All language subtitles for The Last Redemption (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,188 --> 00:00:28,188 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,188 --> 00:00:33,188 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,188 --> 00:00:35,824 (wind blowing) 4 00:00:54,909 --> 00:00:57,379 (slow music) 5 00:01:01,716 --> 00:01:06,721 (water rushing) (birds chirping) 6 00:01:48,397 --> 00:01:50,598 - [Diana] Here we are, Lily. 7 00:01:50,599 --> 00:01:52,000 You and me. 8 00:01:53,468 --> 00:01:54,803 Who would've thought that? 9 00:01:58,607 --> 00:02:00,708 Perhaps you already know 10 00:02:00,709 --> 00:02:02,777 that there comes a time in our life 11 00:02:03,978 --> 00:02:07,449 when you do the math of everything that has been, 12 00:02:09,451 --> 00:02:13,622 how it could have been and what it's now. 13 00:02:22,163 --> 00:02:23,097 I didn't know it 14 00:02:24,633 --> 00:02:26,368 and I learned it the hard way 15 00:02:27,402 --> 00:02:31,039 that sometimes the right choice carries too much weight. 16 00:02:32,774 --> 00:02:33,842 But that's life 17 00:02:35,610 --> 00:02:37,045 and I have to accept it. 18 00:02:40,749 --> 00:02:42,684 It all started much earlier. 19 00:02:44,018 --> 00:02:46,788 None of us could have known what we were getting into. 20 00:02:58,433 --> 00:02:59,600 I would like to tell you 21 00:02:59,601 --> 00:03:02,170 that this is the story of a group of heroes, 22 00:03:04,138 --> 00:03:05,206 but that's not true. 23 00:03:08,042 --> 00:03:10,912 (sorrowful music) 24 00:03:51,420 --> 00:03:52,287 - Give it up. 25 00:03:55,690 --> 00:03:57,725 This is your last warning, Nistrol. 26 00:03:57,726 --> 00:03:59,594 Surrender or die. 27 00:04:03,097 --> 00:04:04,899 - Let our friend go, Hardin. 28 00:04:06,335 --> 00:04:08,202 This is between you and me. 29 00:04:11,272 --> 00:04:14,242 You want a deal, then let's make a deal. 30 00:04:23,084 --> 00:04:24,052 - You want a deal? 31 00:04:25,086 --> 00:04:25,954 All right. 32 00:04:28,022 --> 00:04:29,189 Here's my deal. 33 00:04:29,190 --> 00:04:31,892 (man groaning in pain) 34 00:04:31,893 --> 00:04:34,228 (shouting) 35 00:04:35,797 --> 00:04:38,766 - Get after them! Don't let them get away. 36 00:04:38,767 --> 00:04:39,668 - Bastard! 37 00:04:44,573 --> 00:04:49,611 (groaning) (swords clashing) 38 00:04:56,651 --> 00:04:58,919 - [Diana] Back then, if somebody talked about 39 00:04:58,920 --> 00:05:03,223 how Leland Nistrol made it out of situation like that, 40 00:05:03,224 --> 00:05:06,059 while it's true that he always made it, 41 00:05:06,060 --> 00:05:07,862 it was never without a scratch. 42 00:05:08,963 --> 00:05:11,465 Being an outlaw always takes its toll. 43 00:05:11,466 --> 00:05:12,367 - Go! 44 00:05:13,902 --> 00:05:15,135 Go! 45 00:05:15,136 --> 00:05:18,139 - [Diana] They called us the "Nistrol Gang." 46 00:05:20,274 --> 00:05:22,444 And in around the village of Brea, 47 00:05:23,645 --> 00:05:26,548 we were the most feared bandits around. 48 00:05:28,617 --> 00:05:30,818 But we weren't the most dangerous threat 49 00:05:30,819 --> 00:05:32,953 that gripped the king's mind. 50 00:05:32,954 --> 00:05:34,955 Creatures from the depths, 51 00:05:34,956 --> 00:05:36,890 which they called "orcs," 52 00:05:36,891 --> 00:05:39,993 were far greater danger to the people of Brea. 53 00:05:39,994 --> 00:05:45,066 (distant shouting) (swords slashing) 54 00:05:46,601 --> 00:05:49,303 (orcs snarling) 55 00:06:06,888 --> 00:06:09,758 (horse whinnying) 56 00:06:22,904 --> 00:06:27,942 (horn sounding) (troops shouting) 57 00:06:45,827 --> 00:06:50,464 And the king, a man alone in defense of his kingdom, 58 00:06:50,465 --> 00:06:52,200 managed to keep danger away. 59 00:06:53,034 --> 00:06:54,401 But he couldn't know 60 00:06:54,402 --> 00:06:57,204 that it is often closer than we imagined, 61 00:06:57,205 --> 00:07:01,675 and sometimes the true face of those around us 62 00:07:01,676 --> 00:07:03,211 hides the darkness. 63 00:07:17,425 --> 00:07:18,827 - You told us 64 00:07:20,729 --> 00:07:21,829 Nistrol had fled 65 00:07:21,830 --> 00:07:23,564 far from the land of Brea. 66 00:07:23,565 --> 00:07:24,898 - Fear not, My Lord. 67 00:07:24,899 --> 00:07:27,768 My men and I will search the forest high and low. 68 00:07:27,769 --> 00:07:29,937 If this vile band of outlaws is still here, 69 00:07:29,938 --> 00:07:31,839 we will track them, find them, 70 00:07:31,840 --> 00:07:33,240 and I'll put a stop to them. 71 00:07:33,241 --> 00:07:34,174 You have my word. 72 00:07:34,175 --> 00:07:35,342 - Thank you Captain. 73 00:07:35,343 --> 00:07:40,013 As you know, we have repelled a mob of orcs, 74 00:07:40,014 --> 00:07:41,615 but they will return. 75 00:07:41,616 --> 00:07:45,953 They will return, soon. 76 00:07:45,954 --> 00:07:49,090 I need our men to defend the lands of Brea. 77 00:07:50,391 --> 00:07:52,459 Nistrol and his gang, 78 00:07:52,460 --> 00:07:54,061 they are a problem 79 00:07:54,062 --> 00:07:57,866 and we must permanently eliminate it. 80 00:07:58,800 --> 00:07:59,867 - Yes milord. 81 00:07:59,868 --> 00:08:01,034 - Cousin, 82 00:08:01,035 --> 00:08:02,936 these are dark days ahead. 83 00:08:02,937 --> 00:08:03,871 I'm actually very worried 84 00:08:03,872 --> 00:08:06,306 about what's happening around here. 85 00:08:06,307 --> 00:08:08,576 We are at the mercy of outlaws 86 00:08:08,577 --> 00:08:12,045 and highway men who raid and steal as they see fit. 87 00:08:12,046 --> 00:08:14,482 Goblins and ogres attacking us from everywhere. 88 00:08:15,283 --> 00:08:17,217 A definitive solution must be found. 89 00:08:17,218 --> 00:08:19,953 - Lord Roland, you think you know 90 00:08:19,954 --> 00:08:23,291 how to govern Brea better than I? 91 00:08:28,930 --> 00:08:30,097 - My Lord, 92 00:08:30,098 --> 00:08:32,733 if you gave the lands in the east to my family, 93 00:08:32,734 --> 00:08:34,768 my guards could defend those roads 94 00:08:34,769 --> 00:08:36,469 against more ogre attacks. 95 00:08:36,470 --> 00:08:38,739 That would guarantee us safety. 96 00:08:38,740 --> 00:08:42,242 - The lands of Brea are not transferable. 97 00:08:42,243 --> 00:08:45,647 We already have an army in charge of those areas. 98 00:08:46,981 --> 00:08:48,315 - As you like. 99 00:08:48,316 --> 00:08:50,518 Mine was just a proposal for help, cousin. 100 00:09:04,733 --> 00:09:07,201 (slow music) 101 00:09:13,642 --> 00:09:16,745 (door creaking open) 102 00:09:21,582 --> 00:09:22,450 - Father? 103 00:09:26,087 --> 00:09:29,022 Shall we go and see the stars now? 104 00:09:29,023 --> 00:09:30,692 - Not tonight, my love. 105 00:09:43,772 --> 00:09:47,642 Tomorrow night we shall look at the stars, together. 106 00:09:49,543 --> 00:09:50,578 - Oh, okay. 107 00:09:52,681 --> 00:09:53,547 - Come. 108 00:10:04,358 --> 00:10:05,459 - Good night. 109 00:10:06,861 --> 00:10:07,962 - Sleep well. 110 00:10:27,716 --> 00:10:29,416 - Everything is wrong. 111 00:10:29,417 --> 00:10:31,218 It would've been better to run away. 112 00:10:31,219 --> 00:10:33,053 - You're just a coward, Oliver. 113 00:10:33,054 --> 00:10:34,187 - That's enough, Thomas. 114 00:10:34,188 --> 00:10:35,456 You're better than that. 115 00:10:36,324 --> 00:10:38,859 - I don't want to die like Tristan. 116 00:10:38,860 --> 00:10:41,094 Captain Hardin killed him without mercy. 117 00:10:41,095 --> 00:10:42,595 - You're afraid to die? 118 00:10:42,596 --> 00:10:43,897 Sounds like a coward to me. 119 00:10:43,898 --> 00:10:45,565 - I'm not a coward. 120 00:10:45,566 --> 00:10:47,267 I'll kill you if you say that again. 121 00:10:47,268 --> 00:10:49,636 - Oh really? Right here, show me. 122 00:10:49,637 --> 00:10:52,140 - Brothers. - [Oliver] Do it. 123 00:10:53,274 --> 00:10:54,208 - Brothers. 124 00:10:56,510 --> 00:10:59,981 There's no point in fighting amongst ourselves. 125 00:11:00,982 --> 00:11:03,884 Not now, not now that we've come so far. 126 00:11:03,885 --> 00:11:05,619 We've had tough times before 127 00:11:06,487 --> 00:11:08,156 and we got through, together. 128 00:11:09,523 --> 00:11:12,259 And together we will win, as we did today. 129 00:11:12,260 --> 00:11:15,063 - We followed you when you told us to save Tristan. 130 00:11:17,598 --> 00:11:20,969 Tristan is dead and we're almost dead too. 131 00:11:22,871 --> 00:11:25,438 - We won't give into fear. Not now. 132 00:11:25,439 --> 00:11:28,743 We'll leave Brea and these lands with what we have, then. 133 00:11:29,643 --> 00:11:31,913 (rustling) 134 00:11:35,917 --> 00:11:37,385 - Whoa, whoa, whoa, whoa. 135 00:11:38,519 --> 00:11:39,788 I just came to talk. 136 00:11:44,458 --> 00:11:45,326 - Roland? 137 00:11:47,695 --> 00:11:49,596 What could you possibly want to talk about enough 138 00:11:49,597 --> 00:11:52,933 to come out here in the middle of the night, 139 00:11:52,934 --> 00:11:57,204 with just this ugly mug to protect you? 140 00:11:57,205 --> 00:11:58,338 (faint laughter) 141 00:11:58,339 --> 00:12:00,740 - [Roland] To speak with you alone, Nistrol. 142 00:12:00,741 --> 00:12:02,242 - Alone? 143 00:12:02,243 --> 00:12:03,610 Anything you have to say to me, 144 00:12:03,611 --> 00:12:06,680 you can say in front of my men here. 145 00:12:07,949 --> 00:12:10,151 But choose your words carefully. 146 00:12:11,052 --> 00:12:14,354 After drinking, they become a bit wild. 147 00:12:14,355 --> 00:12:17,158 (group laughing) 148 00:12:18,893 --> 00:12:20,694 - I have a job for you and your men. 149 00:12:22,263 --> 00:12:23,131 - A job? 150 00:12:26,634 --> 00:12:28,970 - If you know me and my family, 151 00:12:31,305 --> 00:12:32,940 even if only by name, 152 00:12:32,941 --> 00:12:35,877 then you should know that you could make a lot of money. 153 00:12:36,978 --> 00:12:38,446 And once I pay you, 154 00:12:39,747 --> 00:12:40,747 I'll make sure that no one comes 155 00:12:40,748 --> 00:12:42,483 chasing after you to get it back. 156 00:12:49,858 --> 00:12:52,360 - And what sort of job are we talking about, here? 157 00:12:54,262 --> 00:12:56,497 - You must kill the bastard, King Ferrel. 158 00:12:58,366 --> 00:13:00,067 - King Ferrel? 159 00:13:00,068 --> 00:13:03,872 He's had his men chasing our asses all this time. 160 00:13:04,705 --> 00:13:06,740 Why would we risk so much? 161 00:13:09,643 --> 00:13:13,481 - Have you ever seen 50,000 coins altogether? 162 00:13:15,449 --> 00:13:16,484 It can all be yours. 163 00:13:18,552 --> 00:13:21,254 Entering the castle will not be complicated. 164 00:13:21,255 --> 00:13:24,358 Guards are busy protecting the border from orcs right now. 165 00:13:25,659 --> 00:13:27,527 And once I'm king, 166 00:13:27,528 --> 00:13:29,329 I can guarantee that the law of Brea 167 00:13:29,330 --> 00:13:31,933 will never be breathing down your necks again. 168 00:13:45,146 --> 00:13:46,347 - We should do this. 169 00:13:47,681 --> 00:13:49,617 This is our chance. 170 00:13:53,054 --> 00:13:53,955 - It's a trap. 171 00:13:56,690 --> 00:13:57,691 - Oliver's right. 172 00:13:58,659 --> 00:13:59,727 Sounds like a trap. 173 00:14:01,829 --> 00:14:04,531 - He just wants to get us all back there 174 00:14:04,532 --> 00:14:07,167 so they can finally grab us all at once. 175 00:14:07,168 --> 00:14:10,238 - No, not this time. 176 00:14:12,273 --> 00:14:13,141 You heard him. 177 00:14:14,042 --> 00:14:16,543 He's offering us 50,000 coins 178 00:14:16,544 --> 00:14:20,313 and the guarantee that we get out of Brea 179 00:14:20,314 --> 00:14:21,649 with no one following us. 180 00:14:22,550 --> 00:14:23,416 - I mean, come on. 181 00:14:23,417 --> 00:14:25,919 It's 50,000 coins. 182 00:14:25,920 --> 00:14:28,589 - This is what we've been waiting for; 183 00:14:29,523 --> 00:14:31,592 our chance to be free men again. 184 00:14:33,094 --> 00:14:35,428 To be free so we no longer need 185 00:14:35,429 --> 00:14:37,165 to look over our shoulders. 186 00:14:38,366 --> 00:14:41,902 How many of us even remember that time? 187 00:14:45,206 --> 00:14:46,574 And the best part is, 188 00:14:47,475 --> 00:14:51,145 we get to send Ferrel to hell in the process. 189 00:14:54,949 --> 00:14:55,816 Yes? 190 00:14:58,086 --> 00:15:00,955 (energetic music) 191 00:15:09,330 --> 00:15:13,201 The Nistrol gang are at your service, Lord Roland. 192 00:15:18,272 --> 00:15:22,775 But please, do explain how you expect 193 00:15:22,776 --> 00:15:25,313 to get us inside this castle? 194 00:15:27,615 --> 00:15:29,116 - It's easy. 195 00:15:29,117 --> 00:15:30,783 There's a second entrance down by the river, 196 00:15:30,784 --> 00:15:32,186 but there's only one guard. 197 00:15:37,491 --> 00:15:38,992 And when he sees me, 198 00:15:38,993 --> 00:15:40,927 he'll walk towards me and he'll say, 199 00:15:40,928 --> 00:15:42,495 - Lord Roland. 200 00:15:42,496 --> 00:15:43,764 - Good evening. 201 00:15:44,465 --> 00:15:46,634 I'm gonna need your best man 202 00:15:47,701 --> 00:15:50,371 to jump down from the wall behind him and take him out. 203 00:15:51,539 --> 00:15:53,440 And then your team is gonna run through that hallway, 204 00:15:53,441 --> 00:15:56,009 right through the center of the castle. 205 00:15:56,010 --> 00:15:57,944 But everyone must wear a mask, 206 00:15:57,945 --> 00:16:01,181 to hide their identity, including me. 207 00:16:01,182 --> 00:16:04,085 (energetic music) 208 00:16:27,808 --> 00:16:32,846 - Roland, you are a vile traitor. 209 00:16:34,148 --> 00:16:36,250 I expected it from you. 210 00:16:39,353 --> 00:16:40,621 Little worm. 211 00:16:42,590 --> 00:16:47,628 Then you go and bring Leland Nistrol and his men 212 00:16:48,096 --> 00:16:51,331 here, in the middle of the night. 213 00:16:51,332 --> 00:16:54,735 That's right, I know who you are. 214 00:16:56,504 --> 00:17:01,275 The Baelian brothers, Diana, John, 215 00:17:02,076 --> 00:17:04,545 and Jack the Silent. 216 00:17:06,347 --> 00:17:10,183 And I shall have all of you 217 00:17:10,184 --> 00:17:14,922 hung in the village square at sunrise. 218 00:17:17,358 --> 00:17:19,293 Now, drop your weapons. 219 00:17:24,565 --> 00:17:26,766 - Good evening to you too, My Lord. 220 00:17:26,767 --> 00:17:28,835 - [Roland] What are you doing? 221 00:17:28,836 --> 00:17:31,070 - He knows who we are. 222 00:17:31,071 --> 00:17:32,539 And he has the right to see 223 00:17:32,540 --> 00:17:34,808 the face of the man who's going to kill him. 224 00:17:35,709 --> 00:17:37,910 - I welcome you to try. 225 00:17:37,911 --> 00:17:41,081 - All these swords are pointing at you, Ferrel. 226 00:17:46,086 --> 00:17:47,720 - Soldiers. 227 00:17:47,721 --> 00:17:52,793 (armor clattering) (heavy footsteps) 228 00:18:04,305 --> 00:18:08,040 Now, Nistrol. You have the same look on your face 229 00:18:08,041 --> 00:18:12,346 that your friend Tristan Godfrey had when we found him. 230 00:18:14,114 --> 00:18:18,885 And you are all going to share the same end. 231 00:18:18,886 --> 00:18:21,455 (tense music) 232 00:18:29,997 --> 00:18:31,865 - We all may die here tonight, 233 00:18:36,170 --> 00:18:37,805 but you'll be dying with us. 234 00:18:46,280 --> 00:18:47,147 Now! 235 00:18:48,949 --> 00:18:53,987 (swords clashing) (shouting) 236 00:19:00,228 --> 00:19:04,432 (swords clashing in the distance) 237 00:19:12,072 --> 00:19:15,475 (soldier grunting) 238 00:19:15,476 --> 00:19:18,379 (pained shouting) 239 00:19:27,388 --> 00:19:31,524 - Captain Hardin is going to kill you, Nistrol. 240 00:19:31,525 --> 00:19:33,125 You can count on it. 241 00:19:33,126 --> 00:19:34,627 - And you should count the minutes 242 00:19:34,628 --> 00:19:36,063 you have left to breathe. 243 00:19:37,765 --> 00:19:40,901 (door creaking open) 244 00:19:43,170 --> 00:19:44,638 - No, no, no, no, no, no. 245 00:19:49,777 --> 00:19:53,747 - Lily honey, go back to your room. 246 00:19:55,416 --> 00:19:56,816 - Come on. 247 00:19:56,817 --> 00:19:58,118 What are you waiting for? 248 00:20:08,296 --> 00:20:09,763 - We become what we choose. 249 00:20:12,099 --> 00:20:13,000 All of you 250 00:20:14,402 --> 00:20:16,404 still have time to choose. 251 00:20:21,409 --> 00:20:25,446 (music crescendos dramatically) 252 00:20:29,483 --> 00:20:33,454 (King Ferrel groaning in pain) 253 00:20:54,375 --> 00:20:55,908 - What the hell did you do? 254 00:20:55,909 --> 00:20:58,312 - What you should have done! 255 00:21:04,217 --> 00:21:06,486 Now we have to kill the girl, too. 256 00:21:06,487 --> 00:21:08,389 She saw my face. 257 00:21:09,690 --> 00:21:10,991 The girl has to die. 258 00:21:11,959 --> 00:21:14,093 - Look, you wanted him dead, 259 00:21:14,094 --> 00:21:16,363 now he's dead thanks to you. 260 00:21:16,364 --> 00:21:17,296 You shouldn't have killed him. 261 00:21:17,297 --> 00:21:18,297 Not like that. 262 00:21:18,298 --> 00:21:19,332 Not here. 263 00:21:19,333 --> 00:21:21,634 - Just think about it, Nistrol. 264 00:21:21,635 --> 00:21:23,870 More guards are assuredly already on their way. 265 00:21:23,871 --> 00:21:25,972 We have to kill the girl. 266 00:21:25,973 --> 00:21:27,240 We don't have much time. 267 00:21:30,878 --> 00:21:33,680 - You're a damn fool, you know that Roland? 268 00:21:33,681 --> 00:21:35,281 - Am I? 269 00:21:35,282 --> 00:21:37,717 Well listen to me, because I have a plan. 270 00:21:37,718 --> 00:21:39,318 You take the blame 271 00:21:39,319 --> 00:21:40,787 for the king's murder and his daughter's. 272 00:21:40,788 --> 00:21:43,690 Look, they're gonna blame you for this already, anyway. 273 00:21:43,691 --> 00:21:45,726 Once the girl is dead, I become king 274 00:21:46,560 --> 00:21:48,462 and I can promise you safe passage. 275 00:21:49,397 --> 00:21:52,766 Remember: I'm the one who's paying you. 276 00:21:54,001 --> 00:21:54,935 Yeah, that's right. 277 00:21:55,903 --> 00:21:57,036 If I take the fall for this 278 00:21:57,037 --> 00:21:58,906 or if you hurt me or try to kill me, 279 00:22:00,608 --> 00:22:02,074 you get nothing. 280 00:22:02,075 --> 00:22:03,711 - You're a bloody snake. 281 00:22:06,046 --> 00:22:10,618 - I will pay you 100,000 coins, Nistrol. 282 00:22:12,753 --> 00:22:14,922 You'll get a tomorrow at Beach Tree Pass. 283 00:22:16,757 --> 00:22:19,392 - Come on Leland, this is crazy. 284 00:22:19,393 --> 00:22:21,228 We don't kill children. 285 00:22:22,730 --> 00:22:25,399 - 100,000 coins, just to kill the girl. 286 00:22:27,034 --> 00:22:28,234 I'll tell Captain Hardin 287 00:22:28,235 --> 00:22:32,104 that you took me and the king hostage 288 00:22:32,105 --> 00:22:33,606 and you were just about to kill me too, 289 00:22:33,607 --> 00:22:36,008 but he showed up just in time. 290 00:22:36,009 --> 00:22:39,779 - Then we should kill you, now. 291 00:22:39,780 --> 00:22:41,682 That's exactly what we should do. 292 00:22:42,483 --> 00:22:43,350 Leland. 293 00:22:49,723 --> 00:22:51,124 - Trust me, Nistrol. 294 00:22:53,126 --> 00:22:53,994 Trust me. 295 00:23:06,840 --> 00:23:07,841 - We do this. 296 00:23:09,443 --> 00:23:10,544 We do this. 297 00:23:12,580 --> 00:23:14,647 - No, Leland. We can't. 298 00:23:14,648 --> 00:23:16,283 - Yes, we can. 299 00:23:17,084 --> 00:23:19,453 Now go and do it. 300 00:23:25,025 --> 00:23:26,794 - You have lost it, Nistrol. 301 00:23:34,434 --> 00:23:37,604 I am not the only one who sees it. 302 00:23:37,605 --> 00:23:38,738 We don't kill children. 303 00:23:38,739 --> 00:23:39,606 We don't do that. 304 00:23:39,607 --> 00:23:41,074 We can't do that. 305 00:23:42,710 --> 00:23:46,246 (Oliver groaning in pain) 306 00:23:48,315 --> 00:23:50,082 - Don't ever point a blade 307 00:23:50,083 --> 00:23:51,552 unless you intend to use it. 308 00:23:53,821 --> 00:23:57,525 (Nistrol breathing heavily) 309 00:24:03,363 --> 00:24:05,065 This had to be done. 310 00:24:15,208 --> 00:24:16,443 Don't you see? 311 00:24:18,679 --> 00:24:21,582 They're going to blame Ferrel's death on us anyway. 312 00:24:23,150 --> 00:24:26,218 This snake's words, they're not worth much. 313 00:24:26,219 --> 00:24:27,354 But he's right. 314 00:24:29,890 --> 00:24:31,558 We should do the smart thing. 315 00:24:31,559 --> 00:24:34,427 Take the money and leave everything behind. 316 00:24:35,663 --> 00:24:38,397 - She's just a little girl, Leland. 317 00:24:38,398 --> 00:24:41,869 - Yes, and now she's all alone. 318 00:24:43,503 --> 00:24:44,805 - Hardin's men are coming. 319 00:24:45,839 --> 00:24:47,107 The hell happened here? 320 00:24:48,609 --> 00:24:50,243 - He didn't do as he was told. 321 00:24:59,887 --> 00:25:01,955 He didn't do as he was told. 322 00:25:04,792 --> 00:25:06,326 We will all do as you ask, 323 00:25:08,128 --> 00:25:13,165 and you will do as you promised. 324 00:25:13,166 --> 00:25:16,737 - Of course, as long as that girl is killed. 325 00:25:19,206 --> 00:25:20,073 - I'll do it. 326 00:25:24,311 --> 00:25:25,345 - Jack, get her out. 327 00:25:45,498 --> 00:25:48,368 (swords clashing) 328 00:25:53,907 --> 00:25:56,176 (shouting) 329 00:25:57,577 --> 00:25:59,179 - [Diana] Let's go! 330 00:26:03,183 --> 00:26:04,017 - Traitors! 331 00:26:06,353 --> 00:26:09,221 - Grab one of your men and get the girl! 332 00:26:09,222 --> 00:26:10,123 Go on! 333 00:26:11,959 --> 00:26:15,162 (indistinct shouting) 334 00:26:19,099 --> 00:26:21,368 - [Soldier] Hold the gates! 335 00:26:23,671 --> 00:26:25,137 Cease fire! 336 00:26:25,138 --> 00:26:27,173 - I'll find another way. 337 00:26:27,174 --> 00:26:28,440 Go. 338 00:26:28,441 --> 00:26:31,511 (soldiers chanting) 339 00:26:35,148 --> 00:26:36,582 (horn sounding) 340 00:26:36,583 --> 00:26:37,416 - [Soldier] Find them! 341 00:26:37,417 --> 00:26:39,219 They must not escape! 342 00:26:42,155 --> 00:26:47,160 (swords crashing) (dramatic music) 343 00:27:11,018 --> 00:27:12,819 (horn sounding in the distance) 344 00:27:12,820 --> 00:27:15,122 (shouting) 345 00:27:40,280 --> 00:27:43,150 (swords clashing) 346 00:27:48,455 --> 00:27:51,158 (rope whirring) 347 00:27:52,459 --> 00:27:55,561 (rocks crashing) 348 00:27:55,562 --> 00:27:58,465 (heavy breathing) 349 00:28:15,082 --> 00:28:18,018 (armor clattering) 350 00:28:44,845 --> 00:28:46,612 - He managed to escape, 351 00:28:46,613 --> 00:28:47,646 with the little girl. 352 00:28:47,647 --> 00:28:49,115 - [Roland] What? 353 00:28:49,116 --> 00:28:51,150 - I didn't saw them outside. 354 00:28:51,151 --> 00:28:52,318 - We know. 355 00:28:52,319 --> 00:28:53,553 - [Roland] She got away? 356 00:28:55,655 --> 00:28:57,490 - You will do as I tell you, right? 357 00:28:59,192 --> 00:29:00,760 - Right, right. 358 00:29:05,432 --> 00:29:07,333 - Come out, Nistrol. 359 00:29:07,334 --> 00:29:09,802 We have the place completely surrounded. 360 00:29:09,803 --> 00:29:11,538 Put your weapons down, it's over! 361 00:29:24,151 --> 00:29:26,854 (gate creaking) 362 00:29:32,025 --> 00:29:32,860 Lord Roland? 363 00:29:36,463 --> 00:29:38,698 - They kidnapped me. 364 00:29:39,900 --> 00:29:43,070 Some of Nistrol's men wanted to send a message to Brea, 365 00:29:43,336 --> 00:29:44,937 but he didn't. 366 00:29:44,938 --> 00:29:47,908 And they tied me up and they brought me here. 367 00:29:50,810 --> 00:29:51,879 - Where is the king? 368 00:29:53,213 --> 00:29:54,081 - King? 369 00:29:58,685 --> 00:29:59,552 He's dead. 370 00:30:00,921 --> 00:30:02,721 And they wanted to kill me too, 371 00:30:02,722 --> 00:30:06,625 but Nistrol stopped him. 372 00:30:06,626 --> 00:30:09,395 - Why would Leland Nistrol fight his own men 373 00:30:09,396 --> 00:30:10,530 to save you, My Lord? 374 00:30:18,906 --> 00:30:21,741 - Because those bastards betrayed me. 375 00:30:24,277 --> 00:30:25,978 The men went rogue. 376 00:30:25,979 --> 00:30:27,813 They started acting for themselves. 377 00:30:27,814 --> 00:30:30,117 They stopped believing in me as their leader. 378 00:30:33,520 --> 00:30:34,753 Let me help you. 379 00:30:34,754 --> 00:30:36,188 (Hardin scoffing) 380 00:30:36,189 --> 00:30:37,656 - Help me? 381 00:30:37,657 --> 00:30:39,725 What help could a low life outlaw like you 382 00:30:39,726 --> 00:30:42,194 Provide me, scum? 383 00:30:42,195 --> 00:30:44,797 - I know those men better than their own mothers. 384 00:30:49,036 --> 00:30:54,006 Lord Ferrel's daughter, they will kill her, Hardin. 385 00:30:54,007 --> 00:30:54,908 They will. 386 00:30:57,310 --> 00:31:01,347 They have no code, loyalty, no remorse! 387 00:31:01,348 --> 00:31:02,282 - Go to hell! 388 00:31:03,116 --> 00:31:05,851 (Nistrol laughing) 389 00:31:05,852 --> 00:31:08,355 - You'll never catch them, not alone. 390 00:31:09,722 --> 00:31:11,190 They're some of my best men. 391 00:31:11,191 --> 00:31:13,860 They're skilled, trained, 392 00:31:15,462 --> 00:31:17,030 and I know where they're going. 393 00:31:23,136 --> 00:31:24,771 - The king is dead. 394 00:31:25,805 --> 00:31:28,441 Now I take the throne, 395 00:31:30,143 --> 00:31:32,211 until we bring his legitimate heir back here, 396 00:31:32,212 --> 00:31:33,213 safe and sound. 397 00:31:34,948 --> 00:31:38,218 I order you to find the child. 398 00:31:39,252 --> 00:31:40,119 We owe it to King Ferrel 399 00:31:40,120 --> 00:31:41,989 and we owe it to the people of Brea. 400 00:31:50,998 --> 00:31:51,999 - Yes, My Lord. 401 00:31:56,669 --> 00:31:57,469 All right, Nistrol. 402 00:31:57,470 --> 00:31:58,471 Come out, you're safe. 403 00:31:59,472 --> 00:32:01,908 (slow music) 404 00:32:29,002 --> 00:32:31,871 (Hardin spitting) 405 00:32:38,378 --> 00:32:41,181 (fire crackling) 406 00:32:49,822 --> 00:32:51,524 - Why did you bring me here? 407 00:32:53,260 --> 00:32:54,927 You don't talk much do you? 408 00:32:56,063 --> 00:32:58,897 I do. Maybe you do not know how to speak. 409 00:32:58,898 --> 00:33:00,467 I can teach you, if you want. 410 00:33:02,535 --> 00:33:05,904 You remind me of this dog my dad used to have. 411 00:33:05,905 --> 00:33:08,006 He was big and never barked. 412 00:33:08,007 --> 00:33:10,209 But spending enough time with me, 413 00:33:10,210 --> 00:33:12,312 he started barking again. 414 00:33:19,919 --> 00:33:21,887 My mom loves to sing. 415 00:33:21,888 --> 00:33:24,156 She used to tell me bedtime stories 416 00:33:24,157 --> 00:33:26,225 about the woods at night. 417 00:33:26,226 --> 00:33:27,559 You know the story about, 418 00:33:27,560 --> 00:33:31,563 once upon a time, there was a bear named Guston. 419 00:33:31,564 --> 00:33:34,566 Guston ate honey from smaller trees. 420 00:33:34,567 --> 00:33:36,069 You look like Guston. 421 00:33:37,470 --> 00:33:40,038 Oh, what was I saying? Nevermind. 422 00:33:40,039 --> 00:33:42,074 Guston used to eat honey. 423 00:33:42,075 --> 00:33:43,942 But one day, Guston saw a fox. 424 00:33:43,943 --> 00:33:46,878 The fox took all of Guston's honey. 425 00:33:46,879 --> 00:33:49,047 My dad knows how to do it. 426 00:33:49,048 --> 00:33:50,849 Come have dinner with us sometime 427 00:33:50,850 --> 00:33:52,884 and he will teach you how. 428 00:33:52,885 --> 00:33:56,722 He would take some little branches, take some rope, 429 00:33:56,723 --> 00:33:58,457 tie the rope in each side, 430 00:33:58,458 --> 00:34:01,093 and then, if you pull the rope, 431 00:34:01,094 --> 00:34:06,166 the branch will bend and then that's how the bow works. 432 00:34:06,499 --> 00:34:09,201 But, you can only use it outside, 433 00:34:09,202 --> 00:34:11,771 because you can hurt somebody. 434 00:34:18,978 --> 00:34:21,681 (water rushing) 435 00:34:25,585 --> 00:34:27,019 - She's sleeping. 436 00:34:34,427 --> 00:34:35,295 And now? 437 00:34:38,131 --> 00:34:40,833 - Now we continue our way. 438 00:34:41,701 --> 00:34:43,069 We did what we could. 439 00:34:45,037 --> 00:34:46,072 She's alive. 440 00:34:47,207 --> 00:34:49,376 - You're not thinking of leaving her here? 441 00:34:53,713 --> 00:34:54,581 Are you? 442 00:34:59,719 --> 00:35:00,853 She's only little. 443 00:35:02,522 --> 00:35:04,223 - It's not our problem. 444 00:35:04,224 --> 00:35:06,459 Let's stock up on water and get out of here. 445 00:35:07,327 --> 00:35:08,961 They'll already be on our trail. 446 00:35:11,564 --> 00:35:13,065 - We'll got the horses ready. 447 00:35:58,811 --> 00:36:01,013 - What are you looking at? 448 00:36:19,065 --> 00:36:20,500 Do you want some? 449 00:36:36,916 --> 00:36:39,918 (orc snarling) 450 00:36:39,919 --> 00:36:44,991 (sword slashing) (shouting) 451 00:36:45,492 --> 00:36:50,029 (orcs and goblins roaring, screaming) 452 00:36:57,970 --> 00:36:58,838 - Stop! 453 00:37:03,976 --> 00:37:04,844 Come on! 454 00:37:10,450 --> 00:37:15,422 (swords clashing) (orc snarling) 455 00:37:16,656 --> 00:37:19,859 (Silent Jack yelling) 456 00:37:23,162 --> 00:37:25,765 (orcs yelling) 457 00:37:47,987 --> 00:37:51,524 Go! Go! (horses whinnying) 458 00:37:56,062 --> 00:38:00,199 - The Baelian brothers, Diana, John, Silent Jack, 459 00:38:02,101 --> 00:38:05,070 wanted for the murder of King Ferrel 460 00:38:05,071 --> 00:38:07,506 and the kidnapping of his beloved daughter, Lily. 461 00:38:07,507 --> 00:38:11,077 These, (Nistrol chuckling) 462 00:38:17,283 --> 00:38:18,150 Something funny? 463 00:38:21,220 --> 00:38:23,054 - No, go on. 464 00:38:23,055 --> 00:38:27,827 - These enemies of Brea are wanted dead or alive. 465 00:38:31,197 --> 00:38:33,031 So, spread the news. 466 00:38:33,032 --> 00:38:37,002 The reward is 20,000 gold pieces each. 467 00:38:37,003 --> 00:38:40,672 Lord Goran, one of the best knights that Brea has to offer. 468 00:38:40,673 --> 00:38:42,909 Tell me that you'll help us find this scum. 469 00:38:44,577 --> 00:38:47,245 - You can count on me 470 00:38:47,246 --> 00:38:50,549 and my son, Tyrion, 471 00:38:50,550 --> 00:38:52,117 Lord Hardin. 472 00:38:52,118 --> 00:38:53,019 - Good. 473 00:38:54,286 --> 00:38:55,154 - Your son? 474 00:38:55,988 --> 00:38:56,855 Why do you still call him that? 475 00:38:56,856 --> 00:38:58,458 Everyone knows he's a bastard. 476 00:39:03,563 --> 00:39:06,933 - Yes, he is a bastard. 477 00:39:08,367 --> 00:39:11,771 But he has earned his name with the sword. 478 00:39:13,406 --> 00:39:17,042 I have always fought in service of Brea 479 00:39:17,043 --> 00:39:19,446 and now he does the same. 480 00:39:21,080 --> 00:39:24,382 His mother wanted to keep him 481 00:39:24,383 --> 00:39:27,554 and now he has the opportunity 482 00:39:28,855 --> 00:39:30,657 to prove to me his worth. 483 00:39:37,029 --> 00:39:38,765 - [Roland] What do you suggest we do? 484 00:39:40,433 --> 00:39:44,102 - They'll be heading for a cave near Beach Tree Pass. 485 00:39:44,103 --> 00:39:45,304 - How do you know that? 486 00:39:48,875 --> 00:39:49,842 - Because I know. 487 00:39:52,879 --> 00:39:55,213 We have a stash of money in a cave there, 488 00:39:55,214 --> 00:39:57,116 for a situation just like this. 489 00:39:57,950 --> 00:39:59,952 That's where they'll be going. 490 00:40:03,656 --> 00:40:05,257 - You better hope you're right. 491 00:40:20,573 --> 00:40:21,874 - A nice reward. 492 00:40:30,282 --> 00:40:32,018 Don't think too much. 493 00:40:32,919 --> 00:40:34,654 Keep your mind on the goal. 494 00:40:36,155 --> 00:40:40,292 Take those outlaws dead or alive, you decide. 495 00:40:41,761 --> 00:40:42,629 I don't care. 496 00:40:54,674 --> 00:40:57,209 (tense music) 497 00:41:00,613 --> 00:41:03,482 (hoses whinnying) 498 00:41:23,035 --> 00:41:24,937 - You best still get me what you owe. 499 00:41:26,372 --> 00:41:28,374 - Not as long as that girl still lives. 500 00:41:29,676 --> 00:41:30,577 - She'll be dead, 501 00:41:31,477 --> 00:41:32,344 soon enough. 502 00:41:55,334 --> 00:41:57,669 - All right men, no mercy. 503 00:41:57,670 --> 00:41:58,571 Move out! 504 00:42:00,172 --> 00:42:03,142 (soldiers marching) 505 00:42:17,023 --> 00:42:19,792 (dramatic music) 506 00:42:34,741 --> 00:42:38,276 - I won't see my father again, will I? 507 00:42:38,277 --> 00:42:39,110 - No. 508 00:42:39,111 --> 00:42:40,146 - He's dead. 509 00:42:41,447 --> 00:42:43,048 - Yeah. 510 00:42:43,049 --> 00:42:44,182 Yeah, he's dead. 511 00:42:44,183 --> 00:42:47,619 - What is it like to be dead? 512 00:42:47,620 --> 00:42:49,454 - None of us really knows. 513 00:42:49,455 --> 00:42:51,222 None of us died, yet. 514 00:42:51,223 --> 00:42:52,792 - [Diana] Not yet. 515 00:42:54,460 --> 00:42:57,295 - Well, did you want my father dead? 516 00:42:57,296 --> 00:42:59,832 - No, none of us did. 517 00:43:01,267 --> 00:43:03,101 It was never part of the plan. 518 00:43:03,102 --> 00:43:04,636 - [John] Not for us, anyway. 519 00:43:04,637 --> 00:43:07,205 - So, why was he killed then? 520 00:43:07,206 --> 00:43:08,675 - They were bad men with us. 521 00:43:09,642 --> 00:43:12,879 - Why were they with you if they were bad? 522 00:43:16,415 --> 00:43:18,717 - Let's just say, we all used to be friends. 523 00:43:18,718 --> 00:43:20,853 We're not. We're not anymore. 524 00:43:22,188 --> 00:43:24,923 - I still don't really understand. 525 00:43:24,924 --> 00:43:29,828 If my father was good and some bad man killed him, 526 00:43:29,829 --> 00:43:32,699 then are you good or are you bad? 527 00:43:36,202 --> 00:43:37,236 - As you all know, 528 00:43:38,204 --> 00:43:40,939 our beloved King Ferrel lost his life 529 00:43:40,940 --> 00:43:43,209 to the hands of vile criminals. 530 00:43:44,210 --> 00:43:46,578 And believe me, my heart is broken. 531 00:43:47,880 --> 00:43:50,917 I could easily be there under the ground with him today. 532 00:43:52,785 --> 00:43:54,153 But I am here. 533 00:43:55,154 --> 00:43:57,823 And I promise you and our king, 534 00:43:57,824 --> 00:44:00,259 who's watching over us all right now, 535 00:44:02,028 --> 00:44:03,562 that we will find his daughter 536 00:44:05,497 --> 00:44:08,534 and we will bring back her kidnappers to Brea, 537 00:44:09,836 --> 00:44:12,771 where they will serve their justice. 538 00:44:12,772 --> 00:44:15,974 (crowd cheering) 539 00:44:15,975 --> 00:44:18,711 (ominous music) 540 00:44:30,222 --> 00:44:32,123 - I need to pee. 541 00:44:32,124 --> 00:44:34,125 - Again? 542 00:44:34,126 --> 00:44:35,060 You just did. 543 00:44:35,061 --> 00:44:38,329 - I need to do it again. I can't hold it. 544 00:44:38,330 --> 00:44:39,265 - [John] Not now. 545 00:44:40,499 --> 00:44:42,000 - [Lily] I'm gonna pee on the horse. 546 00:44:42,001 --> 00:44:43,069 - All right! 547 00:44:44,036 --> 00:44:45,738 John, take her. 548 00:44:46,538 --> 00:44:47,406 - [John] Why me? 549 00:44:49,575 --> 00:44:50,576 - Just do it. 550 00:44:51,944 --> 00:44:52,879 And hurry up. 551 00:45:26,879 --> 00:45:31,851 (horses whinnying) (dramatic music) 552 00:45:57,109 --> 00:45:59,745 - Calm down, my fellow highway men. 553 00:46:02,815 --> 00:46:03,782 - The Griso. 554 00:46:06,052 --> 00:46:09,687 - Do you know how long we've been out here, 555 00:46:09,688 --> 00:46:11,423 waiting for travelers? 556 00:46:13,092 --> 00:46:15,427 Part of the job, I suppose. 557 00:46:18,297 --> 00:46:21,299 Tell me, what are the Baelian brothers 558 00:46:21,300 --> 00:46:24,469 doing at Beach Tree Pass, 559 00:46:24,470 --> 00:46:25,471 with a little girl? 560 00:46:27,639 --> 00:46:30,808 - None of your concern, old man. 561 00:46:30,809 --> 00:46:31,710 - Wow. 562 00:46:32,912 --> 00:46:33,880 Easy now. 563 00:46:34,813 --> 00:46:36,648 No need to get defensive, 564 00:46:38,617 --> 00:46:39,952 or is there? 565 00:46:42,855 --> 00:46:46,292 Unless she's valuable in some way? 566 00:46:50,262 --> 00:46:51,163 - She isn't. 567 00:46:52,031 --> 00:46:56,968 - Well, then you won't mind us taking her with us, anyway. 568 00:46:56,969 --> 00:46:59,238 - Trust me. You don't want her. 569 00:47:00,172 --> 00:47:01,407 She talks too much 570 00:47:02,341 --> 00:47:03,408 and pees a lot. 571 00:47:03,409 --> 00:47:04,310 - I don't pee a lot! 572 00:47:06,312 --> 00:47:08,180 - Then, there you have it. 573 00:47:10,049 --> 00:47:11,083 Sorry Diana. 574 00:47:11,984 --> 00:47:14,953 We've been out here for far too long, 575 00:47:14,954 --> 00:47:17,856 that we can't just let you go without taking anything. 576 00:47:18,891 --> 00:47:20,426 I'm sure you understand me. 577 00:47:21,660 --> 00:47:24,530 The child must come with us. 578 00:47:27,900 --> 00:47:30,301 - I'm afraid we can't let that happen. 579 00:47:30,302 --> 00:47:33,272 - I'm afraid you have no choice. 580 00:47:35,241 --> 00:47:36,975 You are funny though, I mean, 581 00:47:36,976 --> 00:47:39,810 I could just have you all killed right now 582 00:47:39,811 --> 00:47:41,347 and take her with us anyway. 583 00:47:46,252 --> 00:47:47,119 Or? 584 00:47:54,260 --> 00:47:55,294 Your choice. 585 00:48:08,040 --> 00:48:08,907 - Take her. 586 00:48:10,176 --> 00:48:11,043 She's yours. 587 00:48:13,912 --> 00:48:16,448 - Much obliged, Diana. 588 00:48:23,255 --> 00:48:24,957 - No, no, I don't want to go! 589 00:48:26,258 --> 00:48:29,760 (bandit chuckling) 590 00:48:29,761 --> 00:48:31,997 - [Lily] No, no, I don't want to go! 591 00:48:31,998 --> 00:48:34,900 (bandit shouting) 592 00:48:59,125 --> 00:49:00,691 - What the hell are you doing, Diana? 593 00:49:00,692 --> 00:49:02,527 - Didn't have a choice, John. 594 00:49:02,528 --> 00:49:04,529 Would you rather us be dead? Hmm? 595 00:49:04,530 --> 00:49:05,930 They had the drop on us. 596 00:49:05,931 --> 00:49:07,432 The would've killed us all, right then and there. 597 00:49:07,433 --> 00:49:08,866 Is that what you want? 598 00:49:08,867 --> 00:49:10,035 All our mother's children 599 00:49:10,036 --> 00:49:11,936 gone from this earth, all at once, 600 00:49:11,937 --> 00:49:14,039 to finally be with her and father? 601 00:49:14,040 --> 00:49:15,773 Captain Hardin probably already has 602 00:49:15,774 --> 00:49:18,043 our faces posted all over the place. 603 00:49:18,044 --> 00:49:20,911 I bet, by now, we're the three most wanted villains. 604 00:49:20,912 --> 00:49:22,547 We don't have much time. 605 00:49:22,548 --> 00:49:25,616 We need to be quick if we want to stay alive 606 00:49:25,617 --> 00:49:27,818 and get the money that Leland had hidden in the forest, 607 00:49:27,819 --> 00:49:29,320 before he does. 608 00:49:29,321 --> 00:49:32,423 Only then we can go as far and as fast away from here, 609 00:49:32,424 --> 00:49:34,460 from all of this, as possible. 610 00:49:35,327 --> 00:49:37,295 We were too slow with her anyway. 611 00:49:37,296 --> 00:49:38,830 She was just slowing us down. 612 00:49:49,608 --> 00:49:50,476 - Jack, wait! 613 00:49:55,514 --> 00:49:57,115 He's right, Diana. 614 00:49:57,116 --> 00:49:58,584 We can't do this. 615 00:50:07,993 --> 00:50:10,661 - She is not our responsibility, John! 616 00:50:10,662 --> 00:50:13,030 Did you not just hear me? 617 00:50:13,031 --> 00:50:14,566 We have our own problems. 618 00:50:21,540 --> 00:50:24,475 (horse whinnying) 619 00:50:24,476 --> 00:50:27,045 (tense music) 620 00:50:32,151 --> 00:50:34,452 - Where are we going? 621 00:50:34,453 --> 00:50:36,020 It stinks. 622 00:50:36,021 --> 00:50:37,556 I want to get off. 623 00:50:40,892 --> 00:50:42,861 I don't like this horse. 624 00:50:46,265 --> 00:50:47,133 I'm tired. 625 00:50:48,434 --> 00:50:51,068 - All right, I'm hungry anyway. 626 00:50:51,069 --> 00:50:51,970 Up! 627 00:51:01,780 --> 00:51:05,151 (bandit chewing loudly) 628 00:51:15,394 --> 00:51:16,395 You want some? 629 00:51:17,296 --> 00:51:19,331 - [Lily] I'm not hungry. 630 00:51:20,766 --> 00:51:24,236 (bandits chewing loudly) 631 00:51:34,580 --> 00:51:37,248 - Now, take this and play with this. 632 00:51:37,249 --> 00:51:39,351 Let us enjoy our food. 633 00:51:40,619 --> 00:51:42,621 We've got a long ride ahead. 634 00:51:44,223 --> 00:51:46,056 - [Lily] But I don't wanna play. 635 00:51:46,057 --> 00:51:48,359 - I didn't ask you what you wanted to do. 636 00:51:48,360 --> 00:51:51,229 I just told you what to do. 637 00:51:51,230 --> 00:51:53,531 Now, do it! 638 00:51:53,532 --> 00:51:54,465 - [Lily] No! 639 00:51:54,466 --> 00:51:57,469 (bandits laughing) 640 00:52:10,382 --> 00:52:13,252 - I don't want to hear another word out of you. 641 00:52:16,255 --> 00:52:19,591 I am the one who make decisions here. 642 00:52:21,327 --> 00:52:22,794 Do you understand? 643 00:52:27,733 --> 00:52:30,636 (bandits laughing) 644 00:52:39,044 --> 00:52:41,580 (tense music) 645 00:53:12,544 --> 00:53:14,480 - Guston, he came back! 646 00:53:27,092 --> 00:53:28,527 - Kill him! Kill! 647 00:53:29,961 --> 00:53:33,531 Go, go, go! (bandits shouting) 648 00:53:33,532 --> 00:53:37,102 (bandit grunting in pain) 649 00:53:38,804 --> 00:53:41,673 (bandit shouting) 650 00:53:45,744 --> 00:53:49,014 (men groaning in pain) 651 00:53:53,519 --> 00:53:56,822 (Silent Jack shouting) 652 00:53:58,189 --> 00:54:01,059 (swords slashing) 653 00:54:16,174 --> 00:54:19,044 (heavy breathing) 654 00:54:34,660 --> 00:54:37,262 (gentle music) 655 00:56:43,855 --> 00:56:44,723 - Diana? 656 00:56:51,296 --> 00:56:52,197 - There's nothing. 657 00:56:53,765 --> 00:56:54,633 - What? 658 00:56:56,301 --> 00:56:58,369 - There's nothing here. There's no money. 659 00:57:00,972 --> 00:57:03,475 Leland's been lying to us from the beginning. 660 00:57:04,275 --> 00:57:06,377 He never kept any of our earnings here. 661 00:57:09,114 --> 00:57:12,150 It's like, everything was just a lie. 662 00:57:17,155 --> 00:57:18,023 - So what now? 663 00:57:19,190 --> 00:57:20,058 - I don't know. 664 00:57:23,361 --> 00:57:25,162 It's hard to get too far for too long, 665 00:57:25,163 --> 00:57:26,297 without any money. 666 00:57:35,874 --> 00:57:37,843 - Hey, look at the sun! 667 00:57:39,545 --> 00:57:42,013 (slow music) 668 00:58:40,672 --> 00:58:41,972 - You there! 669 00:58:41,973 --> 00:58:43,574 Untie me, please. 670 00:58:43,575 --> 00:58:45,476 I can give you a reward. 671 00:58:52,450 --> 00:58:54,752 - The bounty on your head is far more 672 00:58:54,753 --> 00:58:58,156 than any reward you could give me, Griso. 673 00:59:00,759 --> 00:59:02,628 But today is your lucky day. 674 00:59:04,395 --> 00:59:06,264 I am on someone else's trail. 675 00:59:07,398 --> 00:59:09,667 - I'm sure you are following those three 676 00:59:09,668 --> 00:59:10,769 with the little girl? 677 00:59:11,703 --> 00:59:16,573 I can tell you which way they went and what they did. 678 00:59:16,574 --> 00:59:20,210 - They tied you by the balls and they went north. 679 00:59:20,211 --> 00:59:22,447 I don't need to know more. 680 00:59:30,055 --> 00:59:35,093 (Griso shouting and snarling in frustration) 681 00:59:36,561 --> 00:59:40,098 (soaring, dramatic music) 682 01:00:12,764 --> 01:00:14,165 - My men did this to you. 683 01:00:16,467 --> 01:00:18,169 - I never understood 684 01:00:19,204 --> 01:00:21,172 how you got them to follow you 685 01:00:22,507 --> 01:00:24,309 as long as you did, Leland Nistrol. 686 01:00:27,846 --> 01:00:29,079 Baelian brothers, 687 01:00:29,080 --> 01:00:31,683 they're not exactly the orders type. 688 01:00:32,650 --> 01:00:35,353 Now you know it, don't you? 689 01:00:36,521 --> 01:00:38,522 - [Harden] Was there a little girl with them? 690 01:00:38,523 --> 01:00:43,027 - They gave her to me and then came 691 01:00:43,028 --> 01:00:45,830 and stole her back. 692 01:00:45,831 --> 01:00:49,067 That's what this was all about. 693 01:00:50,135 --> 01:00:51,069 They killed 694 01:00:53,739 --> 01:00:54,605 all 695 01:00:56,341 --> 01:00:57,208 my men. 696 01:01:08,486 --> 01:01:09,520 - Leave him. 697 01:01:19,330 --> 01:01:21,066 - Out of all those men that night, 698 01:01:26,838 --> 01:01:29,374 the only man who was trying to do the right thing, 699 01:01:33,011 --> 01:01:33,879 died. 700 01:01:38,049 --> 01:01:39,317 And it's all our fault. 701 01:01:44,856 --> 01:01:46,991 - You know we can't keep her with us, though. 702 01:01:46,992 --> 01:01:47,893 You know that. 703 01:01:48,726 --> 01:01:50,461 - We could take her south to Nora. 704 01:01:52,530 --> 01:01:54,098 - They're friends of Brea. 705 01:01:54,099 --> 01:01:55,032 She's the (indistinct) daughter. 706 01:01:55,033 --> 01:01:56,601 They would protect her, there. 707 01:01:58,569 --> 01:01:59,938 It's the right thing to do. 708 01:02:01,639 --> 01:02:03,573 We could find a wagon, then. 709 01:02:03,574 --> 01:02:05,944 Hide in the North with whatever we could grab. 710 01:02:09,280 --> 01:02:10,849 I am going to get us more wood. 711 01:02:21,827 --> 01:02:25,196 (fire crackling softly) 712 01:02:34,239 --> 01:02:36,774 (owl hooting) 713 01:02:55,693 --> 01:02:57,395 - Who do we have here? 714 01:02:58,830 --> 01:03:00,364 (swords slashing) 715 01:03:00,365 --> 01:03:01,431 - What a good guy, you are. 716 01:03:01,432 --> 01:03:02,799 You came here alone? 717 01:03:02,800 --> 01:03:04,268 - Then, you can speak? 718 01:03:04,269 --> 01:03:06,837 (swords clashing) (grunting) 719 01:03:06,838 --> 01:03:09,340 (indistinct) 720 01:03:11,076 --> 01:03:14,778 Or maybe you don't know how to say "thank you." 721 01:03:14,779 --> 01:03:18,048 - Oh, you guessed it. I can't speak. 722 01:03:18,049 --> 01:03:19,617 But I can do this. 723 01:03:35,934 --> 01:03:37,435 Are you all right? 724 01:03:53,952 --> 01:03:54,819 Hey. 725 01:03:57,655 --> 01:03:58,855 Hey. 726 01:03:58,856 --> 01:04:01,159 (shouting) 727 01:04:05,463 --> 01:04:09,434 (orcs calling in the distance) 728 01:04:11,636 --> 01:04:13,203 (heavy breathing) 729 01:04:13,204 --> 01:04:16,107 (orcs screeching) 730 01:04:33,191 --> 01:04:37,162 (swords slashing and crashing) 731 01:04:55,780 --> 01:04:58,082 - That doesn't change things between us. 732 01:04:58,083 --> 01:05:00,418 - Pity, I started to like you. 733 01:05:03,188 --> 01:05:04,855 Why are you following me? 734 01:05:06,324 --> 01:05:07,192 - You don't know? 735 01:05:08,193 --> 01:05:10,027 You killed our King Ferrel 736 01:05:10,028 --> 01:05:12,597 and kidnapped the most wanted girl in the kingdom. 737 01:05:14,032 --> 01:05:16,666 Seems like a valid reason, don't you think? 738 01:05:16,667 --> 01:05:17,568 - No. 739 01:05:18,403 --> 01:05:19,336 I thought you were hunting me 740 01:05:19,337 --> 01:05:21,039 for everything I've done before. 741 01:05:23,474 --> 01:05:24,342 - Wait. 742 01:05:25,843 --> 01:05:27,878 There is something wrong with the story. 743 01:05:28,913 --> 01:05:30,448 No one believes Lord Roland, 744 01:05:31,349 --> 01:05:32,517 but he's a lord. 745 01:05:34,252 --> 01:05:35,120 And now, 746 01:05:36,321 --> 01:05:37,821 I want to know what's happened to the king 747 01:05:37,822 --> 01:05:40,391 from you, Diana Baelian. 748 01:05:44,695 --> 01:05:46,197 - Tyrion Van Desta, 749 01:05:47,765 --> 01:05:49,200 I know exactly who you are. 750 01:05:51,536 --> 01:05:53,771 I know that you're Goran's bastard son. 751 01:05:54,872 --> 01:05:57,708 And even if your father is an asshole, 752 01:05:59,110 --> 01:06:01,212 I also know you are a good man. 753 01:06:04,382 --> 01:06:05,716 We didn't kill the king, 754 01:06:07,085 --> 01:06:08,985 and we're trying to protect his daughter 755 01:06:08,986 --> 01:06:10,654 from those who want her dead. 756 01:06:10,655 --> 01:06:12,123 And don't ask me why, 757 01:06:13,391 --> 01:06:14,659 because I don't know why. 758 01:06:16,727 --> 01:06:18,629 - And how do I know you're not lying? 759 01:06:24,435 --> 01:06:26,337 - Because someone once said, 760 01:06:29,040 --> 01:06:30,775 "We become who we choose." 761 01:06:34,712 --> 01:06:39,750 And I know that you look beyond the things you see. 762 01:07:09,847 --> 01:07:12,717 (sighing heavily) 763 01:07:16,421 --> 01:07:18,689 - This is taking too long, Nistrol. 764 01:07:21,792 --> 01:07:23,293 If you are stalling us, 765 01:07:23,294 --> 01:07:25,595 I will personally drag you back to Brea 766 01:07:25,596 --> 01:07:27,297 and hang you in the town square, myself. 767 01:07:27,298 --> 01:07:29,633 And if you are fooling us, I will do far worse. 768 01:07:29,634 --> 01:07:31,669 So were they here or not? 769 01:07:32,670 --> 01:07:35,506 - Yes, they were here, as I said. 770 01:07:36,541 --> 01:07:38,743 They're probably a day or two away from us. 771 01:07:41,212 --> 01:07:43,280 You better hope you're right, 772 01:07:43,281 --> 01:07:46,384 because my men are tired and I'm impatient. 773 01:07:47,852 --> 01:07:51,222 - Captain, we are on the same team. 774 01:07:52,390 --> 01:07:54,058 You need to stop threatening me. 775 01:07:56,161 --> 01:07:59,529 - You and I are not the same, Leland Nistrol. 776 01:07:59,530 --> 01:08:01,366 You and I are nothing alike. 777 01:08:03,000 --> 01:08:04,634 Don't forget what you really are, 778 01:08:04,635 --> 01:08:06,803 because when this is all over, 779 01:08:06,804 --> 01:08:07,705 neither will I. 780 01:08:11,476 --> 01:08:12,776 Set up camp! 781 01:08:12,777 --> 01:08:16,181 (horses galloping away) 782 01:08:54,018 --> 01:08:54,885 - Tyrion. 783 01:08:57,288 --> 01:08:58,155 What news? 784 01:08:59,590 --> 01:09:01,326 - None, you? 785 01:09:06,197 --> 01:09:07,565 - Harry, report. 786 01:09:15,139 --> 01:09:16,506 - Captain Hardin, 787 01:09:16,507 --> 01:09:18,275 we spotted them nearby. 788 01:09:18,276 --> 01:09:20,577 They're camped by the creek bed. 789 01:09:20,578 --> 01:09:22,279 - That's less than an hour from here. 790 01:09:22,280 --> 01:09:23,748 - Just as I said. 791 01:09:24,582 --> 01:09:26,150 - We will divide our forces. 792 01:09:27,252 --> 01:09:28,352 I'll attack from the front. 793 01:09:28,353 --> 01:09:30,620 Nistrol, you go upstream and cut off their escape. 794 01:09:30,621 --> 01:09:32,522 That way they're completely surrounded. 795 01:09:32,523 --> 01:09:34,258 Break this camp down and move out. 796 01:09:34,259 --> 01:09:35,493 Tyrion, you're with me. 797 01:09:38,095 --> 01:09:40,798 (ominous music) 798 01:09:51,476 --> 01:09:55,546 (indistinct orders and shouting) 799 01:11:04,915 --> 01:11:07,117 (sighing) 800 01:11:16,160 --> 01:11:17,027 - Okay, 801 01:11:18,262 --> 01:11:19,296 let's get moving. 802 01:11:22,600 --> 01:11:27,638 (shouting) (horse galloping) 803 01:11:43,320 --> 01:11:44,922 What are you doing here, again? 804 01:11:45,890 --> 01:11:47,392 - I see beyond the things. 805 01:11:53,631 --> 01:11:55,065 You have to get out of here. 806 01:11:55,966 --> 01:11:57,000 They are coming. 807 01:11:57,001 --> 01:11:58,168 - What if it's a trap? 808 01:11:59,804 --> 01:12:00,671 - No, 809 01:12:02,239 --> 01:12:03,207 I trust him. 810 01:12:06,343 --> 01:12:09,046 - Good, 'cause there is no time. 811 01:12:10,648 --> 01:12:11,516 Go. 812 01:12:32,703 --> 01:12:33,738 - Go, hurry! 813 01:12:36,073 --> 01:12:38,174 - What are you waiting for? Don't let them get away! 814 01:12:38,175 --> 01:12:39,676 After them, go! 815 01:12:39,677 --> 01:12:41,177 (dramatic music) 816 01:12:41,178 --> 01:12:42,346 - Hiya, yeah! 817 01:12:58,663 --> 01:12:59,797 - Yeah, yeah! 818 01:13:19,216 --> 01:13:20,950 - [Tyrion] We have to split up, run! 819 01:13:20,951 --> 01:13:23,587 - We meet again at the pass of the falls. 820 01:13:23,588 --> 01:13:25,556 - [Diana] Run, fly, go! 821 01:13:36,333 --> 01:13:39,269 (horses whinnying) 822 01:14:13,070 --> 01:14:16,472 (animals calling in the distance) 823 01:14:16,473 --> 01:14:18,208 - [Tyrion] This way. 824 01:14:23,080 --> 01:14:24,982 - The waterfall pass is on the right. 825 01:14:25,916 --> 01:14:26,784 - Trust me. 826 01:14:28,285 --> 01:14:29,987 We will get there soon from here, 827 01:14:32,890 --> 01:14:34,491 but we have to continue on foot. 828 01:14:39,964 --> 01:14:40,831 - Thank you. 829 01:14:45,970 --> 01:14:47,437 For believing me. 830 01:14:51,408 --> 01:14:52,276 - Come on. 831 01:15:02,219 --> 01:15:03,087 Shh. 832 01:15:13,931 --> 01:15:16,200 We need to hide the horses. 833 01:15:17,735 --> 01:15:18,603 Go. 834 01:15:38,956 --> 01:15:41,659 (water rushing) 835 01:15:59,610 --> 01:16:01,545 - I think they're gone. 836 01:16:12,122 --> 01:16:17,161 โ™ช I'm slowly drifting to 837 01:16:17,394 --> 01:16:22,432 โ™ช You 838 01:16:26,904 --> 01:16:28,537 โ™ช The stars and the planets 839 01:16:28,538 --> 01:16:30,941 - [Diana] Suddenly, it was all so easy. 840 01:16:32,042 --> 01:16:35,612 Me, him, us, 841 01:16:37,081 --> 01:16:39,448 as if we'd always been together. 842 01:16:39,449 --> 01:16:41,350 Yet our lives have just crossed 843 01:16:41,351 --> 01:16:44,120 like two arrows shot in the opposite direction. 844 01:16:44,121 --> 01:16:47,557 So fast, so different, 845 01:16:48,726 --> 01:16:49,960 but linked by something. 846 01:16:53,030 --> 01:16:54,831 โ™ช I'm on my way 847 01:16:54,832 --> 01:17:00,403 โ™ช I'm on 848 01:17:00,404 --> 01:17:03,407 (music crescendos) 849 01:17:50,054 --> 01:17:52,422 - I have to go back to Brea. 850 01:17:53,891 --> 01:17:55,592 I'll talk to my dad. 851 01:17:57,594 --> 01:18:00,063 And Roland will pay for everything he did. 852 01:18:00,064 --> 01:18:02,966 - [Diana] Yet when something is too good, 853 01:18:02,967 --> 01:18:04,334 you're afraid to live it. 854 01:18:06,270 --> 01:18:08,037 And what do you do? 855 01:18:08,038 --> 01:18:09,238 - [Tyrion] Hey. 856 01:18:09,239 --> 01:18:12,241 - Look, you need to go back to Brea, 857 01:18:12,242 --> 01:18:13,143 to your father. 858 01:18:15,112 --> 01:18:17,047 - [Tyrion] What? - And never show up again. 859 01:18:18,615 --> 01:18:20,284 - [Tyrion] Hey, are you serious? 860 01:18:30,627 --> 01:18:31,495 - Go away. 861 01:18:43,440 --> 01:18:47,310 Run, Diana. Run away. 862 01:18:47,311 --> 01:18:48,912 Sometimes it takes so little 863 01:18:48,913 --> 01:18:50,314 to make us children again. 864 01:18:51,681 --> 01:18:54,518 And the only security is to flee far away. 865 01:18:55,886 --> 01:18:58,989 Happiness is not part of this world. 866 01:19:31,088 --> 01:19:33,823 - You should not be here. 867 01:19:33,824 --> 01:19:36,659 Why did you come to see me 868 01:19:36,660 --> 01:19:39,864 like a thief so late at night? 869 01:19:42,699 --> 01:19:44,701 - The Baelian brothers had the little girl. 870 01:19:45,535 --> 01:19:46,570 I talked to Diana. 871 01:19:47,537 --> 01:19:49,672 They did not kidnap her, 872 01:19:49,673 --> 01:19:51,575 and much less they want to kill her. 873 01:19:52,376 --> 01:19:55,378 They are protecting her from Nistrol and his men. 874 01:19:55,379 --> 01:19:59,083 Roland (indistinct) - Stop right there. 875 01:20:00,918 --> 01:20:02,586 I don't want to hear it. 876 01:20:05,189 --> 01:20:08,158 One thing I ask you to do, 877 01:20:09,526 --> 01:20:11,428 and you couldn't do it for me. 878 01:20:16,600 --> 01:20:17,767 I understand. 879 01:20:20,470 --> 01:20:22,639 I must join this expedition. 880 01:20:24,808 --> 01:20:26,242 - We have to do the right thing. 881 01:20:26,243 --> 01:20:29,278 - No, we do the things we have to do, 882 01:20:29,279 --> 01:20:31,315 for the good of our family. 883 01:20:32,216 --> 01:20:34,484 Do you think I am stupid? 884 01:20:35,953 --> 01:20:39,522 Lord Roland's story leaks everywhere. 885 01:20:39,523 --> 01:20:41,757 We must do everything we can 886 01:20:41,758 --> 01:20:44,428 for the safety of our family. 887 01:20:46,296 --> 01:20:51,335 Politics does not work by doing the right thing, 888 01:20:51,435 --> 01:20:53,971 or following our hearts. 889 01:20:56,306 --> 01:21:00,677 I should have known that my bastard son 890 01:21:01,811 --> 01:21:03,646 would not have the guts 891 01:21:03,647 --> 01:21:05,782 to do what he was told to do. 892 01:21:09,086 --> 01:21:09,954 So, 893 01:21:10,921 --> 01:21:11,788 you go now. 894 01:21:13,623 --> 01:21:17,527 Don't come back until you are on my side. 895 01:21:19,930 --> 01:21:21,265 If you are arrested, 896 01:21:22,266 --> 01:21:23,167 remember: 897 01:21:24,901 --> 01:21:26,636 you are not my son 898 01:21:29,473 --> 01:21:31,175 and never have been. 899 01:21:45,289 --> 01:21:46,755 - [Soldier] Captain. 900 01:21:46,756 --> 01:21:48,591 One of our scouts spotted the Baelians, 901 01:21:48,592 --> 01:21:49,926 less than a mile from us. 902 01:21:54,498 --> 01:21:55,365 - Perfect. 903 01:21:56,300 --> 01:21:57,167 We ride. 904 01:22:03,740 --> 01:22:06,475 - No, we'll leave the horses here 905 01:22:06,476 --> 01:22:08,277 and we'll cut up the valley on foot 906 01:22:08,278 --> 01:22:11,848 and meet them head on, like warriors. 907 01:22:14,651 --> 01:22:15,519 Move out! 908 01:22:24,995 --> 01:22:27,464 (slow music) 909 01:22:43,213 --> 01:22:45,082 - Lord Goran, My Lord. 910 01:22:46,650 --> 01:22:47,751 - Lord Goran. 911 01:22:56,493 --> 01:22:58,094 - Whoa. 912 01:22:58,095 --> 01:22:59,029 - What is it? 913 01:23:05,169 --> 01:23:06,536 Looks like Leland. 914 01:23:08,305 --> 01:23:10,940 - Looks like him and Captain Hardin made up. 915 01:23:13,877 --> 01:23:14,943 - How could he do that 916 01:23:14,944 --> 01:23:17,446 after what Hardin did to Tristan, though? 917 01:23:17,447 --> 01:23:20,549 - How could he do what he's done to any of us? 918 01:23:20,550 --> 01:23:22,052 We need to leave the horses. 919 01:23:23,153 --> 01:23:24,554 It will help us move faster. 920 01:23:35,265 --> 01:23:36,133 Go. 921 01:23:38,835 --> 01:23:39,636 Come on! 922 01:23:48,945 --> 01:23:51,981 (slow guitar music) 923 01:24:11,935 --> 01:24:12,769 Stay down. 924 01:25:01,351 --> 01:25:04,020 - How does it feel to betray your own people? 925 01:25:06,623 --> 01:25:08,824 Put down your sword, Tyrion. 926 01:25:08,825 --> 01:25:10,025 Let us pass 927 01:25:10,026 --> 01:25:11,660 and I will spare you the indignity 928 01:25:11,661 --> 01:25:14,364 of murdering you right here, right now. 929 01:25:23,573 --> 01:25:25,509 - I can't let you pass, Captain. 930 01:25:28,212 --> 01:25:30,780 - And you and what army is gonna stop me? 931 01:25:31,815 --> 01:25:33,783 And even if you could, Tyrion, why? 932 01:25:35,719 --> 01:25:38,255 - You must do the right thing. 933 01:25:39,889 --> 01:25:41,425 The Baelian brothers 934 01:25:43,059 --> 01:25:44,594 tried to save the little girl, 935 01:25:46,196 --> 01:25:47,063 from Nistrol 936 01:25:49,266 --> 01:25:50,600 and Lord Roland. 937 01:25:53,403 --> 01:25:54,604 - Lord Roland? 938 01:25:56,273 --> 01:26:00,910 - It was Lord Roland who planned the death of the king. 939 01:26:03,112 --> 01:26:04,881 We are hunting the wrong man. 940 01:26:05,715 --> 01:26:07,150 - You are a liar! 941 01:26:11,288 --> 01:26:14,257 - This poor bastard's words 942 01:26:14,258 --> 01:26:16,225 have been influenced 943 01:26:16,226 --> 01:26:19,263 by that whore Diana Baelian. 944 01:26:20,597 --> 01:26:21,931 He fell in love with her. 945 01:26:26,703 --> 01:26:27,737 - That true, Tyrion? 946 01:26:28,805 --> 01:26:30,574 You're doing all this for a woman? 947 01:26:43,787 --> 01:26:44,654 - Yes. 948 01:26:45,989 --> 01:26:48,191 I fell in love, it's true. 949 01:26:51,127 --> 01:26:52,829 But there is no lie. 950 01:26:55,299 --> 01:26:58,435 She told the truth about Lord Roland. 951 01:27:10,847 --> 01:27:12,616 - Arrest this poor fool. 952 01:27:14,684 --> 01:27:15,819 Take him back to Brea. 953 01:27:17,086 --> 01:27:19,956 He'll serve in prison for life for his betrayal. 954 01:27:53,657 --> 01:27:54,823 - You go ahead. 955 01:27:54,824 --> 01:27:55,892 I have to help him. 956 01:27:56,793 --> 01:27:58,661 Take the little girl to the Dog's Pass 957 01:27:58,662 --> 01:28:00,496 and wait for me there. 958 01:28:00,497 --> 01:28:03,031 - I'm coming with you. - No. 959 01:28:03,032 --> 01:28:03,933 No. 960 01:28:07,036 --> 01:28:08,171 - Be careful. 961 01:28:20,417 --> 01:28:24,721 (twigs crunching, leaves rustling) 962 01:29:32,221 --> 01:29:33,590 - Run, boy. Run! 963 01:29:34,558 --> 01:29:36,391 (man groaning) 964 01:29:36,392 --> 01:29:38,160 (dramatic music) 965 01:29:38,161 --> 01:29:41,530 (swords slicing) 966 01:29:41,531 --> 01:29:45,201 (soldier groaning in pain) 967 01:29:53,342 --> 01:29:57,046 (swords clashing in battle) 968 01:30:14,097 --> 01:30:14,964 - No. 969 01:30:30,547 --> 01:30:33,650 - They would've killed you right away 970 01:30:36,319 --> 01:30:38,955 if I had not said those things. 971 01:30:42,826 --> 01:30:44,628 - Don't say anything. 972 01:30:45,662 --> 01:30:46,630 - My sword. 973 01:30:51,768 --> 01:30:55,304 (Goran breathing heavily) 974 01:31:05,348 --> 01:31:06,883 I am proud of you, 975 01:31:09,452 --> 01:31:10,319 my son. 976 01:31:11,120 --> 01:31:13,489 (sad music) 977 01:31:56,065 --> 01:31:56,933 - Tyrion? 978 01:32:15,752 --> 01:32:17,687 - You heard everything from the hill? 979 01:32:23,559 --> 01:32:27,030 I don't who you are, or what you did to me. 980 01:32:28,932 --> 01:32:33,136 But yes, I feel something too strong for you. 981 01:32:35,739 --> 01:32:39,776 And maybe I would have done this for you anyway. 982 01:32:51,621 --> 01:32:54,824 - [Diana] I told you not to come back. 983 01:32:59,228 --> 01:33:00,829 (Tyrion groaning) 984 01:33:00,830 --> 01:33:02,097 What? 985 01:33:02,098 --> 01:33:03,431 - Nothing. 986 01:33:03,432 --> 01:33:05,334 Now, we must continue. 987 01:33:06,202 --> 01:33:08,036 - You're hurt. - No, I'm good. 988 01:33:08,037 --> 01:33:10,172 I'm good. - You can't. 989 01:33:10,173 --> 01:33:12,240 - I can continue. 990 01:33:12,241 --> 01:33:15,645 - Tyrion, I need you to go back to town. 991 01:33:20,049 --> 01:33:22,351 - It's the second time that you kicked me out. 992 01:33:24,420 --> 01:33:26,722 - Please, Tyrion. 993 01:33:26,723 --> 01:33:27,623 I, 994 01:33:28,792 --> 01:33:29,625 - What? 995 01:33:32,095 --> 01:33:35,031 - I need you to go back and you'll be fine. 996 01:33:36,666 --> 01:33:38,400 We will meet again 997 01:33:38,401 --> 01:33:40,736 over the river Moyan between two moons, 998 01:33:40,737 --> 01:33:41,938 as soon as you recover. 999 01:33:45,441 --> 01:33:46,609 - What are you saying? 1000 01:33:52,081 --> 01:33:53,449 - [Diana] I'm not good with words. 1001 01:34:09,598 --> 01:34:12,802 - All right. My horse will take me back to town. 1002 01:34:15,705 --> 01:34:18,407 Captain Hardin and Nistrol are climbing the mountain. 1003 01:34:19,275 --> 01:34:20,676 You have to protect Lily. 1004 01:34:25,114 --> 01:34:25,982 Go. 1005 01:34:33,256 --> 01:34:34,523 And be careful. 1006 01:34:53,276 --> 01:34:55,243 - They passed through here. 1007 01:34:55,244 --> 01:34:57,380 - This is the exact road I would've taken. 1008 01:34:58,848 --> 01:35:01,217 We need to cut through here, to the other side. 1009 01:35:02,986 --> 01:35:04,552 - No, no, no. We should stick on this trail. 1010 01:35:04,553 --> 01:35:05,989 We're right on their heels. 1011 01:35:07,190 --> 01:35:08,791 - If we go through this gorge, 1012 01:35:08,792 --> 01:35:11,127 we'll be there before them and surprise them. 1013 01:35:12,195 --> 01:35:13,328 They're my men, captain. 1014 01:35:13,329 --> 01:35:14,397 That's why I'm here. 1015 01:35:16,165 --> 01:35:17,666 You need to trust me on this. 1016 01:35:19,836 --> 01:35:20,703 Trust me. 1017 01:35:22,038 --> 01:35:23,371 I know them in these mountains 1018 01:35:23,372 --> 01:35:25,041 better than the back of my hand. 1019 01:35:43,927 --> 01:35:44,794 - All right. 1020 01:35:46,695 --> 01:35:47,563 Right, lead on. 1021 01:36:27,403 --> 01:36:30,272 (Hardin crying out in pain) 1022 01:36:30,273 --> 01:36:33,176 - It was either you or me, Hardin. 1023 01:36:49,993 --> 01:36:51,226 You go ahead to the hill 1024 01:36:51,227 --> 01:36:52,862 and send someone to the valley. 1025 01:36:55,764 --> 01:36:57,333 I'll stop at the meeting point. 1026 01:36:59,302 --> 01:37:00,970 - They've arrived at the gorges. 1027 01:37:02,171 --> 01:37:03,639 We must continue to climb. 1028 01:37:05,174 --> 01:37:06,142 - Everything good? 1029 01:37:10,446 --> 01:37:11,314 - Yeah. 1030 01:37:13,216 --> 01:37:14,918 They can't be far behind us, now. 1031 01:37:16,185 --> 01:37:17,353 We need to keep moving. 1032 01:37:19,055 --> 01:37:19,923 - Let's split up. 1033 01:37:20,957 --> 01:37:23,159 Jack, you go down the valley with Lily 1034 01:37:23,993 --> 01:37:25,428 until we get to Nora's River 1035 01:37:26,395 --> 01:37:27,930 and we will continue to climb, 1036 01:37:27,931 --> 01:37:29,165 until we reach the top. 1037 01:37:30,133 --> 01:37:31,600 That should buy us some time. 1038 01:37:39,408 --> 01:37:41,277 - Yeah, it could work. 1039 01:37:42,678 --> 01:37:44,380 Just try not to leave any tracks. 1040 01:37:54,057 --> 01:37:57,026 (heavy footfalls) 1041 01:38:10,173 --> 01:38:11,040 - What happened? 1042 01:38:14,877 --> 01:38:16,079 - It's a long story. 1043 01:38:18,114 --> 01:38:19,248 I had to take him out. 1044 01:38:23,619 --> 01:38:25,054 They're up on the hill. 1045 01:38:26,255 --> 01:38:28,224 We need to go up there. 1046 01:38:30,393 --> 01:38:32,727 - [Roland] Let's do this. 1047 01:38:32,728 --> 01:38:35,298 (tense music) 1048 01:38:54,383 --> 01:38:55,584 - Remember us? 1049 01:39:01,924 --> 01:39:05,594 (swords crashing in battle) 1050 01:39:15,904 --> 01:39:19,175 (Jack panting in pain) 1051 01:39:41,030 --> 01:39:44,067 (soldiers shouting) 1052 01:39:49,338 --> 01:39:52,975 (distant sounds of battle) 1053 01:39:53,842 --> 01:39:56,812 (bandits groaning) 1054 01:40:39,722 --> 01:40:42,525 (Lily screaming) 1055 01:40:47,363 --> 01:40:49,398 - They're in the valley. 1056 01:40:54,437 --> 01:40:55,804 - Blow the horn! 1057 01:40:56,939 --> 01:40:59,642 (horn sounding) 1058 01:41:07,015 --> 01:41:08,251 - The Baelians. 1059 01:41:09,051 --> 01:41:10,919 You kill the Baelians, 1060 01:41:12,588 --> 01:41:13,855 and I'll kill the girl. 1061 01:41:13,856 --> 01:41:14,857 - With me! 1062 01:41:27,203 --> 01:41:28,171 - This way! 1063 01:41:40,316 --> 01:41:42,016 - There they are. 1064 01:41:42,017 --> 01:41:43,519 Go, get 'em. Go! 1065 01:42:14,617 --> 01:42:15,651 To the hill. 1066 01:42:25,428 --> 01:42:29,298 (soldiers crying out in pain) 1067 01:42:34,203 --> 01:42:37,139 (distant shouting) 1068 01:43:01,730 --> 01:43:05,268 (muffled crossbow firing) 1069 01:43:34,263 --> 01:43:37,300 (heaving breathing) 1070 01:43:40,803 --> 01:43:42,571 They must not escape! 1071 01:43:46,975 --> 01:43:48,544 - I'm running out of arrows. 1072 01:43:57,786 --> 01:43:58,854 - Help Jack and Lily. 1073 01:44:01,957 --> 01:44:03,526 I'll try and hold him off here. 1074 01:44:09,832 --> 01:44:10,699 - No. 1075 01:44:13,636 --> 01:44:16,104 - It's the right thing to do. 1076 01:44:29,618 --> 01:44:30,486 Go. 1077 01:44:35,090 --> 01:44:37,560 (tense music) 1078 01:45:35,317 --> 01:45:38,421 (shouting, groaning) 1079 01:46:16,625 --> 01:46:17,760 - Go get him. 1080 01:46:18,727 --> 01:46:21,263 (tense music) 1081 01:47:04,573 --> 01:47:07,875 (breathing heavily) 1082 01:47:07,876 --> 01:47:10,445 - So you still have nothing to say, old friend? 1083 01:47:29,431 --> 01:47:30,799 The happy lover. 1084 01:47:40,108 --> 01:47:40,976 Come on. 1085 01:48:06,935 --> 01:48:09,638 (John grunting) 1086 01:48:11,273 --> 01:48:14,476 (John breathing hard) 1087 01:48:24,920 --> 01:48:28,123 (both men struggling) 1088 01:48:54,917 --> 01:48:56,284 - Kill the girl! 1089 01:49:07,395 --> 01:49:10,165 (birds chirping) 1090 01:49:12,267 --> 01:49:13,135 - Guston. 1091 01:49:15,037 --> 01:49:15,904 Guston. 1092 01:49:17,039 --> 01:49:19,808 (dramatic music) 1093 01:50:55,470 --> 01:50:58,573 (muffled arrow shot) 1094 01:51:02,244 --> 01:51:05,781 (Tyrion groaning in pain) 1095 01:51:17,192 --> 01:51:19,895 (John groaning) 1096 01:51:43,551 --> 01:51:46,421 (John struggling) 1097 01:52:21,924 --> 01:52:24,526 (John panting) 1098 01:52:32,267 --> 01:52:35,036 (Diana shouting) 1099 01:52:35,037 --> 01:52:37,939 - Good to see you again, Diana. 1100 01:52:37,940 --> 01:52:39,540 So, here we are. 1101 01:52:39,541 --> 01:52:44,179 Who would've thought I would end up having to kill you? 1102 01:52:47,449 --> 01:52:49,716 - You were like a father to us all. 1103 01:52:49,717 --> 01:52:51,919 But you betrayed us, you used us. 1104 01:52:51,920 --> 01:52:54,556 Your people, your brothers. Me! 1105 01:53:14,542 --> 01:53:16,978 - This is what Tristan and Oliver, 1106 01:53:16,979 --> 01:53:19,146 and this is for Tyrion. (Nistrol laughing) 1107 01:53:19,147 --> 01:53:24,219 (Diana shouting) (Nistrol groaning) 1108 01:53:25,787 --> 01:53:29,391 (Diana groaning painfully) 1109 01:53:37,199 --> 01:53:40,268 (Tyrion struggling) 1110 01:53:51,313 --> 01:53:52,180 - Diana. 1111 01:53:55,350 --> 01:53:56,218 - No. No. 1112 01:53:59,988 --> 01:54:01,423 - [Tyrion] Diana. 1113 01:54:04,226 --> 01:54:05,093 - I, 1114 01:54:20,475 --> 01:54:21,309 love you. 1115 01:54:23,145 --> 01:54:24,179 - Thank you. 1116 01:54:33,088 --> 01:54:36,191 โ™ช Here I am 1117 01:55:57,372 --> 01:55:59,807 (slow music) 1118 01:56:10,552 --> 01:56:12,819 - [Diana] Here we are, Lily. 1119 01:56:12,820 --> 01:56:14,256 You and me, 1120 01:56:15,723 --> 01:56:17,059 who would've thought that? 1121 01:56:19,194 --> 01:56:20,428 Perhaps you already know 1122 01:56:21,296 --> 01:56:23,298 that there comes a time in our life 1123 01:56:24,532 --> 01:56:28,070 when you do the math of everything that has been, 1124 01:56:30,038 --> 01:56:31,173 how it could have been, 1125 01:56:32,774 --> 01:56:37,411 and what it's now. 1126 01:56:37,412 --> 01:56:40,748 And so, little Lily was welcomed by Nora's women; 1127 01:56:42,050 --> 01:56:44,186 the ancient kingdom north of Brea. 1128 01:57:09,811 --> 01:57:11,513 You're finally free, 1129 01:57:13,148 --> 01:57:14,715 but everything we experienced 1130 01:57:14,716 --> 01:57:16,550 had changed us forever. 1131 01:57:16,551 --> 01:57:20,155 The loss of John, the death of Tyrion. 1132 01:57:25,593 --> 01:57:29,997 Someone once said, "We become what we choose." 1133 01:57:33,000 --> 01:57:36,804 And that night, for the first time in our life, 1134 01:57:37,972 --> 01:57:41,842 we had chosen to do the right thing. 1135 01:57:41,843 --> 01:57:44,679 (dramatic music) 1136 01:58:15,076 --> 01:58:17,879 (quiet chanting) 1137 01:59:14,469 --> 01:59:16,938 (slow music) 1138 01:59:16,938 --> 01:59:21,938 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1139 01:59:16,938 --> 01:59:26,938 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 71365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.