All language subtitles for The Glamorous Life of Sachiko Hanai (2003) (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,915 --> 00:00:51,213 Pr�xima quest�o, Yamada. 2 00:00:54,621 --> 00:00:57,181 Qual � a capital dos Estados Unidos? 3 00:01:04,097 --> 00:01:05,325 Nova Iorque? 4 00:01:07,867 --> 00:01:09,129 Correto. 5 00:01:11,871 --> 00:01:14,431 Eu tenho uma quest�o, madame. 6 00:01:18,912 --> 00:01:19,970 O que �? 7 00:01:21,815 --> 00:01:24,784 Qual � a capital de Nova Iorque? 8 00:01:31,458 --> 00:01:34,325 Bem... 9 00:01:43,670 --> 00:01:44,602 Washington D. C.? 10 00:01:48,475 --> 00:01:50,375 Voc� � safado, Yamada. 11 00:01:52,545 --> 00:01:56,811 Eu n�o posso mais me conter, senhorita. 12 00:02:01,321 --> 00:02:03,346 Sua mam�e vai nos ouvir. 13 00:02:06,025 --> 00:02:07,390 Eu n�o ligo. 14 00:02:07,927 --> 00:02:11,863 Eu amo voc�, madame. Eu quero voc�. 15 00:02:30,283 --> 00:02:33,912 Voc� sempre teve essa fantasia? 16 00:02:34,787 --> 00:02:35,879 Sim! 17 00:02:41,361 --> 00:02:43,625 Vou gozar dentro! 18 00:02:43,796 --> 00:02:45,286 A� vou eu! 19 00:02:52,138 --> 00:02:53,901 Yamada, voc� � incr�vel. 20 00:02:54,073 --> 00:02:56,200 Sou? Mesmo? 21 00:03:19,566 --> 00:03:20,863 Sou t�o grato... 22 00:03:21,034 --> 00:03:23,332 Sou t�o grato por voc� ter vindo. 23 00:04:09,315 --> 00:04:13,877 A� vou eu de novo. 24 00:04:44,717 --> 00:04:46,947 Madame, estou gozando... 25 00:05:07,607 --> 00:05:09,199 Fant�stico! 26 00:05:30,063 --> 00:05:31,257 Oh, bons c�us... 27 00:05:35,001 --> 00:05:38,459 Desculpe, madame! Estou desprotegido! 28 00:05:39,005 --> 00:05:41,530 "Proibido Sexo Desprotegido multa de 1 milh�o de yens" 29 00:05:44,010 --> 00:05:45,602 N�o se preocupe. 30 00:05:47,747 --> 00:05:50,545 Eu n�o direi a ningu�m. 31 00:05:51,651 --> 00:05:53,175 Madame! 32 00:05:54,454 --> 00:05:59,687 Se voc� tivesse sido minha tutora eu teria sido aceito na universidade. 33 00:06:02,628 --> 00:06:05,290 A vida � um processo de aprendizado. 34 00:06:06,899 --> 00:06:07,991 Volte novamente. 35 00:06:45,405 --> 00:06:46,838 Ol�, bem-vinda. 36 00:07:00,520 --> 00:07:01,817 O que vai querer? 37 00:07:02,321 --> 00:07:04,915 Um Mocha-Frappuccino de laranja. 38 00:07:05,091 --> 00:07:06,319 � pra j�. 39 00:07:06,492 --> 00:07:08,255 N�o, espere um minuto... 40 00:07:08,428 --> 00:07:10,760 Um Macchiato Gelado de caramelo ent�o. 41 00:07:10,930 --> 00:07:13,057 Um Macchiato Gelado de caramelo. 42 00:07:16,803 --> 00:07:19,067 Ol�? Oi, � voc�, chefe. 43 00:07:19,238 --> 00:07:21,001 Estou no local da reuni�o. 44 00:07:21,240 --> 00:07:25,074 Voc� est� na mesa perto da porta? Onde? 45 00:07:26,512 --> 00:07:28,776 Mas este � o Chiaki Caf�, no entanto. 46 00:07:29,315 --> 00:07:31,180 Qu�? Voc� est� no Naomi Caf�? 47 00:07:31,350 --> 00:07:33,284 Onde � o Naomi Caf�? 48 00:07:33,453 --> 00:07:36,616 M� transmiss�o. N�o posso lhe ouvir. 49 00:07:39,792 --> 00:07:41,623 Ah, n�o! Desculpe! 50 00:07:42,862 --> 00:07:44,887 Desculpe! Voc� est� bem? 51 00:07:47,099 --> 00:07:51,365 N�o, n�o me esfregue com esse trapo! 52 00:07:51,637 --> 00:07:52,899 Venha por aqui. 53 00:07:53,039 --> 00:07:56,338 Ol�? Eu tropecei e ca�. 54 00:08:44,090 --> 00:08:46,149 N�o! Ele est� morto! 55 00:08:49,061 --> 00:08:50,528 Fun��o celular fotogr�fico! 56 00:09:02,975 --> 00:09:04,408 Eles foram acertados! 57 00:09:05,845 --> 00:09:09,679 Ol�, voc� est� bem? 58 00:09:10,416 --> 00:09:11,440 Ol�? 59 00:09:12,752 --> 00:09:13,878 Ol�? 60 00:09:24,363 --> 00:09:25,762 Est� tudo bem? 61 00:09:30,303 --> 00:09:31,634 Estou bem. 62 00:09:31,837 --> 00:09:35,238 Bem? Apesar de que voc� est� sangrando. 63 00:09:37,877 --> 00:09:39,504 Vou chamar uma ambul�ncia... 64 00:09:40,313 --> 00:09:42,372 Madame, espere! 65 00:09:44,016 --> 00:09:45,210 Sua sacola! 66 00:09:57,430 --> 00:09:59,421 N�o se esque�a isso. 67 00:10:02,802 --> 00:10:04,565 Voc� n�o parece bem... 68 00:10:48,714 --> 00:10:51,182 O que h� de errado? 69 00:11:09,902 --> 00:11:13,429 Por qu� voc� teve de mat�-lo, afinal? 70 00:11:20,579 --> 00:11:22,046 O qu� voc� est� procurando? 71 00:11:26,185 --> 00:11:28,312 - Um dedo. - Qu�? 72 00:11:28,954 --> 00:11:31,047 Um cilindro, do tamanho de um dedo. 73 00:11:37,763 --> 00:11:40,197 Aquela mulher levou com ela. 74 00:11:41,934 --> 00:11:43,196 Como assim? 75 00:11:43,536 --> 00:11:45,800 O cilindro prateado, n�o �? 76 00:11:46,205 --> 00:11:51,074 Eu pensei que fosse dela. Coloquei na sacola. 77 00:11:51,811 --> 00:11:53,540 Por qu�, como assim? 78 00:11:57,016 --> 00:11:58,677 Sei l�. 79 00:12:00,686 --> 00:12:04,486 Voc� � meu velho colega de classe ent�o vou deix�-lo usar meu caf�. 80 00:12:05,958 --> 00:12:11,225 Fa�a-me um favor. N�o derrube mais caf�, ok? 81 00:12:14,867 --> 00:12:15,663 Ok... 82 00:12:23,342 --> 00:12:24,570 N�o mais. 83 00:12:53,672 --> 00:12:56,368 Ol�? Sachiko? 84 00:12:56,542 --> 00:12:59,375 Sachiko, o que est� acontecendo? 85 00:13:13,192 --> 00:13:15,092 N�o estou brincando, ok? 86 00:13:17,696 --> 00:13:19,755 N�o estou brincando, saco! 87 00:15:08,874 --> 00:15:11,206 Onde estou? 88 00:15:17,549 --> 00:15:20,677 O qu� houve comigo? 89 00:16:04,563 --> 00:16:05,962 Mas que...? Por qu�? 90 00:16:39,164 --> 00:16:43,260 A forma abstrata do universo � vista ao prisma da verdade subjetiva... 91 00:16:49,408 --> 00:16:51,968 Ou ser� objetiva? Algu�m me diga! 92 00:16:54,646 --> 00:16:56,910 Ol�? Voc� est� bem? 93 00:17:04,623 --> 00:17:10,892 Senhor... Eu acho que dever�amos terminar esse relacionamento... 94 00:18:22,835 --> 00:18:24,530 E sobre o seu problema? 95 00:18:24,903 --> 00:18:27,303 Voc� deveria terminar esse relacionamento logo. 96 00:18:43,689 --> 00:18:44,678 "Filosofia Francesa Moderna" 97 00:18:49,595 --> 00:18:52,928 Ei, voc�! N�o leia sem pagar. 98 00:19:04,209 --> 00:19:05,540 Acho que tudo bem. 99 00:19:12,751 --> 00:19:14,048 Garota... 100 00:19:15,387 --> 00:19:18,550 Voc� entende o que est� lendo? 101 00:19:21,560 --> 00:19:22,788 Isso � divertido... 102 00:19:23,328 --> 00:19:24,727 Muito interessante... 103 00:19:29,334 --> 00:19:32,531 Voc� se parece com a garota dessa foto. 104 00:19:35,107 --> 00:19:36,836 Voc� sabia disso, velho? 105 00:19:37,009 --> 00:19:40,274 A Corte do Sandu�che inventou os sandu�ches. 106 00:19:40,579 --> 00:19:44,242 Claro! Faz sentido. 107 00:19:45,350 --> 00:19:47,443 Voc� n�o acha inacredit�vel? 108 00:19:49,154 --> 00:19:51,247 A sabedoria da humanidade! 109 00:19:51,590 --> 00:19:57,495 Arist�teles, Dante, Shakespeare, Edison e Stravinsky! 110 00:19:57,663 --> 00:19:59,927 E igual M multiplicado por C ao quadrado! 111 00:20:00,132 --> 00:20:04,432 Tudo isso � paix�o humana emanada pelo universo! 112 00:20:35,234 --> 00:20:38,795 "Realidade Metaf�sica pelo Prof. Toshio Saeki" 113 00:20:44,042 --> 00:20:46,272 Por qu� ela n�o volta? 114 00:20:49,748 --> 00:20:51,739 Pratos sujos n�o lavados... 115 00:20:52,784 --> 00:20:54,581 Roupas espalhadas... 116 00:20:56,622 --> 00:20:58,112 Que pregui�osa! 117 00:21:35,193 --> 00:21:37,024 Professor Saeki? 118 00:21:37,996 --> 00:21:39,930 Sim? 119 00:21:40,432 --> 00:21:42,457 Ei li sua tese. 120 00:21:42,634 --> 00:21:45,432 Sim? Em que posso lhe ser �til? 121 00:21:48,507 --> 00:21:51,169 Suas vis�es sobre a realidade metaf�sica 122 00:21:51,343 --> 00:21:54,244 sobreenfatiza o racionalistmo evidencial. 123 00:21:54,413 --> 00:21:55,710 Desculpe...? 124 00:21:55,881 --> 00:21:59,282 Esse assunto levou S�crates a cometer suic�dio. 125 00:21:59,451 --> 00:22:02,420 E tamb�m matou Cristo e deixou Nietzsche louco. 126 00:22:02,688 --> 00:22:05,418 A estrutura bin�ria pode explicar o universo? 127 00:22:08,093 --> 00:22:12,325 Voc� tem um ponto muito interessante.... 128 00:22:13,665 --> 00:22:15,724 Voc� gostaria de um caf�? 129 00:22:16,134 --> 00:22:17,431 Vou nessa. 130 00:22:22,174 --> 00:22:23,402 Dankesch�n. 131 00:22:30,782 --> 00:22:32,113 Quanto de a��car? 132 00:22:32,284 --> 00:22:34,013 Sem a��car para mim. 133 00:22:43,161 --> 00:22:45,755 Descartes poderia estar certo... 134 00:22:46,164 --> 00:22:51,761 Kant estava correto quando especulou que Deus existia no plano moral? 135 00:22:56,308 --> 00:23:01,041 Voc�... � muito a��car. 136 00:23:11,289 --> 00:23:12,551 N�o est� nada doce! 137 00:23:13,058 --> 00:23:15,686 Tem de estar! 138 00:23:22,267 --> 00:23:24,792 Nojentamente doce! 139 00:23:26,304 --> 00:23:30,502 A teoria do caos � muito simples para lidar com esse assunto. 140 00:23:30,776 --> 00:23:34,872 Pode n�o ser compreens�vel assim como Kierkgaard notou. 141 00:23:35,914 --> 00:23:37,438 O qu� � voc�? 142 00:23:38,683 --> 00:23:40,742 Esse caf� n�o tem sabor! 143 00:23:47,459 --> 00:23:50,121 N�o! Voc� o cuspiu! 144 00:23:56,535 --> 00:24:00,027 Muito situacionismo e pouco praticalismo. 145 00:24:06,478 --> 00:24:10,209 Muito situacionismo e pouco praticalismo. 146 00:24:21,493 --> 00:24:25,088 Talvez a virtude de Deus possa ser vista no comportamento humano, 147 00:24:25,263 --> 00:24:30,963 como ilustrado no argumento de Melville em "Moby Dick", n'est- ce pas? 148 00:24:31,636 --> 00:24:33,001 Concordo. 149 00:24:34,940 --> 00:24:38,034 Mas n�o da maneira de Milton. 150 00:24:39,644 --> 00:24:43,205 Em "Para�so Perdido" falta a base do material pessimista. 151 00:24:48,019 --> 00:24:51,284 Voc� tem um ponto... 152 00:25:21,119 --> 00:25:22,609 Melville aprovou... 153 00:25:22,787 --> 00:25:26,814 a inoc�ncia com um ponto de vista naive, mas sofisticado. 154 00:25:28,193 --> 00:25:33,392 Voc� est� certa, � insond�vel... 155 00:25:34,566 --> 00:25:39,799 � um ponto de vista Noam Chomsky. 156 00:25:42,140 --> 00:25:44,131 A vis�o plat�nica do Cristianismo... 157 00:25:44,309 --> 00:25:47,574 Como n�o pude ver, professor? 158 00:26:04,262 --> 00:26:06,321 Pardon, eu fui r�pido... 159 00:26:11,303 --> 00:26:13,601 Eu tenho uma esposa... 160 00:26:15,106 --> 00:26:17,370 Ela � uma mulher maravilhosa. 161 00:26:21,112 --> 00:26:26,049 Ent�o n�o me entenda mal. N�o tenho reclama��es de meu casamento. 162 00:26:27,385 --> 00:26:36,225 Mas ela n�o discute Susan Sontag ou Noam Chamski comigo... 163 00:26:39,631 --> 00:26:43,965 Posso lhe ver de vez em quando? 164 00:26:47,339 --> 00:26:48,306 Muito doce... 165 00:26:48,473 --> 00:26:49,667 O que h�? 166 00:26:50,008 --> 00:26:53,000 Eu tenho um resqu�cio de sabor muito doce na minha boca... 167 00:26:55,814 --> 00:26:59,375 Voc� p�s muito a��car no seu caf�. 168 00:27:01,052 --> 00:27:03,452 Mas isso foi meia hora atr�s. 169 00:27:18,803 --> 00:27:20,896 Essa � a Srta. Sachiko Hanai. 170 00:27:22,040 --> 00:27:28,775 Ela atende meus semin�rios. Sua casa foi destru�da por um tornado. 171 00:27:32,450 --> 00:27:34,008 Estou bem agora. 172 00:27:34,319 --> 00:27:39,757 A mem�ria do teto vermelho e a grama verde sob o c�u azul do Kansas... 173 00:27:40,158 --> 00:27:42,126 e o olhar amoroso da tia Emily... 174 00:27:45,797 --> 00:27:51,292 Ela ficar� conosco por um tempo como tutora de Mamoru. 175 00:27:53,071 --> 00:27:57,474 Meu filho � um pouco antisocial e t�mido... 176 00:27:59,911 --> 00:28:03,403 Voc� ter� problemas com ele. 177 00:28:05,350 --> 00:28:07,181 Por favor cuide bem dele. 178 00:28:12,724 --> 00:28:16,660 Para explicar o prazer pelo ponto de vista fisiol�gico... 179 00:28:16,928 --> 00:28:22,298 O est�mulo � retransmitido do t�lamo e a dopamina � secretada... 180 00:28:22,467 --> 00:28:24,526 - Madame Sachiko? - Sim? 181 00:28:24,703 --> 00:28:27,297 Pra qu� eu preciso saber tudo isso? 182 00:28:27,706 --> 00:28:28,798 O que quer dizer? 183 00:28:28,973 --> 00:28:33,774 N�s vivemos em um mundo em que m�sseis podem atacar a qualquer momento. 184 00:28:34,045 --> 00:28:35,069 M�sseis? 185 00:28:35,213 --> 00:28:39,343 N�o h� capital no mundo que j� n�o esteja no alvo da ICBM. 186 00:28:39,651 --> 00:28:43,052 Todo mundo sabe, mas ningu�m vai admitir. 187 00:28:43,621 --> 00:28:44,952 Voc� est� certo... 188 00:28:45,690 --> 00:28:49,922 Tamb�m � verdade que voc� n�o ser� aceito por uma universidade. 189 00:28:51,329 --> 00:28:54,355 Algu�m sabe o que � real e o que n�o �? 190 00:28:55,233 --> 00:28:56,530 Voc� tem um ponto a�. 191 00:28:56,668 --> 00:29:01,264 Os que dizem para os outros encararem a realidade geralmente n�o a encaram. 192 00:29:01,973 --> 00:29:05,568 Mas eu me acho t�o real quanto posso. 193 00:29:26,064 --> 00:29:28,259 Sexo � real? 194 00:29:28,433 --> 00:29:33,393 N�o sei. O prazer � �timo, mesmo virtual. 195 00:29:35,640 --> 00:29:40,043 N�o at� voc� responder a pr�xima quest�o corretamente. 196 00:30:15,780 --> 00:30:19,841 Ol�, servi�o de entrega. Pode assinar para mim? 197 00:30:37,702 --> 00:30:39,192 Voc� realmente me assustou! 198 00:30:39,370 --> 00:30:41,133 Oh, ai! 199 00:31:19,777 --> 00:31:23,907 Querida Sachiko, espero que esteja bem e saud�vel. 200 00:31:24,115 --> 00:31:26,413 Papai parou de beber. 201 00:31:26,584 --> 00:31:30,145 Envio arroz e seu peixe favorito. 202 00:31:30,288 --> 00:31:34,554 Venha para casa para o ano-novo. Sua m�e. 203 00:31:58,016 --> 00:31:59,074 Isso � bom... 204 00:32:06,124 --> 00:32:08,217 Obrigado Senhor, Pai no C�u. 205 00:32:08,393 --> 00:32:13,057 Agradecemos poder compartilhar essa refei��o com a visita dessa noite. 206 00:32:17,769 --> 00:32:19,100 Vamos comer. 207 00:32:33,685 --> 00:32:35,846 Est� picante! 208 00:32:36,020 --> 00:32:37,385 Muita pimenta? 209 00:32:43,161 --> 00:32:45,356 Essa � nova... 210 00:32:46,364 --> 00:32:50,425 Sachiko, � um tanto interessante... 211 00:32:52,003 --> 00:32:53,868 Muito obrigada... 212 00:33:04,716 --> 00:33:06,047 Que porra!? 213 00:33:11,155 --> 00:33:13,214 Sachiko, o que h�? 214 00:33:13,758 --> 00:33:15,385 Nada... 215 00:33:19,163 --> 00:33:20,425 Mas Naom Chomski... 216 00:33:24,435 --> 00:33:28,166 Chomski n�o tem nada a ver com isso! 217 00:33:29,374 --> 00:33:30,170 Eu tenho de ir! 218 00:33:31,509 --> 00:33:32,669 Sachiko! 219 00:34:18,122 --> 00:34:21,558 Voc� est� lendo o "Livro de Defesa Branca"? 220 00:34:21,726 --> 00:34:23,421 Ah, esse? 221 00:34:24,128 --> 00:34:26,358 Estou interessado em defesa militar. 222 00:34:27,765 --> 00:34:32,361 A R�ssia colocou em forma��o 7 ICBM Smirnoff. 223 00:34:32,537 --> 00:34:36,871 A China est� constru�ndo um porta avi�es com ajuda financeira do Jap�o. 224 00:34:37,508 --> 00:34:39,169 Voc� sabe muito bem. 225 00:34:39,410 --> 00:34:41,537 Voc� quer ser um comendador militar? 226 00:34:42,013 --> 00:34:45,881 N�s sempre teremos guerras. � uma boa ocupa��o. 227 00:34:49,887 --> 00:34:51,479 Sei. 228 00:34:51,989 --> 00:34:54,651 O lan�amento do sistema de defesa TDF por m�ssil 229 00:34:54,826 --> 00:34:57,260 � manipulado pela administra��o Bush, 230 00:34:57,428 --> 00:35:01,728 o neo conservadorismo e a ind�stria militar que o suporta. 231 00:35:03,167 --> 00:35:06,625 Sua curva de aprendizado � t�o �ngrime! 232 00:35:08,005 --> 00:35:10,166 Ent�o � hora do Jap�o 233 00:35:10,341 --> 00:35:14,038 vir com um conceito de defesa estrat�gico nuclear. 234 00:35:14,212 --> 00:35:16,510 Voc� � espantosa! 235 00:36:25,683 --> 00:36:27,048 Est� quente! 236 00:36:52,443 --> 00:36:54,377 Alerta vermelho. 237 00:36:56,814 --> 00:36:58,281 Alerta vermelho. 238 00:36:59,784 --> 00:37:01,513 Alerta vermelho, Sachiko Hanai. 239 00:37:03,421 --> 00:37:05,286 Quem � voc�? 240 00:37:12,263 --> 00:37:15,721 Eu sou o 43o. presidente dos Estados Unidos. 241 00:37:15,900 --> 00:37:19,495 Eu lhe avisei, Sachiko. 242 00:37:20,304 --> 00:37:22,499 O presidente! 243 00:37:24,242 --> 00:37:27,143 A paz mundial e a democracia est�o em perigo. 244 00:37:27,311 --> 00:37:29,643 � hora de voc� agir! 245 00:37:30,648 --> 00:37:32,843 Por qu� eu? Me deixe em paz... 246 00:37:33,184 --> 00:37:37,314 V� em frente e veja o que voc� tem no bolso esquerdo. 247 00:37:40,858 --> 00:37:42,189 Tem algo ali. 248 00:37:43,894 --> 00:37:44,883 Ali! 249 00:37:50,167 --> 00:37:51,532 Voc� sabe o que � isto? 250 00:37:55,039 --> 00:37:57,030 O que � isto? 251 00:37:58,009 --> 00:38:00,170 � meu dedo. 252 00:38:01,045 --> 00:38:03,605 O dedo que determina o destino do mundo. 253 00:38:04,115 --> 00:38:06,345 � um clone do meu dedo. 254 00:38:15,693 --> 00:38:16,489 Eca! 255 00:38:21,232 --> 00:38:22,722 Voc� n�o pode escapar de mim. 256 00:38:24,302 --> 00:38:28,500 Sou o campe�o da justi�a e verdade. 257 00:38:30,007 --> 00:38:31,872 Voc� n�o pode escapar de mim. 258 00:38:52,496 --> 00:38:55,659 Voc� � safado, sr. presidente! 259 00:39:12,116 --> 00:39:14,084 Eu ordeno que voc� seja "inspecionada"! 260 00:39:14,852 --> 00:39:17,685 N�o estou aguardando por uma decis�o das N.U.! 261 00:39:28,165 --> 00:39:29,427 Peguei voc�, Sachiko. 262 00:39:35,806 --> 00:39:38,331 Estou indo fundo. 263 00:39:43,514 --> 00:39:48,645 Uma vez que eu estiver dentro, voc� nunca poder� escapar de mim. 264 00:39:48,786 --> 00:39:54,588 Esse � o dedo que detemina o destino do mundo. 265 00:39:59,330 --> 00:40:06,361 Est� ficando melhor e melhor? Essa � a t�cnica Bush. 266 00:40:07,271 --> 00:40:08,966 Encontrei o ponto G! 267 00:40:13,611 --> 00:40:15,101 Aqui, Sachiko! 268 00:40:22,820 --> 00:40:24,082 "Ataque a�reo em larga escala no Iraque" 269 00:41:03,194 --> 00:41:04,923 Mexe, beb�, agora! 270 00:41:06,030 --> 00:41:08,225 Ele est� fodido agora, beb�! 271 00:41:10,034 --> 00:41:12,093 Meninos e meninas do mundo. 272 00:41:12,670 --> 00:41:17,607 Voc� viu a est�tua do Hussein sendo derrubada na TV? 273 00:41:19,109 --> 00:41:22,374 Ningu�m pode com minha super arma, sabia? 274 00:41:24,081 --> 00:41:27,244 Ela elimina inimigos americanos 275 00:41:28,752 --> 00:41:33,052 e inimigos do mundo, um por um, superprecisamente! 276 00:41:34,024 --> 00:41:37,016 "Nuke'em" (ataque nuclear) � um medo obsoleto. 277 00:41:37,194 --> 00:41:39,958 Pequenas pessoas, n�o se preocupem. 278 00:41:40,798 --> 00:41:47,397 Minha inten��o � fazer "Guerras Amigas da Natureza". 279 00:42:09,093 --> 00:42:11,152 "Choque e terror! Liga US-UK de ataque ao Iraque!" 280 00:42:21,105 --> 00:42:23,335 "Parque Kaiyama" 281 00:42:23,507 --> 00:42:27,034 "Os terroristas est�o escondidos em uma caverna" 282 00:42:33,350 --> 00:42:35,375 Voc� est� sempre sendo observado. 283 00:42:39,023 --> 00:42:41,992 Deus aben�oe a Am�rica! 284 00:42:42,560 --> 00:42:46,223 Voc� nunca poder� escapar de mim! Nunca! 285 00:43:02,446 --> 00:43:04,209 Estou gozando! 286 00:43:23,867 --> 00:43:25,357 Amor? 287 00:43:31,809 --> 00:43:33,299 A� vou eu... 288 00:43:38,415 --> 00:43:40,645 N�o, isso n�o. 289 00:43:41,218 --> 00:43:42,947 O que voc� acha da Sachiko? 290 00:43:43,120 --> 00:43:44,553 Hm... qu�? 291 00:43:46,223 --> 00:43:49,249 Eu sei que ela � muito esperta... 292 00:43:50,728 --> 00:43:53,219 Mas h� algo estranho sobre ela... 293 00:43:53,597 --> 00:43:55,588 N�o, com certeza n�o... 294 00:44:03,407 --> 00:44:05,238 Quem � Noam Chomski? 295 00:44:06,844 --> 00:44:09,244 Por qu� voc� est� vindo com essa? 296 00:44:10,447 --> 00:44:13,245 Por qu� voc� fica t�o irritado com esse nome? 297 00:44:13,417 --> 00:44:18,116 N�o estou irritado. Ele � apenas um acad�mico americano. 298 00:44:19,623 --> 00:44:23,423 Voc� est� mentindo! O que voc� est� escondendo de mim? 299 00:44:23,861 --> 00:44:25,158 Faz c�cegas! 300 00:44:25,863 --> 00:44:30,129 Sil�ncio! Mamoru ainda est� acordado! 301 00:44:33,170 --> 00:44:34,797 Sil�ncio. 302 00:44:49,086 --> 00:44:50,178 Terminei! 303 00:45:00,297 --> 00:45:01,264 Certo! 304 00:45:09,473 --> 00:45:12,670 Voc� est� conseguindo mais e mais respostas corretas. 305 00:45:13,644 --> 00:45:14,611 Sim! 306 00:45:14,778 --> 00:45:16,837 Essa � a �ltima quest�o. 307 00:45:27,891 --> 00:45:29,119 Certo. 308 00:45:29,827 --> 00:45:31,124 Eu consegui! 309 00:45:48,579 --> 00:45:52,174 Veja. Essa � a lei fundamental do universo. 310 00:45:53,317 --> 00:45:55,512 Nietzsche e Einstein. 311 00:45:55,686 --> 00:45:59,122 A Corte de Sandu�che. Todos vieram de l�. 312 00:46:05,562 --> 00:46:08,087 � preciso coragem para confrontar a verdade. 313 00:46:11,435 --> 00:46:13,960 Sairei para estudo de campo amanh�... 314 00:46:14,671 --> 00:46:16,161 N�o verei voc� por um tempo... 315 00:46:17,841 --> 00:46:18,899 Bem ent�o... 316 00:46:21,645 --> 00:46:23,909 Lhe mostrarei como realmente sou. 317 00:46:34,825 --> 00:46:38,090 O que � esse buraco? 318 00:46:39,396 --> 00:46:40,920 Olhe dentro dele. 319 00:48:11,288 --> 00:48:14,587 Espere... Voc� n�o est� sentindo prazer? 320 00:48:15,726 --> 00:48:17,057 Ah, sim, estou. 321 00:48:17,227 --> 00:48:19,991 Mas voc� n�o est� ficando molhada. 322 00:48:20,731 --> 00:48:22,756 Sua id�ia � ilus�ria. 323 00:48:23,934 --> 00:48:26,425 Saia do seu estado irracional. 324 00:48:27,905 --> 00:48:31,033 Praticalismo � melhor do que situacionismo. 325 00:48:46,623 --> 00:48:49,786 Posso apagar a luz? 326 00:48:51,328 --> 00:48:52,454 Claro. 327 00:49:30,100 --> 00:49:32,261 Oh, � t�o bom... 328 00:50:45,876 --> 00:50:49,972 "Investiga��es Kaneda" 329 00:50:52,082 --> 00:50:56,018 Eu quero que voc� investigue quem a tutora de meu filho realmente �. 330 00:50:56,319 --> 00:50:59,413 Percebo. Qual o nome dela? 331 00:50:59,723 --> 00:51:01,554 Sachiko Hanai. 332 00:51:02,626 --> 00:51:06,323 Sachiko... Voc� tem uma foto dela? 333 00:51:18,208 --> 00:51:19,505 Esta � ela. 334 00:51:23,747 --> 00:51:30,380 Eu n�o quero pedir muito, mas por favor seja secreto. 335 00:51:32,556 --> 00:51:33,853 Claro. 336 00:51:42,799 --> 00:51:44,232 Serei discreto. 337 00:51:50,407 --> 00:51:51,999 Sabe onde est� Sachiko agora? 338 00:51:54,544 --> 00:51:56,034 Ela mora com voc�? 339 00:51:57,747 --> 00:52:01,239 Eu n�o sei do que voc� est� falando! 340 00:52:03,420 --> 00:52:05,945 Pare! 341 00:54:32,936 --> 00:54:34,699 Voc� est� surpresa? 342 00:54:38,375 --> 00:54:40,172 O que est� havendo, professor? 343 00:54:43,546 --> 00:54:46,640 Estou sendo muito existencialista? 344 00:54:49,386 --> 00:54:54,722 Vamos discutir a "Terra do Desperd�cio", de T. S. Eliot, hoje. 345 00:54:57,427 --> 00:55:05,732 Ou talvez "Estilos da Vontade Radical", por Susan Sontag? 346 00:55:06,670 --> 00:55:08,763 Sua esposa voltar� a qualquer instante. 347 00:55:10,340 --> 00:55:13,605 Ela est� numa reuni�o de amigas. Chegar� tarde. 348 00:55:13,943 --> 00:55:16,173 Ent�o n�o se preocupe. Fale comigo. 349 00:55:16,913 --> 00:55:19,746 Diga Noam Chomski. 350 00:55:22,619 --> 00:55:27,079 Por favor diga Noam Choamski. 351 00:55:27,490 --> 00:55:32,484 Vamos dizer juntos. 352 00:55:34,497 --> 00:55:38,797 O que h�, Sachiko? Voc� est� diferente, hoje. 353 00:55:42,405 --> 00:55:47,342 Voc� gostaria de tentar materialismo dial�tico? 354 00:55:53,483 --> 00:55:57,476 Eu vejo coisas. Eu ou�o coisas tamb�m... 355 00:55:58,955 --> 00:56:02,482 O tempo todo eu alucino, eu sinto menos e menos. 356 00:56:04,227 --> 00:56:06,787 No final, n�o sentirei nada... 357 00:56:07,263 --> 00:56:09,026 N�o sentir� nada? 358 00:56:09,733 --> 00:56:11,064 Do que voc� est� falando? 359 00:56:11,234 --> 00:56:12,565 Lhe ajudarei a entender. 360 00:56:17,374 --> 00:56:18,568 Professor! 361 00:56:38,895 --> 00:56:40,260 Me mostre o dedo. 362 00:56:55,578 --> 00:56:57,011 N�o esse dedo, idiota! 363 00:57:03,753 --> 00:57:06,313 Abra isso agora! 364 00:57:17,667 --> 00:57:18,998 R�pido! 365 00:57:49,566 --> 00:57:51,295 Voc� tem sido um p� no saco. 366 00:57:58,208 --> 00:57:59,539 Vou matar voc� agora. 367 00:58:00,944 --> 00:58:04,846 Voc� n�o quer saber de quem � esse dedo e pra que serve? 368 00:58:05,248 --> 00:58:06,237 Qu�? 369 00:58:07,584 --> 00:58:10,644 Eu sei que voc� foi contratado para encontrar o dedo. 370 00:58:11,321 --> 00:58:13,789 Essa � sua tentativa de se manter vivo? 371 00:58:15,058 --> 00:58:17,288 Eu n�o acho que viver�. 372 00:58:18,261 --> 00:58:19,353 O que quer dizer? 373 00:58:20,396 --> 00:58:23,832 Em dois segundos estaremos ambos no ch�o! 374 00:58:56,032 --> 00:58:57,556 O que � essa coisa? 375 00:58:58,167 --> 00:59:00,328 Um dedo clonado do presidente dos EUA. 376 00:59:00,937 --> 00:59:01,869 Qu�? 377 00:59:02,839 --> 00:59:06,275 Para ativar algo que precisa de sua impress�o digital. 378 00:59:06,709 --> 00:59:08,074 O que voc� acha que �? 379 00:59:08,912 --> 00:59:12,109 Algo t�o importante que eles querem nos matar. 380 00:59:27,664 --> 00:59:30,030 Eu esqueci de lhe agradecer. 381 00:59:32,569 --> 00:59:33,558 Pelo qu�? 382 00:59:34,404 --> 00:59:39,842 Eu comi o peixe que sua m�e enviou. 383 00:59:41,077 --> 00:59:42,237 Estava delicioso. 384 00:59:51,454 --> 00:59:56,323 Todas as formas de abstra��o no universo s�o essencialmente infinitas... 385 00:59:57,961 --> 00:59:59,121 Que porra!? 386 01:01:10,333 --> 01:01:13,598 E n�o s�o afetadas pelas leis da in�rcia, 387 01:01:13,770 --> 01:01:16,705 em qualquer realidade objetiva ou n�o-realidade subjetiva... 388 01:01:45,101 --> 01:01:50,198 Um prato de bife com um ovo para o cliente! 389 01:02:11,828 --> 01:02:13,125 Voc� est� bem? 390 01:02:15,098 --> 01:02:16,122 Estou ok. 391 01:02:20,803 --> 01:02:23,670 Voc� poderia me dar o dedo? 392 01:02:24,107 --> 01:02:25,039 Sem essa. 393 01:02:26,809 --> 01:02:30,210 Ent�o voc� tem de inser�-lo no buraco na minha cabe�a. 394 01:02:30,680 --> 01:02:32,341 Eu n�o quero! 395 01:02:32,548 --> 01:02:35,483 Voc� fez esse buraco! � sua responsabilidade! 396 01:02:52,969 --> 01:02:54,561 N�o seja violento. 397 01:02:56,706 --> 01:02:57,900 V� devagar. 398 01:03:19,862 --> 01:03:24,629 Dirija pela costa e ent�o v� em dire��o �s montanhas. 399 01:03:40,950 --> 01:03:44,317 N�s andaremos a partir daqui. 400 01:03:47,356 --> 01:03:51,554 Cogito, ergo sum... Penso, logo, existo... 401 01:03:55,398 --> 01:03:58,231 N�o tente nada est�pido ou eu atirarei em voc�. 402 01:04:24,861 --> 01:04:29,059 Deux Ex Machina, Deus, eu suplico que apare�a! 403 01:04:33,302 --> 01:04:34,667 Com quem voc� est� falando? 404 01:04:50,653 --> 01:04:51,642 Por aqui. 405 01:05:09,472 --> 01:05:10,598 � aqui. 406 01:06:49,505 --> 01:06:50,904 Que porra � essa? 407 01:06:54,110 --> 01:06:56,908 Esse � o Deux Ex Machina. 408 01:06:58,147 --> 01:06:59,944 A m�quina trazida por Deus. 409 01:07:00,116 --> 01:07:01,378 Fale em Japon�s! 410 01:07:02,651 --> 01:07:03,447 Se liga. 411 01:07:05,054 --> 01:07:07,454 N�o h� como falar com seu professor. 412 01:07:07,623 --> 01:07:08,954 Meu professor? 413 01:07:10,559 --> 01:07:13,027 Deux Ex Machina � o aparelho de narrativa do teatro grego 414 01:07:13,195 --> 01:07:18,223 que soluciona uma trama insol�vel usando for�a sobrenatural. 415 01:07:18,934 --> 01:07:23,098 Viradas de eventos desnaturais trazem uma solu��o conveniente. 416 01:07:23,272 --> 01:07:24,466 O que isso significa? 417 01:07:28,711 --> 01:07:29,769 Veja isso. 418 01:07:31,547 --> 01:07:33,242 Um teclado russo... 419 01:07:35,051 --> 01:07:37,349 Que diz "Uzbekistan" no decalque... 420 01:07:39,455 --> 01:07:41,082 O que voc� pode deduzir disto? 421 01:07:43,159 --> 01:07:48,893 Um aparelho militar feito pelos sovi�ticos chegou pelo oriente m�dio. 422 01:07:49,965 --> 01:07:50,954 Correto. 423 01:08:03,479 --> 01:08:04,776 O que est� fazendo? 424 01:08:05,481 --> 01:08:07,108 Pela resposta correta. 425 01:08:09,919 --> 01:08:11,443 Quest�o n�mero dois. 426 01:08:13,989 --> 01:08:20,155 Que pa�s abriga o maior n�mero de armas de destrui��o em massa? 427 01:08:22,465 --> 01:08:23,454 Am�rica. 428 01:08:25,701 --> 01:08:30,229 Suponha que voc� controlasse toda ICBMs com apenas um bot�o... 429 01:08:35,778 --> 01:08:37,643 Eu acho que voc� sabe a resposta. 430 01:08:40,583 --> 01:08:41,845 Qual �? 431 01:08:43,152 --> 01:08:47,919 Um controle remoto para a ICBM americana? 432 01:08:49,425 --> 01:08:50,551 Correto. 433 01:08:59,635 --> 01:09:04,368 Por qu� o seu pa�s, a Cor�ia do Norte, quer isso? 434 01:09:05,374 --> 01:09:06,932 Com um controle remoto... 435 01:09:07,776 --> 01:09:12,907 voc� tem um poder equivalente � possess�o de armamentos nucleares. 436 01:09:14,216 --> 01:09:15,183 Correto. 437 01:09:16,318 --> 01:09:18,377 A Cor�ia do Norte quer isso 438 01:09:18,554 --> 01:09:22,513 para chantagem pol�tica e manuten��o do fascismo. 439 01:09:24,693 --> 01:09:25,990 Ah, n�o... 440 01:09:27,663 --> 01:09:29,961 Qual ser�? Suti� ou calcinha? 441 01:09:39,842 --> 01:09:43,278 � melhor voc� escapar daqui. 442 01:09:58,260 --> 01:10:01,525 Zhuang Zi disse, "O Caos morreu pelos sete buracos." 443 01:10:02,298 --> 01:10:06,029 Nos tempos da dinastia Han viveu um deus chamado Caos. 444 01:10:06,502 --> 01:10:07,867 Caos? 445 01:10:08,804 --> 01:10:11,136 E ele n�o tinha nada no rosto. 446 01:10:12,174 --> 01:10:15,769 Sem olhos, sem orelhas, sem nariz nem boca. 447 01:10:17,246 --> 01:10:20,875 Um mago chamado Dong Dang Shuo teve pena do Caos. 448 01:10:21,016 --> 01:10:26,921 O mago fez sete buracos, para os olhos, nariz e boca. 449 01:10:27,223 --> 01:10:28,690 Eles s�o chamados de sete buracos. 450 01:10:29,725 --> 01:10:31,090 Qual � o seu ponto? 451 01:10:31,860 --> 01:10:34,624 Agora pode ver, ouvir, cheirar e falar. 452 01:10:34,897 --> 01:10:39,664 O Caos subtamente morreu de susto. 453 01:10:40,636 --> 01:10:41,864 Morreu? 454 01:10:42,504 --> 01:10:43,562 Sim. 455 01:10:45,741 --> 01:10:49,074 No que voc� est� viajando? 456 01:10:49,678 --> 01:10:52,044 Caos � nonsense. 457 01:10:52,314 --> 01:10:54,748 Nonsense � a lei do mundo. 458 01:10:55,050 --> 01:10:57,985 Mas voc� n�o deveria tentar mudar isto. 459 01:11:27,016 --> 01:11:29,484 "Norte e Sul, Integrado" 460 01:11:33,389 --> 01:11:36,381 Sachiko, me d� uma cerveja. 461 01:11:49,805 --> 01:11:52,467 Aqui, eu amo voc�. 462 01:11:53,609 --> 01:11:56,840 Eu tamb�m amo voc�. 463 01:12:47,629 --> 01:12:48,857 Desculpe... 464 01:12:56,305 --> 01:12:59,570 Desde que voc� fez esse buraco na minha cabe�a... 465 01:13:00,943 --> 01:13:05,039 meus sentidos est�o misturados e esquisitos. 466 01:17:26,942 --> 01:17:30,002 Voc� nunca falhou para matar meu alvo. 467 01:17:30,979 --> 01:17:34,073 Voc� � a �nica que sobreviveu � minha bala... 468 01:17:37,019 --> 01:17:38,247 � minha culpa. 469 01:17:41,089 --> 01:17:44,490 Tudo bem. Fa�a isto da pr�xima vez. 470 01:17:51,867 --> 01:17:56,395 Voc� copia, K-113? Voc� copia? 471 01:18:00,342 --> 01:18:04,244 Seu ato de trai��o � baseado no desentendimento. 472 01:18:04,413 --> 01:18:07,940 Desista antes de eu contar at� dez. 473 01:18:09,017 --> 01:18:15,718 10... 9... 8... 7... 6... 474 01:18:16,491 --> 01:18:19,153 5... 4... 475 01:18:19,528 --> 01:18:23,555 3... 2... 1! 476 01:18:25,300 --> 01:18:27,427 Voc� deveria ter isso tamb�m. 477 01:18:30,539 --> 01:18:33,064 N�s temos algo mais poderoso que isso. 478 01:18:34,476 --> 01:18:35,704 N�o... 479 01:18:52,828 --> 01:18:53,920 Voc� � louca! 480 01:18:54,930 --> 01:18:56,090 N�o--! 481 01:19:17,052 --> 01:19:19,953 Comportem-se! Por qu� eu ativei 482 01:19:20,756 --> 01:19:23,520 o sistema de lan�amento do m�ssil no USS Kitty Hawk! 483 01:19:24,159 --> 01:19:27,754 Tokyo, Seoul, Pyongyang, Huston, Yokosuka... 484 01:19:27,929 --> 01:19:29,988 Eu posso atacar onde quiser! 485 01:19:45,113 --> 01:19:48,139 Qual o significado de sua a��o est�pida? 486 01:19:49,484 --> 01:19:53,648 Voc� est� tentando destruir o mundo todo? 487 01:20:02,297 --> 01:20:07,394 Gra�as ao buraco que voc� fez eu experiencio muitas coisas n�o usuais. 488 01:20:09,404 --> 01:20:13,306 Mas essas s�o as coisas proibidas a n�s, humanos... 489 01:20:15,477 --> 01:20:17,843 Por isso tenho que morrer. 490 01:20:25,453 --> 01:20:26,681 N�o! 491 01:20:46,708 --> 01:20:48,005 N�o... 492 01:20:50,212 --> 01:20:51,611 N�o agora... 493 01:20:53,949 --> 01:20:57,282 - Ordem de entrada. - Todas unidade, entrar! 494 01:21:32,354 --> 01:21:35,517 Huntington e "O Conflito das Civiliza��es" 495 01:21:35,690 --> 01:21:40,286 n�o tem interrela��o com exist�ncia nem interna nem externamente. 496 01:21:41,663 --> 01:21:43,392 Gerente, pare! 497 01:21:43,765 --> 01:21:45,528 Eu preciso do dinheiro! 498 01:21:46,201 --> 01:21:47,759 Pela Nova Ordem Mundial do Bush... 499 01:21:48,904 --> 01:21:50,838 Onde foi a mam�e? 500 01:23:28,870 --> 01:23:29,928 Ol�? 501 01:23:38,446 --> 01:23:39,708 Sachiko? 502 01:23:47,856 --> 01:23:50,347 Sachiko? 503 01:26:07,595 --> 01:26:09,825 De onde voc� �? 504 01:26:10,265 --> 01:26:15,032 N�o sei... Talvez de Tokyo..? 505 01:26:15,203 --> 01:26:21,039 Bom. E a Chow Mein? Eu cuidarei de voc�. 506 01:26:21,209 --> 01:26:23,643 Mesmo? �timo. 507 01:26:23,811 --> 01:26:25,335 Estou t�o faminta. 508 01:28:21,596 --> 01:28:25,589 Dirigido por Mitsuru Meike 509 01:30:11,339 --> 01:30:15,207 The Glamorous Life of Sachiko Hanai (A Vida Glamorosa de Sachiko Hanai) 510 01:30:15,376 --> 01:30:19,073 Legendas por Tetsuro Shimauchi & Rosemary Dean 511 01:30:19,476 --> 01:30:23,073 Tradu��o Ingl�s-Portugu�s dionysus 36557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.