Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,260 --> 00:01:36,722
Dua atau tiga kali
2
00:01:38,182 --> 00:01:40,643
aku mencintaimu
3
00:01:42,478 --> 00:01:45,856
sebelum aku tahu wajah dan namamu,
4
00:01:46,857 --> 00:01:51,111
hanya ada suara dan api tak berbentuk.
5
00:01:52,112 --> 00:01:53,965
Elvira!
6
00:01:53,989 --> 00:01:57,117
Nyanyian malaikatmu harus dipuja.
7
00:01:59,036 --> 00:02:01,890
"Dan semua itu berasal dari dirimu."
8
00:02:01,914 --> 00:02:05,310
Jadi demi Tuhan, tahan lidahmu
9
00:02:05,334 --> 00:02:07,229
dan biarkan aku
10
00:02:07,253 --> 00:02:10,482
mencintai tubuhmu yang suci
11
00:02:10,506 --> 00:02:12,967
tanpa dosa.
12
00:02:15,135 --> 00:02:16,929
Elvira!
13
00:02:25,396 --> 00:02:28,816
PANGERAN JULIAN
PUISI TERINDAH
14
00:02:44,840 --> 00:02:55,840
A L I H B A H A S A
K U D A L U M P I N G
15
00:03:14,987 --> 00:03:17,364
Elvira, kawat giginya!
16
00:03:25,956 --> 00:03:28,000
Rebekka.
17
00:03:30,002 --> 00:03:31,587
Otto.
18
00:03:33,589 --> 00:03:37,593
Selamat datang di kerajaan
Swedlandia, cantikku.
19
00:03:49,939 --> 00:03:51,499
...aku mencintaimu
20
00:03:51,523 --> 00:03:56,129
pada waktu sehat maupun sakit,
untuk saling mengasihi dan menghargai
21
00:03:56,153 --> 00:03:59,239
sampai maut memisahkan kita.
22
00:04:12,419 --> 00:04:16,590
- Agnes, ini luar biasa!
- Ayo, dik.
23
00:04:21,971 --> 00:04:23,764
Isak!
24
00:04:28,227 --> 00:04:31,522
Ini Elvira. Isak yang merawat kuda-kudaku.
25
00:04:37,486 --> 00:04:39,363
Ayo.
26
00:04:44,387 --> 00:05:21,387
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
27
00:05:30,080 --> 00:05:33,834
Kau membaca Puisi Pangeran?
28
00:05:37,671 --> 00:05:40,591
Aku mau menikahinya.
29
00:05:41,925 --> 00:05:44,094
Sungguh, aku mau!
30
00:06:01,570 --> 00:06:03,072
Dan sekarang...
31
00:06:04,323 --> 00:06:06,408
Tidak, kumohon...
32
00:06:09,787 --> 00:06:13,499
- Hentikan!
- Jangan jadi perusak suasana!
33
00:06:36,021 --> 00:06:37,499
Ayah...
34
00:06:37,523 --> 00:06:39,817
Ayah?
35
00:06:40,943 --> 00:06:42,528
Ayah?
36
00:06:45,405 --> 00:06:47,074
Ayah?
37
00:06:49,076 --> 00:06:51,036
Ayah...
38
00:06:57,543 --> 00:07:00,087
Ayah!
39
00:09:07,965 --> 00:09:10,926
Ini aku Elvira.
40
00:09:21,979 --> 00:09:24,523
Kau pasti lapar!
41
00:09:26,024 --> 00:09:30,779
Kubawakan coklat. Tak ada
penghiburan yang lebih baik.
42
00:10:12,070 --> 00:10:15,008
Bisa kau pergi?
43
00:10:15,032 --> 00:10:17,993
Kukira kau tidur.
44
00:10:22,622 --> 00:10:26,585
Saat ayahku meninggal,
Ibuku tidur sepanjang waktu.
45
00:10:29,087 --> 00:10:31,465
Tapi, itu akan berlalu.
46
00:10:34,676 --> 00:10:37,780
Semua pada akhirnya akan berlalu.
47
00:10:37,804 --> 00:10:41,808
Beraninya kau membandingkan
kesedihanmu dengan kesedihanku?!
48
00:10:43,727 --> 00:10:46,313
Itu kuasku!
49
00:10:48,273 --> 00:10:52,611
Dia bahkan belum dikuburkan,
kau tinggal diam saja.
50
00:10:53,612 --> 00:10:56,323
Kau tidak punya sopan?
51
00:11:00,369 --> 00:11:04,474
Kalau bukan karena uang,
ayah tidak akan pernah
52
00:11:04,498 --> 00:11:08,251
membiarkan orang-orang sepertimu
masuk ke dalam hidupnya!
53
00:11:09,419 --> 00:11:11,338
Uang apa?
54
00:11:13,673 --> 00:11:16,760
Uang ibumu.
55
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
Ibu!
56
00:11:29,272 --> 00:11:31,650
Mereka tidak punya uang!
57
00:11:35,320 --> 00:11:37,489
Mereka tidak punya uang.
58
00:11:44,287 --> 00:11:46,474
Kami akan menyita
59
00:11:46,498 --> 00:11:50,877
semua ternak dan lahan
pertanian dengan segera.
60
00:11:51,878 --> 00:11:53,588
Simpan saja koinnya.
61
00:12:08,770 --> 00:12:10,814
Ibu?
62
00:12:11,773 --> 00:12:13,525
Ibu!
63
00:12:29,040 --> 00:12:31,626
Kita akan menemukan solusinya.
64
00:12:33,170 --> 00:12:35,881
Kau pikir mudah?
65
00:12:37,757 --> 00:12:40,987
Kau pikir mudah
66
00:12:41,011 --> 00:12:44,681
menemukan lelaki kaya yang menginginkanku?
67
00:12:46,516 --> 00:12:50,812
Seorang janda dengan payudara kendur
dan dua anak perempuan tanpa harapan!
68
00:12:59,488 --> 00:13:02,216
Aku bisa menikah.
69
00:13:02,240 --> 00:13:04,951
Dengan siapa? Pangeran?
70
00:13:06,286 --> 00:13:09,372
Lihat ke cermin, sayang.
71
00:13:13,710 --> 00:13:17,631
Dan Alma, dia bahkan belum menstruasi.
72
00:14:30,912 --> 00:14:33,081
Ibu tersayang...
73
00:14:34,082 --> 00:14:36,293
Kumohon padamu...
74
00:14:37,627 --> 00:14:40,547
Jangan biarkan ini menjadi takdirku.
75
00:15:00,108 --> 00:15:03,111
Pesan dari istana!
76
00:15:12,704 --> 00:15:17,351
Raja dan putranya,
Yang Mulia Pangeran Julian,
77
00:15:17,375 --> 00:15:22,231
dengan ini mengundang semua perempuan
bangsawan ke pesta dansa di kastil
78
00:15:22,255 --> 00:15:26,009
empat bulan purnama lagi.
79
00:15:27,927 --> 00:15:29,929
Pesta?!
80
00:15:32,015 --> 00:15:33,534
Ya.
81
00:15:33,558 --> 00:15:36,871
- Nama?
- Agnes Angelica Alicia
82
00:15:36,895 --> 00:15:41,441
Victoria von Morgenstierne
Munthe dari Rosenhoff.
83
00:15:45,278 --> 00:15:47,298
Terima kasih.
84
00:15:47,322 --> 00:15:49,300
Nama?
85
00:15:49,324 --> 00:15:51,493
Elvira.
86
00:15:52,661 --> 00:15:54,537
Von?
87
00:15:56,790 --> 00:15:58,708
Von?!
88
00:16:00,919 --> 00:16:02,587
Von?
89
00:16:04,839 --> 00:16:07,634
Dia saudara tiriku.
90
00:16:19,729 --> 00:16:23,441
ELVIRA VON STESOSTEREN
91
00:16:24,734 --> 00:16:28,738
Pangeran akan memilih
calon istrinya di pesta!
92
00:16:30,990 --> 00:16:33,910
Ibu, aku mau ke pesta!
93
00:17:06,651 --> 00:17:08,254
Oke.
94
00:17:08,278 --> 00:17:11,906
Melepas kawat gigi itu mudah.
95
00:17:12,907 --> 00:17:15,702
Tapi hidungnya, di sisi lain...
96
00:17:17,245 --> 00:17:20,766
Apa yang akan kau lakukan dengannya?
97
00:17:20,790 --> 00:17:23,042
Menjinakkan.
98
00:17:24,878 --> 00:17:27,606
Aku juga merekomendasikan
99
00:17:27,630 --> 00:17:31,634
ekstensi bulu mata
buatan tangan eksklusif kami.
100
00:17:37,891 --> 00:17:41,704
Setelah seumur hidup berada
di bawah bayang-bayang
101
00:17:41,728 --> 00:17:43,914
punuk itu,
102
00:17:43,938 --> 00:17:47,650
mata indahmu pantas mendapat perhatian.
103
00:17:48,902 --> 00:17:50,546
Ya.
104
00:17:50,570 --> 00:17:53,466
Kawat gigi dan hidung saja untuk saat ini.
105
00:17:53,490 --> 00:17:56,135
Seberapa cepat bisa menyelesaikannya?
106
00:17:56,159 --> 00:18:01,122
- Kapan kau bisa membayarku?
- Aku akan membayarmu dua kali lipat setelah pesta.
107
00:18:05,710 --> 00:18:07,337
Suster!
108
00:18:09,214 --> 00:18:11,716
KAU PUNYA WAJAH CANTIK, TAPI HIDUNGMU?
109
00:18:22,143 --> 00:18:24,270
Tang!
110
00:18:44,624 --> 00:18:46,501
Voilà!
111
00:18:48,169 --> 00:18:51,857
Sekarang ke bagian perlawanan!
112
00:18:51,881 --> 00:18:55,385
Transformasi besar.
Yang mana pilihanmu?
113
00:18:56,928 --> 00:18:58,471
Nomor tujuh.
114
00:18:59,556 --> 00:19:01,933
Pilihan yang sangat bagus.
115
00:19:13,695 --> 00:19:16,573
Satu dua tiga!
116
00:19:33,047 --> 00:19:35,174
Satu dua tiga!
117
00:20:16,299 --> 00:20:19,069
Selamat pagi, nona-nona.
118
00:20:19,093 --> 00:20:21,697
Selamat pagi, Nona Sophie!
119
00:20:21,721 --> 00:20:24,366
Selamat datang di tahun ajaran baru.
120
00:20:24,390 --> 00:20:28,454
Sebagai sekolah terakhir
terkemuka di Kerajaan,
121
00:20:28,478 --> 00:20:32,374
kami merasa terhormat untuk
membuka pesta Pangeran Julian
122
00:20:32,398 --> 00:20:35,860
dengan pertunjukan tari.
123
00:20:44,994 --> 00:20:47,973
Akan ada seleksi
124
00:20:47,997 --> 00:20:51,000
yang dibuat olehku dan Madame Vanja.
125
00:20:53,586 --> 00:20:56,190
Akan ada...
126
00:20:56,214 --> 00:21:00,277
Akan ada peran utama
dan dua peran pendukung.
127
00:21:00,301 --> 00:21:03,864
Orang-orang terpilih akan
mendapatkan kesempatan unik
128
00:21:03,888 --> 00:21:07,076
untuk pamer kepada Pangeran.
129
00:21:07,100 --> 00:21:12,873
Ini akan menjadi malam
terpenting dalam hidup kalian.
130
00:21:12,897 --> 00:21:15,584
Ada banyak
131
00:21:15,608 --> 00:21:19,505
para bangsawan, baron,
132
00:21:19,529 --> 00:21:22,740
dan saudagar kaya.
133
00:22:05,950 --> 00:22:08,911
Kau. Mundur.
134
00:22:10,163 --> 00:22:12,915
Agnes, maju.
135
00:22:19,172 --> 00:22:20,715
Mundur!
136
00:22:27,555 --> 00:22:29,849
Kau tidak mengerti?
137
00:23:37,917 --> 00:23:39,794
Terima kasih.
138
00:23:53,683 --> 00:23:55,494
Rebekka.
139
00:23:55,518 --> 00:23:59,438
Aku sudah memutuskan tanggal
untuk pemakaman ayahku.
140
00:24:00,773 --> 00:24:03,585
Saat kita mampu membayarnya.
141
00:24:03,609 --> 00:24:06,338
Kapan itu?
142
00:24:06,362 --> 00:24:09,842
Setelah pesta dansa, saat Elvira menikah.
143
00:24:09,866 --> 00:24:12,285
Jasa Dr. Aesthetics tidak murah.
144
00:24:16,372 --> 00:24:21,228
Aku tidak tahu kau punya pengetahuan
mendalam tentang dokter tersebut.
145
00:24:21,252 --> 00:24:26,692
Ayahku sudah membusuk. Kau malah menghabiskan
uang untuk semuanya kecuali pemakamannya.
146
00:24:26,716 --> 00:24:31,137
Semua tidak harus selalu
mengeluarkan uang, Agnes.
147
00:24:32,138 --> 00:24:34,700
Kupikir untuk Elvira dan Alma
148
00:24:34,724 --> 00:24:39,520
mungkin kau punya beberapa
gaun yang tidak kau pakai.
149
00:26:36,178 --> 00:26:39,140
Daftarnya sudah ada!
150
00:28:14,693 --> 00:28:16,529
Voilà!
151
00:28:19,407 --> 00:28:21,909
Siapa yang bisa melakukan ini?
152
00:28:24,328 --> 00:28:27,540
Semua orang akan melihatmu!
153
00:28:32,962 --> 00:28:34,755
Kau?
154
00:28:37,216 --> 00:28:39,093
Mari kita lihat.
155
00:28:48,853 --> 00:28:50,688
Mulai.
156
00:29:14,336 --> 00:29:16,213
Berhenti.
157
00:29:22,011 --> 00:29:24,680
Kau berbakat.
158
00:29:26,307 --> 00:29:28,601
Bakat yang sia-sia.
159
00:29:31,353 --> 00:29:33,731
Aku tidak menginginkanmu.
160
00:29:34,732 --> 00:29:38,319
Ibumu yang membayarku. Mengerti?
161
00:29:45,159 --> 00:29:48,245
Usahalah lebih keras.
162
00:29:50,706 --> 00:29:53,459
Lebih keras!
163
00:29:54,919 --> 00:29:57,022
Agnes.
164
00:29:57,046 --> 00:29:59,173
Kau dan kau.
165
00:30:01,759 --> 00:30:03,636
Mulai.
166
00:30:28,744 --> 00:30:32,641
Ini lebih mudah diucapkan
daripada dilakukan.
167
00:30:32,665 --> 00:30:36,978
Aku butuh pita atau simpul pita
untuk membuat ini berfungsi.
168
00:30:37,002 --> 00:30:41,048
Aku tak peduli bagaimana caranya!
169
00:30:50,891 --> 00:30:53,060
Geser!
170
00:31:00,025 --> 00:31:02,361
Selamat malam, Nona.
171
00:32:16,894 --> 00:32:20,814
- Pangeran akan mencintaimu.
- Terima kasih.
172
00:32:30,199 --> 00:32:32,326
Elvira.
173
00:32:43,337 --> 00:32:46,048
Aku putus asa.
174
00:32:47,549 --> 00:32:50,886
Tidak seorangpun akan memilihku.
175
00:33:00,938 --> 00:33:04,066
Menurutku tidak.
176
00:33:07,778 --> 00:33:11,448
Aku melihat diriku dalam dirimu.
177
00:33:17,246 --> 00:33:20,416
Tapi kau cantik sekali!
178
00:33:22,751 --> 00:33:24,670
Dan aku...
179
00:33:25,671 --> 00:33:28,632
Aku jelek dan gemuk.
180
00:33:32,136 --> 00:33:34,138
Boleh kulihat?
181
00:34:15,220 --> 00:34:17,765
Itu cantik.
182
00:34:19,767 --> 00:34:23,288
Kau mengubah bagian luarmu agar sesuai
183
00:34:23,312 --> 00:34:26,940
dengan apa yang kau tahu ada di dalam.
184
00:34:28,859 --> 00:34:31,403
Kau pemberani.
185
00:34:38,911 --> 00:34:41,914
Aku punya sesuatu untukmu.
186
00:34:56,261 --> 00:35:00,015
Yang penting adalah
apa yang ada di dalamnya.
187
00:35:04,269 --> 00:35:06,897
Kepalaku berdenyut.
188
00:35:07,022 --> 00:35:11,044
Temukan aku, perawan, temukan aku cepat...
189
00:35:11,068 --> 00:35:13,797
Hatiku hancur.
190
00:35:13,821 --> 00:35:16,841
Aku lebih baik mati
191
00:35:16,865 --> 00:35:20,762
daripada bohong pada hatiku
192
00:35:20,786 --> 00:35:24,164
dan bersama orang yang tidak kucintai.
193
00:35:29,962 --> 00:35:32,464
Indah, kan?
194
00:35:34,258 --> 00:35:37,094
Bisa aku menunjukkan sesuatu padamu?
195
00:35:40,305 --> 00:35:43,868
Berjanjilah kau tak akan
memberi tahu siapa pun.
196
00:35:43,892 --> 00:35:47,622
- Aku berjanji.
- Kau harus sungguh-sungguh!
197
00:35:47,646 --> 00:35:50,232
Aku serius!
198
00:35:53,360 --> 00:35:55,904
Kau sangat menyebalkan.
199
00:36:08,375 --> 00:36:11,169
Itu telur cacing pita.
200
00:36:13,213 --> 00:36:15,525
Aku akan menelannya,
201
00:36:15,549 --> 00:36:20,345
agar aku bisa makan banyak dan
tetap bisa menurunkan berat badan.
202
00:36:21,346 --> 00:36:25,034
Karena cacing itu akan
memakan apa yang kumakan.
203
00:36:25,058 --> 00:36:28,621
Kau tidak akan merasa lapar?
204
00:36:28,645 --> 00:36:34,067
Itulah intinya. Aku akan menikahi Pangeran.
205
00:36:36,361 --> 00:36:42,117
Kalau sudah langsing dan cantik,
aku tinggal minum penawarnya.
206
00:36:46,163 --> 00:36:48,916
Kau gila.
207
00:36:50,626 --> 00:36:53,146
Tidak!
208
00:36:53,170 --> 00:36:58,067
- Kau melakukan semua yang Ibu suruh.
- Ibu tidak tahu tentang ini.
209
00:36:58,091 --> 00:37:00,928
Jangan berani-berani bilang apa pun!
210
00:37:03,847 --> 00:37:07,118
Aku tidak akan pernah menelan telur itu.
211
00:37:07,142 --> 00:37:11,480
- Lebih baik aku mati saja!
- Kau kekanak-kanakan.
212
00:37:22,199 --> 00:37:25,035
Alma, jangan merajuk.
213
00:37:27,162 --> 00:37:29,081
Alma!
214
00:37:31,959 --> 00:37:33,418
Alma!
215
00:37:35,128 --> 00:37:37,005
Alma?
216
00:37:38,006 --> 00:37:40,217
Alma, kembali!
217
00:37:41,218 --> 00:37:44,221
Alma, jangan berani-berani beritahu Ibu!
218
00:38:35,772 --> 00:38:37,816
Sayangku...
219
00:38:42,279 --> 00:38:45,198
Aku harus menikahi Pangeran.
220
00:38:48,326 --> 00:38:50,912
Kupikir kau mencintaiku.
221
00:38:58,295 --> 00:39:02,799
Aku tidak akan mencintai
siapa pun kecuali kau.
222
00:40:24,005 --> 00:40:28,903
Ini perlu dirayakan!
Bagaimana dengan perawan?
223
00:40:28,927 --> 00:40:32,180
Aku lebih suka pelacur yang sudah terlatih.
224
00:40:39,146 --> 00:40:44,794
Saat matanya dipenuhi kengerian dan
kesakitan, mereka pikir akan mati.
225
00:40:44,818 --> 00:40:47,421
Apa kata ahli?
226
00:40:47,445 --> 00:40:50,633
- Perawan atau pelacur?
- Dua-duanya!
227
00:40:50,657 --> 00:40:53,869
- Benar!
- Kulit penisku mulai terkelupas!
228
00:40:55,036 --> 00:40:58,015
- Kau belum pernah dengar mentega?
- Tentu.
229
00:40:58,039 --> 00:41:01,352
Kastil sudah kehabisan stok.
230
00:41:01,376 --> 00:41:05,922
Itu sebabnya kau mengeluh rotimu kering.
231
00:41:19,686 --> 00:41:24,524
Hei, hidung logam! Kau mau penis pangeran?
232
00:41:26,484 --> 00:41:28,754
Mainkan dia, Pangeran!
233
00:41:28,778 --> 00:41:31,990
- Penismu keluar!
- Dia?
234
00:41:34,743 --> 00:41:37,245
Aku tidak mau menidurinya!
235
00:42:19,704 --> 00:42:21,373
Elvira.
236
00:44:24,996 --> 00:44:29,209
Perawan macam apa yang
meniduri penjaga kandang!
237
00:44:30,210 --> 00:44:34,005
- Lepaskan aku!
- Dasar pelacur!
238
00:44:37,759 --> 00:44:42,097
- Jangan pernah melihat lelaki itu lagi!
- Lepaskan aku!
239
00:44:46,643 --> 00:44:51,106
- Kau tidak punya hak!
- Aku punya hak penuh!
240
00:44:54,526 --> 00:44:59,948
Beruntunglah aku tidak
mengusirmu, dasar jalang!
241
00:45:00,949 --> 00:45:03,410
Suruh dia bekerja!
242
00:45:34,899 --> 00:45:38,403
Pergi kau, bajingan!
Aku tak mau melihatmu lagi!
243
00:45:39,988 --> 00:45:41,990
Rasakan itu!
244
00:45:42,991 --> 00:45:45,827
Rasakan, dasar pezina!
245
00:45:46,828 --> 00:45:48,597
Rasakan itu!
246
00:45:48,621 --> 00:45:50,540
Isak!
247
00:46:08,641 --> 00:46:11,936
TIGA BULAN PURNAMA KEMUDIAN
248
00:46:29,329 --> 00:46:32,123
Kau sangat cantik.
249
00:48:33,453 --> 00:48:37,123
KECANTIKAN ITU SAKIT
250
00:48:53,848 --> 00:48:55,933
Sebuah mahakarya!
251
00:49:00,730 --> 00:49:04,835
Lain kali kami bisa membuatkan
payudara yang bagus untukmu.
252
00:49:04,859 --> 00:49:09,906
Seperti Suster Anna.
Aku akan bicara dengan ibumu.
253
00:49:13,576 --> 00:49:16,496
Suster Rosa, kau siap?
254
00:49:25,129 --> 00:49:27,799
Kencangkan pasien.
255
00:49:32,220 --> 00:49:37,433
Ini obat pereda nyeri terbaru.
Dari daun koka.
256
00:50:00,039 --> 00:50:02,750
Kami akan membuatmu jadi luar biasa!
257
00:50:04,544 --> 00:50:06,170
Jarum!
258
00:50:16,194 --> 00:50:58,194
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
259
00:52:27,228 --> 00:52:28,938
Elvira?
260
00:52:33,359 --> 00:52:34,920
Alma?
261
00:52:34,944 --> 00:52:37,488
Kau mau ke mana?
262
00:52:39,574 --> 00:52:41,701
Aku mau kencing.
263
00:53:46,849 --> 00:53:49,810
Agnes, itu kau?
264
00:54:09,914 --> 00:54:12,249
Ini kue.
265
00:54:49,745 --> 00:54:53,183
Apa kata ibu tirinya?
266
00:54:53,207 --> 00:54:56,645
Dia terbaring di tempat
tidur selama berhari-hari.
267
00:54:56,669 --> 00:55:00,047
Dia terobsesi dengan ayahnya.
268
00:55:01,048 --> 00:55:02,800
Lagi!
269
00:55:05,094 --> 00:55:07,406
Bagaimana dia tega melakukan ini padaku?
270
00:55:07,430 --> 00:55:12,101
Tidak ada jalan lain
selain mencari orang lain.
271
00:55:17,231 --> 00:55:20,985
- Sayangku.
- Tak ada siapa pun lagi!
272
00:55:28,993 --> 00:55:31,954
Kau harus tersenyum. Tersenyumlah!
273
00:55:39,879 --> 00:55:41,338
Tidak.
274
00:56:16,624 --> 00:56:18,501
Silakan.
275
00:56:52,034 --> 00:56:55,454
Temukan aku, perawan, temukan aku cepat.
276
00:56:56,455 --> 00:56:58,999
Hatiku hancur.
277
00:57:01,293 --> 00:57:05,589
Di sini ternyata kau!
Kupikir aku akan pingsan.
278
00:57:13,430 --> 00:57:15,992
Aku lebih baik mati
279
00:57:16,016 --> 00:57:18,644
daripada hatiku
280
00:57:20,062 --> 00:57:22,148
bohong
281
00:57:24,775 --> 00:57:28,237
dan bersama dengan
orang yang tidak kucintai.
282
00:57:29,989 --> 00:57:31,991
Bacalah.
283
00:57:42,126 --> 00:57:44,461
Dihembuskan dengan desahan
284
00:57:45,671 --> 00:57:48,900
dan dikelilingi oleh air mata.
285
00:57:48,924 --> 00:57:52,946
Aku datang ke sini mencari musim semi.
286
00:57:52,970 --> 00:57:55,782
Rumput di antara jari-jari,
287
00:57:55,806 --> 00:57:59,327
...setajam lubang hidung
288
00:57:59,351 --> 00:58:04,124
Tapi, oh, membohongi diri dan
semua yang ditimbulkannya...
289
00:58:04,148 --> 00:58:08,003
Ular yang melahap semua yang bersayap...
290
00:58:08,027 --> 00:58:10,463
Kereta menuju surga
291
00:58:10,487 --> 00:58:12,865
di langit.
292
00:58:13,866 --> 00:58:18,495
Rasa hausku mengkhianatimu,
jawabmu dengan teriakan.
293
00:58:23,500 --> 00:58:27,213
Menurutmu, apa lambang ular itu?
294
00:58:29,924 --> 00:58:32,176
Penisnya.
295
00:58:37,848 --> 00:58:41,352
Bisa kau menyisir rambutku, Cinderella?
296
00:59:00,788 --> 00:59:03,582
Ini kuasku.
297
00:59:04,792 --> 00:59:07,795
Sepertinya kau tidak membutuhkannya lagi.
298
01:00:11,025 --> 01:00:13,444
Kejutan!
299
01:00:14,445 --> 01:00:16,238
Bangun!
300
01:00:28,834 --> 01:00:31,211
Halo, Elvira.
301
01:00:34,048 --> 01:00:36,633
Taruh di sini.
302
01:00:45,309 --> 01:00:48,872
Kau tidak tahu berapa uang
yang sudah kubayarkan.
303
01:00:48,896 --> 01:00:51,982
Aku peri baikmu.
304
01:01:19,760 --> 01:01:23,889
- Ini gaun termanis yang pernah kulihat!
- Aku mau mati demi ini!
305
01:01:25,015 --> 01:01:28,060
Cinderella! Kemari!
306
01:01:31,897 --> 01:01:34,566
Bantu dia.
307
01:01:35,567 --> 01:01:38,695
Cantik, kan?
308
01:01:45,536 --> 01:01:48,455
Elvira akan pergi ke pesta.
309
01:01:49,456 --> 01:01:52,936
Dalam pertunjukan tari,
dialah penari utamanya.
310
01:01:52,960 --> 01:01:55,546
Kau tidak mengatakannya.
311
01:02:22,239 --> 01:02:25,159
Aku melihat pelacur kecil.
312
01:02:34,334 --> 01:02:36,753
Bersihkan!
313
01:02:40,716 --> 01:02:43,302
Ayo, Elvira.
314
01:03:04,198 --> 01:03:06,450
Ini dia.
315
01:03:07,451 --> 01:03:10,913
Kau kelihatannya tidak
begitu sehat, gadisku.
316
01:03:20,005 --> 01:03:22,466
Apa ini?
317
01:03:37,231 --> 01:03:39,024
Minggir, Rebekah.
318
01:03:45,447 --> 01:03:49,576
- Lebih baik seperti ini.
- Kau luar biasa!
319
01:03:50,577 --> 01:03:53,997
Besok kau akan membuat kita kaya.
320
01:03:57,251 --> 01:04:00,712
Ayo, Rebekka. Aku siap untukmu.
321
01:04:01,964 --> 01:04:04,967
Pintu pertama di sebelah kanan.
322
01:05:27,841 --> 01:05:31,321
Aku akan ke pesta dansa.
Kau tak bisa menghentikanku!
323
01:05:31,345 --> 01:05:33,305
Lepaskan!
324
01:05:34,890 --> 01:05:37,017
Lepaskan!
325
01:05:38,894 --> 01:05:40,812
Tidak! Lepaskan!
326
01:05:41,772 --> 01:05:44,066
Agnes!
327
01:05:47,736 --> 01:05:51,591
Dia bilang dia akan ke pesta dansa!
328
01:05:51,615 --> 01:05:56,495
Bagaimana dia bisa pergi ke pesta jika dia
tidak punya pakaian untuk dikenakan?
329
01:05:57,496 --> 01:06:01,333
Kau akan jadi perempuan tercantik di sana.
330
01:06:02,626 --> 01:06:05,855
Tidurlah, aku akan memberimu
sesuatu untuk membuatmu tidur.
331
01:06:05,879 --> 01:06:08,382
Undanganku!
332
01:07:37,721 --> 01:07:39,723
Agnes.
333
01:07:46,730 --> 01:07:48,315
Agnes.
334
01:07:49,524 --> 01:07:51,568
Ibu.
335
01:08:12,631 --> 01:08:16,718
Sepatumu ada di sakumu.
336
01:08:29,648 --> 01:08:33,108
Tidak seorang pun akan mengenalimu.
337
01:08:34,986 --> 01:08:39,866
Di tengah malam, keretamu akan
berubah kembali menjadi labu.
338
01:09:18,113 --> 01:09:21,074
Lihat betapa cantiknya kau.
339
01:10:31,811 --> 01:10:36,691
Nikoline Petronella von Hoff dari Welhaven.
340
01:10:51,414 --> 01:10:55,978
Nona von Hoff Welhaven berusia 16 tahun,
341
01:10:56,002 --> 01:10:59,065
tinggi 5 kaki 5 inci
342
01:10:59,089 --> 01:11:02,634
dia delapan bersaudara.
343
01:11:11,101 --> 01:11:15,355
Makanan kesukaannya daging sapi dan buah.
344
01:11:18,692 --> 01:11:21,879
Aku mau sekali mencicipi tiramnya.
345
01:11:21,903 --> 01:11:24,882
Hobinya adalah
346
01:11:24,906 --> 01:11:28,928
merangkai bunga dan menjahit.
347
01:11:28,952 --> 01:11:31,931
Penting untuk mengetahui cara menjahit.
348
01:11:31,955 --> 01:11:35,726
Tangannya terlalu kecil untuk "jarum" mu.
349
01:11:35,750 --> 01:11:38,837
- Makin kencang, makin baik.
- Dasar babi!
350
01:11:51,683 --> 01:11:53,476
Tanganmu.
351
01:12:08,992 --> 01:12:13,764
Dari Sekolah Akhir Perempuan
Sophie von Kronenberg:
352
01:12:13,788 --> 01:12:18,251
Elvira von... Stesøsteren!
353
01:12:26,176 --> 01:12:28,487
Nona Stesøsteren
354
01:12:28,511 --> 01:12:32,974
berusia 18 tahun, tingginya 5 kaki 9 inci.
355
01:12:35,268 --> 01:12:39,397
Dia putri Rebekka von Rosenhoff.
356
01:12:40,857 --> 01:12:44,402
Makanan kesukaannya adalah sayuran.
357
01:12:45,403 --> 01:12:49,240
Aktivitas favoritnya adalah jalan-jalan.
358
01:12:54,162 --> 01:12:56,623
Dia menyenangkan, bukan?
359
01:12:57,624 --> 01:13:02,063
Setengah tahun yang lalu,
makanan favoritnya kue.
360
01:13:02,087 --> 01:13:06,216
Dia bulat seperti bola.
Aku yang mengubahnya.
361
01:13:07,217 --> 01:13:11,405
Dia perempuan yang baik, penurut dan setia.
362
01:13:11,429 --> 01:13:13,515
Menakjubkan!
363
01:13:29,239 --> 01:13:32,075
Lihat payudara itu!
364
01:13:41,668 --> 01:13:44,313
Satu, dua dan naik!
365
01:13:44,337 --> 01:13:47,090
Jangan melihat ke bawah!
366
01:16:24,372 --> 01:16:28,334
Mereka mengantri untuk menari denganmu!
367
01:16:35,174 --> 01:16:40,972
Yang Mulia Pangeran Julian
akan membuka acara dengan tarian.
368
01:17:38,488 --> 01:17:41,032
Yang Mulia.
369
01:17:42,575 --> 01:17:45,536
Kau bersedia memberiku kehormatan itu?
370
01:17:57,673 --> 01:17:59,425
Mainkan!
371
01:18:55,857 --> 01:18:58,484
Kau cantik.
372
01:19:36,481 --> 01:19:38,941
Siapa dia?
373
01:19:41,736 --> 01:19:43,905
Maaf aku terlambat.
374
01:19:53,122 --> 01:19:55,124
Musik!
375
01:21:14,704 --> 01:21:17,683
Ada apa denganmu?
376
01:21:17,707 --> 01:21:19,709
Jawab aku!
377
01:21:23,629 --> 01:21:25,881
Ibu, aku sekarat.
378
01:21:27,133 --> 01:21:29,427
Ibu, aku sekarat!
379
01:21:31,929 --> 01:21:34,223
Berhenti menangis.
380
01:21:40,438 --> 01:21:45,860
Ada banyak lelaki hebat lain di sana.
381
01:21:48,738 --> 01:21:51,449
Tenangkan dirimu!
382
01:21:55,369 --> 01:21:58,247
Tenangkan dirimu!
383
01:22:21,937 --> 01:22:25,792
Elvira, ini pewaris baron salmon.
384
01:22:25,816 --> 01:22:30,172
Frederik von Bluckfish. Kau suka tiram?
385
01:22:30,196 --> 01:22:32,007
Tidak.
386
01:22:32,031 --> 01:22:34,259
Ikan?
387
01:22:34,283 --> 01:22:36,136
Tidak.
388
01:22:36,160 --> 01:22:37,995
Udang?
389
01:22:38,996 --> 01:22:40,289
Ya.
390
01:23:57,908 --> 01:23:59,910
Aku harus pergi.
391
01:24:05,958 --> 01:24:08,085
Tunggu!
392
01:24:30,649 --> 01:24:34,278
Perempuan yang cocok memakai sepatu ini...
393
01:24:36,197 --> 01:24:39,116
Dialah yang akan kunikahi!
394
01:25:27,206 --> 01:25:29,917
Sepatu itu... berikan padaku!
395
01:25:46,058 --> 01:25:48,620
Berikan sepatu itu!
396
01:25:48,644 --> 01:25:51,063
Berikan!
397
01:25:54,692 --> 01:25:56,318
Tidak!
398
01:26:02,533 --> 01:26:04,869
Berikan!
399
01:26:06,537 --> 01:26:08,664
Elvira?
400
01:26:16,922 --> 01:26:18,483
Hentikan!
401
01:26:18,507 --> 01:26:22,320
Rahasia apa yang kau sembunyikan?
402
01:26:22,344 --> 01:26:26,700
- Kalian gila!
- Itu dia!
403
01:26:26,724 --> 01:26:29,727
Tidurlah, Elvira.
404
01:26:30,728 --> 01:26:33,856
- Tapi itu dia!
- Aku mau kencing.
405
01:26:35,608 --> 01:26:37,752
Tidurlah sekarang.
406
01:26:37,776 --> 01:26:41,298
- Bagaimana jika Pangeran datang...
- Cukup!
407
01:26:41,322 --> 01:26:43,592
Aku harus kencing!
408
01:26:43,616 --> 01:26:46,535
Kau sudah dapat kesempatan. Terimalah!
409
01:27:02,217 --> 01:27:04,637
Dewiku!
410
01:30:10,030 --> 01:30:13,033
Jari kakiku! Putuskan saja!
411
01:30:32,719 --> 01:30:35,556
Aku akan mencoba sepatu itu!
412
01:30:36,557 --> 01:30:40,978
Kau harus membantuku.
Aku akan mencoba sepatu itu, Ibu!
413
01:30:42,020 --> 01:30:44,231
Hush...
414
01:30:46,733 --> 01:30:50,779
Gadisku yang manis... Ini akan membantumu.
415
01:30:51,780 --> 01:30:53,907
Sedikit lagi.
416
01:30:54,908 --> 01:30:59,371
Tenanglah, tenanglah, gadisku.
Ibu di sini, kau akan baik-baik saja.
417
01:31:02,708 --> 01:31:05,311
Apa yang harus kita lakukan?
418
01:31:05,335 --> 01:31:07,212
Hush...
419
01:31:17,431 --> 01:31:21,310
Kau salah memotong kaki, sayang.
420
01:31:22,311 --> 01:31:25,272
Sang Pangeran punya sepatu kiri.
421
01:31:27,941 --> 01:31:29,610
Tidak.
422
01:31:32,613 --> 01:31:34,156
Tidak!
423
01:31:39,870 --> 01:31:44,249
- Biarkan saja dia!
- Sepatu itu akan cocok untuknya.
424
01:32:58,615 --> 01:33:00,492
Elvira!
425
01:33:02,619 --> 01:33:04,162
Elvira!
426
01:33:06,790 --> 01:33:08,292
Ya, Ibu?
427
01:33:21,221 --> 01:33:23,682
Yang Mulia.
428
01:33:36,862 --> 01:33:38,989
Cocok.
429
01:33:46,580 --> 01:33:51,436
Kirim pesan ke istana, aku
sudah menemukan kekasihku
430
01:33:51,460 --> 01:33:54,355
dan kami akan menikah.
431
01:33:54,379 --> 01:33:56,107
Elvira!
432
01:33:56,131 --> 01:33:58,633
Elvira!
433
01:34:57,317 --> 01:34:59,569
Pangeran datang!
434
01:35:02,697 --> 01:35:05,385
Pangeran datang!
435
01:35:05,409 --> 01:35:08,388
Semua perawan keluar,
436
01:35:08,412 --> 01:35:12,290
dia ke sini untuk menemukan
perempuan yang cocok!
437
01:36:31,411 --> 01:36:36,124
Tunduk pada Yang Mulia Pangeran Julian!
438
01:36:50,805 --> 01:36:52,783
Cocok!
439
01:36:52,807 --> 01:36:55,810
Aku sudah menemukan Putriku.
440
01:36:59,648 --> 01:37:04,152
Perawan cantik, aku merindukanmu!
441
01:38:04,713 --> 01:38:06,548
Elvira?
442
01:38:13,221 --> 01:38:14,848
Alma...
443
01:38:15,849 --> 01:38:18,852
- Kita pergi sekarang.
- Ya.
444
01:38:21,563 --> 01:38:24,274
Di mana penawarnya?
445
01:38:26,318 --> 01:38:28,737
Aku yakin dia lapar.
446
01:39:48,942 --> 01:39:51,403
Ia akan segera keluar!
447
01:41:12,521 --> 01:41:54,521
Tiap DP Langsung Bonus 5% Main Di Sini Jamin Wede
WinJos Pasti Win. Jos Wede-nya
Kunjungi https://super.winjos.today
448
01:42:14,546 --> 01:42:16,548
Teruskan...
449
01:42:37,819 --> 01:42:40,864
- Ayo!
- Pegang aku erat-erat!
450
01:42:52,750 --> 01:42:54,377
Oke?
451
01:42:56,588 --> 01:42:58,423
Pegang aku!
452
01:43:02,427 --> 01:43:04,721
Pegang.
453
01:43:10,727 --> 01:43:14,856
Kita harus menyeberangi
perbatasan sebelum gelap.
454
01:43:20,445 --> 01:43:23,156
Kuhitung sampai tiga.
455
01:43:24,365 --> 01:43:27,410
Satu dua tiga!
456
01:43:39,714 --> 01:43:42,091
Kita pergi dari sini.
457
01:43:48,115 --> 01:43:59,115
Diterjemahkan oleh Kuda Lumping
09 Mei 2025
458
01:44:06,824 --> 01:44:10,453
TAMAT
30352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.