Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:42,437 --> 00:04:47,437
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:04:47,437 --> 00:04:52,437
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:04:52,437 --> 00:04:54,229
Look here. Insert the magazine…
4
00:04:55,229 --> 00:04:56,146
load it like this…
5
00:05:00,437 --> 00:05:01,354
You little runt!
6
00:05:04,562 --> 00:05:06,021
Make him practice it.
7
00:05:09,854 --> 00:05:10,771
Greetings.
8
00:05:31,437 --> 00:05:32,312
Let's go.
9
00:05:54,187 --> 00:05:57,979
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
10
00:05:58,312 --> 00:06:02,187
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
11
00:06:02,271 --> 00:06:04,937
And in the year 2003…
12
00:06:05,021 --> 00:06:07,104
I hope this trip is worth it.
13
00:06:07,687 --> 00:06:10,271
She will make it worth it for us.
14
00:06:47,187 --> 00:06:48,271
You know what to do.
15
00:07:05,396 --> 00:07:09,812
{\an8}SECURITY CHECK
16
00:07:25,021 --> 00:07:25,896
When will it open?
17
00:07:26,354 --> 00:07:28,687
Today is Friday.
Might not open at all.
18
00:07:29,187 --> 00:07:30,062
Wait over there.
19
00:07:45,604 --> 00:07:46,479
Uzma.
20
00:07:48,771 --> 00:07:49,646
Uzma!
21
00:07:50,354 --> 00:07:51,229
Yes?
22
00:07:52,187 --> 00:07:53,521
The work must be done today.
23
00:08:02,271 --> 00:08:03,146
Brother…
24
00:08:04,312 --> 00:08:05,437
let's go have a smoke.
25
00:08:06,896 --> 00:08:07,771
Sure.
26
00:08:07,896 --> 00:08:08,771
Come on.
27
00:08:29,312 --> 00:08:30,187
Help me.
28
00:08:30,646 --> 00:08:31,646
I'm an Indian citizen.
29
00:08:32,104 --> 00:08:33,437
Please let me in.
30
00:08:34,271 --> 00:08:36,187
We cannot let you in, ma'am.
Please state your purpose--
31
00:08:36,271 --> 00:08:38,646
Let me in.
I am an Indian citizen.
32
00:08:39,062 --> 00:08:41,729
Please let me inside.
I'm in trouble.
33
00:08:41,979 --> 00:08:44,646
Some men have forcefully
detained me in Buner.
34
00:08:44,854 --> 00:08:46,271
Please let me in.
35
00:08:46,729 --> 00:08:48,187
Hold on… hold on.
36
00:08:48,271 --> 00:08:50,521
{\an8}Please calm down.
What are you saying?
37
00:08:50,604 --> 00:08:54,104
Some men have
forcibly detained me in Buner.
38
00:08:54,229 --> 00:08:57,562
{\an8}They are around.
Please let me in quickly.
39
00:08:59,271 --> 00:09:03,062
Sir, if you don't help me,
a fellow Indian, then who will?
40
00:09:03,146 --> 00:09:04,021
{\an8}Sir, please.
41
00:09:07,979 --> 00:09:08,854
Please.
42
00:09:12,646 --> 00:09:13,521
Please, sir.
43
00:09:14,104 --> 00:09:14,979
{\an8}Gate number six.
44
00:09:15,521 --> 00:09:16,396
{\an8}Gate number six.
45
00:09:22,937 --> 00:09:25,062
Help! Help!
46
00:09:25,479 --> 00:09:27,396
-Help!
-Tiwari sir.
47
00:09:27,479 --> 00:09:28,521
-Over here, sir.
-Help!
48
00:09:28,604 --> 00:09:29,479
-Help!
-What…
49
00:09:29,562 --> 00:09:30,437
-Help!
-Who are you?
50
00:09:30,896 --> 00:09:31,771
-Help!
-Who are you?
51
00:09:31,854 --> 00:09:33,354
-Help!
-How did you come inside?
52
00:09:33,437 --> 00:09:35,104
-Who let you in? Open the door!
-Help!
53
00:09:35,187 --> 00:09:36,229
-Throw her out.
-Don't open the door!
54
00:09:36,771 --> 00:09:38,646
Don't open the door!
They are outside!
55
00:09:38,729 --> 00:09:40,271
Check her thoroughly. Now!
56
00:09:40,354 --> 00:09:41,729
-Careful, Seerat.
-I'm not carrying anything.
57
00:09:41,896 --> 00:09:43,437
-I'm not carrying anything.
-Check her properly.
58
00:09:43,812 --> 00:09:45,312
-There's nothing--
-Who let her in?
59
00:09:46,062 --> 00:09:47,729
-Throw her out!
-Tiwari sir! Tiwari sir!
60
00:09:48,062 --> 00:09:49,021
-Sir, I…
-What is this…
61
00:09:49,104 --> 00:09:50,312
I cannot go outside.
62
00:09:50,479 --> 00:09:51,354
-Ma'am.
-I'm an Indian citizen.
63
00:09:51,437 --> 00:09:52,812
-Please help me.
-Ma'am, please. I know.
64
00:09:52,896 --> 00:09:53,854
-Ma'am, please.
-I won't go out.
65
00:09:53,937 --> 00:09:55,021
-They will kill me.
-No one's sending you out.
66
00:09:55,104 --> 00:09:57,271
If you send me out, I will slit my wrist!
67
00:09:57,354 --> 00:09:59,896
-No, no, ma'am. Please.
-There might be a bomb on her!
68
00:10:00,021 --> 00:10:01,146
-Save me!
-Hold on. Please.
69
00:10:01,229 --> 00:10:03,146
She could have a bomb strapped
to her belt!
70
00:10:03,229 --> 00:10:04,479
-If she triggers it…
-There's nothing on me!
71
00:10:04,562 --> 00:10:05,562
we'll be blown to bits!
72
00:10:05,646 --> 00:10:08,187
-Who knows where else--
-They must have checked her at the gate.
73
00:10:08,479 --> 00:10:09,437
Yes.
74
00:10:09,771 --> 00:10:11,271
Ma'am, please calm down.
75
00:10:11,687 --> 00:10:13,562
You are inside now.
You are safe here, okay?
76
00:10:13,646 --> 00:10:16,437
-Please don't send me out.
-We are not going to harm you.
77
00:10:16,604 --> 00:10:17,937
Those people will kill me.
78
00:10:18,062 --> 00:10:20,312
-Please. Can I have your passport?
-Please don't send me out.
79
00:10:21,729 --> 00:10:25,312
Ma'am, please. We'll try to solve
whatever problem you have.
80
00:10:25,396 --> 00:10:26,437
We're only trying to help you.
81
00:10:28,187 --> 00:10:29,062
Passport.
82
00:10:30,562 --> 00:10:31,437
Please.
83
00:10:32,771 --> 00:10:34,729
Don't open the door.
They will kill me.
84
00:10:35,604 --> 00:10:36,854
Check it properly.
85
00:10:39,021 --> 00:10:40,312
I'll inform JP sir.
86
00:11:03,646 --> 00:11:04,604
What is your name?
87
00:11:06,687 --> 00:11:08,271
-Uzma.
-Uzma what?
88
00:11:09,229 --> 00:11:10,146
Uzma Ahmed.
89
00:11:12,271 --> 00:11:13,146
What is the problem?
90
00:11:14,812 --> 00:11:16,229
Sir, I cannot go outside.
91
00:11:17,854 --> 00:11:19,104
If you can't keep me here,
92
00:11:19,187 --> 00:11:21,146
then please send me out
from the front gate.
93
00:11:21,354 --> 00:11:22,854
So you won't leave
unless you've seen both the gates.
94
00:11:24,354 --> 00:11:25,479
You've already seen the one
at the back.
95
00:11:31,021 --> 00:11:32,812
Sir, please help me.
96
00:11:33,604 --> 00:11:36,146
Getting to the Indian Embassy
wasn't easy for me.
97
00:11:36,687 --> 00:11:40,562
If you don't help me,
I might never make it back here again.
98
00:11:41,312 --> 00:11:43,146
Definitely not alive.
99
00:11:44,062 --> 00:11:44,979
Please, sir.
100
00:12:07,604 --> 00:12:09,062
What is Bhishma Pitamaha's opinion?
101
00:12:10,229 --> 00:12:11,104
Genuine.
102
00:12:12,062 --> 00:12:13,271
It's a genuine case.
103
00:12:14,937 --> 00:12:18,687
Gill sahab, is that a father talking,
or a veteran?
104
00:12:19,146 --> 00:12:21,854
It's my professional opinion
as the Head of Chancery.
105
00:12:24,896 --> 00:12:28,021
But… one problem still persists.
106
00:12:28,521 --> 00:12:31,354
In my opinion, sir,
we should let her go.
107
00:12:31,896 --> 00:12:33,687
Her presence in the embassy is risky--
108
00:12:33,771 --> 00:12:35,021
Let him finish talking.
109
00:12:35,646 --> 00:12:38,896
Had she been married to someone
of a different nationality
110
00:12:39,729 --> 00:12:42,146
under identical circumstances,
this wouldn't even be a case.
111
00:12:42,562 --> 00:12:45,812
She would be on the next flight to Delhi.
112
00:12:48,604 --> 00:12:50,437
The Pakistani angle
makes all the difference.
113
00:12:52,479 --> 00:12:55,062
My heart is in conflict
with my brain, as usual.
114
00:12:57,521 --> 00:12:59,271
-Did you check?
-Yes, sir.
115
00:12:59,479 --> 00:13:01,229
Machine-readable passport zones
are correct.
116
00:13:01,312 --> 00:13:03,604
And her details are a match,
including her biometrics.
117
00:13:43,437 --> 00:13:44,896
This is a security state.
118
00:13:45,521 --> 00:13:47,187
You stand exposed in this country.
119
00:13:49,812 --> 00:13:52,354
So, no secrets. Otherwise,
the odds will be against you.
120
00:14:03,521 --> 00:14:05,187
Where in Pakistan have you been
staying since your arrival?
121
00:14:06,312 --> 00:14:07,187
Buner.
122
00:14:10,521 --> 00:14:11,396
Buner?
123
00:14:14,021 --> 00:14:15,146
Khyber Pakhtunkhwa.
124
00:14:17,812 --> 00:14:19,271
-KPK?
-Yes.
125
00:14:20,771 --> 00:14:23,146
Even normal Pakistanis are
terrified to roam that area.
126
00:14:27,479 --> 00:14:28,646
How did you end up there?
127
00:14:29,979 --> 00:14:30,979
I had no idea such a place existed
128
00:14:31,437 --> 00:14:33,396
when I was in India.
129
00:14:41,979 --> 00:14:43,687
How did you get the visa
so conveniently?
130
00:14:45,521 --> 00:14:47,396
-Sir, Tahir was…
-Tahir?
131
00:14:48,729 --> 00:14:51,187
The man who convinced me
to come to Pakistan.
132
00:14:52,021 --> 00:14:54,187
He coerced me to marry him.
133
00:14:58,437 --> 00:14:59,396
Coerced?
134
00:15:01,437 --> 00:15:03,771
And now he conveniently brought you
to the Indian Embassy?
135
00:15:05,812 --> 00:15:08,104
You can't imagine
the things I had to do.
136
00:15:08,937 --> 00:15:11,146
I'm here to listen to your story.
137
00:15:13,146 --> 00:15:14,437
How did you get the visa?
138
00:15:15,312 --> 00:15:17,562
How could an unmarried girl
your age manage that?
139
00:15:17,937 --> 00:15:20,062
He explained to me how to apply.
140
00:15:22,021 --> 00:15:24,229
I had some relatives in Pakistan.
141
00:15:24,729 --> 00:15:26,562
He told me to write
"visiting family" under purpose.
142
00:15:26,854 --> 00:15:28,396
I got the visa in no time.
143
00:15:33,437 --> 00:15:35,021
And instead of going to your relatives…
144
00:15:37,604 --> 00:15:38,521
you went straight to Buner.
145
00:15:42,104 --> 00:15:43,187
Impossible!
146
00:15:46,396 --> 00:15:48,937
In a country where you can't travel
from one city to another on a single visa,
147
00:15:50,104 --> 00:15:51,062
how did you get this far?
148
00:15:52,562 --> 00:15:53,521
I don't know, sir.
149
00:15:54,271 --> 00:15:55,729
But that is how it happened.
150
00:15:56,271 --> 00:15:58,604
After crossing Wagah,
I ended up directly in Buner.
151
00:15:59,104 --> 00:16:00,062
No police reporting?
152
00:16:01,854 --> 00:16:03,937
Say it out loud.
Yes or no. On record!
153
00:16:04,479 --> 00:16:05,354
None at all.
154
00:16:05,646 --> 00:16:06,896
Where is your immigration sheet?
155
00:16:08,104 --> 00:16:09,729
I don't have one.
156
00:16:10,979 --> 00:16:12,104
No immigration sheet either?
157
00:16:12,396 --> 00:16:15,479
No one asked for any such document.
158
00:16:23,146 --> 00:16:24,021
What happened, sir?
159
00:16:25,479 --> 00:16:26,396
Congrats.
160
00:16:28,479 --> 00:16:30,854
You're a unique Indian citizen
sitting in Pakistan
161
00:16:30,937 --> 00:16:33,812
without police reporting
or an immigration sheet.
162
00:16:34,521 --> 00:16:35,812
Either you're incredibly lucky…
163
00:16:37,562 --> 00:16:38,687
or you're a complete fraud.
164
00:16:42,312 --> 00:16:43,187
What are you?
165
00:16:43,562 --> 00:16:44,896
I'm telling you the truth, sir.
166
00:16:44,979 --> 00:16:47,229
I came to Buner.
167
00:16:47,937 --> 00:16:51,396
They restrained me. Assaulted me.
168
00:16:51,479 --> 00:16:52,562
Forced me.
169
00:16:53,562 --> 00:16:55,271
This is the truth, sir.
170
00:16:55,562 --> 00:16:56,604
Please help me.
171
00:16:57,396 --> 00:16:58,354
This is Pakistan.
172
00:17:00,521 --> 00:17:01,479
We trust no one.
173
00:17:16,271 --> 00:17:17,146
Show us the marks.
174
00:17:20,437 --> 00:17:21,562
Show us the marks!
175
00:17:39,771 --> 00:17:41,687
Sir, I am extremely sorry for this…
176
00:17:42,646 --> 00:17:43,521
Sir.
177
00:17:43,729 --> 00:17:44,687
She was assaulted by her husband.
178
00:17:44,854 --> 00:17:46,646
-Injury or injury marks?
-Both.
179
00:17:46,979 --> 00:17:48,729
Injury marks can be faked.
180
00:17:49,646 --> 00:17:51,104
How do you know it was the husband?
181
00:17:52,229 --> 00:17:55,229
Sir, with due respect,
it's easy to tell in the sub-continents.
182
00:17:56,187 --> 00:17:57,271
Well, in any part of the world,
183
00:17:58,271 --> 00:18:00,062
a woman can easily tell
184
00:18:00,729 --> 00:18:03,729
if another has been through
domestic violence.
185
00:18:04,687 --> 00:18:07,021
You don't have to get furious
and aim that feminism gun at me.
186
00:18:08,104 --> 00:18:10,396
I need to verify facts,
so I was just cross-checking.
187
00:18:12,312 --> 00:18:13,229
I know, sir.
188
00:18:16,354 --> 00:18:17,937
She has also been sexually assaulted.
189
00:18:27,062 --> 00:18:27,979
Bite marks.
190
00:18:28,604 --> 00:18:30,021
Old injuries to private parts.
191
00:18:55,937 --> 00:18:56,812
Excuse me.
192
00:19:00,187 --> 00:19:01,104
Safia.
193
00:19:01,354 --> 00:19:03,354
Get the remaining details from Mr. JP.
194
00:19:03,521 --> 00:19:04,396
Okay.
195
00:19:17,687 --> 00:19:18,562
Yeah, Faraz.
196
00:19:23,812 --> 00:19:27,062
-Hello.
-What is your advice, Malik sahab?
197
00:19:27,354 --> 00:19:28,354
It's a fake narrative, sir.
198
00:19:29,396 --> 00:19:31,812
RA&W had someone in Bollywood
cook up this story.
199
00:19:33,062 --> 00:19:35,104
An Indian girl lands in Buner…
200
00:19:35,896 --> 00:19:36,896
without our knowledge.
201
00:19:37,771 --> 00:19:38,937
No police reporting.
202
00:19:39,271 --> 00:19:40,312
No immigration sheet.
203
00:19:40,396 --> 00:19:43,729
Faraz says she has
a genuine Indian passport.
204
00:19:43,812 --> 00:19:45,271
She was issued a visa as well.
205
00:19:46,229 --> 00:19:47,854
She's undeniably an Indian agent
206
00:19:48,437 --> 00:19:50,604
who ended up in KPK
instead of her place of interest.
207
00:19:51,104 --> 00:19:52,146
Conveniently canvased the entire area.
208
00:19:52,979 --> 00:19:56,104
Established contacts with the insurgents,
and now she wants a safe passage back.
209
00:19:57,521 --> 00:19:59,312
Sir, we can't grant her safe passage
210
00:19:59,396 --> 00:20:02,687
without confirming
she poses no security threat to us.
211
00:20:05,312 --> 00:20:06,187
I agree.
212
00:20:17,021 --> 00:20:19,937
We shouldn't look at it through
the India-Pakistan prism, Faraz sahab.
213
00:20:20,979 --> 00:20:23,021
We should look at it from
a humanitarian angle.
214
00:20:25,604 --> 00:20:27,229
A Muslim girl caught in a crisis.
215
00:20:28,396 --> 00:20:29,687
She has an abusive husband.
216
00:20:30,396 --> 00:20:32,687
She was deceived
and forced into marriage.
217
00:20:36,146 --> 00:20:39,062
Tahir completed no Pakistani
requirements because…
218
00:20:40,104 --> 00:20:41,687
it clearly shows mala fide intent.
219
00:20:41,937 --> 00:20:42,812
Absolutely.
220
00:20:44,187 --> 00:20:47,646
She can record her statement
before a Class 1 Judicial Magistrate.
221
00:20:48,687 --> 00:20:49,646
Great advice.
222
00:20:50,396 --> 00:20:53,521
It will prove we didn't force
this statement out of her.
223
00:20:53,979 --> 00:20:56,271
She's both an Indian citizen
and of legal age.
224
00:20:56,937 --> 00:21:00,396
Technically, post the formalities,
she can go back whenever she wants.
225
00:21:01,104 --> 00:21:03,062
Without police reporting
and an immigration sheet?
226
00:21:03,646 --> 00:21:05,729
We can ignore those formalities.
227
00:21:06,271 --> 00:21:07,229
Thank you, Faraz sahab.
228
00:21:08,396 --> 00:21:09,271
I owe you one.
229
00:21:09,562 --> 00:21:10,437
You're welcome.
230
00:21:10,771 --> 00:21:11,646
Goodbye.
231
00:21:11,729 --> 00:21:12,604
-Goodbye.
-Please.
232
00:21:17,396 --> 00:21:19,354
It's best if we keep
the press out of this.
233
00:21:19,437 --> 00:21:21,521
Because Tahir will
definitely approach them.
234
00:21:22,021 --> 00:21:24,021
If we let this spin in the media…
235
00:21:24,896 --> 00:21:25,854
things will only turn ugly.
236
00:21:26,521 --> 00:21:27,604
And if it sparks a media war,
237
00:21:28,187 --> 00:21:29,062
then it's all over.
238
00:21:29,896 --> 00:21:30,771
Alright, JP.
239
00:21:31,229 --> 00:21:33,271
This is an understanding between us.
240
00:21:34,146 --> 00:21:35,021
Thank you.
241
00:21:35,687 --> 00:21:37,187
Where is the girl right now, JP sahab?
242
00:21:41,979 --> 00:21:42,854
She's nervous.
243
00:21:43,479 --> 00:21:44,521
So we moved her to a safe place.
244
00:21:56,229 --> 00:21:57,312
You can stay here.
245
00:22:22,646 --> 00:22:23,562
Increase surveillance.
246
00:22:41,937 --> 00:22:43,062
Greetings.
247
00:22:44,771 --> 00:22:45,896
The girl is inside, sir.
248
00:22:47,521 --> 00:22:49,354
And the deputy is set on
being the star player
249
00:22:49,437 --> 00:22:50,604
in this India-Pakistan face-off.
250
00:22:53,187 --> 00:22:54,062
Yes.
251
00:22:59,187 --> 00:23:00,604
-Seerat.
-Sir.
252
00:23:02,146 --> 00:23:03,812
Will she be staying here?
253
00:23:04,521 --> 00:23:05,396
Yes, sir.
254
00:23:07,354 --> 00:23:09,479
Keep a close eye on this girl.
255
00:23:10,312 --> 00:23:11,479
She could be a threat.
256
00:23:13,104 --> 00:23:14,021
Okay, sir.
257
00:23:37,896 --> 00:23:38,979
Hello, Dad.
258
00:23:39,354 --> 00:23:40,229
What is it this time?
259
00:23:40,312 --> 00:23:44,021
I was sharpening my pencil
with a cutter.
260
00:23:44,354 --> 00:23:47,729
-And?
-The pencil kept getting thinner.
261
00:23:47,812 --> 00:23:50,604
I wondered if the same
would happen to fingers.
262
00:23:51,937 --> 00:23:53,021
Whose finger?
263
00:23:53,479 --> 00:23:56,771
Relax, Dad. It was my own.
264
00:23:57,104 --> 00:23:58,479
You are so…
265
00:23:58,687 --> 00:24:01,521
You always say, "We must take risks."
266
00:24:01,604 --> 00:24:04,271
That advice was for someone else
in a different context.
267
00:24:04,812 --> 00:24:06,937
Are you furious with me?
268
00:24:07,021 --> 00:24:08,646
No. I was worried.
269
00:24:09,187 --> 00:24:10,104
Give the phone to your mom.
270
00:24:11,187 --> 00:24:12,104
Mom.
271
00:24:15,021 --> 00:24:17,562
-What did they say?
-What's the point?
272
00:24:17,687 --> 00:24:19,771
I'll have to consult a therapist
and do something about it.
273
00:24:19,854 --> 00:24:22,146
He's just curious, not crazy.
274
00:24:22,729 --> 00:24:24,354
Parents are the best therapists at times.
275
00:24:25,771 --> 00:24:26,854
Parents, JP.
276
00:24:27,812 --> 00:24:29,396
A single mother
doesn't count as "parents".
277
00:24:51,479 --> 00:24:52,687
-Out of my way!
-Sir…
278
00:24:58,521 --> 00:24:59,396
Sir!
279
00:24:59,854 --> 00:25:00,729
Sir…
280
00:25:03,229 --> 00:25:04,437
Sir, Tahir isn't outside.
281
00:25:05,062 --> 00:25:05,937
Where did he go?
282
00:25:06,854 --> 00:25:10,146
Maybe the ISI sent him to the police.
283
00:25:11,979 --> 00:25:13,771
You know people in the police department.
284
00:25:14,896 --> 00:25:16,021
Get the information out of them.
285
00:25:17,687 --> 00:25:20,146
Sir… me?
286
00:25:23,021 --> 00:25:24,354
Is there anyone else in this room?
287
00:25:26,479 --> 00:25:27,354
But…
288
00:25:29,812 --> 00:25:30,687
Sir…
289
00:25:33,104 --> 00:25:35,271
what if they ask about Uzma?
290
00:25:37,646 --> 00:25:38,521
Uzma who?
291
00:25:39,062 --> 00:25:40,187
There is no Uzma here.
292
00:25:40,729 --> 00:25:41,604
What?
293
00:25:43,437 --> 00:25:44,729
Then where is she?
294
00:25:44,812 --> 00:25:45,854
Let them guess that.
295
00:25:46,354 --> 00:25:48,562
They won't give us any information
for free, sir.
296
00:25:48,979 --> 00:25:51,146
There must be some give and take.
297
00:25:51,229 --> 00:25:52,771
Even they will ask questions, sir.
298
00:25:56,146 --> 00:26:00,104
Mr. Tiwari, who has the easiest job
in this posting?
299
00:26:00,687 --> 00:26:01,562
You tell me.
300
00:26:01,854 --> 00:26:03,687
You do their job
301
00:26:04,146 --> 00:26:05,229
and they will do yours.
302
00:26:09,937 --> 00:26:10,937
I got it, sir.
303
00:26:13,687 --> 00:26:14,562
See you.
304
00:26:31,937 --> 00:26:33,229
What happened?
Is everything alright?
305
00:26:33,437 --> 00:26:34,979
It's about his wife's matter.
306
00:26:36,312 --> 00:26:38,396
-Greetings.
-Greetings.
307
00:26:43,104 --> 00:26:43,979
Yeah.
308
00:26:47,979 --> 00:26:49,312
She has betrayed me.
309
00:26:49,396 --> 00:26:51,021
Made a false promise
and then disappeared.
310
00:26:53,771 --> 00:26:55,354
You are a witness to the marriage.
311
00:26:55,562 --> 00:26:56,729
She is his wife.
312
00:26:56,937 --> 00:26:59,104
The elders and the community
have to help us get her back.
313
00:27:00,396 --> 00:27:02,687
We need to stay united in this matter.
314
00:27:05,771 --> 00:27:06,687
Get changed.
315
00:27:37,271 --> 00:27:38,146
Sir.
316
00:27:50,396 --> 00:27:52,396
Does she want to harm herself or…
317
00:27:54,271 --> 00:27:55,187
someone else?
318
00:28:15,396 --> 00:28:17,021
Did we take on more
than we asked for, Aayush?
319
00:28:18,562 --> 00:28:20,729
Why, sir?
320
00:28:21,604 --> 00:28:26,021
Am I risking the lives
of these people for one girl?
321
00:28:29,062 --> 00:28:30,854
Get Uzma's phone from the security.
322
00:28:31,771 --> 00:28:32,646
Yes, sir.
323
00:29:03,187 --> 00:29:04,771
{\an8}-Yes, ma'am.
-JP.
324
00:29:05,062 --> 00:29:09,437
{\an8}JS said you gave refuge
to an Indian girl at the embassy.
325
00:29:09,729 --> 00:29:11,687
Yes, ma'am.
We immediately informed JS.
326
00:29:12,146 --> 00:29:13,771
{\an8}Can she be trusted?
327
00:29:14,354 --> 00:29:15,604
{\an8}Did you run background checks on her?
328
00:29:15,896 --> 00:29:17,062
Yes, ma'am.
We've finished the formalities.
329
00:29:17,604 --> 00:29:18,479
Listen, JP.
330
00:29:19,271 --> 00:29:22,396
Unless we get confirmation
of her Indian address,
331
00:29:22,812 --> 00:29:26,771
her statement,
and her relatives' statements,
332
00:29:26,979 --> 00:29:28,896
we shouldn't take any action.
333
00:29:29,104 --> 00:29:32,062
Yes, ma'am. We will move legally
once confirmation arrives from Delhi.
334
00:29:32,729 --> 00:29:35,396
MOFA says if she gives her statement
to the magistrate on Monday,
335
00:29:35,771 --> 00:29:37,229
she can be in India by Wednesday.
336
00:29:38,021 --> 00:29:38,896
Alright.
337
00:29:39,562 --> 00:29:41,729
Please tread carefully.
338
00:29:42,271 --> 00:29:44,396
The girl is inside the embassy.
339
00:29:45,479 --> 00:29:49,146
If anything untoward happens,
you know what it would mean.
340
00:29:49,562 --> 00:29:52,479
Ma'am, we won't let that happen.
341
00:29:52,771 --> 00:29:53,646
Okay.
342
00:29:54,146 --> 00:29:55,021
Yes, ma'am.
343
00:29:55,854 --> 00:29:57,479
We cannot go inside the embassy.
344
00:29:57,562 --> 00:30:00,896
Try to understand. The police cannot
interfere with the Indian Embassy.
345
00:30:01,146 --> 00:30:02,771
Why can't you go inside the embassy?
346
00:30:03,562 --> 00:30:04,604
What are they afraid of?
347
00:30:04,771 --> 00:30:06,437
They can interfere
in all other matters.
348
00:30:06,521 --> 00:30:08,979
Sir, it's your duty
to unite a husband and wife.
349
00:30:09,396 --> 00:30:11,146
They do the same in all similar cases.
350
00:30:11,854 --> 00:30:13,437
He thinks we are fools.
351
00:30:13,604 --> 00:30:15,062
Don't you get it?
352
00:30:25,604 --> 00:30:26,479
It's a car without a number plate.
353
00:30:29,854 --> 00:30:31,896
It must be the ISI then.
Don't worry.
354
00:30:40,354 --> 00:30:41,604
Who is Uzma's husband?
355
00:30:50,312 --> 00:30:51,812
Do your guns think before firing?
356
00:30:53,479 --> 00:30:54,479
Mine does.
357
00:30:54,562 --> 00:30:57,021
Sir, the police are no help.
358
00:30:57,396 --> 00:30:59,854
The clan has decided
to get her back from the embassy.
359
00:31:01,021 --> 00:31:03,562
This matter is beyond family or clan.
360
00:31:04,354 --> 00:31:05,937
We must use other methods
to find a solution.
361
00:31:07,771 --> 00:31:08,646
Come on.
362
00:31:19,521 --> 00:31:23,271
{\an8}A husband is forcefully
being kept away from his wife.
363
00:31:23,521 --> 00:31:26,271
{\an8}The reason is that he's Pakistani.
364
00:31:26,646 --> 00:31:30,437
This Indian woman fell
in love with Tahir in Malaysia.
365
00:31:30,812 --> 00:31:31,687
And now…
366
00:31:34,937 --> 00:31:38,354
{\an8}She is being forcefully
detained in the Indian Embassy.
367
00:31:38,479 --> 00:31:42,021
For hours he stood by, fed nothing
but lies by the Indian authorities.
368
00:31:42,187 --> 00:31:45,812
According to Tahir's statement,
the Indian officials told him
369
00:31:45,896 --> 00:31:48,354
his wife was not inside.
370
00:31:48,646 --> 00:31:52,271
Tahir provided us
with all the information.
371
00:31:52,354 --> 00:31:53,604
Let's hear what he said.
372
00:31:53,854 --> 00:31:55,812
Greetings. My name is Tahir.
373
00:31:55,896 --> 00:31:59,521
I am married to an Indian woman
named Uzma Ahmed.
374
00:32:00,562 --> 00:32:04,687
{\an8}She came to Pakistan on 1st May.
We got married on 3rd May.
375
00:32:05,354 --> 00:32:06,729
She has a brother, Aamir,
376
00:32:07,187 --> 00:32:09,021
who is employed at the Indian Embassy.
377
00:32:09,437 --> 00:32:11,354
We went to meet him on 5th May.
378
00:32:12,146 --> 00:32:14,812
I was later thrown out
of the Indian Embassy,
379
00:32:14,979 --> 00:32:17,771
and my wife is still
being held inside by force.
380
00:32:20,729 --> 00:32:21,812
{\an8}Pakistan Today said,
381
00:32:21,896 --> 00:32:24,271
{\an8}an Indian woman married
to a Pakistani man
382
00:32:24,354 --> 00:32:27,354
{\an8}is stranded at India's High Commission
in Islamabad.
383
00:32:27,771 --> 00:32:30,521
Prompting India to assert
that its national has sought help
384
00:32:30,604 --> 00:32:34,312
from the commission which is providing
necessary counselor assistance.
385
00:32:34,437 --> 00:32:36,354
A Pakistani man has put allegations
386
00:32:36,479 --> 00:32:38,271
that the Indian High Commission detained
387
00:32:38,354 --> 00:32:41,646
his newlywed Indian wife when
they went there to apply for his visa.
388
00:32:42,312 --> 00:32:43,229
Samar has been tracking…
389
00:32:43,312 --> 00:32:45,437
We are being defamed, JP.
390
00:32:46,187 --> 00:32:48,896
They're portraying us as the villain.
391
00:32:49,354 --> 00:32:50,646
Maybe we can't talk…
392
00:32:50,812 --> 00:32:53,021
but the girl can.
393
00:33:24,479 --> 00:33:25,354
Thank you, sir,
394
00:33:26,229 --> 00:33:28,062
for not throwing me out.
395
00:33:29,396 --> 00:33:30,479
There is a problem, Uzma.
396
00:33:31,854 --> 00:33:32,729
What happened, sir?
397
00:33:33,604 --> 00:33:35,229
Are you going to throw me out?
398
00:33:38,021 --> 00:33:39,937
The Indian Embassy
is facing heavy criticism.
399
00:33:41,229 --> 00:33:43,146
They say we have kept you here by force.
400
00:33:45,854 --> 00:33:46,896
Can't we do something about it?
401
00:33:49,021 --> 00:33:50,771
If you could give
a statement to the press…
402
00:33:53,562 --> 00:33:54,437
Will they come here?
403
00:33:55,937 --> 00:33:56,812
No.
404
00:33:57,604 --> 00:33:59,396
You must appear
at the magistrate court on Monday.
405
00:34:03,521 --> 00:34:04,396
No.
406
00:34:07,521 --> 00:34:08,396
No.
407
00:34:08,729 --> 00:34:09,604
I…
408
00:34:11,312 --> 00:34:12,479
I'm not going anywhere.
409
00:34:13,312 --> 00:34:14,187
I…
410
00:34:15,062 --> 00:34:16,979
I won't give any statement, sir.
I'm sorry.
411
00:34:20,396 --> 00:34:21,271
Why?
412
00:34:22,396 --> 00:34:23,521
Sir, I…
413
00:34:24,854 --> 00:34:26,354
I cannot face him, sir.
414
00:34:28,646 --> 00:34:30,562
-And if you force me, I will--
-No.
415
00:34:32,187 --> 00:34:33,229
You cannot slit your wrist.
416
00:34:33,979 --> 00:34:35,021
We found the blade.
417
00:34:39,437 --> 00:34:41,229
I even saw photographs
of your daughter.
418
00:34:42,729 --> 00:34:45,021
And the video of your wedding.
419
00:34:46,104 --> 00:34:46,979
As did everyone else.
420
00:34:52,062 --> 00:34:53,646
Why didn't you tell me
about your daughter?
421
00:34:54,104 --> 00:34:55,771
-Sir, for her only--
-Look.
422
00:34:56,187 --> 00:34:58,271
Your words are of no use to me.
423
00:34:59,729 --> 00:35:00,896
I don't know what you are up to.
424
00:35:02,229 --> 00:35:03,896
But you must give
a statement to the press.
425
00:35:04,312 --> 00:35:06,062
Sir, you don't know these men.
426
00:35:06,146 --> 00:35:07,021
I do.
427
00:35:07,104 --> 00:35:08,812
That man and the people.
428
00:35:08,896 --> 00:35:12,187
-You don't--
-Uzma. You are exaggerating now.
429
00:35:13,229 --> 00:35:14,146
Exaggerating?
430
00:35:14,771 --> 00:35:15,937
I am exaggerating?!
431
00:35:16,812 --> 00:35:18,604
What do you know about me, sir?
432
00:35:18,687 --> 00:35:19,604
Didn't I ask?
433
00:35:20,562 --> 00:35:22,604
I told you to come clean.
434
00:35:23,104 --> 00:35:25,646
Sir, if only things were
that transparent, I would.
435
00:35:26,229 --> 00:35:28,812
It's uglier than you can imagine,
especially for a girl to narrate.
436
00:35:31,354 --> 00:35:32,771
And if I don't tell you now, you will…
437
00:35:33,396 --> 00:35:34,854
say that I'm lying.
438
00:35:37,396 --> 00:35:38,271
Fine.
439
00:35:39,479 --> 00:35:41,062
You want to know the truth?
440
00:35:42,562 --> 00:35:43,521
Then here it is.
441
00:35:46,479 --> 00:35:48,396
{\an8}I went to Malaysia in search of work,
442
00:35:48,979 --> 00:35:50,854
where my friend Shaheen was staying.
443
00:35:51,021 --> 00:35:52,021
I don't know where…
444
00:35:52,146 --> 00:35:54,729
I made a huge mistake
the moment I arrived.
445
00:35:54,937 --> 00:35:56,437
-God.
-Alright, listen.
446
00:35:56,521 --> 00:35:58,104
Don't worry. We'll file a complaint.
447
00:35:58,187 --> 00:35:59,187
Can you recall the taxi's number plate?
448
00:35:59,396 --> 00:36:01,729
{\an8}Aamir, I had no idea
I'd forget my purse in the taxi!
449
00:36:01,812 --> 00:36:02,937
Why would I remember the number?
450
00:36:03,062 --> 00:36:03,937
-Okay.
-Come on…
451
00:36:04,729 --> 00:36:05,604
I'm so crazy.
452
00:36:05,812 --> 00:36:07,312
{\an8}I can't seem to think straight.
453
00:36:19,062 --> 00:36:19,937
Sorry.
454
00:36:21,021 --> 00:36:22,687
-Tahir.
-Uzma.
455
00:36:23,187 --> 00:36:24,062
Khan.
456
00:36:25,187 --> 00:36:26,104
Uzma Ahmed.
457
00:36:27,146 --> 00:36:28,021
Come.
458
00:36:28,937 --> 00:36:30,687
These are my friends,
and this is their café.
459
00:36:30,771 --> 00:36:31,687
-Hello.
-Come.
460
00:36:32,854 --> 00:36:33,729
What would you like to have?
461
00:36:34,187 --> 00:36:35,687
I mean, would you like something?
462
00:36:36,187 --> 00:36:37,104
Sorry.
463
00:36:42,437 --> 00:36:43,729
He seemed decent to me.
464
00:36:45,146 --> 00:36:47,479
Tahir began helping me look for a job.
465
00:36:48,396 --> 00:36:49,312
We became friends.
466
00:36:49,812 --> 00:36:53,562
I told him about my failed marriage
and my daughter, Noor.
467
00:36:54,354 --> 00:36:56,521
He mistook our friendship for love.
468
00:36:57,604 --> 00:36:59,937
Probably, even I made the same mistake.
469
00:37:02,312 --> 00:37:05,854
Then one day, I received troubling news
about Noor from back home.
470
00:37:10,187 --> 00:37:12,646
I realized how helpless I was.
471
00:37:25,437 --> 00:37:26,312
What happened?
472
00:37:33,187 --> 00:37:34,687
I don't know what to do.
473
00:37:35,146 --> 00:37:37,396
The treatment for Thalassaemia
is pretty expensive.
474
00:37:38,812 --> 00:37:41,104
But without it, I will lose my child.
475
00:37:42,521 --> 00:37:43,396
Uzma.
476
00:37:49,104 --> 00:37:49,979
Uzma.
477
00:37:58,521 --> 00:38:00,187
We're going home anyway, Uzma.
478
00:38:00,937 --> 00:38:02,229
You should come to Pakistan.
479
00:38:02,812 --> 00:38:03,854
Meet my family.
480
00:38:04,896 --> 00:38:05,979
See my house.
481
00:38:08,062 --> 00:38:09,687
Be sure to carry Noor's medical documents.
482
00:38:10,187 --> 00:38:13,187
There's a very effective treatment
for Thalassaemia in KPK.
483
00:38:13,687 --> 00:38:14,854
They use naturopathy.
484
00:38:17,521 --> 00:38:19,562
Uzma, our Noor will be cured.
485
00:38:23,146 --> 00:38:24,312
"Our Noor."
486
00:38:25,687 --> 00:38:27,604
It made me feel like
everything was going to be okay.
487
00:38:29,646 --> 00:38:33,896
{\an8}I listened to him
and came to Pakistan after six months.
488
00:38:52,396 --> 00:38:53,271
Tahir!
489
00:38:55,729 --> 00:38:57,479
What have you done to yourself?
490
00:38:58,687 --> 00:38:59,687
Uzma, please…
491
00:39:00,312 --> 00:39:01,229
What are you doing?
492
00:39:02,146 --> 00:39:03,521
Get in the car.
I'll tell you everything.
493
00:39:04,104 --> 00:39:04,979
Come on.
494
00:39:06,479 --> 00:39:07,771
What did you bring me from India?
495
00:39:08,979 --> 00:39:10,729
Let me catch my breath first.
496
00:39:11,187 --> 00:39:12,062
I'll tell you everything.
497
00:39:14,687 --> 00:39:15,604
Come, sit.
498
00:39:16,812 --> 00:39:17,687
Sit.
499
00:39:21,021 --> 00:39:22,021
Won't you sit next to me?
500
00:39:23,312 --> 00:39:24,479
This is not Malaysia, Uzma.
501
00:39:29,437 --> 00:39:30,396
Let's go.
502
00:39:31,812 --> 00:39:32,687
Good catch.
503
00:39:46,604 --> 00:39:48,229
It was a beautiful place,
504
00:39:49,271 --> 00:39:50,854
just as Tahir had described.
505
00:39:52,646 --> 00:39:54,521
Completely deserted for miles.
506
00:39:59,521 --> 00:40:02,396
Uzma, it's a rocky drive ahead.
507
00:40:02,937 --> 00:40:04,229
Do you have motion sickness?
508
00:40:05,646 --> 00:40:06,562
Sometimes.
509
00:40:07,271 --> 00:40:08,146
Hold on.
510
00:40:09,896 --> 00:40:12,271
Here. Take this medicine.
511
00:40:23,896 --> 00:40:25,479
There was an eerie silence in the air…
512
00:40:27,187 --> 00:40:29,354
which I mistook for nature's blessing.
513
00:40:32,771 --> 00:40:34,896
Hope was reignited within me…
514
00:40:35,562 --> 00:40:38,604
that Noor would surely be
healed through naturopathy.
515
00:41:03,354 --> 00:41:04,229
Uzma.
516
00:41:04,437 --> 00:41:05,312
Uzma!
517
00:41:05,396 --> 00:41:06,437
-Greetings.
-Greetings.
518
00:41:06,646 --> 00:41:07,521
We've arrived.
519
00:41:07,979 --> 00:41:11,021
Come on. Give me your bag.
520
00:41:19,062 --> 00:41:20,021
Wait.
521
00:41:20,896 --> 00:41:21,896
You need to…
522
00:41:23,771 --> 00:41:24,687
It's a bit of a climb from here.
523
00:41:25,271 --> 00:41:26,146
We need to walk.
524
00:42:09,896 --> 00:42:11,062
How are you, my son?
525
00:42:13,104 --> 00:42:15,271
-Come on.
-Greetings to you!
526
00:42:15,354 --> 00:42:16,479
-How was the trip?
-Come on.
527
00:42:16,562 --> 00:42:19,521
Father is here!
528
00:42:19,604 --> 00:42:21,771
-It was good, by God's grace.
-Keep this inside.
529
00:42:22,187 --> 00:42:23,062
Go.
530
00:42:25,521 --> 00:42:26,729
Let me take your bag.
531
00:42:27,521 --> 00:42:28,479
Come on. Give it to me.
532
00:42:30,312 --> 00:42:31,312
Wear this.
533
00:42:32,104 --> 00:42:33,979
There are men around.
534
00:42:34,937 --> 00:42:36,021
What are you doing?
535
00:42:36,896 --> 00:42:37,771
Tahir?
536
00:42:38,396 --> 00:42:40,271
Tahir, I need to make a call.
Give me my bag.
537
00:42:40,896 --> 00:42:41,771
You can do it tomorrow.
538
00:42:42,437 --> 00:42:44,562
-I want to talk to Noor.
-What the hell did he see in her?
539
00:42:44,646 --> 00:42:46,104
She's not even a real foreigner.
540
00:42:46,604 --> 00:42:47,896
Like a Malaysian or Filipino.
541
00:42:47,979 --> 00:42:48,896
Tahir!
542
00:42:54,979 --> 00:42:56,271
Where are you taking me?
543
00:42:56,479 --> 00:42:57,354
Tahir!
544
00:42:58,021 --> 00:42:58,896
Let go of me!
545
00:43:02,729 --> 00:43:05,937
Haven't you been told that women
don't wear these kinds of clothes here?
546
00:43:06,021 --> 00:43:06,896
Tahir!
547
00:43:09,187 --> 00:43:10,229
What are you doing?
548
00:43:10,979 --> 00:43:12,354
She's screaming a lot!
549
00:43:15,979 --> 00:43:17,312
Leave me. Let me go.
550
00:43:20,354 --> 00:43:21,354
What are you all doing?
551
00:43:24,521 --> 00:43:25,562
Open the door!
552
00:43:40,604 --> 00:43:41,812
Open the door!
553
00:43:44,354 --> 00:43:45,271
Tahir!
554
00:43:45,604 --> 00:43:46,854
Tahir!
555
00:43:48,646 --> 00:43:49,771
Tahir!
556
00:43:55,062 --> 00:43:56,521
-Tahir!
-Why are you screaming?
557
00:43:56,604 --> 00:43:59,229
What's going on? Who were those
uncouth people who brought me here?
558
00:43:59,771 --> 00:44:00,771
And you're married?!
559
00:44:01,146 --> 00:44:02,312
You even have children!
560
00:44:02,521 --> 00:44:04,937
I loved you, and you betrayed me…
561
00:44:06,354 --> 00:44:07,521
Not a word!
562
00:44:12,896 --> 00:44:14,687
I want to go home. I…
563
00:44:35,521 --> 00:44:36,896
You scream a lot.
564
00:44:42,104 --> 00:44:43,437
You're going to stay here from now on.
565
00:44:44,021 --> 00:44:44,896
Understood?
566
00:45:44,104 --> 00:45:46,812
That night, he kept coming back.
567
00:45:49,604 --> 00:45:53,437
Every moment spent
in Tahir's captivity was like hell.
568
00:46:03,312 --> 00:46:04,187
What's your name?
569
00:46:05,979 --> 00:46:07,937
Listen, get used to this.
570
00:46:56,562 --> 00:46:58,979
She doesn't seem twenty-four.
571
00:46:59,854 --> 00:47:02,229
Must be around twenty-eight.
572
00:47:21,021 --> 00:47:21,896
You are right.
573
00:47:24,354 --> 00:47:25,271
Let's go.
574
00:47:26,062 --> 00:47:27,396
Let's go.
575
00:47:28,062 --> 00:47:28,937
Brother.
576
00:47:29,021 --> 00:47:31,229
-She's new. Untouched.
-She's not worth it.
577
00:47:32,312 --> 00:47:33,187
Let's go.
578
00:47:34,729 --> 00:47:36,062
Don't waste our time.
579
00:47:38,771 --> 00:47:41,646
I have no idea who they were.
580
00:47:43,062 --> 00:47:46,187
It was hard to tell if they were
visiting relatives or potential buyers.
581
00:47:46,562 --> 00:47:47,479
I couldn't figure it out.
582
00:48:01,687 --> 00:48:02,979
Sit down.
This is common here.
583
00:48:04,271 --> 00:48:05,146
Sit down!
584
00:48:08,229 --> 00:48:10,021
Tahir, I have something
important to tell you.
585
00:48:10,312 --> 00:48:11,396
Tomorrow, after the wedding.
586
00:48:12,521 --> 00:48:14,354
Tahir, I can't marry you.
587
00:49:33,562 --> 00:49:34,521
It's locked from the outside.
588
00:49:37,771 --> 00:49:40,229
There are no vehicles
or public transport available here.
589
00:49:41,104 --> 00:49:43,104
We need a car if we want to travel.
590
00:49:45,146 --> 00:49:47,854
Look, there's no point in going out there.
591
00:49:48,146 --> 00:49:50,062
The men out there are
just like the ones in here.
592
00:49:50,812 --> 00:49:53,187
If anyone sees you,
they'll try to abduct you.
593
00:49:55,104 --> 00:49:56,896
You don't speak their language.
594
00:49:57,729 --> 00:50:00,021
I do. I speak both Pashto and Urdu.
595
00:50:06,646 --> 00:50:08,937
Can I make a phone call, please?
596
00:50:16,729 --> 00:50:17,604
Got it!
597
00:50:26,146 --> 00:50:27,312
Pakistani number?
598
00:50:28,521 --> 00:50:30,771
I suppose Uzma has reached Tahir's place.
599
00:50:31,437 --> 00:50:33,104
-Hello, Uzma.
-Shaheen!
600
00:50:33,562 --> 00:50:35,771
Shaheen, I cannot talk for too long.
601
00:50:35,896 --> 00:50:37,271
Listen to me very carefully.
602
00:50:37,437 --> 00:50:39,146
I've got myself into big trouble.
603
00:50:39,521 --> 00:50:41,521
Tahir turned out to be a total fraud.
604
00:50:41,646 --> 00:50:44,937
He tricked me into coming here
and forced me afterward.
605
00:50:45,271 --> 00:50:48,229
Hold on, Uzma.
Let me put Aamir on the phone.
606
00:50:48,646 --> 00:50:50,521
Aamir… it's Uzma.
607
00:50:50,646 --> 00:50:51,562
Talk to her.
608
00:50:53,312 --> 00:50:57,021
-Uzma.
-Aamir, Tahir is a fraud.
609
00:50:57,146 --> 00:50:59,312
He's married and has children.
610
00:50:59,521 --> 00:51:01,646
He's keeping me locked up forcibly.
611
00:51:01,812 --> 00:51:04,937
Please, do something
and get me out of here.
612
00:51:05,229 --> 00:51:06,146
{\an8}Please, I need your help.
613
00:51:06,646 --> 00:51:08,646
{\an8}Uzma, now listen to me carefully.
614
00:51:21,687 --> 00:51:23,104
They trap us from all kinds of places.
615
00:51:24,312 --> 00:51:25,437
If they please, they play with us…
616
00:51:26,354 --> 00:51:27,312
or sell us.
617
00:51:39,396 --> 00:51:41,437
{\an8}Sign here.
618
00:52:31,479 --> 00:52:33,187
You must be happy
with one more marriage.
619
00:52:37,604 --> 00:52:41,521
Will you shut your mouth,
or do you want to be beaten to death?
620
00:53:55,771 --> 00:53:56,646
What happened?
621
00:53:57,729 --> 00:53:58,646
Can't sleep?
622
00:53:59,896 --> 00:54:00,812
No, it's nothing.
623
00:54:01,354 --> 00:54:03,354
I was just thinking.
624
00:54:08,479 --> 00:54:09,354
Thinking what?
625
00:54:10,229 --> 00:54:12,229
We are married now.
626
00:54:12,896 --> 00:54:14,979
We should get what we deserve.
627
00:54:17,521 --> 00:54:18,396
What do you mean?
628
00:54:18,771 --> 00:54:21,021
I mean, as part of our custom,
629
00:54:21,646 --> 00:54:24,896
the family presents cash
to the bride at the reception.
630
00:54:25,979 --> 00:54:28,354
We'll have children in the future.
It will come in handy.
631
00:54:31,104 --> 00:54:32,312
How much will your family give you?
632
00:54:35,104 --> 00:54:36,937
Maybe around one million rupees.
633
00:54:40,687 --> 00:54:43,687
One million in Indian rupees?
634
00:54:45,937 --> 00:54:47,562
I'm from India, so they'll
pay me in Indian rupees.
635
00:54:49,021 --> 00:54:49,896
I see.
636
00:54:51,854 --> 00:54:53,187
How can we get that money?
637
00:54:54,562 --> 00:54:56,521
Remember I told you about Aamir?
638
00:54:56,771 --> 00:54:57,771
My aunt's son.
639
00:54:58,146 --> 00:54:59,729
He works at the Indian Embassy.
640
00:54:59,937 --> 00:55:02,312
We'll go and tell him
that we're married now.
641
00:55:03,021 --> 00:55:04,187
Then we'll see how we can get it.
642
00:55:09,104 --> 00:55:09,979
Okay.
643
00:55:11,437 --> 00:55:12,312
Okay?
644
00:55:14,854 --> 00:55:16,562
Then give me back
my phone tomorrow.
645
00:55:17,437 --> 00:55:18,354
I'll talk to him.
646
00:55:19,979 --> 00:55:20,854
Okay.
647
00:55:31,896 --> 00:55:32,771
You little runt!
648
00:55:35,854 --> 00:55:36,771
Wait. I'll be right back.
649
00:55:50,854 --> 00:55:53,687
Any Indian stranded on foreign soil
has only one choice.
650
00:55:54,437 --> 00:55:56,187
You must somehow get
to the Indian Embassy.
651
00:55:56,771 --> 00:55:57,729
They will do the rest.
652
00:56:06,937 --> 00:56:07,812
Let's go.
653
00:56:27,937 --> 00:56:31,354
Kulbhushan Jadhav was operating
a terror network in Pakistan.
654
00:56:31,562 --> 00:56:35,354
He was a commander rank officer
in the Indian Navy still in service.
655
00:56:35,854 --> 00:56:37,604
And in the year 2003…
656
00:56:50,396 --> 00:56:52,021
I cannot face Tahir.
657
00:56:53,646 --> 00:56:56,229
I want you to appear before
the magistrate and the press.
658
00:56:57,187 --> 00:56:58,562
But Tahir will also be there.
659
00:57:00,187 --> 00:57:01,229
The judge will be there…
660
00:57:02,146 --> 00:57:03,021
and the police.
661
00:57:05,437 --> 00:57:06,854
Security is not an issue.
662
00:57:07,854 --> 00:57:10,437
After all this time in Buner,
I'm not afraid to die.
663
00:57:16,062 --> 00:57:16,937
Then what is the issue?
664
00:57:20,396 --> 00:57:22,896
You are not a woman.
I can't explain it to you.
665
00:57:24,979 --> 00:57:26,104
You will have to try.
666
00:57:27,687 --> 00:57:29,479
I'm answerable to everyone.
667
00:57:46,187 --> 00:57:50,104
When a man keeps
touching you without your consent,
668
00:57:51,437 --> 00:57:53,562
it becomes hard to even meet his eyes.
669
00:57:56,479 --> 00:57:58,729
You know it's not your fault.
670
00:58:00,354 --> 00:58:01,604
But the helplessness…
671
00:58:03,854 --> 00:58:06,604
of not being able to stop him
or say anything…
672
00:58:08,187 --> 00:58:10,229
and letting him violate you…
673
00:58:14,146 --> 00:58:16,229
Embarrassment, hatred, fear…
674
00:58:18,312 --> 00:58:23,771
such mixed feelings haunt you.
675
00:58:26,729 --> 00:58:29,729
Even his sight makes your soul tremble.
676
00:58:37,437 --> 00:58:38,729
I can't explain this to you.
677
00:58:43,562 --> 00:58:44,729
No, I understood.
678
00:58:48,562 --> 00:58:51,354
I'll do my best to ensure
you never feel like this again.
679
00:58:59,437 --> 00:59:00,312
Uzma.
680
00:59:05,521 --> 00:59:06,604
Keep the door open.
681
00:59:19,062 --> 00:59:20,729
She has a one-month visa…
682
00:59:22,104 --> 00:59:23,104
and just three weeks are left.
683
00:59:24,271 --> 00:59:26,604
If she doesn't return home
before her time runs out,
684
00:59:27,312 --> 00:59:29,771
we won't be able to keep her
in the embassy even for a day.
685
00:59:30,729 --> 00:59:32,146
We won't be able to save her.
686
01:00:14,396 --> 01:00:15,271
Syed sahab.
687
01:00:16,187 --> 01:00:18,896
She's a Muslim girl
caught up in a horrific situation.
688
01:00:19,021 --> 01:00:19,937
She wants to go home.
689
01:00:20,562 --> 01:00:22,479
Only you can get her
out of this difficulty.
690
01:00:30,354 --> 01:00:32,437
If you're insisting,
I'll have to help, JP sahab.
691
01:00:32,979 --> 01:00:34,062
I don't have a choice.
692
01:00:34,187 --> 01:00:35,104
Thank you, Syed sahab.
693
01:00:35,854 --> 01:00:37,354
There's no need to thank me.
694
01:00:37,896 --> 01:00:39,604
I'm totally against
the institution of marriage,
695
01:00:39,687 --> 01:00:40,646
and willing to help anyone out of it.
696
01:00:40,896 --> 01:00:41,812
If you require my service…
697
01:00:42,187 --> 01:00:43,187
feel free to ask.
698
01:00:44,187 --> 01:00:46,021
The nature of my job
can take care of that for me.
699
01:00:47,229 --> 01:00:50,354
Lately, there's been a trend
of offering buy-one-get-one-free deals.
700
01:00:50,604 --> 01:00:53,021
It was just a slip of the tongue.
Don't take it seriously.
701
01:00:53,812 --> 01:00:56,479
If I plan on staying in Pakistan,
I have to take you seriously.
702
01:00:57,687 --> 01:00:59,812
Don't worry.
Send me the details.
703
01:00:59,937 --> 01:01:01,354
-Goodbye.
-Thank you.
704
01:01:03,354 --> 01:01:06,062
A little humor on the job keeps me going.
705
01:01:06,687 --> 01:01:08,396
Don't take me so seriously.
706
01:01:09,104 --> 01:01:10,146
God have mercy!
707
01:01:10,896 --> 01:01:12,521
Me? Take you seriously?
708
01:01:21,812 --> 01:01:23,562
-Sir.
-Still alive, Mr. Tiwari?
709
01:01:23,812 --> 01:01:27,729
If they have rigged my car with a bomb,
then I won't live for too long.
710
01:01:28,604 --> 01:01:29,479
Where is Tahir?
711
01:01:31,062 --> 01:01:32,521
Tahir is inside, sir.
712
01:01:32,854 --> 01:01:34,437
Go inside and give him the phone.
713
01:01:35,896 --> 01:01:38,437
Sir… are you alright?
714
01:01:38,937 --> 01:01:40,812
Go on.
Even you will feel better.
715
01:01:59,271 --> 01:02:00,521
I told him to come at eleven o'clock.
716
01:02:01,146 --> 01:02:02,104
Why is he here early?
717
01:02:03,562 --> 01:02:04,437
Now?
718
01:02:12,562 --> 01:02:13,437
Look…
719
01:02:16,646 --> 01:02:17,646
{\an8}he's coming inside.
720
01:02:22,271 --> 01:02:23,479
That's why you are going out.
721
01:02:39,771 --> 01:02:40,646
After your visa runs out,
722
01:02:40,729 --> 01:02:42,437
even the embassy won't be
able to grant you asylum.
723
01:02:43,937 --> 01:02:45,896
You wanted to leave through
the front gate, didn't you?
724
01:02:48,604 --> 01:02:49,479
Now's your chance.
725
01:02:51,812 --> 01:02:52,729
Go on.
726
01:03:21,896 --> 01:03:24,437
JP sir, Tahir is getting very restless.
727
01:03:26,937 --> 01:03:27,812
Call them inside.
728
01:03:31,062 --> 01:03:32,187
Tahir. Basheer.
729
01:03:36,271 --> 01:03:37,521
They are calling you inside.
730
01:03:38,021 --> 01:03:39,687
No, we won't go inside.
Bring Uzma out.
731
01:03:39,854 --> 01:03:40,896
We have to go inside.
732
01:03:42,729 --> 01:03:43,604
Keep your phone.
733
01:03:45,646 --> 01:03:47,604
{\an8}Listen. Don't go inside the building.
734
01:03:52,187 --> 01:03:53,062
Stop.
735
01:04:04,312 --> 01:04:05,229
Is Uzma in this one?
736
01:04:13,437 --> 01:04:14,312
Let's go.
737
01:04:16,687 --> 01:04:18,646
Alright, then.
You two, lean back.
738
01:04:18,854 --> 01:04:21,771
And Uzma, lean forward just a little.
739
01:04:25,687 --> 01:04:27,479
Forward, dear.
740
01:04:27,771 --> 01:04:28,687
For a selfie.
741
01:04:30,104 --> 01:04:31,896
You'll be leaving for India soon.
742
01:04:32,437 --> 01:04:34,021
This is the only memory
I'll have of you.
743
01:04:36,062 --> 01:04:37,396
Okay. Smile.
744
01:04:38,604 --> 01:04:39,687
Yes.
745
01:04:40,979 --> 01:04:42,896
Alright. Great. Take a look.
746
01:04:46,396 --> 01:04:47,604
Talk to your son.
747
01:04:47,687 --> 01:04:49,479
-Not now. I'll call back tonight--
-Hello, Dad.
748
01:04:50,229 --> 01:04:51,896
Please hurry up
and say something nice.
749
01:04:52,229 --> 01:04:54,396
Actually, I drank petrol.
750
01:04:55,937 --> 01:04:56,854
What?
751
01:04:57,062 --> 01:05:01,271
Dad, the thing is, there was a bottle
Mom kept to get rid of stains on clothes.
752
01:05:01,354 --> 01:05:03,729
-So, I just drank it all and ran.
-But…
753
01:05:03,812 --> 01:05:09,646
I just wanted to see if petrol would
make me go faster, like it does with--
754
01:05:09,729 --> 01:05:13,187
Son, you should come to live with me here.
You'll fit right in with these people.
755
01:05:13,354 --> 01:05:15,521
Wait, Dad, there's more.
756
01:05:15,604 --> 01:05:16,521
Later tonight!
757
01:05:19,312 --> 01:05:20,187
Greetings!
758
01:05:20,562 --> 01:05:23,354
Greetings to you!
759
01:05:25,104 --> 01:05:26,104
What's the issue here, Tahir?
760
01:05:26,812 --> 01:05:27,937
What did you two argue about?
761
01:05:28,687 --> 01:05:30,854
Did you assault Uzma?
She looks scared.
762
01:05:30,937 --> 01:05:32,729
That's not true. She's lying.
763
01:05:32,812 --> 01:05:33,729
Well, something happened.
764
01:05:34,271 --> 01:05:35,396
She doesn't want to meet you.
765
01:05:35,937 --> 01:05:37,312
-She's sobbing uncontrollably.
-Why is she refusing to meet him?
766
01:05:37,396 --> 01:05:38,271
Call her out.
767
01:05:39,229 --> 01:05:40,104
I've called her.
768
01:05:41,021 --> 01:05:41,896
She must be on the way.
769
01:05:43,854 --> 01:05:44,729
Anjum, right?
770
01:05:45,521 --> 01:05:46,437
Is that my name?
771
01:05:46,979 --> 01:05:48,521
How many times
do I have to remind you, Seerat?
772
01:05:48,604 --> 01:05:50,146
Yes. Please remember it.
773
01:05:50,229 --> 01:05:51,979
And your husband's name is Aamir.
774
01:05:52,896 --> 01:05:56,187
Dad, acting is not really my thing.
775
01:05:57,187 --> 01:05:58,479
I should just break his damn head!
776
01:05:58,937 --> 01:05:59,812
End of story.
777
01:06:01,771 --> 01:06:02,854
Who the hell is she?
778
01:06:06,271 --> 01:06:07,271
I don't know.
779
01:06:07,854 --> 01:06:09,229
That's her sister-in-law, Tahir.
780
01:06:09,771 --> 01:06:10,646
Anjum.
781
01:06:11,271 --> 01:06:12,146
Uzma's also coming.
782
01:06:15,979 --> 01:06:16,854
What happened, Anjum?
783
01:06:17,354 --> 01:06:21,312
Well, I called her outside,
But she won't stop crying.
784
01:06:21,396 --> 01:06:22,521
This man is a scoundrel!
785
01:06:22,937 --> 01:06:25,312
You should not trust him!
786
01:06:26,062 --> 01:06:27,646
-What is he saying?
-That's not your concern.
787
01:06:27,729 --> 01:06:30,854
She's her husband's property.
Bring her out here right now!
788
01:06:30,937 --> 01:06:32,146
What is your problem?
789
01:06:32,271 --> 01:06:34,021
Keep it down,
or I'll have you thrown out.
790
01:06:34,104 --> 01:06:36,812
Damn you! How dare you
threaten us on our own Pakistani soil!
791
01:06:36,896 --> 01:06:38,062
-This is Pakistan!
-Enough.
792
01:06:38,354 --> 01:06:41,396
It may be a Pakistani plot, but this
is Indian soil you're standing on.
793
01:06:41,771 --> 01:06:42,937
What's his problem, Tahir?
794
01:06:43,104 --> 01:06:45,354
Come inside. Let's sit down
comfortably and discuss this.
795
01:06:45,479 --> 01:06:47,437
No, we're not going inside.
We'll talk here.
796
01:06:47,521 --> 01:06:49,062
How long can we stand and chitchat?
797
01:06:49,312 --> 01:06:50,271
Let's chat over some tea.
798
01:06:50,354 --> 01:06:51,854
We don't want tea!
We are not going inside!
799
01:06:52,354 --> 01:06:53,979
Please have some patience.
800
01:06:54,062 --> 01:06:56,437
I'm controlling myself only because
this is a matter between spouses.
801
01:06:57,021 --> 01:06:59,479
I can let you two meet on Wednesday,
but who is this guy?
802
01:07:00,229 --> 01:07:01,604
Just a bloody nobody.
803
01:07:02,062 --> 01:07:04,104
-Don't bring him along on Wednesday.
-No Wednesday!
804
01:07:04,187 --> 01:07:05,562
Bring her out right now.
We have to leave for Buner.
805
01:07:05,646 --> 01:07:06,771
What is your problem?
806
01:07:07,187 --> 01:07:08,937
I'll kill this scoundrel.
807
01:07:09,812 --> 01:07:11,521
Wait, Basheer, I'll talk to him.
808
01:07:11,604 --> 01:07:12,854
Why don't you understand me?
809
01:07:12,937 --> 01:07:14,187
-He's a scoundrel!
-Shut up!
810
01:07:14,854 --> 01:07:16,437
-Uzma!
-Uzma!
811
01:07:16,521 --> 01:07:18,729
{\an8}-Uzma, what do you have to say?
-Where did you first meet Tahir?
812
01:07:19,771 --> 01:07:22,104
{\an8}People saw the wedding taking place,
813
01:07:22,479 --> 01:07:25,479
but not the AK-47s leaning on the pillars.
814
01:07:25,937 --> 01:07:27,229
I was tricked into this wedding.
815
01:07:27,729 --> 01:07:31,271
{\an8}I didn't know he was a married man
with so many children.
816
01:07:31,354 --> 01:07:33,354
{\an8}Otherwise, I would have never come here.
817
01:07:34,687 --> 01:07:38,521
{\an8}I was kept in Buner against my will
the whole time.
818
01:07:39,437 --> 01:07:42,229
{\an8}I just want to return to my country
of my own free will.
819
01:07:42,312 --> 01:07:44,437
{\an8}-That's all.
-Uzma, does Tahir know you're here?
820
01:07:44,521 --> 01:07:46,479
-When did you meet Tahir in Malaysia?
-Answer us, Uzma.
821
01:07:46,562 --> 01:07:48,271
What do you have to say
about the WhatsApp chats?
822
01:07:48,354 --> 01:07:50,896
-Uzma, what do you have to say?
-Uzma…
823
01:08:08,229 --> 01:08:09,604
Yes, sir. She's done.
824
01:08:14,479 --> 01:08:17,021
Take down my number,
and give me yours.
825
01:08:17,562 --> 01:08:20,937
If you don't want to come in,
I'll let you know when Uzma comes out.
826
01:08:21,021 --> 01:08:23,604
-Look, you--
-Go ahead and ask anyone,
827
01:08:23,687 --> 01:08:25,229
you can't make us move against our will.
828
01:08:26,562 --> 01:08:27,937
Let's resolve this in a civilized way.
829
01:08:28,479 --> 01:08:29,812
I'll talk to Uzma.
830
01:08:37,271 --> 01:08:38,396
What happened?
831
01:08:38,479 --> 01:08:39,812
He told us to come back on Wednesday.
832
01:08:40,187 --> 01:08:41,229
Why not today?
833
01:08:46,229 --> 01:08:47,271
Why on Wednesday?
834
01:08:47,479 --> 01:08:48,354
How the hell do I know?
835
01:09:04,396 --> 01:09:06,521
Tahir, Uzma recorded
her statement in court.
836
01:09:06,604 --> 01:09:07,771
Why weren't you there?
837
01:09:08,104 --> 01:09:10,104
Did you use threats
to make Uzma marry you, Tahir?
838
01:09:13,437 --> 01:09:14,646
Tahir, are you really married?
839
01:09:14,937 --> 01:09:17,271
If Uzma wants to go back,
why aren't you sending her back?
840
01:09:18,104 --> 01:09:19,104
We want an answer, Tahir.
841
01:09:19,979 --> 01:09:24,021
{\an8}Look, the Indian deputy here
is cunning and manipulative.
842
01:09:24,562 --> 01:09:27,771
{\an8}He tricked us into coming here
and took Uzma somewhere else,
843
01:09:27,854 --> 01:09:29,312
so I couldn't meet her.
844
01:09:29,937 --> 01:09:32,937
All the accusations against me
are completely false and baseless.
845
01:09:33,812 --> 01:09:36,896
You mean to say that Uzma gave
a false statement against you in court?
846
01:09:37,104 --> 01:09:38,062
It's all a lie!
847
01:09:52,187 --> 01:09:53,854
I think it went really well.
848
01:09:53,937 --> 01:09:55,479
Uzma, have you met Anjum?
849
01:09:55,562 --> 01:09:56,771
She's your sister-in-law.
850
01:09:56,854 --> 01:09:58,479
-Here's your coffee.
-Sit. Sit. Sit.
851
01:10:00,062 --> 01:10:00,937
Thank you.
852
01:10:01,396 --> 01:10:02,271
Congrats, Uzma.
853
01:10:03,437 --> 01:10:05,187
You gave a brave statement to the press.
854
01:10:05,979 --> 01:10:09,062
The statement was brave,
but my decision to come here was wrong.
855
01:10:09,354 --> 01:10:10,771
A certified copy of the statement
856
01:10:10,854 --> 01:10:12,854
will be delivered
to the Interior Ministry through MOFA,
857
01:10:13,396 --> 01:10:16,271
which will exempt you from
police reporting and immigration.
858
01:10:18,729 --> 01:10:21,729
Won't it take a long time
through the Wagah Border?
859
01:10:21,979 --> 01:10:23,729
Can I go by air?
860
01:10:26,937 --> 01:10:30,021
The rules state that
the same route and mode
861
01:10:30,562 --> 01:10:32,479
used by an Indian to enter Pakistan
862
01:10:32,937 --> 01:10:34,104
must be used for their departure as well.
863
01:10:35,937 --> 01:10:39,187
So even if you came through Wagah
riding a donkey,
864
01:10:40,812 --> 01:10:42,771
you'll have to go back
on a donkey as well.
865
01:10:45,521 --> 01:10:47,521
And diplomacy works with other countries.
866
01:10:48,437 --> 01:10:50,896
Out here, it's ice-skating all the way.
867
01:10:53,979 --> 01:10:55,146
Is there a problem, sir?
868
01:10:57,271 --> 01:10:58,146
No.
869
01:10:59,229 --> 01:11:02,354
Sometimes, I feel you don't
disclose things the way they are.
870
01:11:06,312 --> 01:11:08,062
And you hide the real facts.
871
01:11:08,979 --> 01:11:10,021
Don't blame me.
872
01:11:10,979 --> 01:11:12,104
I am a diplomat by profession…
873
01:11:13,771 --> 01:11:14,729
not by character.
874
01:11:23,979 --> 01:11:25,229
{\an8}Want to talk to your daughter?
875
01:11:26,021 --> 01:11:27,062
Make a WhatsApp call.
876
01:11:28,354 --> 01:11:30,521
Normal calls are recorded.
877
01:11:32,896 --> 01:11:33,771
No.
878
01:11:36,062 --> 01:11:37,354
What am I going to say?
879
01:11:38,479 --> 01:11:39,979
What am I supposed to tell Noor?
880
01:11:40,854 --> 01:11:42,312
That I'm a complete fool?
881
01:11:43,104 --> 01:11:44,229
What did I get myself into?
882
01:11:45,937 --> 01:11:47,729
I will speak to her when I go back home.
883
01:11:58,521 --> 01:11:59,396
BREAKING NEWS
884
01:11:59,479 --> 01:12:03,354
India scored a major diplomatic victory
in the case of Kulbhushan Jadhav,
885
01:12:03,437 --> 01:12:06,062
an Indian citizen currently held
in a Pakistani prison.
886
01:12:07,396 --> 01:12:11,854
JP, this incident
will directly affect your case.
887
01:12:13,062 --> 01:12:15,312
You must tread very carefully now.
888
01:12:16,854 --> 01:12:18,271
Things are going to get tense.
889
01:12:24,271 --> 01:12:25,812
It's been a week, Faraz sahab.
890
01:12:26,229 --> 01:12:28,396
But still no sign of clearance
from your Interior Ministry.
891
01:12:29,062 --> 01:12:31,646
You have burdened us with another case.
892
01:12:31,729 --> 01:12:32,604
We?
893
01:12:33,021 --> 01:12:35,562
Were we the ones who brought
Kulbhushan to Iran from Chabarpur?
894
01:12:35,896 --> 01:12:37,396
-It was the ISI--
-Enough of this argument.
895
01:12:37,562 --> 01:12:38,562
It's only going to drag on.
896
01:12:39,979 --> 01:12:40,937
At least give us a date.
897
01:12:42,187 --> 01:12:43,604
When can Uzma go back?
898
01:12:44,312 --> 01:12:45,854
I'll look into it.
899
01:12:46,937 --> 01:12:48,521
I'll inform you
once there is some clarity.
900
01:13:08,729 --> 01:13:10,229
The timing's gone all wrong.
901
01:13:11,354 --> 01:13:12,771
Things are going to get ugly now.
902
01:13:13,812 --> 01:13:16,229
You said I never tell you the full story.
903
01:13:17,396 --> 01:13:18,896
So, I'm telling you everything clearly.
904
01:13:21,312 --> 01:13:23,812
Your battle is going to be
a long and hard one.
905
01:13:24,979 --> 01:13:26,354
Just don't give up easily.
906
01:13:34,021 --> 01:13:36,479
Uzma, don't think or do anything stupid.
907
01:13:38,187 --> 01:13:39,437
We fought for you.
908
01:13:40,771 --> 01:13:42,521
Now, you must fight for us.
909
01:13:45,271 --> 01:13:46,187
No, JP sir.
910
01:13:50,354 --> 01:13:51,896
I don't have the strength left
to fight anymore.
911
01:13:53,312 --> 01:13:54,271
My courage has been shattered.
912
01:13:56,729 --> 01:13:58,062
I have only one request.
913
01:14:01,312 --> 01:14:05,271
If you are forced to hand me over to him,
914
01:14:05,354 --> 01:14:08,396
then bring me a bottle of poison instead.
915
01:14:11,479 --> 01:14:12,771
I won't go back to him.
916
01:14:15,854 --> 01:14:17,104
I'll choose death over him.
917
01:14:38,021 --> 01:14:38,896
Yes?
918
01:14:39,854 --> 01:14:40,729
Is it?
919
01:14:43,729 --> 01:14:45,729
Okay, keep her on the line.
I'll talk to JP sir.
920
01:14:53,687 --> 01:14:55,104
-Hello.
-Good evening, sir.
921
01:14:55,687 --> 01:14:58,396
Sir, there is a woman
repeatedly asking the operator for you.
922
01:14:59,021 --> 01:14:59,979
Any clue who it is?
923
01:15:00,312 --> 01:15:02,354
No, sir. She says
she can't reveal her identity
924
01:15:02,437 --> 01:15:03,604
and will only speak to you.
925
01:15:07,729 --> 01:15:09,604
Fine. Connect me to her.
926
01:15:10,062 --> 01:15:11,229
Sure, sir. Connecting now.
927
01:15:14,021 --> 01:15:16,521
-JP sir.
-Yes? Who is this?
928
01:15:18,604 --> 01:15:20,062
I have some bad news for you.
929
01:15:22,187 --> 01:15:24,312
Tahir is filing a writ petition
930
01:15:25,104 --> 01:15:26,271
and taking the matter to court.
931
01:15:27,687 --> 01:15:30,312
You used court as a threat, but…
932
01:15:31,187 --> 01:15:32,437
he actually went to court.
933
01:15:33,187 --> 01:15:34,812
Why should I believe you?
934
01:15:36,896 --> 01:15:39,021
Can you give me your personal number?
935
01:15:40,354 --> 01:15:41,812
I'll send you all the proof on WhatsApp.
936
01:15:54,229 --> 01:15:55,104
JP sahab.
937
01:15:55,979 --> 01:15:59,437
Even lawyers sleep at night,
and their wives are light sleepers.
938
01:15:59,854 --> 01:16:01,229
Syed sahab, we have to go to court.
939
01:16:01,771 --> 01:16:02,812
But the court's closed now.
940
01:16:03,354 --> 01:16:04,562
It's not funny, Syed sahab.
941
01:16:04,937 --> 01:16:06,104
Who started it?
942
01:16:06,312 --> 01:16:07,354
Tahir is going to court.
943
01:16:07,562 --> 01:16:09,187
MOFA is also stretching this matter.
944
01:16:09,646 --> 01:16:12,437
Tahir wants Uzma to be
presented in court
945
01:16:12,646 --> 01:16:14,312
and this matter to be solved
as a domestic dispute.
946
01:16:14,854 --> 01:16:18,687
Before his case goes to trial,
I want to submit our petition as well.
947
01:16:18,812 --> 01:16:21,021
But for that,
I will need permission from Delhi.
948
01:16:21,562 --> 01:16:24,187
I know it will take some time,
but we will get the permission.
949
01:16:25,146 --> 01:16:26,521
What's the earliest
you can give the go-ahead?
950
01:16:27,437 --> 01:16:31,104
If I get a confirmation, we can
make it happen as early as tomorrow.
951
01:16:31,396 --> 01:16:32,479
How much time do you need?
952
01:16:32,979 --> 01:16:34,396
Three hours would be enough.
953
01:16:35,229 --> 01:16:37,521
The court will remain open
until two o'clock.
954
01:16:37,687 --> 01:16:39,604
I will inform you as soon as possible.
955
01:16:40,979 --> 01:16:42,437
Tomorrow. Tell me tomorrow.
956
01:16:43,021 --> 01:16:43,979
I'm going back to sleep now.
957
01:16:59,354 --> 01:17:00,229
Syed sahab.
958
01:17:02,812 --> 01:17:03,687
Syed sahab.
959
01:17:14,104 --> 01:17:16,229
How were they able to submit
the petition to the same judge,
960
01:17:16,312 --> 01:17:18,021
in the same court, that very day?
961
01:17:18,729 --> 01:17:20,271
How did they get this information?
962
01:17:20,854 --> 01:17:21,979
How did they find a lawyer?
963
01:17:55,979 --> 01:17:58,479
To resolve domestic disputes,
a husband and wife
964
01:17:58,562 --> 01:18:02,604
need to meet face-to-face
and present their sides in court.
965
01:18:03,604 --> 01:18:06,187
Therefore, the Indian High Commission
should be directed
966
01:18:06,771 --> 01:18:08,937
to present Uzma Ahmed in court
967
01:18:09,396 --> 01:18:10,896
and not hold her against her will.
968
01:18:11,729 --> 01:18:13,187
We have a valid marriage certificate,
Your Honor,
969
01:18:13,271 --> 01:18:14,521
which we have presented in court.
970
01:18:15,312 --> 01:18:17,646
And we've also provided detailed records
971
01:18:18,146 --> 01:18:23,562
of the full WhatsApp chat
between the husband and wife.
972
01:18:24,187 --> 01:18:26,687
And all of it clearly shows
that the girl
973
01:18:27,479 --> 01:18:30,729
came to Pakistan of her own free will,
intending to get married.
974
01:18:34,271 --> 01:18:37,604
Now… after she entered
the Indian High Commission,
975
01:18:38,896 --> 01:18:41,271
who misled her, and what was said
976
01:18:42,062 --> 01:18:46,562
can't be known until Uzma Ahmed
appears in court herself, Your Honor.
977
01:18:47,062 --> 01:18:48,979
And this shouldn't be a problem either.
978
01:18:49,062 --> 01:18:50,854
We have valid grounds
for denial, Your Lordship.
979
01:18:51,437 --> 01:18:54,896
She is an adult. You have seen
her date of birth on her passport.
980
01:18:55,396 --> 01:18:56,771
She was forced into this marriage.
981
01:18:57,312 --> 01:18:58,437
She can't read Urdu.
982
01:18:59,271 --> 01:19:00,812
She signed without knowing the details.
983
01:19:00,979 --> 01:19:03,396
Her statement has been recorded
in front of the magistrate.
984
01:19:03,937 --> 01:19:05,687
She is an Indian citizen, Your Lordship.
985
01:19:06,396 --> 01:19:08,771
If she wishes to go back
to her country, we should let her.
986
01:19:17,604 --> 01:19:21,729
At the next hearing, the court will listen
to the closing arguments from both sides.
987
01:19:21,896 --> 01:19:26,187
But this must come
directly from Uzma Ahmed.
988
01:19:26,521 --> 01:19:28,521
Therefore, she needs to be
present in court.
989
01:19:32,854 --> 01:19:34,562
There's a hurdle, Your Lordship.
990
01:19:37,729 --> 01:19:40,354
The hurdle can be for you. Syed sahab.
991
01:19:40,771 --> 01:19:44,521
Because the court may assume
992
01:19:45,021 --> 01:19:47,646
you don't trust the statement
Uzma will make
993
01:19:48,271 --> 01:19:50,604
outside the Indian High Commission.
994
01:19:50,771 --> 01:19:51,687
No, Your Lordship.
995
01:19:51,771 --> 01:19:54,229
We are not afraid of her
changing her statement.
996
01:19:55,104 --> 01:19:56,396
There is a threat to her life.
997
01:20:00,604 --> 01:20:02,479
The people on
Tahir's side are pretty furious.
998
01:20:03,312 --> 01:20:07,146
And you're well aware of all the cases
related to honor killings.
999
01:20:07,437 --> 01:20:10,479
I give orders for her full security.
1000
01:20:11,062 --> 01:20:12,146
She has to be present here.
1001
01:20:12,521 --> 01:20:14,771
And that is the court's final opinion
on the matter.
1002
01:20:41,687 --> 01:20:42,937
Kabul.
1003
01:21:50,562 --> 01:21:51,479
Morning, sir.
1004
01:23:56,562 --> 01:23:57,479
I was scared.
1005
01:23:58,896 --> 01:24:02,729
But people kept trampling that child's
severed arm again and again.
1006
01:24:05,729 --> 01:24:09,687
I thought I should move
her arm out of the way before I left…
1007
01:24:11,354 --> 01:24:13,354
to keep it from being stepped on again.
1008
01:24:16,812 --> 01:24:18,646
That's the least dignity she deserved.
1009
01:24:20,521 --> 01:24:23,396
We could have avoided that terror attack
by the Haqqani network.
1010
01:24:24,896 --> 01:24:26,521
But we had the freedom of movement there,
1011
01:24:27,229 --> 01:24:28,146
which is something we lack here.
1012
01:24:31,187 --> 01:24:33,771
I should have taken advantage
of this freedom of movement.
1013
01:24:34,896 --> 01:24:36,604
Before that, I tread carefully.
1014
01:24:37,646 --> 01:24:38,937
I didn't form my own network.
1015
01:24:40,271 --> 01:24:41,146
I made a mistake.
1016
01:24:46,062 --> 01:24:48,396
I can't shake off this
Kabul nightmare, Uzma.
1017
01:24:51,604 --> 01:24:55,771
Not appearing in court out of fear
might just become
1018
01:24:56,271 --> 01:24:57,979
your worst nightmare.
1019
01:25:06,771 --> 01:25:08,562
You can refuse to go…
1020
01:25:09,521 --> 01:25:11,312
but then you may not be able
to return home.
1021
01:25:41,771 --> 01:25:43,896
Mostly, everyone will think
that Uzma is in my car.
1022
01:25:47,396 --> 01:25:50,312
Mr. Tiwari, you coordinate
the movement with the police.
1023
01:27:02,437 --> 01:27:03,729
-Hello.
-Faraz sahab.
1024
01:27:04,271 --> 01:27:07,646
If anything happens to the girl,
remember it will be on Pakistani soil.
1025
01:27:07,937 --> 01:27:09,896
Where is this discussion going, Mr. JP?
1026
01:27:09,979 --> 01:27:11,271
Sarabjeet was eliminated in prison,
1027
01:27:11,354 --> 01:27:12,479
and the incident was
conveniently covered up.
1028
01:27:12,646 --> 01:27:15,979
But if you stain your hands
with an innocent girl's blood…
1029
01:27:17,104 --> 01:27:18,771
there will be hell to pay.
1030
01:27:19,979 --> 01:27:22,687
It's my duty to remind you
that there'll be serious consequences.
1031
01:27:27,312 --> 01:27:28,229
Yes?
1032
01:27:28,646 --> 01:27:30,021
Will the threat work?
1033
01:27:32,646 --> 01:27:33,562
This is Pakistan.
1034
01:27:34,604 --> 01:27:36,062
Do we have any choice
other than making threats?
1035
01:27:49,562 --> 01:27:50,437
Lock the door.
1036
01:28:00,354 --> 01:28:01,229
Uzma!
1037
01:28:02,062 --> 01:28:02,937
Uzma.
1038
01:28:03,062 --> 01:28:03,937
Uzma.
1039
01:28:07,979 --> 01:28:09,271
-Open the door!
-Uzma!
1040
01:28:09,646 --> 01:28:10,979
Listen to me, Uzma!
1041
01:28:11,604 --> 01:28:13,021
-Uzma…
-Open the door!
1042
01:28:13,104 --> 01:28:14,771
Open the door!
1043
01:28:14,854 --> 01:28:17,687
Uzma, open the door!
Open the door!
1044
01:28:18,771 --> 01:28:21,187
Open the door! Open the door!
1045
01:28:21,562 --> 01:28:24,562
-Open the door!
-Uzma…
1046
01:28:24,979 --> 01:28:27,396
-Open the door!
-Open the door!
1047
01:28:29,979 --> 01:28:33,521
-Open the door!
-Come out, Uzma!
1048
01:28:33,812 --> 01:28:36,937
-Open the door!
-Open the door!
1049
01:28:37,021 --> 01:28:39,479
Look at me, Uzma!
1050
01:28:39,562 --> 01:28:42,229
-Uzma!
-Open the door!
1051
01:28:42,312 --> 01:28:44,854
-Open the door!
-Look at me, Uzma!
1052
01:28:45,687 --> 01:28:47,229
Open the door, you infidel!
1053
01:28:47,729 --> 01:28:48,771
-Let Uzma out!
-Basheer!
1054
01:28:49,562 --> 01:28:51,271
-Open the door!
-Come with me.
1055
01:28:52,187 --> 01:28:53,354
Just hold on until
the verdict is delivered.
1056
01:28:53,854 --> 01:28:54,729
Uzma!
1057
01:28:55,979 --> 01:28:56,896
Uzma!
1058
01:28:57,521 --> 01:29:00,437
-Get on to your cars.
-He's the bad guy, Uzma.
1059
01:29:00,604 --> 01:29:02,271
Come with me.
Come out, Uzma.
1060
01:29:03,104 --> 01:29:05,562
-Come out, Uzma!
-Come on!
1061
01:29:05,812 --> 01:29:07,396
Come with me.
1062
01:29:13,479 --> 01:29:15,062
I'll see you in court, Uzma!
1063
01:29:53,687 --> 01:29:55,687
-Uzma is here. Uzma!
-Uzma!
1064
01:29:55,771 --> 01:30:00,187
-Uzma…
-Uzma, were you compelled to marry?
1065
01:30:00,271 --> 01:30:01,187
Move aside!
1066
01:30:01,271 --> 01:30:04,229
Uzma, we know that
you might change your statement!
1067
01:30:04,312 --> 01:30:05,312
-What is the High Commission's stand?
-Uzma!
1068
01:30:05,396 --> 01:30:08,229
{\an8}Were you scared to appear in court?
What took you so long?
1069
01:30:08,437 --> 01:30:10,979
{\an8}-Ma'am, make way!
-Uzma, tell us, what took you so long?
1070
01:30:11,229 --> 01:30:12,979
Uzma, are you scared
of giving a statement?
1071
01:30:13,271 --> 01:30:14,146
Uzma, come.
1072
01:30:15,812 --> 01:30:17,979
Hurry up. This way.
1073
01:30:18,062 --> 01:30:20,562
-This way.
-Why are you scared? What went down?
1074
01:30:21,146 --> 01:30:23,562
-Sir!
-Will you stand by your statement?
1075
01:30:24,062 --> 01:30:25,854
Uzma, are you
going to change your statement?
1076
01:30:33,646 --> 01:30:35,646
Will the judge meet Uzma
in his chamber alone?
1077
01:30:35,896 --> 01:30:37,062
I don't think that's going to happen.
1078
01:30:37,687 --> 01:30:38,979
To clear everyone's speculations,
1079
01:30:39,062 --> 01:30:41,062
he would prefer to question her
in an open court.
1080
01:30:41,271 --> 01:30:42,812
She won't be able to face Tahir.
1081
01:30:43,604 --> 01:30:45,729
Even the mention of his name
sends chills down her spine.
1082
01:30:51,646 --> 01:30:54,604
There's an Indian song that says,
"Victory comes after defeat."
1083
01:30:56,062 --> 01:30:58,646
Come on, Syed sahab.
Is this really how you encourage us?
1084
01:30:59,396 --> 01:31:01,854
"Truth alone triumphs."
That's India's own motto.
1085
01:31:01,937 --> 01:31:03,604
Have some faith in it.
1086
01:31:04,229 --> 01:31:05,146
See you in court.
1087
01:31:11,812 --> 01:31:14,021
-Yes, ma'am?
-What's the situation there, JP?
1088
01:31:14,271 --> 01:31:16,521
She might have to give a statement
in the open court.
1089
01:31:17,062 --> 01:31:21,521
It won't be easy for her… to face Tahir.
1090
01:31:24,521 --> 01:31:26,021
Let me speak to her.
1091
01:31:44,187 --> 01:31:45,104
Hello?
1092
01:31:45,687 --> 01:31:46,562
Child…
1093
01:31:47,687 --> 01:31:48,854
don't be scared.
1094
01:31:50,479 --> 01:31:52,979
When the whole nation stands with you…
1095
01:31:54,271 --> 01:31:57,062
you don't need to fear one man.
1096
01:32:08,646 --> 01:32:10,062
You are our daughter.
1097
01:32:11,437 --> 01:32:12,604
India's daughter.
1098
01:32:14,312 --> 01:32:17,271
We won't rest easy
until we bring you back home.
1099
01:32:19,146 --> 01:32:20,146
Thank you, ma'am.
1100
01:32:20,896 --> 01:32:24,062
Be confident while giving your statement.
1101
01:32:24,479 --> 01:32:27,187
Speak the truth without any fear.
1102
01:32:30,229 --> 01:32:31,271
Yes, yes.
1103
01:32:45,479 --> 01:32:46,854
Hey, Uzma!
1104
01:32:47,271 --> 01:32:48,896
Don't you have any shame?
1105
01:32:49,187 --> 01:32:51,437
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1106
01:32:51,604 --> 01:32:53,729
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1107
01:32:53,812 --> 01:32:55,521
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1108
01:32:55,604 --> 01:32:56,687
Silence, please!
1109
01:32:56,771 --> 01:32:58,729
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1110
01:32:58,854 --> 01:33:00,562
Silence in the court, please!
1111
01:33:00,771 --> 01:33:01,896
Silence!
1112
01:33:01,979 --> 01:33:03,521
Punish the shameless!
Punish the cheater!
1113
01:33:03,604 --> 01:33:06,437
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Order in the court, please!
1114
01:33:06,521 --> 01:33:09,354
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Order in the court, please!
1115
01:33:09,437 --> 01:33:12,354
-Punish the shameless! Punish the cheater!
-Silence!
1116
01:33:26,646 --> 01:33:27,521
Uzma Ahmed.
1117
01:33:28,979 --> 01:33:31,229
Your husband wishes to speak with you.
1118
01:33:32,687 --> 01:33:36,979
He wants to solve the problems
1119
01:33:37,146 --> 01:33:39,646
arising in your married life.
1120
01:33:40,729 --> 01:33:43,312
Do you wish to meet him alone
1121
01:33:43,396 --> 01:33:46,104
or in the presence of your lawyer?
1122
01:33:56,937 --> 01:33:58,979
-There's no such--
-Don't be scared.
1123
01:33:59,062 --> 01:34:00,312
Just deny it.
1124
01:34:01,021 --> 01:34:03,146
No such terms were agreed upon, sir.
1125
01:34:17,062 --> 01:34:17,937
Just say no.
1126
01:34:18,687 --> 01:34:20,062
Can the Deputy High Commissioner
1127
01:34:20,146 --> 01:34:22,312
stop putting words in her mouth,
Your Honor?
1128
01:34:23,646 --> 01:34:24,854
He's deeply manipulated her.
1129
01:34:25,229 --> 01:34:27,271
I couldn't teach her to stop
being afraid of your client.
1130
01:34:27,896 --> 01:34:29,896
-He tortured and humiliated her--
-Can you please be quiet?
1131
01:34:30,021 --> 01:34:31,062
Let her speak.
1132
01:34:31,521 --> 01:34:33,687
If there's even an ounce of truth in it.
1133
01:34:38,604 --> 01:34:39,812
Yes…
1134
01:34:41,562 --> 01:34:45,771
This man… cheated me.
1135
01:34:45,896 --> 01:34:48,312
He tortured me
1136
01:34:48,396 --> 01:34:52,021
and held me captive
all these days in Buner.
1137
01:34:52,479 --> 01:34:55,271
Sir, there is nothing to talk about.
1138
01:34:55,354 --> 01:34:57,604
I only want to go back home.
1139
01:34:58,271 --> 01:35:00,146
I want to go back to India, sir.
1140
01:35:05,937 --> 01:35:08,854
Humayun sahab, since Uzma is an adult,
1141
01:35:09,271 --> 01:35:12,187
I cannot forcefully
detain her in Pakistan.
1142
01:35:12,937 --> 01:35:15,312
Does the MOI have any objections
to waiving the police reporting
1143
01:35:15,687 --> 01:35:18,937
or immigration sheet formalities?
1144
01:35:19,104 --> 01:35:21,187
Not at all, Your Honor.
We don't have any objections.
1145
01:35:25,937 --> 01:35:28,437
Your Honor,
you cannot be unfair to me.
1146
01:35:28,687 --> 01:35:29,687
She cannot go anywhere.
1147
01:35:29,771 --> 01:35:31,896
She can go after the verdict
in my case is announced.
1148
01:35:32,354 --> 01:35:34,229
She doesn't have
to stay for that case.
1149
01:35:34,812 --> 01:35:36,729
That case was filed by you
against the embassy staff.
1150
01:35:36,937 --> 01:35:39,229
Once she leaves,
she is never coming back.
1151
01:35:39,312 --> 01:35:41,937
She is my wife. She should be
handed over to me. That's all!
1152
01:35:42,312 --> 01:35:43,229
Tahir sahab.
1153
01:35:44,812 --> 01:35:47,729
Point out the law that prevents a wife
1154
01:35:47,812 --> 01:35:50,437
from returning home if she chooses to.
1155
01:35:56,896 --> 01:35:59,146
This is just drama
to sway the judgment in her favor.
1156
01:36:00,229 --> 01:36:01,562
You fancy meeting her, don't you?
1157
01:36:01,854 --> 01:36:04,521
Maybe you should faint too.
Maybe they'll agree to your terms as well.
1158
01:36:04,812 --> 01:36:05,854
She is terrified of you!
1159
01:36:06,062 --> 01:36:07,104
She trembles even at your sight!
1160
01:36:07,646 --> 01:36:10,604
The court immediately grants permission
1161
01:36:10,729 --> 01:36:13,479
to Uzma Ahmed to return to India.
1162
01:36:13,562 --> 01:36:16,854
Your Lordship, we will need
security till Wagah Border.
1163
01:36:17,062 --> 01:36:18,979
Local authorities
are instructed to provide
1164
01:36:19,229 --> 01:36:22,729
Uzma Ahmed with foolproof security
until she reaches the Wagah Border.
1165
01:36:22,812 --> 01:36:24,437
Your Honor, she is my wife.
1166
01:36:24,604 --> 01:36:26,354
How can you let her go?
1167
01:36:26,437 --> 01:36:28,396
It's a matter of Pakistan's honor!
1168
01:36:28,812 --> 01:36:30,229
Don't present this matter
in a different light.
1169
01:36:31,062 --> 01:36:33,146
This is not the question of India
or Pakistan's honor.
1170
01:36:33,229 --> 01:36:34,771
It's the question of a woman's rights.
1171
01:36:35,062 --> 01:36:36,104
She can go.
1172
01:36:36,354 --> 01:36:38,062
You cannot do this to me!
1173
01:36:38,896 --> 01:36:40,229
-Your Honor!
-Thank you, Your Honor.
1174
01:36:40,312 --> 01:36:42,771
Sir, how can you just let her go?
1175
01:36:43,729 --> 01:36:45,104
She is my wife.
1176
01:36:45,271 --> 01:36:46,729
You cannot do this to me.
1177
01:36:47,437 --> 01:36:49,521
This is unfair, Your Honor.
It can't be done.
1178
01:36:49,812 --> 01:36:52,437
-What you are doing is wrong!
-Come on!
1179
01:36:52,521 --> 01:36:55,312
-Hurry!
-Stop them! Stop!
1180
01:36:55,854 --> 01:36:57,396
Catch them!
1181
01:36:57,979 --> 01:37:00,729
-Somebody, stop them!
-Stop them!
1182
01:37:20,771 --> 01:37:22,354
The distance to Wagah is five hours.
1183
01:37:22,979 --> 01:37:25,187
They can easily attack us
whenever they want.
1184
01:37:25,729 --> 01:37:27,729
-But, sir, the court's orders--
-This is Pakistan,
1185
01:37:28,312 --> 01:37:30,396
not India where
the court's order is the law.
1186
01:37:32,729 --> 01:37:36,104
But then, sir, any other idea
to ensure safe passage?
1187
01:37:37,021 --> 01:37:38,312
The police are filled with rogue elements,
1188
01:37:39,354 --> 01:37:40,354
and so is the ISI.
1189
01:37:41,396 --> 01:37:42,437
They cannot be trusted.
1190
01:37:42,521 --> 01:37:44,229
Let's not give them a chance
to plan, Tiwari.
1191
01:37:44,937 --> 01:37:45,937
We'll leave right now.
1192
01:37:46,854 --> 01:37:48,646
I know you were wronged.
1193
01:37:50,479 --> 01:37:51,479
We were wronged.
1194
01:37:52,937 --> 01:37:54,604
The country's security was wronged.
1195
01:37:56,479 --> 01:38:01,479
Let's see how we can stop it
from getting worse.
1196
01:38:06,396 --> 01:38:08,687
-Hello?
-Shaukat sahab, we're leaving immediately.
1197
01:38:09,271 --> 01:38:11,187
Send the escort over, please.
1198
01:38:16,104 --> 01:38:18,104
{\an8}If you wish to leave right now,
I can only arrange a revolving escort.
1199
01:38:18,354 --> 01:38:19,229
Meaning?
1200
01:38:19,312 --> 01:38:22,021
It means we'll travel with you
for one hour.
1201
01:38:22,271 --> 01:38:24,146
After that, the next
station's cops will take over.
1202
01:38:24,521 --> 01:38:25,771
And this will continue till Wagah.
1203
01:38:26,021 --> 01:38:28,021
Check with your deputy and confirm.
1204
01:38:28,687 --> 01:38:30,646
Okay, agreed.
Just send them over.
1205
01:38:35,271 --> 01:38:37,729
Sir, we can only get
a revolving police escort.
1206
01:38:37,937 --> 01:38:39,062
They'll be here in ten minutes.
1207
01:38:39,146 --> 01:38:40,021
Okay.
1208
01:38:45,354 --> 01:38:46,354
-Aayush.
-Sir.
1209
01:38:47,062 --> 01:38:48,271
You hold the fort till tomorrow.
1210
01:38:49,104 --> 01:38:50,187
I'll take a quick trip to Wagah.
1211
01:38:51,354 --> 01:38:52,229
Sir.
1212
01:38:55,521 --> 01:38:57,437
-All the best.
-Thank you.
1213
01:39:39,062 --> 01:39:40,146
What is the position, Shaukat?
1214
01:39:40,479 --> 01:39:42,021
Our duty ends here, sir.
1215
01:39:42,104 --> 01:39:44,187
{\an8}We'll hand over the charge
to the next convoy now.
1216
01:41:42,604 --> 01:41:43,521
Come on, quick.
1217
01:41:51,979 --> 01:41:52,896
Sir!
1218
01:42:12,312 --> 01:42:15,479
Sir, I got an anonymous tip
from one of the cops in the escort…
1219
01:42:18,646 --> 01:42:20,771
Sir, there's going to be
an attack on us.
1220
01:42:22,396 --> 01:42:23,271
Get in the car.
1221
01:42:24,021 --> 01:42:24,937
Let's go.
1222
01:42:27,062 --> 01:42:28,687
-Yes, Malik sahab?
-Are you behind the convoy?
1223
01:42:28,937 --> 01:42:30,646
No. We'll intercept them up ahead.
1224
01:42:45,146 --> 01:42:46,021
Yes?
1225
01:43:15,354 --> 01:43:18,312
Malik. We've received
a clear message from India.
1226
01:43:19,187 --> 01:43:22,146
Make sure to use your head
and not your guns.
1227
01:43:22,521 --> 01:43:27,104
They have made it clear that
if the girl dies, there will be blood.
1228
01:43:28,896 --> 01:43:31,771
Okay, sir.
I'll deal with it my way.
1229
01:43:37,646 --> 01:43:39,354
-Yes, Malik sahab?
-Turn back.
1230
01:43:40,562 --> 01:43:41,812
I'll stop the girl at Wagah.
1231
01:43:41,896 --> 01:43:43,687
We don't want the girl.
We want revenge!
1232
01:43:44,271 --> 01:43:45,146
And we'll have it!
1233
01:43:45,229 --> 01:43:47,062
They won't mess around like this again!
1234
01:43:47,146 --> 01:43:49,354
Don't be foolish.
Our men will kill you.
1235
01:43:50,396 --> 01:43:52,062
That's been the case until 2010.
1236
01:43:52,229 --> 01:43:54,062
You can't scare a Pathan with death.
1237
01:43:54,604 --> 01:43:55,687
You were right.
1238
01:43:56,146 --> 01:43:58,646
While your guns think,
ours pull the trigger.
1239
01:44:00,271 --> 01:44:01,146
What the hell!
1240
01:44:14,437 --> 01:44:15,521
Please wait here.
1241
01:44:16,062 --> 01:44:19,271
You can't move ahead
until the next convoy gets here.
1242
01:44:19,521 --> 01:44:20,604
Our higher-ups gave us instructions.
1243
01:44:20,937 --> 01:44:22,437
If you choose to continue alone,
1244
01:44:22,687 --> 01:44:24,354
then you will not be our responsibility.
1245
01:44:32,896 --> 01:44:34,271
-What's going on, Mr. Tiwari?
-Sir…
1246
01:44:34,562 --> 01:44:37,271
They have asked us to wait
until the next convoy arrives.
1247
01:44:38,437 --> 01:44:41,229
Sir, what if Tahir's men show up
before we move?
1248
01:44:42,354 --> 01:44:43,396
Wait. I'll drive.
1249
01:44:45,062 --> 01:44:45,937
Sir…
1250
01:44:46,729 --> 01:44:47,604
Hold this.
1251
01:45:04,604 --> 01:45:05,562
Sir, we won't make it.
1252
01:45:05,854 --> 01:45:07,312
Listen to me, sir.
We won't make it.
1253
01:45:07,479 --> 01:45:09,104
I don't get to see my son too often.
1254
01:45:09,896 --> 01:45:11,854
I have no intention to make
this arrangement permanent.
1255
01:45:12,146 --> 01:45:15,062
So pull yourself together
and let me drive.
1256
01:45:35,354 --> 01:45:37,479
Sorry for arriving late, sir.
1257
01:46:15,937 --> 01:46:16,979
Basheer, there they are!
1258
01:46:19,062 --> 01:46:19,979
Tahir.
1259
01:46:21,854 --> 01:46:23,521
Come, you rascals!
1260
01:46:34,062 --> 01:46:34,937
Faster!
1261
01:46:50,271 --> 01:46:51,146
Down! Down!
1262
01:46:54,229 --> 01:46:55,104
Down…
1263
01:47:32,062 --> 01:47:32,937
Shoot!
1264
01:47:42,104 --> 01:47:44,187
-Shoot!
-You witch!
1265
01:47:50,729 --> 01:47:51,646
Give me the bullets!
1266
01:47:57,687 --> 01:47:58,729
Uzma!
1267
01:48:01,521 --> 01:48:03,187
Shoot!
1268
01:48:05,229 --> 01:48:06,562
Shoot the rascal! Shoot him!
1269
01:48:07,521 --> 01:48:08,646
Oh, no!
1270
01:48:09,937 --> 01:48:11,896
Finish them off!
1271
01:48:19,521 --> 01:48:20,562
Finish them off!
1272
01:48:28,771 --> 01:48:29,646
Stop!
1273
01:48:31,312 --> 01:48:32,271
Stop, you rascal!
1274
01:49:47,062 --> 01:49:47,937
Your Honor.
1275
01:49:49,479 --> 01:49:51,687
It's a matter of Pakistan's honor!
1276
01:49:54,562 --> 01:49:57,104
{\an8}GATE OF FREEDOM
1277
01:50:22,146 --> 01:50:24,604
Deputy sahab…
1278
01:50:26,312 --> 01:50:28,521
I saw you on TV,
making an effort to cover your face.
1279
01:50:30,396 --> 01:50:32,187
You look better on screen,
1280
01:50:33,312 --> 01:50:35,687
though you're not as charming in person.
1281
01:50:35,979 --> 01:50:36,854
At least I step into the light.
1282
01:50:37,729 --> 01:50:39,729
You hide in the shadows,
trying to scare others.
1283
01:50:41,604 --> 01:50:43,021
You should be scared of us.
1284
01:50:43,771 --> 01:50:47,104
It's your people
I'm talking about, not me.
1285
01:50:48,312 --> 01:50:50,812
We sustain the terror to safeguard them.
1286
01:50:51,271 --> 01:50:53,354
Otherwise, you would have
wiped us out by now.
1287
01:50:53,896 --> 01:50:55,104
There's no end to this discussion.
1288
01:50:55,979 --> 01:50:57,771
Without us, there can be no you.
1289
01:51:00,979 --> 01:51:02,229
Her luggage will be checked.
1290
01:51:03,146 --> 01:51:04,854
She will be interrogated
based on immigration protocols,
1291
01:51:05,646 --> 01:51:06,896
and then we'll make our decision.
1292
01:51:15,312 --> 01:51:16,187
Come.
1293
01:51:24,396 --> 01:51:25,271
Hello, JP.
1294
01:51:25,396 --> 01:51:27,104
Ma'am and the others will be here soon.
1295
01:51:27,729 --> 01:51:29,229
What is going on there?
1296
01:51:29,479 --> 01:51:30,646
Delaying tactics, Aparna.
1297
01:51:33,187 --> 01:51:34,062
Come on.
1298
01:51:39,354 --> 01:51:43,062
So, which tablet did Tahir give you?
1299
01:51:44,354 --> 01:51:45,312
I don't know the name.
1300
01:51:48,062 --> 01:51:48,937
You're educated, right?
1301
01:51:49,896 --> 01:51:50,771
Yes.
1302
01:51:51,187 --> 01:51:53,896
Still, you took the tablet
and pinned the blame on him.
1303
01:51:54,562 --> 01:51:57,062
I didn't blame anyone, sir.
All I said was the truth.
1304
01:51:57,521 --> 01:51:58,729
How much of it was true?
1305
01:52:00,896 --> 01:52:02,562
The assault or…
1306
01:52:04,062 --> 01:52:05,479
the forced sex?
1307
01:52:13,896 --> 01:52:16,646
Every word in my statement was true.
1308
01:52:20,687 --> 01:52:21,771
You've been to college.
1309
01:52:22,729 --> 01:52:24,062
You're 28 years old.
1310
01:52:24,937 --> 01:52:26,021
You're an adult.
1311
01:52:26,646 --> 01:52:30,021
How are we supposed to believe
you made such a huge mistake?
1312
01:52:33,396 --> 01:52:35,687
Mistakes can happen at any age.
1313
01:52:36,979 --> 01:52:38,437
Aren't you making one right now?
1314
01:52:43,729 --> 01:52:46,229
I'm a simple, innocent girl
who was tricked.
1315
01:52:46,729 --> 01:52:48,771
If I was a spy,
then I would have stayed back.
1316
01:52:49,354 --> 01:52:50,229
Why would I go to India?
1317
01:52:50,312 --> 01:52:53,271
Don't tell me what spies do or don't do.
1318
01:53:11,812 --> 01:53:12,687
Yes.
1319
01:53:16,021 --> 01:53:17,187
Sir, we are letting her go.
1320
01:53:38,854 --> 01:53:39,729
Let's go.
1321
01:53:43,271 --> 01:53:44,146
Deputy sahab.
1322
01:53:47,479 --> 01:53:50,271
In bureaucracy, pressure from
seniors is like poor umpiring.
1323
01:53:52,271 --> 01:53:53,896
When that pressure eases…
1324
01:53:55,229 --> 01:53:56,812
you will pay a heavy price.
1325
01:53:59,854 --> 01:54:02,521
We know better than to take you lightly.
1326
01:54:16,937 --> 01:54:19,604
Look, you are going home now.
1327
01:54:20,729 --> 01:54:21,896
But I have to stay here.
1328
01:54:22,646 --> 01:54:26,146
So, please don't bring up my name
or thank me during the event.
1329
01:54:29,271 --> 01:54:31,604
Okay. Even if I mention it mistakenly…
1330
01:54:32,646 --> 01:54:33,646
I will stay quiet.
1331
01:54:35,229 --> 01:54:36,979
-Mr. Tiwari.
-Yes, sir.
1332
01:54:38,354 --> 01:54:39,229
This is your chance.
1333
01:54:40,062 --> 01:54:41,187
This job is not worth it.
1334
01:54:41,771 --> 01:54:42,687
Elope to the other side.
1335
01:54:44,104 --> 01:54:45,396
You are eager to get married.
1336
01:54:46,229 --> 01:54:47,146
Now is your chance.
1337
01:54:49,062 --> 01:54:50,479
Let's cross that bridge when we get to it.
1338
01:54:51,521 --> 01:54:54,979
This country has terrified me to the point
that nothing frightens me anymore.
1339
01:56:31,604 --> 01:56:37,479
India is the apple of our eye
1340
01:56:38,437 --> 01:56:44,396
India is the home where our hearts lie
1341
01:56:45,271 --> 01:56:51,354
India is the apple of our eye
1342
01:56:52,187 --> 01:56:57,937
India is the home where our hearts lie
1343
01:57:20,062 --> 01:57:22,104
Thank you for keeping faith in me.
1344
01:57:22,771 --> 01:57:24,854
Thank you for trusting us.
1345
01:57:28,479 --> 01:57:30,562
JP, the child's back home.
1346
01:57:32,354 --> 01:57:34,521
You showed great courage.
1347
01:57:38,896 --> 01:57:39,771
Come, child.
1348
01:57:59,729 --> 01:58:02,771
Indian inhabitant Uzma Ahmed
who was trapped in Pakistan,
1349
01:58:02,854 --> 01:58:06,729
has safely returned to India
after three weeks.
1350
01:58:07,146 --> 01:58:09,687
Sushma Swaraj,
the External Affairs Minister,
1351
01:58:09,771 --> 01:58:13,229
warmly welcomed her back home
and commended her resilience.
1352
01:58:16,687 --> 01:58:18,437
Mom, give me the phone.
1353
01:58:18,521 --> 01:58:21,896
{\an8}Following the court's orders,
1354
01:58:22,146 --> 01:58:24,729
{\an8}Uzma Ahmed was securely
brought back to India.
1355
01:58:25,062 --> 01:58:25,937
Now do you understand?
1356
01:58:26,312 --> 01:58:27,604
This is not the same, son.
1357
01:58:27,854 --> 01:58:28,771
Okay, listen.
1358
01:58:29,062 --> 01:58:31,187
The next time
you have a curiosity like this,
1359
01:58:31,562 --> 01:58:32,937
jot it down on a pad.
1360
01:58:33,396 --> 01:58:35,479
And then, we'll discuss it at night.
1361
01:58:35,729 --> 01:58:38,646
Right? Risk versus benefit.
1362
01:58:38,854 --> 01:58:41,062
Okay, Dad. Done!
1363
01:58:41,146 --> 01:58:42,604
I'm proud of you.
1364
01:58:43,812 --> 01:58:44,687
I'm proud of you too.
1365
01:58:44,812 --> 01:58:46,979
I would like to give all the credit
1366
01:58:47,146 --> 01:58:53,062
to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1367
01:58:58,146 --> 01:59:01,396
{\an8}From my point of view,
it felt like kidnapping.
1368
01:59:01,479 --> 01:59:04,437
{\an8}Because I never imagined
the situation would worsen
1369
01:59:04,521 --> 01:59:06,062
{\an8}as we crossed the Wagah Border.
1370
01:59:06,771 --> 01:59:11,062
{\an8}But I would like to give all the credit
1371
01:59:11,146 --> 01:59:15,562
{\an8}to Sushma ma'am and JP sir
for everything they did for me.
1372
01:59:16,854 --> 01:59:19,437
When Uzma crossed
the Wagah Border today,
1373
01:59:19,521 --> 01:59:21,729
{\an8}I breathed a sigh of relief.
1374
01:59:21,812 --> 01:59:24,187
{\an8}Uzma, you kept thanking me
over and over.
1375
01:59:25,104 --> 01:59:29,229
{\an8}I don't think I deserve this gratitude.
I was simply fulfilling my duty.
1376
01:59:30,312 --> 01:59:34,604
{\an8}But I do want to extend
my gratitude to you…
1377
01:59:35,937 --> 01:59:39,646
{\an8}for trusting the Indian High Commission
in times of despair.
1378
01:59:39,896 --> 01:59:43,521
{\an8}It was a challenging time for all of us.
1379
01:59:44,146 --> 01:59:46,187
{\an8}Making the decision was hard,
1380
01:59:46,354 --> 01:59:47,979
{\an8}and yet somehow, it felt simple.
1381
01:59:49,062 --> 01:59:50,312
{\an8}It was a tough decision
1382
01:59:50,396 --> 01:59:54,937
{\an8}because of the difficult
circumstances we were facing.
1383
01:59:55,479 --> 01:59:59,604
{\an8}Granting asylum to anyone inside
the High Commission wasn't easy.
1384
01:59:59,854 --> 02:00:01,562
{\an8}But I want to say that, at that moment,
1385
02:00:01,646 --> 02:00:05,479
{\an8}as Uzma herself mentioned,
the support from Sushma ma'am
1386
02:00:06,104 --> 02:00:08,771
{\an8}was the driving force behind everything.
1387
02:00:43,604 --> 02:00:44,979
-Morning, sir.
-Good morning.
1388
02:01:02,687 --> 02:01:03,562
Sir…
1389
02:01:03,979 --> 02:01:06,146
the ISI won't stop following us.
1390
02:01:06,396 --> 02:01:07,521
This is Pakistan, son.
1391
02:01:07,979 --> 02:01:09,104
Be it a person or a horse,
1392
02:01:09,771 --> 02:01:10,729
never tread straight.
1393
02:01:11,896 --> 02:01:13,271
Always two steps ahead.
1394
02:01:13,271 --> 02:01:18,271
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1395
02:01:13,271 --> 02:01:23,271
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
95283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.