All language subtitles for Striking.Rescue.2024.German.1080p.BluRay.x264-LizardSquad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,742 --> 00:01:58,153 Nein! 2 00:02:02,831 --> 00:02:04,868 Nein! 3 00:02:14,343 --> 00:02:15,629 REPUBLIK PAILVINA JIATI MARKT 4 00:02:15,719 --> 00:02:18,257 "Gestern kam es auf dem verlassenen Markt 5 00:02:18,347 --> 00:02:21,215 in der Altstadt von Jiati zu einer Schießerei. 6 00:02:21,892 --> 00:02:24,350 Als die Polizei am Tatort eintraf, 7 00:02:24,436 --> 00:02:27,850 fand sie ein zerstörtes Fahrzeug vor, das wohlmöglich in einen 8 00:02:27,939 --> 00:02:30,022 - Unfall verwickelt war." - Hallo, Bruder Kang. 9 00:02:30,150 --> 00:02:32,767 - "Zwei Personen wurden erschossen... - Sei gegrüßt, Bruder Kang. 10 00:02:32,861 --> 00:02:34,102 - Bruder Kang. - Ich grüße Sie. 11 00:02:34,237 --> 00:02:37,150 - ...und eine konnte entkommen." - Hier ist Ihr Geld, Herr Kang. 12 00:02:37,282 --> 00:02:40,901 - "Außerdem wurde vor Ort festgestellt..." - Es ist alles da. 13 00:02:42,079 --> 00:02:43,195 Das kannst du behalten. 14 00:02:44,247 --> 00:02:45,283 Danke Herr Kang! 15 00:02:46,875 --> 00:02:49,538 Wenn du das Morgen wieder schaffst, wird aus dir vielleicht noch was! 16 00:02:49,628 --> 00:02:51,665 - Ach ja, echt? - Danke! 17 00:02:52,422 --> 00:02:55,005 "Bei dem vermissten Mann handelt es sich um den Ehemann 18 00:02:55,425 --> 00:02:59,590 und Vater der Toten, namens Bai An. 19 00:02:59,680 --> 00:03:01,888 Es wird vermutet, dass Bai An 20 00:03:02,015 --> 00:03:04,632 zu den Tätern gehört." 21 00:03:04,726 --> 00:03:05,807 Hey, Kun Tai. 22 00:03:06,687 --> 00:03:07,803 Ich warte auf dich. 23 00:03:08,772 --> 00:03:10,138 Und dein Geld ist auch hier. 24 00:03:11,066 --> 00:03:12,102 Hey Mann... 25 00:03:13,360 --> 00:03:14,441 Wieso antwortest du nicht? 26 00:03:14,569 --> 00:03:18,563 "...soll es sich um Kun Tai, 38 Jahre alt, handeln. 27 00:03:19,074 --> 00:03:22,408 Kun Tai hat vor seiner Ermordung 28 00:03:22,536 --> 00:03:24,903 zahlreiche Verbrechen begangen 29 00:03:25,038 --> 00:03:28,622 und wurde von der Polizei wegen des Verbrechens 30 00:03:28,709 --> 00:03:32,419 der vorsätzlichen Körperverletzung 31 00:03:32,546 --> 00:03:34,959 mit Todesfolge, gesucht..." 32 00:03:35,048 --> 00:03:37,165 "Warum hast du meine Frau und Tochter getötet?" 33 00:03:38,051 --> 00:03:42,216 "...war Kun Tai bereits mehrfach angeschossen worden und gestorben." 34 00:03:43,682 --> 00:03:45,093 Du willst wissen wieso? 35 00:03:46,059 --> 00:03:47,300 Dann folge mir. 36 00:04:08,373 --> 00:04:10,786 Männer! Vergesst den Fisch auf dem Grill! 37 00:04:10,876 --> 00:04:12,663 Grillt den Typen hinter mir! 38 00:04:12,919 --> 00:04:14,501 - Alles klar, Boss! - Los Männer! 39 00:04:19,968 --> 00:04:21,960 - Boss. Was ist da los? - Nichts. 40 00:04:22,053 --> 00:04:23,794 - Iss weiter. - Okay. 41 00:04:26,057 --> 00:04:28,424 - Cheers Jungs. - Prost. Prost. 42 00:04:42,866 --> 00:04:43,902 Wieso? 43 00:04:44,534 --> 00:04:45,945 Wieso meine Familie? 44 00:04:46,745 --> 00:04:51,035 Jungs, derjenige, der diesen Wichser tötet, 45 00:04:51,458 --> 00:04:54,997 bekommt das Geld von Kun Tai. 46 00:04:55,796 --> 00:04:56,832 Los geht's. 47 00:05:11,895 --> 00:05:13,136 Los jetzt, bewegt euch! 48 00:05:14,815 --> 00:05:15,851 Los! 49 00:06:09,536 --> 00:06:10,572 Wieso? 50 00:06:10,704 --> 00:06:12,445 Wieso hast du meine Familie getötet? 51 00:06:12,581 --> 00:06:15,164 Ich wurde nur dafür bezahlt, 52 00:06:15,625 --> 00:06:17,366 zu tun, was der Boss sagt. 53 00:06:19,754 --> 00:06:21,416 Yinghao He ist dein Boss? 54 00:06:21,548 --> 00:06:22,914 Wo kann ich ihn finden? 55 00:06:23,049 --> 00:06:24,415 Keine Ahnung. 56 00:06:25,260 --> 00:06:26,467 Okay. 57 00:06:27,387 --> 00:06:28,844 Okay. 58 00:06:28,930 --> 00:06:31,638 Der Einzige den ich kenne, 59 00:06:31,725 --> 00:06:33,637 ist sein Chauffeur. 60 00:06:33,768 --> 00:06:35,430 Den treffe ich manchmal. 61 00:06:35,896 --> 00:06:37,478 Er hat mir erzählt, 62 00:06:37,606 --> 00:06:40,269 dass Yinghao seine Tochter abholt. 63 00:06:40,609 --> 00:06:42,396 Sie geht an das Jiati Gymnasium. 64 00:06:42,485 --> 00:06:43,566 Und das jeden Tag. 65 00:06:44,237 --> 00:06:45,648 Sag mir das Kennzeichen. 66 00:06:46,114 --> 00:06:50,154 JIATI-6677. 67 00:07:09,429 --> 00:07:13,048 FIST OF THE WARRIOR 68 00:07:25,362 --> 00:07:26,443 Mama! 69 00:07:47,217 --> 00:07:48,799 Na Kleines! 70 00:07:49,219 --> 00:07:51,131 Hattest du Kampfunterricht an deiner Schule? 71 00:07:55,976 --> 00:07:57,888 Dein Campusleben scheint ziemlich aufregend zu sein. 72 00:07:58,019 --> 00:07:59,100 Was weißt denn du schon? 73 00:08:02,273 --> 00:08:03,389 Wo ist Vater? 74 00:08:03,525 --> 00:08:06,142 Dein Vater hat zu tun. Er wartet zuhause auf dich. 75 00:08:06,236 --> 00:08:07,943 Du magst ihn nicht, oder? 76 00:08:08,279 --> 00:08:10,566 Außerdem wolltest du doch, dass ich dich abhole. 77 00:08:11,491 --> 00:08:13,904 Ich brauche dich nicht. Ich kann allein nach Hause gehen. 78 00:08:14,202 --> 00:08:16,410 Klar. Aber, steig trotzdem ein. 79 00:08:17,163 --> 00:08:18,279 Vollidiot. 80 00:08:23,378 --> 00:08:25,335 Tut mir leid. Alles in Ordnung? 81 00:08:34,764 --> 00:08:35,845 Guck wohin du läufst. 82 00:08:36,933 --> 00:08:38,014 Tut mir wirklich leid. 83 00:08:45,150 --> 00:08:46,357 Lass uns gehen. 84 00:09:10,759 --> 00:09:13,593 - Ting, da bist du ja. - Ich verstehe, 85 00:09:13,720 --> 00:09:15,507 - Komm an den Tisch. - dass Sie sich sorgen. 86 00:09:16,556 --> 00:09:20,345 Wir werden Sie auf jeden Fall auch im nächsten Jahr unterstützen. 87 00:09:20,477 --> 00:09:21,513 Auf Wiederhören. 88 00:09:29,986 --> 00:09:31,397 Leg deine Essstäbchen hin. 89 00:09:32,781 --> 00:09:34,738 Es gibt Regeln an diesem Tisch beim Essen. 90 00:09:35,825 --> 00:09:37,157 Und wie siehst du denn aus? 91 00:09:39,162 --> 00:09:40,278 Geh dich umziehen. 92 00:09:40,371 --> 00:09:42,829 - Komm, Ting, ich helfe dir dabei. - Das schafft sie allein. 93 00:09:55,220 --> 00:09:56,256 Yinghao. 94 00:09:56,554 --> 00:09:58,716 Mit der Logistikabteilung scheint was nicht zu stimmen. 95 00:09:59,182 --> 00:10:00,389 Die Polizei hat 96 00:10:00,892 --> 00:10:02,849 Drogen in einer Lieferung gefunden. 97 00:10:03,478 --> 00:10:04,844 Wie kann das sein? 98 00:10:05,396 --> 00:10:07,433 "Drogenkriminalität in Jiati war immer verbreitet. 99 00:10:08,358 --> 00:10:10,145 Ich habe den Verdacht, dass Mitarbeiter 100 00:10:10,652 --> 00:10:12,894 heimlich mit Drogenhändlern zusammenarbeiten." 101 00:10:14,197 --> 00:10:16,985 Da ich für die Sicherheitskontrolle zuständig bin, 102 00:10:17,117 --> 00:10:19,609 gehe ich davon aus, dass du mich beschuldigst? 103 00:10:20,286 --> 00:10:21,868 So meinte ich das sicher nicht. 104 00:10:22,205 --> 00:10:24,071 Doch gilt das auch für die Mitarbeiter? 105 00:10:24,207 --> 00:10:25,698 Das kann ich mir nicht vorstellen. 106 00:10:28,128 --> 00:10:29,585 Ich finde es raus. 107 00:10:31,381 --> 00:10:32,588 Lu Ping. 108 00:10:33,675 --> 00:10:35,632 Falls sich das mit den Drogen herumspricht, 109 00:10:35,718 --> 00:10:37,960 wird der Druck von den Behörden groß werden. 110 00:10:38,054 --> 00:10:39,386 Es wird ein Problem entstehen. 111 00:10:39,472 --> 00:10:41,885 Und zwar mit den Logistikkontrollen. 112 00:10:42,308 --> 00:10:43,594 Kümmere dich darum. 113 00:10:43,726 --> 00:10:44,762 Ja. 114 00:10:45,478 --> 00:10:46,559 Herr He. 115 00:10:46,646 --> 00:10:48,262 - Ich glaube... - Ting. 116 00:10:55,029 --> 00:10:56,861 Was ist in der Schule passiert? 117 00:10:57,365 --> 00:10:58,401 Nichts ist passiert. 118 00:10:59,492 --> 00:11:00,608 Nichts ist passiert? 119 00:11:01,661 --> 00:11:03,618 Und wieso sah deine Uniform so aus? 120 00:11:09,210 --> 00:11:10,371 Kann ich dir nicht sagen. 121 00:11:11,546 --> 00:11:12,912 Das kannst du mir nicht sagen? 122 00:11:15,133 --> 00:11:16,214 Ganz genau. 123 00:11:18,761 --> 00:11:21,754 Dann sag mir warum der Schulleiter mich angerufen hat. 124 00:11:22,557 --> 00:11:25,766 Er hat mich angefleht, die Finanzierung für deine Schule nicht zu streichen. 125 00:11:26,269 --> 00:11:29,888 Was weiß ich? Der Schulleiter sagt mir nicht, was er mit dir bespricht. 126 00:11:29,981 --> 00:11:32,689 Yinghao, es handelt sich ganz sicher um ein Missverständnis. 127 00:11:33,026 --> 00:11:34,062 Missverständnis? 128 00:11:34,819 --> 00:11:37,152 Der Schulleiter ruft nicht einfach so an. 129 00:11:37,238 --> 00:11:38,604 Also, hör auf zu lügen! 130 00:11:38,740 --> 00:11:40,777 Die haben angefangen, okay? 131 00:11:40,909 --> 00:11:42,946 Erzähle doch mal, wie man ein Student wird. 132 00:11:43,870 --> 00:11:45,031 Durch Kämpfen eher nicht! 133 00:11:45,163 --> 00:11:46,529 Wer hat dich das gelehrt? 134 00:11:47,040 --> 00:11:49,874 "Du wehrst dich gegen Mobbing und Ungerechtigkeit!" 135 00:11:50,001 --> 00:11:51,367 Gelehrt hast du mich das. 136 00:11:53,213 --> 00:11:55,421 Und das Kämpfen hat er mich gelehrt. 137 00:11:57,383 --> 00:11:59,921 Bestimmt ist es in der Schule nicht so sicher wie hier, 138 00:12:00,011 --> 00:12:02,424 also sollte sie sich verteidigen können. 139 00:12:04,015 --> 00:12:05,631 Du darfst dich verteidigen. 140 00:12:05,767 --> 00:12:07,349 Aber keine Kämpfe anfangen. 141 00:12:07,644 --> 00:12:09,601 Du hast den Schulleiter bedroht. 142 00:12:09,938 --> 00:12:12,601 Hast du eine Ahnung wieviel Geld ich in deine Schule stecke? 143 00:12:12,941 --> 00:12:14,523 Du weißt nicht was dort los ist! 144 00:12:17,695 --> 00:12:20,153 Es ist mir scheißegal, ob dein Vater Yinghao He ist. 145 00:12:20,281 --> 00:12:22,489 In dieser Schule bin ich der Boss, klar. 146 00:12:23,117 --> 00:12:26,326 Ihm ist es egal, wer Recht oder Unrecht hat. 147 00:12:27,455 --> 00:12:31,870 So langsam übertreibst du es hier! Du kämpfst an meiner Schule! 148 00:12:32,001 --> 00:12:34,334 Bringst sogar Waffen mit! 149 00:12:34,462 --> 00:12:37,500 Nur weil dein Vater He Yinghao ist, 150 00:12:37,632 --> 00:12:40,340 heißt das nicht, dass du Regeln brechen kannst! 151 00:12:40,426 --> 00:12:44,466 Es sollte dir klar sein, dass ich dich von der Schule suspendieren kann! 152 00:12:44,931 --> 00:12:48,095 Ich mag weder die Schule noch Jiati! Ich will hier eigentlich gar nicht sein! 153 00:12:48,184 --> 00:12:49,891 Wo willst du denn sonst hin? 154 00:12:49,978 --> 00:12:52,686 Da wo meine Mutter ist, da will ich hin! 155 00:12:54,941 --> 00:12:56,182 Ich hasse diesen Ort. 156 00:12:56,276 --> 00:12:59,110 Und ich hasse dich. Du bist für mich einfach kein guter Vater. 157 00:12:59,404 --> 00:13:00,690 Jetzt reicht es aber! 158 00:13:01,447 --> 00:13:02,983 Es reicht dir, ja? 159 00:13:03,074 --> 00:13:05,817 Hast du jemals gefragt, wie es mir geht, seitdem ich hier wohne? 160 00:13:06,869 --> 00:13:10,488 Nein. Lu Ping isst kein Fleisch, machst du dir darüber Sorgen? 161 00:13:10,623 --> 00:13:11,659 Nein! 162 00:13:12,208 --> 00:13:14,666 Hattest du nicht versprochen, heute in den Tempel zu gehen 163 00:13:14,794 --> 00:13:17,161 und für Mutter zu beten? Ja, aber bist du nicht. 164 00:13:17,297 --> 00:13:20,415 Du interessierst dich nur für dich und deine Firma! 165 00:13:20,717 --> 00:13:22,925 - Ting, ich bitte dich! - Dich interessiert nicht, 166 00:13:23,011 --> 00:13:24,047 was andere brauchen. 167 00:13:24,512 --> 00:13:26,879 Du gehst davon aus, dass du alles mit Geld lösen kannst! 168 00:13:35,398 --> 00:13:36,559 Yinghao. 169 00:13:36,649 --> 00:13:38,015 Regen Sie sich nicht auf. 170 00:13:43,072 --> 00:13:44,654 Ting ist erwachsen geworden. 171 00:13:45,575 --> 00:13:48,033 Sie möchte nicht bevormundet werden. 172 00:13:53,624 --> 00:13:54,705 Lu Ping. 173 00:13:55,835 --> 00:13:58,122 Buchen Sie mich auf den ersten Flug morgen. 174 00:13:59,047 --> 00:14:01,084 Ich werde zuhause ihre Mutter besuchen. 175 00:14:02,300 --> 00:14:03,416 "Yinghao, 176 00:14:03,509 --> 00:14:06,126 wenn Sie nach Hause fliegen, dann brauche ich jemanden, 177 00:14:06,262 --> 00:14:09,130 der die Geschäfte hier in Jiati im Auge behält." 178 00:14:10,350 --> 00:14:12,433 LAGER 179 00:14:34,040 --> 00:14:35,281 Nein! 180 00:14:38,461 --> 00:14:40,748 Mein Schatz! Bitte, mein Schatz! 181 00:14:45,760 --> 00:14:47,296 Nein! 182 00:14:55,978 --> 00:14:57,719 Yinghao He! 183 00:15:07,156 --> 00:15:08,488 Wow. 184 00:15:11,202 --> 00:15:12,909 Alle unsere Waren 185 00:15:13,496 --> 00:15:15,032 sind einfach verschwunden. 186 00:15:17,667 --> 00:15:20,410 Die Polizei hat alles beschlagnahmt. 187 00:15:22,171 --> 00:15:24,959 Bai An, der Typ aus den Nachrichten. 188 00:15:25,091 --> 00:15:28,801 Der ist eingebrochen und hat die Männer getötet. 189 00:15:30,388 --> 00:15:31,799 Er rief die Polizei. 190 00:15:41,149 --> 00:15:42,230 Bruder Long. 191 00:15:44,527 --> 00:15:45,608 Bruder Long. 192 00:15:46,237 --> 00:15:47,398 Bruder Long. 193 00:15:50,908 --> 00:15:52,615 Du hast unsere Ware verloren. 194 00:15:53,161 --> 00:15:54,493 Was mache ich jetzt mit dir? 195 00:15:55,121 --> 00:15:56,407 Wenn du mich leben lässt, 196 00:15:56,539 --> 00:15:57,700 zahle ich alles zurück. 197 00:15:57,999 --> 00:15:59,456 Ich schwöre es dir. 198 00:16:00,042 --> 00:16:01,283 Ist dein Leben 199 00:16:02,003 --> 00:16:03,665 etwa zwanzig Millionen wert? 200 00:16:08,259 --> 00:16:09,340 Bruder Long. 201 00:16:09,927 --> 00:16:11,088 Bruder Long! 202 00:16:12,513 --> 00:16:13,674 Bruder Long! 203 00:16:43,211 --> 00:16:44,292 "Wo sind meine Waren?" 204 00:16:45,129 --> 00:16:47,337 Hören Sie, der He-Konzern hat einige Probleme 205 00:16:47,465 --> 00:16:49,297 in der Transportkette. 206 00:16:49,425 --> 00:16:52,168 Leider wurde die Ware von der Polizei konfisziert. 207 00:16:52,720 --> 00:16:54,302 "Wo ist dieser Penner Kun Tai? 208 00:16:54,430 --> 00:16:56,968 Was soll ich mit dem, wenn er sich nicht um die Ware kümmern kann? 209 00:16:57,266 --> 00:16:59,679 Ich sage dir was Tai Long. Wenn mein Vater 210 00:16:59,810 --> 00:17:02,678 nicht gewesen wäre, hätte ich dich..." 211 00:17:05,358 --> 00:17:07,645 Morgen reden wir mit Yinghao He. 212 00:17:10,780 --> 00:17:12,612 Und finden diesen Bai An. 213 00:17:26,671 --> 00:17:28,253 Ting! Komm steig ein. 214 00:17:33,886 --> 00:17:34,922 Hey, Ting! 215 00:17:42,687 --> 00:17:43,723 Hey. 216 00:17:53,197 --> 00:17:54,779 Du bist also jetzt erwachsen? 217 00:17:56,325 --> 00:17:59,909 Das, was du gesagt hast, gestern Abend. Das war großartig. 218 00:18:03,833 --> 00:18:06,541 Wir fliegen heute zurück nach Hause, zu deiner Mama. 219 00:18:07,086 --> 00:18:10,875 Ich glaube, sie wird sich sehr freuen, wenn du 220 00:18:11,549 --> 00:18:13,131 wieder zuhause bist. 221 00:18:13,593 --> 00:18:16,085 Yinghao! Die Polizei hat Neuigkeiten. 222 00:18:25,354 --> 00:18:26,390 Was denn? 223 00:18:26,814 --> 00:18:29,932 Die Polizei hat im Lager die sichergestellten Drogen untersucht. 224 00:18:30,276 --> 00:18:31,767 Jetzt stellt sich heraus, 225 00:18:31,861 --> 00:18:34,604 dass es sich um die gleichen Drogen handelt, wie vor drei Jahren. 226 00:18:34,697 --> 00:18:37,189 Nach Verhandlungen mit der Polizei wird die Angelegenheit 227 00:18:37,575 --> 00:18:39,441 vorerst nicht an die Öffentlichkeit gelangen. 228 00:18:45,374 --> 00:18:47,036 Ich fliege gleich los. 229 00:18:47,126 --> 00:18:50,585 Während ich weg bin, wirst du die Verantwortlichen besuchen 230 00:18:50,713 --> 00:18:52,375 und in meinem Namen danken. 231 00:18:53,007 --> 00:18:54,964 Und Geld spielt dabei keine Rolle. 232 00:18:55,593 --> 00:18:56,674 Okay. 233 00:20:08,124 --> 00:20:09,285 Tingting. 234 00:20:09,375 --> 00:20:12,038 Dein Vater ist nicht sehr gut darin, zu zeigen, 235 00:20:12,128 --> 00:20:14,586 dass er sich um dich sorgt. 236 00:20:16,257 --> 00:20:17,919 Hat er dir aufgetragen, mir das zu sagen? 237 00:20:18,384 --> 00:20:20,046 Hast du dir schon mal überlegt, 238 00:20:20,136 --> 00:20:22,549 warum dein Vater Lu Ping einen Job gegeben hat? 239 00:20:28,352 --> 00:20:29,968 Der Mangel an Mutterliebe 240 00:20:30,104 --> 00:20:33,063 ist die größte Sorge, die dein Vater in Sachen deiner Erziehung hat. 241 00:20:33,315 --> 00:20:34,806 Wu, hör mal. 242 00:20:34,900 --> 00:20:36,266 Könntest du die Klappe halten? 243 00:20:43,159 --> 00:20:44,570 GESUCHT IN DER GANZEN STADT 244 00:20:44,702 --> 00:20:47,285 "Die Polizei hat zunächst Bai An, als Verdächtigen..." 245 00:20:55,421 --> 00:20:57,037 Du verdammter Idiot! 246 00:20:57,131 --> 00:21:00,966 - Was willst du von mir? Verpiss dich! - Hey! Ich muss gleich ausliefern! 247 00:21:15,357 --> 00:21:16,723 Da sind sie! Los geht's! 248 00:21:17,026 --> 00:21:19,188 Umdrehen! Umdrehen! Los, runter! 249 00:21:37,171 --> 00:21:39,629 Nein! Lass mich! 250 00:21:49,683 --> 00:21:50,764 Alles in Ordnung? 251 00:22:02,905 --> 00:22:03,941 Ich will sie lebend! 252 00:22:17,169 --> 00:22:18,580 - Raus da! - Lass mich! 253 00:22:18,671 --> 00:22:20,378 Was wollt ihr? 254 00:22:20,673 --> 00:22:22,665 Ting! Tingting! 255 00:22:25,636 --> 00:22:27,218 Ich glaube, wir sollten mal reden. 256 00:22:28,889 --> 00:22:31,256 Lass meine Tochter in Ruhe! 257 00:22:31,559 --> 00:22:32,595 Zheng Wu! 258 00:22:32,935 --> 00:22:33,971 Wu, rette Ting! 259 00:22:35,104 --> 00:22:36,140 Herr He! 260 00:22:36,605 --> 00:22:37,721 - Papa! - Los, raus! 261 00:22:37,857 --> 00:22:38,893 Lass mich! 262 00:22:42,945 --> 00:22:44,277 Wie armselig. 263 00:22:53,330 --> 00:22:54,537 Lass mich los! 264 00:22:55,499 --> 00:22:56,990 Bitte! Lass mich! 265 00:23:21,066 --> 00:23:23,809 - Schafft zuerst Ting hier raus! - Verstanden! Komm! 266 00:23:35,956 --> 00:23:36,992 Los, komm! 267 00:24:12,534 --> 00:24:14,116 - Herr He! - Wo ist Ting? 268 00:24:14,203 --> 00:24:15,410 Die Jungs schaffen sie weg! 269 00:25:01,041 --> 00:25:02,202 Beeilt euch! 270 00:25:43,667 --> 00:25:44,703 Schnappt sie euch! 271 00:25:51,967 --> 00:25:53,174 Lass mich! 272 00:26:19,286 --> 00:26:20,367 Zheng Wu! 273 00:26:32,007 --> 00:26:33,043 Ich habe sie. 274 00:26:38,388 --> 00:26:39,799 Steig ein oder du bist tot. 275 00:26:48,398 --> 00:26:50,105 Schnell, steigt alle ein! 276 00:26:51,151 --> 00:26:52,187 Los, los, los! 277 00:27:54,882 --> 00:28:04,881 Keine Drogen in Jiati! Keine Drogen in Jiati! 278 00:28:05,851 --> 00:28:07,387 Demos sind zwecklos. 279 00:28:07,644 --> 00:28:12,264 Die einzige Möglichkeit diese Drogensüchtigen loszuwerden ist, 280 00:28:12,941 --> 00:28:15,558 die Dealer zu eliminieren. 281 00:28:15,652 --> 00:28:20,397 "In dieser Stadt werden die Handlungen von Herr Clay nicht akzeptiert!" 282 00:28:21,200 --> 00:28:22,691 Herr Kongressabgeordneter. 283 00:28:22,826 --> 00:28:25,318 Jedes Mal, wenn Sie mich im Fernsehen beleidigen, 284 00:28:25,954 --> 00:28:28,241 da fühle ich mich verletzt. 285 00:28:31,293 --> 00:28:33,785 Aus diesem Grund sind Sie heute abgeholt worden. 286 00:28:33,879 --> 00:28:34,915 Ich hab was für Sie. 287 00:28:35,047 --> 00:28:37,039 Und zwar umsonst. 288 00:28:37,174 --> 00:28:38,210 Nehmen Sie es ruhig. 289 00:28:41,970 --> 00:28:44,178 Wieso zeigen Sie mir nicht einfach ein wenig Respekt? 290 00:28:48,268 --> 00:28:50,225 Kinder, alles wird gut. 291 00:28:52,731 --> 00:28:54,393 - Mama! - Nein, Mama! 292 00:28:54,483 --> 00:28:55,519 Clay! 293 00:28:55,651 --> 00:28:57,313 - Mama! - Clay! 294 00:28:57,402 --> 00:29:00,315 - Bitte, Mama! - Clay! 295 00:29:00,447 --> 00:29:01,483 Mama! 296 00:29:01,573 --> 00:29:03,485 - Mama! - Mama! 297 00:29:07,955 --> 00:29:09,196 Oh Mann. 298 00:29:09,331 --> 00:29:11,288 Wieso hast du das denn nicht sofort gemacht? 299 00:29:16,546 --> 00:29:17,832 Herr Clay. 300 00:29:17,923 --> 00:29:19,664 Ich bitte Sie... 301 00:29:20,801 --> 00:29:21,962 Herr Clay... 302 00:29:22,094 --> 00:29:23,130 Verpiss dich! 303 00:29:23,220 --> 00:29:25,837 Ich bitte Sie, bitte tun Sie meinen Söhnen nichts. 304 00:29:25,931 --> 00:29:27,388 Ich tue alles was Sie von mir wollen! 305 00:29:27,516 --> 00:29:28,552 Herr Clay... 306 00:29:31,937 --> 00:29:33,348 Lass uns ein Spiel spielen. 307 00:29:36,900 --> 00:29:38,391 Nur einer von den beiden 308 00:29:39,069 --> 00:29:40,560 überlebt das hier. 309 00:29:42,114 --> 00:29:44,822 Der Jüngste oder der Älteste. 310 00:29:47,577 --> 00:29:48,909 Wer soll es werden? 311 00:29:51,623 --> 00:29:52,909 Oder sollen beide sterben? 312 00:29:53,000 --> 00:29:54,866 Du musst dich entscheiden. 313 00:30:17,858 --> 00:30:19,520 Xiao Di... 314 00:30:20,235 --> 00:30:21,942 Es tut mir so leid! 315 00:30:23,030 --> 00:30:25,113 Du bist der ältere Sohn! 316 00:30:38,211 --> 00:30:39,247 Xiao Da! 317 00:30:39,338 --> 00:30:40,499 - Xiao Da! - Xiao Da! 318 00:30:40,630 --> 00:30:42,872 - Xiao Da! - Tja, so ist dein Papa. 319 00:30:43,133 --> 00:30:44,840 Voll von Rechtschaffenheit und Moral. 320 00:30:44,926 --> 00:30:46,963 Doch würde er seinen eigenen Sohn erschießen! 321 00:30:47,095 --> 00:30:48,836 Fahr zur Hölle! 322 00:30:53,310 --> 00:30:54,767 Er soll Drogen schlucken. 323 00:30:55,437 --> 00:30:56,678 Noch ein Packesel. 324 00:31:00,942 --> 00:31:03,525 Boss, Herr He ist angekommen. 325 00:31:09,451 --> 00:31:10,987 Vorsitzender Yinghao He! 326 00:31:11,995 --> 00:31:13,861 Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen 327 00:31:14,164 --> 00:31:16,030 wie meine Wohnung aussieht. 328 00:31:16,875 --> 00:31:18,286 Sie haben mich also 329 00:31:18,919 --> 00:31:20,581 wegen den Drogen hergebracht. 330 00:31:20,712 --> 00:31:22,829 - Stimmt das? - Nicht nur deswegen. 331 00:31:22,923 --> 00:31:24,880 Ich habe hier ein Geschenk für Sie. 332 00:31:25,550 --> 00:31:28,258 Hier stehen alle Logistikunternehmen in Jiati drauf. 333 00:31:28,970 --> 00:31:30,211 Unterschreiben Sie 334 00:31:30,555 --> 00:31:31,887 und sie gehören Ihnen. 335 00:31:32,557 --> 00:31:34,674 Und was die 20 Millionen Dollar betrifft... 336 00:31:34,768 --> 00:31:37,602 Die setzt mein Steuerberater ab. 337 00:31:39,022 --> 00:31:40,729 Hauptsache wir arbeiten zusammen. 338 00:31:41,149 --> 00:31:42,685 Ein Geschenk, von dem Sie 339 00:31:43,110 --> 00:31:45,227 Ihr ganzes Leben schon geträumt haben, mein Freund. 340 00:31:46,446 --> 00:31:50,030 In Jiati führe ich das einzige Unternehmen, das nicht kontrolliert wird. 341 00:31:50,367 --> 00:31:52,404 Es geht Ihnen darum, 342 00:31:52,828 --> 00:31:53,864 oder? 343 00:31:56,081 --> 00:31:57,242 Ich unterschreibe nicht. 344 00:31:58,875 --> 00:32:00,491 Also töten Sie mich doch. 345 00:32:07,592 --> 00:32:08,753 Vorsitzender He. 346 00:32:10,720 --> 00:32:12,507 Sie sind mir lebend wichtiger. 347 00:32:13,432 --> 00:32:14,764 Würde ich Sie töten, 348 00:32:15,392 --> 00:32:16,928 wäre Ihr Unternehmen nichts wert. 349 00:32:17,561 --> 00:32:19,302 Und darum geht es ja. 350 00:32:21,356 --> 00:32:23,439 Aber Ihre Tochter wäre etwas wert. 351 00:32:24,276 --> 00:32:26,563 Wehe Sie fassen meine Tochter an! 352 00:32:27,863 --> 00:32:28,899 Verstanden? 353 00:32:46,798 --> 00:32:48,039 Wir sind uns begegnet. 354 00:32:48,842 --> 00:32:50,333 An meiner Schule. 355 00:32:52,220 --> 00:32:53,256 Du... 356 00:32:54,473 --> 00:32:55,805 Du warst in den Nachrichten. 357 00:32:55,932 --> 00:32:59,050 "Die Polizei hat zunächst Bai An als Verdächtigen..." 358 00:32:59,144 --> 00:33:01,386 - Ist die Geschichte denn wahr? - Nein, ist sie nicht! 359 00:33:03,523 --> 00:33:05,560 Dein Vater hat meine Familie getötet! 360 00:33:13,283 --> 00:33:14,569 Das wird nicht passieren. 361 00:33:18,330 --> 00:33:20,572 Du weißt gar nichts über deine Familie, oder? 362 00:33:23,919 --> 00:33:25,626 Einem Verbrecher werde ich nicht glauben. 363 00:33:26,213 --> 00:33:28,375 Ohne mich bist du so gut wie tot. 364 00:33:35,347 --> 00:33:37,259 Du hast damit nichts zu tun. 365 00:33:38,058 --> 00:33:39,299 Verschwinde. 366 00:33:41,311 --> 00:33:42,518 Raus! 367 00:33:44,814 --> 00:33:45,975 Danke. 368 00:33:46,107 --> 00:33:47,143 Du hast mich gerettet. 369 00:33:55,283 --> 00:33:56,399 "Zheng Wu... 370 00:33:56,535 --> 00:33:57,571 Was geht hier vor sich?" 371 00:33:59,120 --> 00:34:01,032 Keine Fragen. Hör gut zu. 372 00:34:01,873 --> 00:34:03,580 "Hat Ting angerufen oder ist sie zuhause?" 373 00:34:03,708 --> 00:34:04,744 Ich glaube nicht. 374 00:34:04,834 --> 00:34:06,450 Was ist mit ihr passiert? 375 00:34:07,879 --> 00:34:10,792 Wahrscheinlich wird das Kartell Vergeltungsmaßnahmen gegen uns ergreifen. 376 00:34:11,800 --> 00:34:13,416 Herr He wurde entführt. 377 00:34:13,885 --> 00:34:17,003 "Alle anderen wurden umgebracht." 378 00:34:18,181 --> 00:34:19,262 Wo ist Tingting? 379 00:34:21,101 --> 00:34:23,093 "Du Idiot! Du bist für ihre Sicherheit zuständig, 380 00:34:23,228 --> 00:34:25,720 aber du kannst sie nicht mal im Auge behalten!" 381 00:34:26,273 --> 00:34:28,185 Du wirst deine Klappe halten. 382 00:34:28,608 --> 00:34:29,849 "Ich würde mein Leben geben, 383 00:34:29,943 --> 00:34:31,980 um die, die ich verloren habe, wiederzubekommen." 384 00:34:32,112 --> 00:34:35,230 Besorge mir sofort die Überwachungsvideos vom Eingang der Jiati Schule. 385 00:34:35,615 --> 00:34:37,607 Die von gestern Nachmittag. 386 00:34:38,034 --> 00:34:40,367 "Wir trafen auf einen Typ mit einer Baseballkappe." 387 00:34:40,495 --> 00:34:41,531 Wer war das denn? 388 00:34:41,788 --> 00:34:43,245 Irgendein Niemand. 389 00:34:44,249 --> 00:34:45,990 Besorg mir einfach die Videos. 390 00:34:46,084 --> 00:34:48,792 "Du wirst mir jetzt zuhören, verstanden? Die Polizei..." 391 00:34:56,720 --> 00:34:58,336 Die Route zu Tings Schule 392 00:34:59,848 --> 00:35:01,259 war keinem bekannt. 393 00:35:01,808 --> 00:35:03,049 Wer hat sie geleakt? 394 00:35:03,184 --> 00:35:04,391 Der Captain kannte sie. 395 00:35:04,853 --> 00:35:07,186 Er hat sie mitgeteilt als wir unterwegs waren. 396 00:35:21,620 --> 00:35:23,657 "Lu Ping, ich bin es Ting." 397 00:35:23,788 --> 00:35:24,824 Tingting? 398 00:35:25,248 --> 00:35:28,207 "Sag mir wo du bist. Ist alles in Ordnung bei dir?" 399 00:35:28,293 --> 00:35:29,329 Es geht mir gut. 400 00:35:29,878 --> 00:35:31,289 Ich weiß nicht, wo alle sind. 401 00:35:32,380 --> 00:35:33,416 Okay. 402 00:35:35,091 --> 00:35:36,457 Bitte hör mir zu. 403 00:35:36,801 --> 00:35:38,292 "Ab sofort 404 00:35:38,428 --> 00:35:40,010 darfst du niemandem mehr trauen." 405 00:35:40,555 --> 00:35:43,298 Wie meinst du das? Und Zheng Wu? 406 00:35:43,725 --> 00:35:45,011 "Ich bin mir nicht sicher. 407 00:35:45,935 --> 00:35:47,392 Bevor ihr losgefahren seid 408 00:35:47,479 --> 00:35:49,766 wusste niemand, wohin ihr fahrt, nur er. 409 00:35:50,357 --> 00:35:54,317 Tingting, hör zu. Du musst dir ein Versteck suchen. 410 00:35:54,444 --> 00:35:56,185 Ich fahre jetzt los und hole dich ab. 411 00:35:56,321 --> 00:35:57,357 Verstanden?" 412 00:35:57,572 --> 00:35:58,779 Ich warte hier. 413 00:36:27,644 --> 00:36:28,805 Hilfe! 414 00:36:29,145 --> 00:36:30,226 Helfen Sie mir! 415 00:36:34,401 --> 00:36:36,734 - Bist du Chinesin? - Ich bin Yinghao Hes Tochter. 416 00:36:36,820 --> 00:36:38,777 Ich wurde entführt, doch ich konnte fliehen. 417 00:36:39,280 --> 00:36:40,487 Die Tochter von Yinghao? 418 00:36:40,615 --> 00:36:41,651 Mach dir keine Sorgen. 419 00:36:41,741 --> 00:36:43,232 Ich fahre dich jetzt zur Wache. 420 00:36:45,120 --> 00:36:46,952 Das wird nicht nötig sein. 421 00:36:47,038 --> 00:36:49,030 - Ich werde gleich abgeholt. - Keine Sorge. 422 00:36:49,165 --> 00:36:51,623 Ich rufe deinen Vater an, sobald wir auf der Wache sind. 423 00:36:51,751 --> 00:36:52,787 Komm. 424 00:36:53,211 --> 00:36:54,247 Vorsicht. 425 00:37:08,351 --> 00:37:09,512 Guten Abend. 426 00:37:09,602 --> 00:37:12,060 Ich bin Streifenpolizist PDJ-663 427 00:37:16,192 --> 00:37:17,854 Das ist die Tochter von Yinghao! 428 00:37:19,404 --> 00:37:21,066 Großartig. Wir wurden angerufen. 429 00:37:21,197 --> 00:37:23,154 Die Kollegen suchen sie schon die ganze Nacht. 430 00:37:23,241 --> 00:37:25,608 Ich fahre sie auf die Wache und sage den Eltern Bescheid. 431 00:37:25,702 --> 00:37:27,910 - Also, Sie können gehen. - Ja, verstanden. 432 00:37:29,497 --> 00:37:30,533 Zentrale? 433 00:37:34,836 --> 00:37:35,872 Keine Bewegung! 434 00:37:37,005 --> 00:37:38,541 Du gehst nirgendwo hin. 435 00:37:38,673 --> 00:37:40,460 Ich kriege für dich eine Million Dollar. 436 00:37:42,010 --> 00:37:43,046 Hey. 437 00:37:46,264 --> 00:37:47,846 Du wirst jetzt antworten. 438 00:37:48,892 --> 00:37:50,053 Wer hat dich geschickt? 439 00:37:50,477 --> 00:37:52,469 Es wurde mir Geld angeboten. 440 00:37:52,604 --> 00:37:55,688 Jeder weiß, dass eine Million Dollar auf sie ausgesetzt ist. 441 00:37:55,815 --> 00:37:57,681 Aber ich weiß nicht, wer das Geld bezahlt. 442 00:37:57,817 --> 00:37:58,853 Wie hast du mich gefunden? 443 00:38:00,945 --> 00:38:02,732 Wir haben die Telefonzelle lokalisiert und dann 444 00:38:02,864 --> 00:38:03,900 haben wir dich gefunden. 445 00:38:10,872 --> 00:38:12,864 - Ist er tot? - Nur bewusstlos. 446 00:38:12,957 --> 00:38:13,993 Los, verschwinden wir. 447 00:38:32,727 --> 00:38:34,389 Und wie hast du mich gefunden? 448 00:38:41,861 --> 00:38:43,898 Tut mir leid. Alles in Ordnung? 449 00:38:44,906 --> 00:38:46,192 Verfolgst du mich? 450 00:38:46,991 --> 00:38:49,074 Du verfolgst mich, seit wir uns getroffen haben. 451 00:38:54,958 --> 00:38:56,745 Ich weiß nicht, wem ich trauen kann. 452 00:39:00,421 --> 00:39:02,287 Die Entführer waren gut vorbereitet. 453 00:39:03,466 --> 00:39:05,549 Doch nur Zheng Wu kannte die Strecke. 454 00:39:08,972 --> 00:39:10,429 Und Lu Ping auch. 455 00:39:10,807 --> 00:39:12,719 Doch erst nachdem ich sie angerufen hatte. 456 00:39:16,563 --> 00:39:17,849 Wir sollten zusammenarbeiten. 457 00:39:24,320 --> 00:39:25,936 Iss auf und verschwinde von hier. 458 00:39:26,072 --> 00:39:27,734 Du musst dich doch rächen wollen? 459 00:39:27,824 --> 00:39:29,861 Aber du weißt gar nicht, wo mein Vater ist! 460 00:39:29,993 --> 00:39:31,450 Ich werde ihn schon finden. 461 00:39:31,578 --> 00:39:33,160 Du kannst mich doch einfach fragen! 462 00:39:35,957 --> 00:39:37,164 Was soll das werden? 463 00:39:37,876 --> 00:39:39,583 Ich möchte ihn doch auch finden. 464 00:39:40,003 --> 00:39:41,995 Das heißt, wir haben das gleiche Ziel. 465 00:39:42,130 --> 00:39:43,917 Zusammen werden wir das hinkriegen. 466 00:39:44,966 --> 00:39:47,504 Es sollte dir klar sein, was das bedeutet. 467 00:39:49,721 --> 00:39:50,757 Das ist es. 468 00:39:52,682 --> 00:39:54,139 Sicher ist, du wirst mich brauchen. 469 00:39:54,517 --> 00:39:56,349 Du wärst für mich verantwortlich. 470 00:39:57,562 --> 00:39:59,804 Und wenn wir ihn finden, dann müssen wir nochmal reden. 471 00:40:00,481 --> 00:40:02,017 Möchtest du ihn wirklich umbringen? 472 00:40:04,277 --> 00:40:05,484 Wieso? 473 00:40:08,990 --> 00:40:10,777 Meine Mutter starb durch Drogen. 474 00:40:11,451 --> 00:40:13,693 Mein Vater und ich hassen Drogen mehr als alles andere. 475 00:40:14,495 --> 00:40:15,736 Deine Familie 476 00:40:15,872 --> 00:40:18,080 wurde nicht von meinem Vater getötet. 477 00:40:18,875 --> 00:40:21,288 Und ich vertraue darauf, dass du keine Unschuldigen tötest. 478 00:40:21,669 --> 00:40:23,001 Sonst hättest du mich 479 00:40:23,838 --> 00:40:25,170 auch nicht gerettet. 480 00:40:28,134 --> 00:40:30,217 Du bist nichts als ein Problem. 481 00:40:32,847 --> 00:40:34,884 Nein, ich bin kein Problem. 482 00:40:35,600 --> 00:40:37,717 Ich bin der einzige Anhaltspunkt, den du hast. 483 00:41:05,463 --> 00:41:07,420 "Ich hab diesen Bai An gefunden. 484 00:41:07,548 --> 00:41:09,961 Er wird von der Polizei gesucht. Hat er Tingting entführt?" 485 00:41:13,638 --> 00:41:14,754 Er war es nicht, nein. 486 00:41:17,350 --> 00:41:18,386 Hör zu, 487 00:41:18,810 --> 00:41:20,176 falls Tingting dich sucht 488 00:41:21,062 --> 00:41:22,678 oder dich kontaktiert 489 00:41:22,772 --> 00:41:24,308 meldest du dich bei mir. 490 00:41:25,984 --> 00:41:27,065 "Ansonsten 491 00:41:27,193 --> 00:41:29,355 bist du für ihren Tod verantwortlich." 492 00:41:29,529 --> 00:41:30,815 Wie meinst du das? 493 00:41:30,947 --> 00:41:32,813 Ich fahre gerade zu ihr hin, um sie abzuholen. 494 00:41:32,907 --> 00:41:34,739 "Das hatte ich dir noch nicht gesagt." 495 00:41:35,034 --> 00:41:36,195 Das kannst du lassen. 496 00:41:37,203 --> 00:41:38,410 Sie ist nicht mehr hier. 497 00:41:54,220 --> 00:41:55,961 Ich glaube, es hat etwas mit Drogen zu tun. 498 00:41:56,431 --> 00:41:59,299 Bevor wir gefahren sind, hörte ich, wie mein Vater sich unterhielt. 499 00:41:59,434 --> 00:42:02,848 Er hat vor drei Jahren ein paar Typen gefeuert. Sie hatten Drogen geschmuggelt. 500 00:42:03,229 --> 00:42:06,313 Die Polizei hat im Lager die sichergestellten Drogen untersucht. 501 00:42:06,691 --> 00:42:08,102 Jetzt stellt sich heraus, 502 00:42:08,276 --> 00:42:10,689 dass es sich um dieselben Drogen handelt wie vor drei Jahren. 503 00:42:10,778 --> 00:42:12,735 Ich habe gehört, dass sie aus dem 504 00:42:12,822 --> 00:42:14,313 Gefängnis entlassen wurden 505 00:42:14,407 --> 00:42:15,943 und nun alles für Geld tun würden. 506 00:42:16,075 --> 00:42:17,816 Dort ist das Logistiklager. 507 00:42:18,619 --> 00:42:21,327 Auf dem Rechner des Leiters kannst du ihre Adressen rausfinden. 508 00:42:21,998 --> 00:42:23,159 Bist du dir sicher? 509 00:42:23,666 --> 00:42:25,532 Tja, die Autos sehen ähnlich aus. 510 00:42:25,793 --> 00:42:28,706 Ich denke sie werden jedenfalls etwas wissen. 511 00:42:28,838 --> 00:42:31,080 Ich werde sie jetzt ablenken und du kommst nach. 512 00:42:39,140 --> 00:42:40,847 Hilfe! 513 00:42:41,100 --> 00:42:43,183 - Sie müssen mir helfen! - Was ist denn los? 514 00:42:43,269 --> 00:42:44,555 Ich bin die Tochter von He Yinghao. 515 00:42:44,645 --> 00:42:46,307 Ich konnte vor den Kidnappern fliehen. 516 00:42:46,606 --> 00:42:47,687 Danke! 517 00:42:55,448 --> 00:42:58,566 "Die Polizei hat am Tatort zwei Leichen gefunden. 518 00:42:58,659 --> 00:43:03,120 Einer von ihnen war ein Streifenbeamter, der andere ein Mörder, 519 00:43:03,206 --> 00:43:06,916 der sich als Polizist ausgegeben hatte. Von dem entführten Mädchen aus der 520 00:43:07,001 --> 00:43:11,496 Familie He gab es am Tatort keine Spur. Weitere Einzelheiten zu dem Fall 521 00:43:11,589 --> 00:43:12,796 waren nicht verfügbar." 522 00:43:14,217 --> 00:43:15,424 Fräulein Ting He. 523 00:43:16,052 --> 00:43:18,760 Können Sie mir vielleicht sagen, wie sie geflohen sind? 524 00:43:19,514 --> 00:43:21,255 Ich hatte einen Held als Retter. 525 00:43:21,808 --> 00:43:23,015 Was? 526 00:43:24,268 --> 00:43:26,225 Hey! Willst du sterben? 527 00:43:35,113 --> 00:43:38,652 Dieser Betelnuss-Typ ist der Anführer der entlassenen Mitarbeiter. 528 00:43:38,741 --> 00:43:40,824 Ich erinnere mich an seinen Spitznamen. 529 00:43:41,619 --> 00:43:42,860 Sie haben Kontakt gehabt. 530 00:43:48,417 --> 00:43:50,409 Sag mir, wo kann ich den finden? 531 00:43:51,337 --> 00:43:52,578 Ich möchte einen Anwalt. 532 00:43:52,713 --> 00:43:54,170 Er will nur wissen, wo wir ihn finden können. 533 00:43:55,049 --> 00:43:56,381 Er ist auf dem Slum-Markt. 534 00:43:56,509 --> 00:43:59,172 Ein gefährlicher Ort. Sogar die Polizei traut sich nicht dahin. 535 00:43:59,512 --> 00:44:01,094 Sie werden euch töten! 536 00:44:06,060 --> 00:44:09,679 Du wirst wie dein Telefon enden, wenn du irgendjemanden von uns erzählst. 537 00:44:11,732 --> 00:44:13,894 Dafür kann ich doch nichts! 538 00:44:15,111 --> 00:44:16,602 Jetzt binde mich los! 539 00:44:27,331 --> 00:44:29,243 Dein Beutel scheint dir wichtig zu sein. 540 00:44:29,876 --> 00:44:31,208 Ist er auch. 541 00:44:31,878 --> 00:44:34,165 Es ist ein Geburtstagsgeschenk von meiner Mutter. 542 00:44:35,673 --> 00:44:37,414 Die Farbe ist zwar kitschig, 543 00:44:37,550 --> 00:44:39,007 aber ich werde ihn immer bei mir tragen. 544 00:44:39,802 --> 00:44:41,589 Stehen Mädchen denn nicht auf Pink? 545 00:44:41,721 --> 00:44:42,962 Das ist ein Klischee. 546 00:44:43,431 --> 00:44:45,138 Nicht alle Mädchen stehen auf Pink. 547 00:44:46,017 --> 00:44:47,929 Glaub mir, das ist schon längst aus der Mode. 548 00:44:48,519 --> 00:44:51,728 Wann habt ihr Erwachsenen euch wirklich um jemanden geschert? 549 00:44:53,149 --> 00:44:54,731 Alles Gute zum Geburtstag, meine Kleine. 550 00:44:55,067 --> 00:44:57,059 Ich liebe dich, Papa. 551 00:44:57,195 --> 00:44:59,562 Jetzt habe ich endlich mein eigenes Telefon. 552 00:45:03,659 --> 00:45:06,993 Was soll das, Papa? Ein pinkes Handy? 553 00:45:07,121 --> 00:45:09,488 Die werden mich alle auslachen in der Schule. 554 00:45:21,636 --> 00:45:24,925 LISÉ MARKT 555 00:45:54,585 --> 00:45:55,621 Das war's! 556 00:45:55,711 --> 00:45:57,794 Das sind die Typen nach denen wir suchen. 557 00:45:57,922 --> 00:46:00,130 - Los, die Kohle her! - Ich gehe da rein. 558 00:46:00,216 --> 00:46:01,627 Du wartest hier. 559 00:46:02,802 --> 00:46:03,838 Warte! 560 00:46:03,928 --> 00:46:05,760 Das sind gefährliche Drogendealer am Tisch. 561 00:46:05,846 --> 00:46:07,633 Die achten auf alles hier. 562 00:46:08,182 --> 00:46:11,471 Wenn denen etwas auffällt, dann werden sie alle verschwinden. 563 00:46:11,560 --> 00:46:13,426 Und dann finden wir sie nie wieder. 564 00:46:13,813 --> 00:46:16,021 Es ist besser, wenn ich gehe. 565 00:46:16,107 --> 00:46:18,224 - Ich bin keine Bedrohung für sie. - Nein, nein, nein... 566 00:46:18,359 --> 00:46:19,395 Du gehst da nicht rein. 567 00:46:19,568 --> 00:46:20,604 Das ist zu gefährlich. 568 00:46:21,070 --> 00:46:22,936 Du gibst mir Rückendeckung. In Ordnung? 569 00:46:37,211 --> 00:46:38,292 Hey Glatzkopf. 570 00:46:38,963 --> 00:46:40,295 Ich will zu der Betelnuss. 571 00:46:40,381 --> 00:46:42,373 Wer bist du denn? Verschwinde von hier. 572 00:46:49,265 --> 00:46:50,801 Ich bin Yinghaos Tochter 573 00:46:51,058 --> 00:46:52,720 und eine Million Dollar wert. 574 00:46:53,352 --> 00:46:54,843 Boss! Sie ist es wirklich! 575 00:46:56,814 --> 00:46:57,850 ZIEL 576 00:47:01,694 --> 00:47:02,775 Beweg dich, los! 577 00:47:28,971 --> 00:47:30,052 Los jetzt! 578 00:47:30,723 --> 00:47:31,839 Was gibt es da zu sehen? 579 00:47:49,742 --> 00:47:52,405 Verdammt nochmal! Schneide ihm den Magen auf, 580 00:47:52,495 --> 00:47:54,282 bevor die Drogen noch zu Scheiße werden! 581 00:47:54,413 --> 00:47:56,154 Hole so viel wie möglich raus! 582 00:48:17,144 --> 00:48:18,180 "Wartet!" 583 00:48:24,110 --> 00:48:25,146 Finger weg! 584 00:48:25,569 --> 00:48:26,730 Lass sie rein! 585 00:48:36,705 --> 00:48:39,072 - Gib meinen Rucksack her! - Der bleibt bei mir! 586 00:48:39,208 --> 00:48:40,449 Nachher bekommst du ihn. 587 00:48:48,551 --> 00:48:50,964 Du bist wirklich Yinghaos Tochter. 588 00:48:51,095 --> 00:48:52,131 Tja Mädchen. 589 00:48:53,222 --> 00:48:55,009 Du bist ganz schön mutig. 590 00:48:55,099 --> 00:48:56,135 Was willst du hier? 591 00:48:59,353 --> 00:49:00,469 Ich will dir 592 00:49:01,063 --> 00:49:02,804 einen Geschäftsvorschlag machen. 593 00:49:03,858 --> 00:49:05,770 Ich brauche jemanden, der meinen Vater befreit. 594 00:49:08,779 --> 00:49:10,816 Wieso sollte ich dir helfen? 595 00:49:11,824 --> 00:49:13,941 Ist dir klar, dass dein Vater mir gekündigt hat? 596 00:49:14,034 --> 00:49:15,991 Und dafür gesorgt hat, dass ich im Knast lande? 597 00:49:18,122 --> 00:49:19,579 Ich gebe dir 2 Millionen, 598 00:49:19,915 --> 00:49:21,247 aber dafür musst du mir helfen. 599 00:49:27,423 --> 00:49:28,459 Warte hier. 600 00:49:49,695 --> 00:49:51,277 Wo ist Bai An? 601 00:49:51,405 --> 00:49:53,317 Ich weiß es nicht. 602 00:49:53,908 --> 00:49:56,116 Wir waren nur Kollegen. 603 00:49:56,702 --> 00:49:58,409 Sein Kind und seine Frau sind tot. 604 00:49:58,537 --> 00:50:00,529 Er ist danach plötzlich verschwunden. 605 00:50:15,346 --> 00:50:16,587 "Ja Boss?" 606 00:50:16,972 --> 00:50:18,008 Er wurde gefunden. 607 00:50:18,390 --> 00:50:19,631 Er wird dich besuchen. 608 00:50:20,476 --> 00:50:22,012 Der Entführer deines Vaters 609 00:50:22,394 --> 00:50:23,805 heißt Clay. 610 00:50:24,522 --> 00:50:28,607 Er ist ein richtiger Drogenbaron. 611 00:50:29,318 --> 00:50:30,900 An den kommt man nicht ran. 612 00:50:30,986 --> 00:50:33,228 Und du willst, dass ich für 2 Millionen gegen ihn vorgehe? 613 00:50:36,367 --> 00:50:37,357 66 TOTE BEI RAZZIA 614 00:50:37,451 --> 00:50:39,363 Und was Clay betrifft... 615 00:50:39,453 --> 00:50:41,945 Ich denke, dein Vater weiß mehr über ihn als ich. 616 00:50:42,498 --> 00:50:43,989 In den letzten drei Jahren 617 00:50:44,083 --> 00:50:47,497 wurden Clays Lieferungen über die Firma deines Vaters abgewickelt. 618 00:50:47,628 --> 00:50:48,914 So sieht's aus. 619 00:50:49,046 --> 00:50:50,082 Unmöglich. 620 00:50:51,048 --> 00:50:52,960 Wieso lässt mein Vater sich auf so jemanden ein? 621 00:50:58,889 --> 00:51:00,346 Ich mach es dir einfach. 622 00:51:00,933 --> 00:51:03,971 Solltest du mich sicher nach Hause fahren, gehören die 2 Millionen dir. 623 00:51:05,396 --> 00:51:07,137 Ich will deine 2 Millionen überhaupt nicht. 624 00:51:07,606 --> 00:51:10,223 Ich könnte dich hier einfach festhalten 625 00:51:10,317 --> 00:51:11,933 und deine Familie zahlt was ich will! 626 00:51:12,194 --> 00:51:14,652 Wenn ich das Geld habe, schicke ich dich zu Clay. 627 00:51:16,282 --> 00:51:18,649 Du bist eine Gelddruckmaschine! 628 00:51:20,869 --> 00:51:22,326 KEIN SIGNAL 629 00:51:29,461 --> 00:51:31,498 - Schnappt sie euch! - Nicht! 630 00:51:31,630 --> 00:51:32,837 Du kleine Fotze! 631 00:51:36,135 --> 00:51:37,251 Jetzt greift sie! 632 00:51:38,178 --> 00:51:39,259 Lass mich! 633 00:51:39,346 --> 00:51:40,382 Fahr zur Hölle! 634 00:51:40,681 --> 00:51:42,388 Weißt du, wieviel die Drogen wert sind? 635 00:51:42,516 --> 00:51:44,007 Mit welcher Hand hat sie geworfen? 636 00:51:44,143 --> 00:51:46,851 Lege sie dahin! Ich werde sie jetzt abhacken! 637 00:51:47,146 --> 00:51:49,103 Hast du keine Angst, dass Clay dich umbringt? 638 00:51:49,315 --> 00:51:53,059 Wovor ich Angst habe, ist kein Geld zu verdienen. Klar? 639 00:51:53,402 --> 00:51:57,316 Sogar wenn du stirbst, kann niemand mich davon abhalten, Geld zu verdienen. 640 00:51:57,573 --> 00:51:58,609 Tschüss Hand! 641 00:52:07,916 --> 00:52:08,952 Bai An! 642 00:52:18,427 --> 00:52:19,508 Alles in Ordnung? 643 00:52:37,571 --> 00:52:41,030 Hau ab! Verpiss dich oder ich töte sie! 644 00:52:49,750 --> 00:52:51,662 Du hattest Glück, dass das funktioniert hat. 645 00:52:51,960 --> 00:52:55,124 Das nächste Mal trittst du zwischen die Beine. Nicht beißen. 646 00:52:55,214 --> 00:52:56,250 Okay? 647 00:52:59,259 --> 00:53:00,625 Wo finden wir diesen Clay? 648 00:53:01,470 --> 00:53:02,802 Clay hat ein Lager... 649 00:53:03,097 --> 00:53:06,306 Er hat ein Lager außerhalb der Stadt. Ich geh davon aus, 650 00:53:06,642 --> 00:53:08,349 dass er deinen Vater dort festhält. 651 00:53:08,477 --> 00:53:11,891 Aber es ist gesichert. Nur ein Kerl, den sie Onkel Jiu nennen, 652 00:53:11,980 --> 00:53:13,437 kann dort rein und raus. 653 00:53:13,691 --> 00:53:16,183 Er gehört zu Clays engstem Kreis. 654 00:53:16,318 --> 00:53:18,776 Er hat in der Stadt ein altes Motel. 655 00:53:18,862 --> 00:53:21,070 Das "Old Jiati Motel". Es gehört ihm. 656 00:53:21,198 --> 00:53:23,861 Wahrscheinlich ist er... 657 00:54:06,535 --> 00:54:08,197 Los! Weg hier! 658 00:55:11,600 --> 00:55:12,636 Los! 659 00:55:29,159 --> 00:55:31,697 - Los, spring! - Ich kann nicht. Bin ich Jackie Chan? 660 00:55:32,162 --> 00:55:33,278 Schnappt sie euch! 661 00:55:37,960 --> 00:55:39,326 Rennt weiter! 662 00:55:40,796 --> 00:55:41,957 Tötet ihn! 663 00:56:31,388 --> 00:56:32,879 Ich will nur das Mädchen. 664 00:56:33,307 --> 00:56:34,889 Dann lass ich dich am Leben. 665 00:57:26,568 --> 00:57:28,025 Wie geil! 666 00:57:35,202 --> 00:57:36,864 Echt geil! 667 00:57:38,372 --> 00:57:42,036 Nur schade, dass du mein Make-up versaut hast! 668 00:58:05,524 --> 00:58:06,560 Bai An! 669 00:58:08,777 --> 00:58:09,813 Los! 670 00:58:18,203 --> 00:58:19,239 Bai An! 671 00:58:21,248 --> 00:58:22,329 Los! 672 00:58:44,563 --> 00:58:46,225 Stop! Bleib sofort stehen! 673 00:58:48,900 --> 00:58:50,357 - Jetzt haben wir dich! - Lass mich! 674 00:58:51,028 --> 00:58:52,109 Lass mich! 675 00:58:58,326 --> 00:58:59,407 Tingting! Komm her! 676 00:59:01,204 --> 00:59:02,240 Tingting. 677 00:59:02,748 --> 00:59:03,784 Was machst du? 678 00:59:04,666 --> 00:59:07,534 Ab sofort darfst du niemandem mehr trauen. 679 00:59:09,588 --> 00:59:11,545 Tingting! Warte! 680 00:59:12,215 --> 00:59:13,422 Tingting! 681 00:59:14,134 --> 00:59:15,966 Ting He, wieso rennst du weg? 682 00:59:33,320 --> 00:59:34,982 Du darfst ihn nicht töten! 683 00:59:37,532 --> 00:59:39,615 Ting. Geh nicht mit ihm mit! 684 00:59:39,701 --> 00:59:40,737 Er wird gesucht! 685 00:59:43,121 --> 00:59:44,202 Bai An! Nicht! 686 00:59:45,290 --> 00:59:46,326 Weg hier! 687 01:00:01,473 --> 01:00:02,714 Bai An! 688 01:00:03,183 --> 01:00:04,924 Bai An! 689 01:00:05,393 --> 01:00:06,634 Ich töte dich! 690 01:00:07,062 --> 01:00:08,394 Ich töte dich! 691 01:00:15,862 --> 01:00:16,898 Bai, was ist? 692 01:00:23,036 --> 01:00:24,618 Ich bringe dich ins Krankenhaus. 693 01:00:24,746 --> 01:00:26,112 Nein. 694 01:00:26,206 --> 01:00:28,072 Ich kann nicht ins Krankenhaus. 695 01:00:29,042 --> 01:00:33,082 Ich werde gesucht und dieses Viertel wird von denen beherrscht. 696 01:00:33,797 --> 01:00:35,413 Tu ich nichts, bist du tot. 697 01:00:40,804 --> 01:00:41,965 Ich habe eine Idee. 698 01:01:01,992 --> 01:01:03,028 Ist jemand da? 699 01:01:03,285 --> 01:01:06,198 - Aufmachen bitte! - Ich komme ja schon! 700 01:01:06,329 --> 01:01:07,490 Weißt du, wie spät es ist? 701 01:01:07,581 --> 01:01:10,369 - Was soll dieser Radau? - Sie müssen ihm helfen! 702 01:01:14,462 --> 01:01:16,545 Wieso fährst du nicht in ein Krankenhaus, verdammt? 703 01:01:16,673 --> 01:01:18,130 Da steht "Tierarzt"! 704 01:01:18,383 --> 01:01:21,217 Ich behandele Tiere! 705 01:01:26,516 --> 01:01:27,973 Natürlich kann ich auch 706 01:01:28,101 --> 01:01:31,594 Menschen untersuchen, denn ein Tierarzt ist auch ein Doktor. 707 01:01:32,981 --> 01:01:37,225 Ja, das tut bestimmt weh. So, bald bin ich fertig. 708 01:01:47,078 --> 01:01:49,195 PFLEGE- UND HEILKRANKENHAUS 709 01:01:49,331 --> 01:01:52,665 Du kannst mir glauben, er ist vorerst außer Lebensgefahr. 710 01:01:53,460 --> 01:01:54,667 Was ist mit dem kalten Schweiß? 711 01:01:54,794 --> 01:01:59,835 Du musst verstehen, das ist eine Infektion und deswegen hat er auch Fieber. 712 01:02:00,175 --> 01:02:01,541 Hilft denn nichts dagegen? 713 01:02:02,010 --> 01:02:04,718 Mädchen, ich kann ihn nur... 714 01:02:04,846 --> 01:02:07,930 Ich habe nur das hier. Ist zwar für Schweine, 715 01:02:08,058 --> 01:02:09,094 aber... 716 01:02:09,184 --> 01:02:10,220 Ich danke Ihnen. 717 01:02:10,352 --> 01:02:12,218 Ja, gerne doch. Gerne doch. 718 01:02:12,729 --> 01:02:16,393 Wie kommen wir zum "Old Jiati Motel"? 719 01:02:16,483 --> 01:02:18,349 Was? 720 01:02:18,443 --> 01:02:20,105 Wo ist das "Old Jiati Motel"? 721 01:02:20,403 --> 01:02:23,396 Ach so, das ist hier in der Gegend. 722 01:02:23,490 --> 01:02:26,198 Das ist die Straße rüber bis zur Kreuzung. 723 01:02:26,326 --> 01:02:29,114 Aber sofern ich weiß ist dieses Motel 724 01:02:29,246 --> 01:02:30,362 kein wirklich netter Ort. 725 01:02:32,540 --> 01:02:35,157 Ich bin doch nur ein Arzt. 726 01:02:35,502 --> 01:02:36,663 Ich bin nur ein Arzt. 727 01:02:37,254 --> 01:02:38,290 Nimm es. 728 01:02:38,380 --> 01:02:39,791 Und wenn du uns verrätst 729 01:02:40,173 --> 01:02:41,664 dann werde ich dich töten. 730 01:02:45,637 --> 01:02:48,129 Vielen herzlichen Dank. 731 01:02:54,521 --> 01:02:55,682 Bester Arzt der Welt. 732 01:02:57,983 --> 01:02:59,064 Ich bin der beste Arzt. 733 01:03:12,497 --> 01:03:13,613 Ist jemand hier? 734 01:03:14,499 --> 01:03:15,660 Braucht ihr ein Zimmer? 735 01:03:15,875 --> 01:03:17,366 Dann zeigt mir eure Ausweise. 736 01:03:17,460 --> 01:03:20,077 "Nach den neuesten Informationen der Polizei ist das vermisste 737 01:03:20,171 --> 01:03:24,916 Mädchen aus der Familie He heute gesichtet worden, und sie hat 738 01:03:25,010 --> 01:03:29,380 einen Begleiter bei sich. Es handelt sich dabei angeblich um Bai An, 739 01:03:29,472 --> 01:03:33,512 der aufgrund einer Schießerei von der Polizei gesucht wird. 740 01:03:33,601 --> 01:03:36,514 - Die Polizei vermutet..." - Hören Sie, Schwester... 741 01:03:36,604 --> 01:03:40,097 Mein Papa ist krank. Er muss sich irgendwo hinlegen. 742 01:03:40,233 --> 01:03:45,319 Unsere Brieftaschen wurden gestohlen. Aber Geld ist noch da. Können Sie uns helfen? 743 01:03:48,074 --> 01:03:50,316 Wenn das dein Vater ist, dann bin ich deine Mutter. 744 01:03:55,373 --> 01:03:56,409 Ich verstehe. 745 01:03:58,668 --> 01:04:00,500 Deine Mutter ist Ausländerin. 746 01:04:01,129 --> 01:04:02,290 Genau. Genau. 747 01:04:02,589 --> 01:04:04,080 Meine Mutter ist Ausländerin. 748 01:04:04,174 --> 01:04:05,756 Mein Vater ist von hier. 749 01:04:06,509 --> 01:04:08,045 Also, normalerweise 750 01:04:08,136 --> 01:04:09,627 berechne ich für das Zimmer 20. 751 01:04:09,888 --> 01:04:12,221 Aber da ihr beiden euch nicht ausweisen könnt 752 01:04:12,724 --> 01:04:13,965 wird das wirklich schwierig. 753 01:04:14,100 --> 01:04:18,310 "Außerdem wurde der Kongressabgeordnete gestern tot in seinem Haus aufgefunden. 754 01:04:18,438 --> 01:04:21,806 Auch seine Frau und sein jüngster Sohn seien erschossen worden..." 755 01:04:21,900 --> 01:04:23,232 Die Treppe hoch, links. 756 01:04:23,943 --> 01:04:25,024 Danke. 757 01:04:25,779 --> 01:04:30,899 "Daraufhin erklärte der oberste Polizeibeamte gegenüber den Medien, 758 01:04:31,034 --> 01:04:34,869 dass die Polizei in Ballyvina gegenüber dem zügellosen Verhalten 759 01:04:34,996 --> 01:04:37,909 der Drogenkartelle, eine Null-Toleranz-Politik verfolgen 760 01:04:37,999 --> 01:04:40,707 - und hart gegen sie vorgehen werde." - Onkel Jiu. 761 01:04:41,461 --> 01:04:42,918 Er ist jetzt hier. 762 01:04:48,176 --> 01:04:49,542 Wo finden wir diesen Jiu? 763 01:04:50,929 --> 01:04:52,170 Wir warten hier. 764 01:04:52,639 --> 01:04:54,050 Er wird hier auftauchen. 765 01:04:54,974 --> 01:04:56,385 Das hier ist seine Stadt. 766 01:05:08,988 --> 01:05:10,024 Hier, iss das. 767 01:05:11,074 --> 01:05:12,736 Das habe ich von meiner Mutter. 768 01:05:12,826 --> 01:05:15,364 Sie meinte, wenn es einem Menschen schlecht geht, 769 01:05:15,453 --> 01:05:16,739 soll er etwas Süßes essen. 770 01:05:22,585 --> 01:05:23,746 Bai An. 771 01:05:26,631 --> 01:05:28,042 Kann ich dich etwas fragen? 772 01:05:28,883 --> 01:05:30,044 Natürlich. 773 01:05:31,553 --> 01:05:33,340 Ist mein Vater kriminell? 774 01:05:36,349 --> 01:05:37,465 Wieso... 775 01:05:37,976 --> 01:05:39,592 Wieso fragst du das jetzt? 776 01:05:41,688 --> 01:05:42,895 Das weiß ich gar nicht. 777 01:05:43,940 --> 01:05:45,647 Vertrauen tue ich ihm ja. 778 01:05:46,317 --> 01:05:48,274 Doch auch der Betelnuss-Typ beschuldigt ihn, 779 01:05:48,736 --> 01:05:50,398 ein Drogenhändler zu sein. 780 01:05:51,781 --> 01:05:53,317 Ich weiß nicht, wem ich glauben soll. 781 01:05:54,242 --> 01:05:56,199 Es ist, als ob ich meinen Vater gar nicht kenne. 782 01:06:00,999 --> 01:06:02,035 Bai An. 783 01:06:03,209 --> 01:06:05,952 Was ist wenn... Ich meine, theoretisch, 784 01:06:06,671 --> 01:06:08,663 er deine Familie getötet hätte? 785 01:06:10,133 --> 01:06:11,840 Könntest du mir dann versprechen... 786 01:06:18,475 --> 01:06:19,511 Bai An? 787 01:06:42,290 --> 01:06:44,873 "Die Schlafmütze da drüben, das ist mein Papa. 788 01:06:47,003 --> 01:06:50,542 Er kann heute nicht mit uns nach Hause kommen, denn er muss noch arbeiten. 789 01:06:55,720 --> 01:06:57,302 Wir müssen zum Flughafen. 790 01:06:58,264 --> 01:07:02,099 Hier habe ich noch etwas zu essen. Dein Lieblingsessen, thailändische Reisnudeln. 791 01:07:02,185 --> 01:07:04,051 Nimm es mit und iss es nachher. 792 01:07:10,109 --> 01:07:12,601 - Wer sind die? - Du. 793 01:07:13,154 --> 01:07:14,235 Mama! 794 01:07:14,531 --> 01:07:16,443 - Und wer ist das? - Ich! 795 01:07:19,035 --> 01:07:21,118 Das hätte ich doch wissen müssen! 796 01:07:22,372 --> 01:07:23,863 - Wir müssen los! - Okay, auf geht's." 797 01:08:37,488 --> 01:08:38,524 Los, tötet ihn! 798 01:09:23,076 --> 01:09:24,192 Tötet ihn! 799 01:09:25,370 --> 01:09:26,406 Seid nicht feige! 800 01:11:04,927 --> 01:11:06,759 Wo ist Clays Drogenlager? 801 01:11:08,556 --> 01:11:09,672 Sag es mir! 802 01:11:10,308 --> 01:11:12,925 Im Wald am Hafen des Mei-To Flusses. 803 01:11:13,019 --> 01:11:15,477 Die Drogen werden von dort aus transportiert. 804 01:11:15,563 --> 01:11:17,896 Du bist ein guter Kämpfer, aber ich rate dir aufzugeben. 805 01:11:18,149 --> 01:11:21,392 Die Polizei kann normale Menschen kontrollieren, aber ihn nicht. 806 01:11:21,736 --> 01:11:23,227 Du wirst nicht überleben. 807 01:11:23,780 --> 01:11:24,816 Bai An! 808 01:11:36,959 --> 01:11:38,120 Alles okay? 809 01:11:40,004 --> 01:11:41,120 Wir treffen uns mit Clay. 810 01:11:41,714 --> 01:11:42,750 Gehen wir. 811 01:11:58,231 --> 01:11:59,938 Endlich habe ich euch gefunden. 812 01:12:10,618 --> 01:12:12,575 Ich kann es kaum erwarten, 813 01:12:12,787 --> 01:12:16,622 dir all diese Wunden zurückzugeben. 814 01:12:17,792 --> 01:12:19,158 Bai An. 815 01:12:58,833 --> 01:13:01,541 Nein! Bai An! 816 01:13:01,627 --> 01:13:02,834 Tingting, bist du okay? 817 01:13:02,962 --> 01:13:05,545 - Du musst ihm helfen! - Los, du musst mit mir mitkommen! 818 01:13:05,631 --> 01:13:08,920 - Ich gehe nicht ohne Bai An! - Er will deinen Vater umbringen! 819 01:13:09,468 --> 01:13:10,504 Bai An! 820 01:13:10,803 --> 01:13:13,136 Bai An! Bai An! 821 01:13:53,346 --> 01:13:55,053 Los, steht auf, ihr müsst hier weg! 822 01:13:55,848 --> 01:13:57,555 - Los! - Halt! 823 01:13:57,808 --> 01:13:59,015 Schmeiß den Stick rüber! 824 01:13:59,143 --> 01:14:02,432 Okay, ich gebe ihn dir. Aber bitte, tu uns nichts! 825 01:14:03,314 --> 01:14:04,850 Nein! 826 01:14:27,546 --> 01:14:29,253 Mein Mädchen! 827 01:14:31,717 --> 01:14:33,834 Nein! Verlass mich nicht! 828 01:14:34,428 --> 01:14:35,464 Bitte! 829 01:14:36,180 --> 01:14:37,967 Nein! 830 01:14:48,859 --> 01:14:49,975 Alles klar? 831 01:14:57,576 --> 01:14:58,783 Aufhören! 832 01:14:59,036 --> 01:15:00,072 Aufhören! 833 01:15:01,163 --> 01:15:02,244 Der spinnt doch! 834 01:15:03,666 --> 01:15:06,249 Wäre Zheng Wu nicht gewesen, wären du und ich jetzt tot. 835 01:15:16,971 --> 01:15:18,507 Wie hast du uns gefunden? 836 01:15:19,682 --> 01:15:21,674 Man hat euch im Motel und beim Tierarzt gesehen. 837 01:15:22,351 --> 01:15:24,013 So einfach war es euch zu finden. 838 01:15:24,937 --> 01:15:26,894 Auf dem Schwarzmarkt wird viel geredet. 839 01:15:27,398 --> 01:15:29,185 Ihr seid gerade das Hauptthema. 840 01:15:35,031 --> 01:15:36,112 Und dann 841 01:15:36,198 --> 01:15:38,030 wurde ich darüber informiert, 842 01:15:39,118 --> 01:15:41,155 dass Tingting mit Lu Ping telefoniert hat. 843 01:15:41,871 --> 01:15:43,658 Ich folgte Tings GPS-Signal, 844 01:15:44,331 --> 01:15:45,447 doch ich kam zu spät. 845 01:15:46,292 --> 01:15:47,499 Es war keiner da. 846 01:15:47,626 --> 01:15:50,039 Außer die Leiche eines vermeintlichen Polizisten. 847 01:15:50,671 --> 01:15:53,129 Danach habe ich, so wie ihr, versucht herauszufinden, 848 01:15:53,257 --> 01:15:55,214 wo Herr He festgehalten wird. 849 01:15:55,342 --> 01:15:59,211 Ich bin sogar so weit gegangen, gegen die entlassenen Schmuggler zu ermitteln. 850 01:15:59,305 --> 01:16:01,217 Dann bin ich auf den Betelnuss-Typen gestoßen. 851 01:16:01,474 --> 01:16:03,636 "Captain, ein Typ namens "Betelnuss" hält Ting fest." 852 01:16:03,768 --> 01:16:06,385 Und was mit dem passiert ist, kannst du dir ausdenken. 853 01:16:08,147 --> 01:16:09,433 Wo bin ich hier, verdammt? 854 01:16:11,358 --> 01:16:12,974 Das kann man ein "Safehouse" nennen. 855 01:16:16,655 --> 01:16:18,021 Dein Kung-Fu ist beeindruckend. 856 01:16:18,741 --> 01:16:21,529 Ich gehe davon aus, dass du die Sportart woanders gelernt hast. 857 01:16:29,752 --> 01:16:31,869 Hier, das wollte ich dir wiedergeben. 858 01:16:32,880 --> 01:16:34,621 Es gibt Sachen, die sind nicht zum Spielen! 859 01:16:35,549 --> 01:16:37,916 Ich habe damit nicht gespielt. Du hast es verloren. 860 01:16:42,264 --> 01:16:43,755 Lass uns nach deinem Vater suchen. 861 01:16:45,476 --> 01:16:46,592 Du kannst hier nicht weg. 862 01:16:46,685 --> 01:16:48,551 Wu wird sich um meinen Vater kümmern. 863 01:16:48,646 --> 01:16:49,932 Du solltest dich ausruhen. 864 01:16:55,444 --> 01:16:56,560 Bai An! 865 01:17:01,033 --> 01:17:02,524 Hör auf, so impulsiv zu reagieren. 866 01:17:02,827 --> 01:17:05,319 Die Drogendealer sind in der Überzahl und du bist verletzt! 867 01:17:05,454 --> 01:17:06,661 Du willst doch nicht sterben! 868 01:17:06,789 --> 01:17:09,577 Ich habe dich schon oft aus den Hände von Drogendealern befreit. 869 01:17:10,167 --> 01:17:12,033 Du hast mich einfach nur benutzt. 870 01:17:13,170 --> 01:17:14,911 Und da du einen neuen Beschützer hast, 871 01:17:15,047 --> 01:17:17,039 wirst du mich ja nicht mehr brauchen. 872 01:17:18,551 --> 01:17:20,543 Unsere Partnerschaft ist hiermit zu ende. 873 01:17:21,345 --> 01:17:22,802 So war das nicht gedacht! 874 01:17:22,888 --> 01:17:24,174 Ich mache mir Sorgen! 875 01:17:24,306 --> 01:17:25,922 Du machst dir Sorgen um deinen Vater. 876 01:17:27,560 --> 01:17:30,098 Ich habe gehört, was mit deiner Familie passiert ist. 877 01:17:30,813 --> 01:17:32,099 Ich lasse das überprüfen. 878 01:17:33,858 --> 01:17:36,475 Du wirst herausfinden, dass Yinghao He sie hat töten lassen. 879 01:17:45,828 --> 01:17:49,196 Meine Frau hat für ihn gearbeitet. Acht Jahre lang. 880 01:17:51,250 --> 01:17:52,957 Und vor ein paar Tagen 881 01:17:53,961 --> 01:17:56,453 sagte sie mir, sie müsse zurück in ihre Heimat. 882 01:17:58,465 --> 01:18:01,424 Schatz, du benimmst dich merkwürdig. 883 01:18:01,802 --> 01:18:03,213 Ist was passiert? 884 01:18:03,554 --> 01:18:04,761 Sag es mir bitte. 885 01:18:05,514 --> 01:18:07,801 Du kannst dich immer auf mich verlassen, okay? 886 01:18:08,225 --> 01:18:09,432 Bai An. 887 01:18:09,560 --> 01:18:11,426 Ich erwarte, dass du Urlaub nimmst. 888 01:18:11,520 --> 01:18:13,352 Und bis dahin, sind wir zuhause. 889 01:18:19,153 --> 01:18:20,314 Und da wurde mir klar: 890 01:18:20,571 --> 01:18:22,984 Meine Frau hatte Beweise, die bestätigen würden, 891 01:18:23,073 --> 01:18:25,110 dass Yinghao He im Drogenschmuggel verwickelt ist. 892 01:18:25,451 --> 01:18:27,033 Deswegen wurde Sie getötet! 893 01:18:27,119 --> 01:18:28,735 Hier ist alles drauf. Okay? 894 01:18:28,829 --> 01:18:31,321 Ich gebe ihn dir und dann lass uns bitte einfach gehen! 895 01:18:34,543 --> 01:18:35,750 Das Back-Up? 896 01:18:36,045 --> 01:18:37,126 Es gibt keins. 897 01:18:39,298 --> 01:18:40,709 Das ist der USB-Stick. 898 01:18:43,260 --> 01:18:44,922 Er enthält den Beweis. 899 01:18:45,054 --> 01:18:47,262 Und dafür hat er meine Familie umgebracht. 900 01:18:48,599 --> 01:18:49,885 Unmöglich. 901 01:18:50,309 --> 01:18:52,016 Er wollte mit Drogen nichts zu tun haben. 902 01:18:52,478 --> 01:18:53,719 Er hat sie verabscheut. 903 01:18:56,148 --> 01:18:57,434 Erspare es dir! 904 01:18:59,151 --> 01:19:01,768 Ich habe einen Auftrag für den Mord an meiner Frau 905 01:19:01,904 --> 01:19:03,395 in Kun Tais Handy gefunden 906 01:19:03,489 --> 01:19:06,357 und alle Hinweise deuten auf Yinghao He. 907 01:19:06,909 --> 01:19:07,990 Hey Kun Tai. 908 01:19:08,118 --> 01:19:09,154 "Ich warte auf dich. 909 01:19:09,578 --> 01:19:11,160 Und dein Geld ist auch hier." 910 01:19:11,997 --> 01:19:16,287 Und bevor du mich tötest, töte ich dich mit meinen eigenen Händen! 911 01:19:17,378 --> 01:19:18,869 Erschieß mich doch! 912 01:19:19,255 --> 01:19:20,996 - Wirklich? - Na los! 913 01:19:24,260 --> 01:19:25,296 Zheng Wu. 914 01:19:32,351 --> 01:19:33,933 Weil du Tingting beschützt hast, 915 01:19:34,395 --> 01:19:35,931 werde ich dich nicht töten. 916 01:19:36,730 --> 01:19:39,143 Doch ich sage dir, wehe wir sehen uns wieder. 917 01:19:47,157 --> 01:19:48,238 Bai An! 918 01:19:48,617 --> 01:19:49,698 Bai An! 919 01:19:57,167 --> 01:19:58,499 Geht es ihm gut? 920 01:20:08,929 --> 01:20:10,966 Sobald er aufwacht, werde ich ihn gehen lassen. 921 01:20:11,098 --> 01:20:12,430 Wenn ich deinen Vater finde. 922 01:20:13,600 --> 01:20:15,011 Hör mal Ting He. 923 01:20:15,894 --> 01:20:18,807 Ich habe das Gefühl, du sorgst dich mehr um ihn als um deinen Vater. 924 01:20:31,660 --> 01:20:32,741 Tingting! 925 01:20:33,370 --> 01:20:34,451 Tingting! 926 01:20:34,580 --> 01:20:36,788 - Alles in Ordnung? - Es geht mir gut. 927 01:20:37,666 --> 01:20:38,873 Asa. 928 01:20:39,460 --> 01:20:41,042 Woher habt ihr das gewusst? 929 01:20:42,504 --> 01:20:44,461 Du hättest sagen können, dass du sie gefunden hast! 930 01:20:45,132 --> 01:20:46,714 Ich bin für alles hier verantwortlich. 931 01:20:46,842 --> 01:20:48,879 Glaubst du die würden es wagen, mir nicht zu gehorchen? 932 01:20:51,722 --> 01:20:54,009 - Tingting, lass uns nach Hause fahren. - Nein. 933 01:20:54,141 --> 01:20:55,177 Ich komme nicht mit. 934 01:20:55,309 --> 01:20:56,470 Ich muss meinen Vater finden. 935 01:20:56,602 --> 01:20:57,638 Aber... 936 01:21:00,439 --> 01:21:01,850 Herr He wurde gefunden? 937 01:21:04,610 --> 01:21:06,192 Die Clay-Jungs stecken dahinter. 938 01:21:07,112 --> 01:21:10,355 Ich glaube, es hängt mit den Drogen zusammen, die beschlagnahmt wurden. 939 01:21:10,699 --> 01:21:11,906 Aber so einfach ist es nicht. 940 01:21:12,034 --> 01:21:14,697 In der Firma gibt es einen Maulwurf, der Drogen schmuggelt. 941 01:21:15,079 --> 01:21:17,867 Bai An sagt, seine Frau wurde getötet, weil sie wusste wer es war. 942 01:21:19,083 --> 01:21:20,119 Ein Maulwurf? 943 01:21:21,043 --> 01:21:22,750 Ich denke, es ist ein Kernmitglied. 944 01:21:33,222 --> 01:21:34,338 Nein! 945 01:21:34,598 --> 01:21:36,635 Asa! Was soll das werden? 946 01:21:36,725 --> 01:21:37,841 Leg deine Waffe nieder! 947 01:21:37,976 --> 01:21:39,262 Sonst muss ich sie umbringen. 948 01:21:40,646 --> 01:21:41,853 Waffe weg! 949 01:21:52,241 --> 01:21:53,982 Ihr beiden fahrt die Ladies zu Clays Lager. 950 01:21:54,118 --> 01:21:55,529 Ich werde mich um ihn kümmern. 951 01:21:57,079 --> 01:22:00,322 - Was? Lasst uns in Ruhe! - Tingting! 952 01:22:00,416 --> 01:22:01,952 Tingting! 953 01:22:08,674 --> 01:22:09,755 Lass mich! 954 01:22:16,765 --> 01:22:17,972 Asa. 955 01:22:19,017 --> 01:22:21,100 Sag mir, wann hat das angefangen? 956 01:22:21,603 --> 01:22:22,969 Ist doch egal. 957 01:22:24,731 --> 01:22:29,271 Asa, ich werde dich gleich töten, besser du beeilst dich. 958 01:22:30,779 --> 01:22:32,611 Tja, ich glaube du irrst dich. 959 01:22:33,073 --> 01:22:35,486 Das Schicksal bestimmt über Leben und Tod. 960 01:22:36,201 --> 01:22:37,317 Meine Wenigkeit 961 01:22:37,744 --> 01:22:39,201 will nur Geld verdienen. 962 01:22:51,550 --> 01:22:53,257 Wer zum Teufel bist du? 963 01:22:54,553 --> 01:22:56,761 Ich bin der Geist einer verlorenen Familie. 964 01:23:00,184 --> 01:23:01,641 Was ist der Sinn des Lebens? 965 01:23:03,729 --> 01:23:07,018 Ich kriege viel Geld, für das was ich tue. 966 01:23:07,149 --> 01:23:08,356 Das hat also Sinn. 967 01:23:08,817 --> 01:23:10,024 Und dein Sinn? 968 01:23:17,117 --> 01:23:19,951 Genau wie du wurde auch ich bezahlt. 969 01:23:26,502 --> 01:23:27,959 Ich mag mein Steak am liebsten 970 01:23:28,629 --> 01:23:29,961 medium-rare. 971 01:23:32,466 --> 01:23:34,048 Es ist okay, wenn es noch blutig ist. 972 01:23:34,718 --> 01:23:37,256 Denn Schuhsohlen, die schmecken doch nicht. 973 01:23:42,643 --> 01:23:44,430 Ähnlich ist es bei Männern. 974 01:23:45,062 --> 01:23:46,519 Was ist die Übereinkunft? 975 01:23:46,980 --> 01:23:48,596 Es ist die verdammte Hitze! 976 01:23:50,317 --> 01:23:51,979 Es wäre nicht angebracht, 977 01:23:52,694 --> 01:23:54,230 uns gegenseitig zu beleidigen. 978 01:23:56,031 --> 01:23:57,693 Ich habe da meine Grenzen. 979 01:23:58,700 --> 01:24:00,111 Eigentlich rede ich kein Wort 980 01:24:00,911 --> 01:24:02,447 mit Kriminellen wie ihnen. 981 01:24:02,579 --> 01:24:04,866 Sie brauchen mir doch nur was Nettes zu sagen. 982 01:24:05,374 --> 01:24:07,036 Denn Wörter kann man nicht essen. 983 01:24:07,125 --> 01:24:08,832 Oder irgendwo in der Stadt kaufen. 984 01:24:09,670 --> 01:24:13,004 Apropos "Kaufen". Meine Kunden aus Übersee, die Geldgeber, 985 01:24:13,090 --> 01:24:16,049 die fragen sich, wann ihre Ware endlich geliefert wird. 986 01:24:25,769 --> 01:24:28,477 Tingting! Bist du verletzt? 987 01:24:30,691 --> 01:24:32,933 Tingting! Tingting! 988 01:24:34,945 --> 01:24:36,152 Also, was wollen Sie? 989 01:24:44,705 --> 01:24:45,912 Herr He, 990 01:24:46,039 --> 01:24:47,405 unterschreiben Sie den Vertrag. 991 01:24:47,874 --> 01:24:49,365 Dann lasse ich ihre Tochter gehen. 992 01:24:49,710 --> 01:24:51,702 Und ich werde Ihnen garantieren, dass es keine 993 01:24:51,795 --> 01:24:53,627 Bedrohungen gegen Ihr Unternehmen mehr gibt. 994 01:24:54,006 --> 01:24:55,747 - Und wenn Sie nicht... - Ist schon gut! 995 01:24:59,344 --> 01:25:00,460 Na wunderbar! 996 01:25:00,554 --> 01:25:02,671 Herr He, Sie sind ein weiser Mann. 997 01:25:06,810 --> 01:25:07,891 Ja! 998 01:25:08,020 --> 01:25:09,807 Darauf müssen wir anstoßen! 999 01:25:09,896 --> 01:25:11,137 Okay? 1000 01:25:11,481 --> 01:25:14,315 Auf das Geschäft! Kanbei! 1001 01:25:14,443 --> 01:25:16,105 Einen Moment noch mein Freund. 1002 01:25:17,279 --> 01:25:19,896 Der für den Verlust der Ware verantwortlich ist, heißt Bai An. 1003 01:25:20,198 --> 01:25:23,942 Er sieht wie ein gewöhnlicher Lagerarbeiter aus. 1004 01:25:26,204 --> 01:25:27,866 Doch davor war er 1005 01:25:28,790 --> 01:25:31,533 ein professioneller Sicherheitsexperte. 1006 01:25:31,710 --> 01:25:33,576 Und was willst du uns damit sagen? 1007 01:25:34,212 --> 01:25:37,455 Bai An hat das Mädchen die ganze Zeit beschützt, 1008 01:25:37,549 --> 01:25:40,007 weil er auf eine Gelegenheit gewartet hat 1009 01:25:40,093 --> 01:25:42,506 Yinghao He zu töten. 1010 01:25:44,723 --> 01:25:45,804 Scheiße! 1011 01:25:46,475 --> 01:25:49,138 Ich habe 20 Millionen Dollar verloren. 1012 01:25:49,519 --> 01:25:52,262 Und du meinst, diese blöde Geschichte wird mich zufrieden stellen? 1013 01:25:52,731 --> 01:25:54,438 Stündest du nicht unter dem Schutz 1014 01:25:54,566 --> 01:25:57,024 meines Vaters, würde ich dich wie einen Hund halten. 1015 01:25:57,152 --> 01:25:58,814 Dann wärst du längst verhungert! 1016 01:26:05,202 --> 01:26:06,989 Du lässt Hunde verhungern? 1017 01:26:21,426 --> 01:26:22,507 Räum das weg. 1018 01:26:23,220 --> 01:26:24,381 Es kommt gleich Besuch. 1019 01:26:25,263 --> 01:26:26,299 Klar. 1020 01:26:31,978 --> 01:26:33,059 Müssen die alle da rein? 1021 01:26:36,274 --> 01:26:38,891 - Ja, selbstverständlich. - Das muss heute Abend alles ankommen. 1022 01:26:40,278 --> 01:26:41,644 Eindringlinge! 1023 01:26:55,127 --> 01:26:56,117 Feuer! 1024 01:27:00,424 --> 01:27:01,414 Tötet ihn! 1025 01:28:03,945 --> 01:28:05,061 Los, finde ihn! 1026 01:29:06,383 --> 01:29:07,749 Schon witzig... 1027 01:29:08,426 --> 01:29:13,467 Er hasst den Vater des Mädchens, doch an ihr scheint ihm irgendwas zu liegen. 1028 01:29:16,226 --> 01:29:17,762 Wollen wir ein Spiel spielen? 1029 01:29:23,066 --> 01:29:24,773 Wenn du ihn jetzt tötest, 1030 01:29:25,110 --> 01:29:26,976 dann darfst du seine Tochter haben. 1031 01:29:40,584 --> 01:29:41,870 Deine Spielchen sind Scheiße. 1032 01:29:48,633 --> 01:29:50,044 Das ist interessant. 1033 01:29:51,344 --> 01:29:53,882 Wir könnten wirklich gute Freunde werden. 1034 01:29:54,764 --> 01:29:56,221 Ich brauche keinen Freund. 1035 01:29:56,641 --> 01:29:57,802 Lass sie frei! 1036 01:29:58,768 --> 01:30:00,304 Dann werde ich nicht zum Feind. 1037 01:30:01,313 --> 01:30:02,554 Tja, Feinde, 1038 01:30:03,189 --> 01:30:04,976 die habe ich genug. 1039 01:30:37,557 --> 01:30:38,673 Los, raus hier! 1040 01:32:16,531 --> 01:32:19,114 Schade. Du wirst überschätzt. 1041 01:32:19,826 --> 01:32:22,785 Du bist überhaupt nicht würdig, mein Feind zu sein. 1042 01:32:23,788 --> 01:32:24,904 Und leider 1043 01:32:25,040 --> 01:32:28,579 wird es schon wieder kein Familientreffen für dich geben. 1044 01:32:29,294 --> 01:32:31,331 Wovon redest du überhaupt? 1045 01:32:33,882 --> 01:32:36,499 Bevor er starb, war dieser Clay 1046 01:32:36,593 --> 01:32:38,880 nur ein kleiner Hurenbock. 1047 01:32:39,012 --> 01:32:41,595 Ich bin derjenige, der verantwortlich ist 1048 01:32:41,723 --> 01:32:44,466 für den Tod deiner Frau und deines Kindes. 1049 01:33:46,955 --> 01:33:48,571 Mein Freund, 1050 01:33:49,415 --> 01:33:50,701 das war's. 1051 01:33:50,834 --> 01:33:53,702 Jetzt wirst du deine Familie endlich wiedersehen. 1052 01:34:34,043 --> 01:34:35,079 Bai An! 1053 01:35:41,569 --> 01:35:42,650 Bai An! 1054 01:35:43,696 --> 01:35:44,857 Bai An! 1055 01:35:44,989 --> 01:35:48,073 Schnell, stehen Sie auf! 1056 01:35:49,327 --> 01:35:50,443 Los, raus hier. 1057 01:35:57,627 --> 01:35:58,663 Papa! 1058 01:36:03,508 --> 01:36:05,545 Lass sie! Lass Ting los! 1059 01:36:07,387 --> 01:36:08,798 Lassen Sie meine Tochter gehen. 1060 01:36:09,514 --> 01:36:10,595 Ich gebe Ihnen alles! 1061 01:36:10,682 --> 01:36:12,014 Aber nicht sie. 1062 01:36:12,392 --> 01:36:13,428 Tingting. 1063 01:36:13,559 --> 01:36:16,893 Sie wird nicht zu den Menschen gehören, 1064 01:36:16,980 --> 01:36:18,687 die diese Welt überleben. 1065 01:36:18,982 --> 01:36:20,848 Um sie zu retten, 1066 01:36:20,942 --> 01:36:23,650 braucht ihr nur eines tun. Ihr müsst euch selbst erschießen. 1067 01:36:24,862 --> 01:36:26,444 Jetzt ist "das nächste Mal"! 1068 01:36:28,157 --> 01:36:31,321 Das nächste Mal trittst du zwischen die Beine. Nicht beißen! 1069 01:36:57,687 --> 01:36:58,803 Bai An! 1070 01:37:16,456 --> 01:37:17,446 Bai An. 1071 01:37:18,166 --> 01:37:20,374 Ich habe Ihrer Familie nie etwas angetan. 1072 01:37:21,794 --> 01:37:23,751 Ich habe Drogen immer gehasst. 1073 01:37:25,006 --> 01:37:27,248 Nur weil Sie mir mit meiner Tochter gedroht haben, 1074 01:37:29,010 --> 01:37:30,672 musste ich Kompromisse eingehen. 1075 01:37:32,388 --> 01:37:34,129 Ich glaube an Ihre Tochter. 1076 01:37:34,599 --> 01:37:36,135 Das sollten Sie auch tun. 1077 01:37:43,733 --> 01:37:45,395 Ich danke dir. 1078 01:37:46,027 --> 01:37:47,689 Du weißt gar nicht, 1079 01:37:47,820 --> 01:37:49,937 wie sehr ich deine Tochter gerade beneide. 1080 01:37:50,573 --> 01:37:53,111 Du würdest alles für sie im Stich lassen, 1081 01:37:53,242 --> 01:37:55,199 um die Welt zu bekämpfen. 1082 01:37:55,912 --> 01:37:59,701 Ich dachte, Vaterliebe gäbe es einfach nicht. 1083 01:38:00,375 --> 01:38:02,082 Doch jetzt ist mir klar, 1084 01:38:02,168 --> 01:38:03,625 mein Vater ist wie du. 1085 01:38:03,711 --> 01:38:06,044 Er hat mich immer schon geliebt, 1086 01:38:06,422 --> 01:38:08,129 nur ist er nicht gut darin es zu zeigen. 1087 01:38:11,427 --> 01:38:15,137 Kein Vater würde sich weigern, der Held seiner Tochter zu sein. 1088 01:38:16,015 --> 01:38:17,847 Aber wenn die Zeit dafür reif ist, 1089 01:38:18,810 --> 01:38:20,893 dann ist es die härteste Entscheidung. 1090 01:38:27,985 --> 01:38:29,021 Bai An. 1091 01:38:30,029 --> 01:38:31,110 Danke. 1092 01:39:10,027 --> 01:39:11,108 Du Arschloch! 1093 01:39:11,237 --> 01:39:12,353 Was willst du von mir? 1094 01:39:20,037 --> 01:39:23,030 Hast du mal gesehen, wie sich ein Schmetterling im Spinnennetz verfängt? 1095 01:39:23,833 --> 01:39:25,415 Er glaubt, dass er aufgrund seiner 1096 01:39:25,543 --> 01:39:27,284 großen Flügelschuppen entkommen kann. 1097 01:39:30,006 --> 01:39:31,542 Manchmal aber, gelingt es nicht. 1098 01:39:33,968 --> 01:39:35,209 Wovon sprichst du? 1099 01:39:35,720 --> 01:39:37,382 Spielst du mit Feuer, 1100 01:39:38,264 --> 01:39:39,471 wirst du verbrennen. 1101 01:39:40,224 --> 01:39:41,465 Ich kenne dich gar nicht. 1102 01:39:41,893 --> 01:39:43,179 Was willst du denn von mir? 1103 01:39:44,103 --> 01:39:46,220 Meine Frau und meine Tochter werden dir was sagen. 1104 01:39:47,815 --> 01:39:49,898 Dachtest du wirklich, du würdest damit durchkommen, 1105 01:39:49,984 --> 01:39:51,646 nachdem, was du ihnen angetan hast? 1106 01:39:52,737 --> 01:39:55,104 Als Ting dich das erste Mal kontaktiert hat, 1107 01:39:55,907 --> 01:39:58,524 hast du geplant sie zu entführen, oder nicht? 1108 01:39:59,243 --> 01:40:00,654 Wir haben Ting gefunden. 1109 01:40:02,038 --> 01:40:04,701 Du hast einem falschen Polizisten ihren Aufenthaltsort gegeben. 1110 01:40:05,333 --> 01:40:07,871 Und als er versagt hatte, hast du ihn umgebracht. 1111 01:40:08,419 --> 01:40:10,456 Sag, dass hier ein toter Polizist liegt. 1112 01:40:10,755 --> 01:40:13,919 Und dann hast du Zheng Wu benutzt um uns aufzuspüren. 1113 01:40:14,050 --> 01:40:15,632 Frau Lu, sie wurden geortet. 1114 01:40:15,718 --> 01:40:16,834 Und zwar im Safehouse. 1115 01:40:17,595 --> 01:40:19,086 Du hattest zwei Pläne geschmiedet. 1116 01:40:19,222 --> 01:40:21,339 Deine Festnahme vorzutäuschen, 1117 01:40:21,432 --> 01:40:25,096 denn egal, ob Erfolg oder nicht, es würde dich nicht auffliegen lassen. 1118 01:40:25,228 --> 01:40:27,390 Allerdings hast du mich dabei vergessen. 1119 01:40:27,480 --> 01:40:29,517 Ich habe gesehen, wie du Asa gekauft hast. 1120 01:40:29,607 --> 01:40:31,644 Er befolgt deine Befehle. 1121 01:40:31,776 --> 01:40:33,733 Genau wie die Angestellten, 1122 01:40:33,819 --> 01:40:35,731 die für dich Drogen geschmuggelt haben. 1123 01:40:38,032 --> 01:40:40,240 Ich habe mich in einem Spinnennetz verfangen. 1124 01:40:41,577 --> 01:40:42,863 Doch Tai Long 1125 01:40:43,621 --> 01:40:45,783 ist nicht die Spinne die mich darin festhält. 1126 01:40:47,166 --> 01:40:49,453 Herr He ist deine Spinne. 1127 01:40:54,173 --> 01:40:57,132 Vor zehn Jahren landeten wir in diesem beschissenen Land. 1128 01:40:58,344 --> 01:41:00,176 Ich selbst zu sein, konnte ich hier leider nie. 1129 01:41:00,763 --> 01:41:04,222 Es ist so, als ob ich für immer nur in der Hülle einer Frau feststecken werde. 1130 01:41:05,560 --> 01:41:07,722 Doch Ting He akzeptierte mich nie als ihre Mutter. 1131 01:41:08,104 --> 01:41:09,220 Und wieso? 1132 01:41:10,398 --> 01:41:12,390 Weil ich nur ein Ersatz bin. 1133 01:41:13,317 --> 01:41:16,401 Also hast du Tai Long benutzt, um Herrn He für dich zu töten. 1134 01:41:17,488 --> 01:41:19,730 Und er hat dich benutzt um Clay zu töten. 1135 01:41:21,158 --> 01:41:22,239 Meine Frau, 1136 01:41:23,786 --> 01:41:29,123 meine Familie, wurde ausgenutzt. Für deine Zwecke. 1137 01:41:30,418 --> 01:41:33,161 Und danach, hast du sie einfach umgebracht. 1138 01:41:34,797 --> 01:41:36,254 Deine Frau 1139 01:41:37,300 --> 01:41:39,417 hat sich nicht an die Absprachen gehalten. 1140 01:41:53,232 --> 01:41:54,768 Sie hat dich wohl enttäuscht. 1141 01:41:56,068 --> 01:41:57,730 Sie darf unseren Plan nicht zerstören. 1142 01:41:59,739 --> 01:42:02,527 Ich möchte mein Schicksal selbst in die Hand nehmen! 1143 01:42:02,617 --> 01:42:04,984 Ich werde leider niemals zu der Familie He gehören! 1144 01:42:05,578 --> 01:42:09,868 Ich war kurz davor ihnen alles wegzunehmen und du Idiot hast das alles ruiniert! 1145 01:42:18,966 --> 01:42:21,925 Meine Familie interessiert das einen feuchten Dreck. 1146 01:42:25,389 --> 01:42:26,505 Was machst du? 1147 01:42:26,724 --> 01:42:27,805 Was machst du? 1148 01:42:27,933 --> 01:42:30,220 Warte, du kannst mich doch nicht einfach umbringen! 1149 01:42:30,353 --> 01:42:32,640 Hör zu, ich habe einen Fehler gemacht! Das tut mir leid! 1150 01:42:32,772 --> 01:42:35,606 Es tut mir wirklich leid, das mit deiner Tochter und deiner Frau. 1151 01:42:35,691 --> 01:42:37,227 Aber du darfst mich nicht töten! 1152 01:42:37,318 --> 01:42:40,732 denn es tut mir wirklich leid! 1153 01:42:41,072 --> 01:42:42,279 Bitte, vergib mir. 1154 01:42:43,949 --> 01:42:45,110 Töte mich nicht. 1155 01:42:46,619 --> 01:42:48,110 Meine Frau und Tochter... 1156 01:42:50,081 --> 01:42:52,073 Sie waren gute Menschen. 1157 01:42:53,292 --> 01:42:54,749 Sie würden dir vergeben. 1158 01:42:55,670 --> 01:42:58,788 Aber ich vergebe dir nicht. 1159 01:42:58,964 --> 01:43:01,126 Ich kann an sein Geld rankommen! 1160 01:43:01,217 --> 01:43:02,708 Ich schwöre es dir! 1161 01:43:02,843 --> 01:43:04,709 Aber dann darfst du mich nicht töten! Bitte! 1162 01:43:04,804 --> 01:43:07,547 Die ganze Scheiße ist Yinghaos schuld! Er hat mich dazu gezwungen! 1163 01:43:07,640 --> 01:43:09,882 Er hat mich gezwungen. Er... 1164 01:43:10,643 --> 01:43:12,726 ÜBERGANGSVERTRAG FÜR AKTIEN DES HE-KONZERNS 1165 01:43:15,523 --> 01:43:16,934 Das gibt's nicht. 1166 01:43:17,608 --> 01:43:19,645 Eine alte Chinesische Redensart lautet: 1167 01:43:20,653 --> 01:43:23,270 "Wer sündigt und die Gebote des Himmels verletzt, 1168 01:43:24,031 --> 01:43:25,738 sollte keine Gnade erwarten." 1169 01:43:26,701 --> 01:43:29,944 - Ich habe nur... - Du hast dich selbst ruiniert. 1170 01:43:30,037 --> 01:43:32,575 Ich bitte dich. Ich habe das nicht gewollt! 1171 01:43:34,166 --> 01:43:36,032 Du hast eine Minute um dich zu verabschieden. 1172 01:43:43,134 --> 01:43:44,250 Aber... 1173 01:43:45,344 --> 01:43:48,758 Nein! Nein! Bitte nicht, bitte! 1174 01:43:49,807 --> 01:43:51,469 Nein! 1175 01:43:59,734 --> 01:44:01,396 Yinghao, ich hoffe du hörst mich. 1176 01:44:02,737 --> 01:44:05,320 "Entschuldige Yinghao, entschuldige Tingting. 1177 01:44:05,531 --> 01:44:09,115 Es ist alles meine Schuld und es tut mir schrecklich leid. 1178 01:44:09,702 --> 01:44:13,366 Ich bin gierig geworden. So bin ich nun mal. 1179 01:44:13,456 --> 01:44:15,243 Ich hätte das alles nicht tun dürfen. 1180 01:44:16,208 --> 01:44:17,915 Bitte vergebt mir. 1181 01:44:18,043 --> 01:44:20,000 Yinghao, Tingting..." 1182 01:45:28,823 --> 01:45:31,236 Die Schlafmütze da drüben, das ist mein Papa! 1183 01:45:34,870 --> 01:45:38,580 Er kann heute nicht mit uns nach Hause kommen, denn er muss noch arbeiten. 1184 01:45:44,255 --> 01:45:45,621 Wir müssen zum Flughafen. 1185 01:45:46,674 --> 01:45:48,666 Hier habe ich noch etwas zu essen für dich. 1186 01:45:48,759 --> 01:45:50,716 Dein Lieblingsessen, thailändische Reisnudeln. 1187 01:45:50,803 --> 01:45:52,465 Nimm es mit und iss es nachher. 1188 01:46:00,396 --> 01:46:01,807 - Wer sind die? - Du. 1189 01:46:01,939 --> 01:46:03,396 Und das? 1190 01:46:03,482 --> 01:46:04,518 Mama! 1191 01:46:05,568 --> 01:46:06,604 Und? 1192 01:46:06,735 --> 01:46:08,226 - Ich! - Okay. 1193 01:46:08,320 --> 01:46:10,152 Das hätte ich doch wissen müssen! 1194 01:46:35,931 --> 01:46:40,016 BAI AN STELLTE SICH FREIWILLIG UND ÜBERGAB DIE GESAMTEN BEWEISE DER POLIZEI. 1195 01:46:40,144 --> 01:46:43,353 DIE KRIMINELLE GRUPPE VON CLAY WURDE VON DER POLIZEI ZERSTÖRT. 1196 01:46:43,480 --> 01:46:47,224 LU PING WURDE WEGEN KÖRPERVERLETZUNG, SCHMUGGEL, HANDEL UND DROGENTRANSPORT 1197 01:46:47,318 --> 01:46:51,403 BESTRAFT UND ALLE, DIE AM SCHMUGGEL BETEILIGT WAREN, WURDEN FESTGENOMMEN. 1198 01:46:51,488 --> 01:46:53,946 BAI AN ERHIELT STRAFEN UND RECHTLICHE SANKTIONEN. 1199 01:46:54,033 --> 01:46:56,776 DAS HE-KONZERN HAT DER REPUBLIK BALI HANDELSUNTERSTÜTZUNG GEWÄHRT. 80682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.