Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,652 --> 00:02:43,404
- Excuse me, are you the consul?
- Yes.
2
00:02:43,488 --> 00:02:45,365
Connie Raynor of Morning Post.
3
00:02:45,448 --> 00:02:49,119
I'm fascinated to know what
His Majesty's Consul makes of it all.
4
00:02:49,203 --> 00:02:51,973
I can't believe your readers will be
interested in our little ceremony.
5
00:02:51,997 --> 00:02:55,544
Oh, they are. Since Mussolini,
we can't get enough of Italy.
6
00:02:55,627 --> 00:02:57,963
Is this a regular group?
I mean, are they all friends?
7
00:02:58,046 --> 00:03:01,259
Friends? The Italians
call them the Scorpioni.
8
00:03:01,300 --> 00:03:04,971
- " Scorpioni"? Why?
- Why? Because they bite.
9
00:03:05,054 --> 00:03:06,973
Not me. They tried,
but I bite back.
10
00:03:08,015 --> 00:03:11,520
Your Lady Hester seems
a formidable old battle-ax.
11
00:03:11,562 --> 00:03:15,357
Ah, we live in an age
of great dictators.
12
00:03:32,085 --> 00:03:35,005
- We are here today...
- Come!
13
00:03:35,088 --> 00:03:37,215
To remember you...
14
00:03:37,299 --> 00:03:40,010
Elizabeth Barrett Browning...
15
00:03:40,051 --> 00:03:41,929
a true English lady...
16
00:03:41,971 --> 00:03:44,015
who, with her poet husband,
Robert Browning...
17
00:03:44,098 --> 00:03:48,020
found true happiness
in this glorious city of Florence..
18
00:03:48,103 --> 00:03:50,814
Thus celebrating the marriage
between our two great countries...
19
00:03:50,898 --> 00:03:52,316
England and Italy.
20
00:03:53,984 --> 00:03:55,944
My late husband,
the ambassador...
21
00:03:56,028 --> 00:03:58,406
I wondered when we'd get
to her late husband.
22
00:03:58,490 --> 00:04:02,828
Always dreamt that England and Italy
would help form a united Europe.
23
00:04:02,912 --> 00:04:06,415
- Mary seems to have a child with her.
- The dressmaker's child.
24
00:04:09,001 --> 00:04:12,963
So we pay tribute to you,
dear Elizabeth...
25
00:04:13,047 --> 00:04:15,342
who brought to this country
not only poetry...
26
00:04:15,383 --> 00:04:18,304
but a fine example
of British motherhood.
27
00:04:19,347 --> 00:04:21,432
I'm sorry. Excuse me. Please.
28
00:04:21,516 --> 00:04:24,185
I'm sorry, Mary,
we had to start without you.
29
00:04:26,187 --> 00:04:28,856
Arabella, your turn.
Veronica, please.
30
00:04:43,289 --> 00:04:45,834
From English blood and Tuscan birth...
31
00:04:45,917 --> 00:04:47,671
what country should we give her?
32
00:04:48,338 --> 00:04:52,801
Instead of any on the earth,
the civic heavens receive her.
33
00:04:52,884 --> 00:04:56,388
While the blue Tuscan sky
assumes...
34
00:04:59,975 --> 00:05:03,981
While the blue Tuscan sky
entombs...
35
00:05:04,022 --> 00:05:06,733
our English words of prayer.
36
00:05:14,700 --> 00:05:16,703
Thank you, Arabella.
Thank you.
37
00:05:22,751 --> 00:05:26,005
"Caro Signor Keegan.
38
00:05:26,088 --> 00:05:30,718
Most respected
and famoso mercante di Manchester."
39
00:05:30,759 --> 00:05:32,762
"Dear sir."
40
00:05:32,846 --> 00:05:38,394
"I am in grande gratitudine
for the massive...
41
00:05:39,353 --> 00:05:42,648
and importante...
42
00:05:42,732 --> 00:05:44,442
bundle of silk...
43
00:05:44,525 --> 00:05:47,446
which will bring...
Which will bring...
44
00:05:47,529 --> 00:05:52,285
lagrime allegre to the eyes
of molte bellissime...
45
00:05:52,368 --> 00:05:54,954
Signore Florentine."
46
00:05:55,038 --> 00:05:57,415
"Thank you for the consignment
of fabric.
47
00:05:57,499 --> 00:06:00,126
It is up to
your usual standard."
48
00:06:00,210 --> 00:06:04,507
"Please accept, signore,
my most humble compliments...
49
00:06:04,590 --> 00:06:06,885
and sincerissimi good wishes."
50
00:06:06,927 --> 00:06:08,845
"Yours sincerely... "
51
00:06:10,138 --> 00:06:12,641
Ah, Miss Wallace,
that's all for today.
52
00:06:12,682 --> 00:06:14,768
No, it isn't.
53
00:06:14,851 --> 00:06:18,606
- What?
- Your son.
54
00:06:19,649 --> 00:06:21,943
My son? He is
at the orphanage school. Why?
55
00:06:21,984 --> 00:06:23,612
No, he isn't.
56
00:06:23,695 --> 00:06:27,032
He ran away to find his mother.
57
00:06:27,074 --> 00:06:30,035
- That's the orphanage's business.
- You brought him into the world.
58
00:06:30,118 --> 00:06:34,290
- You are responsible for him.
- Of course. I pay for his education.
59
00:06:34,374 --> 00:06:38,169
And I still pay you to turn him
into a perfect British gentleman...
60
00:06:38,254 --> 00:06:40,339
who'll speak better English
than mine.
61
00:06:40,422 --> 00:06:42,258
What more can I do?
62
00:06:42,341 --> 00:06:45,386
- Give him a home.
- Home?
63
00:06:45,469 --> 00:06:47,848
The child will run away again.
I'm sure of it.
64
00:06:49,349 --> 00:06:53,103
He's convinced his mother
will come back soon.
65
00:06:54,939 --> 00:06:57,900
- Why don't you take him with you then?
- What?
66
00:06:57,984 --> 00:07:00,778
I have been thinking about it
for some time.
67
00:07:01,989 --> 00:07:05,158
He likes you.
He's happy with you, Miss Wallace.
68
00:07:06,785 --> 00:07:09,621
You must take him with you
into your family.
69
00:07:10,957 --> 00:07:13,793
- Well, you are his father.
- Of course I'm father.
70
00:07:13,877 --> 00:07:16,045
Then try to persuade your wife.
71
00:07:16,129 --> 00:07:18,883
Might do her good
to have a child to look after.
72
00:07:21,886 --> 00:07:26,265
Can you imagine that my wife accept
a bastard in our house?
73
00:07:26,348 --> 00:07:28,351
- My wife?
- Signor Guarnieri...
74
00:07:28,435 --> 00:07:31,188
there are no illegitimate
children in this world...
75
00:07:31,271 --> 00:07:33,608
only illegitimate parents.
76
00:07:36,652 --> 00:07:37,945
Good boy. There.
77
00:07:39,947 --> 00:07:43,243
- Say good morning to your father.
- Good morning.
78
00:07:48,041 --> 00:07:50,251
You bring the child here?
79
00:07:50,293 --> 00:07:53,338
The wife that can arrive any moment.
80
00:07:57,675 --> 00:08:00,679
Miss Wallace, in England,
such behavior, it's perhaps possible.
81
00:08:00,721 --> 00:08:04,351
But in Italy, believe me,
this is the end of the world.
82
00:08:04,434 --> 00:08:07,246
Bring him back to the orphanage, subito,
or bring him to live with you...
83
00:08:07,270 --> 00:08:08,897
or do what you want.
84
00:08:08,980 --> 00:08:11,233
It's a responsibility
I cannot assume.
85
00:08:11,316 --> 00:08:13,151
If you're married,
if you know what is love...
86
00:08:13,235 --> 00:08:15,863
you understand certain situations
very, very delicate.
87
00:08:24,289 --> 00:08:27,209
But you haven't answered
my question. What are we...
88
00:09:28,862 --> 00:09:32,533
A lady has brought back
the child who ran away.
89
00:10:14,497 --> 00:10:18,460
Luca, would you get the knives
and forks? You know where they are.
90
00:10:20,462 --> 00:10:22,464
Oh, and the napkins, please.
91
00:10:27,845 --> 00:10:30,223
Thank you. And glasses.
92
00:10:37,064 --> 00:10:38,274
Who are they?
93
00:10:38,315 --> 00:10:40,193
They're English soldiers.
94
00:10:42,320 --> 00:10:45,991
- Is he your brother?
- No, Luca, I don't have a brother.
95
00:10:46,074 --> 00:10:48,828
No, his name's Danny.
96
00:10:48,911 --> 00:10:51,497
He's the young man
I was going to marry.
97
00:10:52,206 --> 00:10:54,083
And that's my father.
98
00:10:54,166 --> 00:10:57,921
They both went to fight
in the Great War...
99
00:10:58,005 --> 00:10:59,923
and they didn't come back.
100
00:11:00,007 --> 00:11:03,553
But they're always with me.
Now you get your chair.
101
00:11:07,515 --> 00:11:08,892
There.
102
00:11:11,437 --> 00:11:13,981
Haven't you ever had
bacon and eggs before?
103
00:11:16,525 --> 00:11:18,445
Go on. Try it.
It's very good.
104
00:11:32,085 --> 00:11:35,255
Can I stay here with you...
105
00:11:35,339 --> 00:11:37,174
until my mother comes back?
106
00:11:46,434 --> 00:11:47,434
Yes.
107
00:11:48,687 --> 00:11:50,564
Just as long as you'd like.
108
00:11:54,276 --> 00:11:56,528
Oh, the man is impossible.
109
00:11:59,616 --> 00:12:02,119
- What did he say?
- It's no good.
110
00:12:02,161 --> 00:12:04,163
He simply won't listen.
111
00:12:04,247 --> 00:12:06,541
- It seems it's up to me.
- We'll all help you.
112
00:12:06,624 --> 00:12:10,253
Well, it's my problem,
but you can all help if you will.
113
00:12:10,294 --> 00:12:11,837
- Oh, of course.
- Of course we will.
114
00:12:11,921 --> 00:12:16,176
Arabella... Wednesday and Friday.
Could you do the art bit?
115
00:12:16,218 --> 00:12:19,222
- You know, music, galleries.
- Yes, yes, fine. What else?
116
00:12:19,264 --> 00:12:23,059
Well, fetch him from school
when I can't. And mealtimes.
117
00:12:23,142 --> 00:12:25,979
- Molly?
- I know. Arabella does the Uffizi...
118
00:12:26,020 --> 00:12:28,398
and I do the supper
three times a week.
119
00:12:28,439 --> 00:12:31,653
- All right. Do you mind terribly?
- I might rather enjoy it.
120
00:12:33,905 --> 00:12:36,866
I don't like this coughing.
She's been doing it all night.
121
00:12:36,950 --> 00:12:38,868
Perhaps I should take her
to the vet.
122
00:12:41,413 --> 00:12:43,873
- What was I saying?
- About art.
123
00:12:43,915 --> 00:12:47,838
Italians breathe it in with the air
of Florence. Not like us cold English.
124
00:12:47,921 --> 00:12:51,592
- Are you cold?
- Not me, Luca.
125
00:12:51,675 --> 00:12:54,636
I have drunk deep
the wine of Firenze.
126
00:12:54,720 --> 00:12:59,558
I've warmed both hands before the fires
of Botticelli and Michelangelo.
127
00:12:59,641 --> 00:13:02,395
- Is she coughing again?
- Is she cold too?
128
00:13:02,478 --> 00:13:04,857
Come on, come on.
We'll be late.
129
00:13:10,654 --> 00:13:12,656
We've got to see this.
130
00:13:12,698 --> 00:13:15,468
We've just got time before school,
but this is something you mustn't miss.
131
00:13:15,492 --> 00:13:17,454
I'll show you something
you will never forget.
132
00:13:19,540 --> 00:13:21,167
You see, Luca...
133
00:13:21,250 --> 00:13:26,297
Florence isn't just shiny cars
and ice creams, as little boys think.
134
00:13:26,339 --> 00:13:30,468
It's the human form divine,
the body beautiful.
135
00:13:31,427 --> 00:13:33,972
And you... yes, you...
Could be part of that world.
136
00:13:34,056 --> 00:13:35,934
To make, to create...
137
00:13:36,017 --> 00:13:39,604
to live
as those old artists did, Luca...
138
00:13:39,687 --> 00:13:43,566
is to share a part
in the divine plan.
139
00:13:47,780 --> 00:13:50,157
We must go. We're
going to be late for school.
140
00:14:01,544 --> 00:14:06,092
Now, I'll be back later to
take you home. I must run to the vet.
141
00:14:06,133 --> 00:14:09,513
Oh, well done, old girl.
You've done terribly well.
142
00:15:02,197 --> 00:15:03,365
Come here.
143
00:15:07,745 --> 00:15:09,538
Come here, I'm telling you.
144
00:15:14,461 --> 00:15:19,467
You're right to be afraid of me.
I'll get you.
145
00:15:22,261 --> 00:15:25,848
You'll tell your wife to leave the
child alone, or I'll call the police!
146
00:15:25,932 --> 00:15:28,769
My wife's had a lot
to put up with.
147
00:15:28,852 --> 00:15:31,146
What do you expect me
to do, lock her up?
148
00:15:31,229 --> 00:15:36,611
Yes, if necessary. Will you please try
to understand what I'm telling you?
149
00:15:36,694 --> 00:15:41,574
I might agree to look after Luca
on certain conditions.
150
00:15:41,658 --> 00:15:44,745
As far as he's concerned,
you might not even exist.
151
00:15:44,828 --> 00:15:48,500
Just give him some of the
valuable time you spend on your cloth...
152
00:15:48,583 --> 00:15:50,043
and all the rest.
153
00:15:51,419 --> 00:15:54,339
The child needs a father,
for God's sake!
154
00:15:56,258 --> 00:15:58,426
Five lire...
155
00:15:58,510 --> 00:16:00,721
In silver, eh... for your pocket.
156
00:16:02,975 --> 00:16:04,476
Grazie, Signor Guarnieri.
157
00:16:05,519 --> 00:16:07,271
English. In English.
158
00:16:07,312 --> 00:16:11,149
- Thank you, Mr. Guarnieri.
- That is better.
159
00:16:11,233 --> 00:16:13,068
But why you not call me Papa?
160
00:16:13,151 --> 00:16:14,528
Because...
161
00:16:16,614 --> 00:16:18,492
Because what?
162
00:16:18,534 --> 00:16:22,997
Because you don't take me
to school on a bicycle.
163
00:16:28,669 --> 00:16:30,838
Well, Miss Wallace takes you.
164
00:16:40,099 --> 00:16:41,726
When is she coming back?
165
00:16:45,062 --> 00:16:48,151
I don't know.
She's busy, you know.
166
00:16:48,234 --> 00:16:50,820
In Paris. For her work.
167
00:16:59,037 --> 00:17:01,122
Ah, bene.
She is there.
168
00:17:07,213 --> 00:17:09,132
Luca, stop!
169
00:17:11,301 --> 00:17:12,802
Luca, come back!
170
00:17:19,685 --> 00:17:21,104
Luca, get in.
171
00:17:29,404 --> 00:17:31,323
I'll see you next Sunday.
172
00:17:49,386 --> 00:17:51,221
I thought my mother
had come back.
173
00:17:54,892 --> 00:17:57,561
She will not be coming back.
174
00:17:58,521 --> 00:18:00,398
I don't understand.
175
00:18:01,691 --> 00:18:02,691
Why?
176
00:18:03,986 --> 00:18:08,825
Do you remember the two photographs
you saw in my room?
177
00:18:08,908 --> 00:18:13,705
Your soldiers
that didn't come back.
178
00:18:13,788 --> 00:18:15,707
Yes.
179
00:18:15,790 --> 00:18:19,962
But they're always with me,
even though they're not here.
180
00:18:21,213 --> 00:18:23,757
Love doesn't die.
181
00:18:23,799 --> 00:18:28,555
And in the same way, your mother
will always be with you...
182
00:18:28,597 --> 00:18:31,308
even though she's...
183
00:18:31,391 --> 00:18:32,893
Not here.
184
00:19:00,799 --> 00:19:03,011
It's supposed to be
around here somewhere.
185
00:19:08,058 --> 00:19:09,100
Excuse me.
186
00:19:11,978 --> 00:19:16,943
Can you tell me where
a Signora Georgina Rockwell is?
187
00:19:17,027 --> 00:19:20,113
You mean Georgie?
She's over there.
188
00:19:20,155 --> 00:19:22,032
Thanks a million, kid.
189
00:19:22,074 --> 00:19:24,701
Grandmama, do we really
need a tablecloth?
190
00:19:24,743 --> 00:19:27,162
- Of course we do, Wilfred.
- But it always blows away.
191
00:19:27,245 --> 00:19:30,458
Then find some little stones
and put them on the corners.
192
00:19:31,626 --> 00:19:35,255
He really is quite charming,
Lady Hester, your grandson.
193
00:19:35,297 --> 00:19:39,099
Poor boy. He lost his father
at Passchendaele.
194
00:19:39,134 --> 00:19:42,721
And his mother was never very strong.
I've had to be father and mother to him.
195
00:19:42,805 --> 00:19:46,142
- You've done a marvelous job.
- Thank you.
196
00:19:51,440 --> 00:19:54,902
Don't I remember that
particularly ostentatious vehicle?
197
00:19:56,696 --> 00:19:59,949
- Oh, no, it can't be.
- I think so.
198
00:19:59,991 --> 00:20:03,913
Mrs. Morganthall is back.
Should we invite her to tea?
199
00:20:04,956 --> 00:20:06,708
I think not.
200
00:20:06,791 --> 00:20:09,085
Americans simply don't
understand picnics.
201
00:20:11,087 --> 00:20:12,422
Georgie!
202
00:20:14,340 --> 00:20:16,927
- Hey, Georgie!
- Elsa.
203
00:20:20,181 --> 00:20:22,076
- Where in the hell have you been?
- Oh, sweetheart...
204
00:20:22,100 --> 00:20:24,769
why do you have to do your digging
in these dusty, dirty places?
205
00:20:24,853 --> 00:20:28,106
Oh, the American collectors
are back in Italy.
206
00:20:28,189 --> 00:20:30,150
That's where
all the bargains are now.
207
00:20:30,233 --> 00:20:32,069
And plenty of fakes as well.
208
00:20:32,111 --> 00:20:35,115
You put your fofo in
You take your fofo out
209
00:20:35,198 --> 00:20:36,742
Americans.
210
00:20:39,453 --> 00:20:41,997
You know Cesare Poggi,
the art dealer, don't you?
211
00:20:42,039 --> 00:20:43,999
Okay, well, he telephoned me
in Paris to...
212
00:20:44,082 --> 00:20:47,378
Oh, my God, it was so hot there, you
could have fried an egg on the sidewalk.
213
00:20:47,462 --> 00:20:49,214
- Hold that for me.
- And Cesare said...
214
00:20:49,256 --> 00:20:51,342
He said he'd just found
the first version...
215
00:20:51,425 --> 00:20:53,510
of Picasso's
Desmoiselles d'Avignon.
216
00:20:53,552 --> 00:20:55,429
- And you bought it?
- Well, of course, l...
217
00:20:55,471 --> 00:20:58,232
Connie Raynor of the Morning Post
in London. You mind if I take notes?
218
00:20:58,265 --> 00:20:59,975
- No.
- Yes, we...
219
00:21:00,059 --> 00:21:02,019
No, I want everyone
to hear about this.
220
00:21:02,103 --> 00:21:04,565
Anyway, when he called,
I said " yes" immediately...
221
00:21:04,649 --> 00:21:07,210
but that penny-pinching son-of-a-bitch
husband of mine said " no"...
222
00:21:07,234 --> 00:21:09,236
pitched a fit
and then faked a heart attack.
223
00:21:09,320 --> 00:21:11,447
But I say good riddance
to bad rubbish.
224
00:21:11,489 --> 00:21:15,076
- No, she really does not mean...
- Oh, I really do. I really do.
225
00:21:15,159 --> 00:21:17,162
What I can't get over
is that he's too cheap...
226
00:21:17,245 --> 00:21:19,623
to slip a poor girl
a little Picasso.
227
00:21:19,706 --> 00:21:21,084
- Hard to believe.
- I know.
228
00:21:21,125 --> 00:21:23,670
- Maybe you could sell this and buy it.
- No, I couldn't.
229
00:21:23,753 --> 00:21:26,547
I want to keep this one, thank you
very much. But mark my words...
230
00:21:26,589 --> 00:21:28,609
I'm gonna have that goddamn painting
if it's the last thing I do.
231
00:21:28,633 --> 00:21:30,802
And she will, believe me.
232
00:21:30,843 --> 00:21:33,847
It was very sweet of you to point me
in the right direction. Here.
233
00:21:43,775 --> 00:21:45,568
My God, look at you!
234
00:21:45,652 --> 00:21:49,991
You have sprung up like a little bean
sprout since the last time I saw you.
235
00:21:50,032 --> 00:21:52,285
Oh, my goodness, look at you!
236
00:21:52,326 --> 00:21:55,497
Now, you tell your mother that I'm going
to need a completely new wardrobe...
237
00:21:55,580 --> 00:21:57,791
so I plan to keep her
as busy as a little beaver.
238
00:21:57,833 --> 00:22:01,169
She's really better than anyone else.
Better than Schiapparelli...
239
00:22:01,253 --> 00:22:03,673
- Elsa.
- What?
240
00:22:03,715 --> 00:22:07,719
There was no chance
to tell you, but Clara's dead.
241
00:22:09,471 --> 00:22:13,517
- My God, Georgie.
- Nothing to be done. Just...
242
00:22:17,605 --> 00:22:19,816
But what about the boy?
243
00:22:20,859 --> 00:22:24,612
One of the English women, Mary Wallace,
has been looking after him.
244
00:22:27,992 --> 00:22:30,392
Will you tell this Mary Wallace
that I want to talk with her?
245
00:22:45,637 --> 00:22:47,514
It's too bad. Now go away.
246
00:22:47,556 --> 00:22:49,433
Please, go away.
247
00:22:53,145 --> 00:22:55,814
- Prego, m'lady.
- Oh! Thank you.
248
00:23:04,784 --> 00:23:07,620
- Could I take a photograph?
- Oh, yes.
249
00:23:10,122 --> 00:23:11,999
Look, everybody knows
how I live my life.
250
00:23:12,041 --> 00:23:16,254
I live my life like a crazy woman,
but I loved Clara.
251
00:23:16,296 --> 00:23:18,174
We had this
strange relationship.
252
00:23:18,216 --> 00:23:20,885
She didn't even bill me sometimes,
but that's beside the point.
253
00:23:20,927 --> 00:23:24,847
And I know what kind of a hard time
Luca's father gave her.
254
00:23:24,931 --> 00:23:28,142
- I'm sure he's not even helping you.
- Sometimes.
255
00:23:28,226 --> 00:23:30,062
I'm sure you're being too kind.
256
00:23:30,145 --> 00:23:34,526
Anyway, I know that I owe her a lot
of money, and I was thinking that...
257
00:23:34,561 --> 00:23:38,363
possibly, I would put the money
into a trust for Luca...
258
00:23:38,446 --> 00:23:40,573
y quiero saber
qu� piensa Ud. al respecto.
259
00:23:44,035 --> 00:23:47,958
It would make all the difference
to his life.
260
00:23:48,000 --> 00:23:51,461
Well, it's not a lot of money,
you know. It's just enough to give him...
261
00:23:51,503 --> 00:23:53,422
- Independence.
- Yes.
262
00:23:57,175 --> 00:23:58,175
Thank you.
263
00:24:01,556 --> 00:24:03,475
Oh, do look. Oh, look.
264
00:24:03,559 --> 00:24:08,022
Look at that ridiculous American
monstrosity they've given the child.
265
00:24:09,064 --> 00:24:10,733
What do they call them?
266
00:24:10,816 --> 00:24:13,152
Knickerbocker Glories.
267
00:24:13,235 --> 00:24:16,322
It's amazing, you know.
They can even vulgarize ice cream.
268
00:24:16,363 --> 00:24:19,327
Don't worry.
We're all taking care of him.
269
00:24:20,077 --> 00:24:22,079
Are you sure you know
what you're doing?
270
00:24:22,163 --> 00:24:23,998
It's one thing
to take care of stray dogs.
271
00:24:24,081 --> 00:24:26,959
It's quite another
to take care of stray boys.
272
00:24:30,379 --> 00:24:31,464
Elsa, darling!
273
00:24:31,547 --> 00:24:33,593
Don't give me that " Elsa, darling" crap.
274
00:24:33,676 --> 00:24:36,554
- Now where's my goddamn Picasso?
- If you'd sent the money when I...
275
00:24:36,638 --> 00:24:40,433
I told you that Morganthall wouldn't
give me the money then, Cesee.
276
00:24:40,516 --> 00:24:44,020
Goddamn it. What? Buy it back.
Offer them more money.
277
00:24:44,103 --> 00:24:46,022
- No, Elsa, please.
- I want it now.
278
00:24:46,105 --> 00:24:48,901
Georgie, do you understand
what I'm saying?
279
00:24:48,942 --> 00:24:52,447
I know exactly
what you're talking about.
280
00:24:52,489 --> 00:24:56,409
Okay, Elsa, I try for you.
Okay? I promise.
281
00:24:56,493 --> 00:24:58,536
I don't want you to try.
I want you to get it.
282
00:24:58,578 --> 00:25:01,247
Yes, I will get it.
Okay?
283
00:25:01,289 --> 00:25:03,668
Is that an Italian " get it"
or an American " get it"?
284
00:25:03,751 --> 00:25:06,129
I will get it for you, okay?
285
00:25:08,799 --> 00:25:11,218
I'm sorry I got mad at you.
I love you.
286
00:25:11,301 --> 00:25:13,220
- I love you too.
- Thank you, thank you.
287
00:25:14,096 --> 00:25:16,098
I just love this painting
so much.
288
00:25:16,139 --> 00:25:18,685
I know, I know.
Oh, I'm sorry, Elsa.
289
00:25:18,726 --> 00:25:21,939
My back.
I had some problem for two days.
290
00:25:21,981 --> 00:25:24,858
I think you prefer to dance with
these young people. They drove me here.
291
00:25:24,900 --> 00:25:26,360
This is Fabio, the pianist.
292
00:25:26,443 --> 00:25:28,421
- This is Carlo. This is Fabrizio.
- How do you do?
293
00:25:28,445 --> 00:25:31,657
Come on, Fabrizio.
You dance with me.
294
00:25:31,699 --> 00:25:33,702
Oh, Cesee, thank you so much.
295
00:25:33,785 --> 00:25:35,996
I think it's better for you
to dance with them.
296
00:25:36,037 --> 00:25:38,541
Well, you don't
have to twist my arm.
297
00:25:38,582 --> 00:25:41,669
Come on, Fabrizio.
I choose you.
298
00:25:46,632 --> 00:25:47,926
That's my girl.
299
00:25:48,010 --> 00:25:51,555
Now here's a dancer,
could dance the feet off you boys.
300
00:25:53,141 --> 00:25:56,436
"Bellissima." I know that's good,
but what is it? What am I doing good?
301
00:25:56,519 --> 00:26:00,064
- You dance very well.
- Thank you. Yes, of course, I do.
302
00:26:00,106 --> 00:26:02,985
You should have seen her
on Broadway.
303
00:26:03,068 --> 00:26:06,697
Elsa Paris... Ziegfeld star.
304
00:26:06,739 --> 00:26:10,535
Three years running, until she
threw it up for Mr. Morganthall.
305
00:26:10,577 --> 00:26:13,621
He wanted a private performance.
306
00:26:13,705 --> 00:26:15,832
And, boy, has he been paying
for it ever since.
307
00:26:18,961 --> 00:26:22,048
Bernard, we need
some more champagne.
308
00:26:23,215 --> 00:26:26,532
You're not gonna
need that, Connie.
309
00:26:26,567 --> 00:26:29,848
When laughing friends deride
310
00:26:29,931 --> 00:26:33,561
Tears I cannot hide
311
00:26:36,314 --> 00:26:40,276
And I just smile and say
312
00:26:40,318 --> 00:26:44,615
When a lovely flame dies
313
00:26:47,242 --> 00:26:52,832
Smoke gets in your eyes
314
00:26:56,002 --> 00:26:58,714
Are all American women
as exciting as you?
315
00:26:58,756 --> 00:27:01,258
Alas, no.
316
00:27:01,300 --> 00:27:03,803
Go, go, you have it!
Come on, Luca! Dribble, dribble!
317
00:27:03,838 --> 00:27:06,306
No, Luca,
to your left, to your left.
318
00:27:06,390 --> 00:27:09,267
No, Luca, pass it to your left!
319
00:27:09,309 --> 00:27:11,895
Shoot! Yeah! Luca! Yeah! Goal!
320
00:27:11,978 --> 00:27:14,107
Goal!
321
00:27:18,362 --> 00:27:20,656
We win!
322
00:27:20,739 --> 00:27:23,325
Luca, yeah!
323
00:27:23,367 --> 00:27:26,078
You are the best, Luca!
324
00:27:27,788 --> 00:27:29,958
It's Mussolini's
finest achievement...
325
00:27:30,041 --> 00:27:32,168
Discipline, order,
safety in the streets.
326
00:27:32,210 --> 00:27:34,088
And invaded Abyssinia.
327
00:27:34,130 --> 00:27:36,132
Well, why shouldn't Mussolini
have an empire?
328
00:27:36,215 --> 00:27:38,092
All the best people in Europe
have empires.
329
00:27:38,134 --> 00:27:39,593
- May I quote you?
- Yes, you may.
330
00:27:39,677 --> 00:27:42,972
Tell them in England
the truth about Mussolini.
331
00:27:43,055 --> 00:27:47,687
Such a vibrant man...
A Roman emperor.
332
00:27:47,770 --> 00:27:50,231
Welcome back. It is
so lovely to see you again.
333
00:27:59,615 --> 00:28:00,615
John!
334
00:28:00,658 --> 00:28:02,704
What do you think
of our new Augustus of Italy?
335
00:28:02,787 --> 00:28:07,083
Musso? Ooh? I think his butt's
too big to push around the dance floor.
336
00:28:08,835 --> 00:28:09,919
Oh, dreadful.
337
00:28:12,589 --> 00:28:15,550
Why, Hester,
I didn't see you there. Luciano!
338
00:28:19,139 --> 00:28:20,891
Elsa, my dear.
339
00:28:21,767 --> 00:28:23,769
Flagrantly immoral.
340
00:28:27,522 --> 00:28:32,528
I'm throwing this little shindig tonight
to say good-bye and thank you...
341
00:28:33,446 --> 00:28:35,699
'cause, alas, I have to
love you and leave you.
342
00:28:35,741 --> 00:28:38,118
We'll have to be
terribly brave about that.
343
00:28:38,202 --> 00:28:40,430
- Don't go. Florence needs you.
- Oh, Paolo, thank you so much.
344
00:28:40,454 --> 00:28:43,749
But just for a little while,
because tomorrow Cesee and I...
345
00:28:43,832 --> 00:28:47,461
are going to Paris where I got
the chance to buy a certain Picasso...
346
00:28:47,545 --> 00:28:49,590
and get my skinflint husband
to pay for it.
347
00:28:53,260 --> 00:28:56,555
But tonight, I want everybody to have
a wonderful time and drink up...
348
00:28:56,639 --> 00:28:58,891
because the champagne's on me.
349
00:29:01,519 --> 00:29:03,480
For she's a jolly good fellow
350
00:29:03,563 --> 00:29:08,069
Oh, my goodness, that Doney's should
come to this. It's too much. Too much.
351
00:29:08,152 --> 00:29:11,114
What did she say she wanted
to lay her hands on?
352
00:29:11,197 --> 00:29:14,117
- A Picasso.
- Who's he?
353
00:29:14,200 --> 00:29:17,203
He's a picture, dear.
354
00:29:17,286 --> 00:29:19,707
Which nobody can deny
355
00:29:19,790 --> 00:29:25,130
Which nobody can deny
Which nobody can deny
356
00:29:25,171 --> 00:29:28,466
For she's a jolly good fellow
357
00:29:28,508 --> 00:29:31,928
I'm Giulia Meyer,
a friend of Mrs. Morganthall.
358
00:29:32,012 --> 00:29:35,224
- Oh, dear, I'm so sorry.
- Sit down, please.
359
00:29:35,266 --> 00:29:39,980
Elsa wants you and your friends
to join us in the celebration.
360
00:29:40,022 --> 00:29:43,233
- How very kind.
- Oh, do thank her.
361
00:29:45,318 --> 00:29:48,656
I'd bathe in the stuff
to celebrate her departure.
362
00:29:48,740 --> 00:29:51,868
Which nobody can deny
363
00:29:56,498 --> 00:30:00,419
You like this? This is okay.
It's a good copy, a Roman copy.
364
00:30:00,502 --> 00:30:02,756
But this... Come.
I want you to see this.
365
00:30:02,839 --> 00:30:06,384
Ah, it's Hellenistic.
Authentic 150 B.C.
366
00:30:06,426 --> 00:30:09,763
"Venere e Amore."
"Venus and Eros."
367
00:30:24,571 --> 00:30:26,657
That's very good, Luca.
368
00:30:26,699 --> 00:30:29,202
For seven, that's excellent.
369
00:30:29,285 --> 00:30:32,246
It's much better
than a lot of amateur artists.
370
00:30:33,290 --> 00:30:34,917
Where did you learn to do that?
371
00:30:35,000 --> 00:30:38,629
We'll start again from
the middle of the balcony scene...
372
00:30:38,712 --> 00:30:41,507
where Juliet is on the balcony...
373
00:30:41,590 --> 00:30:45,387
and Romeo is down below.
374
00:30:45,470 --> 00:30:49,475
Let's put the light
back on the stage.
375
00:30:54,355 --> 00:30:55,564
There.
376
00:30:58,193 --> 00:30:59,403
Now...
377
00:31:01,113 --> 00:31:04,701
"Lady, by yonder
blessed moon I swear.
378
00:31:04,742 --> 00:31:07,662
That tips with splendor
all these fruit-tree tops."
379
00:31:07,704 --> 00:31:11,332
"Oh, swear not by the moon,
the inconstant moon...
380
00:31:11,416 --> 00:31:14,878
that monthly changes
in her circled orbit...
381
00:31:14,920 --> 00:31:19,217
lest that of thy love
prove likewise variable."
382
00:31:19,884 --> 00:31:23,638
- What does that mean?
- " Variable"?
383
00:31:23,722 --> 00:31:26,224
Changeable, changing.
384
00:31:26,266 --> 00:31:28,560
Things that don't always
stay the same.
385
00:31:28,643 --> 00:31:30,896
I see... vario.
386
00:31:30,938 --> 00:31:33,942
Yes. "Vario."
387
00:31:34,026 --> 00:31:38,280
And Juliet knows that
true love is not vario.
388
00:31:38,321 --> 00:31:42,325
It lasts forever.
It's the most important thing in life.
389
00:31:42,409 --> 00:31:46,247
- Now it's Romeo's turn.
- " What shall I swear by?"
390
00:31:46,330 --> 00:31:51,170
"Do not swear at all.
Or, if thou wilt...
391
00:31:51,253 --> 00:31:54,381
swear by thy gracious self...
392
00:31:54,465 --> 00:31:58,594
which is the god of my idolatry,
and I'll believe thee."
393
00:31:58,635 --> 00:32:01,638
Now he comes up to the balcony.
394
00:32:06,896 --> 00:32:10,608
Now let's go back
to the beginning again.
395
00:32:27,418 --> 00:32:28,961
Oh, my God!
396
00:32:34,844 --> 00:32:36,846
Wilfred, where do you think
you're going?
397
00:32:42,060 --> 00:32:45,522
- Wilfred, come and sit down.
- Grandmama, this man is hurt!
398
00:32:46,564 --> 00:32:48,192
The world's gone mad.
399
00:32:48,234 --> 00:32:51,363
Damn Fascists!
Shame on you! Shame on you!
400
00:32:51,405 --> 00:32:54,074
This isn't the Fascists.
401
00:32:54,157 --> 00:32:56,451
This is the anarchists.
402
00:32:56,535 --> 00:33:00,122
Mussolini has no idea
what is being done here.
403
00:33:00,205 --> 00:33:04,001
If my husband were alive,
he would go to Rome and tell him.
404
00:33:05,336 --> 00:33:07,631
Perhaps I should take on
the role of ex-ambassador...
405
00:33:09,174 --> 00:33:11,301
and go to Rome myself.
406
00:33:19,310 --> 00:33:21,312
Is she serious
about seeing Mussolini?
407
00:33:21,354 --> 00:33:24,275
There's no doubt she'll try.
Happily, she won't succeed.
408
00:33:25,484 --> 00:33:27,361
But I might be able to swing it...
409
00:33:27,403 --> 00:33:29,363
journalist on an important
British paper.
410
00:33:29,447 --> 00:33:33,493
Please, Miss Raynor,
leave diplomacy...
411
00:33:33,535 --> 00:33:35,412
to the diplomats.
412
00:33:48,343 --> 00:33:51,597
One is the widow
of Sir Hector Random...
413
00:33:51,680 --> 00:33:54,016
the British Ambassador
from 1926 to 1929...
414
00:33:54,099 --> 00:33:55,935
as you will undoubtedly remember.
415
00:33:56,019 --> 00:33:59,147
The other is a reporter
from the Morning Post.
416
00:33:59,230 --> 00:34:02,985
I think it's about
what's happening in Florence.
417
00:34:03,069 --> 00:34:06,447
We must admit
it was a dangerous mistake.
418
00:34:06,489 --> 00:34:09,450
I think it's in our interest
to reassure them.
419
00:34:09,492 --> 00:34:12,662
It seems they're
very influential in England.
420
00:34:22,882 --> 00:34:25,176
Connie, don't forget
we've come to Rome...
421
00:34:25,218 --> 00:34:27,471
to take part in a moment of history.
422
00:34:30,599 --> 00:34:33,061
I remember your husband
very well.
423
00:34:33,144 --> 00:34:35,146
- A true gentleman.
- Indeed.
424
00:34:45,866 --> 00:34:47,284
Lady Hester Random.
425
00:34:49,663 --> 00:34:52,457
- Please.
- Her grandson, Wilfred Random.
426
00:34:53,834 --> 00:34:54,834
Sit down.
427
00:34:55,460 --> 00:34:59,257
Miss Constance Raynor
of the Morning Post.
428
00:34:59,298 --> 00:35:01,509
- Welcome.
- Please.
429
00:35:05,514 --> 00:35:07,933
Dear ladies and gentleman...
430
00:35:09,017 --> 00:35:10,811
Count Grandi tells me
you have some fears...
431
00:35:10,894 --> 00:35:14,816
about your position here in Italy?
432
00:35:14,899 --> 00:35:17,026
To speak truth,
we have been a little nervous.
433
00:35:17,110 --> 00:35:19,447
Have no fears.
434
00:35:23,534 --> 00:35:26,245
I always knew
we could rely on you.
435
00:35:26,328 --> 00:35:30,207
Our long personal relationship
since that night...
436
00:35:30,291 --> 00:35:31,960
with my late husband
at La Scala, Milan.
437
00:35:32,044 --> 00:35:34,338
You don't mind if I take notes?
438
00:35:34,422 --> 00:35:36,382
You are here for that reason,
are you not?
439
00:35:36,466 --> 00:35:38,301
Throughout our glorious history...
440
00:35:38,384 --> 00:35:40,344
we have received your poets.
441
00:35:41,721 --> 00:35:44,891
I have particular regard
for Lord Byron...
442
00:35:44,974 --> 00:35:46,810
the great Lord Byron.
443
00:35:47,811 --> 00:35:50,940
So many of you came here,
that at one time...
444
00:35:50,982 --> 00:35:54,444
the Italian word for foreigner
was " Inglese."
445
00:35:56,321 --> 00:36:00,950
As I was saying,
you have nothing to fear.
446
00:36:01,993 --> 00:36:03,663
Whatever happens...
447
00:36:04,414 --> 00:36:07,542
you will be always...
448
00:36:07,584 --> 00:36:12,297
under my personal protection.
449
00:36:15,967 --> 00:36:18,096
You have my word.
450
00:36:22,393 --> 00:36:24,686
Oh, oh, look.
451
00:36:37,243 --> 00:36:38,828
Shall I be mother?
452
00:36:41,205 --> 00:36:42,373
Shall I pour?
453
00:36:50,257 --> 00:36:52,635
What is it?
What is it?
454
00:36:54,804 --> 00:36:56,681
Look, in the paper.
455
00:36:56,723 --> 00:37:01,394
Good heavens. It's Lady Hester
and himself. They did it.
456
00:37:01,477 --> 00:37:04,231
- They had tea with...
- Mussolini!
457
00:37:06,734 --> 00:37:08,319
Careful.
458
00:37:14,242 --> 00:37:16,619
No food or drink
allowed in the Uffizi anymore.
459
00:37:16,703 --> 00:37:19,999
- We always make tea here.
- There is a change of policy.
460
00:37:20,082 --> 00:37:22,001
Go and drink your tea
in one of your colonies.
461
00:37:22,084 --> 00:37:24,087
This is a free
and civilized country.
462
00:37:48,531 --> 00:37:50,617
No, no, not that one!
Please!
463
00:37:52,869 --> 00:37:54,204
How can you let them do that?
464
00:38:05,342 --> 00:38:08,345
Nickie, Nickie!
465
00:38:13,559 --> 00:38:14,811
Let me kill him!
466
00:38:14,852 --> 00:38:18,273
Wait for me!
467
00:38:18,357 --> 00:38:21,527
I've seen what
is happening here.
468
00:38:22,319 --> 00:38:26,198
You're afraid to have
an Englishwoman working for you...
469
00:38:26,240 --> 00:38:29,244
in case the Fascists
break up your shop.
470
00:38:30,954 --> 00:38:33,040
I quite understand.
471
00:38:33,082 --> 00:38:35,126
I won't be coming back.
472
00:38:36,043 --> 00:38:37,378
I'm sorry.
473
00:38:40,464 --> 00:38:43,802
It is not just the letters.
It's the boy.
474
00:38:46,263 --> 00:38:48,433
He's doing very well at school.
475
00:38:48,474 --> 00:38:50,351
His English is first-class.
476
00:38:50,393 --> 00:38:53,229
English is no longer
the language of tomorrow.
477
00:38:55,731 --> 00:38:57,358
Luca must learn German.
478
00:38:58,359 --> 00:39:00,654
I'll send him to school
in Austria.
479
00:39:00,738 --> 00:39:03,825
- Austria?
- Our future is with Germany.
480
00:39:19,801 --> 00:39:22,095
I'm afraid, Miss Wallace...
481
00:39:22,179 --> 00:39:25,515
the era of England...
It's finished.
482
00:39:28,852 --> 00:39:31,939
I wouldn't be too sure
about that.
483
00:39:34,610 --> 00:39:36,945
Now, set the teeth...
484
00:39:37,029 --> 00:39:38,864
and stretch the nostrils wide.
485
00:39:38,947 --> 00:39:42,659
Hold hard the breath. And bend up
every spirit to his full height.
486
00:39:42,701 --> 00:39:46,038
On, on, you noblest Luca.
487
00:39:46,121 --> 00:39:48,918
- Who said that?
- Shakespeare's King Henry.
488
00:39:49,001 --> 00:39:51,420
Remember, before the battle?
489
00:39:51,462 --> 00:39:56,342
- He didn't say " Luca."
- No, he didn't. You're quite right.
490
00:39:56,425 --> 00:40:00,096
He said " English," but he was
talking about people who are brave...
491
00:40:00,179 --> 00:40:02,348
like you.
492
00:40:08,981 --> 00:40:10,358
Case.
493
00:40:12,151 --> 00:40:14,654
Austria is so beautiful.
494
00:40:14,737 --> 00:40:17,990
Snowy mountains, blue skies.
I wish I could come with you.
495
00:40:20,161 --> 00:40:23,331
You're not supposed to do that.
496
00:40:25,083 --> 00:40:26,626
Bye, Luca.
497
00:40:27,961 --> 00:40:31,256
Look, I brought you some flowers.
Say good-bye to Nickie.
498
00:40:34,718 --> 00:40:37,556
Your favorite biscuits.
Take care.
499
00:40:49,193 --> 00:40:52,406
"And gentlemen in England
now abed...
500
00:40:52,448 --> 00:40:55,492
Shall think themselves accursed
they were not here...
501
00:40:55,576 --> 00:40:59,163
and hold their manhoods cheap
whilst any speak...
502
00:40:59,246 --> 00:41:03,585
that fought with us
upon Saint Crispin's Day.
503
00:41:03,668 --> 00:41:05,670
Upon Saint Crispin's Day!"
504
00:42:03,361 --> 00:42:06,405
Ladies, please, please.
505
00:42:06,489 --> 00:42:08,533
Ladies, please, please.
506
00:42:09,909 --> 00:42:14,790
If I have told you once,
I have told you a hundred times:
507
00:42:14,832 --> 00:42:17,709
You have got to go back
to England.
508
00:42:17,751 --> 00:42:19,636
It's becoming dangerous here.
509
00:42:19,671 --> 00:42:22,549
It's much more dangerous
in England. They're at war.
510
00:42:22,590 --> 00:42:26,386
Why should we change our lives simply
because some idiots want to make war?
511
00:42:26,428 --> 00:42:28,431
The war can't last
more than two weeks.
512
00:42:28,472 --> 00:42:31,142
I mean, aren't the Germans in Paris?
It's all over in France.
513
00:42:31,183 --> 00:42:33,603
For some people,
it's just beginning...
514
00:42:33,687 --> 00:42:35,522
The Jews, for instance.
515
00:42:35,605 --> 00:42:39,443
Thousands of them being
rounded up and taken away.
516
00:42:39,526 --> 00:42:42,279
Everybody's talking about the Jews.
517
00:42:42,362 --> 00:42:45,241
You don't believe every bit
of pink propaganda...
518
00:42:45,324 --> 00:42:47,160
you read in the newspapers, do you?
519
00:42:47,243 --> 00:42:50,664
You can think what you will,
Lady Hester, but I must warn you...
520
00:42:50,706 --> 00:42:53,417
that if Italy declares war...
521
00:42:53,459 --> 00:42:55,794
we shall have to close down
the consulate.
522
00:42:55,878 --> 00:43:00,091
I insist you all return to England.
523
00:43:00,133 --> 00:43:05,723
But whatever for? Signor Mussolini is
wise enough to keep Italy out of it.
524
00:43:06,724 --> 00:43:08,476
- Besides...
- Well said.
525
00:43:08,517 --> 00:43:12,438
I have his personal assurance
that we will not be involved in any way.
526
00:43:12,521 --> 00:43:14,982
Yes, that's all
very well for you ladies.
527
00:43:15,024 --> 00:43:19,405
What about this young man?
Do you want him to become a deserter?
528
00:43:21,240 --> 00:43:23,618
Wilfred will always do
the right thing.
529
00:43:24,786 --> 00:43:29,415
Anna, Anna, yes,
some more tea cakes, please.
530
00:44:07,960 --> 00:44:09,837
Nothing has changed here.
531
00:44:11,964 --> 00:44:14,216
How many memories.
532
00:44:14,925 --> 00:44:16,343
Where's Mary?
533
00:44:16,426 --> 00:44:18,388
Miss Wallace?
534
00:44:18,471 --> 00:44:21,684
We haven't seen her for some time.
535
00:44:21,767 --> 00:44:25,104
She had no more work
and went to stay with a friend.
536
00:44:25,187 --> 00:44:27,064
Which friend?
537
00:44:27,148 --> 00:44:30,609
I don't know.
She didn't leave an address.
538
00:44:30,693 --> 00:44:33,447
She must be
with some other English people.
539
00:44:34,197 --> 00:44:35,657
She's still in Florence?
540
00:44:35,740 --> 00:44:38,661
I don't know. Nobody's seen her.
541
00:44:43,749 --> 00:44:44,749
John Webster!
542
00:44:44,792 --> 00:44:48,129
No, no, three cases. Three.
543
00:44:49,673 --> 00:44:52,135
- Please, are you English?
- Yes.
544
00:44:52,218 --> 00:44:55,638
I'm looking for someone.
Mary Wallace. Do you know her?
545
00:44:55,680 --> 00:44:58,057
- No, she...
- We must get a move on.
546
00:44:58,141 --> 00:45:00,351
I can see Witham.
He's getting everyone on board.
547
00:45:00,435 --> 00:45:03,939
- Is she with your group?
- No, she's one of the die-hards.
548
00:45:03,981 --> 00:45:06,442
She's up at Lady...
549
00:45:06,525 --> 00:45:09,696
Hester's place, refusing to budge.
550
00:45:09,738 --> 00:45:12,115
Sorry.
551
00:45:29,593 --> 00:45:32,596
Witham! Witham!
552
00:45:34,182 --> 00:45:36,726
What's going on here?
The English get bored with Florence...
553
00:45:36,810 --> 00:45:38,913
now they're all heading back
for the excitement of Bournemouth?
554
00:45:38,937 --> 00:45:40,439
It's the war.
555
00:45:40,523 --> 00:45:42,483
- Italy's not in the war.
- Not yet.
556
00:45:42,566 --> 00:45:45,611
Il Duce is waiting
to back the winner.
557
00:45:47,071 --> 00:45:48,698
I'm not leaving.
I'm just arriving.
558
00:45:50,450 --> 00:45:51,827
I'm American.
559
00:45:52,828 --> 00:45:54,704
What about Lady Hester and the others?
560
00:45:54,746 --> 00:45:58,209
They refuse to budge. They still think
Mussolini's going to look after them.
561
00:45:58,292 --> 00:46:00,837
Thank God. What would Florence be
without the " Scorpioni."
562
00:46:00,920 --> 00:46:03,966
- Let's hope the Florentines think so.
- It was lovely to see you.
563
00:46:04,007 --> 00:46:05,634
Good-bye.
564
00:46:15,019 --> 00:46:18,189
I have already been through
this documenti nonsense. Here.
565
00:46:21,277 --> 00:46:23,320
Elsa Strauss-Almerson.
566
00:46:24,321 --> 00:46:26,782
Yes, thank you.
Is that good enough?
567
00:46:26,866 --> 00:46:30,078
- And what happened to the last one?
- He kicked the bucket.
568
00:46:30,162 --> 00:46:34,250
- And who is Strauss-Almerson?
- He is a lovely elderly gentleman.
569
00:46:34,292 --> 00:46:36,169
Why doesn't that surprise me?
570
00:46:36,210 --> 00:46:39,672
No, really, he is.
No, he's an absolute angel.
571
00:46:39,755 --> 00:46:41,591
Or he soon will be.
572
00:46:41,674 --> 00:46:43,718
Signora Elsa!
573
00:46:45,512 --> 00:46:48,056
I'm Luca... Luca Innocenti.
574
00:46:48,140 --> 00:46:52,604
Luca! My God, every time I see you,
you're taller and more grown-up.
575
00:46:52,645 --> 00:46:55,940
- You're so handsome too.
- I don't think so.
576
00:46:56,024 --> 00:46:59,652
Oh, come on now. When a girl tells
you that, you've got to listen.
577
00:46:59,694 --> 00:47:01,756
Otherwise you're gonna miss out
on a whole bunch of fun.
578
00:47:01,780 --> 00:47:05,744
Let me fill you in on the girls. What
have you been up to? It's been so long.
579
00:47:05,827 --> 00:47:08,830
I was sent away to school in Austria,
but I couldn't bear it any longer...
580
00:47:08,914 --> 00:47:11,166
so I've come home to Florence
to the School of Art.
581
00:47:11,208 --> 00:47:12,751
It's what I've always
wanted to do.
582
00:47:12,834 --> 00:47:16,506
I thought your father always wanted you
to be the perfect English gentleman.
583
00:47:16,547 --> 00:47:19,676
He changed his mind and tried to make me
the perfect German businessman.
584
00:47:19,760 --> 00:47:22,554
- Bet it didn't take.
- It doesn't matter. I'm independent.
585
00:47:22,638 --> 00:47:25,557
- And I owe it all to you, signora.
- To me?
586
00:47:25,599 --> 00:47:28,435
- The money, Elsa. The trust.
- Oh, the trust.
587
00:47:28,477 --> 00:47:30,395
But, Luca, that was
your mother's money.
588
00:47:30,437 --> 00:47:32,314
Now, I'm gonna be here
for a very long time...
589
00:47:32,356 --> 00:47:34,837
and I want you to come up and
tell me all about yourself, okay?
590
00:47:36,779 --> 00:47:40,032
Elsa, darling, is not the moment.
Shall we go, please?
591
00:47:40,115 --> 00:47:42,535
Luca, I have to go,
but I love you. Good-bye!
592
00:47:43,536 --> 00:47:46,497
- Why are you hurrying me so much?
- I tell you later.
593
00:47:46,580 --> 00:47:50,002
This is Vittorio Fanfani. He is
a good lawyer and a good friend.
594
00:47:50,086 --> 00:47:52,713
You know lawyers.
Better to be friends with them.
595
00:47:52,755 --> 00:47:55,258
- Cesee, where's my car?
- It's too big and flashy.
596
00:47:55,341 --> 00:47:57,218
I thought it would be
better to be discreet.
597
00:47:57,301 --> 00:48:00,638
Cesare, I had no idea that driving
around in my car was indiscreet.
598
00:48:00,721 --> 00:48:02,783
- Oh, Elsa, please.
- Well, of course, how would I know...
599
00:48:02,807 --> 00:48:04,978
because I'm just
a rich, vulgar American.
600
00:48:05,061 --> 00:48:08,690
Elsa, my angel, let's talk
about something pleasant.
601
00:48:08,773 --> 00:48:13,778
I have managed
to get the Picasso for you.
602
00:48:13,862 --> 00:48:16,656
- Are you happy?
- So happy, Cesee.
603
00:48:17,866 --> 00:48:19,869
What a great coming-home present.
604
00:48:19,952 --> 00:48:22,873
It's a very beautiful painting.
605
00:48:22,914 --> 00:48:25,876
- You know something about modern art?
- Yes.
606
00:48:25,917 --> 00:48:29,171
I like it very much,
especially the Italian...
607
00:48:29,254 --> 00:48:32,382
Marinetti, Balla, de Chirico.
608
00:48:33,676 --> 00:48:35,553
Beauty and brains.
609
00:48:35,595 --> 00:48:39,475
So, you're a chauffeur
who's a lawyer...
610
00:48:39,558 --> 00:48:42,352
and an art expert
and speaks English.
611
00:48:42,436 --> 00:48:45,230
Cesee, things have changed.
612
00:48:46,231 --> 00:48:48,943
So how is it that you speak
such perfect English?
613
00:48:48,985 --> 00:48:52,740
My father. I spent some time with him
in America when he was working there.
614
00:48:52,823 --> 00:48:54,658
Wonderful country.
615
00:48:54,742 --> 00:48:57,369
Would you like to go back?
616
00:48:57,453 --> 00:49:02,082
- If this war doesn't spoil everything.
- Exactly, Elsa.
617
00:49:02,124 --> 00:49:04,127
Would someone correct me if I'm wrong?
618
00:49:04,169 --> 00:49:06,046
Am I living on a completely
different planet?
619
00:49:06,087 --> 00:49:09,300
As far as I know, the United States
isn't at war with anybody.
620
00:49:09,383 --> 00:49:11,344
Not yet, anyway.
621
00:49:12,512 --> 00:49:14,514
Mister, l...
622
00:49:14,597 --> 00:49:16,766
Fanfani, Vittorio.
623
00:49:16,807 --> 00:49:22,564
Vittorio, I was thinking that since
you're such a lover of modern art...
624
00:49:22,599 --> 00:49:26,236
that it would be nice if you could come
up and help me when I hang my paintings.
625
00:49:26,277 --> 00:49:30,907
I'd like that very much.
Cesare showed me some of your art.
626
00:49:30,949 --> 00:49:33,619
- That Balla you have is my favorite.
- I know, it's mine too.
627
00:49:33,702 --> 00:49:34,954
- Really?
- Yes.
628
00:49:35,037 --> 00:49:37,915
This conversation is making me
a little carsick.
629
00:50:14,206 --> 00:50:17,293
- Are you ready? We have to go.
- Yes.
630
00:50:17,334 --> 00:50:20,297
Oh, I'm sorry.
Am I holding up the war?
631
00:50:20,380 --> 00:50:23,925
- Are we under arrest?
- He says we're being taken into custody.
632
00:50:24,009 --> 00:50:25,844
Oh, really?
633
00:50:25,927 --> 00:50:29,348
It will be nice to know
that when we're locked up...
634
00:50:29,432 --> 00:50:33,687
we won't be under arrest,
just " taken into custody."
635
00:50:33,770 --> 00:50:36,231
- And what will II Duce do?
- Il Duce?
636
00:50:36,315 --> 00:50:39,818
Yes, II Duce. What will he do
when he hears that you've arrested me?
637
00:50:39,860 --> 00:50:42,446
You see,
I am Lady Hester Random.
638
00:50:42,529 --> 00:50:46,326
My late husband was
His Britannic Majesty's ambassador.
639
00:50:47,368 --> 00:50:50,039
I have diplomatic immunity.
640
00:50:50,122 --> 00:50:53,375
- More coffee, please. This is cold.
- Oh, Hester.
641
00:50:58,923 --> 00:51:01,551
Anna, are you crazy?
You can't go with them.
642
00:51:01,635 --> 00:51:03,094
Try to understand.
643
00:51:03,178 --> 00:51:05,348
Lady Hester took care of me
when nobody else would.
644
00:51:05,431 --> 00:51:06,474
I can't leave her now!
645
00:51:06,557 --> 00:51:07,517
Listen to me!
646
00:51:07,558 --> 00:51:08,601
Leave me alone!
647
00:51:16,692 --> 00:51:18,821
What did he say?
648
00:51:18,863 --> 00:51:23,201
- That we are enemy aliens.
- But we are not enemies.
649
00:51:23,243 --> 00:51:25,328
We're not aliens, either.
650
00:51:25,411 --> 00:51:28,790
We chose Florence from the whole world.
Florence should be honored!
651
00:51:31,668 --> 00:51:33,630
For once I agree with you.
Hello, Mary.
652
00:51:47,394 --> 00:51:50,899
- We'd better go, Hester.
- Better go?
653
00:51:50,941 --> 00:51:54,194
I'm sure Mussolini will
release you quite soon.
654
00:51:56,363 --> 00:51:58,448
Yes. I'd better go.
655
00:52:01,827 --> 00:52:06,167
At least you can take
your maid to look after you.
656
00:52:07,209 --> 00:52:11,130
And your niece,
to accompany you.
657
00:52:15,176 --> 00:52:18,429
Georgie, will you
take Lucy to the bus?
658
00:52:18,470 --> 00:52:21,434
Oh, certainly.
Lucy, my dear.
659
00:52:23,728 --> 00:52:26,272
Oh, you look lovely
in your traveling frock.
660
00:52:26,355 --> 00:52:31,611
Oh, I'm very worried for you, with
all these Italian studs roaming around.
661
00:52:37,034 --> 00:52:38,661
Come on. Up you go.
662
00:52:38,745 --> 00:52:41,414
You're gonna miss your trousers.
I never leave home without mine.
663
00:52:41,497 --> 00:52:43,767
Though I must say, skirts
aren't all bad under the right...
664
00:52:43,791 --> 00:52:45,293
situation.
665
00:52:50,591 --> 00:52:54,513
- Hester, Hester, come on. Chin up.
- Oh, that's typically American.
666
00:52:54,596 --> 00:52:58,016
Keep out of trouble and tell
other people to keep their chins up.
667
00:52:58,099 --> 00:53:01,186
Come on. You never know. I may be
joining you sooner than you think.
668
00:53:01,269 --> 00:53:04,190
Is that supposed
to make me feel better?
669
00:53:06,275 --> 00:53:08,194
Take care, old girl.
670
00:53:09,488 --> 00:53:13,075
Oh, dear!
What a dreadful, tiny...
671
00:53:15,744 --> 00:53:17,621
Oh! Oh, heavens!
672
00:53:17,663 --> 00:53:21,251
- I'm sorry.
- Miss Mary, it's me, Luca.
673
00:53:23,253 --> 00:53:27,466
It is you! Oh, my goodness,
I can't believe it!
674
00:53:27,550 --> 00:53:29,426
I heard what they were
doing to you.
675
00:53:33,305 --> 00:53:37,978
I'm afraid it's " hello" and " good-bye"
all in the same breath. l...
676
00:53:38,061 --> 00:53:40,856
I'll let you know
where we're going, if I can.
677
00:53:46,070 --> 00:53:49,950
You waited! You waited!
We came as quickly as we could.
678
00:53:56,623 --> 00:53:59,019
We have to find room for these.
I can't go without my paints.
679
00:53:59,043 --> 00:54:00,920
Here.
680
00:54:02,463 --> 00:54:04,842
Come on, Nickie.
Come quickly.
681
00:54:09,972 --> 00:54:14,144
You won't take the dog!
682
00:54:14,186 --> 00:54:17,355
Don't take her!
Please, don't take her!
683
00:54:17,522 --> 00:54:21,485
My dog!
I have to have...
684
00:54:24,864 --> 00:54:28,284
Take the dog, please.
Look after her.
685
00:54:29,368 --> 00:54:32,164
Of course I will.
We were puppies together.
686
00:54:38,630 --> 00:54:40,506
Bye!
687
00:55:54,841 --> 00:55:56,551
So that's where they're taking them...
688
00:55:56,634 --> 00:55:58,011
San Gimignano...
689
00:55:58,094 --> 00:56:01,055
the city of one hundred towers.
690
00:56:01,139 --> 00:56:03,808
Have you ever been there?
691
00:56:03,893 --> 00:56:06,605
There are some beautiful
frescoes by Ghirlandaio.
692
00:56:08,231 --> 00:56:09,441
Beautiful.
693
00:56:09,524 --> 00:56:12,193
That'll be a great comfort
for those wretched ladies.
694
00:56:43,520 --> 00:56:46,315
Well, this can't be right.
695
00:56:46,398 --> 00:56:48,442
This is a barracks!
696
00:56:48,525 --> 00:56:50,528
It looks like an old school.
697
00:56:53,698 --> 00:56:55,576
Well, there must be a mistake.
698
00:56:58,496 --> 00:57:00,122
It seems there's
only one lavatory.
699
00:57:01,541 --> 00:57:05,170
We can't be expected to sleep together.
Are we to have no privacy?
700
00:57:05,212 --> 00:57:08,799
Now, if we have to be here,
we may as well make the best of it.
701
00:57:08,882 --> 00:57:12,637
So why don't you all choose
a bed and take your cases...
702
00:57:12,720 --> 00:57:15,807
and we'll rig up some screens
for a bit of privacy.
703
00:57:27,028 --> 00:57:30,156
Let's do a roll call before
the old ladies go to sleep.
704
00:57:40,001 --> 00:57:42,796
You are extremely rude,
young man!
705
00:57:42,880 --> 00:57:47,301
No gentleman would dream of entering
a lady's room without first knocking.
706
00:57:47,384 --> 00:57:50,638
Now go outside, count to ten,
and then knock.
707
00:57:50,722 --> 00:57:53,850
When you hear me say,
"come in," you may enter.
708
00:57:56,311 --> 00:57:59,398
Oh, Mary, translate that
for me, please.
709
00:58:10,160 --> 00:58:12,037
Now, outside, please!
710
00:58:12,120 --> 00:58:16,751
And it is customary, when leaving
a lady's room, to say " good night."
711
00:58:18,962 --> 00:58:22,883
Did you hear what I said?
"Good night."
712
00:58:25,302 --> 00:58:28,555
Oh, Mary. Let's teach them
a little basic English.
713
00:58:28,639 --> 00:58:32,769
"Good night." Now, come on.
It's not difficult.
714
00:58:32,852 --> 00:58:35,689
"Good night."
715
00:58:35,773 --> 00:58:37,441
- Good night.
- Good night.
716
00:58:37,524 --> 00:58:40,027
"Ladies."
717
00:58:40,110 --> 00:58:43,697
- Ladies.
- Now, come on.
718
00:58:43,781 --> 00:58:47,369
- " Good night, ladies."
- Good night, ladies.
719
00:58:47,452 --> 00:58:49,538
Now go.
720
00:58:49,622 --> 00:58:51,457
"Good night, ladies."
721
00:59:09,394 --> 00:59:12,689
She's come all this way!
Oh, you brilliant dog!
722
00:59:21,700 --> 00:59:23,535
You brilliant dog!
723
00:59:43,682 --> 00:59:45,726
I thought you'd be here.
724
00:59:45,809 --> 00:59:48,145
Come on. Let's sit down
for a moment.
725
00:59:49,439 --> 00:59:52,693
Do you know, I was so worried
after you went away.
726
00:59:52,735 --> 00:59:54,778
I never knew
what happened to you.
727
00:59:54,862 --> 00:59:58,949
I did write to you from
that Nazi school. I promise I did.
728
00:59:58,991 --> 01:00:02,077
- Perhaps they didn't post my letters.
- Oh, I'm sure they didn't.
729
01:00:02,161 --> 01:00:05,415
"The English are the enemy,"
they said, over and over again.
730
01:00:05,498 --> 01:00:08,544
But you're not the enemy, Mary.
731
01:00:08,628 --> 01:00:11,964
I'm afraid, in Italy now...
732
01:00:12,006 --> 01:00:14,300
I am the enemy, Luca.
733
01:00:14,342 --> 01:00:16,218
So you must be very careful.
734
01:00:16,260 --> 01:00:19,097
It could be quite dangerous
for you to come here often.
735
01:00:19,139 --> 01:00:23,061
- But I can help you. There's the trust.
- What?
736
01:00:23,144 --> 01:00:26,481
The money Elsa gave me...
I can give it to you.
737
01:00:26,522 --> 01:00:29,651
I don't want you to do that.
That is your future.
738
01:00:29,692 --> 01:00:31,569
But thank you.
739
01:00:31,611 --> 01:00:34,907
It's nice to know that
someone is looking after us.
740
01:00:40,830 --> 01:00:44,709
I told you... Wait.
Stop cleaning those glasses.
741
01:00:44,793 --> 01:00:49,005
- Up, one on top of another.
- I think it is very difficult.
742
01:00:49,090 --> 01:00:52,051
A pyramid. That's when...
743
01:00:53,177 --> 01:00:54,888
She's crazy...
744
01:00:54,972 --> 01:00:57,224
completely crazy.
745
01:00:57,266 --> 01:00:59,935
What have you done to her?
746
01:01:00,018 --> 01:01:02,854
Elsa is in love!
747
01:01:02,980 --> 01:01:05,275
Unbelievable!
748
01:01:05,358 --> 01:01:07,527
You should get her
to buy my Modigliani.
749
01:01:07,610 --> 01:01:11,323
It is a bargain.
Everyone is selling up nowadays.
750
01:01:11,407 --> 01:01:13,843
Have you see how many pictures
and sculptures she's bought already?
751
01:01:13,867 --> 01:01:17,663
I'm trying to calm her down, Sam...
Put some order into her life.
752
01:01:17,705 --> 01:01:21,710
- Don't even show it to her.
- Pity. Then I'll take it to New York.
753
01:01:21,793 --> 01:01:23,878
Oh, thank you.
You're leaving?
754
01:01:23,962 --> 01:01:27,633
I certainly am.
I have sold the gallery.
755
01:01:27,717 --> 01:01:30,344
I'm joining the general stampede,
I'm afraid.
756
01:01:30,428 --> 01:01:35,100
- Europe just isn't home anymore.
- My dear Sam, why ever not?
757
01:01:35,142 --> 01:01:39,855
Accident of birth, I suppose.
It is never a good time to be a Jew.
758
01:01:39,938 --> 01:01:45,153
Vittorio is right.
Elsa must stop this folly.
759
01:01:45,236 --> 01:01:48,907
Send the collection to Switzerland.
Get out fast.
760
01:02:15,145 --> 01:02:17,230
All right, come on.
Don't open your eyes.
761
01:02:17,314 --> 01:02:20,902
We're almost there.
Don't open your eyes.
762
01:02:20,944 --> 01:02:22,820
You can open your eyes!
763
01:02:22,862 --> 01:02:25,573
Isn't it unbelievable?
Isn't this fabulous?
764
01:02:27,492 --> 01:02:30,161
You should have seen this house
before I fixed it.
765
01:02:30,203 --> 01:02:32,706
Isn't this amazing?
766
01:02:34,251 --> 01:02:38,630
This is Picasso.
It's one of his most famous paintings.
767
01:02:38,672 --> 01:02:41,466
It's called
Desmoiselles d'Avignon.
768
01:02:41,508 --> 01:02:44,511
I almost lost this painting once.
769
01:02:44,594 --> 01:02:48,849
But, you know, I really want something,
I don't give up till I get it.
770
01:02:48,933 --> 01:02:51,144
De Chirico.
771
01:02:52,938 --> 01:02:56,733
Frightens the hell out of you,
doesn't it?
772
01:02:56,775 --> 01:03:00,362
- Luca, can you do me a little favor?
- A favor? Of course.
773
01:03:00,445 --> 01:03:02,674
Now, you gotta be responsible.
I have to be able to trust you.
774
01:03:02,698 --> 01:03:04,535
I'll be responsible.
775
01:03:04,618 --> 01:03:07,871
This is my favorite. Balla...
Another great Italian.
776
01:03:07,955 --> 01:03:12,668
An explosion of color and light.
777
01:03:13,961 --> 01:03:16,797
Makes you feel.
Makes you think.
778
01:03:20,595 --> 01:03:22,888
And I spend my time
learning how to draw the past.
779
01:03:22,972 --> 01:03:25,433
Oh, no!
You have to study the classics.
780
01:03:25,474 --> 01:03:29,312
It's essential that you know the basics
before you go off and experiment.
781
01:03:30,354 --> 01:03:33,316
- Like Picasso.
- Exactly.
782
01:03:34,401 --> 01:03:36,404
I can trust you.
Come on.
783
01:03:38,197 --> 01:03:40,116
Come on!
784
01:03:42,952 --> 01:03:44,871
Close the door.
785
01:03:46,289 --> 01:03:48,458
And take off your shirt.
786
01:03:52,797 --> 01:03:55,091
Come on, Luca. Unbutton your shirt.
I don't have all day.
787
01:03:58,929 --> 01:04:00,764
Here.
788
01:04:03,308 --> 01:04:07,272
- Does anybody take care of your clothes?
- I live alone.
789
01:04:07,356 --> 01:04:10,400
Luca, I need you to deliver
this package for me tonight.
790
01:04:10,442 --> 01:04:13,737
These are
very important documents.
791
01:04:13,779 --> 01:04:16,698
It's imperative that
no one find out about it.
792
01:04:16,782 --> 01:04:18,617
So, here.
793
01:04:20,703 --> 01:04:24,041
This is the address.
Memorize it, and then burn it.
794
01:04:24,083 --> 01:04:27,586
Maybe with your baby face
no one will suspect.
795
01:04:27,670 --> 01:04:30,589
Meet me tomorrow
at Doney's at 12:00.
796
01:04:55,451 --> 01:04:57,304
Didn't you hear the alarm?
What are you doing here?
797
01:04:57,328 --> 01:05:00,081
I'm looking for a shelter.
I can't find one.
798
01:05:00,164 --> 01:05:02,041
Show me your documents.
799
01:05:15,849 --> 01:05:18,435
Go home to your mother. Run!
800
01:06:05,656 --> 01:06:07,699
The passports.
801
01:06:14,706 --> 01:06:17,543
You cannot believe
the good you've done.
802
01:06:17,585 --> 01:06:20,130
This is gonna make
so many people happy.
803
01:06:20,214 --> 01:06:22,508
Have you ever had
champagne before?
804
01:06:25,219 --> 01:06:28,097
To the old Scorpioni
in San Gimignano.
805
01:06:28,138 --> 01:06:32,394
And let's see if we can cheer them up,
but it's got to be our secret.
806
01:06:37,858 --> 01:06:40,653
Now, after your next mission...
807
01:06:40,736 --> 01:06:44,240
what would you think
about dinner at the villa?
808
01:06:44,323 --> 01:06:47,828
I think I can rustle up a chicken.
We can talk about painting...
809
01:06:47,911 --> 01:06:50,039
Thursday night, 9:00.
810
01:06:52,458 --> 01:06:54,294
I think I might be free.
811
01:06:54,377 --> 01:06:56,879
Oh, you think you might be free.
812
01:06:56,963 --> 01:07:00,717
Cigarettes, champagne,
"I think I might be free... "
813
01:07:00,800 --> 01:07:03,011
Are we a man now?
814
01:07:03,052 --> 01:07:06,850
- Possibly.
- And such a handsome man.
815
01:07:31,627 --> 01:07:32,836
Orders from II Duce.
816
01:07:32,919 --> 01:07:34,296
From whom?
817
01:07:34,379 --> 01:07:35,799
II Duce.
818
01:07:36,425 --> 01:07:38,010
Top secret.
819
01:07:38,093 --> 01:07:41,096
Not a word to anyone...
820
01:07:42,056 --> 01:07:43,641
especially the police.
821
01:07:43,724 --> 01:07:46,685
Just call the bank, understand?
822
01:07:46,769 --> 01:07:49,856
I understand. The bank.
823
01:08:02,620 --> 01:08:06,750
Can you believe it?
We're going to be moved to a hotel!
824
01:08:15,635 --> 01:08:20,015
Of course. Il Duce must have found out
some stupid underling made a mistake.
825
01:08:20,099 --> 01:08:24,187
Amazing. You'd think Musso
would have other things on his mind...
826
01:08:24,270 --> 01:08:26,106
Like the war, for instance.
827
01:08:29,651 --> 01:08:32,487
Once upon a time this hotel had
a very high standard of service.
828
01:08:32,570 --> 01:08:36,826
I stayed here with my late husband,
the ambassador.
829
01:08:36,909 --> 01:08:39,955
My dear Lady Hester!
830
01:08:39,997 --> 01:08:41,999
Count Piero Bernardini.
831
01:08:42,082 --> 01:08:45,502
A million apologies for not coming
to pay my respects earlier, but...
832
01:08:45,585 --> 01:08:49,131
I had the honor
of knowing your husband.
833
01:08:49,214 --> 01:08:52,510
I don't remember him ever
having mentioned your name.
834
01:08:52,593 --> 01:08:53,636
In Rome.
835
01:08:53,720 --> 01:08:56,140
Excuse me. Do you
know the manager here?
836
01:08:56,181 --> 01:08:59,184
Menotti, Menotti.
Lady Hester.
837
01:09:01,395 --> 01:09:05,400
You'll be having a good spring clean,
I hope. Thank you.
838
01:09:06,735 --> 01:09:08,737
Thank you.
839
01:09:08,820 --> 01:09:11,573
- Thank you.
- Mr. Menotti...
840
01:09:11,657 --> 01:09:14,744
we take afternoon tea at 4:00.
841
01:09:14,827 --> 01:09:18,414
When I say 4:00, I mean 4:00.
842
01:09:18,497 --> 01:09:20,667
Not a quarter past, 4:00.
843
01:09:20,751 --> 01:09:23,045
Would you please put this
in a prominent position?
844
01:09:54,872 --> 01:09:59,543
The story of the ladies...
I don't understand you sometimes.
845
01:09:59,627 --> 01:10:03,382
What makes you do it?
It's going to cost you a fortune!
846
01:10:03,423 --> 01:10:05,843
It's the way I am.
Sometimes I do crazy things.
847
01:10:05,927 --> 01:10:09,806
But they hate you!
They've always been mean to you.
848
01:10:09,847 --> 01:10:12,141
I know, but they're old, amore.
849
01:10:12,183 --> 01:10:14,936
And... I don't know.
I respect them.
850
01:10:15,019 --> 01:10:17,356
And who's gonna take care
of them? Mussolini?
851
01:10:17,439 --> 01:10:20,986
- " I respect them."
- I don't want to talk about this.
852
01:10:21,069 --> 01:10:24,447
Fine, fine. Everything...
It's easy for you.
853
01:10:24,489 --> 01:10:27,283
Obviously it's pointless
trying to have...
854
01:10:27,367 --> 01:10:29,828
a serious conversation with you.
855
01:10:29,911 --> 01:10:33,416
But it's going to be very difficult
for me to get out of here.
856
01:10:33,457 --> 01:10:35,877
False documents,
bribing people...
857
01:10:35,919 --> 01:10:39,548
- I can take care of it.
- I will take care of myself.
858
01:10:39,589 --> 01:10:42,134
Still...
859
01:10:42,217 --> 01:10:45,345
it might very well be that
I won't be able to go with you.
860
01:10:48,266 --> 01:10:50,519
If you can't go,
then I won't go.
861
01:10:52,646 --> 01:10:54,732
Does that make you
feel better, baby?
862
01:10:56,317 --> 01:10:59,361
You are impossible, Elsa!
863
01:10:59,403 --> 01:11:02,281
Yes, it would make me
very happy...
864
01:11:02,323 --> 01:11:05,202
but it doesn't solve
our problems.
865
01:11:05,286 --> 01:11:08,039
Oh, you Italians!
You're so dramatic!
866
01:11:08,080 --> 01:11:10,624
Problems, problems.
867
01:11:10,708 --> 01:11:13,502
My biggest problem is what
am I gonna wear tonight?
868
01:11:28,186 --> 01:11:31,898
- Signora Elsa?
- Mrs. Strauss-Almerson is not at home.
869
01:11:31,981 --> 01:11:35,569
Not at home?
But she invited me to dinner.
870
01:11:36,696 --> 01:11:38,948
"Come to dinner
at the villa," she said.
871
01:11:39,032 --> 01:11:41,660
"On Thursday."
Today is Thursday, isn't it?
872
01:11:41,743 --> 01:11:44,871
As I said,
Mrs. Strauss-Almerson is not at home.
873
01:11:44,954 --> 01:11:47,916
Would you care
to leave a message?
874
01:11:47,999 --> 01:11:49,835
Give her these.
875
01:11:56,760 --> 01:11:59,763
- What about pearls?
- Pearls is all right.
876
01:11:59,846 --> 01:12:01,640
But small ones, please.
877
01:12:03,141 --> 01:12:06,771
- Black ones or white ones?
- What?
878
01:12:06,938 --> 01:12:09,692
Black ones or white ones?
879
01:12:09,775 --> 01:12:14,279
Whatever you want, as long as you
don't wear too many jewels, as usual.
880
01:12:14,363 --> 01:12:16,448
Thank you, darling.
881
01:12:21,997 --> 01:12:25,957
Lady, niente animale qui in duomo.
882
01:12:28,254 --> 01:12:32,049
Nonsense. You can't proibito dogs.
They've got souls, just like us.
883
01:12:32,133 --> 01:12:35,429
Which pope was it that said that dogs
have souls too? You ought to know.
884
01:12:35,512 --> 01:12:37,889
You work in a cathedral.
You know nothing about dogs' souls.
885
01:12:37,973 --> 01:12:42,145
I told you, no dogs are allowed
in the cathedral. Don't you understand?
886
01:12:42,186 --> 01:12:44,647
Oh, never mind.
The light's fading anyway.
887
01:12:44,731 --> 01:12:46,607
But we'll be back tomorrow.
Won't we?
888
01:12:48,735 --> 01:12:52,072
You can come here
whenever you like...
889
01:12:52,156 --> 01:12:54,366
but you must leave your dog outside.
890
01:12:54,450 --> 01:12:56,286
What kind of a Christian are you?
891
01:12:56,369 --> 01:13:00,915
You go on about one of God's creatures,
yet let these frescoes fall to pieces!
892
01:13:00,999 --> 01:13:02,834
Shame on you!
893
01:13:28,572 --> 01:13:30,967
These are the documents Lady Hester
asked me to fetch from her villa.
894
01:13:30,991 --> 01:13:35,413
Thank you. Have you seen
anything of Elsa? How is she?
895
01:13:37,332 --> 01:13:40,502
How should I know?
I'm only the messenger boy.
896
01:13:40,543 --> 01:13:44,047
What's the matter?
897
01:13:44,130 --> 01:13:47,593
It's just, I don't want to be her
messenger boy any longer. That's all.
898
01:13:48,594 --> 01:13:50,472
Luca, wait!
899
01:13:53,809 --> 01:13:57,396
What on Earth has happened?
She's always been so good to you.
900
01:13:57,437 --> 01:14:01,025
She's a rich lady. She can afford
to be good to everybody...
901
01:14:01,109 --> 01:14:02,944
including all of you.
902
01:14:02,985 --> 01:14:05,322
What are you talking about?
903
01:14:05,364 --> 01:14:09,368
Who do you think is paying
your hotel bills? Mussolini?
904
01:14:09,451 --> 01:14:11,286
What do you mean?
905
01:14:11,370 --> 01:14:13,998
- It's Elsa!
- Elsa?
906
01:14:14,039 --> 01:14:16,000
Yes, Elsa.
907
01:14:16,083 --> 01:14:21,757
- Why, how very generous of her.
- Anyway, she has someone else.
908
01:14:21,799 --> 01:14:23,968
He can be her postman now.
909
01:14:28,014 --> 01:14:31,517
Ah. The green-eyed monster.
910
01:14:59,841 --> 01:15:02,260
- Come on.
- All right!
911
01:15:06,391 --> 01:15:09,644
- Wonderful!
- You marry me?
912
01:15:21,992 --> 01:15:28,457
We interrupt our broadcast
for a special communiqu�.
913
01:15:29,291 --> 01:15:36,383
At dawn this morning,
the Japanese Air Force...
914
01:15:36,466 --> 01:15:43,182
attacked the US Naval Base
at Pearl Harbor.
915
01:15:43,265 --> 01:15:45,810
- What are they saying?
- Something about the Americans.
916
01:15:45,851 --> 01:15:48,854
The loss of human life is thought
to have been extremely heavy.
917
01:15:48,938 --> 01:15:50,023
Terrible loss of life.
918
01:15:50,107 --> 01:15:53,486
President Roosevelt has called an
emergency session of the US Congress...
919
01:15:53,528 --> 01:15:55,655
to declare war on Japan,
Germany and Italy.
920
01:15:55,738 --> 01:15:58,866
They're in the war.
The Americans are in the war!
921
01:16:02,829 --> 01:16:04,622
America is our enemy?
922
01:16:04,706 --> 01:16:07,626
What will happen to my sister
and her family in Brooklyn?
923
01:16:07,710 --> 01:16:09,713
Will they arrest all of them?
924
01:16:18,138 --> 01:16:20,975
- Georgie, darling!
- You'll never believe how I missed you.
925
01:16:23,227 --> 01:16:25,313
Hon... Ursula!
926
01:16:34,489 --> 01:16:38,161
Oh, I wish this hadn't
happened to you. I'm so sorry.
927
01:16:38,202 --> 01:16:41,999
Oh, honey, don't be.
Now we can all be enemy aliens together.
928
01:16:42,041 --> 01:16:45,836
- We'll make it a party!
- This isn't going to be a party.
929
01:16:45,919 --> 01:16:50,633
I am sorry you've been separated
from your dance partners.
930
01:16:50,675 --> 01:16:53,178
Now you're about to find out
what it's like to be at war.
931
01:16:53,261 --> 01:16:56,306
Well, this isn't exactly
the trenches, is it, Hester?
932
01:16:56,389 --> 01:17:00,102
Thanks to the generosity of II Duce,
we are being treated with dignity.
933
01:17:00,186 --> 01:17:04,231
Whether he wishes
to extend his generosity...
934
01:17:04,315 --> 01:17:07,069
to American citizens
is quite another matter.
935
01:17:07,110 --> 01:17:09,630
Come on, gals. We don't need
to fight. We've got to live together.
936
01:17:09,654 --> 01:17:12,699
That means behaving
like gentlemen. Right, Lucy?
937
01:17:29,928 --> 01:17:32,347
I can't take this much longer.
938
01:17:32,430 --> 01:17:35,893
I'm 22. Nobody seems
to remember that.
939
01:17:35,976 --> 01:17:38,312
She thinks I'm still a child.
940
01:17:38,354 --> 01:17:41,691
- She's doing it to save your life.
- What life?
941
01:17:43,818 --> 01:17:47,864
How much longer do I have to stay here,
wasting my life like a fool?
942
01:17:47,948 --> 01:17:51,411
It was the only thing
she could think of to do.
943
01:17:52,578 --> 01:17:55,289
People will do anything
for someone they love.
944
01:17:55,373 --> 01:17:59,252
Making me live like this...
You call that love?
945
01:17:59,293 --> 01:18:01,839
Yes. Yes, it is love.
946
01:18:01,922 --> 01:18:05,009
Whatever it may seem to you,
it is love!
947
01:18:09,514 --> 01:18:11,349
I...
948
01:18:14,644 --> 01:18:18,691
I lost the two men
I loved the most in a war.
949
01:18:20,569 --> 01:18:23,572
But I wasn't given a choice.
950
01:18:25,365 --> 01:18:28,910
If I were in Hester's place...
951
01:18:29,995 --> 01:18:32,831
I might do the same as she.
952
01:18:35,753 --> 01:18:38,130
Whatever you want.
953
01:18:38,213 --> 01:18:41,717
Send her something warm.
954
01:18:41,800 --> 01:18:44,470
You know what she'll need.
955
01:18:45,387 --> 01:18:49,058
They haven't even given her time
to take a handkerchief.
956
01:18:52,354 --> 01:18:55,733
She left a letter for you.
957
01:19:00,529 --> 01:19:04,450
The Swiss consul will come
this afternoon with some experts.
958
01:19:04,533 --> 01:19:06,371
They might be in
for some big surprises.
959
01:19:06,454 --> 01:19:08,956
Like that fake Picasso
and those Legers.
960
01:19:09,040 --> 01:19:10,917
Anyway, fake or real...
961
01:19:10,958 --> 01:19:15,630
they must know that the pictures
belong to a foreign company.
962
01:19:15,671 --> 01:19:18,549
Elsa doesn't own anything.
Officially!
963
01:19:18,633 --> 01:19:21,554
Not even the villa or the rest.
964
01:19:22,639 --> 01:19:25,392
She never talked to me about it.
965
01:19:25,433 --> 01:19:28,478
She always signed everything herself.
966
01:19:28,520 --> 01:19:31,356
Elsa's crazy but not to the point...
967
01:19:31,398 --> 01:19:34,359
of refusing to protect herself
from potential problems.
968
01:19:35,486 --> 01:19:39,783
And it was you who advised her
how to avoid these problems?
969
01:19:39,825 --> 01:19:42,160
Not me, my law firm.
970
01:19:50,712 --> 01:19:55,092
Elsa, we've been invited
to a party on New Year's Eve!
971
01:19:55,134 --> 01:19:58,095
- And you've been invited too!
- At Count Bernardini's palazzo.
972
01:19:58,178 --> 01:20:00,889
Elsa, darling, you wouldn't have
a pair of stockings, would you?
973
01:20:01,056 --> 01:20:04,601
- I don't know.
- May we look in your luggage?
974
01:20:04,685 --> 01:20:06,563
Yes, yes. Go ahead.
975
01:20:06,646 --> 01:20:09,190
You're a darling!
976
01:20:10,651 --> 01:20:13,404
Oh, Elsa, Elsa,
please may I have this?
977
01:20:13,487 --> 01:20:16,323
- Yes, Hazel. It's you. You keep it.
- Thank you!
978
01:20:16,407 --> 01:20:20,537
- Do you think it suits me?
- Yes, Molly.
979
01:20:22,873 --> 01:20:24,750
Oh, my God!
980
01:20:24,875 --> 01:20:28,254
Does my butler think I'm wintering
in Monte Carlo, for God's sake?
981
01:20:28,337 --> 01:20:30,173
Silk stockings!
982
01:20:32,091 --> 01:20:34,969
Oh, I don't believe it!
983
01:20:35,011 --> 01:20:37,389
You can feel them!
Wonderful!
984
01:20:37,473 --> 01:20:39,308
Feel the silk!
985
01:21:02,501 --> 01:21:04,378
Would you like some?
986
01:21:12,053 --> 01:21:14,598
Oh, grazie, Luca.
Thank you.
987
01:21:17,393 --> 01:21:19,478
Signor Innocenti.
988
01:21:19,561 --> 01:21:21,398
Good evening, signora.
989
01:21:22,399 --> 01:21:24,526
Luca, stop this nonsense.
990
01:21:24,609 --> 01:21:27,654
You know you're gonna
forgive me in the end anyway.
991
01:21:27,737 --> 01:21:30,825
All right, so I am a dizzy dame
with the memory of a fruit fly...
992
01:21:30,908 --> 01:21:34,453
but I love you, and I would
never do anything to hurt you, ever.
993
01:21:36,957 --> 01:21:40,544
Look at them.
Look how adorable they look.
994
01:21:40,627 --> 01:21:42,814
Do you know how happy it would
make your mother to know the joy...
995
01:21:42,838 --> 01:21:46,259
that she's brought a bunch
of old crazy English ladies?
996
01:21:47,802 --> 01:21:50,180
I think they look better on them
than they did on me.
997
01:21:53,475 --> 01:21:55,394
Dance with me.
998
01:21:55,519 --> 01:21:58,021
Come on.
Please dance with me, Luca.
999
01:22:00,691 --> 01:22:03,695
Come on, now.
It's not that awful.
1000
01:22:05,656 --> 01:22:07,491
Lady Hester, ma'am...
1001
01:22:07,575 --> 01:22:09,618
may I have the pleasure
of dancin' with Miss Lucy?
1002
01:22:09,660 --> 01:22:12,455
- Oh, Georgie...
- Come on, gal.
1003
01:22:12,496 --> 01:22:15,583
Goodness' sake!
Oh, Georgie, don't.
1004
01:22:15,624 --> 01:22:18,295
I really don't... Georgie!
1005
01:22:25,261 --> 01:22:27,096
Hi.
1006
01:22:33,227 --> 01:22:37,901
- You look lovely. I love that dress.
- Thank you.
1007
01:22:37,942 --> 01:22:40,779
Actually, I love that dress.
That's my favorite dress.
1008
01:22:40,862 --> 01:22:44,115
Okay, enough of this flirting.
1009
01:22:44,199 --> 01:22:47,160
I don't like you behaving this way
when you're out with me.
1010
01:23:04,471 --> 01:23:07,601
Thank you.
I'll be right back.
1011
01:23:23,536 --> 01:23:26,539
Hey. Miss Elsa,
you look wonderful.
1012
01:23:26,622 --> 01:23:29,542
How could I not come
to kiss you on New Year's Eve?
1013
01:23:29,625 --> 01:23:32,670
Listen, I have some
very important news.
1014
01:23:32,711 --> 01:23:34,547
Come this way.
1015
01:23:41,139 --> 01:23:43,307
Get ready.
You're going to Switzerland.
1016
01:23:43,391 --> 01:23:45,435
But how can I get
to Switzerland?
1017
01:23:45,518 --> 01:23:47,353
There. A diplomatic passport.
1018
01:23:47,437 --> 01:23:51,150
But listen carefully. We can't
travel together. It's too dangerous.
1019
01:23:51,191 --> 01:23:54,738
You'll go first. I'll cross
the border with a Dutch passport.
1020
01:23:54,821 --> 01:23:57,699
In a few days, we'll be
together again in Zurich.
1021
01:23:57,741 --> 01:24:01,661
All I need you to do is sign
the last of the company papers.
1022
01:24:01,745 --> 01:24:03,872
- There.
- Yes.
1023
01:24:03,913 --> 01:24:05,791
- Don't be afraid.
- No.
1024
01:24:05,875 --> 01:24:07,710
- And there.
- Yes.
1025
01:24:07,793 --> 01:24:10,046
Everything will be fine.
1026
01:24:10,130 --> 01:24:14,301
Now I must go. I have many details
to attend to and Mama's waiting.
1027
01:24:16,470 --> 01:24:18,972
- Listen. Everything will be fine.
- I know, but...
1028
01:24:19,055 --> 01:24:22,268
- It's a matter of days.
- How will I know? Who will contact me?
1029
01:24:22,351 --> 01:24:25,146
Somebody will contact you.
Trust me.
1030
01:24:27,858 --> 01:24:29,610
And remember:
1031
01:24:29,693 --> 01:24:31,612
I am doing all of this for us...
1032
01:24:31,695 --> 01:24:34,698
so we can be together, in America.
1033
01:24:40,121 --> 01:24:44,585
When we remember the cruelties...
1034
01:24:44,668 --> 01:24:49,548
with which the German armies
are now afflicting almost all Europe...
1035
01:24:49,590 --> 01:24:53,887
when we read every week
of the mass executions of Poles...
1036
01:24:53,970 --> 01:24:59,477
Norwegians, Dutchmen, Belgians,
Czechoslovakians, Frenchmen...
1037
01:24:59,519 --> 01:25:01,538
- Yugoslavs and Greeks...
- What's happened? What did he say?
1038
01:25:01,562 --> 01:25:04,315
When we see these ancient
and honored countries...
1039
01:25:04,398 --> 01:25:08,153
whose deeds and traditions
Europe is the heir...
1040
01:25:08,195 --> 01:25:12,449
when we see them writhing under
this hateful and merciless alien yoke...
1041
01:25:12,491 --> 01:25:16,538
when we see their patriots
striking back with every week...
1042
01:25:16,621 --> 01:25:20,166
a fiercer and more furious
desperation...
1043
01:25:20,250 --> 01:25:23,337
When we see all that,
we may feel sure...
1044
01:25:23,421 --> 01:25:26,424
that we bear the sword of justice.
1045
01:25:26,507 --> 01:25:29,635
And we are resolved
to use that sword...
1046
01:25:29,718 --> 01:25:33,432
with the utmost severity
to the full and to the end.
1047
01:26:07,846 --> 01:26:10,682
- Wilfred!
- Nice.
1048
01:26:10,766 --> 01:26:13,769
- Wilfred!
- Lucy...
1049
01:26:13,810 --> 01:26:16,062
- I'm not Lucy!
- Lucy...
1050
01:26:16,146 --> 01:26:18,858
- Lucy...
- I'm not Lucy! I'm Wilfred!
1051
01:26:18,941 --> 01:26:21,570
You are wonderful
without your hair.
1052
01:26:21,612 --> 01:26:23,906
I'm a man. I'm a man!
1053
01:26:33,874 --> 01:26:38,214
I'm a man!
I'm a man! I'm a man!
1054
01:26:38,297 --> 01:26:40,424
- I'm a...
- Wilfred!
1055
01:27:35,903 --> 01:27:38,281
Did you know Professor Cassuto
was a Jew?
1056
01:27:39,408 --> 01:27:41,201
Where are they taking him?
1057
01:27:41,285 --> 01:27:42,578
Wherever they take him...
1058
01:27:42,661 --> 01:27:44,079
we'll never see him again.
1059
01:28:13,780 --> 01:28:15,865
We are here, we are here
1060
01:28:15,907 --> 01:28:20,913
Ghirlandaio, Ghirlandaio
We are here, we are here
1061
01:28:20,954 --> 01:28:26,001
- Santa Fina, we are here
- We must hurry. That's right.
1062
01:28:26,084 --> 01:28:28,588
Let's put it down here.
1063
01:28:28,671 --> 01:28:33,510
- Keep the music going!
- Come on. Come on!
1064
01:28:33,635 --> 01:28:35,930
Georgie, Georgie!
Wait, wait! Look!
1065
01:28:36,013 --> 01:28:39,809
Shouldn't we have some canvas to protect
her? Mattresses, something like that.
1066
01:28:39,975 --> 01:28:42,687
It's fine. It's good. As long as
it's not touching, don't worry.
1067
01:28:42,729 --> 01:28:44,856
Well, you do it.
I'm much too nervous.
1068
01:28:44,940 --> 01:28:47,025
Get some wine,
and bring me some.
1069
01:28:47,109 --> 01:28:50,905
- This is better than Earl Grey!
- I can't bear to watch that.
1070
01:28:50,947 --> 01:28:53,658
It's made me so nervous.
Give me a drink.
1071
01:28:57,870 --> 01:29:01,250
I'm terribly worried.
I've heard nothing more from Wilfred.
1072
01:29:01,291 --> 01:29:03,502
- Luca gave you the message. He's safe.
- Yes, I know...
1073
01:29:03,544 --> 01:29:06,840
- Safe? With those terrorists?
- He's fighting for freedom.
1074
01:29:06,923 --> 01:29:09,652
You said Wilfred always did the
right thing. You should be proud of him.
1075
01:29:09,676 --> 01:29:12,095
I am, I am.
But he'd be safer here with me.
1076
01:29:12,178 --> 01:29:15,432
You can't keep him wrapped up forever.
He's fine now. Think of him.
1077
01:29:15,474 --> 01:29:17,852
Well, haven't I been?
1078
01:29:17,935 --> 01:29:22,357
Perhaps you've been thinking more about
yourself. Do you mind my saying that?
1079
01:29:22,399 --> 01:29:25,610
Yes, of course I do.
1080
01:29:31,367 --> 01:29:34,162
Oh, I hope she's all right.
1081
01:29:34,245 --> 01:29:37,624
Sleep well, Santa Fina,
until it's safe to wake you up.
1082
01:29:40,002 --> 01:29:44,506
Santa Fina, Santa Fina
We are here, we are here
1083
01:29:44,631 --> 01:29:47,677
Yes. Yes, it's true.
1084
01:29:47,719 --> 01:29:51,515
Vittorio had so many arrested.
Some I knew very well.
1085
01:29:51,599 --> 01:29:55,227
Old friends...
They never returned!
1086
01:29:57,521 --> 01:30:02,778
But if he didn't really love Elsa,
why didn't he have her arrested before?
1087
01:30:02,861 --> 01:30:06,991
Because he had other plans.
He controls everything she owns.
1088
01:30:07,074 --> 01:30:11,329
�He'll take it all! That's why
Elsa has to die. You understand?
1089
01:30:11,412 --> 01:30:13,289
Yes, it's true.
1090
01:30:13,331 --> 01:30:16,250
Oh, please. Please.
1091
01:30:16,334 --> 01:30:20,464
I love Elsa.
She is a great friend.
1092
01:30:20,506 --> 01:30:23,301
I feel responsible.
1093
01:30:25,804 --> 01:30:29,265
I understood it all too late.
1094
01:30:32,435 --> 01:30:34,604
We'll do everything we can.
1095
01:30:42,739 --> 01:30:47,410
SYou knew all this.
You didn't tell Elsa or me?
1096
01:30:47,494 --> 01:30:50,080
You'd have accused me
of being jealous.
1097
01:30:51,208 --> 01:30:54,753
Jealous? Luca,
what were you thinking of?
1098
01:30:54,837 --> 01:30:57,005
What does it matter
about your hurt feelings...
1099
01:30:57,047 --> 01:30:59,883
when you know someone's life
is in danger?
1100
01:30:59,925 --> 01:31:05,055
Someone who's given so much
and made everything possible for you?
1101
01:31:05,139 --> 01:31:07,560
Oh, how could you be
so childish?
1102
01:31:07,643 --> 01:31:09,478
So ungrateful?
1103
01:31:11,063 --> 01:31:13,107
It's time to grow up, Luca.
1104
01:31:13,190 --> 01:31:15,818
We all have to grow up sometime.
1105
01:31:25,121 --> 01:31:27,206
Luca! Luca, how are you?
1106
01:31:31,502 --> 01:31:34,881
It isn't easy...
But we've saved other Jews before.
1107
01:31:34,964 --> 01:31:37,718
Unfortunately, there's
a problem with money.
1108
01:31:37,801 --> 01:31:40,597
A lot of people are
risking their lives.
1109
01:31:42,807 --> 01:31:45,477
What have you done...
Robbed a bank?
1110
01:31:45,560 --> 01:31:46,686
Hurry up!
1111
01:31:48,271 --> 01:31:51,817
I say, Luca.
I didn't know you were so rich.
1112
01:31:51,859 --> 01:31:55,322
No, I'm not.
That's not my money.
1113
01:31:55,405 --> 01:31:59,534
It was meant to help me grow up.
But it doesn't seem to have worked.
1114
01:31:59,618 --> 01:32:02,579
Well, what's happened?
1115
01:32:02,662 --> 01:32:06,918
Once upon a time, my father wanted me
to be a perfect English gentleman.
1116
01:32:07,960 --> 01:32:10,296
But I forgot the first rule:
1117
01:32:11,673 --> 01:32:13,550
"Love thyself last."
1118
01:32:13,634 --> 01:32:17,054
- Shakespeare.
- Who else?
1119
01:32:23,686 --> 01:32:27,065
Mary wants us to help
Mrs. Strauss-Almerson escape.
1120
01:32:27,149 --> 01:32:28,984
I don't see why
we should be involved.
1121
01:32:29,109 --> 01:32:33,113
She's got a passport. She's got papers
all provided by her Italian friend.
1122
01:32:33,155 --> 01:32:36,618
- Passport... it's a death warrant.
- How can we be sure of that?
1123
01:32:36,660 --> 01:32:40,580
- She can make her own arrangements.
- She's too damn scared to move.
1124
01:32:40,622 --> 01:32:43,166
Oh, well, if she can't move,
she better stay where she is.
1125
01:32:43,251 --> 01:32:46,629
- What have you got against Elsa?
- Nothing in particular.
1126
01:32:46,712 --> 01:32:49,757
Oh, yes, you have.
She's American.
1127
01:32:49,841 --> 01:32:51,885
And she's a Jew.
1128
01:32:51,969 --> 01:32:56,348
It isn't that.
She's a flagrantly immoral woman.
1129
01:32:56,431 --> 01:32:59,286
Oh, Hester, come off it. She's not the
only one. Some people in this room...
1130
01:32:59,310 --> 01:33:02,438
have been having it with every pair
of pants in sight, civil and military.
1131
01:33:02,522 --> 01:33:05,191
- Not yours, thank God.
- Oh, I second that.
1132
01:33:05,275 --> 01:33:09,238
I experience life, and I owe it
to my talent as a writer.
1133
01:33:09,321 --> 01:33:14,285
As a matter of fact, I have
an announcement. I'm writing a book:
1134
01:33:14,368 --> 01:33:17,247
my memoirs,
Letters from San Gimignano.
1135
01:33:17,330 --> 01:33:19,749
- Another Lady Chatterly.
- Rescuing Elsa...
1136
01:33:19,833 --> 01:33:22,170
would be a wonderful story
for my book.
1137
01:33:22,253 --> 01:33:26,799
Story? This is not a story.
We could all get shot!
1138
01:33:26,883 --> 01:33:29,385
Shot! I've got
the frescoes to save!
1139
01:33:29,427 --> 01:33:31,847
Arabella, you might love art...
1140
01:33:31,889 --> 01:33:34,475
but art certainly doesn't
respond to your affections.
1141
01:33:34,558 --> 01:33:38,771
- Lady Hester, please!
- No, perhaps she's right.
1142
01:33:38,855 --> 01:33:40,690
Perhaps I'm no good.
1143
01:33:40,773 --> 01:33:43,610
Maybe I can't paint
the way I would like to...
1144
01:33:43,693 --> 01:33:45,862
but nor could
Ghirlandaio or Titian.
1145
01:33:45,945 --> 01:33:49,366
I mean, look at Schubert...
He never even finished that symphony.
1146
01:33:49,450 --> 01:33:51,995
All artists fail,
and perhaps I've failed more than most.
1147
01:33:52,037 --> 01:33:55,540
More than others. But since
I've been in this beautiful place...
1148
01:33:55,582 --> 01:33:58,543
I feel that there is
more that I can do...
1149
01:33:58,627 --> 01:34:02,714
that there is a way
of making people understand, that l...
1150
01:34:02,797 --> 01:34:06,136
- Oh, God!
- Arabella, just please don't start.
1151
01:34:06,220 --> 01:34:09,807
- Perhaps we should stop quarrelling.
- I'm enjoying it, aren't you?
1152
01:34:09,890 --> 01:34:15,437
I'm not quarrelling, I'm simply asking
why we should risk our lives for hers.
1153
01:34:15,521 --> 01:34:19,233
Because she is
in terrible danger.
1154
01:34:19,268 --> 01:34:21,403
She's just waiting there.
1155
01:34:21,487 --> 01:34:26,075
She's put her trust in a man who has
no intention of helping her to escape.
1156
01:34:27,660 --> 01:34:31,372
She signed over
all her property to him...
1157
01:34:31,413 --> 01:34:33,457
and now he's planning
to get rid of her.
1158
01:34:35,962 --> 01:34:41,634
Luca and I have tried to tell her.
She won't listen to a word against him.
1159
01:34:41,676 --> 01:34:46,514
So she's waiting there
for Vittorio...
1160
01:34:46,556 --> 01:34:50,434
and what will be coming
is the Gestapo.
1161
01:34:52,438 --> 01:34:54,691
Oh, Hester,
you've got to tell her to go.
1162
01:34:54,774 --> 01:34:57,068
Luca and his friends
have everything ready.
1163
01:34:57,152 --> 01:35:02,657
But why me? She doesn't like me.
I certainly don't like her.
1164
01:35:02,740 --> 01:35:06,453
- That's exactly why.
- And because you owe it to her.
1165
01:35:06,495 --> 01:35:08,165
I don't owe that woman anything.
1166
01:35:14,629 --> 01:35:17,465
Do you really believe Mussolini
has been paying these hotel bills?
1167
01:35:17,549 --> 01:35:20,010
Yes. Of course...
Who else?
1168
01:35:20,093 --> 01:35:22,722
Stop living in
a fantasy world, Hester.
1169
01:35:24,183 --> 01:35:27,895
Mussolini doesn't give a damn
about you or any of us.
1170
01:35:29,021 --> 01:35:33,442
It's Elsa
who has paid the bills...
1171
01:35:33,484 --> 01:35:36,362
and never once
asked to be thanked.
1172
01:35:36,404 --> 01:35:39,742
Ask Luca.
He arranged everything.
1173
01:35:49,793 --> 01:35:53,173
Luca, is this true?
1174
01:35:53,256 --> 01:35:56,177
Yes, Lady Hester.
1175
01:36:21,372 --> 01:36:23,374
Elsa? It's Lady Hester.
1176
01:36:23,457 --> 01:36:26,836
- Open this door. I must speak with you.
- Go away.
1177
01:36:26,919 --> 01:36:29,673
I have a message from Vittorio.
1178
01:36:50,779 --> 01:36:53,449
Aren't you rather
letting yourself go?
1179
01:36:53,533 --> 01:36:56,202
Give me the goddamn
message, Hester.
1180
01:36:56,244 --> 01:36:58,788
His message is perfectly clear.
1181
01:36:58,872 --> 01:37:01,333
Mary tells me you've signed
everything over to him.
1182
01:37:01,417 --> 01:37:05,254
- All your property?
- Yes.
1183
01:37:05,296 --> 01:37:07,632
- And all your money?
- Yes.
1184
01:37:07,716 --> 01:37:11,219
Well, now he has everything you possess,
he wants you arrested and probably dead.
1185
01:37:11,261 --> 01:37:13,180
He won't be coming here.
1186
01:37:13,221 --> 01:37:15,933
He's keeping well away.
He's leaving everything to the Gestapo.
1187
01:37:16,017 --> 01:37:17,894
But I have a passport.
1188
01:37:17,935 --> 01:37:21,190
EThe passport is worth nothing.
Georgie says it's a death warrant.
1189
01:37:21,273 --> 01:37:23,358
I'm scared.
1190
01:37:23,442 --> 01:37:27,863
Yes, well, yes,
of course you are. We all are.
1191
01:37:29,031 --> 01:37:31,617
Luca will help you,
he and his friends.
1192
01:37:31,700 --> 01:37:33,762
My grandson's with them.
They will help you out of Italy.
1193
01:37:33,786 --> 01:37:37,500
You must get ready, please.
What do you want to take?
1194
01:37:37,583 --> 01:37:40,336
- I don't... This.
- All right.
1195
01:37:41,795 --> 01:37:43,631
Why are you helping me?
1196
01:37:43,714 --> 01:37:45,633
You always hated me.
1197
01:37:47,134 --> 01:37:50,764
Because we're creatures
from two different worlds, you and I.
1198
01:37:50,805 --> 01:37:55,228
Because I have despised you,
and you have laughed at me.
1199
01:37:55,311 --> 01:37:57,230
The " Scorpioni."
1200
01:37:57,313 --> 01:37:59,106
And because,
in spite of all that...
1201
01:37:59,190 --> 01:38:02,568
you've been very kind to us
and kept it a secret.
1202
01:38:04,071 --> 01:38:07,742
And because we've both been
very foolish women.
1203
01:38:07,784 --> 01:38:12,372
We've both trusted men
who have turned out to be bastards.
1204
01:38:12,413 --> 01:38:15,792
- Vittorio.
- And Mussolini.
1205
01:38:15,875 --> 01:38:17,961
Come on, come.
1206
01:38:18,002 --> 01:38:21,842
- Are you trying to get rid of me?
- Absolutely.
1207
01:38:30,642 --> 01:38:33,228
- Oh, you look so great in trousers.
- Thank you.
1208
01:38:33,311 --> 01:38:35,730
- I've just been with your grandmother.
- How is she?
1209
01:38:35,814 --> 01:38:37,836
She's wonderful, and she's so proud
of you, and I'm proud of you too.
1210
01:38:37,860 --> 01:38:39,903
Come on, come on.
1211
01:38:41,321 --> 01:38:43,991
- Remain here until the boat comes.
- Okay.
1212
01:38:46,785 --> 01:38:50,539
Come here. I don't know how much time
we have. I wanna tell you something.
1213
01:38:52,083 --> 01:38:55,129
I remember when your mother
was in trouble.
1214
01:38:55,212 --> 01:38:57,965
- My mother?
- Yes, you were the trouble.
1215
01:38:58,007 --> 01:38:59,884
- Me?
- Yes.
1216
01:38:59,925 --> 01:39:04,513
Your mother was pregnant. We knew your
dad was a liar and wouldn't marry her.
1217
01:39:04,597 --> 01:39:08,352
So none of her friends wanted her
to go through with it.
1218
01:39:08,394 --> 01:39:12,857
I want you to know something:
She really wanted you.
1219
01:39:12,940 --> 01:39:16,068
And so I said,
"Don't listen to them. They're idiots.
1220
01:39:16,110 --> 01:39:19,405
Just follow your heart,
and if you want him, have him."
1221
01:39:21,408 --> 01:39:26,164
So, if I hadn't been there for you then,
you wouldn't be here for me now.
1222
01:39:27,540 --> 01:39:30,126
I wish you didn't have to go.
1223
01:39:30,168 --> 01:39:35,715
I wish I didn't have to go either.
I'm gonna miss you so much.
1224
01:39:35,798 --> 01:39:38,385
I'll always remember you.
1225
01:39:38,469 --> 01:39:42,182
When I come back, and you've got
a beautiful wife and a bunch of kids...
1226
01:39:42,265 --> 01:39:44,976
you won't remember me.
1227
01:39:45,060 --> 01:39:47,270
I'll still never forget you.
1228
01:39:47,354 --> 01:39:50,398
Well, yeah,
I am very unforgettable.
1229
01:39:52,109 --> 01:39:56,030
But don't tell her that. You know women
get their feelings hurt so easily.
1230
01:39:58,742 --> 01:40:01,537
- The boat's here. It's time to go.
- Okay, okay.
1231
01:40:12,215 --> 01:40:15,803
There's a boat waiting to meet you about
a mile out that will take you to safety.
1232
01:40:15,886 --> 01:40:17,721
Good luck.
1233
01:41:35,684 --> 01:41:37,562
Are you Americans?
1234
01:41:44,819 --> 01:41:47,864
- Are you English?
- No!
1235
01:41:49,408 --> 01:41:52,079
We're not bloody
English, laddie.
1236
01:41:52,120 --> 01:41:55,249
We're bloody Scots.
1237
01:42:54,566 --> 01:42:58,028
They're not gonna blow up the towers?
No, we can't let them do that.
1238
01:43:00,864 --> 01:43:05,493
No, no! Let go of me! No!
1239
01:43:25,851 --> 01:43:28,062
Milady, milady, milady.
1240
01:43:28,103 --> 01:43:29,396
The lady with the dog.
1241
01:43:29,480 --> 01:43:32,274
She's tied herself
to one of the towers.
1242
01:43:39,574 --> 01:43:42,745
You have got five seconds
to get out of here. You understand?
1243
01:43:42,787 --> 01:43:45,039
Five seconds
to get away from here.
1244
01:43:45,122 --> 01:43:46,791
- Stop!
- One, two...
1245
01:43:46,874 --> 01:43:48,668
- Stop!
- Three...
1246
01:43:48,751 --> 01:43:50,753
Stop this nonsense at once!
1247
01:43:50,836 --> 01:43:53,632
You have no right to blow up these.
You have no right at all!
1248
01:43:53,715 --> 01:43:57,262
- Do you understand me?
- Get out of here, you old fools!
1249
01:43:57,345 --> 01:44:00,723
We are not old fools! You guard
that one. I'll go there. Come on.
1250
01:44:09,358 --> 01:44:14,906
Get out! Just you imagine what a hero
you'll be blowing up old ladies!
1251
01:44:14,990 --> 01:44:17,325
They'll give you
the Iron Cross for that!
1252
01:44:17,409 --> 01:44:19,286
Shut up, you old fool!
1253
01:45:01,667 --> 01:45:03,085
In Berlin!
1254
01:46:15,750 --> 01:46:20,380
- No interpreter is needed for this job.
- Which job, sir?
1255
01:46:20,463 --> 01:46:23,135
A party of English ladies.
Old biddies...
1256
01:46:23,218 --> 01:46:25,554
under some sort of arrest
here in San Gimignano.
1257
01:46:25,596 --> 01:46:30,517
Orders are to move them to
a place of safety... down to Rome.
1258
01:46:30,601 --> 01:46:33,979
Actually, I think you might
need an interpreter, sir.
1259
01:46:34,062 --> 01:46:37,401
- Why? Do you know them, Innocenti?
- Very well, sir.
1260
01:46:37,484 --> 01:46:40,571
- Do they not understand plain English?
- Yes...
1261
01:46:40,654 --> 01:46:43,490
but they don't understand orders.
1262
01:46:43,532 --> 01:46:45,951
Well, we'll see about that.
1263
01:47:16,903 --> 01:47:18,321
Now, ladies...
1264
01:47:19,906 --> 01:47:22,076
we've laid on transport
for 0900 hours.
1265
01:47:22,159 --> 01:47:25,580
- Collect your things. We'll move...
- Move? Who says?
1266
01:47:25,664 --> 01:47:28,083
- I do. I have orders.
- Orders!
1267
01:47:28,166 --> 01:47:31,127
My good man,
I'm Lady Hester Random.
1268
01:47:31,211 --> 01:47:33,922
My late husband was His Britannic
Majesty's Ambassador.
1269
01:47:34,005 --> 01:47:36,509
See, I have,
as you may imagine...
1270
01:47:36,592 --> 01:47:38,678
a very special position here.
1271
01:47:38,719 --> 01:47:41,682
So will you excuse me, please?
1272
01:47:41,765 --> 01:47:45,811
Ladies, ladies, I must insist.
This is still the front line!
1273
01:47:45,894 --> 01:47:49,439
If you'll please go to the waiting
transport, we really must get moving.
1274
01:47:49,523 --> 01:47:51,400
Do be quiet,
Major whoever you are.
1275
01:47:51,484 --> 01:47:54,696
The Germans and the Italians
couldn't get rid of us.
1276
01:47:54,737 --> 01:47:57,783
There is absolutely no reason
why we should surrender to the Scots.
1277
01:48:04,540 --> 01:48:06,417
Miss Mary.
1278
01:48:12,257 --> 01:48:14,427
I thought we weren't
supposed to do that.
1279
01:48:14,510 --> 01:48:16,721
Let me look at you.
1280
01:48:16,804 --> 01:48:18,639
Oh, you look splendid.
1281
01:48:18,723 --> 01:48:20,808
The perfect English gentleman.
1282
01:48:22,352 --> 01:48:25,230
Just what your father wanted.
1283
01:48:36,577 --> 01:48:39,371
Georgie, give me a hand.
1284
01:48:41,916 --> 01:48:43,876
Is she all right?
Is she all right?
1285
01:48:43,911 --> 01:48:44,911
Shh, let her sleep.
103734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.