All language subtitles for The Suite Life of Zack & Cody - S01E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,133 MR. MOSEBY! MR. MOSEBY! MR. MOSEBY! MR. MOSEBY! 2 00:00:03,133 --> 00:00:04,500 IT'S A HIDEOUS MONSTER! 3 00:00:04,500 --> 00:00:05,567 AND IT'S COMING THIS WAY! 4 00:00:05,567 --> 00:00:09,200 BOYS, I CAN ASSURE YOU THERE ARE NO SUCH THINGS AS MONSTERS. 5 00:00:09,200 --> 00:00:11,500 OH, YEAH? LOOK! 6 00:00:13,667 --> 00:00:15,100 I'M BACK. 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,300 AAH! AAH! 8 00:00:16,300 --> 00:00:17,700 QUICK, GET BEHIND ME, BOYS! 9 00:00:17,700 --> 00:00:19,100 DON'T LOOK HER IN THE MOLE. 10 00:00:19,100 --> 00:00:21,100 I MEAN THE EYES. 11 00:00:23,200 --> 00:00:25,000 MR. MOSEBY. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 MISS SHIKELGRUBERMIGER. 13 00:00:27,000 --> 00:00:28,834 ACTUALLY, SINCE YOU HAD ME FIRED 14 00:00:28,834 --> 00:00:30,734 FROM THE TIPTON ORGANIZATION, 15 00:00:30,734 --> 00:00:32,400 I'VE GOTTEN MARRIED. 16 00:00:32,400 --> 00:00:33,300 YOU'RE KIDDING. 17 00:00:33,300 --> 00:00:37,300 NO. MY MARRIED NAME IS ILSA SHIKELGRUBERMIGER- 18 00:00:37,300 --> 00:00:41,500 VON HELSING DER KEPPERLUGERHOFER. 19 00:00:41,500 --> 00:00:42,000 YOU'RE KIDDING. 20 00:00:42,000 --> 00:00:46,834 THAT MUST TAKE FOREVER TO WRITE ON YOUR UNDERWEAR. 21 00:00:46,834 --> 00:00:48,300 I HAVE A STAMP. 22 00:00:48,300 --> 00:00:51,133 BUT THAT'S NOT MY ONLY HAPPY NEWS. 23 00:00:51,133 --> 00:00:52,600 I HAVE BECOME THE MANAGER 24 00:00:52,600 --> 00:00:55,967 OF THE ST. MARK HOTEL ACROSS THE STREET. 25 00:00:55,967 --> 00:00:57,667 OH, NO. OH, YES! 26 00:00:57,667 --> 00:01:02,400 AND I WILL NOT REST UNTIL THE TIPTON IS A PARKING LOT 27 00:01:02,400 --> 00:01:04,900 AND YOU ARE PARKING THE CARS. 28 00:01:04,900 --> 00:01:07,934 GRRRRRR. 29 00:01:08,200 --> 00:01:10,834 MR. MOSEBY, THAT WAS AWESOME. 30 00:01:10,834 --> 00:01:12,734 YOU WEREN'T SCARED AT ALL. 31 00:01:15,600 --> 00:01:18,000 MR. MOSEBY? 32 00:01:18,767 --> 00:01:21,600 ♪ HERE I AM IN YOUR LIFE ♪ 33 00:01:21,600 --> 00:01:23,767 ♪ HERE YOU ARE IN MINE ♪ 34 00:01:23,767 --> 00:01:26,100 ♪ YES, WE HAVE A SUITE LIFE ♪ 35 00:01:26,100 --> 00:01:27,767 ♪ MOST OF THE TIME ♪ 36 00:01:27,767 --> 00:01:30,467 ♪ YOU AND ME GOT THE WORLD TO SEE ♪ 37 00:01:30,467 --> 00:01:32,600 ♪ SO COME ON DOWN ♪ 38 00:01:32,600 --> 00:01:35,100 ♪ JUST ME AND YOU KNOW WHAT TO DO ♪ 39 00:01:35,100 --> 00:01:37,300 ♪ SO COME ON DOWN ♪ 40 00:01:37,300 --> 00:01:39,667 ♪ IT'S YOU AND ME AND ME AND YOU ♪ 41 00:01:39,667 --> 00:01:41,900 ♪ WE GOT THE WHOLE PLACE TO OURSELVES ♪ 42 00:01:41,900 --> 00:01:44,600 ♪ YOU AND ME, WE GOT IT ALL FOR FREE ♪ 43 00:01:44,600 --> 00:01:47,300 ♪ SO COME ON DOWN ♪ 44 00:01:47,300 --> 00:01:50,500 ♪ THIS IS THE SUITE LIFE ♪ 45 00:01:51,934 --> 00:01:54,900 ♪ WE'VE GOT A SUITE LIFE ♪ 46 00:02:02,867 --> 00:02:05,600 HEY, MADDIE, WOULD YOU TRY SOME OF MY COOKIES? 47 00:02:05,600 --> 00:02:07,667 SURE. 48 00:02:07,667 --> 00:02:08,700 WHAT DO YOU THINK? 49 00:02:08,700 --> 00:02:11,133 CAREFUL. IF YOU TELL HIM THERE ARE TOO MANY WALNUTS, 50 00:02:11,133 --> 00:02:14,867 HE'LL LOCK HIMSELF IN THE BATHROOM AND CRY. 51 00:02:14,867 --> 00:02:16,600 CODY, THESE ARE AMAZING. 52 00:02:16,600 --> 00:02:18,800 YOU KNOW, GIRLS LIKE GUYS WHO CAN COOK. 53 00:02:18,800 --> 00:02:20,300 I HELPED! 54 00:02:21,000 --> 00:02:23,934 MMM, THESE ARE FANTASTIC. 55 00:02:23,934 --> 00:02:24,767 HOW MUCH ARE THEY? 56 00:02:24,767 --> 00:02:27,467 THEY'RE FREE. FOR $5.00. 57 00:02:27,467 --> 00:02:30,400 I'LL TAKE THE WHOLE BASKET. 58 00:02:31,100 --> 00:02:31,867 ALL RIGHT! 59 00:02:31,867 --> 00:02:35,467 CODY'S COOKIES ARE GOING TO MAKE ME RICH. 60 00:02:35,467 --> 00:02:36,967 AHEM. 61 00:02:36,967 --> 00:02:38,800 DID I SAY "ME"? 62 00:02:38,800 --> 00:02:41,367 I MEANT US. 63 00:02:41,367 --> 00:02:45,100 AH. WELL, I SEE OUR DENTAL CONVENTIONEERS 64 00:02:45,100 --> 00:02:46,700 APPRECIATE THE SUGARLESS GUM. 65 00:02:46,700 --> 00:02:50,133 WELL, 4 OUT OF 5 OF THEM DO. HA. 66 00:02:50,133 --> 00:02:50,934 OH! 67 00:02:50,934 --> 00:02:53,233 THAT'S FUNNY. 68 00:02:54,133 --> 00:02:55,133 OH! HEY! 69 00:02:55,133 --> 00:02:57,600 WOULD YOU WATCH WHERE YOU'RE GOING? 70 00:02:59,300 --> 00:03:01,567 I-I'M SO SORRY. 71 00:03:01,567 --> 00:03:03,400 NO, NO, IT WAS MY FAULT. 72 00:03:03,400 --> 00:03:08,100 FORGIVE ME FOR STARING, BUT YOUR TEETH... 73 00:03:08,600 --> 00:03:10,700 THEY'RE LIKE PERFECT LITTLE PEARLS. 74 00:03:10,700 --> 00:03:11,600 OH, THANKS. 75 00:03:11,600 --> 00:03:15,300 YOU'RE KINDA CUTE YOURSELF...FOR A DENTIST. 76 00:03:15,300 --> 00:03:16,100 I WISH. 77 00:03:16,100 --> 00:03:19,200 MY DREAM IS TO ATTEND THE ZURICH DENTAL INSTITUTE 78 00:03:19,200 --> 00:03:23,200 AND MAKE THE WORLD SAFE FROM CHRONIC PERIODONTITIS. 79 00:03:23,200 --> 00:03:25,200 I DON'T KNOW WHAT YOU JUST SAID, 80 00:03:25,200 --> 00:03:29,600 BUT IT SOUNDS SO...MEDICAL. 81 00:03:30,367 --> 00:03:32,000 MOSEBY. 82 00:03:32,000 --> 00:03:32,934 YEAH, I JUST WANTED TO SEE 83 00:03:32,934 --> 00:03:35,500 IF THE JAPANESE AMBASSADOR HAD CHECKED IN YET. 84 00:03:35,500 --> 00:03:37,033 OH, WAIT. HE COULDN'T HAVE 85 00:03:37,033 --> 00:03:40,200 BECAUSE HE'S STAYING AT THE ST. MARK. 86 00:03:41,033 --> 00:03:41,934 THAT'S IMPOSSIBLE! 87 00:03:41,934 --> 00:03:43,200 HE ALWAYS STAYS HERE AT THE TIPTON. 88 00:03:43,200 --> 00:03:45,967 OH, IT SEEMS HE HEARD YOU WERE HAVING A PROBLEM 89 00:03:45,967 --> 00:03:47,200 WITH COCKALOCKERS. 90 00:03:47,200 --> 00:03:51,300 THAT'S GERMAN FOR COCKROACHES! 91 00:03:51,300 --> 00:03:52,800 WELL, HE MUST HAVE HEARD THAT LIE FROM 92 00:03:52,800 --> 00:03:56,000 THE HEAD COCKALOCKER HERSELF! 93 00:03:56,000 --> 00:03:57,200 IT'S ILSA! 94 00:03:57,200 --> 00:03:57,934 YOU KNOW HER? 95 00:03:57,934 --> 00:03:59,200 YEAH. SHE RUNS MY DAD'S HOTEL 96 00:03:59,200 --> 00:04:00,200 ACROSS THE STREET. 97 00:04:00,200 --> 00:04:01,200 IF HE FINDS OUT I'M HERE, 98 00:04:01,200 --> 00:04:02,133 I'LL BE IN BIG TROUBLE. 99 00:04:02,133 --> 00:04:04,300 YOU'RE TODD ST. MARK? 100 00:04:04,300 --> 00:04:05,800 I'M LONDON TIPTON. 101 00:04:05,800 --> 00:04:07,200 MY DAD HATES YOUR DAD. 102 00:04:07,200 --> 00:04:08,734 MY DAD HATES YOUR DAD. 103 00:04:08,734 --> 00:04:11,133 WE HAVE SO MUCH IN COMMON! 104 00:04:11,133 --> 00:04:12,867 Ilsa: TODD! 105 00:04:12,867 --> 00:04:14,867 OOH, GOOD HIDING PLACE. 106 00:04:14,867 --> 00:04:16,100 IT WAS SO HARD TO SEE YOU 107 00:04:16,100 --> 00:04:18,800 BEHIND THE 4-FOOT CUPIE DOLL! 108 00:04:18,800 --> 00:04:20,400 YOU KNOW YOUR FATHER DOESN'T APPROVE 109 00:04:20,400 --> 00:04:22,200 OF YOUR DENTAL DREAM 110 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 OR THIS TIPTON. 111 00:04:24,200 --> 00:04:24,834 IT IS VERBOTEN. 112 00:04:24,834 --> 00:04:27,200 COME WITH ME. MACH SCHNELL! BUT... 113 00:04:27,200 --> 00:04:28,200 DUT, DUT, DUT! 114 00:04:28,200 --> 00:04:31,200 LEFT, LEFT... DON'T LOOK BACK! 115 00:04:31,200 --> 00:04:34,500 LEFT, LEFT, LEFT... 116 00:04:35,000 --> 00:04:36,500 [KNOCK ON DOOR] 117 00:04:36,500 --> 00:04:40,000 IS IT TRUE THAT YOU TWO ARE SELLING UNAUTHORIZED COOKIES 118 00:04:40,000 --> 00:04:40,700 IN MY HOTEL? 119 00:04:40,700 --> 00:04:43,300 NOPE. NO TRUTH WHATSOEVER. 120 00:04:43,300 --> 00:04:44,000 MM-HMM. 121 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 THEN WHY IS THE KITCHEN A MESS? 122 00:04:46,000 --> 00:04:47,100 UH, MOM'S A SLOB. 123 00:04:47,100 --> 00:04:48,133 I'M A WHAT? JOB. 124 00:04:48,133 --> 00:04:50,100 YOU'RE DOING A GREAT JOB FOR A SINGLE MOM. 125 00:04:50,100 --> 00:04:52,734 I MEAN, LOOK AT US. WE'RE ADORABLE. 126 00:04:52,734 --> 00:04:54,734 YOU TWO ARE ABSOLUTELY FORBIDDEN 127 00:04:54,734 --> 00:04:59,200 FROM SELLING UNAUTHORIZED COOKIES IN MY LOBBY! 128 00:04:59,200 --> 00:05:02,834 HOPPIN' HIPPOS, THESE THINGS ARE FANTASTIC! 129 00:05:02,834 --> 00:05:03,600 CRANBERRIES? 130 00:05:03,600 --> 00:05:05,734 WITH A PINCH OF NUTMEG. 131 00:05:05,734 --> 00:05:06,900 GENIUS. 132 00:05:06,900 --> 00:05:08,734 YOU KNOW, MR. MOSEBY, 133 00:05:08,734 --> 00:05:10,467 YOU COULD SERVE CODY'S COOKIES 134 00:05:10,467 --> 00:05:11,467 AT THE BEACON HILL BALL. 135 00:05:11,467 --> 00:05:13,233 YOU KNOW HOW THOSE SOCIETY TYPES 136 00:05:13,233 --> 00:05:14,667 LIKE DESIGNER COOKIES. 137 00:05:14,667 --> 00:05:16,300 I'LL TAKE 500. DONE. 138 00:05:16,300 --> 00:05:18,033 NOT DONE. I'M COOKIED OUT! 139 00:05:18,033 --> 00:05:20,033 ZACK, YOUR BROTHER'S TIRED. 140 00:05:20,033 --> 00:05:20,667 THANKS, MOM. 141 00:05:20,667 --> 00:05:23,000 I DON'T EVEN WANT TO LOOK AT ANOTHER STOVE. 142 00:05:23,000 --> 00:05:25,100 WHAT ABOUT THE ONE IN THE HOTEL KITCHEN? 143 00:05:25,100 --> 00:05:27,600 YOU MEAN THE SAMURAI 5000... 144 00:05:27,600 --> 00:05:29,200 WITH STAINLESS STEEL CONVECTION OVENS 145 00:05:29,200 --> 00:05:31,033 AND COMPUTERIZED TEMPERATURE CONTROLS?! 146 00:05:31,033 --> 00:05:34,600 NOT TO MENTION OUR TUNGSTEN COOLING RACKS. 147 00:05:34,600 --> 00:05:36,100 HONEY, YOU NEED TO REST. 148 00:05:36,100 --> 00:05:38,900 STAY OUT OF THIS, MOM. 149 00:05:40,734 --> 00:05:43,200 [DIALING, BEEPING] 150 00:05:43,934 --> 00:05:45,467 OH! 151 00:05:47,100 --> 00:05:48,834 [GASPS] 152 00:05:50,467 --> 00:05:53,100 HA HA HA HA! 153 00:05:58,667 --> 00:06:02,100 YOU WERE DOING SO WELL, RIGHT UP TO THE WALL. 154 00:06:02,500 --> 00:06:05,200 UM, I'VE BEEN TEXT MESSAGING WITH TODD 155 00:06:05,200 --> 00:06:06,000 FOR THE PAST 24 HOURS. 156 00:06:06,000 --> 00:06:08,200 WHY DON'T YOU JUST GO OVER TO THE ST. MARK? 157 00:06:08,200 --> 00:06:11,000 I'D NEVER MAKE IT PAST ILSA. [SIGHS] 158 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 THERE'S NOWHERE WE CAN MEET 159 00:06:12,000 --> 00:06:13,934 WHERE OUR FATHERS WON'T FIND OUT. 160 00:06:13,934 --> 00:06:14,834 [SIGHS] 161 00:06:14,834 --> 00:06:15,934 THIS IS SO ROMANTIC. 162 00:06:15,934 --> 00:06:21,100 OH! WHAT YOU TWO NEED IS A SECRET ROMANTIC HIDEAWAY. 163 00:06:21,567 --> 00:06:23,367 THE LAUNDRY ROOM? 164 00:06:23,367 --> 00:06:26,000 THIS IS YOUR IDEA OF ROMANTIC? 165 00:06:26,000 --> 00:06:27,900 NO WONDER YOU DON'T GET DATES. 166 00:06:27,900 --> 00:06:30,033 HEY, IT WAS EITHER THIS OR THE MEN'S ROOM 167 00:06:30,033 --> 00:06:31,500 ON THE THIRD FLOOR. 168 00:06:31,500 --> 00:06:33,700 I LOVE IT! 169 00:06:33,700 --> 00:06:35,133 LONDON... 170 00:06:35,133 --> 00:06:36,500 OH, THANK GOODNESS YOU'RE STILL HERE. 171 00:06:36,500 --> 00:06:38,000 I'M SORRY I'M LATE, BUT I COULDN'T GET AWAY 172 00:06:38,000 --> 00:06:40,400 FROM ILSA'S WATCH DOG BLITZKRIEG. 173 00:06:40,400 --> 00:06:43,000 IS HE A GERMAN SHEPHERD? DOBERMAN? 174 00:06:43,000 --> 00:06:44,133 DACHSHUND! 175 00:06:44,133 --> 00:06:45,734 NASTY LITTLE THING. 176 00:06:45,734 --> 00:06:49,767 I'D FIGHT MY WAY THROUGH 100 WEINER DOGS TO SEE YOU. 177 00:06:49,767 --> 00:06:52,700 OH...MY HERO. 178 00:06:52,700 --> 00:06:53,700 MADDIE, THANK YOU SO MUCH 179 00:06:53,700 --> 00:06:54,767 FOR SETTING THIS UP FOR US. 180 00:06:54,767 --> 00:06:57,600 AND IN RETURN, WHEN I BECOME A DENTIST, 181 00:06:57,600 --> 00:06:59,867 I'LL FIX THAT OVERBITE. 182 00:07:00,800 --> 00:07:04,600 SOME PEOPLE THINK IT'S...CUTE. 183 00:07:05,100 --> 00:07:07,667 I'VE ENJOYED OUR CYBER CONVERSATIONS, 184 00:07:07,667 --> 00:07:10,600 BUT IT IS SO NICE TO ACTUALLY BE WITH YOU. 185 00:07:10,600 --> 00:07:12,467 I KNOW. NOW WHEN YOU TELL ME A JOKE, 186 00:07:12,467 --> 00:07:15,800 INSTEAD OF TYPING "LOL," I CAN ACTUALLY LOL. 187 00:07:15,800 --> 00:07:17,467 HA HA HA HA! 188 00:07:17,467 --> 00:07:19,000 HA HA HA HA! 189 00:07:19,000 --> 00:07:21,100 [SIGHS] 190 00:07:21,100 --> 00:07:23,300 I LOVE YOUR LOL. 191 00:07:23,300 --> 00:07:26,867 I LOVE FINALLY BEING ALONE WITH YOU. 192 00:07:26,867 --> 00:07:28,667 ANY MACHINES FREE? 193 00:07:28,667 --> 00:07:32,467 I HAVE TO DO MY DELICATES. 194 00:07:33,367 --> 00:07:35,000 MOSEBY! 195 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 WHERE IS HE? 196 00:07:36,000 --> 00:07:38,100 I KNOW HE'S HERE. 197 00:07:38,100 --> 00:07:38,934 HE WHO? 198 00:07:38,934 --> 00:07:39,834 YOU KNOW HE WHO. 199 00:07:39,834 --> 00:07:41,367 NO. WHO HE? MY WHO HE! 200 00:07:41,367 --> 00:07:44,300 HUH? OH, STOP WITH YOUR SILLY WORD GAMES! 201 00:07:44,300 --> 00:07:46,100 TODD, HE SNUCK OUT. 202 00:07:46,100 --> 00:07:47,100 OH, YOU'VE LOST TODD. 203 00:07:47,100 --> 00:07:48,500 WHICH, BY THE WAY ISN'T THE ONLY THING 204 00:07:48,500 --> 00:07:49,100 THAT YOU'VE LOST. 205 00:07:49,100 --> 00:07:52,100 IT TURNS OUT THAT THE BEACON HILL MASQUERADE BALL 206 00:07:52,100 --> 00:07:55,200 WILL NOW BE HELD AT THE TIPTON. 207 00:07:55,200 --> 00:07:55,700 NONSENSE. 208 00:07:55,700 --> 00:07:59,200 THAT BALL'S BEEN HELD AT THE ST. MARKS FOR OVER 30 YEARS. 209 00:07:59,200 --> 00:08:00,133 NOT ANYMORE. 210 00:08:00,133 --> 00:08:02,233 WE SCHTOLE IT FROM YOU! 211 00:08:02,233 --> 00:08:03,734 HEE HEE HEE. 212 00:08:03,734 --> 00:08:05,233 ♪ OOH, OOH, OOH, OOH ♪ 213 00:08:05,233 --> 00:08:06,100 ♪ UNH, UNH, UNH ♪ 214 00:08:06,100 --> 00:08:08,300 OH, MR. MOSEBY, DANCE WHILE YOU CAN. 215 00:08:08,300 --> 00:08:10,700 I DON'T THINK MR. TIPTON WILL BE VERY HAPPY 216 00:08:10,700 --> 00:08:12,967 WHEN HE FINDS OUT HIS PRECIOUS DAUGHTER 217 00:08:12,967 --> 00:08:14,233 IS DATING TODD ST. MARK! 218 00:08:14,233 --> 00:08:17,100 [GASPS] THEY'VE BEEN IN CONSTANT COMMUNICATION. 219 00:08:17,100 --> 00:08:18,033 WHERE ARE THEY? 220 00:08:18,033 --> 00:08:20,200 I ASSURE YOU I HAVE NO IDEA. 221 00:08:20,200 --> 00:08:21,800 OH, MADDIE... 222 00:08:21,800 --> 00:08:23,367 HAVE YOU SEEN LONDON AND TODD? 223 00:08:23,367 --> 00:08:25,100 NOPE, HAVEN'T SEEN 'EM. 224 00:08:25,100 --> 00:08:27,400 NOT AT ALL. NARY A SIGHTING. SEE YA. 225 00:08:28,900 --> 00:08:31,100 CANDY GIRL, WE HAVE WAYS 226 00:08:31,100 --> 00:08:32,467 OF MAKING YOU TALK. 227 00:08:32,467 --> 00:08:34,500 THERE'S NOTHING TO SAY. 228 00:08:34,500 --> 00:08:36,033 [HIGH VOICE] HERE, BLITZKRIEG. 229 00:08:36,033 --> 00:08:39,200 OK, OK, THEY'RE ON... THE ROOF! 230 00:08:39,767 --> 00:08:42,000 I CAN'T SAY I APPROVE OF YOUR METHODS, 231 00:08:42,000 --> 00:08:42,734 BUT THEY ARE EFFECTIVE. 232 00:08:42,734 --> 00:08:44,767 ENOUGH OF THE YAK YAK. TO THE ROOF! 233 00:08:44,767 --> 00:08:47,400 LEFT, LEFT... DON'T LOOK BACK. 234 00:08:47,400 --> 00:08:48,900 LEFT, LEFT... 235 00:08:48,900 --> 00:08:52,500 MY DOCTOR SAYS I SHOULD STAY AWAY FROM CHOCOLATE 236 00:08:52,500 --> 00:08:54,467 AND YOUNGER MEN. 237 00:08:56,367 --> 00:08:58,767 AREN'T YOU SUPPOSED TO BE WORKING? 238 00:08:58,767 --> 00:09:01,000 WHAT'S YOUR POINT? 239 00:09:01,000 --> 00:09:04,300 I PICTURED THIS MOMENT... 240 00:09:04,300 --> 00:09:06,000 DIFFERENTLY. 241 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 BUT I HAVE TO TELL YOU SOMETHING. 242 00:09:08,000 --> 00:09:09,367 YES, TODD? 243 00:09:09,367 --> 00:09:11,033 LONDON, I... 244 00:09:11,033 --> 00:09:14,000 ILSA'S HERE! GOTTA GO. 245 00:09:15,000 --> 00:09:18,967 NICE BOY, BUT HE DOESN'T SAY MUCH. 246 00:09:18,967 --> 00:09:22,033 HE WAS ABOUT TO. 247 00:09:23,467 --> 00:09:24,867 TODD! LONDON! 248 00:09:24,867 --> 00:09:26,133 LONDON! TODD! 249 00:09:26,133 --> 00:09:27,000 MADDIE. 250 00:09:27,000 --> 00:09:29,100 PER YOUR FATHER'S ORDERS, 251 00:09:29,100 --> 00:09:30,567 I AM LOCKING YOU IN YOUR ROOM, 252 00:09:30,567 --> 00:09:33,100 TAKING AWAY ALL YOUR COMMUNICATION DEVICES, 253 00:09:33,100 --> 00:09:35,900 AND YOUR GIANT PLASTIC TOOTH! 254 00:09:35,900 --> 00:09:37,100 NO, NOT TOMMY TOOTH! 255 00:09:37,100 --> 00:09:40,200 YEAH. AND FRIEDA FLOSS. LET'S GO. 256 00:09:41,367 --> 00:09:42,500 LONDON! 257 00:09:42,500 --> 00:09:44,467 LONDON. LONDON, LOOK, 258 00:09:44,467 --> 00:09:46,800 IF I ALLOWED YOU TO SEE THIS ST. MARK BOY, 259 00:09:46,800 --> 00:09:48,200 YOUR FATHER WOULD HAVE MY HEAD, 260 00:09:48,200 --> 00:09:49,367 NOT TO MENTION MY JOB. 261 00:09:49,367 --> 00:09:50,834 LOOK, I DON'T CARE. 262 00:09:50,834 --> 00:09:51,967 TODD! 263 00:09:51,967 --> 00:09:53,200 Todd: [SHOUTING] LONDON! 264 00:09:53,200 --> 00:09:55,900 [BLITZKRIEG BARKING] 265 00:09:55,900 --> 00:10:00,000 London: STOP, BLITZKRIEG! STOP! 266 00:10:01,000 --> 00:10:03,200 OH! THAT'S NOT A DOG! 267 00:10:03,200 --> 00:10:04,600 IT'S A PIRANHA! 268 00:10:13,934 --> 00:10:16,133 I CAN'T BELIEVE DADDY HAD MOSEBY 269 00:10:16,133 --> 00:10:16,834 CONFINE ME TO MY ROOM. 270 00:10:16,834 --> 00:10:19,967 DON'T WORRY, YOU'LL SEE TODD AGAIN SOMEDAY. 271 00:10:19,967 --> 00:10:20,400 [SIGHS] 272 00:10:20,400 --> 00:10:21,467 OF COURSE, HE'LL BE A DENTIST, 273 00:10:21,467 --> 00:10:24,667 SO YOU'LL HAVE TO MAKE AN APPOINTMENT. 274 00:10:24,967 --> 00:10:26,800 THIS IS THE MOST TRAGICAL THING 275 00:10:26,800 --> 00:10:28,500 THAT'S EVER HAPPENED TO ME. 276 00:10:28,500 --> 00:10:31,600 WELL, YOU KNOW WHAT SHAKESPEARE SAID. 277 00:10:31,600 --> 00:10:32,800 "THE COURSE OF TRUE LOVE 278 00:10:32,800 --> 00:10:34,867 NEVER DID RUN SMOOTH." 279 00:10:34,867 --> 00:10:36,667 HUH? 280 00:10:36,667 --> 00:10:37,667 LOVE STINKS. 281 00:10:37,667 --> 00:10:39,667 OH, I KNOW. 282 00:10:39,667 --> 00:10:40,834 THIS IS JUST SO UNFAIR. 283 00:10:40,834 --> 00:10:42,767 I ALWAYS GET EVERYTHING I WANT. 284 00:10:42,767 --> 00:10:44,800 SO YOU GET EVERYTHING YOU EVER WANTED 285 00:10:44,800 --> 00:10:45,867 FOR CHRISTMAS? MM-HMM. 286 00:10:45,867 --> 00:10:48,100 EVERYTHING YOU WANTED FOR YOUR BIRTHDAY? 287 00:10:48,100 --> 00:10:50,600 AND HANUKAH. 288 00:10:50,600 --> 00:10:52,500 YOU CAN'T GET GIFTS ON HANUKAH. 289 00:10:52,500 --> 00:10:53,133 YOU'RE NOT JEWISH. 290 00:10:53,133 --> 00:10:55,700 AND MISS OUT ON 8 DAYS OF PRESENTS? 291 00:10:55,700 --> 00:10:57,734 NOT THIS SHIKSA. 292 00:10:58,600 --> 00:11:01,367 I JUST MISS TODD SO MUCH. 293 00:11:01,367 --> 00:11:02,867 Todd: [SHOUTING IN DISTANCE] LONDON! 294 00:11:02,867 --> 00:11:03,734 I MEAN, SOMETIMES, 295 00:11:03,734 --> 00:11:06,800 IT'S LIKE I CAN HEAR HIS VOICE. 296 00:11:06,800 --> 00:11:08,867 IT'S TODD WITH A BULLHORN. 297 00:11:08,867 --> 00:11:09,967 [GASPS] 298 00:11:09,967 --> 00:11:10,500 Todd: BUT SOFT, 299 00:11:10,500 --> 00:11:14,000 WHAT LIGHT THROUGH YONDER WINDOW BREAKS? 300 00:11:14,000 --> 00:11:15,600 IT IS THE EAST, 301 00:11:15,600 --> 00:11:17,967 AND LONDON IS THE SUN. 302 00:11:17,967 --> 00:11:20,967 OH, HE'S QUOTING SHAKESPEARE! 303 00:11:20,967 --> 00:11:24,033 I THOUGHT SHAKESPEARE WAS YOUR FRIEND. 304 00:11:24,033 --> 00:11:25,600 HE'S A WRITER. 305 00:11:25,600 --> 00:11:27,200 ROMEO AND JULIET? 306 00:11:27,200 --> 00:11:29,100 IN A POETIC WAY, 307 00:11:29,100 --> 00:11:31,400 TODD'S SAYING THAT HE LOVES YOU. 308 00:11:31,400 --> 00:11:32,600 OOH! OOH! OK, 309 00:11:32,600 --> 00:11:36,600 TELL ME HOW TO SAY "I LOVE YOU, TOO," IN SHAKESPEARE TALK. 310 00:11:36,600 --> 00:11:38,033 AHEM. 311 00:11:38,033 --> 00:11:41,867 MY BOUNTY IS AS BOUNDLESS AS A SEA, 312 00:11:41,867 --> 00:11:43,734 MY LOVE AS DEEP. 313 00:11:43,734 --> 00:11:44,767 GOT IT. 314 00:11:44,767 --> 00:11:47,734 I LOVE YOU, TOO, SWEET CHEEKS! 315 00:11:47,734 --> 00:11:49,600 NICE REWRITE. 316 00:11:49,600 --> 00:11:50,600 WHAT? 317 00:11:50,600 --> 00:11:53,767 HE CAN'T HEAR ME, AND I CAN'T LEAVE MY ROOM. 318 00:11:53,767 --> 00:11:55,500 MADDIE, WILL YOU GO TELL HIM? 319 00:11:55,500 --> 00:11:56,600 SURE. WAIT. 320 00:11:56,600 --> 00:11:58,500 I WANT TO GIVE HIM SOMETHING. 321 00:11:58,500 --> 00:12:00,667 WHAT'S ROMANTICAL? 322 00:12:00,667 --> 00:12:02,233 A LOCK OF YOUR HAIR. 323 00:12:02,233 --> 00:12:04,500 PERFECT! 324 00:12:18,400 --> 00:12:20,300 TODD, LONDON SAYS SHE LOVES YOU 325 00:12:20,300 --> 00:12:23,667 AND WANTS YOU TO HAVE THIS. 326 00:12:23,667 --> 00:12:26,400 THIS ISN'T ALL OF IT, IS IT? NO. 327 00:12:26,400 --> 00:12:30,367 THEN I SHALL TREASURE IT ALWAYS. 328 00:12:30,367 --> 00:12:31,667 GIVE HER THIS, 329 00:12:31,667 --> 00:12:35,033 AND TELL HER THAT IT IS BUT A TOKEN OF MY LOVE FOR HER. 330 00:12:36,500 --> 00:12:38,133 GOTCHA. 331 00:12:49,200 --> 00:12:51,734 TODD SAYS IT'S THE TOKEN OF HIS LOVE. 332 00:12:51,734 --> 00:12:55,500 OH, THAT IS SO SWEET. 333 00:12:55,967 --> 00:12:58,033 HERE, GIVE HIM THIS. 334 00:13:00,367 --> 00:13:02,100 AND TELL HIM "DITTO." 335 00:13:02,100 --> 00:13:04,033 UNH--OH! 336 00:13:04,033 --> 00:13:06,233 OK. 337 00:13:19,400 --> 00:13:22,400 LONDON SAYS "BACK AT YA." 338 00:13:23,667 --> 00:13:26,000 I HAVE TO GIVE HER SOMETHING BETTER. 339 00:13:26,000 --> 00:13:29,200 YEAH, CAN YOU KEEP IT UNDER 80 POUNDS? 340 00:13:29,834 --> 00:13:30,600 A KISS. 341 00:13:30,600 --> 00:13:33,467 OK, BUT I'M NOT PASSING IT ON. 342 00:13:34,100 --> 00:13:35,200 YOU KNOW, YOU'RE RIGHT. 343 00:13:35,200 --> 00:13:37,600 IT'S JUST NOT THE SAME. 344 00:13:40,600 --> 00:13:41,233 WAIT, I GOT IT. 345 00:13:41,233 --> 00:13:44,000 TOMORROW NIGHT IS THE BEACON HILL MASQUERADE BALL. 346 00:13:44,000 --> 00:13:46,133 GET A COSTUME AND A MASK, SNEAK OVER, 347 00:13:46,133 --> 00:13:48,300 AND I'LL HAVE LONDON MEET YOU THERE. 348 00:13:48,300 --> 00:13:49,500 THAT'S PERFECT. 349 00:13:49,500 --> 00:13:52,233 [BLITZKRIEG BARKING] UH-OH! 350 00:13:52,233 --> 00:13:54,400 IT'S BLITZKRIEG! 351 00:13:55,400 --> 00:13:58,800 Ilsa: [LOUDLY] BLITZKRIEG, WHY ARE YOU BARKING? 352 00:14:00,600 --> 00:14:03,400 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 353 00:14:05,767 --> 00:14:07,500 [DOINK] 354 00:14:08,233 --> 00:14:10,133 ECCH! THAT IS DISGUSTING! 355 00:14:10,133 --> 00:14:12,400 THERE IS A HAIR IN THE PUNCH BOWL. 356 00:14:12,400 --> 00:14:15,233 YEAH, THAT WOULD NEVER HAPPEN AT THE ST. MARK. 357 00:14:15,233 --> 00:14:17,367 ENJOY. 358 00:14:17,367 --> 00:14:19,767 OH, I THOUGHT I SMELLED A RAT, 359 00:14:19,767 --> 00:14:21,800 BUT IT TURNS OUT IT WAS A MOLE. 360 00:14:21,800 --> 00:14:22,934 WHAT MOLE? 361 00:14:22,934 --> 00:14:25,200 DO YOU OWN A MIRROR? 362 00:14:26,700 --> 00:14:30,600 COME ON, THEY'VE ALREADY RUN OUT OF COOKIES AT THE BALL. 363 00:14:30,600 --> 00:14:32,200 BOY, THOSE SKINNY RICH PEOPLE 364 00:14:32,200 --> 00:14:34,000 CAN REALLY CHOW DOWN. 365 00:14:34,000 --> 00:14:36,600 LET'S GO! LET'S GO! LET'S GO! 366 00:14:36,600 --> 00:14:39,200 YOU KNOW, I USED TO LIKE THIS 367 00:14:39,200 --> 00:14:40,367 WHEN I DID IT FOR LOVE. 368 00:14:40,367 --> 00:14:42,900 NOW I'M DOING IT FOR MONEY, AND... 369 00:14:42,900 --> 00:14:45,367 I FEEL DIRTY. 370 00:14:45,367 --> 00:14:47,133 WIPE YOUR FILTH OFF WITH THIS 20, 371 00:14:47,133 --> 00:14:48,400 AND GET BACK TO WORK. 372 00:14:48,400 --> 00:14:50,767 WELL, I DON'T SEE YOU WORKING. 373 00:14:50,767 --> 00:14:55,500 WHY DON'T YOU HELP OUT AND SEPARATE SOME EGGS FOR ME. 374 00:14:57,567 --> 00:15:00,200 DONE. COOKING IS EASY. 375 00:15:01,367 --> 00:15:03,100 I'LL WHIP US UP A BATCH. 376 00:15:03,100 --> 00:15:06,133 SO TODD REALLY WANTED TO KISS ME? 377 00:15:06,133 --> 00:15:09,000 NO, HE WANTED TO KISS THE PLANT. 378 00:15:09,000 --> 00:15:10,233 WHY DID HE WANT TO KISS THE PLANT? 379 00:15:10,233 --> 00:15:12,500 HE DOESN'T. HE WANTS TO KISS YOU. 380 00:15:12,500 --> 00:15:16,100 SO TODD REALLY WANTED TO KISS ME? 381 00:15:16,100 --> 00:15:17,300 IT'S A SPECIAL NIGHT. 382 00:15:17,300 --> 00:15:18,834 DON'T MAKE ME SLAP YOU. 383 00:15:18,834 --> 00:15:21,100 SO, WHICH ONE IS TODD? 384 00:15:21,100 --> 00:15:24,400 THE ONE IN THE MASK. 385 00:15:26,300 --> 00:15:29,300 OH, THAT NARROWS IT DOWN. 386 00:15:29,300 --> 00:15:32,133 OK, HERE'S MY FIRST BATCH. 387 00:15:34,200 --> 00:15:36,133 [CLUNK, CLUNK, CLUNK, CLUNK, CLUNK] 388 00:15:36,133 --> 00:15:37,400 YOU BAKED A HOCKEY PUCK. 389 00:15:37,400 --> 00:15:40,467 YOU COULD BREAK A TOOTH ON ONE OF THESE. 390 00:15:40,467 --> 00:15:43,300 SO WHAT? THERE ARE 200 DENTISTS IN THE LOBBY. 391 00:15:43,300 --> 00:15:45,834 YEAH, BUT WHEN PEOPLE EAT A CODYS COOKIE, 392 00:15:45,834 --> 00:15:47,700 THEY EXPECT IT TO MELT IN THEIR MOUTH, 393 00:15:47,700 --> 00:15:50,400 NOT BREAK THEIR BICUSPIDS. 394 00:15:54,100 --> 00:15:55,200 [WHISPERING] Todd? 395 00:15:55,200 --> 00:15:56,867 You in there? 396 00:15:56,867 --> 00:15:59,000 SORRY. PICKED THE WRONG NOSE. 397 00:15:59,000 --> 00:16:00,300 [EMBARRASSED GIGGLE] 398 00:16:00,300 --> 00:16:01,233 NOT HIM. 399 00:16:01,233 --> 00:16:03,700 I DON'T NEED ANY MORE OF YOUR HELP! 400 00:16:03,700 --> 00:16:05,867 JUST KEEP OUT OF MY WAY, 401 00:16:05,867 --> 00:16:08,934 AND STAY OVER THERE. 402 00:16:10,200 --> 00:16:13,200 DID YOU JUST FLICK FLOUR IN MY FACE? 403 00:16:13,200 --> 00:16:15,100 MAYBE I DID, 404 00:16:15,100 --> 00:16:16,900 MAYBE I DIDN'T. 405 00:16:16,900 --> 00:16:22,033 WELL, MAYBE I FLICKED SOME BACK... 406 00:16:22,400 --> 00:16:25,600 AND MAYBE I DIDN'T. 407 00:16:25,600 --> 00:16:27,767 WELL, I KNOW YOU DIDN'T, 408 00:16:27,767 --> 00:16:29,934 BECAUSE IF YOU DID, 409 00:16:29,934 --> 00:16:32,800 I WOULD'VE DONE THIS! 410 00:16:36,400 --> 00:16:40,567 AND THAT'S HOW YOU SEPARATE AN EGG! 411 00:16:40,967 --> 00:16:44,800 WELL, THIS IS HOW YOU SEPARATE A PIE... 412 00:16:44,800 --> 00:16:47,200 FROM ITS PAN. 413 00:16:56,567 --> 00:16:59,100 COME BACK HERE AND TAKE THIS BANANA CREAM PIE 414 00:16:59,100 --> 00:17:00,100 LIKE A MAN! 415 00:17:00,100 --> 00:17:01,900 HE WOULDN'T. 416 00:17:04,200 --> 00:17:05,000 HE WOULD! 417 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 I LOVE THE TWINS. 418 00:17:09,100 --> 00:17:12,967 THIS PIE THROWING WILL STOP THIS INSTANT! 419 00:17:12,967 --> 00:17:15,033 MR. MOSEBY? 420 00:17:16,467 --> 00:17:17,734 MM. 421 00:17:17,734 --> 00:17:21,133 RIGHT AFTER THIS. 422 00:17:23,967 --> 00:17:25,500 OOPS. 423 00:17:26,734 --> 00:17:28,367 [STOMP] OW! 424 00:17:28,367 --> 00:17:29,800 OOOOOH. 425 00:17:29,800 --> 00:17:32,000 AHHHHH! AAH! 426 00:17:38,000 --> 00:17:39,200 ZACK! CODY! 427 00:17:39,200 --> 00:17:42,200 OH, WHAT IS GOING ON IN HERE?! 428 00:17:42,200 --> 00:17:43,700 WHOA! 429 00:17:44,033 --> 00:17:46,233 HEH HEH HEH HEH HEH. 430 00:17:47,000 --> 00:17:48,300 YEAH, OF COURSE--OH! 431 00:17:48,300 --> 00:17:51,000 NOW, THAT I DIDN'T SEE COMING. 432 00:17:51,000 --> 00:17:57,400 [GENERAL SHOUTS, GASPS] 433 00:17:59,567 --> 00:18:02,967 WE'LL NEVER FIND TODD IN HERE. 434 00:18:03,400 --> 00:18:06,667 AND WE'LL NEVER HAVE OUR FIRST KISS. 435 00:18:06,667 --> 00:18:09,000 EWW! GET OFF OF ME, PIE FACE! 436 00:18:09,000 --> 00:18:12,300 IT'S ME! TODD. 437 00:18:13,500 --> 00:18:15,000 OH, TODD. 438 00:18:15,000 --> 00:18:16,767 OH, YOU DID COME. 439 00:18:16,767 --> 00:18:18,800 OF COURSE I DID. 440 00:18:18,800 --> 00:18:21,233 I NEEDED TO TELL YOU THAT I LOVE YOU... 441 00:18:21,233 --> 00:18:23,600 AND DO THIS. 442 00:18:31,800 --> 00:18:35,000 I GUESS SOME PEOPLE DO GET EVERYTHING THEY WANT. 443 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 HAPPY HANUKAH, LONDON. 444 00:18:43,133 --> 00:18:46,233 [SHOUTING, LAUGHING] 445 00:18:49,233 --> 00:18:52,500 HOW DARE YOU SNEAK OUT TO SEE THIS TIPTON! 446 00:18:52,500 --> 00:18:53,767 YOU FATHER IS ON THE PHONE, 447 00:18:53,767 --> 00:18:56,567 AND HE WISHES TO SPEAK TO YOU. 448 00:18:57,667 --> 00:18:59,767 YAH. 449 00:19:00,133 --> 00:19:01,934 SO I GUESS YOU'RE GONNA LOCK ME UP 450 00:19:01,934 --> 00:19:02,500 IN MY ROOM NOW, HUH? 451 00:19:02,500 --> 00:19:05,500 I'M SURE THAT'S WHAT YOUR FATHER WOULD WANT. 452 00:19:05,500 --> 00:19:07,200 GOOD. IF I CAN'T SEE TODD, 453 00:19:07,200 --> 00:19:09,867 I MIGHT AS WELL SPEND THE REST OF MY LIFE IN MY ROOM. 454 00:19:09,867 --> 00:19:13,133 YOU REALLY LIKE THIS BOY, DON'T YOU? 455 00:19:13,133 --> 00:19:16,233 I WOULD LOVE HIM EVEN IF HE WERE POOR. 456 00:19:16,233 --> 00:19:17,734 REALLY? 457 00:19:18,734 --> 00:19:20,600 YEAH. 458 00:19:20,600 --> 00:19:22,200 WELL, IN THAT CASE, 459 00:19:22,200 --> 00:19:23,100 IF YOU WANT TO SEE TODD, 460 00:19:23,100 --> 00:19:24,734 IT'S NOT UP TO ME TO STOP YOU. 461 00:19:24,734 --> 00:19:26,700 BUT WON'T YOU GET IN TROUBLE 462 00:19:26,700 --> 00:19:28,667 WITH MY FATHER? 463 00:19:28,667 --> 00:19:31,000 SOMETIMES WHEN YOU CARE ABOUT SOMEONE, 464 00:19:31,000 --> 00:19:34,900 YOU HAVE TO THINK OF THEM BEFORE YOURSELF. 465 00:19:36,133 --> 00:19:38,667 THANKS, MOSEBY. 466 00:19:42,133 --> 00:19:43,700 THAT WAS SO SWEET. 467 00:19:43,700 --> 00:19:47,667 IT MAKES ME WANT TO... PUKE! 468 00:19:50,233 --> 00:19:51,600 YEAH, OK, DAD. 469 00:19:51,600 --> 00:19:53,200 BYE. 470 00:19:53,200 --> 00:19:53,867 BAD NEWS? 471 00:19:53,867 --> 00:19:54,934 WELL, MY DAD SAID I COULD GO 472 00:19:54,934 --> 00:19:56,600 TO DENTAL SCHOOL IN ZURICH. 473 00:19:56,600 --> 00:19:57,867 THAT'S GREAT. 474 00:19:57,867 --> 00:19:59,967 NO, IT MEANS I'LL BE AWAY FROM YOU. 475 00:19:59,967 --> 00:20:02,000 WHICH IS EXACTLY WHY HE SAID IT. 476 00:20:02,000 --> 00:20:03,934 HE'D RATHER HAVE ME SCRAPING TEETH 477 00:20:03,934 --> 00:20:05,500 THAN BE WITH A TIPTON. 478 00:20:05,500 --> 00:20:07,400 OH...I SEE. 479 00:20:07,400 --> 00:20:10,000 SO, I TURNED HIM DOWN. 480 00:20:10,000 --> 00:20:11,233 YOU DID? 481 00:20:11,233 --> 00:20:13,000 BUT IT'S YOUR DREAM. 482 00:20:13,000 --> 00:20:14,500 WHAT ABOUT ALL THOSE POOR PEOPLE 483 00:20:14,500 --> 00:20:17,200 WITH PTEREODACTYLITIS? 484 00:20:17,200 --> 00:20:19,700 I'D RATHER HAVE YOU. 485 00:20:19,700 --> 00:20:20,867 OH, TODD! 486 00:20:20,867 --> 00:20:23,400 OH, THAT'S THE MOST WONDERFUL THING 487 00:20:23,400 --> 00:20:25,500 ANYONE'S EVER DONE FOR ME. 488 00:20:25,500 --> 00:20:28,700 AND I WON'T LET YOU DO IT. 489 00:20:28,700 --> 00:20:30,967 WHAT ABOUT US? 490 00:20:35,500 --> 00:20:37,867 SOMETIMES WHEN YOU CARE ABOUT SOMEONE... 491 00:20:37,867 --> 00:20:41,667 YOU HAVE TO THINK OF THEM BEFORE YOURSELF. 492 00:20:41,667 --> 00:20:43,133 [SIGHS] 493 00:20:43,133 --> 00:20:46,500 IT'LL ONLY TAKE ME 8 YEARS TO BECOME A DENTIST. 494 00:20:46,500 --> 00:20:47,734 THEN I CAN SEE YOU? 495 00:20:47,734 --> 00:20:51,033 CAN WE MAKE IT A MORNING APPOINTMENT? 496 00:20:51,700 --> 00:20:54,100 ABSOLUTELY. 497 00:21:01,200 --> 00:21:03,600 THAT WAS REALLY WONDERFUL, LONDON. 498 00:21:03,600 --> 00:21:04,567 MADDIE... 499 00:21:04,567 --> 00:21:08,467 THAT ROMEO AND JULIET BOOK HAS A HAPPY ENDING, RIGHT? 500 00:21:09,400 --> 00:21:10,767 YEAH. 501 00:21:19,100 --> 00:21:21,600 CODY, DON'T YOU HAVE SOMETHING TO SAY TO YOU BROTHER? 502 00:21:21,600 --> 00:21:25,600 I'M SORRY I FLICKED FLOUR IN YOUR FACE. 503 00:21:25,600 --> 00:21:27,100 ZACK? 504 00:21:27,100 --> 00:21:29,300 I'M SORRY YOU'RE MY BROTHER. 505 00:21:29,300 --> 00:21:31,000 ZACK! 506 00:21:31,000 --> 00:21:33,967 I'M SORRY I WORKED YOU LIKE A PACK MULE. 507 00:21:33,967 --> 00:21:36,467 I WAS JUST THINKING OF THE MONEY. 508 00:21:36,467 --> 00:21:38,500 LOTS AND LOTS OF MONEY. 509 00:21:38,500 --> 00:21:40,100 BAGLOADS OF MONEY! 510 00:21:40,100 --> 00:21:40,934 ZACK! 511 00:21:40,934 --> 00:21:42,200 SORRY. 512 00:21:42,200 --> 00:21:43,734 IT'S OK THAT YOU WANTED TO MAKE MONEY 513 00:21:43,734 --> 00:21:45,233 OFF MY COOKIES, 514 00:21:45,233 --> 00:21:48,133 BUT I JUST NEED TIME TO MAKE THEM JUST RIGHT. 515 00:21:48,133 --> 00:21:50,000 AND 75% OF THE PROFITS. 516 00:21:50,000 --> 00:21:51,133 40. 50! 517 00:21:51,133 --> 00:21:52,834 DONE. [BOTH SPIT] 518 00:21:52,834 --> 00:21:55,133 OK, BUT I GET 10% OF BOTH YOUR CUTS. 519 00:21:55,133 --> 00:21:56,834 DONE. 520 00:21:57,500 --> 00:21:59,934 IT'S NOT WORTH IT. 34222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.