All language subtitles for Tea.With.Mussolini.1999.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,652 --> 00:02:43,404 - Excuse me, are you the consul? - Yes. 2 00:02:43,488 --> 00:02:45,365 Connie Raynor of Morning Post. 3 00:02:45,448 --> 00:02:49,119 I'm fascinated to know what His Majesty's Consul makes of it all. 4 00:02:49,203 --> 00:02:51,973 I can't believe your readers will be interested in our little ceremony. 5 00:02:51,997 --> 00:02:55,544 Oh, they are. Since Mussolini, we can't get enough of Italy. 6 00:02:55,627 --> 00:02:57,963 Is this a regular group? I mean, are they all friends? 7 00:02:58,046 --> 00:03:01,259 Friends? The Italians call them the Scorpioni. 8 00:03:01,300 --> 00:03:04,971 - " Scorpioni"? Why? - Why? Because they bite. 9 00:03:05,054 --> 00:03:06,973 Not me. They tried, but I bite back. 10 00:03:08,015 --> 00:03:11,520 Your Lady Hester seems a formidable old battle-ax. 11 00:03:11,562 --> 00:03:15,357 Ah, we live in an age of great dictators. 12 00:03:32,085 --> 00:03:35,005 - We are here today... - Come! 13 00:03:35,088 --> 00:03:37,215 To remember you... 14 00:03:37,299 --> 00:03:40,010 Elizabeth Barrett Browning... 15 00:03:40,051 --> 00:03:41,929 a true English lady... 16 00:03:41,971 --> 00:03:44,015 who, with her poet husband, Robert Browning... 17 00:03:44,098 --> 00:03:48,020 found true happiness in this glorious city of Florence.. 18 00:03:48,103 --> 00:03:50,814 Thus celebrating the marriage between our two great countries... 19 00:03:50,898 --> 00:03:52,316 England and Italy. 20 00:03:53,984 --> 00:03:55,944 My late husband, the ambassador... 21 00:03:56,028 --> 00:03:58,406 I wondered when we'd get to her late husband. 22 00:03:58,490 --> 00:04:02,828 Always dreamt that England and Italy would help form a united Europe. 23 00:04:02,912 --> 00:04:06,415 - Mary seems to have a child with her. - The dressmaker's child. 24 00:04:09,001 --> 00:04:12,963 So we pay tribute to you, dear Elizabeth... 25 00:04:13,047 --> 00:04:15,342 who brought to this country not only poetry... 26 00:04:15,383 --> 00:04:18,304 but a fine example of British motherhood. 27 00:04:19,347 --> 00:04:21,432 I'm sorry. Excuse me. Please. 28 00:04:21,516 --> 00:04:24,185 I'm sorry, Mary, we had to start without you. 29 00:04:26,187 --> 00:04:28,856 Arabella, your turn. Veronica, please. 30 00:04:43,289 --> 00:04:45,834 From English blood and Tuscan birth... 31 00:04:45,917 --> 00:04:47,671 what country should we give her? 32 00:04:48,338 --> 00:04:52,801 Instead of any on the earth, the civic heavens receive her. 33 00:04:52,884 --> 00:04:56,388 While the blue Tuscan sky assumes... 34 00:04:59,975 --> 00:05:03,981 While the blue Tuscan sky entombs... 35 00:05:04,022 --> 00:05:06,733 our English words of prayer. 36 00:05:14,700 --> 00:05:16,703 Thank you, Arabella. Thank you. 37 00:05:22,751 --> 00:05:26,005 "Caro Signor Keegan. 38 00:05:26,088 --> 00:05:30,718 Most respected and famoso mercante di Manchester." 39 00:05:30,759 --> 00:05:32,762 "Dear sir." 40 00:05:32,846 --> 00:05:38,394 "I am in grande gratitudine for the massive... 41 00:05:39,353 --> 00:05:42,648 and importante... 42 00:05:42,732 --> 00:05:44,442 bundle of silk... 43 00:05:44,525 --> 00:05:47,446 which will bring... Which will bring... 44 00:05:47,529 --> 00:05:52,285 lagrime allegre to the eyes of molte bellissime... 45 00:05:52,368 --> 00:05:54,954 Signore Florentine." 46 00:05:55,038 --> 00:05:57,415 "Thank you for the consignment of fabric. 47 00:05:57,499 --> 00:06:00,126 It is up to your usual standard." 48 00:06:00,210 --> 00:06:04,507 "Please accept, signore, my most humble compliments... 49 00:06:04,590 --> 00:06:06,885 and sincerissimi good wishes." 50 00:06:06,927 --> 00:06:08,845 "Yours sincerely... " 51 00:06:10,138 --> 00:06:12,641 Ah, Miss Wallace, that's all for today. 52 00:06:12,682 --> 00:06:14,768 No, it isn't. 53 00:06:14,851 --> 00:06:18,606 - What? - Your son. 54 00:06:19,649 --> 00:06:21,943 My son? He is at the orphanage school. Why? 55 00:06:21,984 --> 00:06:23,612 No, he isn't. 56 00:06:23,695 --> 00:06:27,032 He ran away to find his mother. 57 00:06:27,074 --> 00:06:30,035 - That's the orphanage's business. - You brought him into the world. 58 00:06:30,118 --> 00:06:34,290 - You are responsible for him. - Of course. I pay for his education. 59 00:06:34,374 --> 00:06:38,169 And I still pay you to turn him into a perfect British gentleman... 60 00:06:38,254 --> 00:06:40,339 who'll speak better English than mine. 61 00:06:40,422 --> 00:06:42,258 What more can I do? 62 00:06:42,341 --> 00:06:45,386 - Give him a home. - Home? 63 00:06:45,469 --> 00:06:47,848 The child will run away again. I'm sure of it. 64 00:06:49,349 --> 00:06:53,103 He's convinced his mother will come back soon. 65 00:06:54,939 --> 00:06:57,900 - Why don't you take him with you then? - What? 66 00:06:57,984 --> 00:07:00,778 I have been thinking about it for some time. 67 00:07:01,989 --> 00:07:05,158 He likes you. He's happy with you, Miss Wallace. 68 00:07:06,785 --> 00:07:09,621 You must take him with you into your family. 69 00:07:10,957 --> 00:07:13,793 - Well, you are his father. - Of course I'm father. 70 00:07:13,877 --> 00:07:16,045 Then try to persuade your wife. 71 00:07:16,129 --> 00:07:18,883 Might do her good to have a child to look after. 72 00:07:21,886 --> 00:07:26,265 Can you imagine that my wife accept a bastard in our house? 73 00:07:26,348 --> 00:07:28,351 - My wife? - Signor Guarnieri... 74 00:07:28,435 --> 00:07:31,188 there are no illegitimate children in this world... 75 00:07:31,271 --> 00:07:33,608 only illegitimate parents. 76 00:07:36,652 --> 00:07:37,945 Good boy. There. 77 00:07:39,947 --> 00:07:43,243 - Say good morning to your father. - Good morning. 78 00:07:48,041 --> 00:07:50,251 You bring the child here? 79 00:07:50,293 --> 00:07:53,338 The wife that can arrive any moment. 80 00:07:57,675 --> 00:08:00,679 Miss Wallace, in England, such behavior, it's perhaps possible. 81 00:08:00,721 --> 00:08:04,351 But in Italy, believe me, this is the end of the world. 82 00:08:04,434 --> 00:08:07,246 Bring him back to the orphanage, subito, or bring him to live with you... 83 00:08:07,270 --> 00:08:08,897 or do what you want. 84 00:08:08,980 --> 00:08:11,233 It's a responsibility I cannot assume. 85 00:08:11,316 --> 00:08:13,151 If you're married, if you know what is love... 86 00:08:13,235 --> 00:08:15,863 you understand certain situations very, very delicate. 87 00:08:24,289 --> 00:08:27,209 But you haven't answered my question. What are we... 88 00:09:28,862 --> 00:09:32,533 A lady has brought back the child who ran away. 89 00:10:14,497 --> 00:10:18,460 Luca, would you get the knives and forks? You know where they are. 90 00:10:20,462 --> 00:10:22,464 Oh, and the napkins, please. 91 00:10:27,845 --> 00:10:30,223 Thank you. And glasses. 92 00:10:37,064 --> 00:10:38,274 Who are they? 93 00:10:38,315 --> 00:10:40,193 They're English soldiers. 94 00:10:42,320 --> 00:10:45,991 - Is he your brother? - No, Luca, I don't have a brother. 95 00:10:46,074 --> 00:10:48,828 No, his name's Danny. 96 00:10:48,911 --> 00:10:51,497 He's the young man I was going to marry. 97 00:10:52,206 --> 00:10:54,083 And that's my father. 98 00:10:54,166 --> 00:10:57,921 They both went to fight in the Great War... 99 00:10:58,005 --> 00:10:59,923 and they didn't come back. 100 00:11:00,007 --> 00:11:03,553 But they're always with me. Now you get your chair. 101 00:11:07,515 --> 00:11:08,892 There. 102 00:11:11,437 --> 00:11:13,981 Haven't you ever had bacon and eggs before? 103 00:11:16,525 --> 00:11:18,445 Go on. Try it. It's very good. 104 00:11:32,085 --> 00:11:35,255 Can I stay here with you... 105 00:11:35,339 --> 00:11:37,174 until my mother comes back? 106 00:11:46,434 --> 00:11:47,434 Yes. 107 00:11:48,687 --> 00:11:50,564 Just as long as you'd like. 108 00:11:54,276 --> 00:11:56,528 Oh, the man is impossible. 109 00:11:59,616 --> 00:12:02,119 - What did he say? - It's no good. 110 00:12:02,161 --> 00:12:04,163 He simply won't listen. 111 00:12:04,247 --> 00:12:06,541 - It seems it's up to me. - We'll all help you. 112 00:12:06,624 --> 00:12:10,253 Well, it's my problem, but you can all help if you will. 113 00:12:10,294 --> 00:12:11,837 - Oh, of course. - Of course we will. 114 00:12:11,921 --> 00:12:16,176 Arabella... Wednesday and Friday. Could you do the art bit? 115 00:12:16,218 --> 00:12:19,222 - You know, music, galleries. - Yes, yes, fine. What else? 116 00:12:19,264 --> 00:12:23,059 Well, fetch him from school when I can't. And mealtimes. 117 00:12:23,142 --> 00:12:25,979 - Molly? - I know. Arabella does the Uffizi... 118 00:12:26,020 --> 00:12:28,398 and I do the supper three times a week. 119 00:12:28,439 --> 00:12:31,653 - All right. Do you mind terribly? - I might rather enjoy it. 120 00:12:33,905 --> 00:12:36,866 I don't like this coughing. She's been doing it all night. 121 00:12:36,950 --> 00:12:38,868 Perhaps I should take her to the vet. 122 00:12:41,413 --> 00:12:43,873 - What was I saying? - About art. 123 00:12:43,915 --> 00:12:47,838 Italians breathe it in with the air of Florence. Not like us cold English. 124 00:12:47,921 --> 00:12:51,592 - Are you cold? - Not me, Luca. 125 00:12:51,675 --> 00:12:54,636 I have drunk deep the wine of Firenze. 126 00:12:54,720 --> 00:12:59,558 I've warmed both hands before the fires of Botticelli and Michelangelo. 127 00:12:59,641 --> 00:13:02,395 - Is she coughing again? - Is she cold too? 128 00:13:02,478 --> 00:13:04,857 Come on, come on. We'll be late. 129 00:13:10,654 --> 00:13:12,656 We've got to see this. 130 00:13:12,698 --> 00:13:15,468 We've just got time before school, but this is something you mustn't miss. 131 00:13:15,492 --> 00:13:17,454 I'll show you something you will never forget. 132 00:13:19,540 --> 00:13:21,167 You see, Luca... 133 00:13:21,250 --> 00:13:26,297 Florence isn't just shiny cars and ice creams, as little boys think. 134 00:13:26,339 --> 00:13:30,468 It's the human form divine, the body beautiful. 135 00:13:31,427 --> 00:13:33,972 And you... yes, you... Could be part of that world. 136 00:13:34,056 --> 00:13:35,934 To make, to create... 137 00:13:36,017 --> 00:13:39,604 to live as those old artists did, Luca... 138 00:13:39,687 --> 00:13:43,566 is to share a part in the divine plan. 139 00:13:47,780 --> 00:13:50,157 We must go. We're going to be late for school. 140 00:14:01,544 --> 00:14:06,092 Now, I'll be back later to take you home. I must run to the vet. 141 00:14:06,133 --> 00:14:09,513 Oh, well done, old girl. You've done terribly well. 142 00:15:02,197 --> 00:15:03,365 Come here. 143 00:15:07,745 --> 00:15:09,538 Come here, I'm telling you. 144 00:15:14,461 --> 00:15:19,467 You're right to be afraid of me. I'll get you. 145 00:15:22,261 --> 00:15:25,848 You'll tell your wife to leave the child alone, or I'll call the police! 146 00:15:25,932 --> 00:15:28,769 My wife's had a lot to put up with. 147 00:15:28,852 --> 00:15:31,146 What do you expect me to do, lock her up? 148 00:15:31,229 --> 00:15:36,611 Yes, if necessary. Will you please try to understand what I'm telling you? 149 00:15:36,694 --> 00:15:41,574 I might agree to look after Luca on certain conditions. 150 00:15:41,658 --> 00:15:44,745 As far as he's concerned, you might not even exist. 151 00:15:44,828 --> 00:15:48,500 Just give him some of the valuable time you spend on your cloth... 152 00:15:48,583 --> 00:15:50,043 and all the rest. 153 00:15:51,419 --> 00:15:54,339 The child needs a father, for God's sake! 154 00:15:56,258 --> 00:15:58,426 Five lire... 155 00:15:58,510 --> 00:16:00,721 In silver, eh... for your pocket. 156 00:16:02,975 --> 00:16:04,476 Grazie, Signor Guarnieri. 157 00:16:05,519 --> 00:16:07,271 English. In English. 158 00:16:07,312 --> 00:16:11,149 - Thank you, Mr. Guarnieri. - That is better. 159 00:16:11,233 --> 00:16:13,068 But why you not call me Papa? 160 00:16:13,151 --> 00:16:14,528 Because... 161 00:16:16,614 --> 00:16:18,492 Because what? 162 00:16:18,534 --> 00:16:22,997 Because you don't take me to school on a bicycle. 163 00:16:28,669 --> 00:16:30,838 Well, Miss Wallace takes you. 164 00:16:40,099 --> 00:16:41,726 When is she coming back? 165 00:16:45,062 --> 00:16:48,151 I don't know. She's busy, you know. 166 00:16:48,234 --> 00:16:50,820 In Paris. For her work. 167 00:16:59,037 --> 00:17:01,122 Ah, bene. She is there. 168 00:17:07,213 --> 00:17:09,132 Luca, stop! 169 00:17:11,301 --> 00:17:12,802 Luca, come back! 170 00:17:19,685 --> 00:17:21,104 Luca, get in. 171 00:17:29,404 --> 00:17:31,323 I'll see you next Sunday. 172 00:17:49,386 --> 00:17:51,221 I thought my mother had come back. 173 00:17:54,892 --> 00:17:57,561 She will not be coming back. 174 00:17:58,521 --> 00:18:00,398 I don't understand. 175 00:18:01,691 --> 00:18:02,691 Why? 176 00:18:03,986 --> 00:18:08,825 Do you remember the two photographs you saw in my room? 177 00:18:08,908 --> 00:18:13,705 Your soldiers that didn't come back. 178 00:18:13,788 --> 00:18:15,707 Yes. 179 00:18:15,790 --> 00:18:19,962 But they're always with me, even though they're not here. 180 00:18:21,213 --> 00:18:23,757 Love doesn't die. 181 00:18:23,799 --> 00:18:28,555 And in the same way, your mother will always be with you... 182 00:18:28,597 --> 00:18:31,308 even though she's... 183 00:18:31,391 --> 00:18:32,893 Not here. 184 00:19:00,799 --> 00:19:03,011 It's supposed to be around here somewhere. 185 00:19:08,058 --> 00:19:09,100 Excuse me. 186 00:19:11,978 --> 00:19:16,943 Can you tell me where a Signora Georgina Rockwell is? 187 00:19:17,027 --> 00:19:20,113 You mean Georgie? She's over there. 188 00:19:20,155 --> 00:19:22,032 Thanks a million, kid. 189 00:19:22,074 --> 00:19:24,701 Grandmama, do we really need a tablecloth? 190 00:19:24,743 --> 00:19:27,162 - Of course we do, Wilfred. - But it always blows away. 191 00:19:27,245 --> 00:19:30,458 Then find some little stones and put them on the corners. 192 00:19:31,626 --> 00:19:35,255 He really is quite charming, Lady Hester, your grandson. 193 00:19:35,297 --> 00:19:39,099 Poor boy. He lost his father at Passchendaele. 194 00:19:39,134 --> 00:19:42,721 And his mother was never very strong. I've had to be father and mother to him. 195 00:19:42,805 --> 00:19:46,142 - You've done a marvelous job. - Thank you. 196 00:19:51,440 --> 00:19:54,902 Don't I remember that particularly ostentatious vehicle? 197 00:19:56,696 --> 00:19:59,949 - Oh, no, it can't be. - I think so. 198 00:19:59,991 --> 00:20:03,913 Mrs. Morganthall is back. Should we invite her to tea? 199 00:20:04,956 --> 00:20:06,708 I think not. 200 00:20:06,791 --> 00:20:09,085 Americans simply don't understand picnics. 201 00:20:11,087 --> 00:20:12,422 Georgie! 202 00:20:14,340 --> 00:20:16,927 - Hey, Georgie! - Elsa. 203 00:20:20,181 --> 00:20:22,076 - Where in the hell have you been? - Oh, sweetheart... 204 00:20:22,100 --> 00:20:24,769 why do you have to do your digging in these dusty, dirty places? 205 00:20:24,853 --> 00:20:28,106 Oh, the American collectors are back in Italy. 206 00:20:28,189 --> 00:20:30,150 That's where all the bargains are now. 207 00:20:30,233 --> 00:20:32,069 And plenty of fakes as well. 208 00:20:32,111 --> 00:20:35,115 You put your fofo in You take your fofo out 209 00:20:35,198 --> 00:20:36,742 Americans. 210 00:20:39,453 --> 00:20:41,997 You know Cesare Poggi, the art dealer, don't you? 211 00:20:42,039 --> 00:20:43,999 Okay, well, he telephoned me in Paris to... 212 00:20:44,082 --> 00:20:47,378 Oh, my God, it was so hot there, you could have fried an egg on the sidewalk. 213 00:20:47,462 --> 00:20:49,214 - Hold that for me. - And Cesare said... 214 00:20:49,256 --> 00:20:51,342 He said he'd just found the first version... 215 00:20:51,425 --> 00:20:53,510 of Picasso's Desmoiselles d'Avignon. 216 00:20:53,552 --> 00:20:55,429 - And you bought it? - Well, of course, l... 217 00:20:55,471 --> 00:20:58,232 Connie Raynor of the Morning Post in London. You mind if I take notes? 218 00:20:58,265 --> 00:20:59,975 - No. - Yes, we... 219 00:21:00,059 --> 00:21:02,019 No, I want everyone to hear about this. 220 00:21:02,103 --> 00:21:04,565 Anyway, when he called, I said " yes" immediately... 221 00:21:04,649 --> 00:21:07,210 but that penny-pinching son-of-a-bitch husband of mine said " no"... 222 00:21:07,234 --> 00:21:09,236 pitched a fit and then faked a heart attack. 223 00:21:09,320 --> 00:21:11,447 But I say good riddance to bad rubbish. 224 00:21:11,489 --> 00:21:15,076 - No, she really does not mean... - Oh, I really do. I really do. 225 00:21:15,159 --> 00:21:17,162 What I can't get over is that he's too cheap... 226 00:21:17,245 --> 00:21:19,623 to slip a poor girl a little Picasso. 227 00:21:19,706 --> 00:21:21,084 - Hard to believe. - I know. 228 00:21:21,125 --> 00:21:23,670 - Maybe you could sell this and buy it. - No, I couldn't. 229 00:21:23,753 --> 00:21:26,547 I want to keep this one, thank you very much. But mark my words... 230 00:21:26,589 --> 00:21:28,609 I'm gonna have that goddamn painting if it's the last thing I do. 231 00:21:28,633 --> 00:21:30,802 And she will, believe me. 232 00:21:30,843 --> 00:21:33,847 It was very sweet of you to point me in the right direction. Here. 233 00:21:43,775 --> 00:21:45,568 My God, look at you! 234 00:21:45,652 --> 00:21:49,991 You have sprung up like a little bean sprout since the last time I saw you. 235 00:21:50,032 --> 00:21:52,285 Oh, my goodness, look at you! 236 00:21:52,326 --> 00:21:55,497 Now, you tell your mother that I'm going to need a completely new wardrobe... 237 00:21:55,580 --> 00:21:57,791 so I plan to keep her as busy as a little beaver. 238 00:21:57,833 --> 00:22:01,169 She's really better than anyone else. Better than Schiapparelli... 239 00:22:01,253 --> 00:22:03,673 - Elsa. - What? 240 00:22:03,715 --> 00:22:07,719 There was no chance to tell you, but Clara's dead. 241 00:22:09,471 --> 00:22:13,517 - My God, Georgie. - Nothing to be done. Just... 242 00:22:17,605 --> 00:22:19,816 But what about the boy? 243 00:22:20,859 --> 00:22:24,612 One of the English women, Mary Wallace, has been looking after him. 244 00:22:27,992 --> 00:22:30,392 Will you tell this Mary Wallace that I want to talk with her? 245 00:22:45,637 --> 00:22:47,514 It's too bad. Now go away. 246 00:22:47,556 --> 00:22:49,433 Please, go away. 247 00:22:53,145 --> 00:22:55,814 - Prego, m'lady. - Oh! Thank you. 248 00:23:04,784 --> 00:23:07,620 - Could I take a photograph? - Oh, yes. 249 00:23:10,122 --> 00:23:11,999 Look, everybody knows how I live my life. 250 00:23:12,041 --> 00:23:16,254 I live my life like a crazy woman, but I loved Clara. 251 00:23:16,296 --> 00:23:18,174 We had this strange relationship. 252 00:23:18,216 --> 00:23:20,885 She didn't even bill me sometimes, but that's beside the point. 253 00:23:20,927 --> 00:23:24,847 And I know what kind of a hard time Luca's father gave her. 254 00:23:24,931 --> 00:23:28,142 - I'm sure he's not even helping you. - Sometimes. 255 00:23:28,226 --> 00:23:30,062 I'm sure you're being too kind. 256 00:23:30,145 --> 00:23:34,526 Anyway, I know that I owe her a lot of money, and I was thinking that... 257 00:23:34,561 --> 00:23:38,363 possibly, I would put the money into a trust for Luca... 258 00:23:38,446 --> 00:23:40,573 y quiero saber qu� piensa Ud. al respecto. 259 00:23:44,035 --> 00:23:47,958 It would make all the difference to his life. 260 00:23:48,000 --> 00:23:51,461 Well, it's not a lot of money, you know. It's just enough to give him... 261 00:23:51,503 --> 00:23:53,422 - Independence. - Yes. 262 00:23:57,175 --> 00:23:58,175 Thank you. 263 00:24:01,556 --> 00:24:03,475 Oh, do look. Oh, look. 264 00:24:03,559 --> 00:24:08,022 Look at that ridiculous American monstrosity they've given the child. 265 00:24:09,064 --> 00:24:10,733 What do they call them? 266 00:24:10,816 --> 00:24:13,152 Knickerbocker Glories. 267 00:24:13,235 --> 00:24:16,322 It's amazing, you know. They can even vulgarize ice cream. 268 00:24:16,363 --> 00:24:19,327 Don't worry. We're all taking care of him. 269 00:24:20,077 --> 00:24:22,079 Are you sure you know what you're doing? 270 00:24:22,163 --> 00:24:23,998 It's one thing to take care of stray dogs. 271 00:24:24,081 --> 00:24:26,959 It's quite another to take care of stray boys. 272 00:24:30,379 --> 00:24:31,464 Elsa, darling! 273 00:24:31,547 --> 00:24:33,593 Don't give me that " Elsa, darling" crap. 274 00:24:33,676 --> 00:24:36,554 - Now where's my goddamn Picasso? - If you'd sent the money when I... 275 00:24:36,638 --> 00:24:40,433 I told you that Morganthall wouldn't give me the money then, Cesee. 276 00:24:40,516 --> 00:24:44,020 Goddamn it. What? Buy it back. Offer them more money. 277 00:24:44,103 --> 00:24:46,022 - No, Elsa, please. - I want it now. 278 00:24:46,105 --> 00:24:48,901 Georgie, do you understand what I'm saying? 279 00:24:48,942 --> 00:24:52,447 I know exactly what you're talking about. 280 00:24:52,489 --> 00:24:56,409 Okay, Elsa, I try for you. Okay? I promise. 281 00:24:56,493 --> 00:24:58,536 I don't want you to try. I want you to get it. 282 00:24:58,578 --> 00:25:01,247 Yes, I will get it. Okay? 283 00:25:01,289 --> 00:25:03,668 Is that an Italian " get it" or an American " get it"? 284 00:25:03,751 --> 00:25:06,129 I will get it for you, okay? 285 00:25:08,799 --> 00:25:11,218 I'm sorry I got mad at you. I love you. 286 00:25:11,301 --> 00:25:13,220 - I love you too. - Thank you, thank you. 287 00:25:14,096 --> 00:25:16,098 I just love this painting so much. 288 00:25:16,139 --> 00:25:18,685 I know, I know. Oh, I'm sorry, Elsa. 289 00:25:18,726 --> 00:25:21,939 My back. I had some problem for two days. 290 00:25:21,981 --> 00:25:24,858 I think you prefer to dance with these young people. They drove me here. 291 00:25:24,900 --> 00:25:26,360 This is Fabio, the pianist. 292 00:25:26,443 --> 00:25:28,421 - This is Carlo. This is Fabrizio. - How do you do? 293 00:25:28,445 --> 00:25:31,657 Come on, Fabrizio. You dance with me. 294 00:25:31,699 --> 00:25:33,702 Oh, Cesee, thank you so much. 295 00:25:33,785 --> 00:25:35,996 I think it's better for you to dance with them. 296 00:25:36,037 --> 00:25:38,541 Well, you don't have to twist my arm. 297 00:25:38,582 --> 00:25:41,669 Come on, Fabrizio. I choose you. 298 00:25:46,632 --> 00:25:47,926 That's my girl. 299 00:25:48,010 --> 00:25:51,555 Now here's a dancer, could dance the feet off you boys. 300 00:25:53,141 --> 00:25:56,436 "Bellissima." I know that's good, but what is it? What am I doing good? 301 00:25:56,519 --> 00:26:00,064 - You dance very well. - Thank you. Yes, of course, I do. 302 00:26:00,106 --> 00:26:02,985 You should have seen her on Broadway. 303 00:26:03,068 --> 00:26:06,697 Elsa Paris... Ziegfeld star. 304 00:26:06,739 --> 00:26:10,535 Three years running, until she threw it up for Mr. Morganthall. 305 00:26:10,577 --> 00:26:13,621 He wanted a private performance. 306 00:26:13,705 --> 00:26:15,832 And, boy, has he been paying for it ever since. 307 00:26:18,961 --> 00:26:22,048 Bernard, we need some more champagne. 308 00:26:23,215 --> 00:26:26,532 You're not gonna need that, Connie. 309 00:26:26,567 --> 00:26:29,848 When laughing friends deride 310 00:26:29,931 --> 00:26:33,561 Tears I cannot hide 311 00:26:36,314 --> 00:26:40,276 And I just smile and say 312 00:26:40,318 --> 00:26:44,615 When a lovely flame dies 313 00:26:47,242 --> 00:26:52,832 Smoke gets in your eyes 314 00:26:56,002 --> 00:26:58,714 Are all American women as exciting as you? 315 00:26:58,756 --> 00:27:01,258 Alas, no. 316 00:27:01,300 --> 00:27:03,803 Go, go, you have it! Come on, Luca! Dribble, dribble! 317 00:27:03,838 --> 00:27:06,306 No, Luca, to your left, to your left. 318 00:27:06,390 --> 00:27:09,267 No, Luca, pass it to your left! 319 00:27:09,309 --> 00:27:11,895 Shoot! Yeah! Luca! Yeah! Goal! 320 00:27:11,978 --> 00:27:14,107 Goal! 321 00:27:18,362 --> 00:27:20,656 We win! 322 00:27:20,739 --> 00:27:23,325 Luca, yeah! 323 00:27:23,367 --> 00:27:26,078 You are the best, Luca! 324 00:27:27,788 --> 00:27:29,958 It's Mussolini's finest achievement... 325 00:27:30,041 --> 00:27:32,168 Discipline, order, safety in the streets. 326 00:27:32,210 --> 00:27:34,088 And invaded Abyssinia. 327 00:27:34,130 --> 00:27:36,132 Well, why shouldn't Mussolini have an empire? 328 00:27:36,215 --> 00:27:38,092 All the best people in Europe have empires. 329 00:27:38,134 --> 00:27:39,593 - May I quote you? - Yes, you may. 330 00:27:39,677 --> 00:27:42,972 Tell them in England the truth about Mussolini. 331 00:27:43,055 --> 00:27:47,687 Such a vibrant man... A Roman emperor. 332 00:27:47,770 --> 00:27:50,231 Welcome back. It is so lovely to see you again. 333 00:27:59,615 --> 00:28:00,615 John! 334 00:28:00,658 --> 00:28:02,704 What do you think of our new Augustus of Italy? 335 00:28:02,787 --> 00:28:07,083 Musso? Ooh? I think his butt's too big to push around the dance floor. 336 00:28:08,835 --> 00:28:09,919 Oh, dreadful. 337 00:28:12,589 --> 00:28:15,550 Why, Hester, I didn't see you there. Luciano! 338 00:28:19,139 --> 00:28:20,891 Elsa, my dear. 339 00:28:21,767 --> 00:28:23,769 Flagrantly immoral. 340 00:28:27,522 --> 00:28:32,528 I'm throwing this little shindig tonight to say good-bye and thank you... 341 00:28:33,446 --> 00:28:35,699 'cause, alas, I have to love you and leave you. 342 00:28:35,741 --> 00:28:38,118 We'll have to be terribly brave about that. 343 00:28:38,202 --> 00:28:40,430 - Don't go. Florence needs you. - Oh, Paolo, thank you so much. 344 00:28:40,454 --> 00:28:43,749 But just for a little while, because tomorrow Cesee and I... 345 00:28:43,832 --> 00:28:47,461 are going to Paris where I got the chance to buy a certain Picasso... 346 00:28:47,545 --> 00:28:49,590 and get my skinflint husband to pay for it. 347 00:28:53,260 --> 00:28:56,555 But tonight, I want everybody to have a wonderful time and drink up... 348 00:28:56,639 --> 00:28:58,891 because the champagne's on me. 349 00:29:01,519 --> 00:29:03,480 For she's a jolly good fellow 350 00:29:03,563 --> 00:29:08,069 Oh, my goodness, that Doney's should come to this. It's too much. Too much. 351 00:29:08,152 --> 00:29:11,114 What did she say she wanted to lay her hands on? 352 00:29:11,197 --> 00:29:14,117 - A Picasso. - Who's he? 353 00:29:14,200 --> 00:29:17,203 He's a picture, dear. 354 00:29:17,286 --> 00:29:19,707 Which nobody can deny 355 00:29:19,790 --> 00:29:25,130 Which nobody can deny Which nobody can deny 356 00:29:25,171 --> 00:29:28,466 For she's a jolly good fellow 357 00:29:28,508 --> 00:29:31,928 I'm Giulia Meyer, a friend of Mrs. Morganthall. 358 00:29:32,012 --> 00:29:35,224 - Oh, dear, I'm so sorry. - Sit down, please. 359 00:29:35,266 --> 00:29:39,980 Elsa wants you and your friends to join us in the celebration. 360 00:29:40,022 --> 00:29:43,233 - How very kind. - Oh, do thank her. 361 00:29:45,318 --> 00:29:48,656 I'd bathe in the stuff to celebrate her departure. 362 00:29:48,740 --> 00:29:51,868 Which nobody can deny 363 00:29:56,498 --> 00:30:00,419 You like this? This is okay. It's a good copy, a Roman copy. 364 00:30:00,502 --> 00:30:02,756 But this... Come. I want you to see this. 365 00:30:02,839 --> 00:30:06,384 Ah, it's Hellenistic. Authentic 150 B.C. 366 00:30:06,426 --> 00:30:09,763 "Venere e Amore." "Venus and Eros." 367 00:30:24,571 --> 00:30:26,657 That's very good, Luca. 368 00:30:26,699 --> 00:30:29,202 For seven, that's excellent. 369 00:30:29,285 --> 00:30:32,246 It's much better than a lot of amateur artists. 370 00:30:33,290 --> 00:30:34,917 Where did you learn to do that? 371 00:30:35,000 --> 00:30:38,629 We'll start again from the middle of the balcony scene... 372 00:30:38,712 --> 00:30:41,507 where Juliet is on the balcony... 373 00:30:41,590 --> 00:30:45,387 and Romeo is down below. 374 00:30:45,470 --> 00:30:49,475 Let's put the light back on the stage. 375 00:30:54,355 --> 00:30:55,564 There. 376 00:30:58,193 --> 00:30:59,403 Now... 377 00:31:01,113 --> 00:31:04,701 "Lady, by yonder blessed moon I swear. 378 00:31:04,742 --> 00:31:07,662 That tips with splendor all these fruit-tree tops." 379 00:31:07,704 --> 00:31:11,332 "Oh, swear not by the moon, the inconstant moon... 380 00:31:11,416 --> 00:31:14,878 that monthly changes in her circled orbit... 381 00:31:14,920 --> 00:31:19,217 lest that of thy love prove likewise variable." 382 00:31:19,884 --> 00:31:23,638 - What does that mean? - " Variable"? 383 00:31:23,722 --> 00:31:26,224 Changeable, changing. 384 00:31:26,266 --> 00:31:28,560 Things that don't always stay the same. 385 00:31:28,643 --> 00:31:30,896 I see... vario. 386 00:31:30,938 --> 00:31:33,942 Yes. "Vario." 387 00:31:34,026 --> 00:31:38,280 And Juliet knows that true love is not vario. 388 00:31:38,321 --> 00:31:42,325 It lasts forever. It's the most important thing in life. 389 00:31:42,409 --> 00:31:46,247 - Now it's Romeo's turn. - " What shall I swear by?" 390 00:31:46,330 --> 00:31:51,170 "Do not swear at all. Or, if thou wilt... 391 00:31:51,253 --> 00:31:54,381 swear by thy gracious self... 392 00:31:54,465 --> 00:31:58,594 which is the god of my idolatry, and I'll believe thee." 393 00:31:58,635 --> 00:32:01,638 Now he comes up to the balcony. 394 00:32:06,896 --> 00:32:10,608 Now let's go back to the beginning again. 395 00:32:27,418 --> 00:32:28,961 Oh, my God! 396 00:32:34,844 --> 00:32:36,846 Wilfred, where do you think you're going? 397 00:32:42,060 --> 00:32:45,522 - Wilfred, come and sit down. - Grandmama, this man is hurt! 398 00:32:46,564 --> 00:32:48,192 The world's gone mad. 399 00:32:48,234 --> 00:32:51,363 Damn Fascists! Shame on you! Shame on you! 400 00:32:51,405 --> 00:32:54,074 This isn't the Fascists. 401 00:32:54,157 --> 00:32:56,451 This is the anarchists. 402 00:32:56,535 --> 00:33:00,122 Mussolini has no idea what is being done here. 403 00:33:00,205 --> 00:33:04,001 If my husband were alive, he would go to Rome and tell him. 404 00:33:05,336 --> 00:33:07,631 Perhaps I should take on the role of ex-ambassador... 405 00:33:09,174 --> 00:33:11,301 and go to Rome myself. 406 00:33:19,310 --> 00:33:21,312 Is she serious about seeing Mussolini? 407 00:33:21,354 --> 00:33:24,275 There's no doubt she'll try. Happily, she won't succeed. 408 00:33:25,484 --> 00:33:27,361 But I might be able to swing it... 409 00:33:27,403 --> 00:33:29,363 journalist on an important British paper. 410 00:33:29,447 --> 00:33:33,493 Please, Miss Raynor, leave diplomacy... 411 00:33:33,535 --> 00:33:35,412 to the diplomats. 412 00:33:48,343 --> 00:33:51,597 One is the widow of Sir Hector Random... 413 00:33:51,680 --> 00:33:54,016 the British Ambassador from 1926 to 1929... 414 00:33:54,099 --> 00:33:55,935 as you will undoubtedly remember. 415 00:33:56,019 --> 00:33:59,147 The other is a reporter from the Morning Post. 416 00:33:59,230 --> 00:34:02,985 I think it's about what's happening in Florence. 417 00:34:03,069 --> 00:34:06,447 We must admit it was a dangerous mistake. 418 00:34:06,489 --> 00:34:09,450 I think it's in our interest to reassure them. 419 00:34:09,492 --> 00:34:12,662 It seems they're very influential in England. 420 00:34:22,882 --> 00:34:25,176 Connie, don't forget we've come to Rome... 421 00:34:25,218 --> 00:34:27,471 to take part in a moment of history. 422 00:34:30,599 --> 00:34:33,061 I remember your husband very well. 423 00:34:33,144 --> 00:34:35,146 - A true gentleman. - Indeed. 424 00:34:45,866 --> 00:34:47,284 Lady Hester Random. 425 00:34:49,663 --> 00:34:52,457 - Please. - Her grandson, Wilfred Random. 426 00:34:53,834 --> 00:34:54,834 Sit down. 427 00:34:55,460 --> 00:34:59,257 Miss Constance Raynor of the Morning Post. 428 00:34:59,298 --> 00:35:01,509 - Welcome. - Please. 429 00:35:05,514 --> 00:35:07,933 Dear ladies and gentleman... 430 00:35:09,017 --> 00:35:10,811 Count Grandi tells me you have some fears... 431 00:35:10,894 --> 00:35:14,816 about your position here in Italy? 432 00:35:14,899 --> 00:35:17,026 To speak truth, we have been a little nervous. 433 00:35:17,110 --> 00:35:19,447 Have no fears. 434 00:35:23,534 --> 00:35:26,245 I always knew we could rely on you. 435 00:35:26,328 --> 00:35:30,207 Our long personal relationship since that night... 436 00:35:30,291 --> 00:35:31,960 with my late husband at La Scala, Milan. 437 00:35:32,044 --> 00:35:34,338 You don't mind if I take notes? 438 00:35:34,422 --> 00:35:36,382 You are here for that reason, are you not? 439 00:35:36,466 --> 00:35:38,301 Throughout our glorious history... 440 00:35:38,384 --> 00:35:40,344 we have received your poets. 441 00:35:41,721 --> 00:35:44,891 I have particular regard for Lord Byron... 442 00:35:44,974 --> 00:35:46,810 the great Lord Byron. 443 00:35:47,811 --> 00:35:50,940 So many of you came here, that at one time... 444 00:35:50,982 --> 00:35:54,444 the Italian word for foreigner was " Inglese." 445 00:35:56,321 --> 00:36:00,950 As I was saying, you have nothing to fear. 446 00:36:01,993 --> 00:36:03,663 Whatever happens... 447 00:36:04,414 --> 00:36:07,542 you will be always... 448 00:36:07,584 --> 00:36:12,297 under my personal protection. 449 00:36:15,967 --> 00:36:18,096 You have my word. 450 00:36:22,393 --> 00:36:24,686 Oh, oh, look. 451 00:36:37,243 --> 00:36:38,828 Shall I be mother? 452 00:36:41,205 --> 00:36:42,373 Shall I pour? 453 00:36:50,257 --> 00:36:52,635 What is it? What is it? 454 00:36:54,804 --> 00:36:56,681 Look, in the paper. 455 00:36:56,723 --> 00:37:01,394 Good heavens. It's Lady Hester and himself. They did it. 456 00:37:01,477 --> 00:37:04,231 - They had tea with... - Mussolini! 457 00:37:06,734 --> 00:37:08,319 Careful. 458 00:37:14,242 --> 00:37:16,619 No food or drink allowed in the Uffizi anymore. 459 00:37:16,703 --> 00:37:19,999 - We always make tea here. - There is a change of policy. 460 00:37:20,082 --> 00:37:22,001 Go and drink your tea in one of your colonies. 461 00:37:22,084 --> 00:37:24,087 This is a free and civilized country. 462 00:37:48,531 --> 00:37:50,617 No, no, not that one! Please! 463 00:37:52,869 --> 00:37:54,204 How can you let them do that? 464 00:38:05,342 --> 00:38:08,345 Nickie, Nickie! 465 00:38:13,559 --> 00:38:14,811 Let me kill him! 466 00:38:14,852 --> 00:38:18,273 Wait for me! 467 00:38:18,357 --> 00:38:21,527 I've seen what is happening here. 468 00:38:22,319 --> 00:38:26,198 You're afraid to have an Englishwoman working for you... 469 00:38:26,240 --> 00:38:29,244 in case the Fascists break up your shop. 470 00:38:30,954 --> 00:38:33,040 I quite understand. 471 00:38:33,082 --> 00:38:35,126 I won't be coming back. 472 00:38:36,043 --> 00:38:37,378 I'm sorry. 473 00:38:40,464 --> 00:38:43,802 It is not just the letters. It's the boy. 474 00:38:46,263 --> 00:38:48,433 He's doing very well at school. 475 00:38:48,474 --> 00:38:50,351 His English is first-class. 476 00:38:50,393 --> 00:38:53,229 English is no longer the language of tomorrow. 477 00:38:55,731 --> 00:38:57,358 Luca must learn German. 478 00:38:58,359 --> 00:39:00,654 I'll send him to school in Austria. 479 00:39:00,738 --> 00:39:03,825 - Austria? - Our future is with Germany. 480 00:39:19,801 --> 00:39:22,095 I'm afraid, Miss Wallace... 481 00:39:22,179 --> 00:39:25,515 the era of England... It's finished. 482 00:39:28,852 --> 00:39:31,939 I wouldn't be too sure about that. 483 00:39:34,610 --> 00:39:36,945 Now, set the teeth... 484 00:39:37,029 --> 00:39:38,864 and stretch the nostrils wide. 485 00:39:38,947 --> 00:39:42,659 Hold hard the breath. And bend up every spirit to his full height. 486 00:39:42,701 --> 00:39:46,038 On, on, you noblest Luca. 487 00:39:46,121 --> 00:39:48,918 - Who said that? - Shakespeare's King Henry. 488 00:39:49,001 --> 00:39:51,420 Remember, before the battle? 489 00:39:51,462 --> 00:39:56,342 - He didn't say " Luca." - No, he didn't. You're quite right. 490 00:39:56,425 --> 00:40:00,096 He said " English," but he was talking about people who are brave... 491 00:40:00,179 --> 00:40:02,348 like you. 492 00:40:08,981 --> 00:40:10,358 Case. 493 00:40:12,151 --> 00:40:14,654 Austria is so beautiful. 494 00:40:14,737 --> 00:40:17,990 Snowy mountains, blue skies. I wish I could come with you. 495 00:40:20,161 --> 00:40:23,331 You're not supposed to do that. 496 00:40:25,083 --> 00:40:26,626 Bye, Luca. 497 00:40:27,961 --> 00:40:31,256 Look, I brought you some flowers. Say good-bye to Nickie. 498 00:40:34,718 --> 00:40:37,556 Your favorite biscuits. Take care. 499 00:40:49,193 --> 00:40:52,406 "And gentlemen in England now abed... 500 00:40:52,448 --> 00:40:55,492 Shall think themselves accursed they were not here... 501 00:40:55,576 --> 00:40:59,163 and hold their manhoods cheap whilst any speak... 502 00:40:59,246 --> 00:41:03,585 that fought with us upon Saint Crispin's Day. 503 00:41:03,668 --> 00:41:05,670 Upon Saint Crispin's Day!" 504 00:42:03,361 --> 00:42:06,405 Ladies, please, please. 505 00:42:06,489 --> 00:42:08,533 Ladies, please, please. 506 00:42:09,909 --> 00:42:14,790 If I have told you once, I have told you a hundred times: 507 00:42:14,832 --> 00:42:17,709 You have got to go back to England. 508 00:42:17,751 --> 00:42:19,636 It's becoming dangerous here. 509 00:42:19,671 --> 00:42:22,549 It's much more dangerous in England. They're at war. 510 00:42:22,590 --> 00:42:26,386 Why should we change our lives simply because some idiots want to make war? 511 00:42:26,428 --> 00:42:28,431 The war can't last more than two weeks. 512 00:42:28,472 --> 00:42:31,142 I mean, aren't the Germans in Paris? It's all over in France. 513 00:42:31,183 --> 00:42:33,603 For some people, it's just beginning... 514 00:42:33,687 --> 00:42:35,522 The Jews, for instance. 515 00:42:35,605 --> 00:42:39,443 Thousands of them being rounded up and taken away. 516 00:42:39,526 --> 00:42:42,279 Everybody's talking about the Jews. 517 00:42:42,362 --> 00:42:45,241 You don't believe every bit of pink propaganda... 518 00:42:45,324 --> 00:42:47,160 you read in the newspapers, do you? 519 00:42:47,243 --> 00:42:50,664 You can think what you will, Lady Hester, but I must warn you... 520 00:42:50,706 --> 00:42:53,417 that if Italy declares war... 521 00:42:53,459 --> 00:42:55,794 we shall have to close down the consulate. 522 00:42:55,878 --> 00:43:00,091 I insist you all return to England. 523 00:43:00,133 --> 00:43:05,723 But whatever for? Signor Mussolini is wise enough to keep Italy out of it. 524 00:43:06,724 --> 00:43:08,476 - Besides... - Well said. 525 00:43:08,517 --> 00:43:12,438 I have his personal assurance that we will not be involved in any way. 526 00:43:12,521 --> 00:43:14,982 Yes, that's all very well for you ladies. 527 00:43:15,024 --> 00:43:19,405 What about this young man? Do you want him to become a deserter? 528 00:43:21,240 --> 00:43:23,618 Wilfred will always do the right thing. 529 00:43:24,786 --> 00:43:29,415 Anna, Anna, yes, some more tea cakes, please. 530 00:44:07,960 --> 00:44:09,837 Nothing has changed here. 531 00:44:11,964 --> 00:44:14,216 How many memories. 532 00:44:14,925 --> 00:44:16,343 Where's Mary? 533 00:44:16,426 --> 00:44:18,388 Miss Wallace? 534 00:44:18,471 --> 00:44:21,684 We haven't seen her for some time. 535 00:44:21,767 --> 00:44:25,104 She had no more work and went to stay with a friend. 536 00:44:25,187 --> 00:44:27,064 Which friend? 537 00:44:27,148 --> 00:44:30,609 I don't know. She didn't leave an address. 538 00:44:30,693 --> 00:44:33,447 She must be with some other English people. 539 00:44:34,197 --> 00:44:35,657 She's still in Florence? 540 00:44:35,740 --> 00:44:38,661 I don't know. Nobody's seen her. 541 00:44:43,749 --> 00:44:44,749 John Webster! 542 00:44:44,792 --> 00:44:48,129 No, no, three cases. Three. 543 00:44:49,673 --> 00:44:52,135 - Please, are you English? - Yes. 544 00:44:52,218 --> 00:44:55,638 I'm looking for someone. Mary Wallace. Do you know her? 545 00:44:55,680 --> 00:44:58,057 - No, she... - We must get a move on. 546 00:44:58,141 --> 00:45:00,351 I can see Witham. He's getting everyone on board. 547 00:45:00,435 --> 00:45:03,939 - Is she with your group? - No, she's one of the die-hards. 548 00:45:03,981 --> 00:45:06,442 She's up at Lady... 549 00:45:06,525 --> 00:45:09,696 Hester's place, refusing to budge. 550 00:45:09,738 --> 00:45:12,115 Sorry. 551 00:45:29,593 --> 00:45:32,596 Witham! Witham! 552 00:45:34,182 --> 00:45:36,726 What's going on here? The English get bored with Florence... 553 00:45:36,810 --> 00:45:38,913 now they're all heading back for the excitement of Bournemouth? 554 00:45:38,937 --> 00:45:40,439 It's the war. 555 00:45:40,523 --> 00:45:42,483 - Italy's not in the war. - Not yet. 556 00:45:42,566 --> 00:45:45,611 Il Duce is waiting to back the winner. 557 00:45:47,071 --> 00:45:48,698 I'm not leaving. I'm just arriving. 558 00:45:50,450 --> 00:45:51,827 I'm American. 559 00:45:52,828 --> 00:45:54,704 What about Lady Hester and the others? 560 00:45:54,746 --> 00:45:58,209 They refuse to budge. They still think Mussolini's going to look after them. 561 00:45:58,292 --> 00:46:00,837 Thank God. What would Florence be without the " Scorpioni." 562 00:46:00,920 --> 00:46:03,966 - Let's hope the Florentines think so. - It was lovely to see you. 563 00:46:04,007 --> 00:46:05,634 Good-bye. 564 00:46:15,019 --> 00:46:18,189 I have already been through this documenti nonsense. Here. 565 00:46:21,277 --> 00:46:23,320 Elsa Strauss-Almerson. 566 00:46:24,321 --> 00:46:26,782 Yes, thank you. Is that good enough? 567 00:46:26,866 --> 00:46:30,078 - And what happened to the last one? - He kicked the bucket. 568 00:46:30,162 --> 00:46:34,250 - And who is Strauss-Almerson? - He is a lovely elderly gentleman. 569 00:46:34,292 --> 00:46:36,169 Why doesn't that surprise me? 570 00:46:36,210 --> 00:46:39,672 No, really, he is. No, he's an absolute angel. 571 00:46:39,755 --> 00:46:41,591 Or he soon will be. 572 00:46:41,674 --> 00:46:43,718 Signora Elsa! 573 00:46:45,512 --> 00:46:48,056 I'm Luca... Luca Innocenti. 574 00:46:48,140 --> 00:46:52,604 Luca! My God, every time I see you, you're taller and more grown-up. 575 00:46:52,645 --> 00:46:55,940 - You're so handsome too. - I don't think so. 576 00:46:56,024 --> 00:46:59,652 Oh, come on now. When a girl tells you that, you've got to listen. 577 00:46:59,694 --> 00:47:01,756 Otherwise you're gonna miss out on a whole bunch of fun. 578 00:47:01,780 --> 00:47:05,744 Let me fill you in on the girls. What have you been up to? It's been so long. 579 00:47:05,827 --> 00:47:08,830 I was sent away to school in Austria, but I couldn't bear it any longer... 580 00:47:08,914 --> 00:47:11,166 so I've come home to Florence to the School of Art. 581 00:47:11,208 --> 00:47:12,751 It's what I've always wanted to do. 582 00:47:12,834 --> 00:47:16,506 I thought your father always wanted you to be the perfect English gentleman. 583 00:47:16,547 --> 00:47:19,676 He changed his mind and tried to make me the perfect German businessman. 584 00:47:19,760 --> 00:47:22,554 - Bet it didn't take. - It doesn't matter. I'm independent. 585 00:47:22,638 --> 00:47:25,557 - And I owe it all to you, signora. - To me? 586 00:47:25,599 --> 00:47:28,435 - The money, Elsa. The trust. - Oh, the trust. 587 00:47:28,477 --> 00:47:30,395 But, Luca, that was your mother's money. 588 00:47:30,437 --> 00:47:32,314 Now, I'm gonna be here for a very long time... 589 00:47:32,356 --> 00:47:34,837 and I want you to come up and tell me all about yourself, okay? 590 00:47:36,779 --> 00:47:40,032 Elsa, darling, is not the moment. Shall we go, please? 591 00:47:40,115 --> 00:47:42,535 Luca, I have to go, but I love you. Good-bye! 592 00:47:43,536 --> 00:47:46,497 - Why are you hurrying me so much? - I tell you later. 593 00:47:46,580 --> 00:47:50,002 This is Vittorio Fanfani. He is a good lawyer and a good friend. 594 00:47:50,086 --> 00:47:52,713 You know lawyers. Better to be friends with them. 595 00:47:52,755 --> 00:47:55,258 - Cesee, where's my car? - It's too big and flashy. 596 00:47:55,341 --> 00:47:57,218 I thought it would be better to be discreet. 597 00:47:57,301 --> 00:48:00,638 Cesare, I had no idea that driving around in my car was indiscreet. 598 00:48:00,721 --> 00:48:02,783 - Oh, Elsa, please. - Well, of course, how would I know... 599 00:48:02,807 --> 00:48:04,978 because I'm just a rich, vulgar American. 600 00:48:05,061 --> 00:48:08,690 Elsa, my angel, let's talk about something pleasant. 601 00:48:08,773 --> 00:48:13,778 I have managed to get the Picasso for you. 602 00:48:13,862 --> 00:48:16,656 - Are you happy? - So happy, Cesee. 603 00:48:17,866 --> 00:48:19,869 What a great coming-home present. 604 00:48:19,952 --> 00:48:22,873 It's a very beautiful painting. 605 00:48:22,914 --> 00:48:25,876 - You know something about modern art? - Yes. 606 00:48:25,917 --> 00:48:29,171 I like it very much, especially the Italian... 607 00:48:29,254 --> 00:48:32,382 Marinetti, Balla, de Chirico. 608 00:48:33,676 --> 00:48:35,553 Beauty and brains. 609 00:48:35,595 --> 00:48:39,475 So, you're a chauffeur who's a lawyer... 610 00:48:39,558 --> 00:48:42,352 and an art expert and speaks English. 611 00:48:42,436 --> 00:48:45,230 Cesee, things have changed. 612 00:48:46,231 --> 00:48:48,943 So how is it that you speak such perfect English? 613 00:48:48,985 --> 00:48:52,740 My father. I spent some time with him in America when he was working there. 614 00:48:52,823 --> 00:48:54,658 Wonderful country. 615 00:48:54,742 --> 00:48:57,369 Would you like to go back? 616 00:48:57,453 --> 00:49:02,082 - If this war doesn't spoil everything. - Exactly, Elsa. 617 00:49:02,124 --> 00:49:04,127 Would someone correct me if I'm wrong? 618 00:49:04,169 --> 00:49:06,046 Am I living on a completely different planet? 619 00:49:06,087 --> 00:49:09,300 As far as I know, the United States isn't at war with anybody. 620 00:49:09,383 --> 00:49:11,344 Not yet, anyway. 621 00:49:12,512 --> 00:49:14,514 Mister, l... 622 00:49:14,597 --> 00:49:16,766 Fanfani, Vittorio. 623 00:49:16,807 --> 00:49:22,564 Vittorio, I was thinking that since you're such a lover of modern art... 624 00:49:22,599 --> 00:49:26,236 that it would be nice if you could come up and help me when I hang my paintings. 625 00:49:26,277 --> 00:49:30,907 I'd like that very much. Cesare showed me some of your art. 626 00:49:30,949 --> 00:49:33,619 - That Balla you have is my favorite. - I know, it's mine too. 627 00:49:33,702 --> 00:49:34,954 - Really? - Yes. 628 00:49:35,037 --> 00:49:37,915 This conversation is making me a little carsick. 629 00:50:14,206 --> 00:50:17,293 - Are you ready? We have to go. - Yes. 630 00:50:17,334 --> 00:50:20,297 Oh, I'm sorry. Am I holding up the war? 631 00:50:20,380 --> 00:50:23,925 - Are we under arrest? - He says we're being taken into custody. 632 00:50:24,009 --> 00:50:25,844 Oh, really? 633 00:50:25,927 --> 00:50:29,348 It will be nice to know that when we're locked up... 634 00:50:29,432 --> 00:50:33,687 we won't be under arrest, just " taken into custody." 635 00:50:33,770 --> 00:50:36,231 - And what will II Duce do? - Il Duce? 636 00:50:36,315 --> 00:50:39,818 Yes, II Duce. What will he do when he hears that you've arrested me? 637 00:50:39,860 --> 00:50:42,446 You see, I am Lady Hester Random. 638 00:50:42,529 --> 00:50:46,326 My late husband was His Britannic Majesty's ambassador. 639 00:50:47,368 --> 00:50:50,039 I have diplomatic immunity. 640 00:50:50,122 --> 00:50:53,375 - More coffee, please. This is cold. - Oh, Hester. 641 00:50:58,923 --> 00:51:01,551 Anna, are you crazy? You can't go with them. 642 00:51:01,635 --> 00:51:03,094 Try to understand. 643 00:51:03,178 --> 00:51:05,348 Lady Hester took care of me when nobody else would. 644 00:51:05,431 --> 00:51:06,474 I can't leave her now! 645 00:51:06,557 --> 00:51:07,517 Listen to me! 646 00:51:07,558 --> 00:51:08,601 Leave me alone! 647 00:51:16,692 --> 00:51:18,821 What did he say? 648 00:51:18,863 --> 00:51:23,201 - That we are enemy aliens. - But we are not enemies. 649 00:51:23,243 --> 00:51:25,328 We're not aliens, either. 650 00:51:25,411 --> 00:51:28,790 We chose Florence from the whole world. Florence should be honored! 651 00:51:31,668 --> 00:51:33,630 For once I agree with you. Hello, Mary. 652 00:51:47,394 --> 00:51:50,899 - We'd better go, Hester. - Better go? 653 00:51:50,941 --> 00:51:54,194 I'm sure Mussolini will release you quite soon. 654 00:51:56,363 --> 00:51:58,448 Yes. I'd better go. 655 00:52:01,827 --> 00:52:06,167 At least you can take your maid to look after you. 656 00:52:07,209 --> 00:52:11,130 And your niece, to accompany you. 657 00:52:15,176 --> 00:52:18,429 Georgie, will you take Lucy to the bus? 658 00:52:18,470 --> 00:52:21,434 Oh, certainly. Lucy, my dear. 659 00:52:23,728 --> 00:52:26,272 Oh, you look lovely in your traveling frock. 660 00:52:26,355 --> 00:52:31,611 Oh, I'm very worried for you, with all these Italian studs roaming around. 661 00:52:37,034 --> 00:52:38,661 Come on. Up you go. 662 00:52:38,745 --> 00:52:41,414 You're gonna miss your trousers. I never leave home without mine. 663 00:52:41,497 --> 00:52:43,767 Though I must say, skirts aren't all bad under the right... 664 00:52:43,791 --> 00:52:45,293 situation. 665 00:52:50,591 --> 00:52:54,513 - Hester, Hester, come on. Chin up. - Oh, that's typically American. 666 00:52:54,596 --> 00:52:58,016 Keep out of trouble and tell other people to keep their chins up. 667 00:52:58,099 --> 00:53:01,186 Come on. You never know. I may be joining you sooner than you think. 668 00:53:01,269 --> 00:53:04,190 Is that supposed to make me feel better? 669 00:53:06,275 --> 00:53:08,194 Take care, old girl. 670 00:53:09,488 --> 00:53:13,075 Oh, dear! What a dreadful, tiny... 671 00:53:15,744 --> 00:53:17,621 Oh! Oh, heavens! 672 00:53:17,663 --> 00:53:21,251 - I'm sorry. - Miss Mary, it's me, Luca. 673 00:53:23,253 --> 00:53:27,466 It is you! Oh, my goodness, I can't believe it! 674 00:53:27,550 --> 00:53:29,426 I heard what they were doing to you. 675 00:53:33,305 --> 00:53:37,978 I'm afraid it's " hello" and " good-bye" all in the same breath. l... 676 00:53:38,061 --> 00:53:40,856 I'll let you know where we're going, if I can. 677 00:53:46,070 --> 00:53:49,950 You waited! You waited! We came as quickly as we could. 678 00:53:56,623 --> 00:53:59,019 We have to find room for these. I can't go without my paints. 679 00:53:59,043 --> 00:54:00,920 Here. 680 00:54:02,463 --> 00:54:04,842 Come on, Nickie. Come quickly. 681 00:54:09,972 --> 00:54:14,144 You won't take the dog! 682 00:54:14,186 --> 00:54:17,355 Don't take her! Please, don't take her! 683 00:54:17,522 --> 00:54:21,485 My dog! I have to have... 684 00:54:24,864 --> 00:54:28,284 Take the dog, please. Look after her. 685 00:54:29,368 --> 00:54:32,164 Of course I will. We were puppies together. 686 00:54:38,630 --> 00:54:40,506 Bye! 687 00:55:54,841 --> 00:55:56,551 So that's where they're taking them... 688 00:55:56,634 --> 00:55:58,011 San Gimignano... 689 00:55:58,094 --> 00:56:01,055 the city of one hundred towers. 690 00:56:01,139 --> 00:56:03,808 Have you ever been there? 691 00:56:03,893 --> 00:56:06,605 There are some beautiful frescoes by Ghirlandaio. 692 00:56:08,231 --> 00:56:09,441 Beautiful. 693 00:56:09,524 --> 00:56:12,193 That'll be a great comfort for those wretched ladies. 694 00:56:43,520 --> 00:56:46,315 Well, this can't be right. 695 00:56:46,398 --> 00:56:48,442 This is a barracks! 696 00:56:48,525 --> 00:56:50,528 It looks like an old school. 697 00:56:53,698 --> 00:56:55,576 Well, there must be a mistake. 698 00:56:58,496 --> 00:57:00,122 It seems there's only one lavatory. 699 00:57:01,541 --> 00:57:05,170 We can't be expected to sleep together. Are we to have no privacy? 700 00:57:05,212 --> 00:57:08,799 Now, if we have to be here, we may as well make the best of it. 701 00:57:08,882 --> 00:57:12,637 So why don't you all choose a bed and take your cases... 702 00:57:12,720 --> 00:57:15,807 and we'll rig up some screens for a bit of privacy. 703 00:57:27,028 --> 00:57:30,156 Let's do a roll call before the old ladies go to sleep. 704 00:57:40,001 --> 00:57:42,796 You are extremely rude, young man! 705 00:57:42,880 --> 00:57:47,301 No gentleman would dream of entering a lady's room without first knocking. 706 00:57:47,384 --> 00:57:50,638 Now go outside, count to ten, and then knock. 707 00:57:50,722 --> 00:57:53,850 When you hear me say, "come in," you may enter. 708 00:57:56,311 --> 00:57:59,398 Oh, Mary, translate that for me, please. 709 00:58:10,160 --> 00:58:12,037 Now, outside, please! 710 00:58:12,120 --> 00:58:16,751 And it is customary, when leaving a lady's room, to say " good night." 711 00:58:18,962 --> 00:58:22,883 Did you hear what I said? "Good night." 712 00:58:25,302 --> 00:58:28,555 Oh, Mary. Let's teach them a little basic English. 713 00:58:28,639 --> 00:58:32,769 "Good night." Now, come on. It's not difficult. 714 00:58:32,852 --> 00:58:35,689 "Good night." 715 00:58:35,773 --> 00:58:37,441 - Good night. - Good night. 716 00:58:37,524 --> 00:58:40,027 "Ladies." 717 00:58:40,110 --> 00:58:43,697 - Ladies. - Now, come on. 718 00:58:43,781 --> 00:58:47,369 - " Good night, ladies." - Good night, ladies. 719 00:58:47,452 --> 00:58:49,538 Now go. 720 00:58:49,622 --> 00:58:51,457 "Good night, ladies." 721 00:59:09,394 --> 00:59:12,689 She's come all this way! Oh, you brilliant dog! 722 00:59:21,700 --> 00:59:23,535 You brilliant dog! 723 00:59:43,682 --> 00:59:45,726 I thought you'd be here. 724 00:59:45,809 --> 00:59:48,145 Come on. Let's sit down for a moment. 725 00:59:49,439 --> 00:59:52,693 Do you know, I was so worried after you went away. 726 00:59:52,735 --> 00:59:54,778 I never knew what happened to you. 727 00:59:54,862 --> 00:59:58,949 I did write to you from that Nazi school. I promise I did. 728 00:59:58,991 --> 01:00:02,077 - Perhaps they didn't post my letters. - Oh, I'm sure they didn't. 729 01:00:02,161 --> 01:00:05,415 "The English are the enemy," they said, over and over again. 730 01:00:05,498 --> 01:00:08,544 But you're not the enemy, Mary. 731 01:00:08,628 --> 01:00:11,964 I'm afraid, in Italy now... 732 01:00:12,006 --> 01:00:14,300 I am the enemy, Luca. 733 01:00:14,342 --> 01:00:16,218 So you must be very careful. 734 01:00:16,260 --> 01:00:19,097 It could be quite dangerous for you to come here often. 735 01:00:19,139 --> 01:00:23,061 - But I can help you. There's the trust. - What? 736 01:00:23,144 --> 01:00:26,481 The money Elsa gave me... I can give it to you. 737 01:00:26,522 --> 01:00:29,651 I don't want you to do that. That is your future. 738 01:00:29,692 --> 01:00:31,569 But thank you. 739 01:00:31,611 --> 01:00:34,907 It's nice to know that someone is looking after us. 740 01:00:40,830 --> 01:00:44,709 I told you... Wait. Stop cleaning those glasses. 741 01:00:44,793 --> 01:00:49,005 - Up, one on top of another. - I think it is very difficult. 742 01:00:49,090 --> 01:00:52,051 A pyramid. That's when... 743 01:00:53,177 --> 01:00:54,888 She's crazy... 744 01:00:54,972 --> 01:00:57,224 completely crazy. 745 01:00:57,266 --> 01:00:59,935 What have you done to her? 746 01:01:00,018 --> 01:01:02,854 Elsa is in love! 747 01:01:02,980 --> 01:01:05,275 Unbelievable! 748 01:01:05,358 --> 01:01:07,527 You should get her to buy my Modigliani. 749 01:01:07,610 --> 01:01:11,323 It is a bargain. Everyone is selling up nowadays. 750 01:01:11,407 --> 01:01:13,843 Have you see how many pictures and sculptures she's bought already? 751 01:01:13,867 --> 01:01:17,663 I'm trying to calm her down, Sam... Put some order into her life. 752 01:01:17,705 --> 01:01:21,710 - Don't even show it to her. - Pity. Then I'll take it to New York. 753 01:01:21,793 --> 01:01:23,878 Oh, thank you. You're leaving? 754 01:01:23,962 --> 01:01:27,633 I certainly am. I have sold the gallery. 755 01:01:27,717 --> 01:01:30,344 I'm joining the general stampede, I'm afraid. 756 01:01:30,428 --> 01:01:35,100 - Europe just isn't home anymore. - My dear Sam, why ever not? 757 01:01:35,142 --> 01:01:39,855 Accident of birth, I suppose. It is never a good time to be a Jew. 758 01:01:39,938 --> 01:01:45,153 Vittorio is right. Elsa must stop this folly. 759 01:01:45,236 --> 01:01:48,907 Send the collection to Switzerland. Get out fast. 760 01:02:15,145 --> 01:02:17,230 All right, come on. Don't open your eyes. 761 01:02:17,314 --> 01:02:20,902 We're almost there. Don't open your eyes. 762 01:02:20,944 --> 01:02:22,820 You can open your eyes! 763 01:02:22,862 --> 01:02:25,573 Isn't it unbelievable? Isn't this fabulous? 764 01:02:27,492 --> 01:02:30,161 You should have seen this house before I fixed it. 765 01:02:30,203 --> 01:02:32,706 Isn't this amazing? 766 01:02:34,251 --> 01:02:38,630 This is Picasso. It's one of his most famous paintings. 767 01:02:38,672 --> 01:02:41,466 It's called Desmoiselles d'Avignon. 768 01:02:41,508 --> 01:02:44,511 I almost lost this painting once. 769 01:02:44,594 --> 01:02:48,849 But, you know, I really want something, I don't give up till I get it. 770 01:02:48,933 --> 01:02:51,144 De Chirico. 771 01:02:52,938 --> 01:02:56,733 Frightens the hell out of you, doesn't it? 772 01:02:56,775 --> 01:03:00,362 - Luca, can you do me a little favor? - A favor? Of course. 773 01:03:00,445 --> 01:03:02,674 Now, you gotta be responsible. I have to be able to trust you. 774 01:03:02,698 --> 01:03:04,535 I'll be responsible. 775 01:03:04,618 --> 01:03:07,871 This is my favorite. Balla... Another great Italian. 776 01:03:07,955 --> 01:03:12,668 An explosion of color and light. 777 01:03:13,961 --> 01:03:16,797 Makes you feel. Makes you think. 778 01:03:20,595 --> 01:03:22,888 And I spend my time learning how to draw the past. 779 01:03:22,972 --> 01:03:25,433 Oh, no! You have to study the classics. 780 01:03:25,474 --> 01:03:29,312 It's essential that you know the basics before you go off and experiment. 781 01:03:30,354 --> 01:03:33,316 - Like Picasso. - Exactly. 782 01:03:34,401 --> 01:03:36,404 I can trust you. Come on. 783 01:03:38,197 --> 01:03:40,116 Come on! 784 01:03:42,952 --> 01:03:44,871 Close the door. 785 01:03:46,289 --> 01:03:48,458 And take off your shirt. 786 01:03:52,797 --> 01:03:55,091 Come on, Luca. Unbutton your shirt. I don't have all day. 787 01:03:58,929 --> 01:04:00,764 Here. 788 01:04:03,308 --> 01:04:07,272 - Does anybody take care of your clothes? - I live alone. 789 01:04:07,356 --> 01:04:10,400 Luca, I need you to deliver this package for me tonight. 790 01:04:10,442 --> 01:04:13,737 These are very important documents. 791 01:04:13,779 --> 01:04:16,698 It's imperative that no one find out about it. 792 01:04:16,782 --> 01:04:18,617 So, here. 793 01:04:20,703 --> 01:04:24,041 This is the address. Memorize it, and then burn it. 794 01:04:24,083 --> 01:04:27,586 Maybe with your baby face no one will suspect. 795 01:04:27,670 --> 01:04:30,589 Meet me tomorrow at Doney's at 12:00. 796 01:04:55,451 --> 01:04:57,304 Didn't you hear the alarm? What are you doing here? 797 01:04:57,328 --> 01:05:00,081 I'm looking for a shelter. I can't find one. 798 01:05:00,164 --> 01:05:02,041 Show me your documents. 799 01:05:15,849 --> 01:05:18,435 Go home to your mother. Run! 800 01:06:05,656 --> 01:06:07,699 The passports. 801 01:06:14,706 --> 01:06:17,543 You cannot believe the good you've done. 802 01:06:17,585 --> 01:06:20,130 This is gonna make so many people happy. 803 01:06:20,214 --> 01:06:22,508 Have you ever had champagne before? 804 01:06:25,219 --> 01:06:28,097 To the old Scorpioni in San Gimignano. 805 01:06:28,138 --> 01:06:32,394 And let's see if we can cheer them up, but it's got to be our secret. 806 01:06:37,858 --> 01:06:40,653 Now, after your next mission... 807 01:06:40,736 --> 01:06:44,240 what would you think about dinner at the villa? 808 01:06:44,323 --> 01:06:47,828 I think I can rustle up a chicken. We can talk about painting... 809 01:06:47,911 --> 01:06:50,039 Thursday night, 9:00. 810 01:06:52,458 --> 01:06:54,294 I think I might be free. 811 01:06:54,377 --> 01:06:56,879 Oh, you think you might be free. 812 01:06:56,963 --> 01:07:00,717 Cigarettes, champagne, "I think I might be free... " 813 01:07:00,800 --> 01:07:03,011 Are we a man now? 814 01:07:03,052 --> 01:07:06,850 - Possibly. - And such a handsome man. 815 01:07:31,627 --> 01:07:32,836 Orders from II Duce. 816 01:07:32,919 --> 01:07:34,296 From whom? 817 01:07:34,379 --> 01:07:35,799 II Duce. 818 01:07:36,425 --> 01:07:38,010 Top secret. 819 01:07:38,093 --> 01:07:41,096 Not a word to anyone... 820 01:07:42,056 --> 01:07:43,641 especially the police. 821 01:07:43,724 --> 01:07:46,685 Just call the bank, understand? 822 01:07:46,769 --> 01:07:49,856 I understand. The bank. 823 01:08:02,620 --> 01:08:06,750 Can you believe it? We're going to be moved to a hotel! 824 01:08:15,635 --> 01:08:20,015 Of course. Il Duce must have found out some stupid underling made a mistake. 825 01:08:20,099 --> 01:08:24,187 Amazing. You'd think Musso would have other things on his mind... 826 01:08:24,270 --> 01:08:26,106 Like the war, for instance. 827 01:08:29,651 --> 01:08:32,487 Once upon a time this hotel had a very high standard of service. 828 01:08:32,570 --> 01:08:36,826 I stayed here with my late husband, the ambassador. 829 01:08:36,909 --> 01:08:39,955 My dear Lady Hester! 830 01:08:39,997 --> 01:08:41,999 Count Piero Bernardini. 831 01:08:42,082 --> 01:08:45,502 A million apologies for not coming to pay my respects earlier, but... 832 01:08:45,585 --> 01:08:49,131 I had the honor of knowing your husband. 833 01:08:49,214 --> 01:08:52,510 I don't remember him ever having mentioned your name. 834 01:08:52,593 --> 01:08:53,636 In Rome. 835 01:08:53,720 --> 01:08:56,140 Excuse me. Do you know the manager here? 836 01:08:56,181 --> 01:08:59,184 Menotti, Menotti. Lady Hester. 837 01:09:01,395 --> 01:09:05,400 You'll be having a good spring clean, I hope. Thank you. 838 01:09:06,735 --> 01:09:08,737 Thank you. 839 01:09:08,820 --> 01:09:11,573 - Thank you. - Mr. Menotti... 840 01:09:11,657 --> 01:09:14,744 we take afternoon tea at 4:00. 841 01:09:14,827 --> 01:09:18,414 When I say 4:00, I mean 4:00. 842 01:09:18,497 --> 01:09:20,667 Not a quarter past, 4:00. 843 01:09:20,751 --> 01:09:23,045 Would you please put this in a prominent position? 844 01:09:54,872 --> 01:09:59,543 The story of the ladies... I don't understand you sometimes. 845 01:09:59,627 --> 01:10:03,382 What makes you do it? It's going to cost you a fortune! 846 01:10:03,423 --> 01:10:05,843 It's the way I am. Sometimes I do crazy things. 847 01:10:05,927 --> 01:10:09,806 But they hate you! They've always been mean to you. 848 01:10:09,847 --> 01:10:12,141 I know, but they're old, amore. 849 01:10:12,183 --> 01:10:14,936 And... I don't know. I respect them. 850 01:10:15,019 --> 01:10:17,356 And who's gonna take care of them? Mussolini? 851 01:10:17,439 --> 01:10:20,986 - " I respect them." - I don't want to talk about this. 852 01:10:21,069 --> 01:10:24,447 Fine, fine. Everything... It's easy for you. 853 01:10:24,489 --> 01:10:27,283 Obviously it's pointless trying to have... 854 01:10:27,367 --> 01:10:29,828 a serious conversation with you. 855 01:10:29,911 --> 01:10:33,416 But it's going to be very difficult for me to get out of here. 856 01:10:33,457 --> 01:10:35,877 False documents, bribing people... 857 01:10:35,919 --> 01:10:39,548 - I can take care of it. - I will take care of myself. 858 01:10:39,589 --> 01:10:42,134 Still... 859 01:10:42,217 --> 01:10:45,345 it might very well be that I won't be able to go with you. 860 01:10:48,266 --> 01:10:50,519 If you can't go, then I won't go. 861 01:10:52,646 --> 01:10:54,732 Does that make you feel better, baby? 862 01:10:56,317 --> 01:10:59,361 You are impossible, Elsa! 863 01:10:59,403 --> 01:11:02,281 Yes, it would make me very happy... 864 01:11:02,323 --> 01:11:05,202 but it doesn't solve our problems. 865 01:11:05,286 --> 01:11:08,039 Oh, you Italians! You're so dramatic! 866 01:11:08,080 --> 01:11:10,624 Problems, problems. 867 01:11:10,708 --> 01:11:13,502 My biggest problem is what am I gonna wear tonight? 868 01:11:28,186 --> 01:11:31,898 - Signora Elsa? - Mrs. Strauss-Almerson is not at home. 869 01:11:31,981 --> 01:11:35,569 Not at home? But she invited me to dinner. 870 01:11:36,696 --> 01:11:38,948 "Come to dinner at the villa," she said. 871 01:11:39,032 --> 01:11:41,660 "On Thursday." Today is Thursday, isn't it? 872 01:11:41,743 --> 01:11:44,871 As I said, Mrs. Strauss-Almerson is not at home. 873 01:11:44,954 --> 01:11:47,916 Would you care to leave a message? 874 01:11:47,999 --> 01:11:49,835 Give her these. 875 01:11:56,760 --> 01:11:59,763 - What about pearls? - Pearls is all right. 876 01:11:59,846 --> 01:12:01,640 But small ones, please. 877 01:12:03,141 --> 01:12:06,771 - Black ones or white ones? - What? 878 01:12:06,938 --> 01:12:09,692 Black ones or white ones? 879 01:12:09,775 --> 01:12:14,279 Whatever you want, as long as you don't wear too many jewels, as usual. 880 01:12:14,363 --> 01:12:16,448 Thank you, darling. 881 01:12:21,997 --> 01:12:25,957 Lady, niente animale qui in duomo. 882 01:12:28,254 --> 01:12:32,049 Nonsense. You can't proibito dogs. They've got souls, just like us. 883 01:12:32,133 --> 01:12:35,429 Which pope was it that said that dogs have souls too? You ought to know. 884 01:12:35,512 --> 01:12:37,889 You work in a cathedral. You know nothing about dogs' souls. 885 01:12:37,973 --> 01:12:42,145 I told you, no dogs are allowed in the cathedral. Don't you understand? 886 01:12:42,186 --> 01:12:44,647 Oh, never mind. The light's fading anyway. 887 01:12:44,731 --> 01:12:46,607 But we'll be back tomorrow. Won't we? 888 01:12:48,735 --> 01:12:52,072 You can come here whenever you like... 889 01:12:52,156 --> 01:12:54,366 but you must leave your dog outside. 890 01:12:54,450 --> 01:12:56,286 What kind of a Christian are you? 891 01:12:56,369 --> 01:13:00,915 You go on about one of God's creatures, yet let these frescoes fall to pieces! 892 01:13:00,999 --> 01:13:02,834 Shame on you! 893 01:13:28,572 --> 01:13:30,967 These are the documents Lady Hester asked me to fetch from her villa. 894 01:13:30,991 --> 01:13:35,413 Thank you. Have you seen anything of Elsa? How is she? 895 01:13:37,332 --> 01:13:40,502 How should I know? I'm only the messenger boy. 896 01:13:40,543 --> 01:13:44,047 What's the matter? 897 01:13:44,130 --> 01:13:47,593 It's just, I don't want to be her messenger boy any longer. That's all. 898 01:13:48,594 --> 01:13:50,472 Luca, wait! 899 01:13:53,809 --> 01:13:57,396 What on Earth has happened? She's always been so good to you. 900 01:13:57,437 --> 01:14:01,025 She's a rich lady. She can afford to be good to everybody... 901 01:14:01,109 --> 01:14:02,944 including all of you. 902 01:14:02,985 --> 01:14:05,322 What are you talking about? 903 01:14:05,364 --> 01:14:09,368 Who do you think is paying your hotel bills? Mussolini? 904 01:14:09,451 --> 01:14:11,286 What do you mean? 905 01:14:11,370 --> 01:14:13,998 - It's Elsa! - Elsa? 906 01:14:14,039 --> 01:14:16,000 Yes, Elsa. 907 01:14:16,083 --> 01:14:21,757 - Why, how very generous of her. - Anyway, she has someone else. 908 01:14:21,799 --> 01:14:23,968 He can be her postman now. 909 01:14:28,014 --> 01:14:31,517 Ah. The green-eyed monster. 910 01:14:59,841 --> 01:15:02,260 - Come on. - All right! 911 01:15:06,391 --> 01:15:09,644 - Wonderful! - You marry me? 912 01:15:21,992 --> 01:15:28,457 We interrupt our broadcast for a special communiqu�. 913 01:15:29,291 --> 01:15:36,383 At dawn this morning, the Japanese Air Force... 914 01:15:36,466 --> 01:15:43,182 attacked the US Naval Base at Pearl Harbor. 915 01:15:43,265 --> 01:15:45,810 - What are they saying? - Something about the Americans. 916 01:15:45,851 --> 01:15:48,854 The loss of human life is thought to have been extremely heavy. 917 01:15:48,938 --> 01:15:50,023 Terrible loss of life. 918 01:15:50,107 --> 01:15:53,486 President Roosevelt has called an emergency session of the US Congress... 919 01:15:53,528 --> 01:15:55,655 to declare war on Japan, Germany and Italy. 920 01:15:55,738 --> 01:15:58,866 They're in the war. The Americans are in the war! 921 01:16:02,829 --> 01:16:04,622 America is our enemy? 922 01:16:04,706 --> 01:16:07,626 What will happen to my sister and her family in Brooklyn? 923 01:16:07,710 --> 01:16:09,713 Will they arrest all of them? 924 01:16:18,138 --> 01:16:20,975 - Georgie, darling! - You'll never believe how I missed you. 925 01:16:23,227 --> 01:16:25,313 Hon... Ursula! 926 01:16:34,489 --> 01:16:38,161 Oh, I wish this hadn't happened to you. I'm so sorry. 927 01:16:38,202 --> 01:16:41,999 Oh, honey, don't be. Now we can all be enemy aliens together. 928 01:16:42,041 --> 01:16:45,836 - We'll make it a party! - This isn't going to be a party. 929 01:16:45,919 --> 01:16:50,633 I am sorry you've been separated from your dance partners. 930 01:16:50,675 --> 01:16:53,178 Now you're about to find out what it's like to be at war. 931 01:16:53,261 --> 01:16:56,306 Well, this isn't exactly the trenches, is it, Hester? 932 01:16:56,389 --> 01:17:00,102 Thanks to the generosity of II Duce, we are being treated with dignity. 933 01:17:00,186 --> 01:17:04,231 Whether he wishes to extend his generosity... 934 01:17:04,315 --> 01:17:07,069 to American citizens is quite another matter. 935 01:17:07,110 --> 01:17:09,630 Come on, gals. We don't need to fight. We've got to live together. 936 01:17:09,654 --> 01:17:12,699 That means behaving like gentlemen. Right, Lucy? 937 01:17:29,928 --> 01:17:32,347 I can't take this much longer. 938 01:17:32,430 --> 01:17:35,893 I'm 22. Nobody seems to remember that. 939 01:17:35,976 --> 01:17:38,312 She thinks I'm still a child. 940 01:17:38,354 --> 01:17:41,691 - She's doing it to save your life. - What life? 941 01:17:43,818 --> 01:17:47,864 How much longer do I have to stay here, wasting my life like a fool? 942 01:17:47,948 --> 01:17:51,411 It was the only thing she could think of to do. 943 01:17:52,578 --> 01:17:55,289 People will do anything for someone they love. 944 01:17:55,373 --> 01:17:59,252 Making me live like this... You call that love? 945 01:17:59,293 --> 01:18:01,839 Yes. Yes, it is love. 946 01:18:01,922 --> 01:18:05,009 Whatever it may seem to you, it is love! 947 01:18:09,514 --> 01:18:11,349 I... 948 01:18:14,644 --> 01:18:18,691 I lost the two men I loved the most in a war. 949 01:18:20,569 --> 01:18:23,572 But I wasn't given a choice. 950 01:18:25,365 --> 01:18:28,910 If I were in Hester's place... 951 01:18:29,995 --> 01:18:32,831 I might do the same as she. 952 01:18:35,753 --> 01:18:38,130 Whatever you want. 953 01:18:38,213 --> 01:18:41,717 Send her something warm. 954 01:18:41,800 --> 01:18:44,470 You know what she'll need. 955 01:18:45,387 --> 01:18:49,058 They haven't even given her time to take a handkerchief. 956 01:18:52,354 --> 01:18:55,733 She left a letter for you. 957 01:19:00,529 --> 01:19:04,450 The Swiss consul will come this afternoon with some experts. 958 01:19:04,533 --> 01:19:06,371 They might be in for some big surprises. 959 01:19:06,454 --> 01:19:08,956 Like that fake Picasso and those Legers. 960 01:19:09,040 --> 01:19:10,917 Anyway, fake or real... 961 01:19:10,958 --> 01:19:15,630 they must know that the pictures belong to a foreign company. 962 01:19:15,671 --> 01:19:18,549 Elsa doesn't own anything. Officially! 963 01:19:18,633 --> 01:19:21,554 Not even the villa or the rest. 964 01:19:22,639 --> 01:19:25,392 She never talked to me about it. 965 01:19:25,433 --> 01:19:28,478 She always signed everything herself. 966 01:19:28,520 --> 01:19:31,356 Elsa's crazy but not to the point... 967 01:19:31,398 --> 01:19:34,359 of refusing to protect herself from potential problems. 968 01:19:35,486 --> 01:19:39,783 And it was you who advised her how to avoid these problems? 969 01:19:39,825 --> 01:19:42,160 Not me, my law firm. 970 01:19:50,712 --> 01:19:55,092 Elsa, we've been invited to a party on New Year's Eve! 971 01:19:55,134 --> 01:19:58,095 - And you've been invited too! - At Count Bernardini's palazzo. 972 01:19:58,178 --> 01:20:00,889 Elsa, darling, you wouldn't have a pair of stockings, would you? 973 01:20:01,056 --> 01:20:04,601 - I don't know. - May we look in your luggage? 974 01:20:04,685 --> 01:20:06,563 Yes, yes. Go ahead. 975 01:20:06,646 --> 01:20:09,190 You're a darling! 976 01:20:10,651 --> 01:20:13,404 Oh, Elsa, Elsa, please may I have this? 977 01:20:13,487 --> 01:20:16,323 - Yes, Hazel. It's you. You keep it. - Thank you! 978 01:20:16,407 --> 01:20:20,537 - Do you think it suits me? - Yes, Molly. 979 01:20:22,873 --> 01:20:24,750 Oh, my God! 980 01:20:24,875 --> 01:20:28,254 Does my butler think I'm wintering in Monte Carlo, for God's sake? 981 01:20:28,337 --> 01:20:30,173 Silk stockings! 982 01:20:32,091 --> 01:20:34,969 Oh, I don't believe it! 983 01:20:35,011 --> 01:20:37,389 You can feel them! Wonderful! 984 01:20:37,473 --> 01:20:39,308 Feel the silk! 985 01:21:02,501 --> 01:21:04,378 Would you like some? 986 01:21:12,053 --> 01:21:14,598 Oh, grazie, Luca. Thank you. 987 01:21:17,393 --> 01:21:19,478 Signor Innocenti. 988 01:21:19,561 --> 01:21:21,398 Good evening, signora. 989 01:21:22,399 --> 01:21:24,526 Luca, stop this nonsense. 990 01:21:24,609 --> 01:21:27,654 You know you're gonna forgive me in the end anyway. 991 01:21:27,737 --> 01:21:30,825 All right, so I am a dizzy dame with the memory of a fruit fly... 992 01:21:30,908 --> 01:21:34,453 but I love you, and I would never do anything to hurt you, ever. 993 01:21:36,957 --> 01:21:40,544 Look at them. Look how adorable they look. 994 01:21:40,627 --> 01:21:42,814 Do you know how happy it would make your mother to know the joy... 995 01:21:42,838 --> 01:21:46,259 that she's brought a bunch of old crazy English ladies? 996 01:21:47,802 --> 01:21:50,180 I think they look better on them than they did on me. 997 01:21:53,475 --> 01:21:55,394 Dance with me. 998 01:21:55,519 --> 01:21:58,021 Come on. Please dance with me, Luca. 999 01:22:00,691 --> 01:22:03,695 Come on, now. It's not that awful. 1000 01:22:05,656 --> 01:22:07,491 Lady Hester, ma'am... 1001 01:22:07,575 --> 01:22:09,618 may I have the pleasure of dancin' with Miss Lucy? 1002 01:22:09,660 --> 01:22:12,455 - Oh, Georgie... - Come on, gal. 1003 01:22:12,496 --> 01:22:15,583 Goodness' sake! Oh, Georgie, don't. 1004 01:22:15,624 --> 01:22:18,295 I really don't... Georgie! 1005 01:22:25,261 --> 01:22:27,096 Hi. 1006 01:22:33,227 --> 01:22:37,901 - You look lovely. I love that dress. - Thank you. 1007 01:22:37,942 --> 01:22:40,779 Actually, I love that dress. That's my favorite dress. 1008 01:22:40,862 --> 01:22:44,115 Okay, enough of this flirting. 1009 01:22:44,199 --> 01:22:47,160 I don't like you behaving this way when you're out with me. 1010 01:23:04,471 --> 01:23:07,601 Thank you. I'll be right back. 1011 01:23:23,536 --> 01:23:26,539 Hey. Miss Elsa, you look wonderful. 1012 01:23:26,622 --> 01:23:29,542 How could I not come to kiss you on New Year's Eve? 1013 01:23:29,625 --> 01:23:32,670 Listen, I have some very important news. 1014 01:23:32,711 --> 01:23:34,547 Come this way. 1015 01:23:41,139 --> 01:23:43,307 Get ready. You're going to Switzerland. 1016 01:23:43,391 --> 01:23:45,435 But how can I get to Switzerland? 1017 01:23:45,518 --> 01:23:47,353 There. A diplomatic passport. 1018 01:23:47,437 --> 01:23:51,150 But listen carefully. We can't travel together. It's too dangerous. 1019 01:23:51,191 --> 01:23:54,738 You'll go first. I'll cross the border with a Dutch passport. 1020 01:23:54,821 --> 01:23:57,699 In a few days, we'll be together again in Zurich. 1021 01:23:57,741 --> 01:24:01,661 All I need you to do is sign the last of the company papers. 1022 01:24:01,745 --> 01:24:03,872 - There. - Yes. 1023 01:24:03,913 --> 01:24:05,791 - Don't be afraid. - No. 1024 01:24:05,875 --> 01:24:07,710 - And there. - Yes. 1025 01:24:07,793 --> 01:24:10,046 Everything will be fine. 1026 01:24:10,130 --> 01:24:14,301 Now I must go. I have many details to attend to and Mama's waiting. 1027 01:24:16,470 --> 01:24:18,972 - Listen. Everything will be fine. - I know, but... 1028 01:24:19,055 --> 01:24:22,268 - It's a matter of days. - How will I know? Who will contact me? 1029 01:24:22,351 --> 01:24:25,146 Somebody will contact you. Trust me. 1030 01:24:27,858 --> 01:24:29,610 And remember: 1031 01:24:29,693 --> 01:24:31,612 I am doing all of this for us... 1032 01:24:31,695 --> 01:24:34,698 so we can be together, in America. 1033 01:24:40,121 --> 01:24:44,585 When we remember the cruelties... 1034 01:24:44,668 --> 01:24:49,548 with which the German armies are now afflicting almost all Europe... 1035 01:24:49,590 --> 01:24:53,887 when we read every week of the mass executions of Poles... 1036 01:24:53,970 --> 01:24:59,477 Norwegians, Dutchmen, Belgians, Czechoslovakians, Frenchmen... 1037 01:24:59,519 --> 01:25:01,538 - Yugoslavs and Greeks... - What's happened? What did he say? 1038 01:25:01,562 --> 01:25:04,315 When we see these ancient and honored countries... 1039 01:25:04,398 --> 01:25:08,153 whose deeds and traditions Europe is the heir... 1040 01:25:08,195 --> 01:25:12,449 when we see them writhing under this hateful and merciless alien yoke... 1041 01:25:12,491 --> 01:25:16,538 when we see their patriots striking back with every week... 1042 01:25:16,621 --> 01:25:20,166 a fiercer and more furious desperation... 1043 01:25:20,250 --> 01:25:23,337 When we see all that, we may feel sure... 1044 01:25:23,421 --> 01:25:26,424 that we bear the sword of justice. 1045 01:25:26,507 --> 01:25:29,635 And we are resolved to use that sword... 1046 01:25:29,718 --> 01:25:33,432 with the utmost severity to the full and to the end. 1047 01:26:07,846 --> 01:26:10,682 - Wilfred! - Nice. 1048 01:26:10,766 --> 01:26:13,769 - Wilfred! - Lucy... 1049 01:26:13,810 --> 01:26:16,062 - I'm not Lucy! - Lucy... 1050 01:26:16,146 --> 01:26:18,858 - Lucy... - I'm not Lucy! I'm Wilfred! 1051 01:26:18,941 --> 01:26:21,570 You are wonderful without your hair. 1052 01:26:21,612 --> 01:26:23,906 I'm a man. I'm a man! 1053 01:26:33,874 --> 01:26:38,214 I'm a man! I'm a man! I'm a man! 1054 01:26:38,297 --> 01:26:40,424 - I'm a... - Wilfred! 1055 01:27:35,903 --> 01:27:38,281 Did you know Professor Cassuto was a Jew? 1056 01:27:39,408 --> 01:27:41,201 Where are they taking him? 1057 01:27:41,285 --> 01:27:42,578 Wherever they take him... 1058 01:27:42,661 --> 01:27:44,079 we'll never see him again. 1059 01:28:13,780 --> 01:28:15,865 We are here, we are here 1060 01:28:15,907 --> 01:28:20,913 Ghirlandaio, Ghirlandaio We are here, we are here 1061 01:28:20,954 --> 01:28:26,001 - Santa Fina, we are here - We must hurry. That's right. 1062 01:28:26,084 --> 01:28:28,588 Let's put it down here. 1063 01:28:28,671 --> 01:28:33,510 - Keep the music going! - Come on. Come on! 1064 01:28:33,635 --> 01:28:35,930 Georgie, Georgie! Wait, wait! Look! 1065 01:28:36,013 --> 01:28:39,809 Shouldn't we have some canvas to protect her? Mattresses, something like that. 1066 01:28:39,975 --> 01:28:42,687 It's fine. It's good. As long as it's not touching, don't worry. 1067 01:28:42,729 --> 01:28:44,856 Well, you do it. I'm much too nervous. 1068 01:28:44,940 --> 01:28:47,025 Get some wine, and bring me some. 1069 01:28:47,109 --> 01:28:50,905 - This is better than Earl Grey! - I can't bear to watch that. 1070 01:28:50,947 --> 01:28:53,658 It's made me so nervous. Give me a drink. 1071 01:28:57,870 --> 01:29:01,250 I'm terribly worried. I've heard nothing more from Wilfred. 1072 01:29:01,291 --> 01:29:03,502 - Luca gave you the message. He's safe. - Yes, I know... 1073 01:29:03,544 --> 01:29:06,840 - Safe? With those terrorists? - He's fighting for freedom. 1074 01:29:06,923 --> 01:29:09,652 You said Wilfred always did the right thing. You should be proud of him. 1075 01:29:09,676 --> 01:29:12,095 I am, I am. But he'd be safer here with me. 1076 01:29:12,178 --> 01:29:15,432 You can't keep him wrapped up forever. He's fine now. Think of him. 1077 01:29:15,474 --> 01:29:17,852 Well, haven't I been? 1078 01:29:17,935 --> 01:29:22,357 Perhaps you've been thinking more about yourself. Do you mind my saying that? 1079 01:29:22,399 --> 01:29:25,610 Yes, of course I do. 1080 01:29:31,367 --> 01:29:34,162 Oh, I hope she's all right. 1081 01:29:34,245 --> 01:29:37,624 Sleep well, Santa Fina, until it's safe to wake you up. 1082 01:29:40,002 --> 01:29:44,506 Santa Fina, Santa Fina We are here, we are here 1083 01:29:44,631 --> 01:29:47,677 Yes. Yes, it's true. 1084 01:29:47,719 --> 01:29:51,515 Vittorio had so many arrested. Some I knew very well. 1085 01:29:51,599 --> 01:29:55,227 Old friends... They never returned! 1086 01:29:57,521 --> 01:30:02,778 But if he didn't really love Elsa, why didn't he have her arrested before? 1087 01:30:02,861 --> 01:30:06,991 Because he had other plans. He controls everything she owns. 1088 01:30:07,074 --> 01:30:11,329 �He'll take it all! That's why Elsa has to die. You understand? 1089 01:30:11,412 --> 01:30:13,289 Yes, it's true. 1090 01:30:13,331 --> 01:30:16,250 Oh, please. Please. 1091 01:30:16,334 --> 01:30:20,464 I love Elsa. She is a great friend. 1092 01:30:20,506 --> 01:30:23,301 I feel responsible. 1093 01:30:25,804 --> 01:30:29,265 I understood it all too late. 1094 01:30:32,435 --> 01:30:34,604 We'll do everything we can. 1095 01:30:42,739 --> 01:30:47,410 SYou knew all this. You didn't tell Elsa or me? 1096 01:30:47,494 --> 01:30:50,080 You'd have accused me of being jealous. 1097 01:30:51,208 --> 01:30:54,753 Jealous? Luca, what were you thinking of? 1098 01:30:54,837 --> 01:30:57,005 What does it matter about your hurt feelings... 1099 01:30:57,047 --> 01:30:59,883 when you know someone's life is in danger? 1100 01:30:59,925 --> 01:31:05,055 Someone who's given so much and made everything possible for you? 1101 01:31:05,139 --> 01:31:07,560 Oh, how could you be so childish? 1102 01:31:07,643 --> 01:31:09,478 So ungrateful? 1103 01:31:11,063 --> 01:31:13,107 It's time to grow up, Luca. 1104 01:31:13,190 --> 01:31:15,818 We all have to grow up sometime. 1105 01:31:25,121 --> 01:31:27,206 Luca! Luca, how are you? 1106 01:31:31,502 --> 01:31:34,881 It isn't easy... But we've saved other Jews before. 1107 01:31:34,964 --> 01:31:37,718 Unfortunately, there's a problem with money. 1108 01:31:37,801 --> 01:31:40,597 A lot of people are risking their lives. 1109 01:31:42,807 --> 01:31:45,477 What have you done... Robbed a bank? 1110 01:31:45,560 --> 01:31:46,686 Hurry up! 1111 01:31:48,271 --> 01:31:51,817 I say, Luca. I didn't know you were so rich. 1112 01:31:51,859 --> 01:31:55,322 No, I'm not. That's not my money. 1113 01:31:55,405 --> 01:31:59,534 It was meant to help me grow up. But it doesn't seem to have worked. 1114 01:31:59,618 --> 01:32:02,579 Well, what's happened? 1115 01:32:02,662 --> 01:32:06,918 Once upon a time, my father wanted me to be a perfect English gentleman. 1116 01:32:07,960 --> 01:32:10,296 But I forgot the first rule: 1117 01:32:11,673 --> 01:32:13,550 "Love thyself last." 1118 01:32:13,634 --> 01:32:17,054 - Shakespeare. - Who else? 1119 01:32:23,686 --> 01:32:27,065 Mary wants us to help Mrs. Strauss-Almerson escape. 1120 01:32:27,149 --> 01:32:28,984 I don't see why we should be involved. 1121 01:32:29,109 --> 01:32:33,113 She's got a passport. She's got papers all provided by her Italian friend. 1122 01:32:33,155 --> 01:32:36,618 - Passport... it's a death warrant. - How can we be sure of that? 1123 01:32:36,660 --> 01:32:40,580 - She can make her own arrangements. - She's too damn scared to move. 1124 01:32:40,622 --> 01:32:43,166 Oh, well, if she can't move, she better stay where she is. 1125 01:32:43,251 --> 01:32:46,629 - What have you got against Elsa? - Nothing in particular. 1126 01:32:46,712 --> 01:32:49,757 Oh, yes, you have. She's American. 1127 01:32:49,841 --> 01:32:51,885 And she's a Jew. 1128 01:32:51,969 --> 01:32:56,348 It isn't that. She's a flagrantly immoral woman. 1129 01:32:56,431 --> 01:32:59,286 Oh, Hester, come off it. She's not the only one. Some people in this room... 1130 01:32:59,310 --> 01:33:02,438 have been having it with every pair of pants in sight, civil and military. 1131 01:33:02,522 --> 01:33:05,191 - Not yours, thank God. - Oh, I second that. 1132 01:33:05,275 --> 01:33:09,238 I experience life, and I owe it to my talent as a writer. 1133 01:33:09,321 --> 01:33:14,285 As a matter of fact, I have an announcement. I'm writing a book: 1134 01:33:14,368 --> 01:33:17,247 my memoirs, Letters from San Gimignano. 1135 01:33:17,330 --> 01:33:19,749 - Another Lady Chatterly. - Rescuing Elsa... 1136 01:33:19,833 --> 01:33:22,170 would be a wonderful story for my book. 1137 01:33:22,253 --> 01:33:26,799 Story? This is not a story. We could all get shot! 1138 01:33:26,883 --> 01:33:29,385 Shot! I've got the frescoes to save! 1139 01:33:29,427 --> 01:33:31,847 Arabella, you might love art... 1140 01:33:31,889 --> 01:33:34,475 but art certainly doesn't respond to your affections. 1141 01:33:34,558 --> 01:33:38,771 - Lady Hester, please! - No, perhaps she's right. 1142 01:33:38,855 --> 01:33:40,690 Perhaps I'm no good. 1143 01:33:40,773 --> 01:33:43,610 Maybe I can't paint the way I would like to... 1144 01:33:43,693 --> 01:33:45,862 but nor could Ghirlandaio or Titian. 1145 01:33:45,945 --> 01:33:49,366 I mean, look at Schubert... He never even finished that symphony. 1146 01:33:49,450 --> 01:33:51,995 All artists fail, and perhaps I've failed more than most. 1147 01:33:52,037 --> 01:33:55,540 More than others. But since I've been in this beautiful place... 1148 01:33:55,582 --> 01:33:58,543 I feel that there is more that I can do... 1149 01:33:58,627 --> 01:34:02,714 that there is a way of making people understand, that l... 1150 01:34:02,797 --> 01:34:06,136 - Oh, God! - Arabella, just please don't start. 1151 01:34:06,220 --> 01:34:09,807 - Perhaps we should stop quarrelling. - I'm enjoying it, aren't you? 1152 01:34:09,890 --> 01:34:15,437 I'm not quarrelling, I'm simply asking why we should risk our lives for hers. 1153 01:34:15,521 --> 01:34:19,233 Because she is in terrible danger. 1154 01:34:19,268 --> 01:34:21,403 She's just waiting there. 1155 01:34:21,487 --> 01:34:26,075 She's put her trust in a man who has no intention of helping her to escape. 1156 01:34:27,660 --> 01:34:31,372 She signed over all her property to him... 1157 01:34:31,413 --> 01:34:33,457 and now he's planning to get rid of her. 1158 01:34:35,962 --> 01:34:41,634 Luca and I have tried to tell her. She won't listen to a word against him. 1159 01:34:41,676 --> 01:34:46,514 So she's waiting there for Vittorio... 1160 01:34:46,556 --> 01:34:50,434 and what will be coming is the Gestapo. 1161 01:34:52,438 --> 01:34:54,691 Oh, Hester, you've got to tell her to go. 1162 01:34:54,774 --> 01:34:57,068 Luca and his friends have everything ready. 1163 01:34:57,152 --> 01:35:02,657 But why me? She doesn't like me. I certainly don't like her. 1164 01:35:02,740 --> 01:35:06,453 - That's exactly why. - And because you owe it to her. 1165 01:35:06,495 --> 01:35:08,165 I don't owe that woman anything. 1166 01:35:14,629 --> 01:35:17,465 Do you really believe Mussolini has been paying these hotel bills? 1167 01:35:17,549 --> 01:35:20,010 Yes. Of course... Who else? 1168 01:35:20,093 --> 01:35:22,722 Stop living in a fantasy world, Hester. 1169 01:35:24,183 --> 01:35:27,895 Mussolini doesn't give a damn about you or any of us. 1170 01:35:29,021 --> 01:35:33,442 It's Elsa who has paid the bills... 1171 01:35:33,484 --> 01:35:36,362 and never once asked to be thanked. 1172 01:35:36,404 --> 01:35:39,742 Ask Luca. He arranged everything. 1173 01:35:49,793 --> 01:35:53,173 Luca, is this true? 1174 01:35:53,256 --> 01:35:56,177 Yes, Lady Hester. 1175 01:36:21,372 --> 01:36:23,374 Elsa? It's Lady Hester. 1176 01:36:23,457 --> 01:36:26,836 - Open this door. I must speak with you. - Go away. 1177 01:36:26,919 --> 01:36:29,673 I have a message from Vittorio. 1178 01:36:50,779 --> 01:36:53,449 Aren't you rather letting yourself go? 1179 01:36:53,533 --> 01:36:56,202 Give me the goddamn message, Hester. 1180 01:36:56,244 --> 01:36:58,788 His message is perfectly clear. 1181 01:36:58,872 --> 01:37:01,333 Mary tells me you've signed everything over to him. 1182 01:37:01,417 --> 01:37:05,254 - All your property? - Yes. 1183 01:37:05,296 --> 01:37:07,632 - And all your money? - Yes. 1184 01:37:07,716 --> 01:37:11,219 Well, now he has everything you possess, he wants you arrested and probably dead. 1185 01:37:11,261 --> 01:37:13,180 He won't be coming here. 1186 01:37:13,221 --> 01:37:15,933 He's keeping well away. He's leaving everything to the Gestapo. 1187 01:37:16,017 --> 01:37:17,894 But I have a passport. 1188 01:37:17,935 --> 01:37:21,190 EThe passport is worth nothing. Georgie says it's a death warrant. 1189 01:37:21,273 --> 01:37:23,358 I'm scared. 1190 01:37:23,442 --> 01:37:27,863 Yes, well, yes, of course you are. We all are. 1191 01:37:29,031 --> 01:37:31,617 Luca will help you, he and his friends. 1192 01:37:31,700 --> 01:37:33,762 My grandson's with them. They will help you out of Italy. 1193 01:37:33,786 --> 01:37:37,500 You must get ready, please. What do you want to take? 1194 01:37:37,583 --> 01:37:40,336 - I don't... This. - All right. 1195 01:37:41,795 --> 01:37:43,631 Why are you helping me? 1196 01:37:43,714 --> 01:37:45,633 You always hated me. 1197 01:37:47,134 --> 01:37:50,764 Because we're creatures from two different worlds, you and I. 1198 01:37:50,805 --> 01:37:55,228 Because I have despised you, and you have laughed at me. 1199 01:37:55,311 --> 01:37:57,230 The " Scorpioni." 1200 01:37:57,313 --> 01:37:59,106 And because, in spite of all that... 1201 01:37:59,190 --> 01:38:02,568 you've been very kind to us and kept it a secret. 1202 01:38:04,071 --> 01:38:07,742 And because we've both been very foolish women. 1203 01:38:07,784 --> 01:38:12,372 We've both trusted men who have turned out to be bastards. 1204 01:38:12,413 --> 01:38:15,792 - Vittorio. - And Mussolini. 1205 01:38:15,875 --> 01:38:17,961 Come on, come. 1206 01:38:18,002 --> 01:38:21,842 - Are you trying to get rid of me? - Absolutely. 1207 01:38:30,642 --> 01:38:33,228 - Oh, you look so great in trousers. - Thank you. 1208 01:38:33,311 --> 01:38:35,730 - I've just been with your grandmother. - How is she? 1209 01:38:35,814 --> 01:38:37,836 She's wonderful, and she's so proud of you, and I'm proud of you too. 1210 01:38:37,860 --> 01:38:39,903 Come on, come on. 1211 01:38:41,321 --> 01:38:43,991 - Remain here until the boat comes. - Okay. 1212 01:38:46,785 --> 01:38:50,539 Come here. I don't know how much time we have. I wanna tell you something. 1213 01:38:52,083 --> 01:38:55,129 I remember when your mother was in trouble. 1214 01:38:55,212 --> 01:38:57,965 - My mother? - Yes, you were the trouble. 1215 01:38:58,007 --> 01:38:59,884 - Me? - Yes. 1216 01:38:59,925 --> 01:39:04,513 Your mother was pregnant. We knew your dad was a liar and wouldn't marry her. 1217 01:39:04,597 --> 01:39:08,352 So none of her friends wanted her to go through with it. 1218 01:39:08,394 --> 01:39:12,857 I want you to know something: She really wanted you. 1219 01:39:12,940 --> 01:39:16,068 And so I said, "Don't listen to them. They're idiots. 1220 01:39:16,110 --> 01:39:19,405 Just follow your heart, and if you want him, have him." 1221 01:39:21,408 --> 01:39:26,164 So, if I hadn't been there for you then, you wouldn't be here for me now. 1222 01:39:27,540 --> 01:39:30,126 I wish you didn't have to go. 1223 01:39:30,168 --> 01:39:35,715 I wish I didn't have to go either. I'm gonna miss you so much. 1224 01:39:35,798 --> 01:39:38,385 I'll always remember you. 1225 01:39:38,469 --> 01:39:42,182 When I come back, and you've got a beautiful wife and a bunch of kids... 1226 01:39:42,265 --> 01:39:44,976 you won't remember me. 1227 01:39:45,060 --> 01:39:47,270 I'll still never forget you. 1228 01:39:47,354 --> 01:39:50,398 Well, yeah, I am very unforgettable. 1229 01:39:52,109 --> 01:39:56,030 But don't tell her that. You know women get their feelings hurt so easily. 1230 01:39:58,742 --> 01:40:01,537 - The boat's here. It's time to go. - Okay, okay. 1231 01:40:12,215 --> 01:40:15,803 There's a boat waiting to meet you about a mile out that will take you to safety. 1232 01:40:15,886 --> 01:40:17,721 Good luck. 1233 01:41:35,684 --> 01:41:37,562 Are you Americans? 1234 01:41:44,819 --> 01:41:47,864 - Are you English? - No! 1235 01:41:49,408 --> 01:41:52,079 We're not bloody English, laddie. 1236 01:41:52,120 --> 01:41:55,249 We're bloody Scots. 1237 01:42:54,566 --> 01:42:58,028 They're not gonna blow up the towers? No, we can't let them do that. 1238 01:43:00,864 --> 01:43:05,493 No, no! Let go of me! No! 1239 01:43:25,851 --> 01:43:28,062 Milady, milady, milady. 1240 01:43:28,103 --> 01:43:29,396 The lady with the dog. 1241 01:43:29,480 --> 01:43:32,274 She's tied herself to one of the towers. 1242 01:43:39,574 --> 01:43:42,745 You have got five seconds to get out of here. You understand? 1243 01:43:42,787 --> 01:43:45,039 Five seconds to get away from here. 1244 01:43:45,122 --> 01:43:46,791 - Stop! - One, two... 1245 01:43:46,874 --> 01:43:48,668 - Stop! - Three... 1246 01:43:48,751 --> 01:43:50,753 Stop this nonsense at once! 1247 01:43:50,836 --> 01:43:53,632 You have no right to blow up these. You have no right at all! 1248 01:43:53,715 --> 01:43:57,262 - Do you understand me? - Get out of here, you old fools! 1249 01:43:57,345 --> 01:44:00,723 We are not old fools! You guard that one. I'll go there. Come on. 1250 01:44:09,358 --> 01:44:14,906 Get out! Just you imagine what a hero you'll be blowing up old ladies! 1251 01:44:14,990 --> 01:44:17,325 They'll give you the Iron Cross for that! 1252 01:44:17,409 --> 01:44:19,286 Shut up, you old fool! 1253 01:45:01,667 --> 01:45:03,085 In Berlin! 1254 01:46:15,750 --> 01:46:20,380 - No interpreter is needed for this job. - Which job, sir? 1255 01:46:20,463 --> 01:46:23,135 A party of English ladies. Old biddies... 1256 01:46:23,218 --> 01:46:25,554 under some sort of arrest here in San Gimignano. 1257 01:46:25,596 --> 01:46:30,517 Orders are to move them to a place of safety... down to Rome. 1258 01:46:30,601 --> 01:46:33,979 Actually, I think you might need an interpreter, sir. 1259 01:46:34,062 --> 01:46:37,401 - Why? Do you know them, Innocenti? - Very well, sir. 1260 01:46:37,484 --> 01:46:40,571 - Do they not understand plain English? - Yes... 1261 01:46:40,654 --> 01:46:43,490 but they don't understand orders. 1262 01:46:43,532 --> 01:46:45,951 Well, we'll see about that. 1263 01:47:16,903 --> 01:47:18,321 Now, ladies... 1264 01:47:19,906 --> 01:47:22,076 we've laid on transport for 0900 hours. 1265 01:47:22,159 --> 01:47:25,580 - Collect your things. We'll move... - Move? Who says? 1266 01:47:25,664 --> 01:47:28,083 - I do. I have orders. - Orders! 1267 01:47:28,166 --> 01:47:31,127 My good man, I'm Lady Hester Random. 1268 01:47:31,211 --> 01:47:33,922 My late husband was His Britannic Majesty's Ambassador. 1269 01:47:34,005 --> 01:47:36,509 See, I have, as you may imagine... 1270 01:47:36,592 --> 01:47:38,678 a very special position here. 1271 01:47:38,719 --> 01:47:41,682 So will you excuse me, please? 1272 01:47:41,765 --> 01:47:45,811 Ladies, ladies, I must insist. This is still the front line! 1273 01:47:45,894 --> 01:47:49,439 If you'll please go to the waiting transport, we really must get moving. 1274 01:47:49,523 --> 01:47:51,400 Do be quiet, Major whoever you are. 1275 01:47:51,484 --> 01:47:54,696 The Germans and the Italians couldn't get rid of us. 1276 01:47:54,737 --> 01:47:57,783 There is absolutely no reason why we should surrender to the Scots. 1277 01:48:04,540 --> 01:48:06,417 Miss Mary. 1278 01:48:12,257 --> 01:48:14,427 I thought we weren't supposed to do that. 1279 01:48:14,510 --> 01:48:16,721 Let me look at you. 1280 01:48:16,804 --> 01:48:18,639 Oh, you look splendid. 1281 01:48:18,723 --> 01:48:20,808 The perfect English gentleman. 1282 01:48:22,352 --> 01:48:25,230 Just what your father wanted. 1283 01:48:36,577 --> 01:48:39,371 Georgie, give me a hand. 1284 01:48:41,916 --> 01:48:43,876 Is she all right? Is she all right? 1285 01:48:43,911 --> 01:48:44,911 Shh, let her sleep. 103734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.