Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,915 --> 00:00:51,213
Pr�xima quest�o, Yamada.
2
00:00:54,621 --> 00:00:57,181
Qual � a capital dos
Estados Unidos?
3
00:01:04,097 --> 00:01:05,325
Nova Iorque?
4
00:01:07,867 --> 00:01:09,129
Correto.
5
00:01:11,871 --> 00:01:14,431
Eu tenho uma quest�o, madame.
6
00:01:18,912 --> 00:01:19,970
O que �?
7
00:01:21,815 --> 00:01:24,784
Qual � a capital de Nova Iorque?
8
00:01:31,458 --> 00:01:34,325
Bem...
9
00:01:43,670 --> 00:01:44,602
Washington D. C.?
10
00:01:48,475 --> 00:01:50,375
Voc� � safado, Yamada.
11
00:01:52,545 --> 00:01:56,811
Eu n�o posso mais me
conter, senhorita.
12
00:02:01,321 --> 00:02:03,346
Sua mam�e vai nos ouvir.
13
00:02:06,025 --> 00:02:07,390
Eu n�o ligo.
14
00:02:07,927 --> 00:02:11,863
Eu amo voc�, madame.
Eu quero voc�.
15
00:02:30,283 --> 00:02:33,912
Voc� sempre teve essa fantasia?
16
00:02:34,787 --> 00:02:35,879
Sim!
17
00:02:41,361 --> 00:02:43,625
Vou gozar dentro!
18
00:02:43,796 --> 00:02:45,286
A� vou eu!
19
00:02:52,138 --> 00:02:53,901
Yamada, voc� � incr�vel.
20
00:02:54,073 --> 00:02:56,200
Sou? Mesmo?
21
00:03:19,566 --> 00:03:20,863
Sou t�o grato...
22
00:03:21,034 --> 00:03:23,332
Sou t�o grato por voc� ter vindo.
23
00:04:09,315 --> 00:04:13,877
A� vou eu de novo.
24
00:04:44,717 --> 00:04:46,947
Madame, estou gozando...
25
00:05:07,607 --> 00:05:09,199
Fant�stico!
26
00:05:30,063 --> 00:05:31,257
Oh, bons c�us...
27
00:05:35,001 --> 00:05:38,459
Desculpe, madame! Estou desprotegido!
28
00:05:39,005 --> 00:05:41,530
"Proibido Sexo Desprotegido
multa de 1 milh�o de yens"
29
00:05:44,010 --> 00:05:45,602
N�o se preocupe.
30
00:05:47,747 --> 00:05:50,545
Eu n�o direi a ningu�m.
31
00:05:51,651 --> 00:05:53,175
Madame!
32
00:05:54,454 --> 00:05:59,687
Se voc� tivesse sido minha tutora
eu teria sido aceito na universidade.
33
00:06:02,628 --> 00:06:05,290
A vida � um processo de aprendizado.
34
00:06:06,899 --> 00:06:07,991
Volte novamente.
35
00:06:45,405 --> 00:06:46,838
Ol�, bem-vinda.
36
00:07:00,520 --> 00:07:01,817
O que vai querer?
37
00:07:02,321 --> 00:07:04,915
Um Mocha-Frappuccino de laranja.
38
00:07:05,091 --> 00:07:06,319
� pra j�.
39
00:07:06,492 --> 00:07:08,255
N�o, espere um minuto...
40
00:07:08,428 --> 00:07:10,760
Um Macchiato Gelado de caramelo ent�o.
41
00:07:10,930 --> 00:07:13,057
Um Macchiato Gelado de caramelo.
42
00:07:16,803 --> 00:07:19,067
Ol�? Oi, � voc�, chefe.
43
00:07:19,238 --> 00:07:21,001
Estou no local da reuni�o.
44
00:07:21,240 --> 00:07:25,074
Voc� est� na mesa perto da porta?
Onde?
45
00:07:26,512 --> 00:07:28,776
Mas este � o Chiaki Caf�, no entanto.
46
00:07:29,315 --> 00:07:31,180
Qu�? Voc� est� no Naomi Caf�?
47
00:07:31,350 --> 00:07:33,284
Onde � o Naomi Caf�?
48
00:07:33,453 --> 00:07:36,616
M� transmiss�o. N�o posso lhe ouvir.
49
00:07:39,792 --> 00:07:41,623
Ah, n�o! Desculpe!
50
00:07:42,862 --> 00:07:44,887
Desculpe! Voc� est� bem?
51
00:07:47,099 --> 00:07:51,365
N�o, n�o me esfregue com esse trapo!
52
00:07:51,637 --> 00:07:52,899
Venha por aqui.
53
00:07:53,039 --> 00:07:56,338
Ol�? Eu tropecei e ca�.
54
00:08:44,090 --> 00:08:46,149
N�o! Ele est� morto!
55
00:08:49,061 --> 00:08:50,528
Fun��o celular fotogr�fico!
56
00:09:02,975 --> 00:09:04,408
Eles foram acertados!
57
00:09:05,845 --> 00:09:09,679
Ol�, voc� est� bem?
58
00:09:10,416 --> 00:09:11,440
Ol�?
59
00:09:12,752 --> 00:09:13,878
Ol�?
60
00:09:24,363 --> 00:09:25,762
Est� tudo bem?
61
00:09:30,303 --> 00:09:31,634
Estou bem.
62
00:09:31,837 --> 00:09:35,238
Bem? Apesar de que voc� est� sangrando.
63
00:09:37,877 --> 00:09:39,504
Vou chamar uma ambul�ncia...
64
00:09:40,313 --> 00:09:42,372
Madame, espere!
65
00:09:44,016 --> 00:09:45,210
Sua sacola!
66
00:09:57,430 --> 00:09:59,421
N�o se esque�a isso.
67
00:10:02,802 --> 00:10:04,565
Voc� n�o parece bem...
68
00:10:48,714 --> 00:10:51,182
O que h� de errado?
69
00:11:09,902 --> 00:11:13,429
Por qu� voc� teve de mat�-lo, afinal?
70
00:11:20,579 --> 00:11:22,046
O qu� voc� est� procurando?
71
00:11:26,185 --> 00:11:28,312
- Um dedo.
- Qu�?
72
00:11:28,954 --> 00:11:31,047
Um cilindro, do tamanho de um dedo.
73
00:11:37,763 --> 00:11:40,197
Aquela mulher levou com ela.
74
00:11:41,934 --> 00:11:43,196
Como assim?
75
00:11:43,536 --> 00:11:45,800
O cilindro prateado, n�o �?
76
00:11:46,205 --> 00:11:51,074
Eu pensei que fosse dela.
Coloquei na sacola.
77
00:11:51,811 --> 00:11:53,540
Por qu�, como assim?
78
00:11:57,016 --> 00:11:58,677
Sei l�.
79
00:12:00,686 --> 00:12:04,486
Voc� � meu velho colega de classe
ent�o vou deix�-lo usar meu caf�.
80
00:12:05,958 --> 00:12:11,225
Fa�a-me um favor. N�o derrube mais
caf�, ok?
81
00:12:14,867 --> 00:12:15,663
Ok...
82
00:12:23,342 --> 00:12:24,570
N�o mais.
83
00:12:53,672 --> 00:12:56,368
Ol�? Sachiko?
84
00:12:56,542 --> 00:12:59,375
Sachiko, o que est� acontecendo?
85
00:13:13,192 --> 00:13:15,092
N�o estou brincando, ok?
86
00:13:17,696 --> 00:13:19,755
N�o estou brincando, saco!
87
00:15:08,874 --> 00:15:11,206
Onde estou?
88
00:15:17,549 --> 00:15:20,677
O qu� houve comigo?
89
00:16:04,563 --> 00:16:05,962
Mas que...? Por qu�?
90
00:16:39,164 --> 00:16:43,260
A forma abstrata do universo � vista
ao prisma da verdade subjetiva...
91
00:16:49,408 --> 00:16:51,968
Ou ser� objetiva?
Algu�m me diga!
92
00:16:54,646 --> 00:16:56,910
Ol�? Voc� est� bem?
93
00:17:04,623 --> 00:17:10,892
Senhor... Eu acho que dever�amos
terminar esse relacionamento...
94
00:18:22,835 --> 00:18:24,530
E sobre o seu problema?
95
00:18:24,903 --> 00:18:27,303
Voc� deveria terminar esse
relacionamento logo.
96
00:18:43,689 --> 00:18:44,678
"Filosofia Francesa Moderna"
97
00:18:49,595 --> 00:18:52,928
Ei, voc�! N�o leia sem pagar.
98
00:19:04,209 --> 00:19:05,540
Acho que tudo bem.
99
00:19:12,751 --> 00:19:14,048
Garota...
100
00:19:15,387 --> 00:19:18,550
Voc� entende o que
est� lendo?
101
00:19:21,560 --> 00:19:22,788
Isso � divertido...
102
00:19:23,328 --> 00:19:24,727
Muito interessante...
103
00:19:29,334 --> 00:19:32,531
Voc� se parece com a garota
dessa foto.
104
00:19:35,107 --> 00:19:36,836
Voc� sabia disso, velho?
105
00:19:37,009 --> 00:19:40,274
A Corte do Sandu�che inventou
os sandu�ches.
106
00:19:40,579 --> 00:19:44,242
Claro! Faz sentido.
107
00:19:45,350 --> 00:19:47,443
Voc� n�o acha inacredit�vel?
108
00:19:49,154 --> 00:19:51,247
A sabedoria da humanidade!
109
00:19:51,590 --> 00:19:57,495
Arist�teles, Dante, Shakespeare,
Edison e Stravinsky!
110
00:19:57,663 --> 00:19:59,927
E igual M multiplicado
por C ao quadrado!
111
00:20:00,132 --> 00:20:04,432
Tudo isso � paix�o humana emanada
pelo universo!
112
00:20:35,234 --> 00:20:38,795
"Realidade Metaf�sica
pelo Prof. Toshio Saeki"
113
00:20:44,042 --> 00:20:46,272
Por qu� ela n�o volta?
114
00:20:49,748 --> 00:20:51,739
Pratos sujos n�o lavados...
115
00:20:52,784 --> 00:20:54,581
Roupas espalhadas...
116
00:20:56,622 --> 00:20:58,112
Que pregui�osa!
117
00:21:35,193 --> 00:21:37,024
Professor Saeki?
118
00:21:37,996 --> 00:21:39,930
Sim?
119
00:21:40,432 --> 00:21:42,457
Ei li sua tese.
120
00:21:42,634 --> 00:21:45,432
Sim? Em que posso lhe ser �til?
121
00:21:48,507 --> 00:21:51,169
Suas vis�es sobre a
realidade metaf�sica
122
00:21:51,343 --> 00:21:54,244
sobreenfatiza o racionalistmo
evidencial.
123
00:21:54,413 --> 00:21:55,710
Desculpe...?
124
00:21:55,881 --> 00:21:59,282
Esse assunto levou S�crates a
cometer suic�dio.
125
00:21:59,451 --> 00:22:02,420
E tamb�m matou Cristo e
deixou Nietzsche louco.
126
00:22:02,688 --> 00:22:05,418
A estrutura bin�ria pode
explicar o universo?
127
00:22:08,093 --> 00:22:12,325
Voc� tem um ponto
muito interessante....
128
00:22:13,665 --> 00:22:15,724
Voc� gostaria de um caf�?
129
00:22:16,134 --> 00:22:17,431
Vou nessa.
130
00:22:22,174 --> 00:22:23,402
Dankesch�n.
131
00:22:30,782 --> 00:22:32,113
Quanto de a��car?
132
00:22:32,284 --> 00:22:34,013
Sem a��car para mim.
133
00:22:43,161 --> 00:22:45,755
Descartes poderia estar certo...
134
00:22:46,164 --> 00:22:51,761
Kant estava correto quando especulou
que Deus existia no plano moral?
135
00:22:56,308 --> 00:23:01,041
Voc�... � muito a��car.
136
00:23:11,289 --> 00:23:12,551
N�o est� nada doce!
137
00:23:13,058 --> 00:23:15,686
Tem de estar!
138
00:23:22,267 --> 00:23:24,792
Nojentamente doce!
139
00:23:26,304 --> 00:23:30,502
A teoria do caos � muito simples
para lidar com esse assunto.
140
00:23:30,776 --> 00:23:34,872
Pode n�o ser compreens�vel assim
como Kierkgaard notou.
141
00:23:35,914 --> 00:23:37,438
O qu� � voc�?
142
00:23:38,683 --> 00:23:40,742
Esse caf� n�o tem sabor!
143
00:23:47,459 --> 00:23:50,121
N�o! Voc� o cuspiu!
144
00:23:56,535 --> 00:24:00,027
Muito situacionismo e
pouco praticalismo.
145
00:24:06,478 --> 00:24:10,209
Muito situacionismo e
pouco praticalismo.
146
00:24:21,493 --> 00:24:25,088
Talvez a virtude de Deus possa
ser vista no comportamento humano,
147
00:24:25,263 --> 00:24:30,963
como ilustrado no argumento de Melville
em "Moby Dick", n'est- ce pas?
148
00:24:31,636 --> 00:24:33,001
Concordo.
149
00:24:34,940 --> 00:24:38,034
Mas n�o da maneira de Milton.
150
00:24:39,644 --> 00:24:43,205
Em "Para�so Perdido" falta a base
do material pessimista.
151
00:24:48,019 --> 00:24:51,284
Voc� tem um ponto...
152
00:25:21,119 --> 00:25:22,609
Melville aprovou...
153
00:25:22,787 --> 00:25:26,814
a inoc�ncia com um ponto de vista
naive, mas sofisticado.
154
00:25:28,193 --> 00:25:33,392
Voc� est� certa, � insond�vel...
155
00:25:34,566 --> 00:25:39,799
� um ponto de vista Noam Chomsky.
156
00:25:42,140 --> 00:25:44,131
A vis�o plat�nica do Cristianismo...
157
00:25:44,309 --> 00:25:47,574
Como n�o pude ver, professor?
158
00:26:04,262 --> 00:26:06,321
Pardon, eu fui r�pido...
159
00:26:11,303 --> 00:26:13,601
Eu tenho uma esposa...
160
00:26:15,106 --> 00:26:17,370
Ela � uma mulher maravilhosa.
161
00:26:21,112 --> 00:26:26,049
Ent�o n�o me entenda mal. N�o tenho
reclama��es de meu casamento.
162
00:26:27,385 --> 00:26:36,225
Mas ela n�o discute Susan Sontag
ou Noam Chamski comigo...
163
00:26:39,631 --> 00:26:43,965
Posso lhe ver de vez em quando?
164
00:26:47,339 --> 00:26:48,306
Muito doce...
165
00:26:48,473 --> 00:26:49,667
O que h�?
166
00:26:50,008 --> 00:26:53,000
Eu tenho um resqu�cio de sabor
muito doce na minha boca...
167
00:26:55,814 --> 00:26:59,375
Voc� p�s muito a��car no seu caf�.
168
00:27:01,052 --> 00:27:03,452
Mas isso foi meia hora atr�s.
169
00:27:18,803 --> 00:27:20,896
Essa � a Srta. Sachiko Hanai.
170
00:27:22,040 --> 00:27:28,775
Ela atende meus semin�rios. Sua
casa foi destru�da por um tornado.
171
00:27:32,450 --> 00:27:34,008
Estou bem agora.
172
00:27:34,319 --> 00:27:39,757
A mem�ria do teto vermelho e a grama
verde sob o c�u azul do Kansas...
173
00:27:40,158 --> 00:27:42,126
e o olhar amoroso da tia Emily...
174
00:27:45,797 --> 00:27:51,292
Ela ficar� conosco por um tempo
como tutora de Mamoru.
175
00:27:53,071 --> 00:27:57,474
Meu filho � um pouco antisocial
e t�mido...
176
00:27:59,911 --> 00:28:03,403
Voc� ter� problemas com ele.
177
00:28:05,350 --> 00:28:07,181
Por favor cuide bem dele.
178
00:28:12,724 --> 00:28:16,660
Para explicar o prazer pelo
ponto de vista fisiol�gico...
179
00:28:16,928 --> 00:28:22,298
O est�mulo � retransmitido do t�lamo
e a dopamina � secretada...
180
00:28:22,467 --> 00:28:24,526
- Madame Sachiko?
- Sim?
181
00:28:24,703 --> 00:28:27,297
Pra qu� eu preciso saber tudo isso?
182
00:28:27,706 --> 00:28:28,798
O que quer dizer?
183
00:28:28,973 --> 00:28:33,774
N�s vivemos em um mundo em que m�sseis
podem atacar a qualquer momento.
184
00:28:34,045 --> 00:28:35,069
M�sseis?
185
00:28:35,213 --> 00:28:39,343
N�o h� capital no mundo que j� n�o
esteja no alvo da ICBM.
186
00:28:39,651 --> 00:28:43,052
Todo mundo sabe, mas ningu�m
vai admitir.
187
00:28:43,621 --> 00:28:44,952
Voc� est� certo...
188
00:28:45,690 --> 00:28:49,922
Tamb�m � verdade que voc� n�o ser�
aceito por uma universidade.
189
00:28:51,329 --> 00:28:54,355
Algu�m sabe o que � real
e o que n�o �?
190
00:28:55,233 --> 00:28:56,530
Voc� tem um ponto a�.
191
00:28:56,668 --> 00:29:01,264
Os que dizem para os outros encararem a
realidade geralmente n�o a encaram.
192
00:29:01,973 --> 00:29:05,568
Mas eu me acho t�o real quanto posso.
193
00:29:26,064 --> 00:29:28,259
Sexo � real?
194
00:29:28,433 --> 00:29:33,393
N�o sei. O prazer � �timo,
mesmo virtual.
195
00:29:35,640 --> 00:29:40,043
N�o at� voc� responder a
pr�xima quest�o corretamente.
196
00:30:15,780 --> 00:30:19,841
Ol�, servi�o de entrega.
Pode assinar para mim?
197
00:30:37,702 --> 00:30:39,192
Voc� realmente me assustou!
198
00:30:39,370 --> 00:30:41,133
Oh, ai!
199
00:31:19,777 --> 00:31:23,907
Querida Sachiko, espero que esteja
bem e saud�vel.
200
00:31:24,115 --> 00:31:26,413
Papai parou de beber.
201
00:31:26,584 --> 00:31:30,145
Envio arroz e seu
peixe favorito.
202
00:31:30,288 --> 00:31:34,554
Venha para casa para o ano-novo.
Sua m�e.
203
00:31:58,016 --> 00:31:59,074
Isso � bom...
204
00:32:06,124 --> 00:32:08,217
Obrigado Senhor, Pai no C�u.
205
00:32:08,393 --> 00:32:13,057
Agradecemos poder compartilhar essa
refei��o com a visita dessa noite.
206
00:32:17,769 --> 00:32:19,100
Vamos comer.
207
00:32:33,685 --> 00:32:35,846
Est� picante!
208
00:32:36,020 --> 00:32:37,385
Muita pimenta?
209
00:32:43,161 --> 00:32:45,356
Essa � nova...
210
00:32:46,364 --> 00:32:50,425
Sachiko, � um tanto interessante...
211
00:32:52,003 --> 00:32:53,868
Muito obrigada...
212
00:33:04,716 --> 00:33:06,047
Que porra!?
213
00:33:11,155 --> 00:33:13,214
Sachiko, o que h�?
214
00:33:13,758 --> 00:33:15,385
Nada...
215
00:33:19,163 --> 00:33:20,425
Mas Naom Chomski...
216
00:33:24,435 --> 00:33:28,166
Chomski n�o tem nada a ver com isso!
217
00:33:29,374 --> 00:33:30,170
Eu tenho de ir!
218
00:33:31,509 --> 00:33:32,669
Sachiko!
219
00:34:18,122 --> 00:34:21,558
Voc� est� lendo o "Livro de Defesa Branca"?
220
00:34:21,726 --> 00:34:23,421
Ah, esse?
221
00:34:24,128 --> 00:34:26,358
Estou interessado em defesa militar.
222
00:34:27,765 --> 00:34:32,361
A R�ssia colocou em forma��o
7 ICBM Smirnoff.
223
00:34:32,537 --> 00:34:36,871
A China est� constru�ndo um porta
avi�es com ajuda financeira do Jap�o.
224
00:34:37,508 --> 00:34:39,169
Voc� sabe muito bem.
225
00:34:39,410 --> 00:34:41,537
Voc� quer ser um comendador militar?
226
00:34:42,013 --> 00:34:45,881
N�s sempre teremos guerras.
� uma boa ocupa��o.
227
00:34:49,887 --> 00:34:51,479
Sei.
228
00:34:51,989 --> 00:34:54,651
O lan�amento do sistema de
defesa TDF por m�ssil
229
00:34:54,826 --> 00:34:57,260
� manipulado pela
administra��o Bush,
230
00:34:57,428 --> 00:35:01,728
o neo conservadorismo e
a ind�stria militar que o suporta.
231
00:35:03,167 --> 00:35:06,625
Sua curva de aprendizado � t�o �ngrime!
232
00:35:08,005 --> 00:35:10,166
Ent�o � hora do Jap�o
233
00:35:10,341 --> 00:35:14,038
vir com um conceito de defesa
estrat�gico nuclear.
234
00:35:14,212 --> 00:35:16,510
Voc� � espantosa!
235
00:36:25,683 --> 00:36:27,048
Est� quente!
236
00:36:52,443 --> 00:36:54,377
Alerta vermelho.
237
00:36:56,814 --> 00:36:58,281
Alerta vermelho.
238
00:36:59,784 --> 00:37:01,513
Alerta vermelho, Sachiko Hanai.
239
00:37:03,421 --> 00:37:05,286
Quem � voc�?
240
00:37:12,263 --> 00:37:15,721
Eu sou o 43o. presidente dos
Estados Unidos.
241
00:37:15,900 --> 00:37:19,495
Eu lhe avisei, Sachiko.
242
00:37:20,304 --> 00:37:22,499
O presidente!
243
00:37:24,242 --> 00:37:27,143
A paz mundial e a democracia
est�o em perigo.
244
00:37:27,311 --> 00:37:29,643
� hora de voc� agir!
245
00:37:30,648 --> 00:37:32,843
Por qu� eu? Me deixe em paz...
246
00:37:33,184 --> 00:37:37,314
V� em frente e veja o que voc� tem
no bolso esquerdo.
247
00:37:40,858 --> 00:37:42,189
Tem algo ali.
248
00:37:43,894 --> 00:37:44,883
Ali!
249
00:37:50,167 --> 00:37:51,532
Voc� sabe o que � isto?
250
00:37:55,039 --> 00:37:57,030
O que � isto?
251
00:37:58,009 --> 00:38:00,170
� meu dedo.
252
00:38:01,045 --> 00:38:03,605
O dedo que determina o destino
do mundo.
253
00:38:04,115 --> 00:38:06,345
� um clone do meu dedo.
254
00:38:15,693 --> 00:38:16,489
Eca!
255
00:38:21,232 --> 00:38:22,722
Voc� n�o pode escapar de mim.
256
00:38:24,302 --> 00:38:28,500
Sou o campe�o da justi�a e verdade.
257
00:38:30,007 --> 00:38:31,872
Voc� n�o pode escapar de mim.
258
00:38:52,496 --> 00:38:55,659
Voc� � safado, sr. presidente!
259
00:39:12,116 --> 00:39:14,084
Eu ordeno que voc� seja "inspecionada"!
260
00:39:14,852 --> 00:39:17,685
N�o estou aguardando por uma
decis�o das N.U.!
261
00:39:28,165 --> 00:39:29,427
Peguei voc�, Sachiko.
262
00:39:35,806 --> 00:39:38,331
Estou indo fundo.
263
00:39:43,514 --> 00:39:48,645
Uma vez que eu estiver dentro, voc�
nunca poder� escapar de mim.
264
00:39:48,786 --> 00:39:54,588
Esse � o dedo que detemina o
destino do mundo.
265
00:39:59,330 --> 00:40:06,361
Est� ficando melhor e melhor?
Essa � a t�cnica Bush.
266
00:40:07,271 --> 00:40:08,966
Encontrei o ponto G!
267
00:40:13,611 --> 00:40:15,101
Aqui, Sachiko!
268
00:40:22,820 --> 00:40:24,082
"Ataque a�reo em larga escala no Iraque"
269
00:41:03,194 --> 00:41:04,923
Mexe, beb�, agora!
270
00:41:06,030 --> 00:41:08,225
Ele est� fodido agora, beb�!
271
00:41:10,034 --> 00:41:12,093
Meninos e meninas do mundo.
272
00:41:12,670 --> 00:41:17,607
Voc� viu a est�tua do Hussein
sendo derrubada na TV?
273
00:41:19,109 --> 00:41:22,374
Ningu�m pode com minha super
arma, sabia?
274
00:41:24,081 --> 00:41:27,244
Ela elimina inimigos americanos
275
00:41:28,752 --> 00:41:33,052
e inimigos do mundo, um por um,
superprecisamente!
276
00:41:34,024 --> 00:41:37,016
"Nuke'em" (ataque nuclear) � um
medo obsoleto.
277
00:41:37,194 --> 00:41:39,958
Pequenas pessoas, n�o se preocupem.
278
00:41:40,798 --> 00:41:47,397
Minha inten��o � fazer
"Guerras Amigas da Natureza".
279
00:42:09,093 --> 00:42:11,152
"Choque e terror!
Liga US-UK de ataque ao Iraque!"
280
00:42:21,105 --> 00:42:23,335
"Parque Kaiyama"
281
00:42:23,507 --> 00:42:27,034
"Os terroristas est�o escondidos
em uma caverna"
282
00:42:33,350 --> 00:42:35,375
Voc� est� sempre sendo observado.
283
00:42:39,023 --> 00:42:41,992
Deus aben�oe a Am�rica!
284
00:42:42,560 --> 00:42:46,223
Voc� nunca poder� escapar de mim!
Nunca!
285
00:43:02,446 --> 00:43:04,209
Estou gozando!
286
00:43:23,867 --> 00:43:25,357
Amor?
287
00:43:31,809 --> 00:43:33,299
A� vou eu...
288
00:43:38,415 --> 00:43:40,645
N�o, isso n�o.
289
00:43:41,218 --> 00:43:42,947
O que voc� acha da Sachiko?
290
00:43:43,120 --> 00:43:44,553
Hm... qu�?
291
00:43:46,223 --> 00:43:49,249
Eu sei que ela � muito esperta...
292
00:43:50,728 --> 00:43:53,219
Mas h� algo estranho sobre ela...
293
00:43:53,597 --> 00:43:55,588
N�o, com certeza n�o...
294
00:44:03,407 --> 00:44:05,238
Quem � Noam Chomski?
295
00:44:06,844 --> 00:44:09,244
Por qu� voc� est� vindo com essa?
296
00:44:10,447 --> 00:44:13,245
Por qu� voc� fica t�o irritado
com esse nome?
297
00:44:13,417 --> 00:44:18,116
N�o estou irritado. Ele �
apenas um acad�mico americano.
298
00:44:19,623 --> 00:44:23,423
Voc� est� mentindo! O que voc�
est� escondendo de mim?
299
00:44:23,861 --> 00:44:25,158
Faz c�cegas!
300
00:44:25,863 --> 00:44:30,129
Sil�ncio! Mamoru ainda est� acordado!
301
00:44:33,170 --> 00:44:34,797
Sil�ncio.
302
00:44:49,086 --> 00:44:50,178
Terminei!
303
00:45:00,297 --> 00:45:01,264
Certo!
304
00:45:09,473 --> 00:45:12,670
Voc� est� conseguindo mais e mais
respostas corretas.
305
00:45:13,644 --> 00:45:14,611
Sim!
306
00:45:14,778 --> 00:45:16,837
Essa � a �ltima quest�o.
307
00:45:27,891 --> 00:45:29,119
Certo.
308
00:45:29,827 --> 00:45:31,124
Eu consegui!
309
00:45:48,579 --> 00:45:52,174
Veja. Essa � a lei fundamental
do universo.
310
00:45:53,317 --> 00:45:55,512
Nietzsche e Einstein.
311
00:45:55,686 --> 00:45:59,122
A Corte de Sandu�che. Todos vieram
de l�.
312
00:46:05,562 --> 00:46:08,087
� preciso coragem para
confrontar a verdade.
313
00:46:11,435 --> 00:46:13,960
Sairei para estudo de campo amanh�...
314
00:46:14,671 --> 00:46:16,161
N�o verei voc� por um tempo...
315
00:46:17,841 --> 00:46:18,899
Bem ent�o...
316
00:46:21,645 --> 00:46:23,909
Lhe mostrarei como realmente sou.
317
00:46:34,825 --> 00:46:38,090
O que � esse buraco?
318
00:46:39,396 --> 00:46:40,920
Olhe dentro dele.
319
00:48:11,288 --> 00:48:14,587
Espere... Voc� n�o est� sentindo prazer?
320
00:48:15,726 --> 00:48:17,057
Ah, sim, estou.
321
00:48:17,227 --> 00:48:19,991
Mas voc� n�o est� ficando molhada.
322
00:48:20,731 --> 00:48:22,756
Sua id�ia � ilus�ria.
323
00:48:23,934 --> 00:48:26,425
Saia do seu estado irracional.
324
00:48:27,905 --> 00:48:31,033
Praticalismo � melhor do que
situacionismo.
325
00:48:46,623 --> 00:48:49,786
Posso apagar a luz?
326
00:48:51,328 --> 00:48:52,454
Claro.
327
00:49:30,100 --> 00:49:32,261
Oh, � t�o bom...
328
00:50:45,876 --> 00:50:49,972
"Investiga��es Kaneda"
329
00:50:52,082 --> 00:50:56,018
Eu quero que voc� investigue quem a
tutora de meu filho realmente �.
330
00:50:56,319 --> 00:50:59,413
Percebo. Qual o nome dela?
331
00:50:59,723 --> 00:51:01,554
Sachiko Hanai.
332
00:51:02,626 --> 00:51:06,323
Sachiko... Voc� tem uma foto dela?
333
00:51:18,208 --> 00:51:19,505
Esta � ela.
334
00:51:23,747 --> 00:51:30,380
Eu n�o quero pedir muito, mas
por favor seja secreto.
335
00:51:32,556 --> 00:51:33,853
Claro.
336
00:51:42,799 --> 00:51:44,232
Serei discreto.
337
00:51:50,407 --> 00:51:51,999
Sabe onde est� Sachiko agora?
338
00:51:54,544 --> 00:51:56,034
Ela mora com voc�?
339
00:51:57,747 --> 00:52:01,239
Eu n�o sei do que
voc� est� falando!
340
00:52:03,420 --> 00:52:05,945
Pare!
341
00:54:32,936 --> 00:54:34,699
Voc� est� surpresa?
342
00:54:38,375 --> 00:54:40,172
O que est� havendo, professor?
343
00:54:43,546 --> 00:54:46,640
Estou sendo muito existencialista?
344
00:54:49,386 --> 00:54:54,722
Vamos discutir a "Terra do Desperd�cio",
de T. S. Eliot, hoje.
345
00:54:57,427 --> 00:55:05,732
Ou talvez "Estilos da Vontade Radical",
por Susan Sontag?
346
00:55:06,670 --> 00:55:08,763
Sua esposa voltar� a qualquer instante.
347
00:55:10,340 --> 00:55:13,605
Ela est� numa reuni�o de amigas.
Chegar� tarde.
348
00:55:13,943 --> 00:55:16,173
Ent�o n�o se preocupe. Fale comigo.
349
00:55:16,913 --> 00:55:19,746
Diga Noam Chomski.
350
00:55:22,619 --> 00:55:27,079
Por favor diga Noam Choamski.
351
00:55:27,490 --> 00:55:32,484
Vamos dizer juntos.
352
00:55:34,497 --> 00:55:38,797
O que h�, Sachiko?
Voc� est� diferente, hoje.
353
00:55:42,405 --> 00:55:47,342
Voc� gostaria de tentar
materialismo dial�tico?
354
00:55:53,483 --> 00:55:57,476
Eu vejo coisas. Eu ou�o coisas tamb�m...
355
00:55:58,955 --> 00:56:02,482
O tempo todo eu alucino,
eu sinto menos e menos.
356
00:56:04,227 --> 00:56:06,787
No final, n�o sentirei nada...
357
00:56:07,263 --> 00:56:09,026
N�o sentir� nada?
358
00:56:09,733 --> 00:56:11,064
Do que voc� est� falando?
359
00:56:11,234 --> 00:56:12,565
Lhe ajudarei a entender.
360
00:56:17,374 --> 00:56:18,568
Professor!
361
00:56:38,895 --> 00:56:40,260
Me mostre o dedo.
362
00:56:55,578 --> 00:56:57,011
N�o esse dedo, idiota!
363
00:57:03,753 --> 00:57:06,313
Abra isso agora!
364
00:57:17,667 --> 00:57:18,998
R�pido!
365
00:57:49,566 --> 00:57:51,295
Voc� tem sido um p� no saco.
366
00:57:58,208 --> 00:57:59,539
Vou matar voc� agora.
367
00:58:00,944 --> 00:58:04,846
Voc� n�o quer saber de quem � esse
dedo e pra que serve?
368
00:58:05,248 --> 00:58:06,237
Qu�?
369
00:58:07,584 --> 00:58:10,644
Eu sei que voc� foi contratado
para encontrar o dedo.
370
00:58:11,321 --> 00:58:13,789
Essa � sua tentativa de se manter vivo?
371
00:58:15,058 --> 00:58:17,288
Eu n�o acho que viver�.
372
00:58:18,261 --> 00:58:19,353
O que quer dizer?
373
00:58:20,396 --> 00:58:23,832
Em dois segundos estaremos ambos
no ch�o!
374
00:58:56,032 --> 00:58:57,556
O que � essa coisa?
375
00:58:58,167 --> 00:59:00,328
Um dedo clonado do presidente dos EUA.
376
00:59:00,937 --> 00:59:01,869
Qu�?
377
00:59:02,839 --> 00:59:06,275
Para ativar algo que precisa de
sua impress�o digital.
378
00:59:06,709 --> 00:59:08,074
O que voc� acha que �?
379
00:59:08,912 --> 00:59:12,109
Algo t�o importante que eles
querem nos matar.
380
00:59:27,664 --> 00:59:30,030
Eu esqueci de lhe agradecer.
381
00:59:32,569 --> 00:59:33,558
Pelo qu�?
382
00:59:34,404 --> 00:59:39,842
Eu comi o peixe que sua m�e enviou.
383
00:59:41,077 --> 00:59:42,237
Estava delicioso.
384
00:59:51,454 --> 00:59:56,323
Todas as formas de abstra��o no universo
s�o essencialmente infinitas...
385
00:59:57,961 --> 00:59:59,121
Que porra!?
386
01:01:10,333 --> 01:01:13,598
E n�o s�o afetadas pelas
leis da in�rcia,
387
01:01:13,770 --> 01:01:16,705
em qualquer realidade objetiva
ou n�o-realidade subjetiva...
388
01:01:45,101 --> 01:01:50,198
Um prato de bife com um ovo
para o cliente!
389
01:02:11,828 --> 01:02:13,125
Voc� est� bem?
390
01:02:15,098 --> 01:02:16,122
Estou ok.
391
01:02:20,803 --> 01:02:23,670
Voc� poderia me dar o dedo?
392
01:02:24,107 --> 01:02:25,039
Sem essa.
393
01:02:26,809 --> 01:02:30,210
Ent�o voc� tem de inser�-lo
no buraco na minha cabe�a.
394
01:02:30,680 --> 01:02:32,341
Eu n�o quero!
395
01:02:32,548 --> 01:02:35,483
Voc� fez esse buraco!
� sua responsabilidade!
396
01:02:52,969 --> 01:02:54,561
N�o seja violento.
397
01:02:56,706 --> 01:02:57,900
V� devagar.
398
01:03:19,862 --> 01:03:24,629
Dirija pela costa e ent�o
v� em dire��o �s montanhas.
399
01:03:40,950 --> 01:03:44,317
N�s andaremos a partir daqui.
400
01:03:47,356 --> 01:03:51,554
Cogito, ergo sum...
Penso, logo, existo...
401
01:03:55,398 --> 01:03:58,231
N�o tente nada est�pido
ou eu atirarei em voc�.
402
01:04:24,861 --> 01:04:29,059
Deux Ex Machina,
Deus, eu suplico que apare�a!
403
01:04:33,302 --> 01:04:34,667
Com quem voc� est� falando?
404
01:04:50,653 --> 01:04:51,642
Por aqui.
405
01:05:09,472 --> 01:05:10,598
� aqui.
406
01:06:49,505 --> 01:06:50,904
Que porra � essa?
407
01:06:54,110 --> 01:06:56,908
Esse � o Deux Ex Machina.
408
01:06:58,147 --> 01:06:59,944
A m�quina trazida por Deus.
409
01:07:00,116 --> 01:07:01,378
Fale em Japon�s!
410
01:07:02,651 --> 01:07:03,447
Se liga.
411
01:07:05,054 --> 01:07:07,454
N�o h� como falar com seu professor.
412
01:07:07,623 --> 01:07:08,954
Meu professor?
413
01:07:10,559 --> 01:07:13,027
Deux Ex Machina � o aparelho
de narrativa do teatro grego
414
01:07:13,195 --> 01:07:18,223
que soluciona uma trama insol�vel
usando for�a sobrenatural.
415
01:07:18,934 --> 01:07:23,098
Viradas de eventos desnaturais
trazem uma solu��o conveniente.
416
01:07:23,272 --> 01:07:24,466
O que isso significa?
417
01:07:28,711 --> 01:07:29,769
Veja isso.
418
01:07:31,547 --> 01:07:33,242
Um teclado russo...
419
01:07:35,051 --> 01:07:37,349
Que diz "Uzbekistan" no decalque...
420
01:07:39,455 --> 01:07:41,082
O que voc� pode deduzir disto?
421
01:07:43,159 --> 01:07:48,893
Um aparelho militar feito pelos
sovi�ticos chegou pelo oriente m�dio.
422
01:07:49,965 --> 01:07:50,954
Correto.
423
01:08:03,479 --> 01:08:04,776
O que est� fazendo?
424
01:08:05,481 --> 01:08:07,108
Pela resposta correta.
425
01:08:09,919 --> 01:08:11,443
Quest�o n�mero dois.
426
01:08:13,989 --> 01:08:20,155
Que pa�s abriga o maior n�mero de
armas de destrui��o em massa?
427
01:08:22,465 --> 01:08:23,454
Am�rica.
428
01:08:25,701 --> 01:08:30,229
Suponha que voc� controlasse toda
ICBMs com apenas um bot�o...
429
01:08:35,778 --> 01:08:37,643
Eu acho que voc� sabe a resposta.
430
01:08:40,583 --> 01:08:41,845
Qual �?
431
01:08:43,152 --> 01:08:47,919
Um controle remoto para a
ICBM americana?
432
01:08:49,425 --> 01:08:50,551
Correto.
433
01:08:59,635 --> 01:09:04,368
Por qu� o seu pa�s, a Cor�ia do Norte,
quer isso?
434
01:09:05,374 --> 01:09:06,932
Com um controle remoto...
435
01:09:07,776 --> 01:09:12,907
voc� tem um poder equivalente �
possess�o de armamentos nucleares.
436
01:09:14,216 --> 01:09:15,183
Correto.
437
01:09:16,318 --> 01:09:18,377
A Cor�ia do Norte quer isso
438
01:09:18,554 --> 01:09:22,513
para chantagem pol�tica e
manuten��o do fascismo.
439
01:09:24,693 --> 01:09:25,990
Ah, n�o...
440
01:09:27,663 --> 01:09:29,961
Qual ser�? Suti� ou calcinha?
441
01:09:39,842 --> 01:09:43,278
� melhor voc� escapar daqui.
442
01:09:58,260 --> 01:10:01,525
Zhuang Zi disse, "O Caos morreu
pelos sete buracos."
443
01:10:02,298 --> 01:10:06,029
Nos tempos da dinastia Han viveu
um deus chamado Caos.
444
01:10:06,502 --> 01:10:07,867
Caos?
445
01:10:08,804 --> 01:10:11,136
E ele n�o tinha nada no rosto.
446
01:10:12,174 --> 01:10:15,769
Sem olhos, sem orelhas, sem nariz
nem boca.
447
01:10:17,246 --> 01:10:20,875
Um mago chamado Dong Dang Shuo
teve pena do Caos.
448
01:10:21,016 --> 01:10:26,921
O mago fez sete buracos, para
os olhos, nariz e boca.
449
01:10:27,223 --> 01:10:28,690
Eles s�o chamados de sete buracos.
450
01:10:29,725 --> 01:10:31,090
Qual � o seu ponto?
451
01:10:31,860 --> 01:10:34,624
Agora pode ver, ouvir, cheirar
e falar.
452
01:10:34,897 --> 01:10:39,664
O Caos subtamente morreu de susto.
453
01:10:40,636 --> 01:10:41,864
Morreu?
454
01:10:42,504 --> 01:10:43,562
Sim.
455
01:10:45,741 --> 01:10:49,074
No que voc� est� viajando?
456
01:10:49,678 --> 01:10:52,044
Caos � nonsense.
457
01:10:52,314 --> 01:10:54,748
Nonsense � a lei do mundo.
458
01:10:55,050 --> 01:10:57,985
Mas voc� n�o deveria
tentar mudar isto.
459
01:11:27,016 --> 01:11:29,484
"Norte e Sul, Integrado"
460
01:11:33,389 --> 01:11:36,381
Sachiko, me d� uma cerveja.
461
01:11:49,805 --> 01:11:52,467
Aqui, eu amo voc�.
462
01:11:53,609 --> 01:11:56,840
Eu tamb�m amo voc�.
463
01:12:47,629 --> 01:12:48,857
Desculpe...
464
01:12:56,305 --> 01:12:59,570
Desde que voc� fez esse buraco
na minha cabe�a...
465
01:13:00,943 --> 01:13:05,039
meus sentidos est�o
misturados e esquisitos.
466
01:17:26,942 --> 01:17:30,002
Voc� nunca falhou
para matar meu alvo.
467
01:17:30,979 --> 01:17:34,073
Voc� � a �nica que sobreviveu
� minha bala...
468
01:17:37,019 --> 01:17:38,247
� minha culpa.
469
01:17:41,089 --> 01:17:44,490
Tudo bem. Fa�a isto da pr�xima vez.
470
01:17:51,867 --> 01:17:56,395
Voc� copia, K-113? Voc� copia?
471
01:18:00,342 --> 01:18:04,244
Seu ato de trai��o � baseado
no desentendimento.
472
01:18:04,413 --> 01:18:07,940
Desista antes de eu contar at� dez.
473
01:18:09,017 --> 01:18:15,718
10... 9... 8... 7... 6...
474
01:18:16,491 --> 01:18:19,153
5... 4...
475
01:18:19,528 --> 01:18:23,555
3... 2... 1!
476
01:18:25,300 --> 01:18:27,427
Voc� deveria ter isso tamb�m.
477
01:18:30,539 --> 01:18:33,064
N�s temos algo mais
poderoso que isso.
478
01:18:34,476 --> 01:18:35,704
N�o...
479
01:18:52,828 --> 01:18:53,920
Voc� � louca!
480
01:18:54,930 --> 01:18:56,090
N�o--!
481
01:19:17,052 --> 01:19:19,953
Comportem-se!
Por qu� eu ativei
482
01:19:20,756 --> 01:19:23,520
o sistema de lan�amento do m�ssil
no USS Kitty Hawk!
483
01:19:24,159 --> 01:19:27,754
Tokyo, Seoul, Pyongyang,
Huston, Yokosuka...
484
01:19:27,929 --> 01:19:29,988
Eu posso atacar onde quiser!
485
01:19:45,113 --> 01:19:48,139
Qual o significado de sua
a��o est�pida?
486
01:19:49,484 --> 01:19:53,648
Voc� est� tentando destruir
o mundo todo?
487
01:20:02,297 --> 01:20:07,394
Gra�as ao buraco que voc� fez eu
experiencio muitas coisas n�o usuais.
488
01:20:09,404 --> 01:20:13,306
Mas essas s�o as coisas
proibidas a n�s, humanos...
489
01:20:15,477 --> 01:20:17,843
Por isso tenho que morrer.
490
01:20:25,453 --> 01:20:26,681
N�o!
491
01:20:46,708 --> 01:20:48,005
N�o...
492
01:20:50,212 --> 01:20:51,611
N�o agora...
493
01:20:53,949 --> 01:20:57,282
- Ordem de entrada.
- Todas unidade, entrar!
494
01:21:32,354 --> 01:21:35,517
Huntington e
"O Conflito das Civiliza��es"
495
01:21:35,690 --> 01:21:40,286
n�o tem interrela��o com exist�ncia
nem interna nem externamente.
496
01:21:41,663 --> 01:21:43,392
Gerente, pare!
497
01:21:43,765 --> 01:21:45,528
Eu preciso do dinheiro!
498
01:21:46,201 --> 01:21:47,759
Pela Nova Ordem Mundial do Bush...
499
01:21:48,904 --> 01:21:50,838
Onde foi a mam�e?
500
01:23:28,870 --> 01:23:29,928
Ol�?
501
01:23:38,446 --> 01:23:39,708
Sachiko?
502
01:23:47,856 --> 01:23:50,347
Sachiko?
503
01:26:07,595 --> 01:26:09,825
De onde voc� �?
504
01:26:10,265 --> 01:26:15,032
N�o sei... Talvez de Tokyo..?
505
01:26:15,203 --> 01:26:21,039
Bom. E a Chow Mein?
Eu cuidarei de voc�.
506
01:26:21,209 --> 01:26:23,643
Mesmo? �timo.
507
01:26:23,811 --> 01:26:25,335
Estou t�o faminta.
508
01:28:21,596 --> 01:28:25,589
Dirigido por
Mitsuru Meike
509
01:30:11,339 --> 01:30:15,207
The Glamorous Life of Sachiko Hanai
(A Vida Glamorosa de Sachiko Hanai)
510
01:30:15,376 --> 01:30:19,073
Legendas por
Tetsuro Shimauchi & Rosemary Dean
511
01:30:19,476 --> 01:30:23,073
Tradu��o Ingl�s-Portugu�s
dionysus
36557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.