All language subtitles for The Diplomat (2025) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:42,437 --> 00:04:47,437 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:04:47,437 --> 00:04:52,437 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:04:52,437 --> 00:04:54,229 Look here. Insert the magazine… 4 00:04:55,229 --> 00:04:56,146 load it like this… 5 00:05:00,437 --> 00:05:01,354 You little runt! 6 00:05:04,562 --> 00:05:06,021 Make him practice it. 7 00:05:09,854 --> 00:05:10,771 Greetings. 8 00:05:31,437 --> 00:05:32,312 Let's go. 9 00:05:54,187 --> 00:05:57,979 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 10 00:05:58,312 --> 00:06:02,187 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 11 00:06:02,271 --> 00:06:04,937 And in the year 2003… 12 00:06:05,021 --> 00:06:07,104 I hope this trip is worth it. 13 00:06:07,687 --> 00:06:10,271 She will make it worth it for us. 14 00:06:47,187 --> 00:06:48,271 You know what to do. 15 00:07:05,396 --> 00:07:09,812 {\an8}SECURITY CHECK 16 00:07:25,021 --> 00:07:25,896 When will it open? 17 00:07:26,354 --> 00:07:28,687 Today is Friday. Might not open at all. 18 00:07:29,187 --> 00:07:30,062 Wait over there. 19 00:07:45,604 --> 00:07:46,479 Uzma. 20 00:07:48,771 --> 00:07:49,646 Uzma! 21 00:07:50,354 --> 00:07:51,229 Yes? 22 00:07:52,187 --> 00:07:53,521 The work must be done today. 23 00:08:02,271 --> 00:08:03,146 Brother… 24 00:08:04,312 --> 00:08:05,437 let's go have a smoke. 25 00:08:06,896 --> 00:08:07,771 Sure. 26 00:08:07,896 --> 00:08:08,771 Come on. 27 00:08:29,312 --> 00:08:30,187 Help me. 28 00:08:30,646 --> 00:08:31,646 I'm an Indian citizen. 29 00:08:32,104 --> 00:08:33,437 Please let me in. 30 00:08:34,271 --> 00:08:36,187 We cannot let you in, ma'am. Please state your purpose-- 31 00:08:36,271 --> 00:08:38,646 Let me in. I am an Indian citizen. 32 00:08:39,062 --> 00:08:41,729 Please let me inside. I'm in trouble. 33 00:08:41,979 --> 00:08:44,646 Some men have forcefully detained me in Buner. 34 00:08:44,854 --> 00:08:46,271 Please let me in. 35 00:08:46,729 --> 00:08:48,187 Hold on… hold on. 36 00:08:48,271 --> 00:08:50,521 {\an8}Please calm down. What are you saying? 37 00:08:50,604 --> 00:08:54,104 Some men have forcibly detained me in Buner. 38 00:08:54,229 --> 00:08:57,562 {\an8}They are around. Please let me in quickly. 39 00:08:59,271 --> 00:09:03,062 Sir, if you don't help me, a fellow Indian, then who will? 40 00:09:03,146 --> 00:09:04,021 {\an8}Sir, please. 41 00:09:07,979 --> 00:09:08,854 Please. 42 00:09:12,646 --> 00:09:13,521 Please, sir. 43 00:09:14,104 --> 00:09:14,979 {\an8}Gate number six. 44 00:09:15,521 --> 00:09:16,396 {\an8}Gate number six. 45 00:09:22,937 --> 00:09:25,062 Help! Help! 46 00:09:25,479 --> 00:09:27,396 -Help! -Tiwari sir. 47 00:09:27,479 --> 00:09:28,521 -Over here, sir. -Help! 48 00:09:28,604 --> 00:09:29,479 -Help! -What… 49 00:09:29,562 --> 00:09:30,437 -Help! -Who are you? 50 00:09:30,896 --> 00:09:31,771 -Help! -Who are you? 51 00:09:31,854 --> 00:09:33,354 -Help! -How did you come inside? 52 00:09:33,437 --> 00:09:35,104 -Who let you in? Open the door! -Help! 53 00:09:35,187 --> 00:09:36,229 -Throw her out. -Don't open the door! 54 00:09:36,771 --> 00:09:38,646 Don't open the door! They are outside! 55 00:09:38,729 --> 00:09:40,271 Check her thoroughly. Now! 56 00:09:40,354 --> 00:09:41,729 -Careful, Seerat. -I'm not carrying anything. 57 00:09:41,896 --> 00:09:43,437 -I'm not carrying anything. -Check her properly. 58 00:09:43,812 --> 00:09:45,312 -There's nothing-- -Who let her in? 59 00:09:46,062 --> 00:09:47,729 -Throw her out! -Tiwari sir! Tiwari sir! 60 00:09:48,062 --> 00:09:49,021 -Sir, I… -What is this… 61 00:09:49,104 --> 00:09:50,312 I cannot go outside. 62 00:09:50,479 --> 00:09:51,354 -Ma'am. -I'm an Indian citizen. 63 00:09:51,437 --> 00:09:52,812 -Please help me. -Ma'am, please. I know. 64 00:09:52,896 --> 00:09:53,854 -Ma'am, please. -I won't go out. 65 00:09:53,937 --> 00:09:55,021 -They will kill me. -No one's sending you out. 66 00:09:55,104 --> 00:09:57,271 If you send me out, I will slit my wrist! 67 00:09:57,354 --> 00:09:59,896 -No, no, ma'am. Please. -There might be a bomb on her! 68 00:10:00,021 --> 00:10:01,146 -Save me! -Hold on. Please. 69 00:10:01,229 --> 00:10:03,146 She could have a bomb strapped to her belt! 70 00:10:03,229 --> 00:10:04,479 -If she triggers it… -There's nothing on me! 71 00:10:04,562 --> 00:10:05,562 we'll be blown to bits! 72 00:10:05,646 --> 00:10:08,187 -Who knows where else-- -They must have checked her at the gate. 73 00:10:08,479 --> 00:10:09,437 Yes. 74 00:10:09,771 --> 00:10:11,271 Ma'am, please calm down. 75 00:10:11,687 --> 00:10:13,562 You are inside now. You are safe here, okay? 76 00:10:13,646 --> 00:10:16,437 -Please don't send me out. -We are not going to harm you. 77 00:10:16,604 --> 00:10:17,937 Those people will kill me. 78 00:10:18,062 --> 00:10:20,312 -Please. Can I have your passport? -Please don't send me out. 79 00:10:21,729 --> 00:10:25,312 Ma'am, please. We'll try to solve whatever problem you have. 80 00:10:25,396 --> 00:10:26,437 We're only trying to help you. 81 00:10:28,187 --> 00:10:29,062 Passport. 82 00:10:30,562 --> 00:10:31,437 Please. 83 00:10:32,771 --> 00:10:34,729 Don't open the door. They will kill me. 84 00:10:35,604 --> 00:10:36,854 Check it properly. 85 00:10:39,021 --> 00:10:40,312 I'll inform JP sir. 86 00:11:03,646 --> 00:11:04,604 What is your name? 87 00:11:06,687 --> 00:11:08,271 -Uzma. -Uzma what? 88 00:11:09,229 --> 00:11:10,146 Uzma Ahmed. 89 00:11:12,271 --> 00:11:13,146 What is the problem? 90 00:11:14,812 --> 00:11:16,229 Sir, I cannot go outside. 91 00:11:17,854 --> 00:11:19,104 If you can't keep me here, 92 00:11:19,187 --> 00:11:21,146 then please send me out from the front gate. 93 00:11:21,354 --> 00:11:22,854 So you won't leave unless you've seen both the gates. 94 00:11:24,354 --> 00:11:25,479 You've already seen the one at the back. 95 00:11:31,021 --> 00:11:32,812 Sir, please help me. 96 00:11:33,604 --> 00:11:36,146 Getting to the Indian Embassy wasn't easy for me. 97 00:11:36,687 --> 00:11:40,562 If you don't help me, I might never make it back here again. 98 00:11:41,312 --> 00:11:43,146 Definitely not alive. 99 00:11:44,062 --> 00:11:44,979 Please, sir. 100 00:12:07,604 --> 00:12:09,062 What is Bhishma Pitamaha's opinion? 101 00:12:10,229 --> 00:12:11,104 Genuine. 102 00:12:12,062 --> 00:12:13,271 It's a genuine case. 103 00:12:14,937 --> 00:12:18,687 Gill sahab, is that a father talking, or a veteran? 104 00:12:19,146 --> 00:12:21,854 It's my professional opinion as the Head of Chancery. 105 00:12:24,896 --> 00:12:28,021 But… one problem still persists. 106 00:12:28,521 --> 00:12:31,354 In my opinion, sir, we should let her go. 107 00:12:31,896 --> 00:12:33,687 Her presence in the embassy is risky-- 108 00:12:33,771 --> 00:12:35,021 Let him finish talking. 109 00:12:35,646 --> 00:12:38,896 Had she been married to someone of a different nationality 110 00:12:39,729 --> 00:12:42,146 under identical circumstances, this wouldn't even be a case. 111 00:12:42,562 --> 00:12:45,812 She would be on the next flight to Delhi. 112 00:12:48,604 --> 00:12:50,437 The Pakistani angle makes all the difference. 113 00:12:52,479 --> 00:12:55,062 My heart is in conflict with my brain, as usual. 114 00:12:57,521 --> 00:12:59,271 -Did you check? -Yes, sir. 115 00:12:59,479 --> 00:13:01,229 Machine-readable passport zones are correct. 116 00:13:01,312 --> 00:13:03,604 And her details are a match, including her biometrics. 117 00:13:43,437 --> 00:13:44,896 This is a security state. 118 00:13:45,521 --> 00:13:47,187 You stand exposed in this country. 119 00:13:49,812 --> 00:13:52,354 So, no secrets. Otherwise, the odds will be against you. 120 00:14:03,521 --> 00:14:05,187 Where in Pakistan have you been staying since your arrival? 121 00:14:06,312 --> 00:14:07,187 Buner. 122 00:14:10,521 --> 00:14:11,396 Buner? 123 00:14:14,021 --> 00:14:15,146 Khyber Pakhtunkhwa. 124 00:14:17,812 --> 00:14:19,271 -KPK? -Yes. 125 00:14:20,771 --> 00:14:23,146 Even normal Pakistanis are terrified to roam that area. 126 00:14:27,479 --> 00:14:28,646 How did you end up there? 127 00:14:29,979 --> 00:14:30,979 I had no idea such a place existed 128 00:14:31,437 --> 00:14:33,396 when I was in India. 129 00:14:41,979 --> 00:14:43,687 How did you get the visa so conveniently? 130 00:14:45,521 --> 00:14:47,396 -Sir, Tahir was… -Tahir? 131 00:14:48,729 --> 00:14:51,187 The man who convinced me to come to Pakistan. 132 00:14:52,021 --> 00:14:54,187 He coerced me to marry him. 133 00:14:58,437 --> 00:14:59,396 Coerced? 134 00:15:01,437 --> 00:15:03,771 And now he conveniently brought you to the Indian Embassy? 135 00:15:05,812 --> 00:15:08,104 You can't imagine the things I had to do. 136 00:15:08,937 --> 00:15:11,146 I'm here to listen to your story. 137 00:15:13,146 --> 00:15:14,437 How did you get the visa? 138 00:15:15,312 --> 00:15:17,562 How could an unmarried girl your age manage that? 139 00:15:17,937 --> 00:15:20,062 He explained to me how to apply. 140 00:15:22,021 --> 00:15:24,229 I had some relatives in Pakistan. 141 00:15:24,729 --> 00:15:26,562 He told me to write "visiting family" under purpose. 142 00:15:26,854 --> 00:15:28,396 I got the visa in no time. 143 00:15:33,437 --> 00:15:35,021 And instead of going to your relatives… 144 00:15:37,604 --> 00:15:38,521 you went straight to Buner. 145 00:15:42,104 --> 00:15:43,187 Impossible! 146 00:15:46,396 --> 00:15:48,937 In a country where you can't travel from one city to another on a single visa, 147 00:15:50,104 --> 00:15:51,062 how did you get this far? 148 00:15:52,562 --> 00:15:53,521 I don't know, sir. 149 00:15:54,271 --> 00:15:55,729 But that is how it happened. 150 00:15:56,271 --> 00:15:58,604 After crossing Wagah, I ended up directly in Buner. 151 00:15:59,104 --> 00:16:00,062 No police reporting? 152 00:16:01,854 --> 00:16:03,937 Say it out loud. Yes or no. On record! 153 00:16:04,479 --> 00:16:05,354 None at all. 154 00:16:05,646 --> 00:16:06,896 Where is your immigration sheet? 155 00:16:08,104 --> 00:16:09,729 I don't have one. 156 00:16:10,979 --> 00:16:12,104 No immigration sheet either? 157 00:16:12,396 --> 00:16:15,479 No one asked for any such document. 158 00:16:23,146 --> 00:16:24,021 What happened, sir? 159 00:16:25,479 --> 00:16:26,396 Congrats. 160 00:16:28,479 --> 00:16:30,854 You're a unique Indian citizen sitting in Pakistan 161 00:16:30,937 --> 00:16:33,812 without police reporting or an immigration sheet. 162 00:16:34,521 --> 00:16:35,812 Either you're incredibly lucky… 163 00:16:37,562 --> 00:16:38,687 or you're a complete fraud. 164 00:16:42,312 --> 00:16:43,187 What are you? 165 00:16:43,562 --> 00:16:44,896 I'm telling you the truth, sir. 166 00:16:44,979 --> 00:16:47,229 I came to Buner. 167 00:16:47,937 --> 00:16:51,396 They restrained me. Assaulted me. 168 00:16:51,479 --> 00:16:52,562 Forced me. 169 00:16:53,562 --> 00:16:55,271 This is the truth, sir. 170 00:16:55,562 --> 00:16:56,604 Please help me. 171 00:16:57,396 --> 00:16:58,354 This is Pakistan. 172 00:17:00,521 --> 00:17:01,479 We trust no one. 173 00:17:16,271 --> 00:17:17,146 Show us the marks. 174 00:17:20,437 --> 00:17:21,562 Show us the marks! 175 00:17:39,771 --> 00:17:41,687 Sir, I am extremely sorry for this… 176 00:17:42,646 --> 00:17:43,521 Sir. 177 00:17:43,729 --> 00:17:44,687 She was assaulted by her husband. 178 00:17:44,854 --> 00:17:46,646 -Injury or injury marks? -Both. 179 00:17:46,979 --> 00:17:48,729 Injury marks can be faked. 180 00:17:49,646 --> 00:17:51,104 How do you know it was the husband? 181 00:17:52,229 --> 00:17:55,229 Sir, with due respect, it's easy to tell in the sub-continents. 182 00:17:56,187 --> 00:17:57,271 Well, in any part of the world, 183 00:17:58,271 --> 00:18:00,062 a woman can easily tell 184 00:18:00,729 --> 00:18:03,729 if another has been through domestic violence. 185 00:18:04,687 --> 00:18:07,021 You don't have to get furious and aim that feminism gun at me. 186 00:18:08,104 --> 00:18:10,396 I need to verify facts, so I was just cross-checking. 187 00:18:12,312 --> 00:18:13,229 I know, sir. 188 00:18:16,354 --> 00:18:17,937 She has also been sexually assaulted. 189 00:18:27,062 --> 00:18:27,979 Bite marks. 190 00:18:28,604 --> 00:18:30,021 Old injuries to private parts. 191 00:18:55,937 --> 00:18:56,812 Excuse me. 192 00:19:00,187 --> 00:19:01,104 Safia. 193 00:19:01,354 --> 00:19:03,354 Get the remaining details from Mr. JP. 194 00:19:03,521 --> 00:19:04,396 Okay. 195 00:19:17,687 --> 00:19:18,562 Yeah, Faraz. 196 00:19:23,812 --> 00:19:27,062 -Hello. -What is your advice, Malik sahab? 197 00:19:27,354 --> 00:19:28,354 It's a fake narrative, sir. 198 00:19:29,396 --> 00:19:31,812 RA&W had someone in Bollywood cook up this story. 199 00:19:33,062 --> 00:19:35,104 An Indian girl lands in Buner… 200 00:19:35,896 --> 00:19:36,896 without our knowledge. 201 00:19:37,771 --> 00:19:38,937 No police reporting. 202 00:19:39,271 --> 00:19:40,312 No immigration sheet. 203 00:19:40,396 --> 00:19:43,729 Faraz says she has a genuine Indian passport. 204 00:19:43,812 --> 00:19:45,271 She was issued a visa as well. 205 00:19:46,229 --> 00:19:47,854 She's undeniably an Indian agent 206 00:19:48,437 --> 00:19:50,604 who ended up in KPK instead of her place of interest. 207 00:19:51,104 --> 00:19:52,146 Conveniently canvased the entire area. 208 00:19:52,979 --> 00:19:56,104 Established contacts with the insurgents, and now she wants a safe passage back. 209 00:19:57,521 --> 00:19:59,312 Sir, we can't grant her safe passage 210 00:19:59,396 --> 00:20:02,687 without confirming she poses no security threat to us. 211 00:20:05,312 --> 00:20:06,187 I agree. 212 00:20:17,021 --> 00:20:19,937 We shouldn't look at it through the India-Pakistan prism, Faraz sahab. 213 00:20:20,979 --> 00:20:23,021 We should look at it from a humanitarian angle. 214 00:20:25,604 --> 00:20:27,229 A Muslim girl caught in a crisis. 215 00:20:28,396 --> 00:20:29,687 She has an abusive husband. 216 00:20:30,396 --> 00:20:32,687 She was deceived and forced into marriage. 217 00:20:36,146 --> 00:20:39,062 Tahir completed no Pakistani requirements because… 218 00:20:40,104 --> 00:20:41,687 it clearly shows mala fide intent. 219 00:20:41,937 --> 00:20:42,812 Absolutely. 220 00:20:44,187 --> 00:20:47,646 She can record her statement before a Class 1 Judicial Magistrate. 221 00:20:48,687 --> 00:20:49,646 Great advice. 222 00:20:50,396 --> 00:20:53,521 It will prove we didn't force this statement out of her. 223 00:20:53,979 --> 00:20:56,271 She's both an Indian citizen and of legal age. 224 00:20:56,937 --> 00:21:00,396 Technically, post the formalities, she can go back whenever she wants. 225 00:21:01,104 --> 00:21:03,062 Without police reporting and an immigration sheet? 226 00:21:03,646 --> 00:21:05,729 We can ignore those formalities. 227 00:21:06,271 --> 00:21:07,229 Thank you, Faraz sahab. 228 00:21:08,396 --> 00:21:09,271 I owe you one. 229 00:21:09,562 --> 00:21:10,437 You're welcome. 230 00:21:10,771 --> 00:21:11,646 Goodbye. 231 00:21:11,729 --> 00:21:12,604 -Goodbye. -Please. 232 00:21:17,396 --> 00:21:19,354 It's best if we keep the press out of this. 233 00:21:19,437 --> 00:21:21,521 Because Tahir will definitely approach them. 234 00:21:22,021 --> 00:21:24,021 If we let this spin in the media… 235 00:21:24,896 --> 00:21:25,854 things will only turn ugly. 236 00:21:26,521 --> 00:21:27,604 And if it sparks a media war, 237 00:21:28,187 --> 00:21:29,062 then it's all over. 238 00:21:29,896 --> 00:21:30,771 Alright, JP. 239 00:21:31,229 --> 00:21:33,271 This is an understanding between us. 240 00:21:34,146 --> 00:21:35,021 Thank you. 241 00:21:35,687 --> 00:21:37,187 Where is the girl right now, JP sahab? 242 00:21:41,979 --> 00:21:42,854 She's nervous. 243 00:21:43,479 --> 00:21:44,521 So we moved her to a safe place. 244 00:21:56,229 --> 00:21:57,312 You can stay here. 245 00:22:22,646 --> 00:22:23,562 Increase surveillance. 246 00:22:41,937 --> 00:22:43,062 Greetings. 247 00:22:44,771 --> 00:22:45,896 The girl is inside, sir. 248 00:22:47,521 --> 00:22:49,354 And the deputy is set on being the star player 249 00:22:49,437 --> 00:22:50,604 in this India-Pakistan face-off. 250 00:22:53,187 --> 00:22:54,062 Yes. 251 00:22:59,187 --> 00:23:00,604 -Seerat. -Sir. 252 00:23:02,146 --> 00:23:03,812 Will she be staying here? 253 00:23:04,521 --> 00:23:05,396 Yes, sir. 254 00:23:07,354 --> 00:23:09,479 Keep a close eye on this girl. 255 00:23:10,312 --> 00:23:11,479 She could be a threat. 256 00:23:13,104 --> 00:23:14,021 Okay, sir. 257 00:23:37,896 --> 00:23:38,979 Hello, Dad. 258 00:23:39,354 --> 00:23:40,229 What is it this time? 259 00:23:40,312 --> 00:23:44,021 I was sharpening my pencil with a cutter. 260 00:23:44,354 --> 00:23:47,729 -And? -The pencil kept getting thinner. 261 00:23:47,812 --> 00:23:50,604 I wondered if the same would happen to fingers. 262 00:23:51,937 --> 00:23:53,021 Whose finger? 263 00:23:53,479 --> 00:23:56,771 Relax, Dad. It was my own. 264 00:23:57,104 --> 00:23:58,479 You are so… 265 00:23:58,687 --> 00:24:01,521 You always say, "We must take risks." 266 00:24:01,604 --> 00:24:04,271 That advice was for someone else in a different context. 267 00:24:04,812 --> 00:24:06,937 Are you furious with me? 268 00:24:07,021 --> 00:24:08,646 No. I was worried. 269 00:24:09,187 --> 00:24:10,104 Give the phone to your mom. 270 00:24:11,187 --> 00:24:12,104 Mom. 271 00:24:15,021 --> 00:24:17,562 -What did they say? -What's the point? 272 00:24:17,687 --> 00:24:19,771 I'll have to consult a therapist and do something about it. 273 00:24:19,854 --> 00:24:22,146 He's just curious, not crazy. 274 00:24:22,729 --> 00:24:24,354 Parents are the best therapists at times. 275 00:24:25,771 --> 00:24:26,854 Parents, JP. 276 00:24:27,812 --> 00:24:29,396 A single mother doesn't count as "parents". 277 00:24:51,479 --> 00:24:52,687 -Out of my way! -Sir… 278 00:24:58,521 --> 00:24:59,396 Sir! 279 00:24:59,854 --> 00:25:00,729 Sir… 280 00:25:03,229 --> 00:25:04,437 Sir, Tahir isn't outside. 281 00:25:05,062 --> 00:25:05,937 Where did he go? 282 00:25:06,854 --> 00:25:10,146 Maybe the ISI sent him to the police. 283 00:25:11,979 --> 00:25:13,771 You know people in the police department. 284 00:25:14,896 --> 00:25:16,021 Get the information out of them. 285 00:25:17,687 --> 00:25:20,146 Sir… me? 286 00:25:23,021 --> 00:25:24,354 Is there anyone else in this room? 287 00:25:26,479 --> 00:25:27,354 But… 288 00:25:29,812 --> 00:25:30,687 Sir… 289 00:25:33,104 --> 00:25:35,271 what if they ask about Uzma? 290 00:25:37,646 --> 00:25:38,521 Uzma who? 291 00:25:39,062 --> 00:25:40,187 There is no Uzma here. 292 00:25:40,729 --> 00:25:41,604 What? 293 00:25:43,437 --> 00:25:44,729 Then where is she? 294 00:25:44,812 --> 00:25:45,854 Let them guess that. 295 00:25:46,354 --> 00:25:48,562 They won't give us any information for free, sir. 296 00:25:48,979 --> 00:25:51,146 There must be some give and take. 297 00:25:51,229 --> 00:25:52,771 Even they will ask questions, sir. 298 00:25:56,146 --> 00:26:00,104 Mr. Tiwari, who has the easiest job in this posting? 299 00:26:00,687 --> 00:26:01,562 You tell me. 300 00:26:01,854 --> 00:26:03,687 You do their job 301 00:26:04,146 --> 00:26:05,229 and they will do yours. 302 00:26:09,937 --> 00:26:10,937 I got it, sir. 303 00:26:13,687 --> 00:26:14,562 See you. 304 00:26:31,937 --> 00:26:33,229 What happened? Is everything alright? 305 00:26:33,437 --> 00:26:34,979 It's about his wife's matter. 306 00:26:36,312 --> 00:26:38,396 -Greetings. -Greetings. 307 00:26:43,104 --> 00:26:43,979 Yeah. 308 00:26:47,979 --> 00:26:49,312 She has betrayed me. 309 00:26:49,396 --> 00:26:51,021 Made a false promise and then disappeared. 310 00:26:53,771 --> 00:26:55,354 You are a witness to the marriage. 311 00:26:55,562 --> 00:26:56,729 She is his wife. 312 00:26:56,937 --> 00:26:59,104 The elders and the community have to help us get her back. 313 00:27:00,396 --> 00:27:02,687 We need to stay united in this matter. 314 00:27:05,771 --> 00:27:06,687 Get changed. 315 00:27:37,271 --> 00:27:38,146 Sir. 316 00:27:50,396 --> 00:27:52,396 Does she want to harm herself or… 317 00:27:54,271 --> 00:27:55,187 someone else? 318 00:28:15,396 --> 00:28:17,021 Did we take on more than we asked for, Aayush? 319 00:28:18,562 --> 00:28:20,729 Why, sir? 320 00:28:21,604 --> 00:28:26,021 Am I risking the lives of these people for one girl? 321 00:28:29,062 --> 00:28:30,854 Get Uzma's phone from the security. 322 00:28:31,771 --> 00:28:32,646 Yes, sir. 323 00:29:03,187 --> 00:29:04,771 {\an8}-Yes, ma'am. -JP. 324 00:29:05,062 --> 00:29:09,437 {\an8}JS said you gave refuge to an Indian girl at the embassy. 325 00:29:09,729 --> 00:29:11,687 Yes, ma'am. We immediately informed JS. 326 00:29:12,146 --> 00:29:13,771 {\an8}Can she be trusted? 327 00:29:14,354 --> 00:29:15,604 {\an8}Did you run background checks on her? 328 00:29:15,896 --> 00:29:17,062 Yes, ma'am. We've finished the formalities. 329 00:29:17,604 --> 00:29:18,479 Listen, JP. 330 00:29:19,271 --> 00:29:22,396 Unless we get confirmation of her Indian address, 331 00:29:22,812 --> 00:29:26,771 her statement, and her relatives' statements, 332 00:29:26,979 --> 00:29:28,896 we shouldn't take any action. 333 00:29:29,104 --> 00:29:32,062 Yes, ma'am. We will move legally once confirmation arrives from Delhi. 334 00:29:32,729 --> 00:29:35,396 MOFA says if she gives her statement to the magistrate on Monday, 335 00:29:35,771 --> 00:29:37,229 she can be in India by Wednesday. 336 00:29:38,021 --> 00:29:38,896 Alright. 337 00:29:39,562 --> 00:29:41,729 Please tread carefully. 338 00:29:42,271 --> 00:29:44,396 The girl is inside the embassy. 339 00:29:45,479 --> 00:29:49,146 If anything untoward happens, you know what it would mean. 340 00:29:49,562 --> 00:29:52,479 Ma'am, we won't let that happen. 341 00:29:52,771 --> 00:29:53,646 Okay. 342 00:29:54,146 --> 00:29:55,021 Yes, ma'am. 343 00:29:55,854 --> 00:29:57,479 We cannot go inside the embassy. 344 00:29:57,562 --> 00:30:00,896 Try to understand. The police cannot interfere with the Indian Embassy. 345 00:30:01,146 --> 00:30:02,771 Why can't you go inside the embassy? 346 00:30:03,562 --> 00:30:04,604 What are they afraid of? 347 00:30:04,771 --> 00:30:06,437 They can interfere in all other matters. 348 00:30:06,521 --> 00:30:08,979 Sir, it's your duty to unite a husband and wife. 349 00:30:09,396 --> 00:30:11,146 They do the same in all similar cases. 350 00:30:11,854 --> 00:30:13,437 He thinks we are fools. 351 00:30:13,604 --> 00:30:15,062 Don't you get it? 352 00:30:25,604 --> 00:30:26,479 It's a car without a number plate. 353 00:30:29,854 --> 00:30:31,896 It must be the ISI then. Don't worry. 354 00:30:40,354 --> 00:30:41,604 Who is Uzma's husband? 355 00:30:50,312 --> 00:30:51,812 Do your guns think before firing? 356 00:30:53,479 --> 00:30:54,479 Mine does. 357 00:30:54,562 --> 00:30:57,021 Sir, the police are no help. 358 00:30:57,396 --> 00:30:59,854 The clan has decided to get her back from the embassy. 359 00:31:01,021 --> 00:31:03,562 This matter is beyond family or clan. 360 00:31:04,354 --> 00:31:05,937 We must use other methods to find a solution. 361 00:31:07,771 --> 00:31:08,646 Come on. 362 00:31:19,521 --> 00:31:23,271 {\an8}A husband is forcefully being kept away from his wife. 363 00:31:23,521 --> 00:31:26,271 {\an8}The reason is that he's Pakistani. 364 00:31:26,646 --> 00:31:30,437 This Indian woman fell in love with Tahir in Malaysia. 365 00:31:30,812 --> 00:31:31,687 And now… 366 00:31:34,937 --> 00:31:38,354 {\an8}She is being forcefully detained in the Indian Embassy. 367 00:31:38,479 --> 00:31:42,021 For hours he stood by, fed nothing but lies by the Indian authorities. 368 00:31:42,187 --> 00:31:45,812 According to Tahir's statement, the Indian officials told him 369 00:31:45,896 --> 00:31:48,354 his wife was not inside. 370 00:31:48,646 --> 00:31:52,271 Tahir provided us with all the information. 371 00:31:52,354 --> 00:31:53,604 Let's hear what he said. 372 00:31:53,854 --> 00:31:55,812 Greetings. My name is Tahir. 373 00:31:55,896 --> 00:31:59,521 I am married to an Indian woman named Uzma Ahmed. 374 00:32:00,562 --> 00:32:04,687 {\an8}She came to Pakistan on 1st May. We got married on 3rd May. 375 00:32:05,354 --> 00:32:06,729 She has a brother, Aamir, 376 00:32:07,187 --> 00:32:09,021 who is employed at the Indian Embassy. 377 00:32:09,437 --> 00:32:11,354 We went to meet him on 5th May. 378 00:32:12,146 --> 00:32:14,812 I was later thrown out of the Indian Embassy, 379 00:32:14,979 --> 00:32:17,771 and my wife is still being held inside by force. 380 00:32:20,729 --> 00:32:21,812 {\an8}Pakistan Today said, 381 00:32:21,896 --> 00:32:24,271 {\an8}an Indian woman married to a Pakistani man 382 00:32:24,354 --> 00:32:27,354 {\an8}is stranded at India's High Commission in Islamabad. 383 00:32:27,771 --> 00:32:30,521 Prompting India to assert that its national has sought help 384 00:32:30,604 --> 00:32:34,312 from the commission which is providing necessary counselor assistance. 385 00:32:34,437 --> 00:32:36,354 A Pakistani man has put allegations 386 00:32:36,479 --> 00:32:38,271 that the Indian High Commission detained 387 00:32:38,354 --> 00:32:41,646 his newlywed Indian wife when they went there to apply for his visa. 388 00:32:42,312 --> 00:32:43,229 Samar has been tracking… 389 00:32:43,312 --> 00:32:45,437 We are being defamed, JP. 390 00:32:46,187 --> 00:32:48,896 They're portraying us as the villain. 391 00:32:49,354 --> 00:32:50,646 Maybe we can't talk… 392 00:32:50,812 --> 00:32:53,021 but the girl can. 393 00:33:24,479 --> 00:33:25,354 Thank you, sir, 394 00:33:26,229 --> 00:33:28,062 for not throwing me out. 395 00:33:29,396 --> 00:33:30,479 There is a problem, Uzma. 396 00:33:31,854 --> 00:33:32,729 What happened, sir? 397 00:33:33,604 --> 00:33:35,229 Are you going to throw me out? 398 00:33:38,021 --> 00:33:39,937 The Indian Embassy is facing heavy criticism. 399 00:33:41,229 --> 00:33:43,146 They say we have kept you here by force. 400 00:33:45,854 --> 00:33:46,896 Can't we do something about it? 401 00:33:49,021 --> 00:33:50,771 If you could give a statement to the press… 402 00:33:53,562 --> 00:33:54,437 Will they come here? 403 00:33:55,937 --> 00:33:56,812 No. 404 00:33:57,604 --> 00:33:59,396 You must appear at the magistrate court on Monday. 405 00:34:03,521 --> 00:34:04,396 No. 406 00:34:07,521 --> 00:34:08,396 No. 407 00:34:08,729 --> 00:34:09,604 I… 408 00:34:11,312 --> 00:34:12,479 I'm not going anywhere. 409 00:34:13,312 --> 00:34:14,187 I… 410 00:34:15,062 --> 00:34:16,979 I won't give any statement, sir. I'm sorry. 411 00:34:20,396 --> 00:34:21,271 Why? 412 00:34:22,396 --> 00:34:23,521 Sir, I… 413 00:34:24,854 --> 00:34:26,354 I cannot face him, sir. 414 00:34:28,646 --> 00:34:30,562 -And if you force me, I will-- -No. 415 00:34:32,187 --> 00:34:33,229 You cannot slit your wrist. 416 00:34:33,979 --> 00:34:35,021 We found the blade. 417 00:34:39,437 --> 00:34:41,229 I even saw photographs of your daughter. 418 00:34:42,729 --> 00:34:45,021 And the video of your wedding. 419 00:34:46,104 --> 00:34:46,979 As did everyone else. 420 00:34:52,062 --> 00:34:53,646 Why didn't you tell me about your daughter? 421 00:34:54,104 --> 00:34:55,771 -Sir, for her only-- -Look. 422 00:34:56,187 --> 00:34:58,271 Your words are of no use to me. 423 00:34:59,729 --> 00:35:00,896 I don't know what you are up to. 424 00:35:02,229 --> 00:35:03,896 But you must give a statement to the press. 425 00:35:04,312 --> 00:35:06,062 Sir, you don't know these men. 426 00:35:06,146 --> 00:35:07,021 I do. 427 00:35:07,104 --> 00:35:08,812 That man and the people. 428 00:35:08,896 --> 00:35:12,187 -You don't-- -Uzma. You are exaggerating now. 429 00:35:13,229 --> 00:35:14,146 Exaggerating? 430 00:35:14,771 --> 00:35:15,937 I am exaggerating?! 431 00:35:16,812 --> 00:35:18,604 What do you know about me, sir? 432 00:35:18,687 --> 00:35:19,604 Didn't I ask? 433 00:35:20,562 --> 00:35:22,604 I told you to come clean. 434 00:35:23,104 --> 00:35:25,646 Sir, if only things were that transparent, I would. 435 00:35:26,229 --> 00:35:28,812 It's uglier than you can imagine, especially for a girl to narrate. 436 00:35:31,354 --> 00:35:32,771 And if I don't tell you now, you will… 437 00:35:33,396 --> 00:35:34,854 say that I'm lying. 438 00:35:37,396 --> 00:35:38,271 Fine. 439 00:35:39,479 --> 00:35:41,062 You want to know the truth? 440 00:35:42,562 --> 00:35:43,521 Then here it is. 441 00:35:46,479 --> 00:35:48,396 {\an8}I went to Malaysia in search of work, 442 00:35:48,979 --> 00:35:50,854 where my friend Shaheen was staying. 443 00:35:51,021 --> 00:35:52,021 I don't know where… 444 00:35:52,146 --> 00:35:54,729 I made a huge mistake the moment I arrived. 445 00:35:54,937 --> 00:35:56,437 -God. -Alright, listen. 446 00:35:56,521 --> 00:35:58,104 Don't worry. We'll file a complaint. 447 00:35:58,187 --> 00:35:59,187 Can you recall the taxi's number plate? 448 00:35:59,396 --> 00:36:01,729 {\an8}Aamir, I had no idea I'd forget my purse in the taxi! 449 00:36:01,812 --> 00:36:02,937 Why would I remember the number? 450 00:36:03,062 --> 00:36:03,937 -Okay. -Come on… 451 00:36:04,729 --> 00:36:05,604 I'm so crazy. 452 00:36:05,812 --> 00:36:07,312 {\an8}I can't seem to think straight. 453 00:36:19,062 --> 00:36:19,937 Sorry. 454 00:36:21,021 --> 00:36:22,687 -Tahir. -Uzma. 455 00:36:23,187 --> 00:36:24,062 Khan. 456 00:36:25,187 --> 00:36:26,104 Uzma Ahmed. 457 00:36:27,146 --> 00:36:28,021 Come. 458 00:36:28,937 --> 00:36:30,687 These are my friends, and this is their café. 459 00:36:30,771 --> 00:36:31,687 -Hello. -Come. 460 00:36:32,854 --> 00:36:33,729 What would you like to have? 461 00:36:34,187 --> 00:36:35,687 I mean, would you like something? 462 00:36:36,187 --> 00:36:37,104 Sorry. 463 00:36:42,437 --> 00:36:43,729 He seemed decent to me. 464 00:36:45,146 --> 00:36:47,479 Tahir began helping me look for a job. 465 00:36:48,396 --> 00:36:49,312 We became friends. 466 00:36:49,812 --> 00:36:53,562 I told him about my failed marriage and my daughter, Noor. 467 00:36:54,354 --> 00:36:56,521 He mistook our friendship for love. 468 00:36:57,604 --> 00:36:59,937 Probably, even I made the same mistake. 469 00:37:02,312 --> 00:37:05,854 Then one day, I received troubling news about Noor from back home. 470 00:37:10,187 --> 00:37:12,646 I realized how helpless I was. 471 00:37:25,437 --> 00:37:26,312 What happened? 472 00:37:33,187 --> 00:37:34,687 I don't know what to do. 473 00:37:35,146 --> 00:37:37,396 The treatment for Thalassaemia is pretty expensive. 474 00:37:38,812 --> 00:37:41,104 But without it, I will lose my child. 475 00:37:42,521 --> 00:37:43,396 Uzma. 476 00:37:49,104 --> 00:37:49,979 Uzma. 477 00:37:58,521 --> 00:38:00,187 We're going home anyway, Uzma. 478 00:38:00,937 --> 00:38:02,229 You should come to Pakistan. 479 00:38:02,812 --> 00:38:03,854 Meet my family. 480 00:38:04,896 --> 00:38:05,979 See my house. 481 00:38:08,062 --> 00:38:09,687 Be sure to carry Noor's medical documents. 482 00:38:10,187 --> 00:38:13,187 There's a very effective treatment for Thalassaemia in KPK. 483 00:38:13,687 --> 00:38:14,854 They use naturopathy. 484 00:38:17,521 --> 00:38:19,562 Uzma, our Noor will be cured. 485 00:38:23,146 --> 00:38:24,312 "Our Noor." 486 00:38:25,687 --> 00:38:27,604 It made me feel like everything was going to be okay. 487 00:38:29,646 --> 00:38:33,896 {\an8}I listened to him and came to Pakistan after six months. 488 00:38:52,396 --> 00:38:53,271 Tahir! 489 00:38:55,729 --> 00:38:57,479 What have you done to yourself? 490 00:38:58,687 --> 00:38:59,687 Uzma, please… 491 00:39:00,312 --> 00:39:01,229 What are you doing? 492 00:39:02,146 --> 00:39:03,521 Get in the car. I'll tell you everything. 493 00:39:04,104 --> 00:39:04,979 Come on. 494 00:39:06,479 --> 00:39:07,771 What did you bring me from India? 495 00:39:08,979 --> 00:39:10,729 Let me catch my breath first. 496 00:39:11,187 --> 00:39:12,062 I'll tell you everything. 497 00:39:14,687 --> 00:39:15,604 Come, sit. 498 00:39:16,812 --> 00:39:17,687 Sit. 499 00:39:21,021 --> 00:39:22,021 Won't you sit next to me? 500 00:39:23,312 --> 00:39:24,479 This is not Malaysia, Uzma. 501 00:39:29,437 --> 00:39:30,396 Let's go. 502 00:39:31,812 --> 00:39:32,687 Good catch. 503 00:39:46,604 --> 00:39:48,229 It was a beautiful place, 504 00:39:49,271 --> 00:39:50,854 just as Tahir had described. 505 00:39:52,646 --> 00:39:54,521 Completely deserted for miles. 506 00:39:59,521 --> 00:40:02,396 Uzma, it's a rocky drive ahead. 507 00:40:02,937 --> 00:40:04,229 Do you have motion sickness? 508 00:40:05,646 --> 00:40:06,562 Sometimes. 509 00:40:07,271 --> 00:40:08,146 Hold on. 510 00:40:09,896 --> 00:40:12,271 Here. Take this medicine. 511 00:40:23,896 --> 00:40:25,479 There was an eerie silence in the air… 512 00:40:27,187 --> 00:40:29,354 which I mistook for nature's blessing. 513 00:40:32,771 --> 00:40:34,896 Hope was reignited within me… 514 00:40:35,562 --> 00:40:38,604 that Noor would surely be healed through naturopathy. 515 00:41:03,354 --> 00:41:04,229 Uzma. 516 00:41:04,437 --> 00:41:05,312 Uzma! 517 00:41:05,396 --> 00:41:06,437 -Greetings. -Greetings. 518 00:41:06,646 --> 00:41:07,521 We've arrived. 519 00:41:07,979 --> 00:41:11,021 Come on. Give me your bag. 520 00:41:19,062 --> 00:41:20,021 Wait. 521 00:41:20,896 --> 00:41:21,896 You need to… 522 00:41:23,771 --> 00:41:24,687 It's a bit of a climb from here. 523 00:41:25,271 --> 00:41:26,146 We need to walk. 524 00:42:09,896 --> 00:42:11,062 How are you, my son? 525 00:42:13,104 --> 00:42:15,271 -Come on. -Greetings to you! 526 00:42:15,354 --> 00:42:16,479 -How was the trip? -Come on. 527 00:42:16,562 --> 00:42:19,521 Father is here! 528 00:42:19,604 --> 00:42:21,771 -It was good, by God's grace. -Keep this inside. 529 00:42:22,187 --> 00:42:23,062 Go. 530 00:42:25,521 --> 00:42:26,729 Let me take your bag. 531 00:42:27,521 --> 00:42:28,479 Come on. Give it to me. 532 00:42:30,312 --> 00:42:31,312 Wear this. 533 00:42:32,104 --> 00:42:33,979 There are men around. 534 00:42:34,937 --> 00:42:36,021 What are you doing? 535 00:42:36,896 --> 00:42:37,771 Tahir? 536 00:42:38,396 --> 00:42:40,271 Tahir, I need to make a call. Give me my bag. 537 00:42:40,896 --> 00:42:41,771 You can do it tomorrow. 538 00:42:42,437 --> 00:42:44,562 -I want to talk to Noor. -What the hell did he see in her? 539 00:42:44,646 --> 00:42:46,104 She's not even a real foreigner. 540 00:42:46,604 --> 00:42:47,896 Like a Malaysian or Filipino. 541 00:42:47,979 --> 00:42:48,896 Tahir! 542 00:42:54,979 --> 00:42:56,271 Where are you taking me? 543 00:42:56,479 --> 00:42:57,354 Tahir! 544 00:42:58,021 --> 00:42:58,896 Let go of me! 545 00:43:02,729 --> 00:43:05,937 Haven't you been told that women don't wear these kinds of clothes here? 546 00:43:06,021 --> 00:43:06,896 Tahir! 547 00:43:09,187 --> 00:43:10,229 What are you doing? 548 00:43:10,979 --> 00:43:12,354 She's screaming a lot! 549 00:43:15,979 --> 00:43:17,312 Leave me. Let me go. 550 00:43:20,354 --> 00:43:21,354 What are you all doing? 551 00:43:24,521 --> 00:43:25,562 Open the door! 552 00:43:40,604 --> 00:43:41,812 Open the door! 553 00:43:44,354 --> 00:43:45,271 Tahir! 554 00:43:45,604 --> 00:43:46,854 Tahir! 555 00:43:48,646 --> 00:43:49,771 Tahir! 556 00:43:55,062 --> 00:43:56,521 -Tahir! -Why are you screaming? 557 00:43:56,604 --> 00:43:59,229 What's going on? Who were those uncouth people who brought me here? 558 00:43:59,771 --> 00:44:00,771 And you're married?! 559 00:44:01,146 --> 00:44:02,312 You even have children! 560 00:44:02,521 --> 00:44:04,937 I loved you, and you betrayed me… 561 00:44:06,354 --> 00:44:07,521 Not a word! 562 00:44:12,896 --> 00:44:14,687 I want to go home. I… 563 00:44:35,521 --> 00:44:36,896 You scream a lot. 564 00:44:42,104 --> 00:44:43,437 You're going to stay here from now on. 565 00:44:44,021 --> 00:44:44,896 Understood? 566 00:45:44,104 --> 00:45:46,812 That night, he kept coming back. 567 00:45:49,604 --> 00:45:53,437 Every moment spent in Tahir's captivity was like hell. 568 00:46:03,312 --> 00:46:04,187 What's your name? 569 00:46:05,979 --> 00:46:07,937 Listen, get used to this. 570 00:46:56,562 --> 00:46:58,979 She doesn't seem twenty-four. 571 00:46:59,854 --> 00:47:02,229 Must be around twenty-eight. 572 00:47:21,021 --> 00:47:21,896 You are right. 573 00:47:24,354 --> 00:47:25,271 Let's go. 574 00:47:26,062 --> 00:47:27,396 Let's go. 575 00:47:28,062 --> 00:47:28,937 Brother. 576 00:47:29,021 --> 00:47:31,229 -She's new. Untouched. -She's not worth it. 577 00:47:32,312 --> 00:47:33,187 Let's go. 578 00:47:34,729 --> 00:47:36,062 Don't waste our time. 579 00:47:38,771 --> 00:47:41,646 I have no idea who they were. 580 00:47:43,062 --> 00:47:46,187 It was hard to tell if they were visiting relatives or potential buyers. 581 00:47:46,562 --> 00:47:47,479 I couldn't figure it out. 582 00:48:01,687 --> 00:48:02,979 Sit down. This is common here. 583 00:48:04,271 --> 00:48:05,146 Sit down! 584 00:48:08,229 --> 00:48:10,021 Tahir, I have something important to tell you. 585 00:48:10,312 --> 00:48:11,396 Tomorrow, after the wedding. 586 00:48:12,521 --> 00:48:14,354 Tahir, I can't marry you. 587 00:49:33,562 --> 00:49:34,521 It's locked from the outside. 588 00:49:37,771 --> 00:49:40,229 There are no vehicles or public transport available here. 589 00:49:41,104 --> 00:49:43,104 We need a car if we want to travel. 590 00:49:45,146 --> 00:49:47,854 Look, there's no point in going out there. 591 00:49:48,146 --> 00:49:50,062 The men out there are just like the ones in here. 592 00:49:50,812 --> 00:49:53,187 If anyone sees you, they'll try to abduct you. 593 00:49:55,104 --> 00:49:56,896 You don't speak their language. 594 00:49:57,729 --> 00:50:00,021 I do. I speak both Pashto and Urdu. 595 00:50:06,646 --> 00:50:08,937 Can I make a phone call, please? 596 00:50:16,729 --> 00:50:17,604 Got it! 597 00:50:26,146 --> 00:50:27,312 Pakistani number? 598 00:50:28,521 --> 00:50:30,771 I suppose Uzma has reached Tahir's place. 599 00:50:31,437 --> 00:50:33,104 -Hello, Uzma. -Shaheen! 600 00:50:33,562 --> 00:50:35,771 Shaheen, I cannot talk for too long. 601 00:50:35,896 --> 00:50:37,271 Listen to me very carefully. 602 00:50:37,437 --> 00:50:39,146 I've got myself into big trouble. 603 00:50:39,521 --> 00:50:41,521 Tahir turned out to be a total fraud. 604 00:50:41,646 --> 00:50:44,937 He tricked me into coming here and forced me afterward. 605 00:50:45,271 --> 00:50:48,229 Hold on, Uzma. Let me put Aamir on the phone. 606 00:50:48,646 --> 00:50:50,521 Aamir… it's Uzma. 607 00:50:50,646 --> 00:50:51,562 Talk to her. 608 00:50:53,312 --> 00:50:57,021 -Uzma. -Aamir, Tahir is a fraud. 609 00:50:57,146 --> 00:50:59,312 He's married and has children. 610 00:50:59,521 --> 00:51:01,646 He's keeping me locked up forcibly. 611 00:51:01,812 --> 00:51:04,937 Please, do something and get me out of here. 612 00:51:05,229 --> 00:51:06,146 {\an8}Please, I need your help. 613 00:51:06,646 --> 00:51:08,646 {\an8}Uzma, now listen to me carefully. 614 00:51:21,687 --> 00:51:23,104 They trap us from all kinds of places. 615 00:51:24,312 --> 00:51:25,437 If they please, they play with us… 616 00:51:26,354 --> 00:51:27,312 or sell us. 617 00:51:39,396 --> 00:51:41,437 {\an8}Sign here. 618 00:52:31,479 --> 00:52:33,187 You must be happy with one more marriage. 619 00:52:37,604 --> 00:52:41,521 Will you shut your mouth, or do you want to be beaten to death? 620 00:53:55,771 --> 00:53:56,646 What happened? 621 00:53:57,729 --> 00:53:58,646 Can't sleep? 622 00:53:59,896 --> 00:54:00,812 No, it's nothing. 623 00:54:01,354 --> 00:54:03,354 I was just thinking. 624 00:54:08,479 --> 00:54:09,354 Thinking what? 625 00:54:10,229 --> 00:54:12,229 We are married now. 626 00:54:12,896 --> 00:54:14,979 We should get what we deserve. 627 00:54:17,521 --> 00:54:18,396 What do you mean? 628 00:54:18,771 --> 00:54:21,021 I mean, as part of our custom, 629 00:54:21,646 --> 00:54:24,896 the family presents cash to the bride at the reception. 630 00:54:25,979 --> 00:54:28,354 We'll have children in the future. It will come in handy. 631 00:54:31,104 --> 00:54:32,312 How much will your family give you? 632 00:54:35,104 --> 00:54:36,937 Maybe around one million rupees. 633 00:54:40,687 --> 00:54:43,687 One million in Indian rupees? 634 00:54:45,937 --> 00:54:47,562 I'm from India, so they'll pay me in Indian rupees. 635 00:54:49,021 --> 00:54:49,896 I see. 636 00:54:51,854 --> 00:54:53,187 How can we get that money? 637 00:54:54,562 --> 00:54:56,521 Remember I told you about Aamir? 638 00:54:56,771 --> 00:54:57,771 My aunt's son. 639 00:54:58,146 --> 00:54:59,729 He works at the Indian Embassy. 640 00:54:59,937 --> 00:55:02,312 We'll go and tell him that we're married now. 641 00:55:03,021 --> 00:55:04,187 Then we'll see how we can get it. 642 00:55:09,104 --> 00:55:09,979 Okay. 643 00:55:11,437 --> 00:55:12,312 Okay? 644 00:55:14,854 --> 00:55:16,562 Then give me back my phone tomorrow. 645 00:55:17,437 --> 00:55:18,354 I'll talk to him. 646 00:55:19,979 --> 00:55:20,854 Okay. 647 00:55:31,896 --> 00:55:32,771 You little runt! 648 00:55:35,854 --> 00:55:36,771 Wait. I'll be right back. 649 00:55:50,854 --> 00:55:53,687 Any Indian stranded on foreign soil has only one choice. 650 00:55:54,437 --> 00:55:56,187 You must somehow get to the Indian Embassy. 651 00:55:56,771 --> 00:55:57,729 They will do the rest. 652 00:56:06,937 --> 00:56:07,812 Let's go. 653 00:56:27,937 --> 00:56:31,354 Kulbhushan Jadhav was operating a terror network in Pakistan. 654 00:56:31,562 --> 00:56:35,354 He was a commander rank officer in the Indian Navy still in service. 655 00:56:35,854 --> 00:56:37,604 And in the year 2003… 656 00:56:50,396 --> 00:56:52,021 I cannot face Tahir. 657 00:56:53,646 --> 00:56:56,229 I want you to appear before the magistrate and the press. 658 00:56:57,187 --> 00:56:58,562 But Tahir will also be there. 659 00:57:00,187 --> 00:57:01,229 The judge will be there… 660 00:57:02,146 --> 00:57:03,021 and the police. 661 00:57:05,437 --> 00:57:06,854 Security is not an issue. 662 00:57:07,854 --> 00:57:10,437 After all this time in Buner, I'm not afraid to die. 663 00:57:16,062 --> 00:57:16,937 Then what is the issue? 664 00:57:20,396 --> 00:57:22,896 You are not a woman. I can't explain it to you. 665 00:57:24,979 --> 00:57:26,104 You will have to try. 666 00:57:27,687 --> 00:57:29,479 I'm answerable to everyone. 667 00:57:46,187 --> 00:57:50,104 When a man keeps touching you without your consent, 668 00:57:51,437 --> 00:57:53,562 it becomes hard to even meet his eyes. 669 00:57:56,479 --> 00:57:58,729 You know it's not your fault. 670 00:58:00,354 --> 00:58:01,604 But the helplessness… 671 00:58:03,854 --> 00:58:06,604 of not being able to stop him or say anything… 672 00:58:08,187 --> 00:58:10,229 and letting him violate you… 673 00:58:14,146 --> 00:58:16,229 Embarrassment, hatred, fear… 674 00:58:18,312 --> 00:58:23,771 such mixed feelings haunt you. 675 00:58:26,729 --> 00:58:29,729 Even his sight makes your soul tremble. 676 00:58:37,437 --> 00:58:38,729 I can't explain this to you. 677 00:58:43,562 --> 00:58:44,729 No, I understood. 678 00:58:48,562 --> 00:58:51,354 I'll do my best to ensure you never feel like this again. 679 00:58:59,437 --> 00:59:00,312 Uzma. 680 00:59:05,521 --> 00:59:06,604 Keep the door open. 681 00:59:19,062 --> 00:59:20,729 She has a one-month visa… 682 00:59:22,104 --> 00:59:23,104 and just three weeks are left. 683 00:59:24,271 --> 00:59:26,604 If she doesn't return home before her time runs out, 684 00:59:27,312 --> 00:59:29,771 we won't be able to keep her in the embassy even for a day. 685 00:59:30,729 --> 00:59:32,146 We won't be able to save her. 686 01:00:14,396 --> 01:00:15,271 Syed sahab. 687 01:00:16,187 --> 01:00:18,896 She's a Muslim girl caught up in a horrific situation. 688 01:00:19,021 --> 01:00:19,937 She wants to go home. 689 01:00:20,562 --> 01:00:22,479 Only you can get her out of this difficulty. 690 01:00:30,354 --> 01:00:32,437 If you're insisting, I'll have to help, JP sahab. 691 01:00:32,979 --> 01:00:34,062 I don't have a choice. 692 01:00:34,187 --> 01:00:35,104 Thank you, Syed sahab. 693 01:00:35,854 --> 01:00:37,354 There's no need to thank me. 694 01:00:37,896 --> 01:00:39,604 I'm totally against the institution of marriage, 695 01:00:39,687 --> 01:00:40,646 and willing to help anyone out of it. 696 01:00:40,896 --> 01:00:41,812 If you require my service… 697 01:00:42,187 --> 01:00:43,187 feel free to ask. 698 01:00:44,187 --> 01:00:46,021 The nature of my job can take care of that for me. 699 01:00:47,229 --> 01:00:50,354 Lately, there's been a trend of offering buy-one-get-one-free deals. 700 01:00:50,604 --> 01:00:53,021 It was just a slip of the tongue. Don't take it seriously. 701 01:00:53,812 --> 01:00:56,479 If I plan on staying in Pakistan, I have to take you seriously. 702 01:00:57,687 --> 01:00:59,812 Don't worry. Send me the details. 703 01:00:59,937 --> 01:01:01,354 -Goodbye. -Thank you. 704 01:01:03,354 --> 01:01:06,062 A little humor on the job keeps me going. 705 01:01:06,687 --> 01:01:08,396 Don't take me so seriously. 706 01:01:09,104 --> 01:01:10,146 God have mercy! 707 01:01:10,896 --> 01:01:12,521 Me? Take you seriously? 708 01:01:21,812 --> 01:01:23,562 -Sir. -Still alive, Mr. Tiwari? 709 01:01:23,812 --> 01:01:27,729 If they have rigged my car with a bomb, then I won't live for too long. 710 01:01:28,604 --> 01:01:29,479 Where is Tahir? 711 01:01:31,062 --> 01:01:32,521 Tahir is inside, sir. 712 01:01:32,854 --> 01:01:34,437 Go inside and give him the phone. 713 01:01:35,896 --> 01:01:38,437 Sir… are you alright? 714 01:01:38,937 --> 01:01:40,812 Go on. Even you will feel better. 715 01:01:59,271 --> 01:02:00,521 I told him to come at eleven o'clock. 716 01:02:01,146 --> 01:02:02,104 Why is he here early? 717 01:02:03,562 --> 01:02:04,437 Now? 718 01:02:12,562 --> 01:02:13,437 Look… 719 01:02:16,646 --> 01:02:17,646 {\an8}he's coming inside. 720 01:02:22,271 --> 01:02:23,479 That's why you are going out. 721 01:02:39,771 --> 01:02:40,646 After your visa runs out, 722 01:02:40,729 --> 01:02:42,437 even the embassy won't be able to grant you asylum. 723 01:02:43,937 --> 01:02:45,896 You wanted to leave through the front gate, didn't you? 724 01:02:48,604 --> 01:02:49,479 Now's your chance. 725 01:02:51,812 --> 01:02:52,729 Go on. 726 01:03:21,896 --> 01:03:24,437 JP sir, Tahir is getting very restless. 727 01:03:26,937 --> 01:03:27,812 Call them inside. 728 01:03:31,062 --> 01:03:32,187 Tahir. Basheer. 729 01:03:36,271 --> 01:03:37,521 They are calling you inside. 730 01:03:38,021 --> 01:03:39,687 No, we won't go inside. Bring Uzma out. 731 01:03:39,854 --> 01:03:40,896 We have to go inside. 732 01:03:42,729 --> 01:03:43,604 Keep your phone. 733 01:03:45,646 --> 01:03:47,604 {\an8}Listen. Don't go inside the building. 734 01:03:52,187 --> 01:03:53,062 Stop. 735 01:04:04,312 --> 01:04:05,229 Is Uzma in this one? 736 01:04:13,437 --> 01:04:14,312 Let's go. 737 01:04:16,687 --> 01:04:18,646 Alright, then. You two, lean back. 738 01:04:18,854 --> 01:04:21,771 And Uzma, lean forward just a little. 739 01:04:25,687 --> 01:04:27,479 Forward, dear. 740 01:04:27,771 --> 01:04:28,687 For a selfie. 741 01:04:30,104 --> 01:04:31,896 You'll be leaving for India soon. 742 01:04:32,437 --> 01:04:34,021 This is the only memory I'll have of you. 743 01:04:36,062 --> 01:04:37,396 Okay. Smile. 744 01:04:38,604 --> 01:04:39,687 Yes. 745 01:04:40,979 --> 01:04:42,896 Alright. Great. Take a look. 746 01:04:46,396 --> 01:04:47,604 Talk to your son. 747 01:04:47,687 --> 01:04:49,479 -Not now. I'll call back tonight-- -Hello, Dad. 748 01:04:50,229 --> 01:04:51,896 Please hurry up and say something nice. 749 01:04:52,229 --> 01:04:54,396 Actually, I drank petrol. 750 01:04:55,937 --> 01:04:56,854 What? 751 01:04:57,062 --> 01:05:01,271 Dad, the thing is, there was a bottle Mom kept to get rid of stains on clothes. 752 01:05:01,354 --> 01:05:03,729 -So, I just drank it all and ran. -But… 753 01:05:03,812 --> 01:05:09,646 I just wanted to see if petrol would make me go faster, like it does with-- 754 01:05:09,729 --> 01:05:13,187 Son, you should come to live with me here. You'll fit right in with these people. 755 01:05:13,354 --> 01:05:15,521 Wait, Dad, there's more. 756 01:05:15,604 --> 01:05:16,521 Later tonight! 757 01:05:19,312 --> 01:05:20,187 Greetings! 758 01:05:20,562 --> 01:05:23,354 Greetings to you! 759 01:05:25,104 --> 01:05:26,104 What's the issue here, Tahir? 760 01:05:26,812 --> 01:05:27,937 What did you two argue about? 761 01:05:28,687 --> 01:05:30,854 Did you assault Uzma? She looks scared. 762 01:05:30,937 --> 01:05:32,729 That's not true. She's lying. 763 01:05:32,812 --> 01:05:33,729 Well, something happened. 764 01:05:34,271 --> 01:05:35,396 She doesn't want to meet you. 765 01:05:35,937 --> 01:05:37,312 -She's sobbing uncontrollably. -Why is she refusing to meet him? 766 01:05:37,396 --> 01:05:38,271 Call her out. 767 01:05:39,229 --> 01:05:40,104 I've called her. 768 01:05:41,021 --> 01:05:41,896 She must be on the way. 769 01:05:43,854 --> 01:05:44,729 Anjum, right? 770 01:05:45,521 --> 01:05:46,437 Is that my name? 771 01:05:46,979 --> 01:05:48,521 How many times do I have to remind you, Seerat? 772 01:05:48,604 --> 01:05:50,146 Yes. Please remember it. 773 01:05:50,229 --> 01:05:51,979 And your husband's name is Aamir. 774 01:05:52,896 --> 01:05:56,187 Dad, acting is not really my thing. 775 01:05:57,187 --> 01:05:58,479 I should just break his damn head! 776 01:05:58,937 --> 01:05:59,812 End of story. 777 01:06:01,771 --> 01:06:02,854 Who the hell is she? 778 01:06:06,271 --> 01:06:07,271 I don't know. 779 01:06:07,854 --> 01:06:09,229 That's her sister-in-law, Tahir. 780 01:06:09,771 --> 01:06:10,646 Anjum. 781 01:06:11,271 --> 01:06:12,146 Uzma's also coming. 782 01:06:15,979 --> 01:06:16,854 What happened, Anjum? 783 01:06:17,354 --> 01:06:21,312 Well, I called her outside, But she won't stop crying. 784 01:06:21,396 --> 01:06:22,521 This man is a scoundrel! 785 01:06:22,937 --> 01:06:25,312 You should not trust him! 786 01:06:26,062 --> 01:06:27,646 -What is he saying? -That's not your concern. 787 01:06:27,729 --> 01:06:30,854 She's her husband's property. Bring her out here right now! 788 01:06:30,937 --> 01:06:32,146 What is your problem? 789 01:06:32,271 --> 01:06:34,021 Keep it down, or I'll have you thrown out. 790 01:06:34,104 --> 01:06:36,812 Damn you! How dare you threaten us on our own Pakistani soil! 791 01:06:36,896 --> 01:06:38,062 -This is Pakistan! -Enough. 792 01:06:38,354 --> 01:06:41,396 It may be a Pakistani plot, but this is Indian soil you're standing on. 793 01:06:41,771 --> 01:06:42,937 What's his problem, Tahir? 794 01:06:43,104 --> 01:06:45,354 Come inside. Let's sit down comfortably and discuss this. 795 01:06:45,479 --> 01:06:47,437 No, we're not going inside. We'll talk here. 796 01:06:47,521 --> 01:06:49,062 How long can we stand and chitchat? 797 01:06:49,312 --> 01:06:50,271 Let's chat over some tea. 798 01:06:50,354 --> 01:06:51,854 We don't want tea! We are not going inside! 799 01:06:52,354 --> 01:06:53,979 Please have some patience. 800 01:06:54,062 --> 01:06:56,437 I'm controlling myself only because this is a matter between spouses. 801 01:06:57,021 --> 01:06:59,479 I can let you two meet on Wednesday, but who is this guy? 802 01:07:00,229 --> 01:07:01,604 Just a bloody nobody. 803 01:07:02,062 --> 01:07:04,104 -Don't bring him along on Wednesday. -No Wednesday! 804 01:07:04,187 --> 01:07:05,562 Bring her out right now. We have to leave for Buner. 805 01:07:05,646 --> 01:07:06,771 What is your problem? 806 01:07:07,187 --> 01:07:08,937 I'll kill this scoundrel. 807 01:07:09,812 --> 01:07:11,521 Wait, Basheer, I'll talk to him. 808 01:07:11,604 --> 01:07:12,854 Why don't you understand me? 809 01:07:12,937 --> 01:07:14,187 -He's a scoundrel! -Shut up! 810 01:07:14,854 --> 01:07:16,437 -Uzma! -Uzma! 811 01:07:16,521 --> 01:07:18,729 {\an8}-Uzma, what do you have to say? -Where did you first meet Tahir? 812 01:07:19,771 --> 01:07:22,104 {\an8}People saw the wedding taking place, 813 01:07:22,479 --> 01:07:25,479 but not the AK-47s leaning on the pillars. 814 01:07:25,937 --> 01:07:27,229 I was tricked into this wedding. 815 01:07:27,729 --> 01:07:31,271 {\an8}I didn't know he was a married man with so many children. 816 01:07:31,354 --> 01:07:33,354 {\an8}Otherwise, I would have never come here. 817 01:07:34,687 --> 01:07:38,521 {\an8}I was kept in Buner against my will the whole time. 818 01:07:39,437 --> 01:07:42,229 {\an8}I just want to return to my country of my own free will. 819 01:07:42,312 --> 01:07:44,437 {\an8}-That's all. -Uzma, does Tahir know you're here? 820 01:07:44,521 --> 01:07:46,479 -When did you meet Tahir in Malaysia? -Answer us, Uzma. 821 01:07:46,562 --> 01:07:48,271 What do you have to say about the WhatsApp chats? 822 01:07:48,354 --> 01:07:50,896 -Uzma, what do you have to say? -Uzma… 823 01:08:08,229 --> 01:08:09,604 Yes, sir. She's done. 824 01:08:14,479 --> 01:08:17,021 Take down my number, and give me yours. 825 01:08:17,562 --> 01:08:20,937 If you don't want to come in, I'll let you know when Uzma comes out. 826 01:08:21,021 --> 01:08:23,604 -Look, you-- -Go ahead and ask anyone, 827 01:08:23,687 --> 01:08:25,229 you can't make us move against our will. 828 01:08:26,562 --> 01:08:27,937 Let's resolve this in a civilized way. 829 01:08:28,479 --> 01:08:29,812 I'll talk to Uzma. 830 01:08:37,271 --> 01:08:38,396 What happened? 831 01:08:38,479 --> 01:08:39,812 He told us to come back on Wednesday. 832 01:08:40,187 --> 01:08:41,229 Why not today? 833 01:08:46,229 --> 01:08:47,271 Why on Wednesday? 834 01:08:47,479 --> 01:08:48,354 How the hell do I know? 835 01:09:04,396 --> 01:09:06,521 Tahir, Uzma recorded her statement in court. 836 01:09:06,604 --> 01:09:07,771 Why weren't you there? 837 01:09:08,104 --> 01:09:10,104 Did you use threats to make Uzma marry you, Tahir? 838 01:09:13,437 --> 01:09:14,646 Tahir, are you really married? 839 01:09:14,937 --> 01:09:17,271 If Uzma wants to go back, why aren't you sending her back? 840 01:09:18,104 --> 01:09:19,104 We want an answer, Tahir. 841 01:09:19,979 --> 01:09:24,021 {\an8}Look, the Indian deputy here is cunning and manipulative. 842 01:09:24,562 --> 01:09:27,771 {\an8}He tricked us into coming here and took Uzma somewhere else, 843 01:09:27,854 --> 01:09:29,312 so I couldn't meet her. 844 01:09:29,937 --> 01:09:32,937 All the accusations against me are completely false and baseless. 845 01:09:33,812 --> 01:09:36,896 You mean to say that Uzma gave a false statement against you in court? 846 01:09:37,104 --> 01:09:38,062 It's all a lie! 847 01:09:52,187 --> 01:09:53,854 I think it went really well. 848 01:09:53,937 --> 01:09:55,479 Uzma, have you met Anjum? 849 01:09:55,562 --> 01:09:56,771 She's your sister-in-law. 850 01:09:56,854 --> 01:09:58,479 -Here's your coffee. -Sit. Sit. Sit. 851 01:10:00,062 --> 01:10:00,937 Thank you. 852 01:10:01,396 --> 01:10:02,271 Congrats, Uzma. 853 01:10:03,437 --> 01:10:05,187 You gave a brave statement to the press. 854 01:10:05,979 --> 01:10:09,062 The statement was brave, but my decision to come here was wrong. 855 01:10:09,354 --> 01:10:10,771 A certified copy of the statement 856 01:10:10,854 --> 01:10:12,854 will be delivered to the Interior Ministry through MOFA, 857 01:10:13,396 --> 01:10:16,271 which will exempt you from police reporting and immigration. 858 01:10:18,729 --> 01:10:21,729 Won't it take a long time through the Wagah Border? 859 01:10:21,979 --> 01:10:23,729 Can I go by air? 860 01:10:26,937 --> 01:10:30,021 The rules state that the same route and mode 861 01:10:30,562 --> 01:10:32,479 used by an Indian to enter Pakistan 862 01:10:32,937 --> 01:10:34,104 must be used for their departure as well. 863 01:10:35,937 --> 01:10:39,187 So even if you came through Wagah riding a donkey, 864 01:10:40,812 --> 01:10:42,771 you'll have to go back on a donkey as well. 865 01:10:45,521 --> 01:10:47,521 And diplomacy works with other countries. 866 01:10:48,437 --> 01:10:50,896 Out here, it's ice-skating all the way. 867 01:10:53,979 --> 01:10:55,146 Is there a problem, sir? 868 01:10:57,271 --> 01:10:58,146 No. 869 01:10:59,229 --> 01:11:02,354 Sometimes, I feel you don't disclose things the way they are. 870 01:11:06,312 --> 01:11:08,062 And you hide the real facts. 871 01:11:08,979 --> 01:11:10,021 Don't blame me. 872 01:11:10,979 --> 01:11:12,104 I am a diplomat by profession… 873 01:11:13,771 --> 01:11:14,729 not by character. 874 01:11:23,979 --> 01:11:25,229 {\an8}Want to talk to your daughter? 875 01:11:26,021 --> 01:11:27,062 Make a WhatsApp call. 876 01:11:28,354 --> 01:11:30,521 Normal calls are recorded. 877 01:11:32,896 --> 01:11:33,771 No. 878 01:11:36,062 --> 01:11:37,354 What am I going to say? 879 01:11:38,479 --> 01:11:39,979 What am I supposed to tell Noor? 880 01:11:40,854 --> 01:11:42,312 That I'm a complete fool? 881 01:11:43,104 --> 01:11:44,229 What did I get myself into? 882 01:11:45,937 --> 01:11:47,729 I will speak to her when I go back home. 883 01:11:58,521 --> 01:11:59,396 BREAKING NEWS 884 01:11:59,479 --> 01:12:03,354 India scored a major diplomatic victory in the case of Kulbhushan Jadhav, 885 01:12:03,437 --> 01:12:06,062 an Indian citizen currently held in a Pakistani prison. 886 01:12:07,396 --> 01:12:11,854 JP, this incident will directly affect your case. 887 01:12:13,062 --> 01:12:15,312 You must tread very carefully now. 888 01:12:16,854 --> 01:12:18,271 Things are going to get tense. 889 01:12:24,271 --> 01:12:25,812 It's been a week, Faraz sahab. 890 01:12:26,229 --> 01:12:28,396 But still no sign of clearance from your Interior Ministry. 891 01:12:29,062 --> 01:12:31,646 You have burdened us with another case. 892 01:12:31,729 --> 01:12:32,604 We? 893 01:12:33,021 --> 01:12:35,562 Were we the ones who brought Kulbhushan to Iran from Chabarpur? 894 01:12:35,896 --> 01:12:37,396 -It was the ISI-- -Enough of this argument. 895 01:12:37,562 --> 01:12:38,562 It's only going to drag on. 896 01:12:39,979 --> 01:12:40,937 At least give us a date. 897 01:12:42,187 --> 01:12:43,604 When can Uzma go back? 898 01:12:44,312 --> 01:12:45,854 I'll look into it. 899 01:12:46,937 --> 01:12:48,521 I'll inform you once there is some clarity. 900 01:13:08,729 --> 01:13:10,229 The timing's gone all wrong. 901 01:13:11,354 --> 01:13:12,771 Things are going to get ugly now. 902 01:13:13,812 --> 01:13:16,229 You said I never tell you the full story. 903 01:13:17,396 --> 01:13:18,896 So, I'm telling you everything clearly. 904 01:13:21,312 --> 01:13:23,812 Your battle is going to be a long and hard one. 905 01:13:24,979 --> 01:13:26,354 Just don't give up easily. 906 01:13:34,021 --> 01:13:36,479 Uzma, don't think or do anything stupid. 907 01:13:38,187 --> 01:13:39,437 We fought for you. 908 01:13:40,771 --> 01:13:42,521 Now, you must fight for us. 909 01:13:45,271 --> 01:13:46,187 No, JP sir. 910 01:13:50,354 --> 01:13:51,896 I don't have the strength left to fight anymore. 911 01:13:53,312 --> 01:13:54,271 My courage has been shattered. 912 01:13:56,729 --> 01:13:58,062 I have only one request. 913 01:14:01,312 --> 01:14:05,271 If you are forced to hand me over to him, 914 01:14:05,354 --> 01:14:08,396 then bring me a bottle of poison instead. 915 01:14:11,479 --> 01:14:12,771 I won't go back to him. 916 01:14:15,854 --> 01:14:17,104 I'll choose death over him. 917 01:14:38,021 --> 01:14:38,896 Yes? 918 01:14:39,854 --> 01:14:40,729 Is it? 919 01:14:43,729 --> 01:14:45,729 Okay, keep her on the line. I'll talk to JP sir. 920 01:14:53,687 --> 01:14:55,104 -Hello. -Good evening, sir. 921 01:14:55,687 --> 01:14:58,396 Sir, there is a woman repeatedly asking the operator for you. 922 01:14:59,021 --> 01:14:59,979 Any clue who it is? 923 01:15:00,312 --> 01:15:02,354 No, sir. She says she can't reveal her identity 924 01:15:02,437 --> 01:15:03,604 and will only speak to you. 925 01:15:07,729 --> 01:15:09,604 Fine. Connect me to her. 926 01:15:10,062 --> 01:15:11,229 Sure, sir. Connecting now. 927 01:15:14,021 --> 01:15:16,521 -JP sir. -Yes? Who is this? 928 01:15:18,604 --> 01:15:20,062 I have some bad news for you. 929 01:15:22,187 --> 01:15:24,312 Tahir is filing a writ petition 930 01:15:25,104 --> 01:15:26,271 and taking the matter to court. 931 01:15:27,687 --> 01:15:30,312 You used court as a threat, but… 932 01:15:31,187 --> 01:15:32,437 he actually went to court. 933 01:15:33,187 --> 01:15:34,812 Why should I believe you? 934 01:15:36,896 --> 01:15:39,021 Can you give me your personal number? 935 01:15:40,354 --> 01:15:41,812 I'll send you all the proof on WhatsApp. 936 01:15:54,229 --> 01:15:55,104 JP sahab. 937 01:15:55,979 --> 01:15:59,437 Even lawyers sleep at night, and their wives are light sleepers. 938 01:15:59,854 --> 01:16:01,229 Syed sahab, we have to go to court. 939 01:16:01,771 --> 01:16:02,812 But the court's closed now. 940 01:16:03,354 --> 01:16:04,562 It's not funny, Syed sahab. 941 01:16:04,937 --> 01:16:06,104 Who started it? 942 01:16:06,312 --> 01:16:07,354 Tahir is going to court. 943 01:16:07,562 --> 01:16:09,187 MOFA is also stretching this matter. 944 01:16:09,646 --> 01:16:12,437 Tahir wants Uzma to be presented in court 945 01:16:12,646 --> 01:16:14,312 and this matter to be solved as a domestic dispute. 946 01:16:14,854 --> 01:16:18,687 Before his case goes to trial, I want to submit our petition as well. 947 01:16:18,812 --> 01:16:21,021 But for that, I will need permission from Delhi. 948 01:16:21,562 --> 01:16:24,187 I know it will take some time, but we will get the permission. 949 01:16:25,146 --> 01:16:26,521 What's the earliest you can give the go-ahead? 950 01:16:27,437 --> 01:16:31,104 If I get a confirmation, we can make it happen as early as tomorrow. 951 01:16:31,396 --> 01:16:32,479 How much time do you need? 952 01:16:32,979 --> 01:16:34,396 Three hours would be enough. 953 01:16:35,229 --> 01:16:37,521 The court will remain open until two o'clock. 954 01:16:37,687 --> 01:16:39,604 I will inform you as soon as possible. 955 01:16:40,979 --> 01:16:42,437 Tomorrow. Tell me tomorrow. 956 01:16:43,021 --> 01:16:43,979 I'm going back to sleep now. 957 01:16:59,354 --> 01:17:00,229 Syed sahab. 958 01:17:02,812 --> 01:17:03,687 Syed sahab. 959 01:17:14,104 --> 01:17:16,229 How were they able to submit the petition to the same judge, 960 01:17:16,312 --> 01:17:18,021 in the same court, that very day? 961 01:17:18,729 --> 01:17:20,271 How did they get this information? 962 01:17:20,854 --> 01:17:21,979 How did they find a lawyer? 963 01:17:55,979 --> 01:17:58,479 To resolve domestic disputes, a husband and wife 964 01:17:58,562 --> 01:18:02,604 need to meet face-to-face and present their sides in court. 965 01:18:03,604 --> 01:18:06,187 Therefore, the Indian High Commission should be directed 966 01:18:06,771 --> 01:18:08,937 to present Uzma Ahmed in court 967 01:18:09,396 --> 01:18:10,896 and not hold her against her will. 968 01:18:11,729 --> 01:18:13,187 We have a valid marriage certificate, Your Honor, 969 01:18:13,271 --> 01:18:14,521 which we have presented in court. 970 01:18:15,312 --> 01:18:17,646 And we've also provided detailed records 971 01:18:18,146 --> 01:18:23,562 of the full WhatsApp chat between the husband and wife. 972 01:18:24,187 --> 01:18:26,687 And all of it clearly shows that the girl 973 01:18:27,479 --> 01:18:30,729 came to Pakistan of her own free will, intending to get married. 974 01:18:34,271 --> 01:18:37,604 Now… after she entered the Indian High Commission, 975 01:18:38,896 --> 01:18:41,271 who misled her, and what was said 976 01:18:42,062 --> 01:18:46,562 can't be known until Uzma Ahmed appears in court herself, Your Honor. 977 01:18:47,062 --> 01:18:48,979 And this shouldn't be a problem either. 978 01:18:49,062 --> 01:18:50,854 We have valid grounds for denial, Your Lordship. 979 01:18:51,437 --> 01:18:54,896 She is an adult. You have seen her date of birth on her passport. 980 01:18:55,396 --> 01:18:56,771 She was forced into this marriage. 981 01:18:57,312 --> 01:18:58,437 She can't read Urdu. 982 01:18:59,271 --> 01:19:00,812 She signed without knowing the details. 983 01:19:00,979 --> 01:19:03,396 Her statement has been recorded in front of the magistrate. 984 01:19:03,937 --> 01:19:05,687 She is an Indian citizen, Your Lordship. 985 01:19:06,396 --> 01:19:08,771 If she wishes to go back to her country, we should let her. 986 01:19:17,604 --> 01:19:21,729 At the next hearing, the court will listen to the closing arguments from both sides. 987 01:19:21,896 --> 01:19:26,187 But this must come directly from Uzma Ahmed. 988 01:19:26,521 --> 01:19:28,521 Therefore, she needs to be present in court. 989 01:19:32,854 --> 01:19:34,562 There's a hurdle, Your Lordship. 990 01:19:37,729 --> 01:19:40,354 The hurdle can be for you. Syed sahab. 991 01:19:40,771 --> 01:19:44,521 Because the court may assume 992 01:19:45,021 --> 01:19:47,646 you don't trust the statement Uzma will make 993 01:19:48,271 --> 01:19:50,604 outside the Indian High Commission. 994 01:19:50,771 --> 01:19:51,687 No, Your Lordship. 995 01:19:51,771 --> 01:19:54,229 We are not afraid of her changing her statement. 996 01:19:55,104 --> 01:19:56,396 There is a threat to her life. 997 01:20:00,604 --> 01:20:02,479 The people on Tahir's side are pretty furious. 998 01:20:03,312 --> 01:20:07,146 And you're well aware of all the cases related to honor killings. 999 01:20:07,437 --> 01:20:10,479 I give orders for her full security. 1000 01:20:11,062 --> 01:20:12,146 She has to be present here. 1001 01:20:12,521 --> 01:20:14,771 And that is the court's final opinion on the matter. 1002 01:20:41,687 --> 01:20:42,937 Kabul. 1003 01:21:50,562 --> 01:21:51,479 Morning, sir. 1004 01:23:56,562 --> 01:23:57,479 I was scared. 1005 01:23:58,896 --> 01:24:02,729 But people kept trampling that child's severed arm again and again. 1006 01:24:05,729 --> 01:24:09,687 I thought I should move her arm out of the way before I left… 1007 01:24:11,354 --> 01:24:13,354 to keep it from being stepped on again. 1008 01:24:16,812 --> 01:24:18,646 That's the least dignity she deserved. 1009 01:24:20,521 --> 01:24:23,396 We could have avoided that terror attack by the Haqqani network. 1010 01:24:24,896 --> 01:24:26,521 But we had the freedom of movement there, 1011 01:24:27,229 --> 01:24:28,146 which is something we lack here. 1012 01:24:31,187 --> 01:24:33,771 I should have taken advantage of this freedom of movement. 1013 01:24:34,896 --> 01:24:36,604 Before that, I tread carefully. 1014 01:24:37,646 --> 01:24:38,937 I didn't form my own network. 1015 01:24:40,271 --> 01:24:41,146 I made a mistake. 1016 01:24:46,062 --> 01:24:48,396 I can't shake off this Kabul nightmare, Uzma. 1017 01:24:51,604 --> 01:24:55,771 Not appearing in court out of fear might just become 1018 01:24:56,271 --> 01:24:57,979 your worst nightmare. 1019 01:25:06,771 --> 01:25:08,562 You can refuse to go… 1020 01:25:09,521 --> 01:25:11,312 but then you may not be able to return home. 1021 01:25:41,771 --> 01:25:43,896 Mostly, everyone will think that Uzma is in my car. 1022 01:25:47,396 --> 01:25:50,312 Mr. Tiwari, you coordinate the movement with the police. 1023 01:27:02,437 --> 01:27:03,729 -Hello. -Faraz sahab. 1024 01:27:04,271 --> 01:27:07,646 If anything happens to the girl, remember it will be on Pakistani soil. 1025 01:27:07,937 --> 01:27:09,896 Where is this discussion going, Mr. JP? 1026 01:27:09,979 --> 01:27:11,271 Sarabjeet was eliminated in prison, 1027 01:27:11,354 --> 01:27:12,479 and the incident was conveniently covered up. 1028 01:27:12,646 --> 01:27:15,979 But if you stain your hands with an innocent girl's blood… 1029 01:27:17,104 --> 01:27:18,771 there will be hell to pay. 1030 01:27:19,979 --> 01:27:22,687 It's my duty to remind you that there'll be serious consequences. 1031 01:27:27,312 --> 01:27:28,229 Yes? 1032 01:27:28,646 --> 01:27:30,021 Will the threat work? 1033 01:27:32,646 --> 01:27:33,562 This is Pakistan. 1034 01:27:34,604 --> 01:27:36,062 Do we have any choice other than making threats? 1035 01:27:49,562 --> 01:27:50,437 Lock the door. 1036 01:28:00,354 --> 01:28:01,229 Uzma! 1037 01:28:02,062 --> 01:28:02,937 Uzma. 1038 01:28:03,062 --> 01:28:03,937 Uzma. 1039 01:28:07,979 --> 01:28:09,271 -Open the door! -Uzma! 1040 01:28:09,646 --> 01:28:10,979 Listen to me, Uzma! 1041 01:28:11,604 --> 01:28:13,021 -Uzma… -Open the door! 1042 01:28:13,104 --> 01:28:14,771 Open the door! 1043 01:28:14,854 --> 01:28:17,687 Uzma, open the door! Open the door! 1044 01:28:18,771 --> 01:28:21,187 Open the door! Open the door! 1045 01:28:21,562 --> 01:28:24,562 -Open the door! -Uzma… 1046 01:28:24,979 --> 01:28:27,396 -Open the door! -Open the door! 1047 01:28:29,979 --> 01:28:33,521 -Open the door! -Come out, Uzma! 1048 01:28:33,812 --> 01:28:36,937 -Open the door! -Open the door! 1049 01:28:37,021 --> 01:28:39,479 Look at me, Uzma! 1050 01:28:39,562 --> 01:28:42,229 -Uzma! -Open the door! 1051 01:28:42,312 --> 01:28:44,854 -Open the door! -Look at me, Uzma! 1052 01:28:45,687 --> 01:28:47,229 Open the door, you infidel! 1053 01:28:47,729 --> 01:28:48,771 -Let Uzma out! -Basheer! 1054 01:28:49,562 --> 01:28:51,271 -Open the door! -Come with me. 1055 01:28:52,187 --> 01:28:53,354 Just hold on until the verdict is delivered. 1056 01:28:53,854 --> 01:28:54,729 Uzma! 1057 01:28:55,979 --> 01:28:56,896 Uzma! 1058 01:28:57,521 --> 01:29:00,437 -Get on to your cars. -He's the bad guy, Uzma. 1059 01:29:00,604 --> 01:29:02,271 Come with me. Come out, Uzma. 1060 01:29:03,104 --> 01:29:05,562 -Come out, Uzma! -Come on! 1061 01:29:05,812 --> 01:29:07,396 Come with me. 1062 01:29:13,479 --> 01:29:15,062 I'll see you in court, Uzma! 1063 01:29:53,687 --> 01:29:55,687 -Uzma is here. Uzma! -Uzma! 1064 01:29:55,771 --> 01:30:00,187 -Uzma… -Uzma, were you compelled to marry? 1065 01:30:00,271 --> 01:30:01,187 Move aside! 1066 01:30:01,271 --> 01:30:04,229 Uzma, we know that you might change your statement! 1067 01:30:04,312 --> 01:30:05,312 -What is the High Commission's stand? -Uzma! 1068 01:30:05,396 --> 01:30:08,229 {\an8}Were you scared to appear in court? What took you so long? 1069 01:30:08,437 --> 01:30:10,979 {\an8}-Ma'am, make way! -Uzma, tell us, what took you so long? 1070 01:30:11,229 --> 01:30:12,979 Uzma, are you scared of giving a statement? 1071 01:30:13,271 --> 01:30:14,146 Uzma, come. 1072 01:30:15,812 --> 01:30:17,979 Hurry up. This way. 1073 01:30:18,062 --> 01:30:20,562 -This way. -Why are you scared? What went down? 1074 01:30:21,146 --> 01:30:23,562 -Sir! -Will you stand by your statement? 1075 01:30:24,062 --> 01:30:25,854 Uzma, are you going to change your statement? 1076 01:30:33,646 --> 01:30:35,646 Will the judge meet Uzma in his chamber alone? 1077 01:30:35,896 --> 01:30:37,062 I don't think that's going to happen. 1078 01:30:37,687 --> 01:30:38,979 To clear everyone's speculations, 1079 01:30:39,062 --> 01:30:41,062 he would prefer to question her in an open court. 1080 01:30:41,271 --> 01:30:42,812 She won't be able to face Tahir. 1081 01:30:43,604 --> 01:30:45,729 Even the mention of his name sends chills down her spine. 1082 01:30:51,646 --> 01:30:54,604 There's an Indian song that says, "Victory comes after defeat." 1083 01:30:56,062 --> 01:30:58,646 Come on, Syed sahab. Is this really how you encourage us? 1084 01:30:59,396 --> 01:31:01,854 "Truth alone triumphs." That's India's own motto. 1085 01:31:01,937 --> 01:31:03,604 Have some faith in it. 1086 01:31:04,229 --> 01:31:05,146 See you in court. 1087 01:31:11,812 --> 01:31:14,021 -Yes, ma'am? -What's the situation there, JP? 1088 01:31:14,271 --> 01:31:16,521 She might have to give a statement in the open court. 1089 01:31:17,062 --> 01:31:21,521 It won't be easy for her… to face Tahir. 1090 01:31:24,521 --> 01:31:26,021 Let me speak to her. 1091 01:31:44,187 --> 01:31:45,104 Hello? 1092 01:31:45,687 --> 01:31:46,562 Child… 1093 01:31:47,687 --> 01:31:48,854 don't be scared. 1094 01:31:50,479 --> 01:31:52,979 When the whole nation stands with you… 1095 01:31:54,271 --> 01:31:57,062 you don't need to fear one man. 1096 01:32:08,646 --> 01:32:10,062 You are our daughter. 1097 01:32:11,437 --> 01:32:12,604 India's daughter. 1098 01:32:14,312 --> 01:32:17,271 We won't rest easy until we bring you back home. 1099 01:32:19,146 --> 01:32:20,146 Thank you, ma'am. 1100 01:32:20,896 --> 01:32:24,062 Be confident while giving your statement. 1101 01:32:24,479 --> 01:32:27,187 Speak the truth without any fear. 1102 01:32:30,229 --> 01:32:31,271 Yes, yes. 1103 01:32:45,479 --> 01:32:46,854 Hey, Uzma! 1104 01:32:47,271 --> 01:32:48,896 Don't you have any shame? 1105 01:32:49,187 --> 01:32:51,437 Punish the shameless! Punish the cheater! 1106 01:32:51,604 --> 01:32:53,729 Punish the shameless! Punish the cheater! 1107 01:32:53,812 --> 01:32:55,521 Punish the shameless! Punish the cheater! 1108 01:32:55,604 --> 01:32:56,687 Silence, please! 1109 01:32:56,771 --> 01:32:58,729 Punish the shameless! Punish the cheater! 1110 01:32:58,854 --> 01:33:00,562 Silence in the court, please! 1111 01:33:00,771 --> 01:33:01,896 Silence! 1112 01:33:01,979 --> 01:33:03,521 Punish the shameless! Punish the cheater! 1113 01:33:03,604 --> 01:33:06,437 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Order in the court, please! 1114 01:33:06,521 --> 01:33:09,354 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Order in the court, please! 1115 01:33:09,437 --> 01:33:12,354 -Punish the shameless! Punish the cheater! -Silence! 1116 01:33:26,646 --> 01:33:27,521 Uzma Ahmed. 1117 01:33:28,979 --> 01:33:31,229 Your husband wishes to speak with you. 1118 01:33:32,687 --> 01:33:36,979 He wants to solve the problems 1119 01:33:37,146 --> 01:33:39,646 arising in your married life. 1120 01:33:40,729 --> 01:33:43,312 Do you wish to meet him alone 1121 01:33:43,396 --> 01:33:46,104 or in the presence of your lawyer? 1122 01:33:56,937 --> 01:33:58,979 -There's no such-- -Don't be scared. 1123 01:33:59,062 --> 01:34:00,312 Just deny it. 1124 01:34:01,021 --> 01:34:03,146 No such terms were agreed upon, sir. 1125 01:34:17,062 --> 01:34:17,937 Just say no. 1126 01:34:18,687 --> 01:34:20,062 Can the Deputy High Commissioner 1127 01:34:20,146 --> 01:34:22,312 stop putting words in her mouth, Your Honor? 1128 01:34:23,646 --> 01:34:24,854 He's deeply manipulated her. 1129 01:34:25,229 --> 01:34:27,271 I couldn't teach her to stop being afraid of your client. 1130 01:34:27,896 --> 01:34:29,896 -He tortured and humiliated her-- -Can you please be quiet? 1131 01:34:30,021 --> 01:34:31,062 Let her speak. 1132 01:34:31,521 --> 01:34:33,687 If there's even an ounce of truth in it. 1133 01:34:38,604 --> 01:34:39,812 Yes… 1134 01:34:41,562 --> 01:34:45,771 This man… cheated me. 1135 01:34:45,896 --> 01:34:48,312 He tortured me 1136 01:34:48,396 --> 01:34:52,021 and held me captive all these days in Buner. 1137 01:34:52,479 --> 01:34:55,271 Sir, there is nothing to talk about. 1138 01:34:55,354 --> 01:34:57,604 I only want to go back home. 1139 01:34:58,271 --> 01:35:00,146 I want to go back to India, sir. 1140 01:35:05,937 --> 01:35:08,854 Humayun sahab, since Uzma is an adult, 1141 01:35:09,271 --> 01:35:12,187 I cannot forcefully detain her in Pakistan. 1142 01:35:12,937 --> 01:35:15,312 Does the MOI have any objections to waiving the police reporting 1143 01:35:15,687 --> 01:35:18,937 or immigration sheet formalities? 1144 01:35:19,104 --> 01:35:21,187 Not at all, Your Honor. We don't have any objections. 1145 01:35:25,937 --> 01:35:28,437 Your Honor, you cannot be unfair to me. 1146 01:35:28,687 --> 01:35:29,687 She cannot go anywhere. 1147 01:35:29,771 --> 01:35:31,896 She can go after the verdict in my case is announced. 1148 01:35:32,354 --> 01:35:34,229 She doesn't have to stay for that case. 1149 01:35:34,812 --> 01:35:36,729 That case was filed by you against the embassy staff. 1150 01:35:36,937 --> 01:35:39,229 Once she leaves, she is never coming back. 1151 01:35:39,312 --> 01:35:41,937 She is my wife. She should be handed over to me. That's all! 1152 01:35:42,312 --> 01:35:43,229 Tahir sahab. 1153 01:35:44,812 --> 01:35:47,729 Point out the law that prevents a wife 1154 01:35:47,812 --> 01:35:50,437 from returning home if she chooses to. 1155 01:35:56,896 --> 01:35:59,146 This is just drama to sway the judgment in her favor. 1156 01:36:00,229 --> 01:36:01,562 You fancy meeting her, don't you? 1157 01:36:01,854 --> 01:36:04,521 Maybe you should faint too. Maybe they'll agree to your terms as well. 1158 01:36:04,812 --> 01:36:05,854 She is terrified of you! 1159 01:36:06,062 --> 01:36:07,104 She trembles even at your sight! 1160 01:36:07,646 --> 01:36:10,604 The court immediately grants permission 1161 01:36:10,729 --> 01:36:13,479 to Uzma Ahmed to return to India. 1162 01:36:13,562 --> 01:36:16,854 Your Lordship, we will need security till Wagah Border. 1163 01:36:17,062 --> 01:36:18,979 Local authorities are instructed to provide 1164 01:36:19,229 --> 01:36:22,729 Uzma Ahmed with foolproof security until she reaches the Wagah Border. 1165 01:36:22,812 --> 01:36:24,437 Your Honor, she is my wife. 1166 01:36:24,604 --> 01:36:26,354 How can you let her go? 1167 01:36:26,437 --> 01:36:28,396 It's a matter of Pakistan's honor! 1168 01:36:28,812 --> 01:36:30,229 Don't present this matter in a different light. 1169 01:36:31,062 --> 01:36:33,146 This is not the question of India or Pakistan's honor. 1170 01:36:33,229 --> 01:36:34,771 It's the question of a woman's rights. 1171 01:36:35,062 --> 01:36:36,104 She can go. 1172 01:36:36,354 --> 01:36:38,062 You cannot do this to me! 1173 01:36:38,896 --> 01:36:40,229 -Your Honor! -Thank you, Your Honor. 1174 01:36:40,312 --> 01:36:42,771 Sir, how can you just let her go? 1175 01:36:43,729 --> 01:36:45,104 She is my wife. 1176 01:36:45,271 --> 01:36:46,729 You cannot do this to me. 1177 01:36:47,437 --> 01:36:49,521 This is unfair, Your Honor. It can't be done. 1178 01:36:49,812 --> 01:36:52,437 -What you are doing is wrong! -Come on! 1179 01:36:52,521 --> 01:36:55,312 -Hurry! -Stop them! Stop! 1180 01:36:55,854 --> 01:36:57,396 Catch them! 1181 01:36:57,979 --> 01:37:00,729 -Somebody, stop them! -Stop them! 1182 01:37:20,771 --> 01:37:22,354 The distance to Wagah is five hours. 1183 01:37:22,979 --> 01:37:25,187 They can easily attack us whenever they want. 1184 01:37:25,729 --> 01:37:27,729 -But, sir, the court's orders-- -This is Pakistan, 1185 01:37:28,312 --> 01:37:30,396 not India where the court's order is the law. 1186 01:37:32,729 --> 01:37:36,104 But then, sir, any other idea to ensure safe passage? 1187 01:37:37,021 --> 01:37:38,312 The police are filled with rogue elements, 1188 01:37:39,354 --> 01:37:40,354 and so is the ISI. 1189 01:37:41,396 --> 01:37:42,437 They cannot be trusted. 1190 01:37:42,521 --> 01:37:44,229 Let's not give them a chance to plan, Tiwari. 1191 01:37:44,937 --> 01:37:45,937 We'll leave right now. 1192 01:37:46,854 --> 01:37:48,646 I know you were wronged. 1193 01:37:50,479 --> 01:37:51,479 We were wronged. 1194 01:37:52,937 --> 01:37:54,604 The country's security was wronged. 1195 01:37:56,479 --> 01:38:01,479 Let's see how we can stop it from getting worse. 1196 01:38:06,396 --> 01:38:08,687 -Hello? -Shaukat sahab, we're leaving immediately. 1197 01:38:09,271 --> 01:38:11,187 Send the escort over, please. 1198 01:38:16,104 --> 01:38:18,104 {\an8}If you wish to leave right now, I can only arrange a revolving escort. 1199 01:38:18,354 --> 01:38:19,229 Meaning? 1200 01:38:19,312 --> 01:38:22,021 It means we'll travel with you for one hour. 1201 01:38:22,271 --> 01:38:24,146 After that, the next station's cops will take over. 1202 01:38:24,521 --> 01:38:25,771 And this will continue till Wagah. 1203 01:38:26,021 --> 01:38:28,021 Check with your deputy and confirm. 1204 01:38:28,687 --> 01:38:30,646 Okay, agreed. Just send them over. 1205 01:38:35,271 --> 01:38:37,729 Sir, we can only get a revolving police escort. 1206 01:38:37,937 --> 01:38:39,062 They'll be here in ten minutes. 1207 01:38:39,146 --> 01:38:40,021 Okay. 1208 01:38:45,354 --> 01:38:46,354 -Aayush. -Sir. 1209 01:38:47,062 --> 01:38:48,271 You hold the fort till tomorrow. 1210 01:38:49,104 --> 01:38:50,187 I'll take a quick trip to Wagah. 1211 01:38:51,354 --> 01:38:52,229 Sir. 1212 01:38:55,521 --> 01:38:57,437 -All the best. -Thank you. 1213 01:39:39,062 --> 01:39:40,146 What is the position, Shaukat? 1214 01:39:40,479 --> 01:39:42,021 Our duty ends here, sir. 1215 01:39:42,104 --> 01:39:44,187 {\an8}We'll hand over the charge to the next convoy now. 1216 01:41:42,604 --> 01:41:43,521 Come on, quick. 1217 01:41:51,979 --> 01:41:52,896 Sir! 1218 01:42:12,312 --> 01:42:15,479 Sir, I got an anonymous tip from one of the cops in the escort… 1219 01:42:18,646 --> 01:42:20,771 Sir, there's going to be an attack on us. 1220 01:42:22,396 --> 01:42:23,271 Get in the car. 1221 01:42:24,021 --> 01:42:24,937 Let's go. 1222 01:42:27,062 --> 01:42:28,687 -Yes, Malik sahab? -Are you behind the convoy? 1223 01:42:28,937 --> 01:42:30,646 No. We'll intercept them up ahead. 1224 01:42:45,146 --> 01:42:46,021 Yes? 1225 01:43:15,354 --> 01:43:18,312 Malik. We've received a clear message from India. 1226 01:43:19,187 --> 01:43:22,146 Make sure to use your head and not your guns. 1227 01:43:22,521 --> 01:43:27,104 They have made it clear that if the girl dies, there will be blood. 1228 01:43:28,896 --> 01:43:31,771 Okay, sir. I'll deal with it my way. 1229 01:43:37,646 --> 01:43:39,354 -Yes, Malik sahab? -Turn back. 1230 01:43:40,562 --> 01:43:41,812 I'll stop the girl at Wagah. 1231 01:43:41,896 --> 01:43:43,687 We don't want the girl. We want revenge! 1232 01:43:44,271 --> 01:43:45,146 And we'll have it! 1233 01:43:45,229 --> 01:43:47,062 They won't mess around like this again! 1234 01:43:47,146 --> 01:43:49,354 Don't be foolish. Our men will kill you. 1235 01:43:50,396 --> 01:43:52,062 That's been the case until 2010. 1236 01:43:52,229 --> 01:43:54,062 You can't scare a Pathan with death. 1237 01:43:54,604 --> 01:43:55,687 You were right. 1238 01:43:56,146 --> 01:43:58,646 While your guns think, ours pull the trigger. 1239 01:44:00,271 --> 01:44:01,146 What the hell! 1240 01:44:14,437 --> 01:44:15,521 Please wait here. 1241 01:44:16,062 --> 01:44:19,271 You can't move ahead until the next convoy gets here. 1242 01:44:19,521 --> 01:44:20,604 Our higher-ups gave us instructions. 1243 01:44:20,937 --> 01:44:22,437 If you choose to continue alone, 1244 01:44:22,687 --> 01:44:24,354 then you will not be our responsibility. 1245 01:44:32,896 --> 01:44:34,271 -What's going on, Mr. Tiwari? -Sir… 1246 01:44:34,562 --> 01:44:37,271 They have asked us to wait until the next convoy arrives. 1247 01:44:38,437 --> 01:44:41,229 Sir, what if Tahir's men show up before we move? 1248 01:44:42,354 --> 01:44:43,396 Wait. I'll drive. 1249 01:44:45,062 --> 01:44:45,937 Sir… 1250 01:44:46,729 --> 01:44:47,604 Hold this. 1251 01:45:04,604 --> 01:45:05,562 Sir, we won't make it. 1252 01:45:05,854 --> 01:45:07,312 Listen to me, sir. We won't make it. 1253 01:45:07,479 --> 01:45:09,104 I don't get to see my son too often. 1254 01:45:09,896 --> 01:45:11,854 I have no intention to make this arrangement permanent. 1255 01:45:12,146 --> 01:45:15,062 So pull yourself together and let me drive. 1256 01:45:35,354 --> 01:45:37,479 Sorry for arriving late, sir. 1257 01:46:15,937 --> 01:46:16,979 Basheer, there they are! 1258 01:46:19,062 --> 01:46:19,979 Tahir. 1259 01:46:21,854 --> 01:46:23,521 Come, you rascals! 1260 01:46:34,062 --> 01:46:34,937 Faster! 1261 01:46:50,271 --> 01:46:51,146 Down! Down! 1262 01:46:54,229 --> 01:46:55,104 Down… 1263 01:47:32,062 --> 01:47:32,937 Shoot! 1264 01:47:42,104 --> 01:47:44,187 -Shoot! -You witch! 1265 01:47:50,729 --> 01:47:51,646 Give me the bullets! 1266 01:47:57,687 --> 01:47:58,729 Uzma! 1267 01:48:01,521 --> 01:48:03,187 Shoot! 1268 01:48:05,229 --> 01:48:06,562 Shoot the rascal! Shoot him! 1269 01:48:07,521 --> 01:48:08,646 Oh, no! 1270 01:48:09,937 --> 01:48:11,896 Finish them off! 1271 01:48:19,521 --> 01:48:20,562 Finish them off! 1272 01:48:28,771 --> 01:48:29,646 Stop! 1273 01:48:31,312 --> 01:48:32,271 Stop, you rascal! 1274 01:49:47,062 --> 01:49:47,937 Your Honor. 1275 01:49:49,479 --> 01:49:51,687 It's a matter of Pakistan's honor! 1276 01:49:54,562 --> 01:49:57,104 {\an8}GATE OF FREEDOM 1277 01:50:22,146 --> 01:50:24,604 Deputy sahab… 1278 01:50:26,312 --> 01:50:28,521 I saw you on TV, making an effort to cover your face. 1279 01:50:30,396 --> 01:50:32,187 You look better on screen, 1280 01:50:33,312 --> 01:50:35,687 though you're not as charming in person. 1281 01:50:35,979 --> 01:50:36,854 At least I step into the light. 1282 01:50:37,729 --> 01:50:39,729 You hide in the shadows, trying to scare others. 1283 01:50:41,604 --> 01:50:43,021 You should be scared of us. 1284 01:50:43,771 --> 01:50:47,104 It's your people I'm talking about, not me. 1285 01:50:48,312 --> 01:50:50,812 We sustain the terror to safeguard them. 1286 01:50:51,271 --> 01:50:53,354 Otherwise, you would have wiped us out by now. 1287 01:50:53,896 --> 01:50:55,104 There's no end to this discussion. 1288 01:50:55,979 --> 01:50:57,771 Without us, there can be no you. 1289 01:51:00,979 --> 01:51:02,229 Her luggage will be checked. 1290 01:51:03,146 --> 01:51:04,854 She will be interrogated based on immigration protocols, 1291 01:51:05,646 --> 01:51:06,896 and then we'll make our decision. 1292 01:51:15,312 --> 01:51:16,187 Come. 1293 01:51:24,396 --> 01:51:25,271 Hello, JP. 1294 01:51:25,396 --> 01:51:27,104 Ma'am and the others will be here soon. 1295 01:51:27,729 --> 01:51:29,229 What is going on there? 1296 01:51:29,479 --> 01:51:30,646 Delaying tactics, Aparna. 1297 01:51:33,187 --> 01:51:34,062 Come on. 1298 01:51:39,354 --> 01:51:43,062 So, which tablet did Tahir give you? 1299 01:51:44,354 --> 01:51:45,312 I don't know the name. 1300 01:51:48,062 --> 01:51:48,937 You're educated, right? 1301 01:51:49,896 --> 01:51:50,771 Yes. 1302 01:51:51,187 --> 01:51:53,896 Still, you took the tablet and pinned the blame on him. 1303 01:51:54,562 --> 01:51:57,062 I didn't blame anyone, sir. All I said was the truth. 1304 01:51:57,521 --> 01:51:58,729 How much of it was true? 1305 01:52:00,896 --> 01:52:02,562 The assault or… 1306 01:52:04,062 --> 01:52:05,479 the forced sex? 1307 01:52:13,896 --> 01:52:16,646 Every word in my statement was true. 1308 01:52:20,687 --> 01:52:21,771 You've been to college. 1309 01:52:22,729 --> 01:52:24,062 You're 28 years old. 1310 01:52:24,937 --> 01:52:26,021 You're an adult. 1311 01:52:26,646 --> 01:52:30,021 How are we supposed to believe you made such a huge mistake? 1312 01:52:33,396 --> 01:52:35,687 Mistakes can happen at any age. 1313 01:52:36,979 --> 01:52:38,437 Aren't you making one right now? 1314 01:52:43,729 --> 01:52:46,229 I'm a simple, innocent girl who was tricked. 1315 01:52:46,729 --> 01:52:48,771 If I was a spy, then I would have stayed back. 1316 01:52:49,354 --> 01:52:50,229 Why would I go to India? 1317 01:52:50,312 --> 01:52:53,271 Don't tell me what spies do or don't do. 1318 01:53:11,812 --> 01:53:12,687 Yes. 1319 01:53:16,021 --> 01:53:17,187 Sir, we are letting her go. 1320 01:53:38,854 --> 01:53:39,729 Let's go. 1321 01:53:43,271 --> 01:53:44,146 Deputy sahab. 1322 01:53:47,479 --> 01:53:50,271 In bureaucracy, pressure from seniors is like poor umpiring. 1323 01:53:52,271 --> 01:53:53,896 When that pressure eases… 1324 01:53:55,229 --> 01:53:56,812 you will pay a heavy price. 1325 01:53:59,854 --> 01:54:02,521 We know better than to take you lightly. 1326 01:54:16,937 --> 01:54:19,604 Look, you are going home now. 1327 01:54:20,729 --> 01:54:21,896 But I have to stay here. 1328 01:54:22,646 --> 01:54:26,146 So, please don't bring up my name or thank me during the event. 1329 01:54:29,271 --> 01:54:31,604 Okay. Even if I mention it mistakenly… 1330 01:54:32,646 --> 01:54:33,646 I will stay quiet. 1331 01:54:35,229 --> 01:54:36,979 -Mr. Tiwari. -Yes, sir. 1332 01:54:38,354 --> 01:54:39,229 This is your chance. 1333 01:54:40,062 --> 01:54:41,187 This job is not worth it. 1334 01:54:41,771 --> 01:54:42,687 Elope to the other side. 1335 01:54:44,104 --> 01:54:45,396 You are eager to get married. 1336 01:54:46,229 --> 01:54:47,146 Now is your chance. 1337 01:54:49,062 --> 01:54:50,479 Let's cross that bridge when we get to it. 1338 01:54:51,521 --> 01:54:54,979 This country has terrified me to the point that nothing frightens me anymore. 1339 01:56:31,604 --> 01:56:37,479 India is the apple of our eye 1340 01:56:38,437 --> 01:56:44,396 India is the home where our hearts lie 1341 01:56:45,271 --> 01:56:51,354 India is the apple of our eye 1342 01:56:52,187 --> 01:56:57,937 India is the home where our hearts lie 1343 01:57:20,062 --> 01:57:22,104 Thank you for keeping faith in me. 1344 01:57:22,771 --> 01:57:24,854 Thank you for trusting us. 1345 01:57:28,479 --> 01:57:30,562 JP, the child's back home. 1346 01:57:32,354 --> 01:57:34,521 You showed great courage. 1347 01:57:38,896 --> 01:57:39,771 Come, child. 1348 01:57:59,729 --> 01:58:02,771 Indian inhabitant Uzma Ahmed who was trapped in Pakistan, 1349 01:58:02,854 --> 01:58:06,729 has safely returned to India after three weeks. 1350 01:58:07,146 --> 01:58:09,687 Sushma Swaraj, the External Affairs Minister, 1351 01:58:09,771 --> 01:58:13,229 warmly welcomed her back home and commended her resilience. 1352 01:58:16,687 --> 01:58:18,437 Mom, give me the phone. 1353 01:58:18,521 --> 01:58:21,896 {\an8}Following the court's orders, 1354 01:58:22,146 --> 01:58:24,729 {\an8}Uzma Ahmed was securely brought back to India. 1355 01:58:25,062 --> 01:58:25,937 Now do you understand? 1356 01:58:26,312 --> 01:58:27,604 This is not the same, son. 1357 01:58:27,854 --> 01:58:28,771 Okay, listen. 1358 01:58:29,062 --> 01:58:31,187 The next time you have a curiosity like this, 1359 01:58:31,562 --> 01:58:32,937 jot it down on a pad. 1360 01:58:33,396 --> 01:58:35,479 And then, we'll discuss it at night. 1361 01:58:35,729 --> 01:58:38,646 Right? Risk versus benefit. 1362 01:58:38,854 --> 01:58:41,062 Okay, Dad. Done! 1363 01:58:41,146 --> 01:58:42,604 I'm proud of you. 1364 01:58:43,812 --> 01:58:44,687 I'm proud of you too. 1365 01:58:44,812 --> 01:58:46,979 I would like to give all the credit 1366 01:58:47,146 --> 01:58:53,062 to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1367 01:58:58,146 --> 01:59:01,396 {\an8}From my point of view, it felt like kidnapping. 1368 01:59:01,479 --> 01:59:04,437 {\an8}Because I never imagined the situation would worsen 1369 01:59:04,521 --> 01:59:06,062 {\an8}as we crossed the Wagah Border. 1370 01:59:06,771 --> 01:59:11,062 {\an8}But I would like to give all the credit 1371 01:59:11,146 --> 01:59:15,562 {\an8}to Sushma ma'am and JP sir for everything they did for me. 1372 01:59:16,854 --> 01:59:19,437 When Uzma crossed the Wagah Border today, 1373 01:59:19,521 --> 01:59:21,729 {\an8}I breathed a sigh of relief. 1374 01:59:21,812 --> 01:59:24,187 {\an8}Uzma, you kept thanking me over and over. 1375 01:59:25,104 --> 01:59:29,229 {\an8}I don't think I deserve this gratitude. I was simply fulfilling my duty. 1376 01:59:30,312 --> 01:59:34,604 {\an8}But I do want to extend my gratitude to you… 1377 01:59:35,937 --> 01:59:39,646 {\an8}for trusting the Indian High Commission in times of despair. 1378 01:59:39,896 --> 01:59:43,521 {\an8}It was a challenging time for all of us. 1379 01:59:44,146 --> 01:59:46,187 {\an8}Making the decision was hard, 1380 01:59:46,354 --> 01:59:47,979 {\an8}and yet somehow, it felt simple. 1381 01:59:49,062 --> 01:59:50,312 {\an8}It was a tough decision 1382 01:59:50,396 --> 01:59:54,937 {\an8}because of the difficult circumstances we were facing. 1383 01:59:55,479 --> 01:59:59,604 {\an8}Granting asylum to anyone inside the High Commission wasn't easy. 1384 01:59:59,854 --> 02:00:01,562 {\an8}But I want to say that, at that moment, 1385 02:00:01,646 --> 02:00:05,479 {\an8}as Uzma herself mentioned, the support from Sushma ma'am 1386 02:00:06,104 --> 02:00:08,771 {\an8}was the driving force behind everything. 1387 02:00:43,604 --> 02:00:44,979 -Morning, sir. -Good morning. 1388 02:01:02,687 --> 02:01:03,562 Sir… 1389 02:01:03,979 --> 02:01:06,146 the ISI won't stop following us. 1390 02:01:06,396 --> 02:01:07,521 This is Pakistan, son. 1391 02:01:07,979 --> 02:01:09,104 Be it a person or a horse, 1392 02:01:09,771 --> 02:01:10,729 never tread straight. 1393 02:01:11,896 --> 02:01:13,271 Always two steps ahead. 1394 02:01:13,271 --> 02:01:18,271 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1395 02:01:13,271 --> 02:01:23,271 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 95283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.