Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,742 --> 00:01:58,153
Nein!
2
00:02:02,831 --> 00:02:04,868
Nein!
3
00:02:14,343 --> 00:02:15,629
REPUBLIK PAILVINA
JIATI MARKT
4
00:02:15,719 --> 00:02:18,257
"Gestern kam es auf dem verlassenen Markt
5
00:02:18,347 --> 00:02:21,215
in der Altstadt von
Jiati zu einer Schießerei.
6
00:02:21,892 --> 00:02:24,350
Als die Polizei am Tatort eintraf,
7
00:02:24,436 --> 00:02:27,850
fand sie ein zerstörtes Fahrzeug vor,
das wohlmöglich in einen
8
00:02:27,939 --> 00:02:30,022
- Unfall verwickelt war."
- Hallo, Bruder Kang.
9
00:02:30,150 --> 00:02:32,767
- "Zwei Personen wurden erschossen...
- Sei gegrüßt, Bruder Kang.
10
00:02:32,861 --> 00:02:34,102
- Bruder Kang.
- Ich grüße Sie.
11
00:02:34,237 --> 00:02:37,150
- ...und eine konnte entkommen."
- Hier ist Ihr Geld, Herr Kang.
12
00:02:37,282 --> 00:02:40,901
- "Außerdem wurde vor Ort festgestellt..."
- Es ist alles da.
13
00:02:42,079 --> 00:02:43,195
Das kannst du behalten.
14
00:02:44,247 --> 00:02:45,283
Danke Herr Kang!
15
00:02:46,875 --> 00:02:49,538
Wenn du das Morgen wieder schaffst,
wird aus dir vielleicht noch was!
16
00:02:49,628 --> 00:02:51,665
- Ach ja, echt?
- Danke!
17
00:02:52,422 --> 00:02:55,005
"Bei dem vermissten Mann
handelt es sich um den Ehemann
18
00:02:55,425 --> 00:02:59,590
und Vater der Toten, namens Bai An.
19
00:02:59,680 --> 00:03:01,888
Es wird vermutet, dass Bai An
20
00:03:02,015 --> 00:03:04,632
zu den Tätern gehört."
21
00:03:04,726 --> 00:03:05,807
Hey, Kun Tai.
22
00:03:06,687 --> 00:03:07,803
Ich warte auf dich.
23
00:03:08,772 --> 00:03:10,138
Und dein Geld ist auch hier.
24
00:03:11,066 --> 00:03:12,102
Hey Mann...
25
00:03:13,360 --> 00:03:14,441
Wieso antwortest du nicht?
26
00:03:14,569 --> 00:03:18,563
"...soll es sich um Kun Tai,
38 Jahre alt, handeln.
27
00:03:19,074 --> 00:03:22,408
Kun Tai hat vor seiner Ermordung
28
00:03:22,536 --> 00:03:24,903
zahlreiche Verbrechen begangen
29
00:03:25,038 --> 00:03:28,622
und wurde von der
Polizei wegen des Verbrechens
30
00:03:28,709 --> 00:03:32,419
der vorsätzlichen Körperverletzung
31
00:03:32,546 --> 00:03:34,959
mit Todesfolge, gesucht..."
32
00:03:35,048 --> 00:03:37,165
"Warum hast du meine Frau
und Tochter getötet?"
33
00:03:38,051 --> 00:03:42,216
"...war Kun Tai bereits mehrfach
angeschossen worden und gestorben."
34
00:03:43,682 --> 00:03:45,093
Du willst wissen wieso?
35
00:03:46,059 --> 00:03:47,300
Dann folge mir.
36
00:04:08,373 --> 00:04:10,786
Männer! Vergesst den Fisch auf dem Grill!
37
00:04:10,876 --> 00:04:12,663
Grillt den Typen hinter mir!
38
00:04:12,919 --> 00:04:14,501
- Alles klar, Boss!
- Los Männer!
39
00:04:19,968 --> 00:04:21,960
- Boss. Was ist da los?
- Nichts.
40
00:04:22,053 --> 00:04:23,794
- Iss weiter.
- Okay.
41
00:04:26,057 --> 00:04:28,424
- Cheers Jungs.
- Prost. Prost.
42
00:04:42,866 --> 00:04:43,902
Wieso?
43
00:04:44,534 --> 00:04:45,945
Wieso meine Familie?
44
00:04:46,745 --> 00:04:51,035
Jungs, derjenige,
der diesen Wichser tötet,
45
00:04:51,458 --> 00:04:54,997
bekommt das Geld von Kun Tai.
46
00:04:55,796 --> 00:04:56,832
Los geht's.
47
00:05:11,895 --> 00:05:13,136
Los jetzt, bewegt euch!
48
00:05:14,815 --> 00:05:15,851
Los!
49
00:06:09,536 --> 00:06:10,572
Wieso?
50
00:06:10,704 --> 00:06:12,445
Wieso hast du meine Familie getötet?
51
00:06:12,581 --> 00:06:15,164
Ich wurde nur dafür bezahlt,
52
00:06:15,625 --> 00:06:17,366
zu tun, was der Boss sagt.
53
00:06:19,754 --> 00:06:21,416
Yinghao He ist dein Boss?
54
00:06:21,548 --> 00:06:22,914
Wo kann ich ihn finden?
55
00:06:23,049 --> 00:06:24,415
Keine Ahnung.
56
00:06:25,260 --> 00:06:26,467
Okay.
57
00:06:27,387 --> 00:06:28,844
Okay.
58
00:06:28,930 --> 00:06:31,638
Der Einzige den ich kenne,
59
00:06:31,725 --> 00:06:33,637
ist sein Chauffeur.
60
00:06:33,768 --> 00:06:35,430
Den treffe ich manchmal.
61
00:06:35,896 --> 00:06:37,478
Er hat mir erzählt,
62
00:06:37,606 --> 00:06:40,269
dass Yinghao seine Tochter abholt.
63
00:06:40,609 --> 00:06:42,396
Sie geht an das Jiati Gymnasium.
64
00:06:42,485 --> 00:06:43,566
Und das jeden Tag.
65
00:06:44,237 --> 00:06:45,648
Sag mir das Kennzeichen.
66
00:06:46,114 --> 00:06:50,154
JIATI-6677.
67
00:07:09,429 --> 00:07:13,048
FIST OF THE WARRIOR
68
00:07:25,362 --> 00:07:26,443
Mama!
69
00:07:47,217 --> 00:07:48,799
Na Kleines!
70
00:07:49,219 --> 00:07:51,131
Hattest du Kampfunterricht an
deiner Schule?
71
00:07:55,976 --> 00:07:57,888
Dein Campusleben scheint
ziemlich aufregend zu sein.
72
00:07:58,019 --> 00:07:59,100
Was weißt denn du schon?
73
00:08:02,273 --> 00:08:03,389
Wo ist Vater?
74
00:08:03,525 --> 00:08:06,142
Dein Vater hat zu tun.
Er wartet zuhause auf dich.
75
00:08:06,236 --> 00:08:07,943
Du magst ihn nicht, oder?
76
00:08:08,279 --> 00:08:10,566
Außerdem wolltest du doch,
dass ich dich abhole.
77
00:08:11,491 --> 00:08:13,904
Ich brauche dich nicht.
Ich kann allein nach Hause gehen.
78
00:08:14,202 --> 00:08:16,410
Klar. Aber, steig trotzdem ein.
79
00:08:17,163 --> 00:08:18,279
Vollidiot.
80
00:08:23,378 --> 00:08:25,335
Tut mir leid. Alles in Ordnung?
81
00:08:34,764 --> 00:08:35,845
Guck wohin du läufst.
82
00:08:36,933 --> 00:08:38,014
Tut mir wirklich leid.
83
00:08:45,150 --> 00:08:46,357
Lass uns gehen.
84
00:09:10,759 --> 00:09:13,593
- Ting, da bist du ja.
- Ich verstehe,
85
00:09:13,720 --> 00:09:15,507
- Komm an den Tisch.
- dass Sie sich sorgen.
86
00:09:16,556 --> 00:09:20,345
Wir werden Sie auf jeden Fall auch
im nächsten Jahr unterstützen.
87
00:09:20,477 --> 00:09:21,513
Auf Wiederhören.
88
00:09:29,986 --> 00:09:31,397
Leg deine Essstäbchen hin.
89
00:09:32,781 --> 00:09:34,738
Es gibt Regeln an diesem Tisch beim Essen.
90
00:09:35,825 --> 00:09:37,157
Und wie siehst du denn aus?
91
00:09:39,162 --> 00:09:40,278
Geh dich umziehen.
92
00:09:40,371 --> 00:09:42,829
- Komm, Ting, ich helfe dir dabei.
- Das schafft sie allein.
93
00:09:55,220 --> 00:09:56,256
Yinghao.
94
00:09:56,554 --> 00:09:58,716
Mit der Logistikabteilung
scheint was nicht zu stimmen.
95
00:09:59,182 --> 00:10:00,389
Die Polizei hat
96
00:10:00,892 --> 00:10:02,849
Drogen in einer Lieferung gefunden.
97
00:10:03,478 --> 00:10:04,844
Wie kann das sein?
98
00:10:05,396 --> 00:10:07,433
"Drogenkriminalität in
Jiati war immer verbreitet.
99
00:10:08,358 --> 00:10:10,145
Ich habe den Verdacht, dass Mitarbeiter
100
00:10:10,652 --> 00:10:12,894
heimlich mit Drogenhändlern
zusammenarbeiten."
101
00:10:14,197 --> 00:10:16,985
Da ich für die
Sicherheitskontrolle zuständig bin,
102
00:10:17,117 --> 00:10:19,609
gehe ich davon aus,
dass du mich beschuldigst?
103
00:10:20,286 --> 00:10:21,868
So meinte ich das sicher nicht.
104
00:10:22,205 --> 00:10:24,071
Doch gilt das auch für die Mitarbeiter?
105
00:10:24,207 --> 00:10:25,698
Das kann ich mir nicht vorstellen.
106
00:10:28,128 --> 00:10:29,585
Ich finde es raus.
107
00:10:31,381 --> 00:10:32,588
Lu Ping.
108
00:10:33,675 --> 00:10:35,632
Falls sich das mit den
Drogen herumspricht,
109
00:10:35,718 --> 00:10:37,960
wird der Druck von den
Behörden groß werden.
110
00:10:38,054 --> 00:10:39,386
Es wird ein Problem entstehen.
111
00:10:39,472 --> 00:10:41,885
Und zwar mit den Logistikkontrollen.
112
00:10:42,308 --> 00:10:43,594
Kümmere dich darum.
113
00:10:43,726 --> 00:10:44,762
Ja.
114
00:10:45,478 --> 00:10:46,559
Herr He.
115
00:10:46,646 --> 00:10:48,262
- Ich glaube...
- Ting.
116
00:10:55,029 --> 00:10:56,861
Was ist in der Schule passiert?
117
00:10:57,365 --> 00:10:58,401
Nichts ist passiert.
118
00:10:59,492 --> 00:11:00,608
Nichts ist passiert?
119
00:11:01,661 --> 00:11:03,618
Und wieso sah deine Uniform so aus?
120
00:11:09,210 --> 00:11:10,371
Kann ich dir nicht sagen.
121
00:11:11,546 --> 00:11:12,912
Das kannst du mir nicht sagen?
122
00:11:15,133 --> 00:11:16,214
Ganz genau.
123
00:11:18,761 --> 00:11:21,754
Dann sag mir warum
der Schulleiter mich angerufen hat.
124
00:11:22,557 --> 00:11:25,766
Er hat mich angefleht, die Finanzierung
für deine Schule nicht zu streichen.
125
00:11:26,269 --> 00:11:29,888
Was weiß ich? Der Schulleiter sagt mir
nicht, was er mit dir bespricht.
126
00:11:29,981 --> 00:11:32,689
Yinghao, es handelt sich ganz
sicher um ein Missverständnis.
127
00:11:33,026 --> 00:11:34,062
Missverständnis?
128
00:11:34,819 --> 00:11:37,152
Der Schulleiter ruft nicht einfach so an.
129
00:11:37,238 --> 00:11:38,604
Also, hör auf zu lügen!
130
00:11:38,740 --> 00:11:40,777
Die haben angefangen, okay?
131
00:11:40,909 --> 00:11:42,946
Erzähle doch mal,
wie man ein Student wird.
132
00:11:43,870 --> 00:11:45,031
Durch Kämpfen eher nicht!
133
00:11:45,163 --> 00:11:46,529
Wer hat dich das gelehrt?
134
00:11:47,040 --> 00:11:49,874
"Du wehrst dich gegen Mobbing
und Ungerechtigkeit!"
135
00:11:50,001 --> 00:11:51,367
Gelehrt hast du mich das.
136
00:11:53,213 --> 00:11:55,421
Und das Kämpfen hat er mich gelehrt.
137
00:11:57,383 --> 00:11:59,921
Bestimmt ist es in der Schule
nicht so sicher wie hier,
138
00:12:00,011 --> 00:12:02,424
also sollte sie sich verteidigen können.
139
00:12:04,015 --> 00:12:05,631
Du darfst dich verteidigen.
140
00:12:05,767 --> 00:12:07,349
Aber keine Kämpfe anfangen.
141
00:12:07,644 --> 00:12:09,601
Du hast den Schulleiter bedroht.
142
00:12:09,938 --> 00:12:12,601
Hast du eine Ahnung wieviel
Geld ich in deine Schule stecke?
143
00:12:12,941 --> 00:12:14,523
Du weißt nicht was dort los ist!
144
00:12:17,695 --> 00:12:20,153
Es ist mir scheißegal,
ob dein Vater Yinghao He ist.
145
00:12:20,281 --> 00:12:22,489
In dieser Schule bin ich der Boss, klar.
146
00:12:23,117 --> 00:12:26,326
Ihm ist es egal,
wer Recht oder Unrecht hat.
147
00:12:27,455 --> 00:12:31,870
So langsam übertreibst du es hier!
Du kämpfst an meiner Schule!
148
00:12:32,001 --> 00:12:34,334
Bringst sogar Waffen mit!
149
00:12:34,462 --> 00:12:37,500
Nur weil dein Vater He Yinghao ist,
150
00:12:37,632 --> 00:12:40,340
heißt das nicht, dass du
Regeln brechen kannst!
151
00:12:40,426 --> 00:12:44,466
Es sollte dir klar sein, dass ich dich
von der Schule suspendieren kann!
152
00:12:44,931 --> 00:12:48,095
Ich mag weder die Schule noch Jiati!
Ich will hier eigentlich gar nicht sein!
153
00:12:48,184 --> 00:12:49,891
Wo willst du denn sonst hin?
154
00:12:49,978 --> 00:12:52,686
Da wo meine Mutter ist, da will ich hin!
155
00:12:54,941 --> 00:12:56,182
Ich hasse diesen Ort.
156
00:12:56,276 --> 00:12:59,110
Und ich hasse dich. Du bist für mich
einfach kein guter Vater.
157
00:12:59,404 --> 00:13:00,690
Jetzt reicht es aber!
158
00:13:01,447 --> 00:13:02,983
Es reicht dir, ja?
159
00:13:03,074 --> 00:13:05,817
Hast du jemals gefragt, wie es
mir geht, seitdem ich hier wohne?
160
00:13:06,869 --> 00:13:10,488
Nein. Lu Ping isst kein Fleisch, machst
du dir darüber Sorgen?
161
00:13:10,623 --> 00:13:11,659
Nein!
162
00:13:12,208 --> 00:13:14,666
Hattest du nicht versprochen,
heute in den Tempel zu gehen
163
00:13:14,794 --> 00:13:17,161
und für Mutter zu beten?
Ja, aber bist du nicht.
164
00:13:17,297 --> 00:13:20,415
Du interessierst dich
nur für dich und deine Firma!
165
00:13:20,717 --> 00:13:22,925
- Ting, ich bitte dich!
- Dich interessiert nicht,
166
00:13:23,011 --> 00:13:24,047
was andere brauchen.
167
00:13:24,512 --> 00:13:26,879
Du gehst davon aus, dass du alles
mit Geld lösen kannst!
168
00:13:35,398 --> 00:13:36,559
Yinghao.
169
00:13:36,649 --> 00:13:38,015
Regen Sie sich nicht auf.
170
00:13:43,072 --> 00:13:44,654
Ting ist erwachsen geworden.
171
00:13:45,575 --> 00:13:48,033
Sie möchte nicht bevormundet werden.
172
00:13:53,624 --> 00:13:54,705
Lu Ping.
173
00:13:55,835 --> 00:13:58,122
Buchen Sie mich auf
den ersten Flug morgen.
174
00:13:59,047 --> 00:14:01,084
Ich werde zuhause ihre Mutter besuchen.
175
00:14:02,300 --> 00:14:03,416
"Yinghao,
176
00:14:03,509 --> 00:14:06,126
wenn Sie nach Hause fliegen,
dann brauche ich jemanden,
177
00:14:06,262 --> 00:14:09,130
der die Geschäfte hier
in Jiati im Auge behält."
178
00:14:10,350 --> 00:14:12,433
LAGER
179
00:14:34,040 --> 00:14:35,281
Nein!
180
00:14:38,461 --> 00:14:40,748
Mein Schatz! Bitte, mein Schatz!
181
00:14:45,760 --> 00:14:47,296
Nein!
182
00:14:55,978 --> 00:14:57,719
Yinghao He!
183
00:15:07,156 --> 00:15:08,488
Wow.
184
00:15:11,202 --> 00:15:12,909
Alle unsere Waren
185
00:15:13,496 --> 00:15:15,032
sind einfach verschwunden.
186
00:15:17,667 --> 00:15:20,410
Die Polizei hat alles beschlagnahmt.
187
00:15:22,171 --> 00:15:24,959
Bai An, der Typ aus den Nachrichten.
188
00:15:25,091 --> 00:15:28,801
Der ist eingebrochen
und hat die Männer getötet.
189
00:15:30,388 --> 00:15:31,799
Er rief die Polizei.
190
00:15:41,149 --> 00:15:42,230
Bruder Long.
191
00:15:44,527 --> 00:15:45,608
Bruder Long.
192
00:15:46,237 --> 00:15:47,398
Bruder Long.
193
00:15:50,908 --> 00:15:52,615
Du hast unsere Ware verloren.
194
00:15:53,161 --> 00:15:54,493
Was mache ich jetzt mit dir?
195
00:15:55,121 --> 00:15:56,407
Wenn du mich leben lässt,
196
00:15:56,539 --> 00:15:57,700
zahle ich alles zurück.
197
00:15:57,999 --> 00:15:59,456
Ich schwöre es dir.
198
00:16:00,042 --> 00:16:01,283
Ist dein Leben
199
00:16:02,003 --> 00:16:03,665
etwa zwanzig Millionen wert?
200
00:16:08,259 --> 00:16:09,340
Bruder Long.
201
00:16:09,927 --> 00:16:11,088
Bruder Long!
202
00:16:12,513 --> 00:16:13,674
Bruder Long!
203
00:16:43,211 --> 00:16:44,292
"Wo sind meine Waren?"
204
00:16:45,129 --> 00:16:47,337
Hören Sie, der He-Konzern
hat einige Probleme
205
00:16:47,465 --> 00:16:49,297
in der Transportkette.
206
00:16:49,425 --> 00:16:52,168
Leider wurde die Ware
von der Polizei konfisziert.
207
00:16:52,720 --> 00:16:54,302
"Wo ist dieser Penner Kun Tai?
208
00:16:54,430 --> 00:16:56,968
Was soll ich mit dem, wenn er sich nicht
um die Ware kümmern kann?
209
00:16:57,266 --> 00:16:59,679
Ich sage dir was Tai Long.
Wenn mein Vater
210
00:16:59,810 --> 00:17:02,678
nicht gewesen wäre, hätte ich dich..."
211
00:17:05,358 --> 00:17:07,645
Morgen reden wir mit Yinghao He.
212
00:17:10,780 --> 00:17:12,612
Und finden diesen Bai An.
213
00:17:26,671 --> 00:17:28,253
Ting! Komm steig ein.
214
00:17:33,886 --> 00:17:34,922
Hey, Ting!
215
00:17:42,687 --> 00:17:43,723
Hey.
216
00:17:53,197 --> 00:17:54,779
Du bist also jetzt erwachsen?
217
00:17:56,325 --> 00:17:59,909
Das, was du gesagt hast, gestern Abend.
Das war großartig.
218
00:18:03,833 --> 00:18:06,541
Wir fliegen heute zurück nach
Hause, zu deiner Mama.
219
00:18:07,086 --> 00:18:10,875
Ich glaube, sie wird sich
sehr freuen, wenn du
220
00:18:11,549 --> 00:18:13,131
wieder zuhause bist.
221
00:18:13,593 --> 00:18:16,085
Yinghao! Die Polizei hat Neuigkeiten.
222
00:18:25,354 --> 00:18:26,390
Was denn?
223
00:18:26,814 --> 00:18:29,932
Die Polizei hat im Lager die
sichergestellten Drogen untersucht.
224
00:18:30,276 --> 00:18:31,767
Jetzt stellt sich heraus,
225
00:18:31,861 --> 00:18:34,604
dass es sich um die gleichen Drogen
handelt, wie vor drei Jahren.
226
00:18:34,697 --> 00:18:37,189
Nach Verhandlungen mit der
Polizei wird die Angelegenheit
227
00:18:37,575 --> 00:18:39,441
vorerst nicht an die
Öffentlichkeit gelangen.
228
00:18:45,374 --> 00:18:47,036
Ich fliege gleich los.
229
00:18:47,126 --> 00:18:50,585
Während ich weg bin, wirst du die
Verantwortlichen besuchen
230
00:18:50,713 --> 00:18:52,375
und in meinem Namen danken.
231
00:18:53,007 --> 00:18:54,964
Und Geld spielt dabei keine Rolle.
232
00:18:55,593 --> 00:18:56,674
Okay.
233
00:20:08,124 --> 00:20:09,285
Tingting.
234
00:20:09,375 --> 00:20:12,038
Dein Vater ist nicht sehr
gut darin, zu zeigen,
235
00:20:12,128 --> 00:20:14,586
dass er sich um dich sorgt.
236
00:20:16,257 --> 00:20:17,919
Hat er dir aufgetragen, mir das zu sagen?
237
00:20:18,384 --> 00:20:20,046
Hast du dir schon mal überlegt,
238
00:20:20,136 --> 00:20:22,549
warum dein Vater Lu Ping
einen Job gegeben hat?
239
00:20:28,352 --> 00:20:29,968
Der Mangel an Mutterliebe
240
00:20:30,104 --> 00:20:33,063
ist die größte Sorge, die dein Vater
in Sachen deiner Erziehung hat.
241
00:20:33,315 --> 00:20:34,806
Wu, hör mal.
242
00:20:34,900 --> 00:20:36,266
Könntest du die Klappe halten?
243
00:20:43,159 --> 00:20:44,570
GESUCHT IN DER GANZEN STADT
244
00:20:44,702 --> 00:20:47,285
"Die Polizei hat zunächst Bai An,
als Verdächtigen..."
245
00:20:55,421 --> 00:20:57,037
Du verdammter Idiot!
246
00:20:57,131 --> 00:21:00,966
- Was willst du von mir? Verpiss dich!
- Hey! Ich muss gleich ausliefern!
247
00:21:15,357 --> 00:21:16,723
Da sind sie! Los geht's!
248
00:21:17,026 --> 00:21:19,188
Umdrehen! Umdrehen! Los, runter!
249
00:21:37,171 --> 00:21:39,629
Nein! Lass mich!
250
00:21:49,683 --> 00:21:50,764
Alles in Ordnung?
251
00:22:02,905 --> 00:22:03,941
Ich will sie lebend!
252
00:22:17,169 --> 00:22:18,580
- Raus da!
- Lass mich!
253
00:22:18,671 --> 00:22:20,378
Was wollt ihr?
254
00:22:20,673 --> 00:22:22,665
Ting! Tingting!
255
00:22:25,636 --> 00:22:27,218
Ich glaube, wir sollten mal reden.
256
00:22:28,889 --> 00:22:31,256
Lass meine Tochter in Ruhe!
257
00:22:31,559 --> 00:22:32,595
Zheng Wu!
258
00:22:32,935 --> 00:22:33,971
Wu, rette Ting!
259
00:22:35,104 --> 00:22:36,140
Herr He!
260
00:22:36,605 --> 00:22:37,721
- Papa!
- Los, raus!
261
00:22:37,857 --> 00:22:38,893
Lass mich!
262
00:22:42,945 --> 00:22:44,277
Wie armselig.
263
00:22:53,330 --> 00:22:54,537
Lass mich los!
264
00:22:55,499 --> 00:22:56,990
Bitte! Lass mich!
265
00:23:21,066 --> 00:23:23,809
- Schafft zuerst Ting hier raus!
- Verstanden! Komm!
266
00:23:35,956 --> 00:23:36,992
Los, komm!
267
00:24:12,534 --> 00:24:14,116
- Herr He!
- Wo ist Ting?
268
00:24:14,203 --> 00:24:15,410
Die Jungs schaffen sie weg!
269
00:25:01,041 --> 00:25:02,202
Beeilt euch!
270
00:25:43,667 --> 00:25:44,703
Schnappt sie euch!
271
00:25:51,967 --> 00:25:53,174
Lass mich!
272
00:26:19,286 --> 00:26:20,367
Zheng Wu!
273
00:26:32,007 --> 00:26:33,043
Ich habe sie.
274
00:26:38,388 --> 00:26:39,799
Steig ein oder du bist tot.
275
00:26:48,398 --> 00:26:50,105
Schnell, steigt alle ein!
276
00:26:51,151 --> 00:26:52,187
Los, los, los!
277
00:27:54,882 --> 00:28:04,881
Keine Drogen in Jiati!
Keine Drogen in Jiati!
278
00:28:05,851 --> 00:28:07,387
Demos sind zwecklos.
279
00:28:07,644 --> 00:28:12,264
Die einzige Möglichkeit
diese Drogensüchtigen loszuwerden ist,
280
00:28:12,941 --> 00:28:15,558
die Dealer zu eliminieren.
281
00:28:15,652 --> 00:28:20,397
"In dieser Stadt werden die Handlungen
von Herr Clay nicht akzeptiert!"
282
00:28:21,200 --> 00:28:22,691
Herr Kongressabgeordneter.
283
00:28:22,826 --> 00:28:25,318
Jedes Mal, wenn Sie mich
im Fernsehen beleidigen,
284
00:28:25,954 --> 00:28:28,241
da fühle ich mich verletzt.
285
00:28:31,293 --> 00:28:33,785
Aus diesem Grund sind
Sie heute abgeholt worden.
286
00:28:33,879 --> 00:28:34,915
Ich hab was für Sie.
287
00:28:35,047 --> 00:28:37,039
Und zwar umsonst.
288
00:28:37,174 --> 00:28:38,210
Nehmen Sie es ruhig.
289
00:28:41,970 --> 00:28:44,178
Wieso zeigen Sie mir nicht
einfach ein wenig Respekt?
290
00:28:48,268 --> 00:28:50,225
Kinder, alles wird gut.
291
00:28:52,731 --> 00:28:54,393
- Mama!
- Nein, Mama!
292
00:28:54,483 --> 00:28:55,519
Clay!
293
00:28:55,651 --> 00:28:57,313
- Mama!
- Clay!
294
00:28:57,402 --> 00:29:00,315
- Bitte, Mama!
- Clay!
295
00:29:00,447 --> 00:29:01,483
Mama!
296
00:29:01,573 --> 00:29:03,485
- Mama!
- Mama!
297
00:29:07,955 --> 00:29:09,196
Oh Mann.
298
00:29:09,331 --> 00:29:11,288
Wieso hast du das denn
nicht sofort gemacht?
299
00:29:16,546 --> 00:29:17,832
Herr Clay.
300
00:29:17,923 --> 00:29:19,664
Ich bitte Sie...
301
00:29:20,801 --> 00:29:21,962
Herr Clay...
302
00:29:22,094 --> 00:29:23,130
Verpiss dich!
303
00:29:23,220 --> 00:29:25,837
Ich bitte Sie, bitte tun
Sie meinen Söhnen nichts.
304
00:29:25,931 --> 00:29:27,388
Ich tue alles was Sie
von mir wollen!
305
00:29:27,516 --> 00:29:28,552
Herr Clay...
306
00:29:31,937 --> 00:29:33,348
Lass uns ein Spiel spielen.
307
00:29:36,900 --> 00:29:38,391
Nur einer von den beiden
308
00:29:39,069 --> 00:29:40,560
überlebt das hier.
309
00:29:42,114 --> 00:29:44,822
Der Jüngste oder der Älteste.
310
00:29:47,577 --> 00:29:48,909
Wer soll es werden?
311
00:29:51,623 --> 00:29:52,909
Oder sollen beide sterben?
312
00:29:53,000 --> 00:29:54,866
Du musst dich entscheiden.
313
00:30:17,858 --> 00:30:19,520
Xiao Di...
314
00:30:20,235 --> 00:30:21,942
Es tut mir so leid!
315
00:30:23,030 --> 00:30:25,113
Du bist der ältere Sohn!
316
00:30:38,211 --> 00:30:39,247
Xiao Da!
317
00:30:39,338 --> 00:30:40,499
- Xiao Da!
- Xiao Da!
318
00:30:40,630 --> 00:30:42,872
- Xiao Da!
- Tja, so ist dein Papa.
319
00:30:43,133 --> 00:30:44,840
Voll von Rechtschaffenheit und Moral.
320
00:30:44,926 --> 00:30:46,963
Doch würde er seinen
eigenen Sohn erschießen!
321
00:30:47,095 --> 00:30:48,836
Fahr zur Hölle!
322
00:30:53,310 --> 00:30:54,767
Er soll Drogen schlucken.
323
00:30:55,437 --> 00:30:56,678
Noch ein Packesel.
324
00:31:00,942 --> 00:31:03,525
Boss, Herr He ist angekommen.
325
00:31:09,451 --> 00:31:10,987
Vorsitzender Yinghao He!
326
00:31:11,995 --> 00:31:13,861
Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen
327
00:31:14,164 --> 00:31:16,030
wie meine Wohnung aussieht.
328
00:31:16,875 --> 00:31:18,286
Sie haben mich also
329
00:31:18,919 --> 00:31:20,581
wegen den Drogen hergebracht.
330
00:31:20,712 --> 00:31:22,829
- Stimmt das?
- Nicht nur deswegen.
331
00:31:22,923 --> 00:31:24,880
Ich habe hier ein Geschenk für Sie.
332
00:31:25,550 --> 00:31:28,258
Hier stehen alle Logistikunternehmen
in Jiati drauf.
333
00:31:28,970 --> 00:31:30,211
Unterschreiben Sie
334
00:31:30,555 --> 00:31:31,887
und sie gehören Ihnen.
335
00:31:32,557 --> 00:31:34,674
Und was die 20 Millionen
Dollar betrifft...
336
00:31:34,768 --> 00:31:37,602
Die setzt mein Steuerberater ab.
337
00:31:39,022 --> 00:31:40,729
Hauptsache wir arbeiten zusammen.
338
00:31:41,149 --> 00:31:42,685
Ein Geschenk, von dem Sie
339
00:31:43,110 --> 00:31:45,227
Ihr ganzes Leben schon
geträumt haben, mein Freund.
340
00:31:46,446 --> 00:31:50,030
In Jiati führe ich das einzige
Unternehmen, das nicht kontrolliert wird.
341
00:31:50,367 --> 00:31:52,404
Es geht Ihnen darum,
342
00:31:52,828 --> 00:31:53,864
oder?
343
00:31:56,081 --> 00:31:57,242
Ich unterschreibe nicht.
344
00:31:58,875 --> 00:32:00,491
Also töten Sie mich doch.
345
00:32:07,592 --> 00:32:08,753
Vorsitzender He.
346
00:32:10,720 --> 00:32:12,507
Sie sind mir lebend wichtiger.
347
00:32:13,432 --> 00:32:14,764
Würde ich Sie töten,
348
00:32:15,392 --> 00:32:16,928
wäre Ihr Unternehmen nichts wert.
349
00:32:17,561 --> 00:32:19,302
Und darum geht es ja.
350
00:32:21,356 --> 00:32:23,439
Aber Ihre Tochter wäre etwas wert.
351
00:32:24,276 --> 00:32:26,563
Wehe Sie fassen meine Tochter an!
352
00:32:27,863 --> 00:32:28,899
Verstanden?
353
00:32:46,798 --> 00:32:48,039
Wir sind uns begegnet.
354
00:32:48,842 --> 00:32:50,333
An meiner Schule.
355
00:32:52,220 --> 00:32:53,256
Du...
356
00:32:54,473 --> 00:32:55,805
Du warst in den Nachrichten.
357
00:32:55,932 --> 00:32:59,050
"Die Polizei hat zunächst
Bai An als Verdächtigen..."
358
00:32:59,144 --> 00:33:01,386
- Ist die Geschichte denn wahr?
- Nein, ist sie nicht!
359
00:33:03,523 --> 00:33:05,560
Dein Vater hat meine Familie getötet!
360
00:33:13,283 --> 00:33:14,569
Das wird nicht passieren.
361
00:33:18,330 --> 00:33:20,572
Du weißt gar nichts über
deine Familie, oder?
362
00:33:23,919 --> 00:33:25,626
Einem Verbrecher werde ich nicht glauben.
363
00:33:26,213 --> 00:33:28,375
Ohne mich bist du so gut wie tot.
364
00:33:35,347 --> 00:33:37,259
Du hast damit nichts zu tun.
365
00:33:38,058 --> 00:33:39,299
Verschwinde.
366
00:33:41,311 --> 00:33:42,518
Raus!
367
00:33:44,814 --> 00:33:45,975
Danke.
368
00:33:46,107 --> 00:33:47,143
Du hast mich gerettet.
369
00:33:55,283 --> 00:33:56,399
"Zheng Wu...
370
00:33:56,535 --> 00:33:57,571
Was geht hier vor sich?"
371
00:33:59,120 --> 00:34:01,032
Keine Fragen. Hör gut zu.
372
00:34:01,873 --> 00:34:03,580
"Hat Ting angerufen oder ist sie zuhause?"
373
00:34:03,708 --> 00:34:04,744
Ich glaube nicht.
374
00:34:04,834 --> 00:34:06,450
Was ist mit ihr passiert?
375
00:34:07,879 --> 00:34:10,792
Wahrscheinlich wird das Kartell
Vergeltungsmaßnahmen gegen uns ergreifen.
376
00:34:11,800 --> 00:34:13,416
Herr He wurde entführt.
377
00:34:13,885 --> 00:34:17,003
"Alle anderen wurden umgebracht."
378
00:34:18,181 --> 00:34:19,262
Wo ist Tingting?
379
00:34:21,101 --> 00:34:23,093
"Du Idiot! Du bist für ihre
Sicherheit zuständig,
380
00:34:23,228 --> 00:34:25,720
aber du kannst sie
nicht mal im Auge behalten!"
381
00:34:26,273 --> 00:34:28,185
Du wirst deine Klappe halten.
382
00:34:28,608 --> 00:34:29,849
"Ich würde mein Leben geben,
383
00:34:29,943 --> 00:34:31,980
um die, die ich verloren
habe, wiederzubekommen."
384
00:34:32,112 --> 00:34:35,230
Besorge mir sofort die Überwachungsvideos
vom Eingang der Jiati Schule.
385
00:34:35,615 --> 00:34:37,607
Die von gestern Nachmittag.
386
00:34:38,034 --> 00:34:40,367
"Wir trafen auf einen Typ mit
einer Baseballkappe."
387
00:34:40,495 --> 00:34:41,531
Wer war das denn?
388
00:34:41,788 --> 00:34:43,245
Irgendein Niemand.
389
00:34:44,249 --> 00:34:45,990
Besorg mir einfach die Videos.
390
00:34:46,084 --> 00:34:48,792
"Du wirst mir jetzt zuhören,
verstanden? Die Polizei..."
391
00:34:56,720 --> 00:34:58,336
Die Route zu Tings Schule
392
00:34:59,848 --> 00:35:01,259
war keinem bekannt.
393
00:35:01,808 --> 00:35:03,049
Wer hat sie geleakt?
394
00:35:03,184 --> 00:35:04,391
Der Captain kannte sie.
395
00:35:04,853 --> 00:35:07,186
Er hat sie mitgeteilt
als wir unterwegs waren.
396
00:35:21,620 --> 00:35:23,657
"Lu Ping, ich bin es Ting."
397
00:35:23,788 --> 00:35:24,824
Tingting?
398
00:35:25,248 --> 00:35:28,207
"Sag mir wo du bist. Ist alles
in Ordnung bei dir?"
399
00:35:28,293 --> 00:35:29,329
Es geht mir gut.
400
00:35:29,878 --> 00:35:31,289
Ich weiß nicht, wo alle sind.
401
00:35:32,380 --> 00:35:33,416
Okay.
402
00:35:35,091 --> 00:35:36,457
Bitte hör mir zu.
403
00:35:36,801 --> 00:35:38,292
"Ab sofort
404
00:35:38,428 --> 00:35:40,010
darfst du niemandem mehr trauen."
405
00:35:40,555 --> 00:35:43,298
Wie meinst du das? Und Zheng Wu?
406
00:35:43,725 --> 00:35:45,011
"Ich bin mir nicht sicher.
407
00:35:45,935 --> 00:35:47,392
Bevor ihr losgefahren seid
408
00:35:47,479 --> 00:35:49,766
wusste niemand, wohin ihr fahrt, nur er.
409
00:35:50,357 --> 00:35:54,317
Tingting, hör zu. Du musst dir
ein Versteck suchen.
410
00:35:54,444 --> 00:35:56,185
Ich fahre jetzt los und hole dich ab.
411
00:35:56,321 --> 00:35:57,357
Verstanden?"
412
00:35:57,572 --> 00:35:58,779
Ich warte hier.
413
00:36:27,644 --> 00:36:28,805
Hilfe!
414
00:36:29,145 --> 00:36:30,226
Helfen Sie mir!
415
00:36:34,401 --> 00:36:36,734
- Bist du Chinesin?
- Ich bin Yinghao Hes Tochter.
416
00:36:36,820 --> 00:36:38,777
Ich wurde entführt,
doch ich konnte fliehen.
417
00:36:39,280 --> 00:36:40,487
Die Tochter von Yinghao?
418
00:36:40,615 --> 00:36:41,651
Mach dir keine Sorgen.
419
00:36:41,741 --> 00:36:43,232
Ich fahre dich jetzt zur Wache.
420
00:36:45,120 --> 00:36:46,952
Das wird nicht nötig sein.
421
00:36:47,038 --> 00:36:49,030
- Ich werde gleich abgeholt.
- Keine Sorge.
422
00:36:49,165 --> 00:36:51,623
Ich rufe deinen Vater an,
sobald wir auf der Wache sind.
423
00:36:51,751 --> 00:36:52,787
Komm.
424
00:36:53,211 --> 00:36:54,247
Vorsicht.
425
00:37:08,351 --> 00:37:09,512
Guten Abend.
426
00:37:09,602 --> 00:37:12,060
Ich bin Streifenpolizist PDJ-663
427
00:37:16,192 --> 00:37:17,854
Das ist die Tochter von Yinghao!
428
00:37:19,404 --> 00:37:21,066
Großartig. Wir wurden angerufen.
429
00:37:21,197 --> 00:37:23,154
Die Kollegen suchen sie
schon die ganze Nacht.
430
00:37:23,241 --> 00:37:25,608
Ich fahre sie auf die Wache
und sage den Eltern Bescheid.
431
00:37:25,702 --> 00:37:27,910
- Also, Sie können gehen.
- Ja, verstanden.
432
00:37:29,497 --> 00:37:30,533
Zentrale?
433
00:37:34,836 --> 00:37:35,872
Keine Bewegung!
434
00:37:37,005 --> 00:37:38,541
Du gehst nirgendwo hin.
435
00:37:38,673 --> 00:37:40,460
Ich kriege für dich eine Million Dollar.
436
00:37:42,010 --> 00:37:43,046
Hey.
437
00:37:46,264 --> 00:37:47,846
Du wirst jetzt antworten.
438
00:37:48,892 --> 00:37:50,053
Wer hat dich geschickt?
439
00:37:50,477 --> 00:37:52,469
Es wurde mir Geld angeboten.
440
00:37:52,604 --> 00:37:55,688
Jeder weiß, dass eine Million Dollar
auf sie ausgesetzt ist.
441
00:37:55,815 --> 00:37:57,681
Aber ich weiß nicht, wer das Geld bezahlt.
442
00:37:57,817 --> 00:37:58,853
Wie hast du mich gefunden?
443
00:38:00,945 --> 00:38:02,732
Wir haben die Telefonzelle
lokalisiert und dann
444
00:38:02,864 --> 00:38:03,900
haben wir dich gefunden.
445
00:38:10,872 --> 00:38:12,864
- Ist er tot?
- Nur bewusstlos.
446
00:38:12,957 --> 00:38:13,993
Los, verschwinden wir.
447
00:38:32,727 --> 00:38:34,389
Und wie hast du mich gefunden?
448
00:38:41,861 --> 00:38:43,898
Tut mir leid. Alles in Ordnung?
449
00:38:44,906 --> 00:38:46,192
Verfolgst du mich?
450
00:38:46,991 --> 00:38:49,074
Du verfolgst mich, seit wir
uns getroffen haben.
451
00:38:54,958 --> 00:38:56,745
Ich weiß nicht, wem ich trauen kann.
452
00:39:00,421 --> 00:39:02,287
Die Entführer waren gut vorbereitet.
453
00:39:03,466 --> 00:39:05,549
Doch nur Zheng Wu kannte die Strecke.
454
00:39:08,972 --> 00:39:10,429
Und Lu Ping auch.
455
00:39:10,807 --> 00:39:12,719
Doch erst nachdem ich sie angerufen hatte.
456
00:39:16,563 --> 00:39:17,849
Wir sollten zusammenarbeiten.
457
00:39:24,320 --> 00:39:25,936
Iss auf und verschwinde von hier.
458
00:39:26,072 --> 00:39:27,734
Du musst dich doch rächen wollen?
459
00:39:27,824 --> 00:39:29,861
Aber du weißt gar nicht,
wo mein Vater ist!
460
00:39:29,993 --> 00:39:31,450
Ich werde ihn schon finden.
461
00:39:31,578 --> 00:39:33,160
Du kannst mich doch einfach fragen!
462
00:39:35,957 --> 00:39:37,164
Was soll das werden?
463
00:39:37,876 --> 00:39:39,583
Ich möchte ihn doch auch finden.
464
00:39:40,003 --> 00:39:41,995
Das heißt, wir haben das gleiche Ziel.
465
00:39:42,130 --> 00:39:43,917
Zusammen werden wir das hinkriegen.
466
00:39:44,966 --> 00:39:47,504
Es sollte dir klar sein, was das bedeutet.
467
00:39:49,721 --> 00:39:50,757
Das ist es.
468
00:39:52,682 --> 00:39:54,139
Sicher ist, du wirst mich brauchen.
469
00:39:54,517 --> 00:39:56,349
Du wärst für mich verantwortlich.
470
00:39:57,562 --> 00:39:59,804
Und wenn wir ihn finden,
dann müssen wir nochmal reden.
471
00:40:00,481 --> 00:40:02,017
Möchtest du ihn wirklich umbringen?
472
00:40:04,277 --> 00:40:05,484
Wieso?
473
00:40:08,990 --> 00:40:10,777
Meine Mutter starb durch Drogen.
474
00:40:11,451 --> 00:40:13,693
Mein Vater und ich hassen
Drogen mehr als alles andere.
475
00:40:14,495 --> 00:40:15,736
Deine Familie
476
00:40:15,872 --> 00:40:18,080
wurde nicht von meinem Vater getötet.
477
00:40:18,875 --> 00:40:21,288
Und ich vertraue darauf,
dass du keine Unschuldigen tötest.
478
00:40:21,669 --> 00:40:23,001
Sonst hättest du mich
479
00:40:23,838 --> 00:40:25,170
auch nicht gerettet.
480
00:40:28,134 --> 00:40:30,217
Du bist nichts als ein Problem.
481
00:40:32,847 --> 00:40:34,884
Nein, ich bin kein Problem.
482
00:40:35,600 --> 00:40:37,717
Ich bin der einzige Anhaltspunkt,
den du hast.
483
00:41:05,463 --> 00:41:07,420
"Ich hab diesen Bai An gefunden.
484
00:41:07,548 --> 00:41:09,961
Er wird von der Polizei gesucht.
Hat er Tingting entführt?"
485
00:41:13,638 --> 00:41:14,754
Er war es nicht, nein.
486
00:41:17,350 --> 00:41:18,386
Hör zu,
487
00:41:18,810 --> 00:41:20,176
falls Tingting dich sucht
488
00:41:21,062 --> 00:41:22,678
oder dich kontaktiert
489
00:41:22,772 --> 00:41:24,308
meldest du dich bei mir.
490
00:41:25,984 --> 00:41:27,065
"Ansonsten
491
00:41:27,193 --> 00:41:29,355
bist du für ihren Tod verantwortlich."
492
00:41:29,529 --> 00:41:30,815
Wie meinst du das?
493
00:41:30,947 --> 00:41:32,813
Ich fahre gerade zu ihr hin,
um sie abzuholen.
494
00:41:32,907 --> 00:41:34,739
"Das hatte ich dir noch nicht gesagt."
495
00:41:35,034 --> 00:41:36,195
Das kannst du lassen.
496
00:41:37,203 --> 00:41:38,410
Sie ist nicht mehr hier.
497
00:41:54,220 --> 00:41:55,961
Ich glaube, es hat etwas
mit Drogen zu tun.
498
00:41:56,431 --> 00:41:59,299
Bevor wir gefahren sind,
hörte ich, wie mein Vater sich unterhielt.
499
00:41:59,434 --> 00:42:02,848
Er hat vor drei Jahren ein paar Typen
gefeuert. Sie hatten Drogen geschmuggelt.
500
00:42:03,229 --> 00:42:06,313
Die Polizei hat im Lager die
sichergestellten Drogen untersucht.
501
00:42:06,691 --> 00:42:08,102
Jetzt stellt sich heraus,
502
00:42:08,276 --> 00:42:10,689
dass es sich um dieselben Drogen
handelt wie vor drei Jahren.
503
00:42:10,778 --> 00:42:12,735
Ich habe gehört, dass sie aus dem
504
00:42:12,822 --> 00:42:14,313
Gefängnis entlassen wurden
505
00:42:14,407 --> 00:42:15,943
und nun alles für Geld tun würden.
506
00:42:16,075 --> 00:42:17,816
Dort ist das Logistiklager.
507
00:42:18,619 --> 00:42:21,327
Auf dem Rechner des Leiters kannst
du ihre Adressen rausfinden.
508
00:42:21,998 --> 00:42:23,159
Bist du dir sicher?
509
00:42:23,666 --> 00:42:25,532
Tja, die Autos sehen ähnlich aus.
510
00:42:25,793 --> 00:42:28,706
Ich denke sie werden
jedenfalls etwas wissen.
511
00:42:28,838 --> 00:42:31,080
Ich werde sie jetzt ablenken
und du kommst nach.
512
00:42:39,140 --> 00:42:40,847
Hilfe!
513
00:42:41,100 --> 00:42:43,183
- Sie müssen mir helfen!
- Was ist denn los?
514
00:42:43,269 --> 00:42:44,555
Ich bin die Tochter von He Yinghao.
515
00:42:44,645 --> 00:42:46,307
Ich konnte vor den Kidnappern fliehen.
516
00:42:46,606 --> 00:42:47,687
Danke!
517
00:42:55,448 --> 00:42:58,566
"Die Polizei hat am Tatort
zwei Leichen gefunden.
518
00:42:58,659 --> 00:43:03,120
Einer von ihnen war ein Streifenbeamter,
der andere ein Mörder,
519
00:43:03,206 --> 00:43:06,916
der sich als Polizist ausgegeben hatte.
Von dem entführten Mädchen aus der
520
00:43:07,001 --> 00:43:11,496
Familie He gab es am Tatort keine Spur.
Weitere Einzelheiten zu dem Fall
521
00:43:11,589 --> 00:43:12,796
waren nicht verfügbar."
522
00:43:14,217 --> 00:43:15,424
Fräulein Ting He.
523
00:43:16,052 --> 00:43:18,760
Können Sie mir vielleicht sagen,
wie sie geflohen sind?
524
00:43:19,514 --> 00:43:21,255
Ich hatte einen Held als Retter.
525
00:43:21,808 --> 00:43:23,015
Was?
526
00:43:24,268 --> 00:43:26,225
Hey! Willst du sterben?
527
00:43:35,113 --> 00:43:38,652
Dieser Betelnuss-Typ ist der Anführer
der entlassenen Mitarbeiter.
528
00:43:38,741 --> 00:43:40,824
Ich erinnere mich an seinen Spitznamen.
529
00:43:41,619 --> 00:43:42,860
Sie haben Kontakt gehabt.
530
00:43:48,417 --> 00:43:50,409
Sag mir, wo kann ich den finden?
531
00:43:51,337 --> 00:43:52,578
Ich möchte einen Anwalt.
532
00:43:52,713 --> 00:43:54,170
Er will nur wissen,
wo wir ihn finden können.
533
00:43:55,049 --> 00:43:56,381
Er ist auf dem Slum-Markt.
534
00:43:56,509 --> 00:43:59,172
Ein gefährlicher Ort. Sogar die
Polizei traut sich nicht dahin.
535
00:43:59,512 --> 00:44:01,094
Sie werden euch töten!
536
00:44:06,060 --> 00:44:09,679
Du wirst wie dein Telefon enden,
wenn du irgendjemanden von uns erzählst.
537
00:44:11,732 --> 00:44:13,894
Dafür kann ich doch nichts!
538
00:44:15,111 --> 00:44:16,602
Jetzt binde mich los!
539
00:44:27,331 --> 00:44:29,243
Dein Beutel scheint dir wichtig zu sein.
540
00:44:29,876 --> 00:44:31,208
Ist er auch.
541
00:44:31,878 --> 00:44:34,165
Es ist ein Geburtstagsgeschenk
von meiner Mutter.
542
00:44:35,673 --> 00:44:37,414
Die Farbe ist zwar kitschig,
543
00:44:37,550 --> 00:44:39,007
aber ich werde ihn immer bei mir tragen.
544
00:44:39,802 --> 00:44:41,589
Stehen Mädchen denn nicht auf Pink?
545
00:44:41,721 --> 00:44:42,962
Das ist ein Klischee.
546
00:44:43,431 --> 00:44:45,138
Nicht alle Mädchen stehen auf Pink.
547
00:44:46,017 --> 00:44:47,929
Glaub mir, das ist schon
längst aus der Mode.
548
00:44:48,519 --> 00:44:51,728
Wann habt ihr Erwachsenen euch
wirklich um jemanden geschert?
549
00:44:53,149 --> 00:44:54,731
Alles Gute zum Geburtstag, meine Kleine.
550
00:44:55,067 --> 00:44:57,059
Ich liebe dich, Papa.
551
00:44:57,195 --> 00:44:59,562
Jetzt habe ich endlich
mein eigenes Telefon.
552
00:45:03,659 --> 00:45:06,993
Was soll das, Papa? Ein pinkes Handy?
553
00:45:07,121 --> 00:45:09,488
Die werden mich alle
auslachen in der Schule.
554
00:45:21,636 --> 00:45:24,925
LISÉ MARKT
555
00:45:54,585 --> 00:45:55,621
Das war's!
556
00:45:55,711 --> 00:45:57,794
Das sind die Typen nach denen wir suchen.
557
00:45:57,922 --> 00:46:00,130
- Los, die Kohle her!
- Ich gehe da rein.
558
00:46:00,216 --> 00:46:01,627
Du wartest hier.
559
00:46:02,802 --> 00:46:03,838
Warte!
560
00:46:03,928 --> 00:46:05,760
Das sind gefährliche
Drogendealer am Tisch.
561
00:46:05,846 --> 00:46:07,633
Die achten auf alles hier.
562
00:46:08,182 --> 00:46:11,471
Wenn denen etwas auffällt,
dann werden sie alle verschwinden.
563
00:46:11,560 --> 00:46:13,426
Und dann finden wir sie nie wieder.
564
00:46:13,813 --> 00:46:16,021
Es ist besser, wenn ich gehe.
565
00:46:16,107 --> 00:46:18,224
- Ich bin keine Bedrohung für sie.
- Nein, nein, nein...
566
00:46:18,359 --> 00:46:19,395
Du gehst da nicht rein.
567
00:46:19,568 --> 00:46:20,604
Das ist zu gefährlich.
568
00:46:21,070 --> 00:46:22,936
Du gibst mir Rückendeckung. In Ordnung?
569
00:46:37,211 --> 00:46:38,292
Hey Glatzkopf.
570
00:46:38,963 --> 00:46:40,295
Ich will zu der Betelnuss.
571
00:46:40,381 --> 00:46:42,373
Wer bist du denn? Verschwinde von hier.
572
00:46:49,265 --> 00:46:50,801
Ich bin Yinghaos Tochter
573
00:46:51,058 --> 00:46:52,720
und eine Million Dollar wert.
574
00:46:53,352 --> 00:46:54,843
Boss! Sie ist es wirklich!
575
00:46:56,814 --> 00:46:57,850
ZIEL
576
00:47:01,694 --> 00:47:02,775
Beweg dich, los!
577
00:47:28,971 --> 00:47:30,052
Los jetzt!
578
00:47:30,723 --> 00:47:31,839
Was gibt es da zu sehen?
579
00:47:49,742 --> 00:47:52,405
Verdammt nochmal! Schneide
ihm den Magen auf,
580
00:47:52,495 --> 00:47:54,282
bevor die Drogen noch zu Scheiße werden!
581
00:47:54,413 --> 00:47:56,154
Hole so viel wie möglich raus!
582
00:48:17,144 --> 00:48:18,180
"Wartet!"
583
00:48:24,110 --> 00:48:25,146
Finger weg!
584
00:48:25,569 --> 00:48:26,730
Lass sie rein!
585
00:48:36,705 --> 00:48:39,072
- Gib meinen Rucksack her!
- Der bleibt bei mir!
586
00:48:39,208 --> 00:48:40,449
Nachher bekommst du ihn.
587
00:48:48,551 --> 00:48:50,964
Du bist wirklich Yinghaos Tochter.
588
00:48:51,095 --> 00:48:52,131
Tja Mädchen.
589
00:48:53,222 --> 00:48:55,009
Du bist ganz schön mutig.
590
00:48:55,099 --> 00:48:56,135
Was willst du hier?
591
00:48:59,353 --> 00:49:00,469
Ich will dir
592
00:49:01,063 --> 00:49:02,804
einen Geschäftsvorschlag machen.
593
00:49:03,858 --> 00:49:05,770
Ich brauche jemanden,
der meinen Vater befreit.
594
00:49:08,779 --> 00:49:10,816
Wieso sollte ich dir helfen?
595
00:49:11,824 --> 00:49:13,941
Ist dir klar, dass dein Vater
mir gekündigt hat?
596
00:49:14,034 --> 00:49:15,991
Und dafür gesorgt hat,
dass ich im Knast lande?
597
00:49:18,122 --> 00:49:19,579
Ich gebe dir 2 Millionen,
598
00:49:19,915 --> 00:49:21,247
aber dafür musst du mir helfen.
599
00:49:27,423 --> 00:49:28,459
Warte hier.
600
00:49:49,695 --> 00:49:51,277
Wo ist Bai An?
601
00:49:51,405 --> 00:49:53,317
Ich weiß es nicht.
602
00:49:53,908 --> 00:49:56,116
Wir waren nur Kollegen.
603
00:49:56,702 --> 00:49:58,409
Sein Kind und seine Frau sind tot.
604
00:49:58,537 --> 00:50:00,529
Er ist danach plötzlich verschwunden.
605
00:50:15,346 --> 00:50:16,587
"Ja Boss?"
606
00:50:16,972 --> 00:50:18,008
Er wurde gefunden.
607
00:50:18,390 --> 00:50:19,631
Er wird dich besuchen.
608
00:50:20,476 --> 00:50:22,012
Der Entführer deines Vaters
609
00:50:22,394 --> 00:50:23,805
heißt Clay.
610
00:50:24,522 --> 00:50:28,607
Er ist ein richtiger Drogenbaron.
611
00:50:29,318 --> 00:50:30,900
An den kommt man nicht ran.
612
00:50:30,986 --> 00:50:33,228
Und du willst, dass ich für
2 Millionen gegen ihn vorgehe?
613
00:50:36,367 --> 00:50:37,357
66 TOTE BEI RAZZIA
614
00:50:37,451 --> 00:50:39,363
Und was Clay betrifft...
615
00:50:39,453 --> 00:50:41,945
Ich denke, dein Vater weiß
mehr über ihn als ich.
616
00:50:42,498 --> 00:50:43,989
In den letzten drei Jahren
617
00:50:44,083 --> 00:50:47,497
wurden Clays Lieferungen über die
Firma deines Vaters abgewickelt.
618
00:50:47,628 --> 00:50:48,914
So sieht's aus.
619
00:50:49,046 --> 00:50:50,082
Unmöglich.
620
00:50:51,048 --> 00:50:52,960
Wieso lässt mein Vater sich
auf so jemanden ein?
621
00:50:58,889 --> 00:51:00,346
Ich mach es dir einfach.
622
00:51:00,933 --> 00:51:03,971
Solltest du mich sicher nach Hause fahren,
gehören die 2 Millionen dir.
623
00:51:05,396 --> 00:51:07,137
Ich will deine 2 Millionen
überhaupt nicht.
624
00:51:07,606 --> 00:51:10,223
Ich könnte dich hier einfach festhalten
625
00:51:10,317 --> 00:51:11,933
und deine Familie zahlt was ich will!
626
00:51:12,194 --> 00:51:14,652
Wenn ich das Geld habe,
schicke ich dich zu Clay.
627
00:51:16,282 --> 00:51:18,649
Du bist eine Gelddruckmaschine!
628
00:51:20,869 --> 00:51:22,326
KEIN SIGNAL
629
00:51:29,461 --> 00:51:31,498
- Schnappt sie euch!
- Nicht!
630
00:51:31,630 --> 00:51:32,837
Du kleine Fotze!
631
00:51:36,135 --> 00:51:37,251
Jetzt greift sie!
632
00:51:38,178 --> 00:51:39,259
Lass mich!
633
00:51:39,346 --> 00:51:40,382
Fahr zur Hölle!
634
00:51:40,681 --> 00:51:42,388
Weißt du, wieviel die Drogen wert sind?
635
00:51:42,516 --> 00:51:44,007
Mit welcher Hand hat sie geworfen?
636
00:51:44,143 --> 00:51:46,851
Lege sie dahin!
Ich werde sie jetzt abhacken!
637
00:51:47,146 --> 00:51:49,103
Hast du keine Angst, dass Clay
dich umbringt?
638
00:51:49,315 --> 00:51:53,059
Wovor ich Angst habe,
ist kein Geld zu verdienen. Klar?
639
00:51:53,402 --> 00:51:57,316
Sogar wenn du stirbst, kann niemand
mich davon abhalten, Geld zu verdienen.
640
00:51:57,573 --> 00:51:58,609
Tschüss Hand!
641
00:52:07,916 --> 00:52:08,952
Bai An!
642
00:52:18,427 --> 00:52:19,508
Alles in Ordnung?
643
00:52:37,571 --> 00:52:41,030
Hau ab! Verpiss dich oder ich töte sie!
644
00:52:49,750 --> 00:52:51,662
Du hattest Glück,
dass das funktioniert hat.
645
00:52:51,960 --> 00:52:55,124
Das nächste Mal trittst du
zwischen die Beine. Nicht beißen.
646
00:52:55,214 --> 00:52:56,250
Okay?
647
00:52:59,259 --> 00:53:00,625
Wo finden wir diesen Clay?
648
00:53:01,470 --> 00:53:02,802
Clay hat ein Lager...
649
00:53:03,097 --> 00:53:06,306
Er hat ein Lager außerhalb der Stadt.
Ich geh davon aus,
650
00:53:06,642 --> 00:53:08,349
dass er deinen Vater dort festhält.
651
00:53:08,477 --> 00:53:11,891
Aber es ist gesichert. Nur ein Kerl,
den sie Onkel Jiu nennen,
652
00:53:11,980 --> 00:53:13,437
kann dort rein und raus.
653
00:53:13,691 --> 00:53:16,183
Er gehört zu Clays engstem Kreis.
654
00:53:16,318 --> 00:53:18,776
Er hat in der Stadt ein altes Motel.
655
00:53:18,862 --> 00:53:21,070
Das "Old Jiati Motel". Es gehört ihm.
656
00:53:21,198 --> 00:53:23,861
Wahrscheinlich ist er...
657
00:54:06,535 --> 00:54:08,197
Los! Weg hier!
658
00:55:11,600 --> 00:55:12,636
Los!
659
00:55:29,159 --> 00:55:31,697
- Los, spring!
- Ich kann nicht. Bin ich Jackie Chan?
660
00:55:32,162 --> 00:55:33,278
Schnappt sie euch!
661
00:55:37,960 --> 00:55:39,326
Rennt weiter!
662
00:55:40,796 --> 00:55:41,957
Tötet ihn!
663
00:56:31,388 --> 00:56:32,879
Ich will nur das Mädchen.
664
00:56:33,307 --> 00:56:34,889
Dann lass ich dich am Leben.
665
00:57:26,568 --> 00:57:28,025
Wie geil!
666
00:57:35,202 --> 00:57:36,864
Echt geil!
667
00:57:38,372 --> 00:57:42,036
Nur schade, dass du mein
Make-up versaut hast!
668
00:58:05,524 --> 00:58:06,560
Bai An!
669
00:58:08,777 --> 00:58:09,813
Los!
670
00:58:18,203 --> 00:58:19,239
Bai An!
671
00:58:21,248 --> 00:58:22,329
Los!
672
00:58:44,563 --> 00:58:46,225
Stop! Bleib sofort stehen!
673
00:58:48,900 --> 00:58:50,357
- Jetzt haben wir dich!
- Lass mich!
674
00:58:51,028 --> 00:58:52,109
Lass mich!
675
00:58:58,326 --> 00:58:59,407
Tingting! Komm her!
676
00:59:01,204 --> 00:59:02,240
Tingting.
677
00:59:02,748 --> 00:59:03,784
Was machst du?
678
00:59:04,666 --> 00:59:07,534
Ab sofort darfst du niemandem mehr trauen.
679
00:59:09,588 --> 00:59:11,545
Tingting! Warte!
680
00:59:12,215 --> 00:59:13,422
Tingting!
681
00:59:14,134 --> 00:59:15,966
Ting He, wieso rennst du weg?
682
00:59:33,320 --> 00:59:34,982
Du darfst ihn nicht töten!
683
00:59:37,532 --> 00:59:39,615
Ting. Geh nicht mit ihm mit!
684
00:59:39,701 --> 00:59:40,737
Er wird gesucht!
685
00:59:43,121 --> 00:59:44,202
Bai An! Nicht!
686
00:59:45,290 --> 00:59:46,326
Weg hier!
687
01:00:01,473 --> 01:00:02,714
Bai An!
688
01:00:03,183 --> 01:00:04,924
Bai An!
689
01:00:05,393 --> 01:00:06,634
Ich töte dich!
690
01:00:07,062 --> 01:00:08,394
Ich töte dich!
691
01:00:15,862 --> 01:00:16,898
Bai, was ist?
692
01:00:23,036 --> 01:00:24,618
Ich bringe dich ins Krankenhaus.
693
01:00:24,746 --> 01:00:26,112
Nein.
694
01:00:26,206 --> 01:00:28,072
Ich kann nicht ins Krankenhaus.
695
01:00:29,042 --> 01:00:33,082
Ich werde gesucht und dieses Viertel
wird von denen beherrscht.
696
01:00:33,797 --> 01:00:35,413
Tu ich nichts, bist du tot.
697
01:00:40,804 --> 01:00:41,965
Ich habe eine Idee.
698
01:01:01,992 --> 01:01:03,028
Ist jemand da?
699
01:01:03,285 --> 01:01:06,198
- Aufmachen bitte!
- Ich komme ja schon!
700
01:01:06,329 --> 01:01:07,490
Weißt du, wie spät es ist?
701
01:01:07,581 --> 01:01:10,369
- Was soll dieser Radau?
- Sie müssen ihm helfen!
702
01:01:14,462 --> 01:01:16,545
Wieso fährst du nicht in ein
Krankenhaus, verdammt?
703
01:01:16,673 --> 01:01:18,130
Da steht "Tierarzt"!
704
01:01:18,383 --> 01:01:21,217
Ich behandele Tiere!
705
01:01:26,516 --> 01:01:27,973
Natürlich kann ich auch
706
01:01:28,101 --> 01:01:31,594
Menschen untersuchen, denn
ein Tierarzt ist auch ein Doktor.
707
01:01:32,981 --> 01:01:37,225
Ja, das tut bestimmt weh.
So, bald bin ich fertig.
708
01:01:47,078 --> 01:01:49,195
PFLEGE- UND HEILKRANKENHAUS
709
01:01:49,331 --> 01:01:52,665
Du kannst mir glauben,
er ist vorerst außer Lebensgefahr.
710
01:01:53,460 --> 01:01:54,667
Was ist mit dem kalten Schweiß?
711
01:01:54,794 --> 01:01:59,835
Du musst verstehen, das ist eine Infektion
und deswegen hat er auch Fieber.
712
01:02:00,175 --> 01:02:01,541
Hilft denn nichts dagegen?
713
01:02:02,010 --> 01:02:04,718
Mädchen, ich kann ihn nur...
714
01:02:04,846 --> 01:02:07,930
Ich habe nur das hier.
Ist zwar für Schweine,
715
01:02:08,058 --> 01:02:09,094
aber...
716
01:02:09,184 --> 01:02:10,220
Ich danke Ihnen.
717
01:02:10,352 --> 01:02:12,218
Ja, gerne doch. Gerne doch.
718
01:02:12,729 --> 01:02:16,393
Wie kommen wir zum "Old Jiati Motel"?
719
01:02:16,483 --> 01:02:18,349
Was?
720
01:02:18,443 --> 01:02:20,105
Wo ist das "Old Jiati Motel"?
721
01:02:20,403 --> 01:02:23,396
Ach so, das ist hier in der Gegend.
722
01:02:23,490 --> 01:02:26,198
Das ist die Straße rüber bis zur Kreuzung.
723
01:02:26,326 --> 01:02:29,114
Aber sofern ich weiß ist dieses Motel
724
01:02:29,246 --> 01:02:30,362
kein wirklich netter Ort.
725
01:02:32,540 --> 01:02:35,157
Ich bin doch nur ein Arzt.
726
01:02:35,502 --> 01:02:36,663
Ich bin nur ein Arzt.
727
01:02:37,254 --> 01:02:38,290
Nimm es.
728
01:02:38,380 --> 01:02:39,791
Und wenn du uns verrätst
729
01:02:40,173 --> 01:02:41,664
dann werde ich dich töten.
730
01:02:45,637 --> 01:02:48,129
Vielen herzlichen Dank.
731
01:02:54,521 --> 01:02:55,682
Bester Arzt der Welt.
732
01:02:57,983 --> 01:02:59,064
Ich bin der beste Arzt.
733
01:03:12,497 --> 01:03:13,613
Ist jemand hier?
734
01:03:14,499 --> 01:03:15,660
Braucht ihr ein Zimmer?
735
01:03:15,875 --> 01:03:17,366
Dann zeigt mir eure Ausweise.
736
01:03:17,460 --> 01:03:20,077
"Nach den neuesten Informationen der
Polizei ist das vermisste
737
01:03:20,171 --> 01:03:24,916
Mädchen aus der Familie He
heute gesichtet worden, und sie hat
738
01:03:25,010 --> 01:03:29,380
einen Begleiter bei sich. Es handelt sich
dabei angeblich um Bai An,
739
01:03:29,472 --> 01:03:33,512
der aufgrund einer Schießerei
von der Polizei gesucht wird.
740
01:03:33,601 --> 01:03:36,514
- Die Polizei vermutet..."
- Hören Sie, Schwester...
741
01:03:36,604 --> 01:03:40,097
Mein Papa ist krank. Er muss
sich irgendwo hinlegen.
742
01:03:40,233 --> 01:03:45,319
Unsere Brieftaschen wurden gestohlen. Aber
Geld ist noch da. Können Sie uns helfen?
743
01:03:48,074 --> 01:03:50,316
Wenn das dein Vater ist,
dann bin ich deine Mutter.
744
01:03:55,373 --> 01:03:56,409
Ich verstehe.
745
01:03:58,668 --> 01:04:00,500
Deine Mutter ist Ausländerin.
746
01:04:01,129 --> 01:04:02,290
Genau. Genau.
747
01:04:02,589 --> 01:04:04,080
Meine Mutter ist Ausländerin.
748
01:04:04,174 --> 01:04:05,756
Mein Vater ist von hier.
749
01:04:06,509 --> 01:04:08,045
Also, normalerweise
750
01:04:08,136 --> 01:04:09,627
berechne ich für das Zimmer 20.
751
01:04:09,888 --> 01:04:12,221
Aber da ihr beiden euch
nicht ausweisen könnt
752
01:04:12,724 --> 01:04:13,965
wird das wirklich schwierig.
753
01:04:14,100 --> 01:04:18,310
"Außerdem wurde der Kongressabgeordnete
gestern tot in seinem Haus aufgefunden.
754
01:04:18,438 --> 01:04:21,806
Auch seine Frau und sein jüngster
Sohn seien erschossen worden..."
755
01:04:21,900 --> 01:04:23,232
Die Treppe hoch, links.
756
01:04:23,943 --> 01:04:25,024
Danke.
757
01:04:25,779 --> 01:04:30,899
"Daraufhin erklärte der oberste
Polizeibeamte gegenüber den Medien,
758
01:04:31,034 --> 01:04:34,869
dass die Polizei in Ballyvina gegenüber
dem zügellosen Verhalten
759
01:04:34,996 --> 01:04:37,909
der Drogenkartelle, eine
Null-Toleranz-Politik verfolgen
760
01:04:37,999 --> 01:04:40,707
- und hart gegen sie vorgehen werde."
- Onkel Jiu.
761
01:04:41,461 --> 01:04:42,918
Er ist jetzt hier.
762
01:04:48,176 --> 01:04:49,542
Wo finden wir diesen Jiu?
763
01:04:50,929 --> 01:04:52,170
Wir warten hier.
764
01:04:52,639 --> 01:04:54,050
Er wird hier auftauchen.
765
01:04:54,974 --> 01:04:56,385
Das hier ist seine Stadt.
766
01:05:08,988 --> 01:05:10,024
Hier, iss das.
767
01:05:11,074 --> 01:05:12,736
Das habe ich von meiner Mutter.
768
01:05:12,826 --> 01:05:15,364
Sie meinte, wenn es einem
Menschen schlecht geht,
769
01:05:15,453 --> 01:05:16,739
soll er etwas Süßes essen.
770
01:05:22,585 --> 01:05:23,746
Bai An.
771
01:05:26,631 --> 01:05:28,042
Kann ich dich etwas fragen?
772
01:05:28,883 --> 01:05:30,044
Natürlich.
773
01:05:31,553 --> 01:05:33,340
Ist mein Vater kriminell?
774
01:05:36,349 --> 01:05:37,465
Wieso...
775
01:05:37,976 --> 01:05:39,592
Wieso fragst du das jetzt?
776
01:05:41,688 --> 01:05:42,895
Das weiß ich gar nicht.
777
01:05:43,940 --> 01:05:45,647
Vertrauen tue ich ihm ja.
778
01:05:46,317 --> 01:05:48,274
Doch auch der Betelnuss-Typ
beschuldigt ihn,
779
01:05:48,736 --> 01:05:50,398
ein Drogenhändler zu sein.
780
01:05:51,781 --> 01:05:53,317
Ich weiß nicht, wem ich glauben soll.
781
01:05:54,242 --> 01:05:56,199
Es ist, als ob ich meinen
Vater gar nicht kenne.
782
01:06:00,999 --> 01:06:02,035
Bai An.
783
01:06:03,209 --> 01:06:05,952
Was ist wenn...
Ich meine, theoretisch,
784
01:06:06,671 --> 01:06:08,663
er deine Familie getötet hätte?
785
01:06:10,133 --> 01:06:11,840
Könntest du mir dann versprechen...
786
01:06:18,475 --> 01:06:19,511
Bai An?
787
01:06:42,290 --> 01:06:44,873
"Die Schlafmütze da drüben,
das ist mein Papa.
788
01:06:47,003 --> 01:06:50,542
Er kann heute nicht mit uns nach Hause
kommen, denn er muss noch arbeiten.
789
01:06:55,720 --> 01:06:57,302
Wir müssen zum Flughafen.
790
01:06:58,264 --> 01:07:02,099
Hier habe ich noch etwas zu essen. Dein
Lieblingsessen, thailändische Reisnudeln.
791
01:07:02,185 --> 01:07:04,051
Nimm es mit und iss es nachher.
792
01:07:10,109 --> 01:07:12,601
- Wer sind die?
- Du.
793
01:07:13,154 --> 01:07:14,235
Mama!
794
01:07:14,531 --> 01:07:16,443
- Und wer ist das?
- Ich!
795
01:07:19,035 --> 01:07:21,118
Das hätte ich doch wissen müssen!
796
01:07:22,372 --> 01:07:23,863
- Wir müssen los!
- Okay, auf geht's."
797
01:08:37,488 --> 01:08:38,524
Los, tötet ihn!
798
01:09:23,076 --> 01:09:24,192
Tötet ihn!
799
01:09:25,370 --> 01:09:26,406
Seid nicht feige!
800
01:11:04,927 --> 01:11:06,759
Wo ist Clays Drogenlager?
801
01:11:08,556 --> 01:11:09,672
Sag es mir!
802
01:11:10,308 --> 01:11:12,925
Im Wald am Hafen des Mei-To Flusses.
803
01:11:13,019 --> 01:11:15,477
Die Drogen werden
von dort aus transportiert.
804
01:11:15,563 --> 01:11:17,896
Du bist ein guter Kämpfer,
aber ich rate dir aufzugeben.
805
01:11:18,149 --> 01:11:21,392
Die Polizei kann normale
Menschen kontrollieren, aber ihn nicht.
806
01:11:21,736 --> 01:11:23,227
Du wirst nicht überleben.
807
01:11:23,780 --> 01:11:24,816
Bai An!
808
01:11:36,959 --> 01:11:38,120
Alles okay?
809
01:11:40,004 --> 01:11:41,120
Wir treffen uns mit Clay.
810
01:11:41,714 --> 01:11:42,750
Gehen wir.
811
01:11:58,231 --> 01:11:59,938
Endlich habe ich euch gefunden.
812
01:12:10,618 --> 01:12:12,575
Ich kann es kaum erwarten,
813
01:12:12,787 --> 01:12:16,622
dir all diese Wunden zurückzugeben.
814
01:12:17,792 --> 01:12:19,158
Bai An.
815
01:12:58,833 --> 01:13:01,541
Nein! Bai An!
816
01:13:01,627 --> 01:13:02,834
Tingting, bist du okay?
817
01:13:02,962 --> 01:13:05,545
- Du musst ihm helfen!
- Los, du musst mit mir mitkommen!
818
01:13:05,631 --> 01:13:08,920
- Ich gehe nicht ohne Bai An!
- Er will deinen Vater umbringen!
819
01:13:09,468 --> 01:13:10,504
Bai An!
820
01:13:10,803 --> 01:13:13,136
Bai An! Bai An!
821
01:13:53,346 --> 01:13:55,053
Los, steht auf, ihr müsst hier weg!
822
01:13:55,848 --> 01:13:57,555
- Los!
- Halt!
823
01:13:57,808 --> 01:13:59,015
Schmeiß den Stick rüber!
824
01:13:59,143 --> 01:14:02,432
Okay, ich gebe ihn dir.
Aber bitte, tu uns nichts!
825
01:14:03,314 --> 01:14:04,850
Nein!
826
01:14:27,546 --> 01:14:29,253
Mein Mädchen!
827
01:14:31,717 --> 01:14:33,834
Nein! Verlass mich nicht!
828
01:14:34,428 --> 01:14:35,464
Bitte!
829
01:14:36,180 --> 01:14:37,967
Nein!
830
01:14:48,859 --> 01:14:49,975
Alles klar?
831
01:14:57,576 --> 01:14:58,783
Aufhören!
832
01:14:59,036 --> 01:15:00,072
Aufhören!
833
01:15:01,163 --> 01:15:02,244
Der spinnt doch!
834
01:15:03,666 --> 01:15:06,249
Wäre Zheng Wu nicht gewesen,
wären du und ich jetzt tot.
835
01:15:16,971 --> 01:15:18,507
Wie hast du uns gefunden?
836
01:15:19,682 --> 01:15:21,674
Man hat euch im Motel und
beim Tierarzt gesehen.
837
01:15:22,351 --> 01:15:24,013
So einfach war es euch zu finden.
838
01:15:24,937 --> 01:15:26,894
Auf dem Schwarzmarkt wird viel geredet.
839
01:15:27,398 --> 01:15:29,185
Ihr seid gerade das Hauptthema.
840
01:15:35,031 --> 01:15:36,112
Und dann
841
01:15:36,198 --> 01:15:38,030
wurde ich darüber informiert,
842
01:15:39,118 --> 01:15:41,155
dass Tingting mit Lu Ping telefoniert hat.
843
01:15:41,871 --> 01:15:43,658
Ich folgte Tings GPS-Signal,
844
01:15:44,331 --> 01:15:45,447
doch ich kam zu spät.
845
01:15:46,292 --> 01:15:47,499
Es war keiner da.
846
01:15:47,626 --> 01:15:50,039
Außer die Leiche eines
vermeintlichen Polizisten.
847
01:15:50,671 --> 01:15:53,129
Danach habe ich, so wie ihr,
versucht herauszufinden,
848
01:15:53,257 --> 01:15:55,214
wo Herr He festgehalten wird.
849
01:15:55,342 --> 01:15:59,211
Ich bin sogar so weit gegangen, gegen die
entlassenen Schmuggler zu ermitteln.
850
01:15:59,305 --> 01:16:01,217
Dann bin ich auf den
Betelnuss-Typen gestoßen.
851
01:16:01,474 --> 01:16:03,636
"Captain, ein Typ namens "Betelnuss"
hält Ting fest."
852
01:16:03,768 --> 01:16:06,385
Und was mit dem passiert ist,
kannst du dir ausdenken.
853
01:16:08,147 --> 01:16:09,433
Wo bin ich hier, verdammt?
854
01:16:11,358 --> 01:16:12,974
Das kann man ein "Safehouse" nennen.
855
01:16:16,655 --> 01:16:18,021
Dein Kung-Fu ist beeindruckend.
856
01:16:18,741 --> 01:16:21,529
Ich gehe davon aus, dass du
die Sportart woanders gelernt hast.
857
01:16:29,752 --> 01:16:31,869
Hier, das wollte ich dir wiedergeben.
858
01:16:32,880 --> 01:16:34,621
Es gibt Sachen, die sind
nicht zum Spielen!
859
01:16:35,549 --> 01:16:37,916
Ich habe damit nicht gespielt.
Du hast es verloren.
860
01:16:42,264 --> 01:16:43,755
Lass uns nach deinem Vater suchen.
861
01:16:45,476 --> 01:16:46,592
Du kannst hier nicht weg.
862
01:16:46,685 --> 01:16:48,551
Wu wird sich um meinen Vater kümmern.
863
01:16:48,646 --> 01:16:49,932
Du solltest dich ausruhen.
864
01:16:55,444 --> 01:16:56,560
Bai An!
865
01:17:01,033 --> 01:17:02,524
Hör auf, so impulsiv zu reagieren.
866
01:17:02,827 --> 01:17:05,319
Die Drogendealer sind in der
Überzahl und du bist verletzt!
867
01:17:05,454 --> 01:17:06,661
Du willst doch nicht sterben!
868
01:17:06,789 --> 01:17:09,577
Ich habe dich schon oft aus
den Hände von Drogendealern befreit.
869
01:17:10,167 --> 01:17:12,033
Du hast mich einfach nur benutzt.
870
01:17:13,170 --> 01:17:14,911
Und da du einen neuen Beschützer hast,
871
01:17:15,047 --> 01:17:17,039
wirst du mich ja nicht mehr brauchen.
872
01:17:18,551 --> 01:17:20,543
Unsere Partnerschaft ist hiermit zu ende.
873
01:17:21,345 --> 01:17:22,802
So war das nicht gedacht!
874
01:17:22,888 --> 01:17:24,174
Ich mache mir Sorgen!
875
01:17:24,306 --> 01:17:25,922
Du machst dir Sorgen um deinen Vater.
876
01:17:27,560 --> 01:17:30,098
Ich habe gehört, was mit deiner
Familie passiert ist.
877
01:17:30,813 --> 01:17:32,099
Ich lasse das überprüfen.
878
01:17:33,858 --> 01:17:36,475
Du wirst herausfinden, dass Yinghao He
sie hat töten lassen.
879
01:17:45,828 --> 01:17:49,196
Meine Frau hat für ihn gearbeitet.
Acht Jahre lang.
880
01:17:51,250 --> 01:17:52,957
Und vor ein paar Tagen
881
01:17:53,961 --> 01:17:56,453
sagte sie mir, sie müsse
zurück in ihre Heimat.
882
01:17:58,465 --> 01:18:01,424
Schatz, du benimmst dich merkwürdig.
883
01:18:01,802 --> 01:18:03,213
Ist was passiert?
884
01:18:03,554 --> 01:18:04,761
Sag es mir bitte.
885
01:18:05,514 --> 01:18:07,801
Du kannst dich immer
auf mich verlassen, okay?
886
01:18:08,225 --> 01:18:09,432
Bai An.
887
01:18:09,560 --> 01:18:11,426
Ich erwarte, dass du Urlaub nimmst.
888
01:18:11,520 --> 01:18:13,352
Und bis dahin, sind wir zuhause.
889
01:18:19,153 --> 01:18:20,314
Und da wurde mir klar:
890
01:18:20,571 --> 01:18:22,984
Meine Frau hatte Beweise,
die bestätigen würden,
891
01:18:23,073 --> 01:18:25,110
dass Yinghao He im
Drogenschmuggel verwickelt ist.
892
01:18:25,451 --> 01:18:27,033
Deswegen wurde Sie getötet!
893
01:18:27,119 --> 01:18:28,735
Hier ist alles drauf. Okay?
894
01:18:28,829 --> 01:18:31,321
Ich gebe ihn dir und dann lass uns
bitte einfach gehen!
895
01:18:34,543 --> 01:18:35,750
Das Back-Up?
896
01:18:36,045 --> 01:18:37,126
Es gibt keins.
897
01:18:39,298 --> 01:18:40,709
Das ist der USB-Stick.
898
01:18:43,260 --> 01:18:44,922
Er enthält den Beweis.
899
01:18:45,054 --> 01:18:47,262
Und dafür hat er meine Familie umgebracht.
900
01:18:48,599 --> 01:18:49,885
Unmöglich.
901
01:18:50,309 --> 01:18:52,016
Er wollte mit Drogen nichts zu tun haben.
902
01:18:52,478 --> 01:18:53,719
Er hat sie verabscheut.
903
01:18:56,148 --> 01:18:57,434
Erspare es dir!
904
01:18:59,151 --> 01:19:01,768
Ich habe einen Auftrag für
den Mord an meiner Frau
905
01:19:01,904 --> 01:19:03,395
in Kun Tais Handy gefunden
906
01:19:03,489 --> 01:19:06,357
und alle Hinweise deuten auf Yinghao He.
907
01:19:06,909 --> 01:19:07,990
Hey Kun Tai.
908
01:19:08,118 --> 01:19:09,154
"Ich warte auf dich.
909
01:19:09,578 --> 01:19:11,160
Und dein Geld ist auch hier."
910
01:19:11,997 --> 01:19:16,287
Und bevor du mich tötest, töte
ich dich mit meinen eigenen Händen!
911
01:19:17,378 --> 01:19:18,869
Erschieß mich doch!
912
01:19:19,255 --> 01:19:20,996
- Wirklich?
- Na los!
913
01:19:24,260 --> 01:19:25,296
Zheng Wu.
914
01:19:32,351 --> 01:19:33,933
Weil du Tingting beschützt hast,
915
01:19:34,395 --> 01:19:35,931
werde ich dich nicht töten.
916
01:19:36,730 --> 01:19:39,143
Doch ich sage dir,
wehe wir sehen uns wieder.
917
01:19:47,157 --> 01:19:48,238
Bai An!
918
01:19:48,617 --> 01:19:49,698
Bai An!
919
01:19:57,167 --> 01:19:58,499
Geht es ihm gut?
920
01:20:08,929 --> 01:20:10,966
Sobald er aufwacht,
werde ich ihn gehen lassen.
921
01:20:11,098 --> 01:20:12,430
Wenn ich deinen Vater finde.
922
01:20:13,600 --> 01:20:15,011
Hör mal Ting He.
923
01:20:15,894 --> 01:20:18,807
Ich habe das Gefühl, du sorgst dich
mehr um ihn als um deinen Vater.
924
01:20:31,660 --> 01:20:32,741
Tingting!
925
01:20:33,370 --> 01:20:34,451
Tingting!
926
01:20:34,580 --> 01:20:36,788
- Alles in Ordnung?
- Es geht mir gut.
927
01:20:37,666 --> 01:20:38,873
Asa.
928
01:20:39,460 --> 01:20:41,042
Woher habt ihr das gewusst?
929
01:20:42,504 --> 01:20:44,461
Du hättest sagen können,
dass du sie gefunden hast!
930
01:20:45,132 --> 01:20:46,714
Ich bin für alles hier verantwortlich.
931
01:20:46,842 --> 01:20:48,879
Glaubst du die würden es wagen,
mir nicht zu gehorchen?
932
01:20:51,722 --> 01:20:54,009
- Tingting, lass uns nach Hause fahren.
- Nein.
933
01:20:54,141 --> 01:20:55,177
Ich komme nicht mit.
934
01:20:55,309 --> 01:20:56,470
Ich muss meinen Vater finden.
935
01:20:56,602 --> 01:20:57,638
Aber...
936
01:21:00,439 --> 01:21:01,850
Herr He wurde gefunden?
937
01:21:04,610 --> 01:21:06,192
Die Clay-Jungs stecken dahinter.
938
01:21:07,112 --> 01:21:10,355
Ich glaube, es hängt mit den Drogen
zusammen, die beschlagnahmt wurden.
939
01:21:10,699 --> 01:21:11,906
Aber so einfach ist es nicht.
940
01:21:12,034 --> 01:21:14,697
In der Firma gibt es einen Maulwurf,
der Drogen schmuggelt.
941
01:21:15,079 --> 01:21:17,867
Bai An sagt, seine Frau wurde getötet,
weil sie wusste wer es war.
942
01:21:19,083 --> 01:21:20,119
Ein Maulwurf?
943
01:21:21,043 --> 01:21:22,750
Ich denke, es ist ein Kernmitglied.
944
01:21:33,222 --> 01:21:34,338
Nein!
945
01:21:34,598 --> 01:21:36,635
Asa! Was soll das werden?
946
01:21:36,725 --> 01:21:37,841
Leg deine Waffe nieder!
947
01:21:37,976 --> 01:21:39,262
Sonst muss ich sie umbringen.
948
01:21:40,646 --> 01:21:41,853
Waffe weg!
949
01:21:52,241 --> 01:21:53,982
Ihr beiden fahrt die
Ladies zu Clays Lager.
950
01:21:54,118 --> 01:21:55,529
Ich werde mich um ihn kümmern.
951
01:21:57,079 --> 01:22:00,322
- Was? Lasst uns in Ruhe!
- Tingting!
952
01:22:00,416 --> 01:22:01,952
Tingting!
953
01:22:08,674 --> 01:22:09,755
Lass mich!
954
01:22:16,765 --> 01:22:17,972
Asa.
955
01:22:19,017 --> 01:22:21,100
Sag mir, wann hat das angefangen?
956
01:22:21,603 --> 01:22:22,969
Ist doch egal.
957
01:22:24,731 --> 01:22:29,271
Asa, ich werde dich gleich töten,
besser du beeilst dich.
958
01:22:30,779 --> 01:22:32,611
Tja, ich glaube du irrst dich.
959
01:22:33,073 --> 01:22:35,486
Das Schicksal bestimmt über Leben und Tod.
960
01:22:36,201 --> 01:22:37,317
Meine Wenigkeit
961
01:22:37,744 --> 01:22:39,201
will nur Geld verdienen.
962
01:22:51,550 --> 01:22:53,257
Wer zum Teufel bist du?
963
01:22:54,553 --> 01:22:56,761
Ich bin der Geist einer
verlorenen Familie.
964
01:23:00,184 --> 01:23:01,641
Was ist der Sinn des Lebens?
965
01:23:03,729 --> 01:23:07,018
Ich kriege viel Geld, für das was ich tue.
966
01:23:07,149 --> 01:23:08,356
Das hat also Sinn.
967
01:23:08,817 --> 01:23:10,024
Und dein Sinn?
968
01:23:17,117 --> 01:23:19,951
Genau wie du
wurde auch ich bezahlt.
969
01:23:26,502 --> 01:23:27,959
Ich mag mein Steak am liebsten
970
01:23:28,629 --> 01:23:29,961
medium-rare.
971
01:23:32,466 --> 01:23:34,048
Es ist okay, wenn es noch blutig ist.
972
01:23:34,718 --> 01:23:37,256
Denn Schuhsohlen,
die schmecken doch nicht.
973
01:23:42,643 --> 01:23:44,430
Ähnlich ist es bei Männern.
974
01:23:45,062 --> 01:23:46,519
Was ist die Übereinkunft?
975
01:23:46,980 --> 01:23:48,596
Es ist die verdammte Hitze!
976
01:23:50,317 --> 01:23:51,979
Es wäre nicht angebracht,
977
01:23:52,694 --> 01:23:54,230
uns gegenseitig zu beleidigen.
978
01:23:56,031 --> 01:23:57,693
Ich habe da meine Grenzen.
979
01:23:58,700 --> 01:24:00,111
Eigentlich rede ich kein Wort
980
01:24:00,911 --> 01:24:02,447
mit Kriminellen wie ihnen.
981
01:24:02,579 --> 01:24:04,866
Sie brauchen mir doch nur
was Nettes zu sagen.
982
01:24:05,374 --> 01:24:07,036
Denn Wörter kann man nicht essen.
983
01:24:07,125 --> 01:24:08,832
Oder irgendwo in der Stadt kaufen.
984
01:24:09,670 --> 01:24:13,004
Apropos "Kaufen".
Meine Kunden aus Übersee, die Geldgeber,
985
01:24:13,090 --> 01:24:16,049
die fragen sich, wann ihre Ware
endlich geliefert wird.
986
01:24:25,769 --> 01:24:28,477
Tingting! Bist du verletzt?
987
01:24:30,691 --> 01:24:32,933
Tingting! Tingting!
988
01:24:34,945 --> 01:24:36,152
Also, was wollen Sie?
989
01:24:44,705 --> 01:24:45,912
Herr He,
990
01:24:46,039 --> 01:24:47,405
unterschreiben Sie den Vertrag.
991
01:24:47,874 --> 01:24:49,365
Dann lasse ich ihre Tochter gehen.
992
01:24:49,710 --> 01:24:51,702
Und ich werde Ihnen
garantieren, dass es keine
993
01:24:51,795 --> 01:24:53,627
Bedrohungen gegen Ihr
Unternehmen mehr gibt.
994
01:24:54,006 --> 01:24:55,747
- Und wenn Sie nicht...
- Ist schon gut!
995
01:24:59,344 --> 01:25:00,460
Na wunderbar!
996
01:25:00,554 --> 01:25:02,671
Herr He, Sie sind ein weiser Mann.
997
01:25:06,810 --> 01:25:07,891
Ja!
998
01:25:08,020 --> 01:25:09,807
Darauf müssen wir anstoßen!
999
01:25:09,896 --> 01:25:11,137
Okay?
1000
01:25:11,481 --> 01:25:14,315
Auf das Geschäft! Kanbei!
1001
01:25:14,443 --> 01:25:16,105
Einen Moment noch mein Freund.
1002
01:25:17,279 --> 01:25:19,896
Der für den Verlust der Ware
verantwortlich ist, heißt Bai An.
1003
01:25:20,198 --> 01:25:23,942
Er sieht wie ein gewöhnlicher
Lagerarbeiter aus.
1004
01:25:26,204 --> 01:25:27,866
Doch davor war er
1005
01:25:28,790 --> 01:25:31,533
ein professioneller Sicherheitsexperte.
1006
01:25:31,710 --> 01:25:33,576
Und was willst du uns damit sagen?
1007
01:25:34,212 --> 01:25:37,455
Bai An hat das Mädchen
die ganze Zeit beschützt,
1008
01:25:37,549 --> 01:25:40,007
weil er auf eine Gelegenheit gewartet hat
1009
01:25:40,093 --> 01:25:42,506
Yinghao He zu töten.
1010
01:25:44,723 --> 01:25:45,804
Scheiße!
1011
01:25:46,475 --> 01:25:49,138
Ich habe 20 Millionen Dollar verloren.
1012
01:25:49,519 --> 01:25:52,262
Und du meinst, diese blöde
Geschichte wird mich zufrieden stellen?
1013
01:25:52,731 --> 01:25:54,438
Stündest du nicht unter dem Schutz
1014
01:25:54,566 --> 01:25:57,024
meines Vaters, würde ich dich
wie einen Hund halten.
1015
01:25:57,152 --> 01:25:58,814
Dann wärst du längst verhungert!
1016
01:26:05,202 --> 01:26:06,989
Du lässt Hunde verhungern?
1017
01:26:21,426 --> 01:26:22,507
Räum das weg.
1018
01:26:23,220 --> 01:26:24,381
Es kommt gleich Besuch.
1019
01:26:25,263 --> 01:26:26,299
Klar.
1020
01:26:31,978 --> 01:26:33,059
Müssen die alle da rein?
1021
01:26:36,274 --> 01:26:38,891
- Ja, selbstverständlich.
- Das muss heute Abend alles ankommen.
1022
01:26:40,278 --> 01:26:41,644
Eindringlinge!
1023
01:26:55,127 --> 01:26:56,117
Feuer!
1024
01:27:00,424 --> 01:27:01,414
Tötet ihn!
1025
01:28:03,945 --> 01:28:05,061
Los, finde ihn!
1026
01:29:06,383 --> 01:29:07,749
Schon witzig...
1027
01:29:08,426 --> 01:29:13,467
Er hasst den Vater des Mädchens, doch an
ihr scheint ihm irgendwas zu liegen.
1028
01:29:16,226 --> 01:29:17,762
Wollen wir ein Spiel spielen?
1029
01:29:23,066 --> 01:29:24,773
Wenn du ihn jetzt tötest,
1030
01:29:25,110 --> 01:29:26,976
dann darfst du seine Tochter haben.
1031
01:29:40,584 --> 01:29:41,870
Deine Spielchen sind Scheiße.
1032
01:29:48,633 --> 01:29:50,044
Das ist interessant.
1033
01:29:51,344 --> 01:29:53,882
Wir könnten wirklich gute Freunde werden.
1034
01:29:54,764 --> 01:29:56,221
Ich brauche keinen Freund.
1035
01:29:56,641 --> 01:29:57,802
Lass sie frei!
1036
01:29:58,768 --> 01:30:00,304
Dann werde ich nicht zum Feind.
1037
01:30:01,313 --> 01:30:02,554
Tja, Feinde,
1038
01:30:03,189 --> 01:30:04,976
die habe ich genug.
1039
01:30:37,557 --> 01:30:38,673
Los, raus hier!
1040
01:32:16,531 --> 01:32:19,114
Schade. Du wirst überschätzt.
1041
01:32:19,826 --> 01:32:22,785
Du bist überhaupt nicht
würdig, mein Feind zu sein.
1042
01:32:23,788 --> 01:32:24,904
Und leider
1043
01:32:25,040 --> 01:32:28,579
wird es schon wieder kein
Familientreffen für dich geben.
1044
01:32:29,294 --> 01:32:31,331
Wovon redest du überhaupt?
1045
01:32:33,882 --> 01:32:36,499
Bevor er starb, war dieser Clay
1046
01:32:36,593 --> 01:32:38,880
nur ein kleiner Hurenbock.
1047
01:32:39,012 --> 01:32:41,595
Ich bin derjenige,
der verantwortlich ist
1048
01:32:41,723 --> 01:32:44,466
für den Tod deiner Frau
und deines Kindes.
1049
01:33:46,955 --> 01:33:48,571
Mein Freund,
1050
01:33:49,415 --> 01:33:50,701
das war's.
1051
01:33:50,834 --> 01:33:53,702
Jetzt wirst du deine
Familie endlich wiedersehen.
1052
01:34:34,043 --> 01:34:35,079
Bai An!
1053
01:35:41,569 --> 01:35:42,650
Bai An!
1054
01:35:43,696 --> 01:35:44,857
Bai An!
1055
01:35:44,989 --> 01:35:48,073
Schnell, stehen Sie auf!
1056
01:35:49,327 --> 01:35:50,443
Los, raus hier.
1057
01:35:57,627 --> 01:35:58,663
Papa!
1058
01:36:03,508 --> 01:36:05,545
Lass sie! Lass Ting los!
1059
01:36:07,387 --> 01:36:08,798
Lassen Sie meine Tochter gehen.
1060
01:36:09,514 --> 01:36:10,595
Ich gebe Ihnen alles!
1061
01:36:10,682 --> 01:36:12,014
Aber nicht sie.
1062
01:36:12,392 --> 01:36:13,428
Tingting.
1063
01:36:13,559 --> 01:36:16,893
Sie wird nicht zu den Menschen gehören,
1064
01:36:16,980 --> 01:36:18,687
die diese Welt überleben.
1065
01:36:18,982 --> 01:36:20,848
Um sie zu retten,
1066
01:36:20,942 --> 01:36:23,650
braucht ihr nur eines tun.
Ihr müsst euch selbst erschießen.
1067
01:36:24,862 --> 01:36:26,444
Jetzt ist "das nächste Mal"!
1068
01:36:28,157 --> 01:36:31,321
Das nächste Mal trittst du
zwischen die Beine. Nicht beißen!
1069
01:36:57,687 --> 01:36:58,803
Bai An!
1070
01:37:16,456 --> 01:37:17,446
Bai An.
1071
01:37:18,166 --> 01:37:20,374
Ich habe Ihrer Familie nie etwas angetan.
1072
01:37:21,794 --> 01:37:23,751
Ich habe Drogen immer gehasst.
1073
01:37:25,006 --> 01:37:27,248
Nur weil Sie mir mit meiner
Tochter gedroht haben,
1074
01:37:29,010 --> 01:37:30,672
musste ich Kompromisse eingehen.
1075
01:37:32,388 --> 01:37:34,129
Ich glaube an Ihre Tochter.
1076
01:37:34,599 --> 01:37:36,135
Das sollten Sie auch tun.
1077
01:37:43,733 --> 01:37:45,395
Ich danke dir.
1078
01:37:46,027 --> 01:37:47,689
Du weißt gar nicht,
1079
01:37:47,820 --> 01:37:49,937
wie sehr ich deine Tochter gerade beneide.
1080
01:37:50,573 --> 01:37:53,111
Du würdest alles für sie im Stich lassen,
1081
01:37:53,242 --> 01:37:55,199
um die Welt zu bekämpfen.
1082
01:37:55,912 --> 01:37:59,701
Ich dachte, Vaterliebe
gäbe es einfach nicht.
1083
01:38:00,375 --> 01:38:02,082
Doch jetzt ist mir klar,
1084
01:38:02,168 --> 01:38:03,625
mein Vater ist wie du.
1085
01:38:03,711 --> 01:38:06,044
Er hat mich immer schon geliebt,
1086
01:38:06,422 --> 01:38:08,129
nur ist er nicht gut darin es zu zeigen.
1087
01:38:11,427 --> 01:38:15,137
Kein Vater würde sich weigern,
der Held seiner Tochter zu sein.
1088
01:38:16,015 --> 01:38:17,847
Aber wenn die Zeit dafür reif ist,
1089
01:38:18,810 --> 01:38:20,893
dann ist es die härteste Entscheidung.
1090
01:38:27,985 --> 01:38:29,021
Bai An.
1091
01:38:30,029 --> 01:38:31,110
Danke.
1092
01:39:10,027 --> 01:39:11,108
Du Arschloch!
1093
01:39:11,237 --> 01:39:12,353
Was willst du von mir?
1094
01:39:20,037 --> 01:39:23,030
Hast du mal gesehen, wie sich ein
Schmetterling im Spinnennetz verfängt?
1095
01:39:23,833 --> 01:39:25,415
Er glaubt, dass er aufgrund seiner
1096
01:39:25,543 --> 01:39:27,284
großen Flügelschuppen entkommen kann.
1097
01:39:30,006 --> 01:39:31,542
Manchmal aber, gelingt es nicht.
1098
01:39:33,968 --> 01:39:35,209
Wovon sprichst du?
1099
01:39:35,720 --> 01:39:37,382
Spielst du mit Feuer,
1100
01:39:38,264 --> 01:39:39,471
wirst du verbrennen.
1101
01:39:40,224 --> 01:39:41,465
Ich kenne dich gar nicht.
1102
01:39:41,893 --> 01:39:43,179
Was willst du denn von mir?
1103
01:39:44,103 --> 01:39:46,220
Meine Frau und meine Tochter
werden dir was sagen.
1104
01:39:47,815 --> 01:39:49,898
Dachtest du wirklich,
du würdest damit durchkommen,
1105
01:39:49,984 --> 01:39:51,646
nachdem, was du ihnen angetan hast?
1106
01:39:52,737 --> 01:39:55,104
Als Ting dich das
erste Mal kontaktiert hat,
1107
01:39:55,907 --> 01:39:58,524
hast du geplant sie zu
entführen, oder nicht?
1108
01:39:59,243 --> 01:40:00,654
Wir haben Ting gefunden.
1109
01:40:02,038 --> 01:40:04,701
Du hast einem falschen Polizisten
ihren Aufenthaltsort gegeben.
1110
01:40:05,333 --> 01:40:07,871
Und als er versagt hatte,
hast du ihn umgebracht.
1111
01:40:08,419 --> 01:40:10,456
Sag, dass hier ein toter Polizist liegt.
1112
01:40:10,755 --> 01:40:13,919
Und dann hast du Zheng Wu
benutzt um uns aufzuspüren.
1113
01:40:14,050 --> 01:40:15,632
Frau Lu, sie wurden geortet.
1114
01:40:15,718 --> 01:40:16,834
Und zwar im Safehouse.
1115
01:40:17,595 --> 01:40:19,086
Du hattest zwei Pläne geschmiedet.
1116
01:40:19,222 --> 01:40:21,339
Deine Festnahme vorzutäuschen,
1117
01:40:21,432 --> 01:40:25,096
denn egal, ob Erfolg oder nicht, es würde
dich nicht auffliegen lassen.
1118
01:40:25,228 --> 01:40:27,390
Allerdings hast du mich dabei vergessen.
1119
01:40:27,480 --> 01:40:29,517
Ich habe gesehen, wie du Asa gekauft hast.
1120
01:40:29,607 --> 01:40:31,644
Er befolgt deine Befehle.
1121
01:40:31,776 --> 01:40:33,733
Genau wie die Angestellten,
1122
01:40:33,819 --> 01:40:35,731
die für dich Drogen geschmuggelt haben.
1123
01:40:38,032 --> 01:40:40,240
Ich habe mich in einem
Spinnennetz verfangen.
1124
01:40:41,577 --> 01:40:42,863
Doch Tai Long
1125
01:40:43,621 --> 01:40:45,783
ist nicht die Spinne die
mich darin festhält.
1126
01:40:47,166 --> 01:40:49,453
Herr He ist deine Spinne.
1127
01:40:54,173 --> 01:40:57,132
Vor zehn Jahren landeten wir in
diesem beschissenen Land.
1128
01:40:58,344 --> 01:41:00,176
Ich selbst zu sein,
konnte ich hier leider nie.
1129
01:41:00,763 --> 01:41:04,222
Es ist so, als ob ich für immer nur in
der Hülle einer Frau feststecken werde.
1130
01:41:05,560 --> 01:41:07,722
Doch Ting He akzeptierte mich
nie als ihre Mutter.
1131
01:41:08,104 --> 01:41:09,220
Und wieso?
1132
01:41:10,398 --> 01:41:12,390
Weil ich nur ein Ersatz bin.
1133
01:41:13,317 --> 01:41:16,401
Also hast du Tai Long benutzt,
um Herrn He für dich zu töten.
1134
01:41:17,488 --> 01:41:19,730
Und er hat dich benutzt um Clay zu töten.
1135
01:41:21,158 --> 01:41:22,239
Meine Frau,
1136
01:41:23,786 --> 01:41:29,123
meine Familie, wurde ausgenutzt.
Für deine Zwecke.
1137
01:41:30,418 --> 01:41:33,161
Und danach, hast du sie
einfach umgebracht.
1138
01:41:34,797 --> 01:41:36,254
Deine Frau
1139
01:41:37,300 --> 01:41:39,417
hat sich nicht an die Absprachen gehalten.
1140
01:41:53,232 --> 01:41:54,768
Sie hat dich wohl enttäuscht.
1141
01:41:56,068 --> 01:41:57,730
Sie darf unseren Plan nicht zerstören.
1142
01:41:59,739 --> 01:42:02,527
Ich möchte mein Schicksal
selbst in die Hand nehmen!
1143
01:42:02,617 --> 01:42:04,984
Ich werde leider niemals zu
der Familie He gehören!
1144
01:42:05,578 --> 01:42:09,868
Ich war kurz davor ihnen alles wegzunehmen
und du Idiot hast das alles ruiniert!
1145
01:42:18,966 --> 01:42:21,925
Meine Familie interessiert das
einen feuchten Dreck.
1146
01:42:25,389 --> 01:42:26,505
Was machst du?
1147
01:42:26,724 --> 01:42:27,805
Was machst du?
1148
01:42:27,933 --> 01:42:30,220
Warte, du kannst mich
doch nicht einfach umbringen!
1149
01:42:30,353 --> 01:42:32,640
Hör zu, ich habe einen Fehler gemacht!
Das tut mir leid!
1150
01:42:32,772 --> 01:42:35,606
Es tut mir wirklich leid, das mit deiner
Tochter und deiner Frau.
1151
01:42:35,691 --> 01:42:37,227
Aber du darfst mich nicht töten!
1152
01:42:37,318 --> 01:42:40,732
denn es tut mir wirklich leid!
1153
01:42:41,072 --> 01:42:42,279
Bitte, vergib mir.
1154
01:42:43,949 --> 01:42:45,110
Töte mich nicht.
1155
01:42:46,619 --> 01:42:48,110
Meine Frau und Tochter...
1156
01:42:50,081 --> 01:42:52,073
Sie waren gute Menschen.
1157
01:42:53,292 --> 01:42:54,749
Sie würden dir vergeben.
1158
01:42:55,670 --> 01:42:58,788
Aber ich vergebe dir nicht.
1159
01:42:58,964 --> 01:43:01,126
Ich kann an sein Geld rankommen!
1160
01:43:01,217 --> 01:43:02,708
Ich schwöre es dir!
1161
01:43:02,843 --> 01:43:04,709
Aber dann darfst du
mich nicht töten! Bitte!
1162
01:43:04,804 --> 01:43:07,547
Die ganze Scheiße ist Yinghaos schuld!
Er hat mich dazu gezwungen!
1163
01:43:07,640 --> 01:43:09,882
Er hat mich gezwungen. Er...
1164
01:43:10,643 --> 01:43:12,726
ÜBERGANGSVERTRAG FÜR
AKTIEN DES HE-KONZERNS
1165
01:43:15,523 --> 01:43:16,934
Das gibt's nicht.
1166
01:43:17,608 --> 01:43:19,645
Eine alte Chinesische Redensart lautet:
1167
01:43:20,653 --> 01:43:23,270
"Wer sündigt und die
Gebote des Himmels verletzt,
1168
01:43:24,031 --> 01:43:25,738
sollte keine Gnade erwarten."
1169
01:43:26,701 --> 01:43:29,944
- Ich habe nur...
- Du hast dich selbst ruiniert.
1170
01:43:30,037 --> 01:43:32,575
Ich bitte dich. Ich habe
das nicht gewollt!
1171
01:43:34,166 --> 01:43:36,032
Du hast eine Minute um
dich zu verabschieden.
1172
01:43:43,134 --> 01:43:44,250
Aber...
1173
01:43:45,344 --> 01:43:48,758
Nein! Nein! Bitte nicht, bitte!
1174
01:43:49,807 --> 01:43:51,469
Nein!
1175
01:43:59,734 --> 01:44:01,396
Yinghao, ich hoffe du hörst mich.
1176
01:44:02,737 --> 01:44:05,320
"Entschuldige Yinghao,
entschuldige Tingting.
1177
01:44:05,531 --> 01:44:09,115
Es ist alles meine Schuld und
es tut mir schrecklich leid.
1178
01:44:09,702 --> 01:44:13,366
Ich bin gierig geworden.
So bin ich nun mal.
1179
01:44:13,456 --> 01:44:15,243
Ich hätte das alles nicht tun dürfen.
1180
01:44:16,208 --> 01:44:17,915
Bitte vergebt mir.
1181
01:44:18,043 --> 01:44:20,000
Yinghao, Tingting..."
1182
01:45:28,823 --> 01:45:31,236
Die Schlafmütze da drüben,
das ist mein Papa!
1183
01:45:34,870 --> 01:45:38,580
Er kann heute nicht mit uns nach Hause
kommen, denn er muss noch arbeiten.
1184
01:45:44,255 --> 01:45:45,621
Wir müssen zum Flughafen.
1185
01:45:46,674 --> 01:45:48,666
Hier habe ich noch etwas
zu essen für dich.
1186
01:45:48,759 --> 01:45:50,716
Dein Lieblingsessen,
thailändische Reisnudeln.
1187
01:45:50,803 --> 01:45:52,465
Nimm es mit und iss es nachher.
1188
01:46:00,396 --> 01:46:01,807
- Wer sind die?
- Du.
1189
01:46:01,939 --> 01:46:03,396
Und das?
1190
01:46:03,482 --> 01:46:04,518
Mama!
1191
01:46:05,568 --> 01:46:06,604
Und?
1192
01:46:06,735 --> 01:46:08,226
- Ich!
- Okay.
1193
01:46:08,320 --> 01:46:10,152
Das hätte ich doch wissen müssen!
1194
01:46:35,931 --> 01:46:40,016
BAI AN STELLTE SICH FREIWILLIG UND ÜBERGAB
DIE GESAMTEN BEWEISE DER POLIZEI.
1195
01:46:40,144 --> 01:46:43,353
DIE KRIMINELLE GRUPPE VON CLAY WURDE VON
DER POLIZEI ZERSTÖRT.
1196
01:46:43,480 --> 01:46:47,224
LU PING WURDE WEGEN KÖRPERVERLETZUNG,
SCHMUGGEL, HANDEL UND DROGENTRANSPORT
1197
01:46:47,318 --> 01:46:51,403
BESTRAFT UND ALLE, DIE AM SCHMUGGEL
BETEILIGT WAREN, WURDEN FESTGENOMMEN.
1198
01:46:51,488 --> 01:46:53,946
BAI AN ERHIELT STRAFEN UND
RECHTLICHE SANKTIONEN.
1199
01:46:54,033 --> 01:46:56,776
DAS HE-KONZERN HAT DER REPUBLIK
BALI HANDELSUNTERSTÜTZUNG GEWÄHRT.
80682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.