they find out who I am, Jorge. 92 00:04:35,777 --> 00:04:37,410 I have other ways of protecting you. 93 00:04:37,444 --> 00:04:39,346 I'll petition for a prison transfer. 94 00:04:39,379 --> 00:04:42,282 But until then, just do what you do best. 95 00:04:43,818 --> 00:04:46,020 Survive. Entiendes? 96 00:04:49,824 --> 00:04:52,425 He's authorized. Open the gate. 97 00:05:11,112 --> 00:05:12,246 Hi. 98 00:05:12,280 --> 00:05:14,749 Hello. You remember Violeta. 99 00:05:14,782 --> 00:05:16,449 Hi. 100 00:05:17,285 --> 00:05:19,620 I guess it's welcome home. 101 00:05:19,654 --> 00:05:21,789 Yes. Welcome home please. 102 00:05:21,823 --> 00:05:24,091 I've set both of you up in the guest house 103 00:05:24,125 --> 00:05:25,492 like we talked about, 104 00:05:25,526 --> 00:05:28,162 but we call it the casita, right, Violeta? 105 00:05:28,196 --> 00:05:29,764 Mm-hmm. 106 00:05:29,797 --> 00:05:33,668 If this is our home, why are we in the guest house? 107 00:05:33,701 --> 00:05:35,803 Because it's cozier, my love. 108 00:05:35,837 --> 00:05:38,706 Why don't you show Violeta what you brought for her? 109 00:05:41,642 --> 00:05:44,178 It's piko, Filipino hopscotch. 110 00:05:44,212 --> 00:05:45,713 That's very thoughtful of you, Luca. 111 00:05:45,746 --> 00:05:47,380 You know, outside on the patio is 112 00:05:47,414 --> 00:05:50,084 the perfect place to play piko. 113 00:05:50,117 --> 00:05:52,920 Why are there so many men with guns? 114 00:05:52,954 --> 00:05:55,089 They keep us safe. 115 00:05:55,122 --> 00:05:57,792 My mom keeps me safe. 116 00:05:57,825 --> 00:06:00,895 You know, once you settle in, you won't even notice them. 117 00:06:00,928 --> 00:06:02,063 Mm-hmm. 118 00:06:02,096 --> 00:06:04,464 Can we go back to Tita Fi's? 119 00:06:04,497 --> 00:06:07,201 Do you remember what we talked about, my love? 120 00:06:07,235 --> 00:06:08,502 Yes, I do. 121 00:06:08,536 --> 00:06:09,770 Can we give it a chance? 122 00:06:09,804 --> 00:06:11,172 Okay. Okay. 123 00:06:11,205 --> 00:06:13,440 Why don't you go teach Violeta 124 00:06:13,473 --> 00:06:14,976 how to play piko? 125 00:06:15,009 --> 00:06:16,110 Yeah? Okay. 126 00:06:16,143 --> 00:06:17,645 All right. 127 00:06:42,469 --> 00:06:44,672 What was that, Sanchez? 128 00:06:44,705 --> 00:06:46,674 I barely touched you, mija. 129 00:06:46,707 --> 00:06:48,542 Keep Up that attitude, and you'll be on toilet duty. 130 00:06:48,576 --> 00:06:51,379 As long as I don't have to clean your mess, I'm good. 131 00:06:51,411 --> 00:06:52,980 I know you're not trying to check me, Sanchez. 132 00:06:53,014 --> 00:06:55,716 That's the fastest way to a week in solitary. 133 00:06:55,750 --> 00:06:58,552 Yeah, what's your smart mouth got say to that, huh? 134 00:06:58,586 --> 00:07:00,121 I have no words. 135 00:07:05,860 --> 00:07:07,595 Sanchez! 136 00:07:10,598 --> 00:07:13,401 Restricted to your cell. Loss of privileges. 137 00:07:13,433 --> 00:07:15,836 Do I know you? 138 00:07:17,672 --> 00:07:19,439 She stays in gen pop. 139 00:07:19,472 --> 00:07:21,709 Like hell. You're going to solitary. 140 00:07:21,742 --> 00:07:25,146 Enjoy your month in the crazy maker, bitch. 141 00:07:31,953 --> 00:07:33,988 Ooh! 142 00:07:35,389 --> 00:07:37,191 The transfer for the mine needs to be done 143 00:07:37,224 --> 00:07:38,993 by end of day tomorrow. 144 00:07:39,026 --> 00:07:40,895 Not a problem. It's already converted to crypto. 145 00:07:40,928 --> 00:07:43,230 It's already with the tumbler, shuffling with the coins, 146 00:07:43,264 --> 00:07:46,100 breaking the links. It's a process. 147 00:07:46,133 --> 00:07:47,802 Where are you, Feng? 148 00:07:47,835 --> 00:07:49,437 We can't play around on this one. 149 00:07:49,469 --> 00:07:51,939 It's under control, boss. 150 00:07:51,973 --> 00:07:53,741 I'll have your funds transferred just in time for 151 00:07:53,774 --> 00:07:56,510 Jagerbombs at the Saloon Door Casino happy hour, okay? 152 00:07:56,544 --> 00:07:58,412 Care to join me? 153 00:07:58,446 --> 00:08:00,247 Yeah. Just message me when you're done. 154 00:08:00,281 --> 00:08:01,949 Can I talk to you for a second? 155 00:08:01,983 --> 00:08:03,918 I think there's a couple things we need to figure out. 156 00:08:03,951 --> 00:08:07,655 Like, do I need to transfer Luca to Violeta's school? 157 00:08:07,688 --> 00:08:09,323 Also, I need house keys. 158 00:08:09,357 --> 00:08:11,425 The staff has keys. Someone's always home. 159 00:08:11,459 --> 00:08:14,562 To hold the guns. Yeah. 160 00:08:14,595 --> 00:08:16,030 How's Luca doing? 161 00:08:16,063 --> 00:08:17,565 He remembers Violeta. 162 00:08:17,598 --> 00:08:21,268 That helps. Do you guys have a Cinnamon Crunch? 163 00:08:21,302 --> 00:08:22,670 Is that a food? 164 00:08:22,703 --> 00:08:23,871 His favorite cereal. 165 00:08:23,904 --> 00:08:25,606 I can pick up a box tomorrow. 166 00:08:25,639 --> 00:08:27,541 She hears everything. She's like an elephant. 167 00:08:27,575 --> 00:08:29,944 Thank you. Greta. Thank you. 168 00:08:29,977 --> 00:08:31,979 Uh, we'll sort out the family details, I promise. 169 00:08:32,013 --> 00:08:35,249 But we have a more pressing matter to deal with first. 170 00:08:35,282 --> 00:08:36,517 What is it? 171 00:08:36,550 --> 00:08:38,452 Our new best friend. 172 00:08:38,486 --> 00:08:40,054 Assistant district attorney Joel Herman. 173 00:08:40,087 --> 00:08:41,555 What about him? 174 00:08:41,589 --> 00:08:43,324 I faced that man in court. He's a bloodhound. 175 00:08:43,357 --> 00:08:45,793 He's going to stay on the hunt and watch us closely. 176 00:08:45,826 --> 00:08:48,629 Well, I live here, so it's fine. 177 00:08:48,662 --> 00:08:50,297 That's just geography. 178 00:08:50,331 --> 00:08:51,966 We need to sell it to the world now. 179 00:08:51,999 --> 00:08:53,667 Joel's going to be at the grand 180 00:08:53,701 --> 00:08:55,770 re-opening of the Desert Colosseum tomorrow. 181 00:08:55,803 --> 00:08:59,573 It's my big introduction to the Vegas business community. 182 00:08:59,607 --> 00:09:01,409 There are certain expectations that someone who 183 00:09:01,442 --> 00:09:03,512 was my wife would fulfill. 184 00:09:03,544 --> 00:09:06,981 I'm not going to play your arm candy. I'm sorry. 185 00:09:07,014 --> 00:09:09,316 Thony, it's no secret that we've gamed the system. 186 00:09:09,350 --> 00:09:10,951 And we cannot give them cause 187 00:09:10,985 --> 00:09:12,787 to prove this marriage fraudulent, 188 00:09:12,820 --> 00:09:14,622 or one of us is going to end up behind bars. 189 00:09:14,655 --> 00:09:17,858 So...we need to host 190 00:09:17,892 --> 00:09:23,898 this event together as a very happily married couple. 191 00:09:23,931 --> 00:09:27,401 I don't have a lot of experience in that field. 192 00:09:27,435 --> 00:09:29,336 Well, I do, and I can help you. 193 00:09:29,370 --> 00:09:31,072 Look, we just need to 194 00:09:31,105 --> 00:09:33,240 tell people how we met, how we came to have feelings, 195 00:09:33,274 --> 00:09:34,775 how we broke up, and, you know, 196 00:09:34,809 --> 00:09:37,178 realized it was a mistake, all of that. 197 00:09:38,479 --> 00:09:42,049 Fine. Everyone loves a love story, right? 198 00:09:43,518 --> 00:09:46,153 We'll give them a good one. 199 00:09:57,164 --> 00:09:58,365 What is it? 200 00:09:58,399 --> 00:09:59,500 Hey. 201 00:09:59,534 --> 00:10:00,901 Greta, just take her inside. 202 00:10:00,935 --> 00:10:02,002 What is it? 203 00:10:07,875 --> 00:10:09,743 The coyote came on to the property. 204 00:10:09,777 --> 00:10:12,613 The guards have standing orders to shoot. 205 00:10:12,646 --> 00:10:14,549 Well, can you tell your guys that there are 206 00:10:14,583 --> 00:10:17,685 new standing orders to shoo the coyote maybe? 207 00:10:17,718 --> 00:10:19,220 Not shoot it. 208 00:10:19,253 --> 00:10:20,754 It's for their safety, Thony. Everything's fine. 209 00:10:20,788 --> 00:10:22,423 The kids are playing here. It's not fine. 210 00:10:22,456 --> 00:10:25,226 My -- My son isn't fine. 211 00:10:43,177 --> 00:10:45,012 Morning, my love. 212 00:10:47,214 --> 00:10:48,550 Good morning. 213 00:10:48,583 --> 00:10:51,185 Did you crawl into my bed last night? 214 00:10:51,218 --> 00:10:53,654 I had a bad dream. 215 00:10:53,687 --> 00:10:55,956 What was it? 216 00:10:55,990 --> 00:10:59,561 I dreamed I was a coyote. 217 00:11:12,006 --> 00:11:15,309 You need to reduce the number of guns around here. 218 00:11:15,342 --> 00:11:17,579 I can't do that. 219 00:11:17,612 --> 00:11:20,381 Jorge, I saw your face yesterday. 220 00:11:20,414 --> 00:11:22,049 You looked as scared as I was. 221 00:11:22,082 --> 00:11:24,351 What are you not telling me? 222 00:11:24,385 --> 00:11:27,121 The cartel is finishing a critical negotiation. 223 00:11:27,154 --> 00:11:30,791 And if things don't go my way, then they will turn on me 224 00:11:30,824 --> 00:11:34,828 and my life and my family's life will be forfeit. 225 00:11:34,862 --> 00:11:37,932 Well, I'm your family now. Me and my son. 226 00:11:37,965 --> 00:11:39,500 Why didn't you tell me this before? 227 00:11:39,534 --> 00:11:40,935 I would have never come here. 228 00:11:40,968 --> 00:11:42,504 Oh, please. With the drama. 229 00:11:42,537 --> 00:11:44,104 The drama? Are you kidding me? 230 00:11:44,138 --> 00:11:46,407 Guns. Death threats. 231 00:11:46,440 --> 00:11:47,908 This is not dramatic for you? 232 00:11:47,942 --> 00:11:49,310 My daughter lives here, too. 233 00:11:49,343 --> 00:11:50,679 You think I would put her life in danger? 234 00:11:50,711 --> 00:11:52,112 I don't know. 235 00:11:52,146 --> 00:11:53,747 maybe your standards are different than mine. 236 00:11:53,781 --> 00:11:55,249 You mean lower? Because I do what I do, 237 00:11:55,282 --> 00:11:56,951 I don't love my child as much as you do? 238 00:11:56,984 --> 00:11:59,453 Just say it, Vanessa. 239 00:12:07,562 --> 00:12:09,664 If this isn't good enough for you, 240 00:12:09,698 --> 00:12:11,832 then the safe house is still an option. 241 00:12:11,865 --> 00:12:15,069 All I'm asking is that I have a say in 242 00:12:15,102 --> 00:12:18,506 how this house is run while I'm here, that's all. 243 00:12:22,076 --> 00:12:23,410 Fair enough. 244 00:12:24,411 --> 00:12:26,180 Thank you. 245 00:12:26,213 --> 00:12:27,616 The grand reopening starts in two hours. 246 00:12:27,649 --> 00:12:29,383 We should get dressed. 247 00:12:29,416 --> 00:12:31,352 Right. Can I go in my jeans? 248 00:12:31,385 --> 00:12:33,354 It's either that or scrubs. 249 00:12:33,387 --> 00:12:35,122 It's a formal event. 250 00:12:37,258 --> 00:12:39,827 Follow me. 251 00:12:44,164 --> 00:12:47,001 You'll need new clothes for formal occasions, 252 00:12:47,034 --> 00:12:49,003 and we don't have time to shop today, 253 00:12:49,036 --> 00:12:51,805 so you'll have to wear one of Vanessa's dresses. 254 00:12:51,839 --> 00:12:53,742 I can't wear her clothes. 255 00:12:53,774 --> 00:12:55,510 You need to look the part of my wife. 256 00:12:55,543 --> 00:12:57,579 Well, this is what she looked like. 257 00:12:57,612 --> 00:12:59,714 Uh, I don't think she would want that. 258 00:12:59,748 --> 00:13:03,250 You have no idea what Vanessa would want. 259 00:13:11,425 --> 00:13:14,562 She didn't care about any of this stuff anyway. 260 00:13:16,363 --> 00:13:18,832 What did she care about? 261 00:13:21,001 --> 00:13:24,972 Our family, our home. 262 00:13:26,073 --> 00:13:29,276 I promised her I'd get out, out of the cartel. 263 00:13:30,177 --> 00:13:31,945 But it was harder than I thought, 264 00:13:31,979 --> 00:13:36,050 and I kept putting it off, and then before I knew it... 265 00:13:39,286 --> 00:13:41,355 ...Vanessa was gone. 266 00:13:44,858 --> 00:13:48,495 Oh, one more thing. 267 00:13:48,530 --> 00:13:49,597 Oh, no, no, no, no, no, no. 268 00:13:49,631 --> 00:13:50,998 We have to wear rings. 269 00:13:51,031 --> 00:13:52,499 People are going to want to see the ring. 270 00:13:52,534 --> 00:13:55,503 I -- it's not going to fit. I have calluses. 271 00:13:55,537 --> 00:13:58,906 The curse of being a surgeon and a cleaning lady. 272 00:14:05,479 --> 00:14:07,381 What do you know? 273 00:14:11,985 --> 00:14:16,524 Just choose, um, whichever dress you like. 274 00:14:38,546 --> 00:14:40,548 Well, you sure went to 275 00:14:40,582 --> 00:14:43,050 a lot of trouble to get yourself thrown in here, Sanchez. 276 00:14:43,083 --> 00:14:46,987 It was no trouble, warden. Your C.O. is an easy target. 277 00:14:47,020 --> 00:14:48,255 Come at me again. See what happens. 278 00:14:48,288 --> 00:14:49,890 Relax, Cronin. 279 00:14:49,923 --> 00:14:51,492 Well, your attorney would seem to 280 00:14:51,526 --> 00:14:53,093 agree that you belong here. 281 00:14:53,127 --> 00:14:57,532 He submitted a request for protective custody. 282 00:14:57,565 --> 00:15:00,167 My brother cares deeply for me. 283 00:15:00,200 --> 00:15:03,904 I won't be manipulated by anyone. 284 00:15:03,937 --> 00:15:06,340 You're going back to gen pop. Take her to her cell. 285 00:15:06,373 --> 00:15:08,676 White roses. 286 00:15:09,811 --> 00:15:12,079 I was told your wife loves them. 287 00:15:12,112 --> 00:15:14,181 Maybe if I had a dozen delivered to your home 288 00:15:14,214 --> 00:15:16,851 in Summerlin, you would change your mind. 289 00:15:16,885 --> 00:15:18,452 You think you're the first inmate 290 00:15:18,485 --> 00:15:20,387 to threaten me, Sanchez? 291 00:15:20,421 --> 00:15:22,590 No. 292 00:15:22,624 --> 00:15:24,692 But I will be the last. 293 00:15:27,060 --> 00:15:28,563 Step outside. 294 00:15:28,596 --> 00:15:31,666 Sir. Leave us. Go! 295 00:15:31,699 --> 00:15:34,168 Close the door. 296 00:15:39,574 --> 00:15:41,074 Your men assaulted me, 297 00:15:41,108 --> 00:15:43,177 made a threat against my life. 298 00:15:43,210 --> 00:15:46,079 They are blackmailing me for $25 million. 299 00:15:46,113 --> 00:15:47,682 Slow down. I had no -- 300 00:15:47,715 --> 00:15:49,651 Pendejadas! 301 00:15:49,684 --> 00:15:51,719 I know your reputation. 302 00:15:51,753 --> 00:15:54,354 You know everything that happens inside these walls. 303 00:15:54,388 --> 00:15:57,958 Your men would not act without your authorization. 304 00:15:57,991 --> 00:16:01,563 So you're gonna tell me why? 305 00:16:01,596 --> 00:16:05,567 Or I will send a special delivery to your wifey. 306 00:16:08,302 --> 00:16:11,071 I had orders. 307 00:16:11,104 --> 00:16:13,273 From people worse than you. 308 00:16:13,307 --> 00:16:16,176 Put me in touch with them, and I promise your wife 309 00:16:16,210 --> 00:16:19,179 a lifetime of safety and white roses. 310 00:16:36,497 --> 00:16:38,432 Do I look the part? 311 00:16:40,568 --> 00:16:42,069 It'll do. 312 00:16:42,770 --> 00:16:44,204 Mrs. Sanchez? 313 00:16:44,238 --> 00:16:46,006 Yeah, I guess that's the idea. 314 00:16:46,039 --> 00:16:49,042 It's just a dress, Greta. 315 00:16:49,076 --> 00:16:50,612 I never said the kids could come. 316 00:16:50,645 --> 00:16:52,145 Well, I said they could. The reception is for adults. 317 00:16:52,179 --> 00:16:53,615 Get them changed. 318 00:16:53,648 --> 00:16:55,449 You said I had a say. 319 00:16:55,482 --> 00:16:57,451 And when it comes down to my son, I have the final say. 320 00:16:57,484 --> 00:17:00,053 I'm not leaving him here with your men and guns. 321 00:17:00,087 --> 00:17:01,689 This is a high pressure event. 322 00:17:01,723 --> 00:17:03,156 It's a rodeo with clowns. 323 00:17:03,190 --> 00:17:04,692 We need to stay focused. 324 00:17:04,726 --> 00:17:07,361 That's why Greta is here. She's coming with us. 325 00:17:07,394 --> 00:17:10,532 Look, our story would be more convincing if we're not 326 00:17:10,565 --> 00:17:14,167 just a happy couple, but a happy family. 327 00:17:18,907 --> 00:17:21,141 Fine. 328 00:17:24,244 --> 00:17:28,016 You look so good. So cute. 329 00:17:32,520 --> 00:17:34,956 Feng, are we still on schedule 330 00:17:34,989 --> 00:17:36,558 with the money transfer? 331 00:17:36,591 --> 00:17:37,926 I'm on it, boss. 332 00:17:37,959 --> 00:17:39,761 Like you said, end of day. 333 00:17:39,794 --> 00:17:41,395 And you said happy hour. 334 00:17:41,428 --> 00:17:42,997 I won't be happy until that bribe is paid. 335 00:17:43,031 --> 00:17:43,998 Message me when you're done. 336 00:17:44,032 --> 00:17:45,934 Okay. 337 00:17:55,710 --> 00:17:57,712 Mm-hmm. 338 00:18:55,670 --> 00:18:57,204 Jialong? 339 00:19:10,852 --> 00:19:12,687 That side. 340 00:19:23,131 --> 00:19:24,966 Ah! 341 00:19:54,629 --> 00:19:55,930 Aah! 342 00:20:00,702 --> 00:20:01,869 Jialong? 343 00:20:25,425 --> 00:20:27,227 Councilwoman Reyes. 344 00:20:27,260 --> 00:20:28,830 Mr. Sanchez. You made it. 345 00:20:28,863 --> 00:20:30,263 Thank you for coming. 346 00:20:30,297 --> 00:20:31,933 Let me show you the best seats in the house. 347 00:20:31,966 --> 00:20:34,702 Okay. Thank you. 348 00:20:37,672 --> 00:20:40,074 You've done such an amazing job. 349 00:20:40,108 --> 00:20:41,642 I was so happy to see you and JD. 350 00:20:41,676 --> 00:20:43,678 Thank you for coming. I know it was last minute. 351 00:20:43,711 --> 00:20:45,213 Of course. 352 00:20:45,245 --> 00:20:46,814 I mean, you know, I would never miss a party, 353 00:20:46,848 --> 00:20:48,248 let alone a rodeo. 354 00:20:48,281 --> 00:20:50,918 Wow, look at you. I feel under-dressed. 355 00:20:50,952 --> 00:20:52,352 Oh. Come on. You always look good. 356 00:20:52,385 --> 00:20:55,923 Oh, I know I do. But who is your stylist? 357 00:20:55,957 --> 00:20:57,658 Vanessa Sanchez. 358 00:20:57,692 --> 00:21:00,094 Wait, Jorge is dressing you up to look like his dead wife? 359 00:21:00,128 --> 00:21:02,462 Oh, that always ends badly on "20/20." 360 00:21:02,496 --> 00:21:04,098 Stop it. It's just for today. 361 00:21:04,132 --> 00:21:07,602 And then he's buying me a new wardrobe to look the part. 362 00:21:07,635 --> 00:21:11,304 Yeah, for a fake marriage, perks seem very real. 363 00:21:11,338 --> 00:21:14,108 Maybe I should get fake married. 364 00:21:19,147 --> 00:21:20,815 Wait. What's wrong? 365 00:21:20,848 --> 00:21:23,684 Assistant District Attorney just walked in the door. 366 00:21:23,718 --> 00:21:26,687 Oh, okay. Well, you're in. Go. Wife it up. 367 00:21:29,123 --> 00:21:31,358 Joel is here. 368 00:21:31,391 --> 00:21:34,262 I saw him. It's showtime. 369 00:21:34,294 --> 00:21:37,899 Welcome to the Desert Coliseum! 370 00:21:37,932 --> 00:21:39,267 Put your hands together... 371 00:21:39,299 --> 00:21:40,601 Mayor Solomon. 372 00:21:40,635 --> 00:21:42,737 I'm so honored you could join us. 373 00:21:42,770 --> 00:21:44,437 I'd love to introduce you to my wife, 374 00:21:44,471 --> 00:21:46,174 Dr. Thony De La Rosa. 375 00:21:46,207 --> 00:21:47,474 Mayor, my pleasure. 376 00:21:47,508 --> 00:21:49,309 The pleasure is all mine, Thony. 377 00:21:49,342 --> 00:21:52,280 So tell me. How'd you two kids meet? 378 00:21:52,312 --> 00:21:56,017 Um, it started on a blind date. 379 00:21:58,252 --> 00:21:59,520 She's a talented surgeon. 380 00:21:59,554 --> 00:22:01,189 You wouldn't believe what she can do with a blade. 381 00:22:05,526 --> 00:22:07,795 Oh, he has a way about him, 382 00:22:07,829 --> 00:22:10,264 with his sweet words and gentle manner. 383 00:22:10,298 --> 00:22:11,566 I'm going with them. 384 00:22:11,599 --> 00:22:13,634 In the car now! I'm leaving. 385 00:22:14,735 --> 00:22:16,971 She would move heaven and earth for her family. 386 00:22:17,004 --> 00:22:18,940 I want to get them out alive. 387 00:22:18,973 --> 00:22:20,340 I don't want to quit on them! 388 00:22:20,373 --> 00:22:21,642 And that's your job, to find them. 389 00:22:21,676 --> 00:22:24,344 You know what? We're done here. 390 00:22:24,377 --> 00:22:26,214 Well, I knew he was the one after 391 00:22:26,247 --> 00:22:28,316 our a romantic getaway in the desert. 392 00:22:28,348 --> 00:22:30,251 Alpha, we got ourselves some drug mules, 393 00:22:30,284 --> 00:22:31,686 maybe coyotes. 394 00:22:31,719 --> 00:22:34,021 She proposed to me. And how could I say no? 395 00:22:34,055 --> 00:22:37,158 Come on. There's another way. There's another way. 396 00:22:37,191 --> 00:22:38,926 Marry me. 397 00:22:38,960 --> 00:22:40,828 Enjoy the rodeo. 398 00:22:42,196 --> 00:22:44,031 Get up on your feet. 399 00:22:44,065 --> 00:22:45,398 Make the noise. 400 00:22:47,434 --> 00:22:49,871 Let's hear it. 401 00:22:51,305 --> 00:22:52,773 I think we're killing it out here. 402 00:22:52,807 --> 00:22:54,542 As far as everyone's concerned, 403 00:22:54,575 --> 00:22:55,676 we're madly in love. 404 00:22:55,710 --> 00:22:58,312 Mm. 405 00:22:58,346 --> 00:22:59,714 No, no, no, no, no. You put that away. 406 00:22:59,747 --> 00:23:01,249 No. We have people to meet. 407 00:23:01,282 --> 00:23:02,583 We haven't spoken to the ADA yet. 408 00:23:02,617 --> 00:23:03,851 They page, I answer. You made the rules. 409 00:23:03,885 --> 00:23:06,220 Well, now I'm making the exception. 410 00:23:06,254 --> 00:23:07,688 Hey, Eric. Good to see you. Hello. 411 00:23:07,722 --> 00:23:10,157 Someone's hurt, maybe dying, Jorge. I have to go. 412 00:23:10,191 --> 00:23:11,726 I don't care. We need to show 413 00:23:11,759 --> 00:23:13,160 people that we're a real couple. 414 00:23:13,194 --> 00:23:14,595 You know what's real? I'm a doctor. 415 00:23:14,629 --> 00:23:16,297 When someone needs help, I help. 416 00:23:16,330 --> 00:23:17,565 What are you doing? 417 00:23:17,598 --> 00:23:19,901 I'm sorry. I don't want to do this. 418 00:23:19,934 --> 00:23:22,136 Play along. I'm sorry. 419 00:23:23,137 --> 00:23:24,939 Mr. Herman. 420 00:23:24,972 --> 00:23:26,173 I'm so sorry to interrupt. 421 00:23:26,207 --> 00:23:27,541 Oh, you know, honeymoon phase. 422 00:23:27,575 --> 00:23:29,076 We're all over each other. 423 00:23:29,110 --> 00:23:31,612 Yeah, yeah, I kind of remember how that was. Yeah. 424 00:23:31,646 --> 00:23:33,180 So would this be a good time for the three of us 425 00:23:33,214 --> 00:23:34,749 to have a little chat? 426 00:23:34,782 --> 00:23:36,584 Well, I'm actually leaving. The hospital just paged. 427 00:23:36,617 --> 00:23:38,586 But Jorge can speak for both of us. 428 00:23:38,619 --> 00:23:40,288 Well, surely they can find a replacement. 429 00:23:40,321 --> 00:23:41,789 Ah, you know the life of a doctor. 430 00:23:41,822 --> 00:23:43,791 You'll get used to it. Good to see you. 431 00:23:43,824 --> 00:23:44,926 Yeah. 432 00:23:46,127 --> 00:23:47,328 She's so dedicated. 433 00:23:47,361 --> 00:23:49,163 Mm. 434 00:23:54,368 --> 00:23:55,937 You like 'em? 435 00:23:55,970 --> 00:23:57,805 They're funny. Right? Clowns are funny. 436 00:23:57,838 --> 00:23:59,807 Yeah, I guess. 437 00:23:59,840 --> 00:24:02,176 They're mine. 438 00:24:02,209 --> 00:24:03,911 Wait. The clowns? Mm-hmm. 439 00:24:03,945 --> 00:24:07,381 I provide a clown service to rodeos across the country. 440 00:24:07,415 --> 00:24:08,950 They wear the face paint. 441 00:24:08,983 --> 00:24:10,051 I cashed the checks. 442 00:24:10,084 --> 00:24:11,786 Oh, that must be nice. 443 00:24:11,819 --> 00:24:13,754 Imagine waking up every morning with money flowing 444 00:24:13,788 --> 00:24:16,691 into your bank account without raising a finger. 445 00:24:16,724 --> 00:24:18,292 That's the power of passive income. 446 00:24:18,326 --> 00:24:19,393 Huh. 447 00:24:19,427 --> 00:24:21,529 What do you do for a living? 448 00:24:21,562 --> 00:24:24,565 Oh, I clean...up. 449 00:24:24,598 --> 00:24:27,601 I clean up, I make money left and right here. 450 00:24:27,635 --> 00:24:29,036 I mean, I own my own business. Look at me. 451 00:24:29,070 --> 00:24:30,538 My kind of lady! 452 00:24:34,642 --> 00:24:35,743 I'm Charles. Hi, Charles. 453 00:24:35,776 --> 00:24:37,378 You can call me Chaz. 454 00:24:37,411 --> 00:24:38,379 Hey, Chaz. 455 00:24:39,447 --> 00:24:40,915 I'm JD. 456 00:24:41,382 --> 00:24:43,483 You can call me JD. 457 00:24:43,517 --> 00:24:45,920 Say no more. 458 00:24:45,953 --> 00:24:49,156 You ever want to learn more about passive income... 459 00:24:49,190 --> 00:24:50,391 Mm-hmm. 460 00:24:50,424 --> 00:24:51,993 ...watch my webinar. 461 00:24:52,026 --> 00:24:54,228 Oh, thank you, Chaz. 462 00:24:54,261 --> 00:24:55,796 Webinar. 463 00:24:57,465 --> 00:25:00,101 Ah, thank you for saving me. 464 00:25:00,134 --> 00:25:02,136 You kidding. You saved him. 465 00:25:02,169 --> 00:25:03,137 Hm? 466 00:25:03,170 --> 00:25:04,405 He's out of his league. 467 00:25:04,438 --> 00:25:06,540 Tsk. 468 00:25:06,574 --> 00:25:08,709 It's a shame your wife has to miss the rodeo. 469 00:25:08,743 --> 00:25:11,612 It was one of my favorite things growing up. 470 00:25:11,645 --> 00:25:13,414 You don't strike me as a rodeo kind of guy. 471 00:25:13,447 --> 00:25:15,149 This doesn't read rodeo to you? 472 00:25:15,182 --> 00:25:16,751 I used to go with my cousin. 473 00:25:16,784 --> 00:25:18,586 We'd cheer for the bull riders. 474 00:25:18,619 --> 00:25:20,388 Oh, yeah. I'm partial to the calf roping myself. 475 00:25:20,421 --> 00:25:21,989 I love it when one of those little doggies 476 00:25:22,023 --> 00:25:23,591 makes a run for it. 477 00:25:23,624 --> 00:25:25,826 Yeah, it takes a lot of skill to pull them back in. 478 00:25:25,860 --> 00:25:27,495 Oh, yeah. And patience. The cowboy has to 479 00:25:27,528 --> 00:25:29,196 wait for the calf to think he's gotten away. 480 00:25:29,230 --> 00:25:32,600 But once that little sucker thinks he's free, he's a goner. 481 00:25:32,633 --> 00:25:34,368 Hog tied before he knows what hit him. 482 00:25:34,402 --> 00:25:36,070 That's why I prefer the bull riders. 483 00:25:36,103 --> 00:25:37,638 Because the bull always comes out on top. 484 00:25:37,671 --> 00:25:39,006 That he does, that he does. 485 00:25:39,040 --> 00:25:41,275 Until the rodeo is over, of course. 486 00:25:41,308 --> 00:25:43,310 Then he ends up back in the cage 487 00:25:43,344 --> 00:25:45,780 like all the other beasts. 488 00:25:47,081 --> 00:25:49,216 Oh, look at that. A friend of mine just arrived. 489 00:25:49,250 --> 00:25:50,484 Oh. 490 00:25:50,519 --> 00:25:51,485 Please keep enjoying yourself. 491 00:25:51,520 --> 00:25:53,020 Thank you. 492 00:25:57,725 --> 00:26:00,461 I just received an unsettling phone call. 493 00:26:00,494 --> 00:26:02,563 The bribe to secure the mining license 494 00:26:02,596 --> 00:26:04,265 hasn't been received. 495 00:26:05,766 --> 00:26:07,301 Feng said he had it handled. 496 00:26:07,334 --> 00:26:10,371 You promised our associates easy wealth, sobrino. 497 00:26:10,404 --> 00:26:13,641 If those funds don't go through today... 498 00:26:13,674 --> 00:26:16,310 broken promises lead to spilled blood. 499 00:26:16,343 --> 00:26:18,045 Hey, Padrino, I'm well aware. 500 00:26:18,079 --> 00:26:20,247 Thanks for the warning. You're welcome. 501 00:26:25,386 --> 00:26:27,288 Feng. What's the delay? 502 00:26:27,321 --> 00:26:28,622 That's what I'm wondering. 503 00:26:28,656 --> 00:26:30,791 I paged the doctor a half hour ago. 504 00:26:30,825 --> 00:26:32,893 I was attacked. One of my men is down. 505 00:26:32,927 --> 00:26:35,062 Well, your man is not a priority here. 506 00:26:35,096 --> 00:26:37,698 This is cartel business. You make that transfer now. 507 00:26:37,731 --> 00:26:39,633 I'm sorry you feel that way about my people. 508 00:26:39,667 --> 00:26:41,602 But I take care of my own. 509 00:26:41,635 --> 00:26:44,539 My hands are tied until El Médico arrives. 510 00:26:58,419 --> 00:26:59,854 What the heck? 511 00:27:13,934 --> 00:27:15,736 This way. Come on! 512 00:27:17,872 --> 00:27:20,040 I don't feel any broken bones. 513 00:27:22,877 --> 00:27:26,814 No skull fracture, but I can't be sure without imaging. 514 00:27:30,851 --> 00:27:33,854 This tattoo looks infected. 515 00:27:33,888 --> 00:27:35,156 When did he get this? 516 00:27:35,189 --> 00:27:36,857 A few days ago. 517 00:27:42,663 --> 00:27:44,698 He needs a hospital for further evaluation. 518 00:27:44,732 --> 00:27:46,535 No, no, no. Jialong is better off here. 519 00:27:46,568 --> 00:27:48,068 Just do what you can for him. 520 00:27:50,605 --> 00:27:52,206 All right. Um... 521 00:27:52,239 --> 00:27:55,676 I'm gonna give him antibiotics for the infection, 522 00:27:55,709 --> 00:27:58,312 but he needs stitches for his head wound. 523 00:27:58,345 --> 00:27:59,847 Can you turn around, please? 524 00:27:59,880 --> 00:28:01,715 I'm gonna give you something to numb the pain. 525 00:28:08,756 --> 00:28:10,224 You gonna put this on your report, Doc? 526 00:28:10,257 --> 00:28:14,128 Um, I believe it'd be a HIPAA violation. 527 00:28:14,161 --> 00:28:17,164 And it's nobody's concern, anyway. 528 00:28:19,233 --> 00:28:23,704 But it makes your work more challenging. 529 00:28:23,737 --> 00:28:25,873 It would if they knew. 530 00:28:25,906 --> 00:28:28,242 They target guys like me first. 531 00:28:28,275 --> 00:28:30,878 They think we're easy prey, assume we're soft. 532 00:28:30,911 --> 00:28:32,581 I don't think you're soft. 533 00:28:32,614 --> 00:28:34,848 I think you're a monster. 534 00:28:36,717 --> 00:28:38,219 I saw how you beat those prisoners. 535 00:28:38,252 --> 00:28:41,455 It is eat or be eaten in this sideshow. 536 00:28:41,488 --> 00:28:43,190 But you already knew that. 537 00:28:43,224 --> 00:28:47,161 Cleaning lady to cartel doctor to now boss's wife. 538 00:28:47,194 --> 00:28:50,130 I'm guessing Podesky isn't the only body you left behind. 539 00:28:50,164 --> 00:28:53,400 I never intentionally hurt anybody. 540 00:28:53,434 --> 00:28:55,537 Well, you're gonna have to eventually get over that, Doc. 541 00:28:55,570 --> 00:28:57,672 Because you can't truly protect 542 00:28:57,706 --> 00:29:01,676 the people you love with ethical boundaries. 543 00:29:01,710 --> 00:29:04,812 Jialong is my family, 544 00:29:04,845 --> 00:29:07,448 and I'll become whatever I need to be to protect him. 545 00:29:10,851 --> 00:29:13,588 I'm not gonna become a monster. 546 00:29:13,622 --> 00:29:15,923 That's what I said, too. 547 00:29:18,792 --> 00:29:20,662 Thank you for your hospitality. 548 00:29:20,695 --> 00:29:23,330 Oh, I'm pleased you enjoyed yourself. 549 00:29:23,364 --> 00:29:25,899 You and the wife put on a great show, that's a fact. 550 00:29:25,933 --> 00:29:28,002 But it's gonna take more than a rodeo and jazz hands 551 00:29:28,035 --> 00:29:29,470 to sidestep a murder charge. 552 00:29:29,504 --> 00:29:31,740 If you want to bring charges against us, bring it. 553 00:29:31,772 --> 00:29:32,840 And risk getting the case thrown out? 554 00:29:32,873 --> 00:29:34,208 No, no, no, no, no. 555 00:29:34,241 --> 00:29:36,810 There's no statute of limitations on murder. 556 00:29:36,844 --> 00:29:40,347 Sooner or later, one of you will slip up. 557 00:29:40,381 --> 00:29:41,348 Night. 558 00:29:46,153 --> 00:29:48,922 All right. That should do it. 559 00:29:48,956 --> 00:29:51,125 Uh, he can go to bed. 560 00:29:51,158 --> 00:29:53,861 I'll leave some pain medication before I go. 561 00:29:58,165 --> 00:29:59,400 - Yeah? - You with Feng? 562 00:29:59,433 --> 00:30:01,035 Put him on. 563 00:30:01,068 --> 00:30:02,903 He's got his hands full right now. One second. 564 00:30:02,936 --> 00:30:05,306 Thony, do you remember that negotiation 565 00:30:05,339 --> 00:30:06,508 I told you about? 566 00:30:06,541 --> 00:30:08,510 Well, our safety depends on Feng 567 00:30:08,543 --> 00:30:10,377 making a money transfer right now. 568 00:30:10,411 --> 00:30:11,746 Okay, okay. Y-You got it. 569 00:30:11,780 --> 00:30:13,280 I'll make sure he does it. 570 00:30:15,650 --> 00:30:16,850 Hey, what's wrong? What's wrong? 571 00:30:16,884 --> 00:30:18,218 Thony -- Hello? 572 00:30:18,252 --> 00:30:19,554 He needs to go to a hospital. 573 00:30:19,587 --> 00:30:21,121 Why?! 574 00:30:21,155 --> 00:30:23,057 To find out what's causing this complication. 575 00:30:23,090 --> 00:30:24,559 Jialong isn't safe at a hospital. 576 00:30:24,592 --> 00:30:25,893 He's a political dissident. 577 00:30:25,926 --> 00:30:27,127 If he gets deported back to China, 578 00:30:27,161 --> 00:30:28,730 he's gonna die in a prison camp. 579 00:30:28,763 --> 00:30:29,963 He's gonna die here if I don't take him 580 00:30:29,997 --> 00:30:31,498 to my hospital right now. 581 00:30:31,533 --> 00:30:33,367 Once we get there, you need to transfer the money. 582 00:30:33,400 --> 00:30:34,435 No. I can't. 583 00:30:34,468 --> 00:30:35,737 Oh, you're gonna do it, 584 00:30:35,770 --> 00:30:37,371 because my family's life depends on this. 585 00:30:37,404 --> 00:30:39,774 You don't understand. I literally can't. 586 00:30:39,808 --> 00:30:41,141 Jialong is the hacker. 587 00:30:41,175 --> 00:30:42,777 He's the one who moves the money, not me. 588 00:30:42,811 --> 00:30:44,878 Okay? 589 00:30:44,912 --> 00:30:46,581 If the cartel turns on Jorge, 590 00:30:46,614 --> 00:30:48,248 you're in danger, too. 591 00:30:48,282 --> 00:30:49,883 Just take him to my hospital. 592 00:30:49,917 --> 00:30:51,118 Come on, let's go! 593 00:30:51,151 --> 00:30:52,119 Okay. 594 00:30:52,152 --> 00:30:53,555 Let's go, let's go, let's go. 595 00:30:54,656 --> 00:30:57,291 Sandra. Possible spinal trauma. 596 00:30:57,324 --> 00:31:00,060 Keep the C-spine stabilized, okay? 597 00:31:00,094 --> 00:31:01,962 We're going to triage. 598 00:31:01,995 --> 00:31:03,732 Thony, what are you doing here? 599 00:31:03,765 --> 00:31:06,534 Uh, my friend had a bad fall. Head trauma. 600 00:31:06,568 --> 00:31:08,135 I need an IV drip, 601 00:31:08,168 --> 00:31:12,172 full blood panel, CT scan, head and chest. 602 00:31:12,206 --> 00:31:14,576 Push the slide board to the bed. Follow my lead. 603 00:31:16,009 --> 00:31:18,546 He already started treatment. How long since the fall? 604 00:31:18,580 --> 00:31:19,947 Um... About five hours. 605 00:31:19,980 --> 00:31:21,816 Yeah. You delayed hospitalization 606 00:31:21,850 --> 00:31:23,083 for a patient with head trauma? 607 00:31:23,117 --> 00:31:24,485 Uh, look, Dr. DuPont, 608 00:31:24,519 --> 00:31:26,186 I will accept your lecture any other time. 609 00:31:26,220 --> 00:31:28,355 But right now, I need to treat this patient. 610 00:31:35,429 --> 00:31:37,732 Let's go, Sanchez. 611 00:31:37,766 --> 00:31:40,200 Where to? Warden's office. 612 00:32:00,287 --> 00:32:03,525 I assume you failed to take out Feng, 613 00:32:03,558 --> 00:32:04,659 or you wouldn't be here. 614 00:32:04,692 --> 00:32:06,093 You didn't warn me 615 00:32:06,126 --> 00:32:08,596 that your money man had combat skills. 616 00:32:08,630 --> 00:32:10,598 I told you where to find him. 617 00:32:10,632 --> 00:32:12,399 I fulfilled my part of the deal. 618 00:32:12,433 --> 00:32:15,269 Now call off the threat against me. 619 00:32:15,302 --> 00:32:17,438 I won't do that. 620 00:32:17,471 --> 00:32:21,475 Our agreement was for you to stop the bribe. 621 00:32:21,509 --> 00:32:24,311 Put your brother out of the mining business. 622 00:32:24,344 --> 00:32:27,014 You can still make it up to me. 623 00:32:27,047 --> 00:32:28,949 Just tell me where Feng went. 624 00:32:28,982 --> 00:32:31,553 Do I look like a mind reader? 625 00:32:31,586 --> 00:32:36,123 I'm sorry our collaboration wasn't more productive. 626 00:32:36,156 --> 00:32:37,926 The C.O. will show you back to your cell. 627 00:32:37,958 --> 00:32:40,294 Tranquilo, tigre. 628 00:32:40,327 --> 00:32:42,764 I want Sin Cara out of the mining business 629 00:32:42,797 --> 00:32:44,666 as much as you do. 630 00:32:44,699 --> 00:32:46,967 I promised to support my brother, 631 00:32:47,000 --> 00:32:50,337 but his dreams are going to kill us all. 632 00:32:53,307 --> 00:32:54,843 I can get you what you want, 633 00:32:54,876 --> 00:32:57,044 but there's only so much I can do 634 00:32:57,077 --> 00:32:59,313 from behind these walls. 635 00:32:59,346 --> 00:33:02,115 What exactly did you have in mind? 636 00:33:09,990 --> 00:33:11,158 CT negative for cranial bleeding. 637 00:33:11,191 --> 00:33:12,660 Blood pressure 80 over 40. 638 00:33:12,694 --> 00:33:14,328 Rules out epidural hematoma. 639 00:33:14,361 --> 00:33:17,397 He's got a minor fluid buildup in his lungs. 640 00:33:17,431 --> 00:33:19,099 But his blood panels are negative 641 00:33:19,132 --> 00:33:21,201 for bacterial and viral infection. 642 00:33:21,235 --> 00:33:23,303 His immunoglobulin levels are high. 643 00:33:23,337 --> 00:33:26,240 Maybe he's having an immune reaction. 644 00:33:26,273 --> 00:33:29,409 But none of this is consistent with head trauma. 645 00:33:29,443 --> 00:33:32,580 Isn't that a small perforation in his lung? 646 00:33:33,447 --> 00:33:36,651 The fluid -- could it be tattoo ink? 647 00:33:36,684 --> 00:33:38,318 One way to find out. 648 00:33:38,352 --> 00:33:40,187 Drain the fluid and test it for ink. 649 00:33:40,220 --> 00:33:42,122 If it's positive, administer IV fluids 650 00:33:42,155 --> 00:33:44,024 to flush his system and get him started 651 00:33:44,057 --> 00:33:46,326 on epinephrine and corticosteroids. 652 00:33:46,360 --> 00:33:47,261 Okay. 653 00:33:53,668 --> 00:33:55,068 Hey. Excuse me. 654 00:33:55,102 --> 00:33:57,104 Excuse me. Excuse me! 655 00:33:57,137 --> 00:33:59,574 What are you doing? Can I help you? 656 00:33:59,607 --> 00:34:01,609 We need security. 657 00:34:01,643 --> 00:34:04,478 What's this about? This is a hospital! Where is he? 658 00:34:04,512 --> 00:34:07,481 I will take you to him, but you tell them to get out. 659 00:34:14,956 --> 00:34:18,091 Please, Jorge, listen to me. 660 00:34:18,125 --> 00:34:20,260 Take out your phone and make the transfer right now. 661 00:34:20,294 --> 00:34:22,429 The money doesn't move until Jialong does. 662 00:34:23,665 --> 00:34:24,966 Is he worth dying for? 663 00:34:24,999 --> 00:34:28,536 Please tell him. Tell him the truth. 664 00:34:30,070 --> 00:34:32,139 I can't make the transfer. 665 00:34:32,172 --> 00:34:34,408 I don't know how. Jialong is the expert. 666 00:34:35,910 --> 00:34:37,077 What, this guy? 667 00:34:37,110 --> 00:34:38,680 Mm-hmm. 668 00:34:38,713 --> 00:34:40,014 He's been moving cartel money 669 00:34:40,048 --> 00:34:41,281 this whole time without my knowledge? 670 00:34:41,315 --> 00:34:42,617 If you knew what he could do, 671 00:34:42,650 --> 00:34:44,084 you would have taken him for your own. 672 00:34:44,117 --> 00:34:45,118 I protected him. 673 00:34:45,152 --> 00:34:46,554 I trusted you, Feng. 674 00:34:46,588 --> 00:34:48,556 I trusted you, not him! Jorge, please! 675 00:34:48,590 --> 00:34:50,592 If we don't get this deal for the mine, we lose everything. 676 00:34:50,625 --> 00:34:52,560 This happened because someone wanted 677 00:34:52,594 --> 00:34:53,795 to stop your bribe. 678 00:34:53,828 --> 00:34:54,996 Think! 679 00:34:55,029 --> 00:34:55,997 Jorge, listen to me. 680 00:34:56,030 --> 00:34:57,364 I'm gonna call a code silver now 681 00:34:57,397 --> 00:34:59,801 if you don't drop this gun. 682 00:34:59,834 --> 00:35:02,637 Active shooter on the premises. 683 00:35:02,670 --> 00:35:04,304 I'm gonna do it. 684 00:35:06,674 --> 00:35:08,108 Jorge! 685 00:35:08,141 --> 00:35:09,844 The mine is not gonna bring her back. 686 00:35:12,847 --> 00:35:15,482 This is not how you honor Vanessa. 687 00:35:24,859 --> 00:35:26,661 Okay. Now, both of you. 688 00:35:26,694 --> 00:35:28,295 You trust me, all right? 689 00:35:28,328 --> 00:35:29,998 I know what's wrong with Jialong. 690 00:35:30,031 --> 00:35:31,365 I'm gonna fix this, 691 00:35:31,398 --> 00:35:33,568 but I need to treat him now. 692 00:35:38,305 --> 00:35:39,574 Out. 693 00:35:39,607 --> 00:35:41,542 Both of you. Now! 694 00:36:00,360 --> 00:36:02,030 It wasn't head trauma. 695 00:36:02,063 --> 00:36:05,767 It's the ink from his tattoo that leaked into his lungs. 696 00:36:05,800 --> 00:36:08,002 And if anything, the attack may have saved his life 697 00:36:08,036 --> 00:36:09,469 by bringing him here. 698 00:36:09,504 --> 00:36:10,872 I'm more interested in our lives. 699 00:36:10,905 --> 00:36:13,007 Wake him up. Whatever it takes. 700 00:36:30,223 --> 00:36:32,225 Jialong, feeling okay? 701 00:36:32,259 --> 00:36:34,361 You're in the hospital. 702 00:36:48,076 --> 00:36:49,443 I'm gonna put him up, okay? 703 00:36:52,279 --> 00:36:54,615 Here. Sit up. 704 00:36:54,649 --> 00:36:55,717 Okay. 705 00:37:01,989 --> 00:37:03,423 It'll get done. 706 00:37:03,457 --> 00:37:04,992 Okay. 707 00:37:05,026 --> 00:37:06,661 It's gonna be quick. 708 00:37:26,614 --> 00:37:29,382 Must have fallen asleep. Mm. 709 00:37:29,416 --> 00:37:31,519 Probably all that champagne. 710 00:37:33,420 --> 00:37:36,023 Oh, boy. How was the webinar? 711 00:37:36,057 --> 00:37:37,825 Learn anything? 712 00:37:37,859 --> 00:37:39,694 Huh! Sure did. 713 00:37:39,727 --> 00:37:42,230 I learned the 10 steps to building 714 00:37:42,262 --> 00:37:44,999 a passive-income franchise. 715 00:37:45,032 --> 00:37:46,968 You don't look too happy about it. 716 00:37:47,001 --> 00:37:48,169 Step seven -- 717 00:37:48,202 --> 00:37:49,637 A successful franchise requires 718 00:37:49,670 --> 00:37:53,440 financial resources and stability. 719 00:37:53,473 --> 00:37:56,677 I-I can't even meet my weekly payroll. 720 00:37:56,711 --> 00:37:59,647 What you need is an angel investor. 721 00:37:59,680 --> 00:38:02,950 I can take a little out of my 401(k). 722 00:38:02,984 --> 00:38:04,952 You're a good guy, JD. 723 00:38:06,854 --> 00:38:08,756 I have a better idea. 724 00:38:08,790 --> 00:38:13,694 I figured out how you could make some passive income. 725 00:38:13,728 --> 00:38:17,031 Mm-hmm. What if we move into your place? 726 00:38:17,064 --> 00:38:18,232 Chris, Jaz, me. 727 00:38:18,266 --> 00:38:19,567 I'll -- I'll pay half the rent. 728 00:38:22,369 --> 00:38:23,738 A-Are you sure? 729 00:38:23,771 --> 00:38:25,206 My apartment's gonna be a little tight 730 00:38:25,239 --> 00:38:26,274 with the four of us living there. 731 00:38:26,306 --> 00:38:28,042 No, I'm good with that. 732 00:38:28,075 --> 00:38:30,745 This house... I love it. 733 00:38:31,946 --> 00:38:33,548 But, I mean, 734 00:38:33,581 --> 00:38:36,083 it feels so empty right now. 735 00:38:36,117 --> 00:38:37,350 Thony and Luca are gone. 736 00:38:37,384 --> 00:38:40,188 Chris and Jaz are close behind. 737 00:38:40,221 --> 00:38:44,892 And I'm ready to move forward with you, too. 738 00:38:47,061 --> 00:38:48,896 What do you say? 739 00:38:48,930 --> 00:38:50,598 I already said it. 740 00:38:56,037 --> 00:38:57,672 Thank you. 741 00:38:57,705 --> 00:38:59,372 Thank you. 742 00:39:02,442 --> 00:39:04,078 We'll observe your patient overnight. 743 00:39:04,111 --> 00:39:07,281 If he's stable, he can be discharged in the morning. 744 00:39:07,315 --> 00:39:09,617 Okay. Thank you, Dr. DuPont. 745 00:39:09,650 --> 00:39:12,720 I appreciate it. I'll let him know. 746 00:39:14,255 --> 00:39:17,258 Thony, I've let my questions go in the past, 747 00:39:17,291 --> 00:39:21,729 but you have to give me some answers. 748 00:39:21,762 --> 00:39:23,531 Why didn't you call a code silver? 749 00:39:23,564 --> 00:39:25,833 It's basic protocol when you see a gun. 750 00:39:27,034 --> 00:39:28,269 I had it under control. 751 00:39:28,302 --> 00:39:29,670 Under control? Yeah. 752 00:39:29,704 --> 00:39:31,438 Are they really your friends? 753 00:39:31,471 --> 00:39:33,708 Because it didn't look like it to me. 754 00:39:35,475 --> 00:39:37,410 I am trying to help you, 755 00:39:37,444 --> 00:39:40,248 but you have to trust me. 756 00:39:45,119 --> 00:39:46,486 Okay. 757 00:39:47,588 --> 00:39:49,690 They're actually my... 758 00:39:49,724 --> 00:39:51,959 my husband's colleagues. 759 00:39:54,095 --> 00:39:55,863 Your husband? 760 00:39:56,998 --> 00:39:59,033 He was the code silver. 761 00:40:03,403 --> 00:40:04,872 I don't know your husband's business, 762 00:40:04,906 --> 00:40:06,274 and I don't want to. 763 00:40:06,307 --> 00:40:08,142 But when his colleagues are discharged, 764 00:40:08,175 --> 00:40:11,612 I don't want to see those men in this hospital again. 765 00:40:11,646 --> 00:40:13,147 Your husband included. 766 00:40:25,159 --> 00:40:27,561 So, you liked the rodeo, huh? Yes? 767 00:40:27,595 --> 00:40:29,664 Yes. Tita Fi got me cotton candy. 768 00:40:29,697 --> 00:40:31,498 She did? My fingers were all sticky. 769 00:40:31,532 --> 00:40:33,301 Oh, really? I can tell. 770 00:40:34,802 --> 00:40:38,306 So, I'm sorry I left you there. 771 00:40:38,339 --> 00:40:41,142 But I'm so happy we're both home now. 772 00:40:41,175 --> 00:40:43,344 Why do you keep saying that? 773 00:40:43,377 --> 00:40:45,680 This isn't our home. 774 00:40:45,713 --> 00:40:48,481 Okay, my love. 775 00:40:48,516 --> 00:40:51,652 So, do you remember when we lived in Manila? 776 00:40:51,686 --> 00:40:54,088 Yeah? Well, that was our home. 777 00:40:54,121 --> 00:40:57,525 Then we went to Vegas. 778 00:40:57,558 --> 00:40:58,960 From a plane. 779 00:40:58,993 --> 00:41:00,261 From a plane. Yes. 780 00:41:00,294 --> 00:41:01,461 And lived with Tita Fi. 781 00:41:01,494 --> 00:41:02,997 And that was our second home. 782 00:41:03,030 --> 00:41:04,999 Number two. Yes. 783 00:41:05,032 --> 00:41:07,335 And then we came here, 784 00:41:07,368 --> 00:41:11,205 and now we're living with Jorge and Violeta. 785 00:41:11,238 --> 00:41:14,909 All right, and this is home again 'cause you and I, 786 00:41:14,942 --> 00:41:17,044 we're together here. 787 00:41:17,078 --> 00:41:18,646 Okay, my love? 788 00:41:18,679 --> 00:41:20,648 Okay. All right. 789 00:41:21,649 --> 00:41:25,052 Scoot over, now. I need to sleep as well. 790 00:41:25,086 --> 00:41:27,355 I can sleep alone tonight. 791 00:41:27,388 --> 00:41:29,156 Oh, yeah? Can you now? 792 00:41:29,190 --> 00:41:31,525 You're a big boy? Yeah? 793 00:41:31,559 --> 00:41:33,160 But keep the door open. 794 00:41:33,194 --> 00:41:34,528 All right. No problem. 795 00:41:34,562 --> 00:41:36,931 So I'm not that much of a big boy. 796 00:41:36,964 --> 00:41:38,199 Yes, you are. 797 00:41:38,232 --> 00:41:41,235 But I'm here if you need me, okay? 798 00:41:41,268 --> 00:41:42,803 Good night. 799 00:41:54,148 --> 00:41:58,386 You know, Luca, there's a prize in every cereal box. 800 00:41:58,419 --> 00:42:01,188 See if you can dig it out. 801 00:42:01,222 --> 00:42:03,557 What's in there? 802 00:42:07,261 --> 00:42:08,896 Mm! 803 00:42:08,929 --> 00:42:10,364 What the heck? 804 00:42:10,398 --> 00:42:12,333 I think that's for your mom. 805 00:42:12,366 --> 00:42:14,235 You should give it to her. 806 00:42:17,238 --> 00:42:19,040 Put it on her finger. 807 00:42:19,073 --> 00:42:21,275 This one. 808 00:42:21,308 --> 00:42:23,210 That's from you. 809 00:42:23,244 --> 00:42:26,313 Because you'll always be first in your mom's heart, 810 00:42:26,347 --> 00:42:28,649 no matter who she marries. 811 00:42:28,682 --> 00:42:30,351 Where's my ring, Daddy? 812 00:42:32,386 --> 00:42:33,921 I'll get it, Greta. 813 00:42:42,563 --> 00:42:45,766 Ramona? How'd you get out? 814 00:42:47,168 --> 00:42:49,136 Bueno. 815 00:42:51,572 --> 00:42:53,641 Qué sorpresa. 816 00:42:53,674 --> 00:42:56,010 Hola. Hola. 817 00:42:56,043 --> 00:42:59,013 My case was reassigned to a new judge. 818 00:42:59,046 --> 00:43:00,614 He granted bail. 819 00:43:00,648 --> 00:43:02,817 Now I just need to find a place to stay. 820 00:43:03,584 --> 00:43:05,619 You have room for your sister? 821 00:43:09,490 --> 00:43:12,259 The door is always open for family. 58467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.