Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,404 --> 00:00:07,703
Kondo Isami-Watari Tetsuya
2
00:00:11,378 --> 00:00:14,677
Okita Soji-Nakamura Shunske
3
00:00:16,950 --> 00:00:20,249
Hijikata Toshizo-Murakami Hiroaki
4
00:00:23,991 --> 00:00:27,449
According to the book of the Shiba are all
5
00:00:33,567 --> 00:00:39,028
The SHINSENGUMI
(Shinsengumi Keppuroku)
6
00:00:54,488 --> 00:00:55,789
The wind died...
7
00:00:55,789 --> 00:00:57,524
The wind died...
8
00:00:57,524 --> 00:01:00,015
WITH KEISUKE YAMANA
9
00:01:03,297 --> 00:01:07,834
Once Yamanami Keisuke,
a veteran of the Shinsengumi,
10
00:01:07,834 --> 00:01:09,597
I saw something unusual...
11
00:01:10,704 --> 00:01:14,231
Our story begins here.
12
00:01:15,776 --> 00:01:16,834
What's the matter?
13
00:01:18,412 --> 00:01:24,749
A PLAN TO ASSASSINATE HIJIKATA.
DESERTION BY YAMANAMI
14
00:01:27,220 --> 00:01:28,244
Thanks.
15
00:01:34,061 --> 00:01:36,723
Anyone would have weakened, after
two days on the same water.
16
00:01:37,698 --> 00:01:39,165
Can take mochi?
17
00:01:39,733 --> 00:01:41,963
You can't eat noodles alone.
18
00:01:45,372 --> 00:01:48,364
No, I ate a lot of noodles.
19
00:01:49,376 --> 00:01:51,367
I feel alive because of you.
20
00:01:53,347 --> 00:01:55,482
Oh, I forgot to be polite.
My name is Nagasaka Kojuro, from Kosyu.
21
00:01:55,482 --> 00:01:58,118
NAGASAKA OF KOJURO
Oh, I forgot to be polite.
My name is Nagasaka Kojuro, from Kosyu.
22
00:01:58,118 --> 00:01:58,675
Oh, I forgot to be polite.
My name is Nagasaka Kojuro, from Kosyu.
23
00:01:59,019 --> 00:02:00,179
Nagasaki?
24
00:02:02,956 --> 00:02:08,019
Nagasaka from the Kosyu family,
masters of the sugetsu-ryu style?
25
00:02:08,395 --> 00:02:09,384
Yes.
26
00:02:10,564 --> 00:02:16,230
My father wanted to teach me everything,
what did he know,
27
00:02:16,436 --> 00:02:17,994
but I was a bad student.
28
00:02:21,341 --> 00:02:23,206
You know the styles of fencing.
29
00:02:23,944 --> 00:02:26,913
With Keisuke Yamana from the Shinsengumi.
30
00:02:27,147 --> 00:02:28,375
From The Shinsengumi?
31
00:02:32,285 --> 00:02:33,946
The Shinsengumi...
32
00:02:34,554 --> 00:02:37,022
Have you thought about joining?
33
00:02:38,358 --> 00:02:39,848
Join the Shinsengumi?
34
00:02:43,797 --> 00:02:45,532
I appreciate your offer,
35
00:02:45,532 --> 00:02:48,524
but my desire to become a doctor.
36
00:02:48,635 --> 00:02:50,671
I'm not interested in a military career.
37
00:02:50,671 --> 00:02:52,400
Doctor, that's it.
38
00:02:55,876 --> 00:02:57,878
We need doctors, too.
39
00:02:57,878 --> 00:03:01,143
I haven't even started my training.
40
00:03:01,715 --> 00:03:05,617
My best skill is reading books.
41
00:03:06,286 --> 00:03:08,948
I want to work in the city hall.
42
00:03:09,322 --> 00:03:10,949
Perfectly.
43
00:03:11,458 --> 00:03:13,360
We could hire you as an accountant.
44
00:03:13,360 --> 00:03:15,487
How do you like this offer?
45
00:03:16,296 --> 00:03:18,696
I'm good at it.
46
00:03:18,799 --> 00:03:21,529
Let's do it!
47
00:03:22,235 --> 00:03:23,930
One question.
48
00:03:25,338 --> 00:03:31,038
Are you against a foreign one
interference in Japanese Affairs?
49
00:03:31,812 --> 00:03:32,870
No options!
50
00:03:33,747 --> 00:03:37,217
People suffer from Koshu.
51
00:03:37,217 --> 00:03:39,412
Prices soared thanks to trade
with foreigners.
52
00:03:39,586 --> 00:03:43,647
So I'm out of work!
53
00:03:44,324 --> 00:03:48,624
Write an introduction,
and your job.
54
00:03:49,529 --> 00:03:54,626
At this time the Shinsengumi started
recruit recruits.
55
00:03:54,768 --> 00:04:00,673
Ito Kashitaro arrived from Edo
with the students of their dojo.
56
00:04:01,475 --> 00:04:05,579
Famous person among
government circles,
57
00:04:05,579 --> 00:04:08,275
Ito was smart and eloquent,
and he was a master of the sword.
58
00:04:08,782 --> 00:04:14,345
He was invited by his ex
assistant at the dojo, todo Haske.
59
00:04:16,156 --> 00:04:17,521
I'm glad you came.
60
00:04:17,624 --> 00:04:19,285
I hope we can be useful.
61
00:04:19,359 --> 00:04:21,122
Take care of the Shinsengumi with us.
62
00:04:21,194 --> 00:04:22,129
THE HEADQUARTERS OF THE SHINSENGUMI
63
00:04:22,129 --> 00:04:23,830
THE HEADQUARTERS OF THE SHINSENGUMI
I am glad to see you in our ranks.
64
00:04:23,830 --> 00:04:23,921
I am glad to see you in our ranks.
65
00:04:24,231 --> 00:04:27,223
I want to ask for your help
in recruit training.
66
00:04:28,935 --> 00:04:31,369
"Don't think about ranks!"
67
00:04:31,838 --> 00:04:33,430
But I have to ask a question...
68
00:04:33,607 --> 00:04:35,666
Honor The Emperor
and to expel the foreigners...
69
00:04:36,042 --> 00:04:38,203
This is our mission, isn't it?
70
00:04:38,512 --> 00:04:40,707
All right.
71
00:04:40,814 --> 00:04:41,548
We have a common goal...
72
00:04:41,548 --> 00:04:43,016
ITO KASHITARO
We have a common goal...
73
00:04:43,016 --> 00:04:43,383
ITO KASHITARO
74
00:04:43,383 --> 00:04:44,684
You already have two assistants,
75
00:04:44,684 --> 00:04:47,888
You already have two assistants,
76
00:04:47,888 --> 00:04:51,324
The Yamana Keisuke and Hijikata Toshizo.
77
00:04:52,359 --> 00:04:53,593
You don't need my help.
78
00:04:53,593 --> 00:04:55,584
Yamanami-San is a scientist...
79
00:04:55,762 --> 00:04:58,560
Hijikata-San's goal is
strengthening the Shinsengumi.
80
00:04:59,566 --> 00:05:02,729
Please take care of it.
81
00:05:04,037 --> 00:05:09,065
It looks like Hijikata is a man,
one to be reckoned with!
82
00:05:14,548 --> 00:05:16,743
Your account is incorrect!
83
00:05:17,150 --> 00:05:21,109
Check the numbers!
84
00:05:24,591 --> 00:05:25,692
Nagasaka-San.
85
00:05:25,692 --> 00:05:26,624
Yes?
86
00:05:26,760 --> 00:05:27,886
Have you fixed it?
87
00:05:28,528 --> 00:05:29,517
Yes.
88
00:05:33,567 --> 00:05:35,933
Quickly...
89
00:05:36,269 --> 00:05:38,362
And carefully.
90
00:05:40,841 --> 00:05:42,809
How's it going?"
91
00:05:43,944 --> 00:05:45,844
I think that everything is normal.
92
00:05:46,680 --> 00:05:49,082
Three meals a day, not bad
salary,
93
00:05:49,082 --> 00:05:50,845
what else is needed.
94
00:05:50,984 --> 00:05:52,110
Listen up!
95
00:05:53,386 --> 00:05:55,922
All run to the dojo!
96
00:05:55,922 --> 00:05:57,856
And we?
97
00:05:58,225 --> 00:06:00,090
You are members of the Shinsengumi.
98
00:06:00,560 --> 00:06:02,896
You never know when
we'll have to fight.
99
00:06:02,896 --> 00:06:06,593
No need for an accountant
hold a weapon.
100
00:06:06,867 --> 00:06:08,528
This is an order from Deputy commander Hijikata.
101
00:06:08,802 --> 00:06:12,572
He wants to see our
the spirit and skills,
102
00:06:12,572 --> 00:06:14,699
with ito Kashitaro.
103
00:06:37,063 --> 00:06:38,052
Stop it!
104
00:06:48,909 --> 00:06:51,571
Why do you have bokken?
(wooden sword)
105
00:06:52,479 --> 00:06:54,140
And why do you train alone?
106
00:06:54,681 --> 00:06:57,775
In iaido training without a partner.
107
00:06:57,984 --> 00:07:00,152
Fight without unnecessary movements.
Strike before the enemy
108
00:07:00,153 --> 00:07:01,450
will start attacking.
109
00:07:02,589 --> 00:07:03,817
IAI?
110
00:07:04,157 --> 00:07:08,025
Jikiden eisin ryu of the Kosyu family.
111
00:07:10,997 --> 00:07:12,487
Show me.
112
00:07:12,966 --> 00:07:13,955
Saito!
113
00:07:14,801 --> 00:07:15,927
You will be opponents.
114
00:07:18,939 --> 00:07:20,807
There's nothing to show.
115
00:07:20,807 --> 00:07:22,866
As a squad member, you must
train with us.
116
00:07:25,178 --> 00:07:26,338
Show what you can do.
117
00:07:27,514 --> 00:07:29,311
Do you have a wooden sword?
118
00:07:30,517 --> 00:07:32,917
Yes. But not for battle.
119
00:07:33,887 --> 00:07:37,557
Saito, take an ordinary sword.
120
00:07:37,557 --> 00:07:38,725
It's dangerous!
121
00:07:38,725 --> 00:07:41,922
Using the blade is the only one
way.
122
00:07:42,395 --> 00:07:47,662
Kill or will they kill you?
123
00:07:48,335 --> 00:07:49,302
Exactly.
124
00:08:22,902 --> 00:08:24,460
I've seen enough.
125
00:08:25,372 --> 00:08:26,639
Hijikata-San?
126
00:08:26,639 --> 00:08:28,038
More than sufficient.
127
00:08:31,978 --> 00:08:33,240
I release you from training.
128
00:08:34,214 --> 00:08:37,183
Waiting to see you in action.
129
00:08:37,183 --> 00:08:42,177
No. This man is an accountant.
130
00:08:43,690 --> 00:08:46,659
I wouldn't want him to
he participated in the battles.
131
00:08:47,193 --> 00:08:51,857
The desire to kill is not good.
132
00:08:52,465 --> 00:08:54,660
You are attacked, you are killed...
133
00:08:55,335 --> 00:08:58,793
What is there to be ashamed of? The one wins,
who hits first.
134
00:09:02,509 --> 00:09:04,534
Toshi is a great strategist.
135
00:09:05,211 --> 00:09:07,202
Hijikata can be a major problem.
136
00:09:09,883 --> 00:09:12,249
To kill him?
137
00:09:13,486 --> 00:09:14,976
We can't.
138
00:09:15,488 --> 00:09:18,218
This will cause resentment,
and unite the Shinsengumi.
139
00:09:19,893 --> 00:09:22,293
That's not what we want.
140
00:09:22,595 --> 00:09:25,894
Right. We will cause discord in their ranks.
141
00:09:27,767 --> 00:09:30,403
We can use Yamanami.
142
00:09:30,403 --> 00:09:30,500
We can use Yamanami.
143
00:09:30,503 --> 00:09:33,473
SHINOHARA TANASHIN
The Yamana will not be able to kill Hijikata.
144
00:09:33,473 --> 00:09:33,598
SHINOHARA TANASHIN
The Yamana will not be able to kill Hijikata.
145
00:09:33,773 --> 00:09:38,710
This accountant... Yamanami's Assistant.
146
00:09:40,413 --> 00:09:44,611
They had an interesting match.
147
00:09:45,285 --> 00:09:48,049
But how do we do it?
148
00:09:48,221 --> 00:09:50,553
We have one card up our sleeve...
149
00:09:51,224 --> 00:09:53,192
Extremists in the MiTo clan.
150
00:09:53,526 --> 00:09:57,189
MiTo will never be challenged
shogunate.
151
00:09:57,797 --> 00:10:03,963
There are still remnants of Serizawa's men.
152
00:10:05,905 --> 00:10:08,135
They believe the Shinsengumi's enemies.
153
00:10:14,447 --> 00:10:16,574
The Kaisen went to the city.
154
00:10:16,716 --> 00:10:18,047
Kaisen?
155
00:10:18,284 --> 00:10:22,380
The extremist faction at MiTo.
156
00:11:04,831 --> 00:11:06,162
Hattori...
157
00:11:08,134 --> 00:11:12,127
Want you and Michisaburo caused them
tomorrow visit
158
00:11:12,539 --> 00:11:13,836
To Kaisen castle.
159
00:11:15,041 --> 00:11:15,808
KAISEN CASTLE
160
00:11:15,808 --> 00:11:18,044
KAISEN CASTLE
Last night was brilliant
a reflection of your skill.
161
00:11:18,044 --> 00:11:19,068
Last night was brilliant
a reflection of your skill.
162
00:11:19,979 --> 00:11:23,380
What are you talking about?
163
00:11:24,350 --> 00:11:25,852
You are modest.
164
00:11:25,852 --> 00:11:27,513
The Shinsengumi didn't look very good.
165
00:11:28,388 --> 00:11:30,117
They were taken by surprise.
166
00:11:31,891 --> 00:11:36,225
I remember the murder of an impudent drunkard...
167
00:11:38,131 --> 00:11:41,430
He was one of the Shinsengumi?
168
00:11:41,568 --> 00:11:44,833
If this is a complaint, talk to MiTo.
169
00:11:45,305 --> 00:11:49,108
We only use the dojo in the castle.
170
00:11:49,108 --> 00:11:53,875
We came to talk to people,
who share our goals.
171
00:11:54,113 --> 00:11:58,209
We are students of ito Kashitaro.
172
00:11:58,484 --> 00:12:01,221
We want to destroy the Shinsengumi.
173
00:12:01,221 --> 00:12:03,121
And avenge Serizawa Kamo.
174
00:12:04,123 --> 00:12:05,647
We are going to kill Hijikata
Toshizo!
175
00:12:06,526 --> 00:12:07,515
We swear!
176
00:12:15,034 --> 00:12:18,902
Boo.. Not fun...
177
00:12:19,239 --> 00:12:23,042
You're just doing your job,
178
00:12:23,042 --> 00:12:25,670
and leave.
179
00:12:25,812 --> 00:12:29,612
I don't have time for courtship.
180
00:12:30,216 --> 00:12:34,619
Akesato's client stays overnight.
181
00:12:35,054 --> 00:12:38,217
I envy her so much!
182
00:12:38,424 --> 00:12:41,461
There are people...
183
00:12:41,461 --> 00:12:43,986
Looking after a prostitute.
184
00:12:44,230 --> 00:12:44,430
SHINONOME
185
00:12:44,430 --> 00:12:46,366
SHINONOME
He is from the Shinsengumi.
186
00:12:46,366 --> 00:12:49,435
SHINONOME
187
00:12:49,435 --> 00:12:51,871
I am mA-na-mi-San.
188
00:12:51,871 --> 00:12:54,499
I am mA-na-mi-San.
189
00:12:57,277 --> 00:13:01,976
But I like you, Hijikata-San...
190
00:13:03,283 --> 00:13:07,413
I like the strong and unapproachable.
191
00:13:43,723 --> 00:13:45,520
They come here every day.
192
00:13:46,659 --> 00:13:49,127
We can use this.
193
00:14:05,878 --> 00:14:07,505
If we attack,
194
00:14:07,647 --> 00:14:09,342
We can kill him now.
195
00:14:17,590 --> 00:14:19,559
Hijikata comes every day
in Kizu,
196
00:14:19,559 --> 00:14:21,424
to a woman named Shinonome.
197
00:14:25,398 --> 00:14:28,568
Well. Do it later.
198
00:14:28,568 --> 00:14:31,371
You can't...
199
00:14:31,371 --> 00:14:32,672
Do you doubt my skill?
200
00:14:32,672 --> 00:14:34,407
We just need to be sure.
201
00:14:34,407 --> 00:14:36,534
We have a plan that can't
flop.
202
00:14:36,609 --> 00:14:40,705
You're so sweet...
203
00:14:41,214 --> 00:14:42,738
What are you...
204
00:14:42,949 --> 00:14:44,712
Go to bed.
205
00:14:46,018 --> 00:14:48,578
In bed is not it!
206
00:14:50,289 --> 00:14:52,985
Are you from Shinsengumi?
207
00:14:53,726 --> 00:14:55,751
I'm just an accountant.
208
00:15:00,833 --> 00:15:04,860
He has a wound to the right of his shoulder
almost at the spine.
209
00:15:05,204 --> 00:15:06,637
The wound itself is superficial.
210
00:15:06,739 --> 00:15:08,206
Was he shot in the back?
211
00:15:08,841 --> 00:15:11,511
Says he was ambushed
on the Sioji bridge,
212
00:15:11,511 --> 00:15:15,038
I ran in pursuit of the attacker,
but he was gone.
213
00:15:16,082 --> 00:15:17,316
Gone?
214
00:15:17,316 --> 00:15:19,147
But...
215
00:15:20,686 --> 00:15:22,313
We found out he was lying.
216
00:15:22,522 --> 00:15:23,556
Lying?
217
00:15:23,556 --> 00:15:24,523
Yes.
218
00:15:24,590 --> 00:15:26,182
Nakakura has a woman.
219
00:15:26,459 --> 00:15:28,154
She had it when it was attacked.
220
00:15:28,694 --> 00:15:30,321
She confessed.
221
00:15:31,998 --> 00:15:35,365
Nagasaka is here. With the report.
222
00:15:41,441 --> 00:15:42,465
Enter.
223
00:15:52,018 --> 00:15:54,111
Do you know what happened to Nakakura?
224
00:15:55,154 --> 00:15:56,178
Yes.
225
00:15:57,256 --> 00:15:58,951
He will be executed tomorrow.
226
00:15:59,759 --> 00:16:00,987
Through decapitation.
227
00:16:04,597 --> 00:16:09,057
You will be his executioner.
228
00:16:12,004 --> 00:16:13,206
Hijikata-kun!
229
00:16:13,206 --> 00:16:15,174
Do you hate accountants?
230
00:16:15,408 --> 00:16:18,277
Making an executioner out of Nagasaki is
inhumane!
231
00:16:18,277 --> 00:16:21,246
Even accountants should remember,
that they were samurai.
232
00:16:23,249 --> 00:16:27,583
As Deputy commander, I can give orders.
233
00:16:53,079 --> 00:16:54,273
Nagasaka!
234
00:16:56,115 --> 00:16:59,141
I was appointed executioner.
235
00:17:01,153 --> 00:17:02,586
I don't want to do this!
236
00:17:04,223 --> 00:17:06,157
I'll run.
237
00:17:06,759 --> 00:17:08,090
We'll run away together.
238
00:17:09,395 --> 00:17:10,862
Let's wait until dark.
239
00:17:10,930 --> 00:17:13,432
Come on now!
Before it's too late!
240
00:17:13,432 --> 00:17:14,865
Wait till night!
241
00:17:15,001 --> 00:17:15,990
Quiet!
242
00:17:19,505 --> 00:17:22,941
Don't do anything until dark.
243
00:17:50,069 --> 00:17:52,305
Are you helping him escape?
244
00:17:52,305 --> 00:17:53,465
Please don't ask.
245
00:17:56,142 --> 00:17:57,541
This will only add to the problems.
246
00:17:57,643 --> 00:17:59,042
Tell me if I can help.
247
00:18:00,713 --> 00:18:04,376
Pretend you didn't see anything.
248
00:18:35,982 --> 00:18:37,609
Everything is going according to plan.
249
00:18:38,351 --> 00:18:41,946
Both made their moves...
250
00:18:42,254 --> 00:18:44,957
And now we are waiting for the result...
251
00:18:44,957 --> 00:18:49,360
And MiTo's participation... It will work.
252
00:19:01,841 --> 00:19:05,572
Nakakura escaped!
253
00:19:43,749 --> 00:19:46,741
You have skills, but your blade is inanimate,
254
00:19:48,187 --> 00:19:50,280
if your blade is lifeless,
you can't kill.
255
00:19:51,424 --> 00:19:54,291
You'll just cripple it.
256
00:19:59,799 --> 00:20:04,702
This stupid trick caused a terrible death...
257
00:20:12,111 --> 00:20:13,135
No!
258
00:20:44,076 --> 00:20:45,771
The Yamana...
259
00:20:46,378 --> 00:20:48,005
I know how you must feel.
260
00:20:48,881 --> 00:20:50,246
It must be humiliating.
261
00:20:52,685 --> 00:20:57,122
Do nothing.
262
00:20:57,957 --> 00:20:59,822
I can't let this go on.
263
00:21:01,227 --> 00:21:05,323
There's a monster in Shinsengumi.
264
00:21:06,766 --> 00:21:09,963
I think about killing Hijikata?
265
00:21:12,671 --> 00:21:16,368
This will create strife.
266
00:21:19,178 --> 00:21:24,115
All your efforts will be lost.
267
00:21:25,251 --> 00:21:31,156
Shinsengumi is my soul.
268
00:21:32,124 --> 00:21:37,323
Changes must occur
without disputes and division.
269
00:21:40,733 --> 00:21:43,224
You are too valuable...
270
00:21:46,205 --> 00:21:49,402
There must be someone else...
271
00:21:51,043 --> 00:21:53,341
Who can kill Hijikata.
272
00:22:23,209 --> 00:22:24,642
Yamanami-San...
273
00:22:27,346 --> 00:22:31,650
Isn't it Hijikata tonight
274
00:22:31,650 --> 00:22:34,141
Going to Shimabara to Kazuya?
275
00:22:34,987 --> 00:22:39,549
Yes. And what?
276
00:22:41,527 --> 00:22:44,223
Nothing...
277
00:22:53,639 --> 00:23:00,238
Is that a kimono is not well
in pink color?
278
00:23:02,381 --> 00:23:03,249
Do it if you like.
279
00:23:03,249 --> 00:23:05,885
AKESATO
Do it if you like.
280
00:23:05,885 --> 00:23:07,052
AKESATO
281
00:23:07,052 --> 00:23:08,921
AKESATO
Thanks.
282
00:23:08,921 --> 00:23:09,046
AKESATO
283
00:23:12,157 --> 00:23:17,060
What's the matter?
You're so gloomy.
284
00:23:19,498 --> 00:23:22,831
Another run-in with Hijikata?
285
00:23:26,538 --> 00:23:30,576
Come on, revive!
Just be human!
286
00:23:30,576 --> 00:23:32,771
Hey!
287
00:23:50,396 --> 00:23:52,921
This is the first time you're both here.
288
00:23:53,198 --> 00:23:55,894
Treat yourself!
289
00:23:56,535 --> 00:23:58,337
It's not what you think.
290
00:23:58,337 --> 00:24:01,540
Shinonome says it's weird,
291
00:24:01,540 --> 00:24:05,738
look at two friends
with such grim faces.
292
00:24:15,587 --> 00:24:16,781
Yamanami-San!
293
00:24:17,389 --> 00:24:18,413
Wait!
294
00:24:19,892 --> 00:24:21,359
Yamanami-San!
295
00:24:22,494 --> 00:24:23,796
I'll leave.
296
00:24:23,796 --> 00:24:24,956
Return.
297
00:24:28,000 --> 00:24:29,831
You usually stay a long time, don't you?
298
00:24:31,837 --> 00:24:33,532
Women like you.
299
00:24:34,606 --> 00:24:39,168
I don't think they'll miss me.
300
00:24:44,516 --> 00:24:46,279
Yamanami-San.
301
00:24:48,220 --> 00:24:51,053
You don't like me, do you?
302
00:24:53,559 --> 00:24:59,589
We're not alone...
We don't talk like we used to.
303
00:25:02,768 --> 00:25:04,201
Because you don't like me.
304
00:25:09,975 --> 00:25:10,964
See you.
305
00:25:14,813 --> 00:25:15,973
Hijikata-kun!
306
00:26:07,266 --> 00:26:08,392
For you.
307
00:26:21,080 --> 00:26:25,244
I'm standing in your way...
308
00:26:27,686 --> 00:26:32,487
An obstacle in your plans for
The Shinsengumi.
309
00:26:38,497 --> 00:26:46,038
Shinsengumi lose their ideals...
310
00:26:46,038 --> 00:26:48,097
And become puppets
Shogunate's.
311
00:26:48,841 --> 00:26:53,545
I talked about it,
312
00:26:53,545 --> 00:26:57,276
but with a Condo you have always denied.
313
00:27:01,620 --> 00:27:03,986
I don't want to lose our ideals.
314
00:27:05,324 --> 00:27:07,519
Because they are important.
315
00:27:09,328 --> 00:27:10,818
But...
316
00:27:11,130 --> 00:27:13,462
But you think I'm in the way.
317
00:27:16,101 --> 00:27:19,662
I don't approve of the code in everything,
318
00:27:21,740 --> 00:27:24,800
this is also the case with the bookkeeper...
319
00:27:25,210 --> 00:27:26,336
It was cruel.
320
00:27:31,950 --> 00:27:35,442
All the troubles due to lack of
beliefs'.
321
00:27:36,922 --> 00:27:38,253
Lack of beliefs?
322
00:27:39,658 --> 00:27:41,894
He came to us without conviction,
323
00:27:41,894 --> 00:27:43,987
doing my job
without beliefs.
324
00:27:44,096 --> 00:27:45,495
That's why it happened.
325
00:27:47,466 --> 00:27:49,601
I tried to do it painlessly,
326
00:27:49,601 --> 00:27:52,934
As far as possible. By the execution...
327
00:27:53,472 --> 00:27:56,930
But he ran, and died
painful death.
328
00:28:01,947 --> 00:28:05,280
Judging by how easily he escaped...
329
00:28:06,251 --> 00:28:09,584
Someone helped him.
330
00:28:11,590 --> 00:28:14,491
This is a lack of belief...
331
00:28:14,793 --> 00:28:18,092
Leads people to a violent end.
332
00:28:22,701 --> 00:28:28,936
Shinsengumi protects the Emperor
and Kyoto...
333
00:28:29,107 --> 00:28:30,438
This is our mission.
334
00:28:33,378 --> 00:28:37,549
The absence of beliefs violates it,
335
00:28:37,549 --> 00:28:39,676
and puts everyone in a dangerous position.
336
00:28:41,587 --> 00:28:47,082
Disrupts and endangers?
337
00:29:11,116 --> 00:29:12,417
He got cold feet!
338
00:29:12,417 --> 00:29:13,611
What about Hijikata?
339
00:29:13,919 --> 00:29:15,053
Kill him ourselves?
340
00:29:15,053 --> 00:29:16,680
No, we risk failing everything!
341
00:29:24,963 --> 00:29:26,487
He's gone...
342
00:29:27,032 --> 00:29:28,624
We needed this samurai.
343
00:29:28,834 --> 00:29:32,600
We missed the perfect chance
destroy the Shinsengumi.
344
00:29:32,804 --> 00:29:36,675
Money is a pity. To sharpen the sword
345
00:29:36,675 --> 00:29:38,836
after the attack on Nakakura!
346
00:29:46,418 --> 00:29:50,149
Nakakura!
347
00:29:51,089 --> 00:29:53,057
You bastards!
348
00:29:57,362 --> 00:29:58,989
KAISEN CASTLE
349
00:30:12,077 --> 00:30:13,977
What have you scouted?
350
00:30:16,048 --> 00:30:17,072
Tell me!
351
00:30:18,884 --> 00:30:20,545
He's vulnerable when he paints with ink.
352
00:30:21,353 --> 00:30:24,379
It's easy to kill him when he's drawing.
353
00:30:25,490 --> 00:30:26,855
You're on the left, I'm on the right...
354
00:30:30,696 --> 00:30:32,357
A person defends himself when attacked.
355
00:30:32,764 --> 00:30:36,291
And hits back.
356
00:30:49,147 --> 00:30:52,150
Nagasaka avenge the death of
Nakakura,
357
00:30:52,150 --> 00:30:53,947
and found evidence of a conspiracy.
358
00:30:54,353 --> 00:30:56,082
The corpses?
359
00:30:57,222 --> 00:31:02,994
If this becomes known,
there will be problems...
360
00:31:02,994 --> 00:31:04,962
We killed a samurai of the MiTo clan.
361
00:31:05,397 --> 00:31:10,096
MiTo extremists, but...
362
00:31:10,402 --> 00:31:12,267
MiTo belong to the Tokugawa family.
363
00:31:13,772 --> 00:31:18,209
If it was a street fight...
364
00:31:19,044 --> 00:31:20,409
But this is not the case.
365
00:31:21,079 --> 00:31:22,671
We must bury this case.
366
00:31:27,185 --> 00:31:31,952
What about Nagasaki?
367
00:31:32,257 --> 00:31:33,747
Send it...
368
00:31:35,894 --> 00:31:37,191
On a journey.
369
00:31:40,966 --> 00:31:42,126
Here are 10 of the ryo
370
00:31:43,335 --> 00:31:45,030
This will help you.
371
00:31:45,504 --> 00:31:47,062
Study medicine in Nagasaki.
372
00:31:48,473 --> 00:31:50,338
Also here is another 30 ryo
373
00:31:51,276 --> 00:31:52,868
To pay for training.
374
00:31:55,514 --> 00:31:57,414
The one who leaves the squad,
must die!
375
00:31:58,083 --> 00:31:59,451
Is that the rule?
376
00:31:59,451 --> 00:32:00,679
Just do what I say.
377
00:32:01,486 --> 00:32:03,613
For my own sake.
378
00:32:07,692 --> 00:32:09,353
And one more thing...
379
00:32:09,694 --> 00:32:13,460
Not a word to anyone.
380
00:32:15,400 --> 00:32:17,334
Don't talk to anyone.
381
00:32:19,104 --> 00:32:22,562
Even with Yamanami-San.
382
00:32:22,741 --> 00:32:25,377
And Yamanami-San?
383
00:32:25,377 --> 00:32:28,835
Especially with Yamanami-San.
384
00:32:33,452 --> 00:32:34,783
Leave immediately for Osaka.
385
00:32:37,088 --> 00:32:39,921
From there at night by ferry to Fushimi.
386
00:32:43,495 --> 00:32:47,226
Yamanami-San deserted.
387
00:32:48,967 --> 00:32:50,298
This is the only explanation...
388
00:32:52,137 --> 00:32:54,128
He left a note for Kondo-San...
389
00:32:54,773 --> 00:32:56,400
His room is clean.
390
00:33:07,486 --> 00:33:08,646
What are you going to do?
391
00:33:20,732 --> 00:33:24,361
I'm not going to look for him!
392
00:33:25,504 --> 00:33:28,496
I will not seek and kill him!
393
00:33:29,441 --> 00:33:30,601
I refuse!
394
00:33:45,524 --> 00:33:48,118
"Nothing reflects our ideals."
395
00:33:49,728 --> 00:33:51,127
"I'm going back to Edo"
396
00:33:56,201 --> 00:33:57,600
That's all he wrote.
397
00:33:57,936 --> 00:34:01,497
He's a senior commander.
This is a problem.
398
00:34:02,274 --> 00:34:03,571
This sets a bad precedent.
399
00:34:08,380 --> 00:34:12,077
Last night Nagasaka Kojuro
has left.
400
00:34:15,253 --> 00:34:20,088
Hopefully for Yamanami-San
we can do the same...
401
00:34:20,191 --> 00:34:21,351
We can't.
402
00:34:22,427 --> 00:34:24,987
Nagasaka was released
to protect the squad.
403
00:34:26,031 --> 00:34:29,768
But if we let Yamanami go too,
404
00:34:29,768 --> 00:34:31,099
the squad will have serious problems
hardship.
405
00:34:32,470 --> 00:34:34,097
Toshi, you understand.
406
00:34:35,540 --> 00:34:36,802
This is an order.
407
00:34:42,847 --> 00:34:45,145
Follow Yamanami-San...
408
00:34:46,818 --> 00:34:49,616
You must find him.
409
00:34:52,057 --> 00:34:55,288
When you find it, return it.
410
00:34:57,862 --> 00:34:59,090
If he refuses?
411
00:35:05,270 --> 00:35:08,501
Kill him, according to our code.
412
00:35:11,576 --> 00:35:14,841
What if I don't find it?
413
00:35:21,486 --> 00:35:25,422
Come back and report.
414
00:35:28,693 --> 00:35:30,422
Let him go?
415
00:35:32,831 --> 00:35:37,165
Come back and report.
416
00:35:59,224 --> 00:36:00,248
Okita-kun!
417
00:36:00,558 --> 00:36:02,856
Why didn't you leave?
418
00:36:03,595 --> 00:36:05,358
Why did you sit and wait?
419
00:36:06,598 --> 00:36:09,590
I thought things weren't going to be quick
figure it out and follow me.
420
00:36:11,102 --> 00:36:14,629
I thought I'd meet you face-to-face
the one who comes.
421
00:36:17,642 --> 00:36:19,132
Fight me!
422
00:36:20,011 --> 00:36:21,312
Hit me and leave!
423
00:36:21,312 --> 00:36:22,981
Don't be silly...
424
00:36:22,981 --> 00:36:26,007
Everyone knows that you are the best swordsman.
425
00:36:27,252 --> 00:36:29,777
You will not compromise your honor.
426
00:36:30,288 --> 00:36:33,951
This is an insult to you and to me.
427
00:36:35,727 --> 00:36:37,092
You have to go.
428
00:36:37,595 --> 00:36:39,085
Hijikata-San understands.
429
00:36:39,698 --> 00:36:43,498
And this is an insult to me
and for Hijikata-kun.
430
00:36:44,402 --> 00:36:48,133
Take me back, isn't that the order?
431
00:36:50,341 --> 00:36:53,208
I don't understand you!
432
00:36:54,145 --> 00:36:55,612
Okita-kun...
433
00:36:56,981 --> 00:37:00,852
I was trying to do what was right,
434
00:37:00,852 --> 00:37:02,820
but in the end, I was wrong.
435
00:37:04,756 --> 00:37:08,620
My resentment drove me...
436
00:37:08,626 --> 00:37:10,753
I must remain true to my ideals.
437
00:37:12,597 --> 00:37:15,157
Are we going back, Okita-kun?
438
00:37:19,938 --> 00:37:21,439
On the way
439
00:37:21,439 --> 00:37:25,643
Yamanami never said anything
griefs,
440
00:37:25,643 --> 00:37:30,740
he didn't say why he was going to Edo.
441
00:37:31,883 --> 00:37:33,785
Soji told me,
442
00:37:33,785 --> 00:37:38,654
what did he say all the way
about your hometown.
443
00:37:39,224 --> 00:37:41,658
THE HEADQUARTERS OF THE SHINSENGUMI
444
00:37:42,327 --> 00:37:46,696
The Second-In-Command Hijikata
I told them to clean the yard!
445
00:37:46,965 --> 00:37:47,932
Hey!
446
00:37:57,709 --> 00:38:00,200
Akesato!
447
00:38:01,713 --> 00:38:03,078
Why don't you let me in?
448
00:38:03,648 --> 00:38:06,276
Why should Yamanami-San die?
449
00:38:06,851 --> 00:38:10,255
It's useless...
You can't see it!
450
00:38:10,255 --> 00:38:12,416
I ask why he should
die!
451
00:38:13,291 --> 00:38:15,851
He couldn't have done anything wrong!
452
00:38:16,494 --> 00:38:19,520
Shinonome, please talk to
with Hijikata!
453
00:38:20,431 --> 00:38:21,489
Akesato.
454
00:38:22,600 --> 00:38:24,659
You want to embarrass him?
455
00:38:55,667 --> 00:38:56,793
Yamanami-San!
456
00:39:03,107 --> 00:39:04,734
Kimono...
457
00:39:07,111 --> 00:39:12,014
Pink...
458
00:39:12,951 --> 00:39:15,078
It looks very nice.
459
00:39:17,856 --> 00:39:24,284
How nice it would be to wear it...
460
00:39:24,996 --> 00:39:29,433
Today for you...
461
00:39:51,055 --> 00:39:52,113
Akesato!
462
00:40:14,646 --> 00:40:18,673
Our code prohibits desertion.
463
00:40:19,651 --> 00:40:21,983
As punishment for violating the code...
464
00:40:22,520 --> 00:40:24,954
You are sentenced to seppuku.
465
00:40:25,657 --> 00:40:30,060
Seppuku? I accept with gratitude.
466
00:40:32,864 --> 00:40:37,597
I would like to read poems.
467
00:40:41,506 --> 00:40:47,206
"I give my life
in troubled times"
468
00:40:48,112 --> 00:40:51,377
"to protect the Emperor."
469
00:40:59,357 --> 00:41:01,882
I'm starting.
470
00:42:27,912 --> 00:42:33,179
Seven people have practiced
Tannen resin in Seikan...
471
00:42:34,018 --> 00:42:36,043
Six of us left.
472
00:42:36,821 --> 00:42:40,188
Everyone remembers the principles?
473
00:42:40,758 --> 00:42:42,157
Not the time!
474
00:42:42,293 --> 00:42:44,454
Three principles of fencing!
475
00:42:44,729 --> 00:42:50,929
First. Handle.
476
00:42:53,104 --> 00:42:55,868
Relax your shoulders...
477
00:42:56,441 --> 00:42:59,604
And grab the handle guard with your left
pinkie.
478
00:43:00,411 --> 00:43:04,745
A swing of the sword.
479
00:43:06,150 --> 00:43:08,550
Second. Initiative.
480
00:43:08,953 --> 00:43:12,787
Seize the initiative,
direct hit.
481
00:43:13,391 --> 00:43:15,723
The third. Counterattack.
482
00:43:16,327 --> 00:43:20,161
Attack the attacker from all sides.
483
00:43:28,106 --> 00:43:29,767
The Shinsengumi...
484
00:43:32,443 --> 00:43:35,412
Where is the Shinsengumi?
485
00:43:36,347 --> 00:43:42,911
Indeed... Where...
486
00:43:45,389 --> 00:43:47,687
Where is the Shinsengumi path?
487
00:43:48,659 --> 00:43:51,958
Don't look at others...
488
00:43:53,397 --> 00:43:55,388
Find the answer in yourself.
489
00:44:00,476 --> 00:44:03,436
Yamanami Keisuke-Miura Yuichi
490
00:44:03,436 --> 00:44:06,458
Nagasaka Of Kojuro - Yoshimi Kazuto
491
00:44:07,027 --> 00:44:12,187
For English subtitles thank you
Batman and Cannibal King
Translation to Russian my meykasahara
492
00:44:12,930 --> 00:44:14,997
Directed By Saito Mitsumasa
493
00:44:15,831 --> 00:44:17,991
The Song Sayonara
performed by Matsuyama Chiharu
494
00:44:18,406 --> 00:44:20,566
TV ASAHI & TOEI - 199833341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.