All language subtitles for Shinsengumi_Keppuroku_1998_ep_5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,404 --> 00:00:07,703 Kondo Isami-Watari Tetsuya 2 00:00:11,378 --> 00:00:14,677 Okita Soji-Nakamura Shunske 3 00:00:16,950 --> 00:00:20,249 Hijikata Toshizo-Murakami Hiroaki 4 00:00:23,857 --> 00:00:27,452 On the books of the Shiba are all 5 00:00:33,600 --> 00:00:39,038 The SHINSENGUMI (ShinsenGumi Keppuroku) 6 00:00:45,712 --> 00:00:48,875 KYOTO 7 00:00:50,751 --> 00:00:51,618 FASCINATING BANGS, AND SOZABURO 8 00:00:51,618 --> 00:00:55,622 FASCINATING BANGS, AND SOZABURO Shinsengumi was always looking for recruits'. 9 00:00:55,622 --> 00:00:56,145 Shinsengumi was always looking for recruits'. 10 00:00:56,290 --> 00:00:57,689 THE HEADQUARTERS OF THE SHINSENGUMI 11 00:00:58,091 --> 00:01:02,930 In 1863, we accepted everyone. 12 00:01:02,930 --> 00:01:05,125 The priority was the possession of the sword, 13 00:01:05,365 --> 00:01:09,131 And many unwanted people they joined our ranks. 14 00:01:10,637 --> 00:01:15,642 But later, only men with improved skills 15 00:01:15,642 --> 00:01:17,041 was allowed to join to the Shinsengumi. 16 00:01:17,110 --> 00:01:18,134 The fight is over! 17 00:01:19,079 --> 00:01:20,376 Kano Sozaburo won. 18 00:01:22,382 --> 00:01:25,146 The Following Danzo Riconosce. 19 00:01:29,556 --> 00:01:32,491 Toshi, who is this? 20 00:01:33,293 --> 00:01:36,626 Kano Sozaburo commoner. 21 00:01:42,569 --> 00:01:45,094 Commoners acquired surnames? 22 00:01:46,039 --> 00:01:49,099 His family comes from district of Kano in the province of Mino. 23 00:01:49,977 --> 00:01:53,213 Kano Utanosuke is his ancestor, 24 00:01:53,213 --> 00:01:56,705 was a samurai in the Inaba clan, 100 years ago. 25 00:02:02,689 --> 00:02:07,524 He was recommended by Hamano Sanzaemon... 26 00:02:08,028 --> 00:02:10,394 He was an instructor at the Singeto-ryu dojo. 27 00:02:10,597 --> 00:02:15,557 The third son of the merchant Ichigoya of Kyoto. 28 00:02:16,136 --> 00:02:18,536 Next, Toshiro Hozo! 29 00:02:24,945 --> 00:02:27,072 Three strikes! 30 00:02:27,414 --> 00:02:30,850 Toshiro of hozo ronin, working on a clan Kurume. 31 00:02:30,984 --> 00:02:33,953 His style is Hokushin ITTO-ryu. 32 00:02:50,270 --> 00:02:54,206 We seem to have two newcomers. 33 00:02:55,242 --> 00:02:56,766 What do you say, Kondo-San? 34 00:02:58,278 --> 00:02:59,336 I agree. 35 00:03:04,051 --> 00:03:07,316 Toshiro of hozo and Kano Sozaburo. 36 00:03:07,888 --> 00:03:09,446 Pass. 37 00:03:18,265 --> 00:03:23,430 The commander is not your master. 38 00:03:24,604 --> 00:03:27,869 We are a team, and United by one goal. 39 00:03:28,675 --> 00:03:30,734 Stand up. 40 00:03:52,499 --> 00:03:54,763 Approach. 41 00:04:02,209 --> 00:04:03,506 Kano? 42 00:04:04,778 --> 00:04:06,143 How old are you? 43 00:04:06,546 --> 00:04:08,173 Soon eighteen. 44 00:04:09,216 --> 00:04:10,877 So young... 45 00:04:11,985 --> 00:04:13,543 Instructor at 18? 46 00:04:13,720 --> 00:04:14,955 I have a lot to learn. 47 00:04:14,955 --> 00:04:16,718 You already know how to do a lot. 48 00:04:17,257 --> 00:04:18,588 Thank you very much. 49 00:04:27,033 --> 00:04:28,523 Toshiro... 50 00:04:29,002 --> 00:04:30,492 And Kano... 51 00:04:30,971 --> 00:04:33,064 These are troubled times. 52 00:04:33,707 --> 00:04:37,404 I want you to dedicate your life your calling. 53 00:04:37,944 --> 00:04:40,572 Please teach us. 54 00:04:43,483 --> 00:04:45,246 Later will get the job. 55 00:04:45,619 --> 00:04:46,745 You can go. 56 00:04:56,530 --> 00:04:58,498 I've been thinking... 57 00:04:58,932 --> 00:05:02,959 Let Kano be with you, Kondo-San. 58 00:05:04,104 --> 00:05:09,371 When I saw Sozaburo, my heart stopped. 59 00:05:10,544 --> 00:05:14,310 I never liked boys... 60 00:05:14,581 --> 00:05:18,073 But women are also rare so beautiful. 61 00:05:19,886 --> 00:05:22,650 I'm sure I'm not the only one who thinks that. 62 00:05:23,056 --> 00:05:28,858 So it's better if you have it pobyt. 63 00:05:30,130 --> 00:05:32,963 Out of harm's way. 64 00:05:34,835 --> 00:05:38,236 I'll send Toshiro to Soji's squad. 65 00:05:39,806 --> 00:05:40,932 Well. 66 00:05:44,144 --> 00:05:48,274 I would worry about jealousy... 67 00:05:48,648 --> 00:05:54,018 There are a lot of names, sodomy, sodomy, fu, nasty words what are... 68 00:05:54,588 --> 00:05:59,426 You understand... When the squad consists exclusively of men, 69 00:05:59,426 --> 00:06:03,726 unusual desires may arise. 70 00:06:08,034 --> 00:06:09,558 Kondo-San... 71 00:06:11,338 --> 00:06:15,206 Should I order Kano to get a haircut bangs? 72 00:06:18,478 --> 00:06:22,107 I'm not worried about anything, though. 73 00:06:25,719 --> 00:06:31,885 Kano Sozaburo's first task it was... 74 00:06:32,726 --> 00:06:38,365 Muto Seichiro of 4 squad used his position 75 00:06:38,365 --> 00:06:41,562 and extorted money from merchants. 76 00:06:41,768 --> 00:06:43,668 He was sentenced to death. 77 00:06:45,572 --> 00:06:51,943 Sozaburo was supposed to lead sentence to execution. 78 00:07:14,567 --> 00:07:17,502 I don't want to! 79 00:07:19,372 --> 00:07:20,930 I don't want to die! 80 00:07:25,412 --> 00:07:27,277 Effectively and efficiently. 81 00:07:28,949 --> 00:07:30,746 I have a strange feeling... 82 00:08:14,060 --> 00:08:15,584 You were great. 83 00:08:27,574 --> 00:08:29,064 Everything is executed perfectly. 84 00:09:00,607 --> 00:09:02,336 Kano... 85 00:09:04,411 --> 00:09:06,572 Be my brother... 86 00:09:08,948 --> 00:09:10,040 Kano-kun! 87 00:09:29,536 --> 00:09:32,369 I'm Yuzawa Toshio from 4 squad. 88 00:09:34,808 --> 00:09:37,038 I would like to invite you in gion. 89 00:09:38,344 --> 00:09:40,437 to gion? 90 00:09:40,780 --> 00:09:42,975 There's a tea shop called Kaede. 91 00:09:43,116 --> 00:09:45,812 I've heard there are beautiful ones growing there maples. 92 00:09:46,186 --> 00:09:48,347 We will look at them together. 93 00:09:49,689 --> 00:09:51,748 There's nothing to admire about them, until they change color. 94 00:09:52,358 --> 00:09:55,293 Just look at them... 95 00:09:56,129 --> 00:09:58,359 Why are you inviting me? 96 00:09:58,565 --> 00:10:01,201 I saw how impressively you performed 97 00:10:01,201 --> 00:10:03,601 their work on execution. 98 00:10:04,704 --> 00:10:07,440 They give these tasks to beginners, 99 00:10:07,440 --> 00:10:09,374 to see their courage. 100 00:10:10,176 --> 00:10:13,634 You weren't scared. 101 00:10:14,380 --> 00:10:17,406 I'd like to buy you a drink. 102 00:10:19,285 --> 00:10:22,015 Invitations to look at maples quite sufficient. 103 00:10:24,624 --> 00:10:25,852 Come with me! 104 00:10:26,126 --> 00:10:30,324 If you're going to stay in the Shinsengumi, 105 00:10:31,297 --> 00:10:32,889 I'll teach you everything you need know. 106 00:10:33,366 --> 00:10:34,993 Let's go! 107 00:10:54,921 --> 00:10:56,022 Toshiro... 108 00:10:56,022 --> 00:10:57,056 What's the matter? 109 00:10:57,056 --> 00:11:01,015 Sozaburo, you're new. 110 00:11:01,294 --> 00:11:02,795 Gion is beyond the means of beginners! 111 00:11:02,795 --> 00:11:05,730 Don't! I invited him. 112 00:11:05,832 --> 00:11:06,821 Let's go back. 113 00:11:06,966 --> 00:11:08,024 Sorry. 114 00:11:08,101 --> 00:11:09,125 Sozaburo! 115 00:11:31,624 --> 00:11:33,216 You're wet... 116 00:11:52,745 --> 00:11:54,235 You need to find a place for residing. 117 00:12:12,832 --> 00:12:16,996 Strange rumors are circulating... 118 00:12:17,604 --> 00:12:20,232 I'm at a loss... 119 00:12:20,540 --> 00:12:22,709 Even if the rumors are true, 120 00:12:22,709 --> 00:12:26,012 we can't interfere personal matters... 121 00:12:26,012 --> 00:12:28,815 So maybe it's all nonsense... 122 00:12:28,815 --> 00:12:30,510 What are you talking about? 123 00:12:31,317 --> 00:12:33,842 Come to discuss gossip? 124 00:12:34,454 --> 00:12:42,190 They say that Kano and Toshiro lovers. 125 00:12:42,428 --> 00:12:43,554 What ? 126 00:12:43,863 --> 00:12:51,065 I say... When two men... 127 00:12:52,705 --> 00:12:56,368 Are they homosexuals? 128 00:12:57,777 --> 00:13:00,245 That's exactly what I wanted to say. 129 00:13:01,314 --> 00:13:05,011 There is no ban on this in our code. 130 00:13:05,418 --> 00:13:10,256 Problems with women, of course... 131 00:13:10,256 --> 00:13:14,590 But what to do when two men... 132 00:13:15,528 --> 00:13:16,756 What should I do? 133 00:13:17,096 --> 00:13:18,256 Leave them. 134 00:13:19,332 --> 00:13:20,299 Obey. 135 00:13:21,401 --> 00:13:26,773 Just like Kondo-San said, it's their own business. 136 00:13:26,773 --> 00:13:29,503 And don't worry. 137 00:13:29,809 --> 00:13:35,076 This could bring unpleasant trouble, I didn't know what to do. 138 00:13:38,951 --> 00:13:40,316 I got it! 139 00:13:41,154 --> 00:13:42,485 Well done. 140 00:13:46,059 --> 00:13:47,083 Soji! 141 00:13:48,094 --> 00:13:49,118 Hijikata-San! 142 00:13:52,365 --> 00:13:54,230 What do you catch here?.. 143 00:13:55,868 --> 00:13:57,130 Small carp. 144 00:13:58,304 --> 00:14:01,205 They should be stewed and immediately eaten, they even have edible bones. 145 00:14:02,675 --> 00:14:04,768 Sounds delicious. 146 00:14:07,246 --> 00:14:10,306 I wanted to ask... 147 00:14:10,450 --> 00:14:13,613 About Toshiro and Kano Sozaburo. 148 00:14:13,886 --> 00:14:15,979 You mean gossip? 149 00:14:16,389 --> 00:14:18,254 I'm not interested in such things. 150 00:14:18,491 --> 00:14:21,551 I don't understand why men they do this. 151 00:14:22,028 --> 00:14:26,089 You saw them fight... 152 00:14:27,934 --> 00:14:29,333 Who's better? 153 00:14:29,402 --> 00:14:31,393 Sozaburo. 154 00:14:31,571 --> 00:14:34,404 He's faster, and his punches are sharper. 155 00:14:36,976 --> 00:14:39,035 Sozaburo, right? 156 00:14:51,958 --> 00:14:53,152 Begin. 157 00:15:35,668 --> 00:15:38,569 No. It's not what it used to be! 158 00:15:39,739 --> 00:15:42,037 Sozaburo! What's wrong with you? 159 00:15:42,608 --> 00:15:43,632 Sozaburo! 160 00:16:03,696 --> 00:16:07,063 Sozaburo as a woman...Weak. 161 00:16:07,834 --> 00:16:10,598 His punches lost confidence. 162 00:16:12,371 --> 00:16:15,975 When Sozaburo executed MiTo, Kondo-San... 163 00:16:15,975 --> 00:16:20,810 You had a strange feeling... 164 00:16:23,316 --> 00:16:24,874 Did you know? 165 00:16:25,051 --> 00:16:29,112 No, that's not it... 166 00:16:29,889 --> 00:16:34,622 There was a strange aura around him... Cruelties. 167 00:16:58,584 --> 00:17:00,779 Commander, were you looking for me? 168 00:17:03,122 --> 00:17:04,146 Visit log. 169 00:17:12,832 --> 00:17:16,529 Uh... - Yeah. What ? 170 00:17:19,872 --> 00:17:23,103 Take Kano to Shimabara. 171 00:17:23,944 --> 00:17:26,844 .....Right! ...Got it! 172 00:17:26,979 --> 00:17:29,038 Kano must sleep with a woman. 173 00:17:29,248 --> 00:17:31,216 Men should be with women. 174 00:17:31,517 --> 00:17:33,246 That's right, a woman... 175 00:17:35,154 --> 00:17:37,418 You want me to take him to Shimabara? 176 00:17:38,591 --> 00:17:42,425 You want me to take him? ... To Shimabara? 177 00:17:44,363 --> 00:17:47,855 I understand. Always happy to help. 178 00:17:49,435 --> 00:17:50,803 Let's go! 179 00:17:50,803 --> 00:17:51,938 Where are we going? 180 00:17:51,938 --> 00:17:53,339 It's for your own good. 181 00:17:53,339 --> 00:17:56,103 I'm not going anywhere if you don't tell me! 182 00:17:57,076 --> 00:17:58,441 You'll find out when we get there! 183 00:18:11,958 --> 00:18:14,483 I was invited to Shimabara... 184 00:18:15,061 --> 00:18:18,462 But I refused. 185 00:18:47,793 --> 00:18:48,885 Release me. 186 00:18:50,563 --> 00:18:54,499 If I were a woman, I would have screamed. 187 00:18:55,701 --> 00:18:58,670 But me... Kill you. 188 00:19:01,073 --> 00:19:02,131 Kill! 189 00:19:03,275 --> 00:19:08,076 I will be glad to die by your hand. 190 00:19:09,415 --> 00:19:10,814 Yuzawa-San... 191 00:19:10,950 --> 00:19:15,819 Sozaburo, you are not an innocent child... 192 00:19:16,455 --> 00:19:19,447 I know what your dealings are with Toshiro. 193 00:19:20,693 --> 00:19:22,320 I'm jealous of him... 194 00:19:22,762 --> 00:19:24,354 I hate him! 195 00:19:25,331 --> 00:19:28,789 But I can't hate you. 196 00:19:30,403 --> 00:19:34,499 I've wanted to hate you so many times. 197 00:19:38,144 --> 00:19:40,772 Sozaburo! I beg you! 198 00:19:41,981 --> 00:19:43,573 Be mine! 199 00:19:44,417 --> 00:19:45,884 Beg... 200 00:20:16,949 --> 00:20:18,917 Come On Toshiro. 201 00:20:22,321 --> 00:20:24,915 Just you and me. 202 00:20:25,624 --> 00:20:26,648 Drop it! 203 00:20:27,827 --> 00:20:31,820 Even if he wanted to, what would I tell him? 204 00:20:32,865 --> 00:20:35,231 He won't listen. 205 00:20:36,702 --> 00:20:39,569 Be insensitive to him. 206 00:20:40,106 --> 00:20:42,336 He won't stop even if I tell him. 207 00:20:43,409 --> 00:20:46,867 Listen. I can threaten to kill you. 208 00:20:47,546 --> 00:20:49,537 But you won't pay attention. 209 00:20:50,416 --> 00:20:53,452 Toshiro will also behave. 210 00:20:53,452 --> 00:20:54,476 Sozaburo! 211 00:20:55,387 --> 00:20:57,355 Are you saying you won't leave Toshiro? 212 00:20:57,523 --> 00:21:01,983 I say I don't want any trouble. 213 00:21:03,195 --> 00:21:07,131 But there is a problem, and it should be decide. 214 00:21:08,834 --> 00:21:13,897 Yuzawa-San, take care of Toshiro-San, please. 215 00:21:15,975 --> 00:21:20,241 You want me to kill Toshiro?.. 216 00:21:20,479 --> 00:21:22,970 Why is it so... 217 00:21:24,717 --> 00:21:28,209 There are other ways. 218 00:21:30,089 --> 00:21:32,785 Unlike a teenager like me... 219 00:21:32,958 --> 00:21:35,188 You have the wisdom and the advantage of experience. 220 00:22:21,807 --> 00:22:26,210 Clouds are high in spring, I'm going home On mountain roads 221 00:22:26,345 --> 00:22:27,812 Toshi. 222 00:22:28,247 --> 00:22:29,915 Is that better? 223 00:22:29,915 --> 00:22:32,042 We still have a lot to learn. 224 00:22:33,853 --> 00:22:34,911 I apologize. 225 00:22:36,956 --> 00:22:38,583 One of our men was killed. 226 00:22:39,959 --> 00:22:40,983 Who? 227 00:22:41,327 --> 00:22:43,591 Yuzawa Toshio of 4 squad. 228 00:22:44,163 --> 00:22:46,028 With one blow. 229 00:22:46,599 --> 00:22:49,466 This happened near the temple Inaba Yakushi. 230 00:22:49,802 --> 00:22:50,736 Who killed him? 231 00:22:50,736 --> 00:22:51,737 We don't know. 232 00:22:51,737 --> 00:22:56,265 Our enemies are now... 233 00:22:56,742 --> 00:22:58,344 Ronin Choshu and Tosa... 234 00:22:58,344 --> 00:23:01,507 No, it doesn't look like them. 235 00:23:02,815 --> 00:23:07,514 The Sexton of the temple says, that I saw the culprit. 236 00:23:07,920 --> 00:23:12,584 Unfortunately, when he was already leaving. 237 00:23:13,158 --> 00:23:16,562 You mean you didn't see his face? 238 00:23:16,562 --> 00:23:17,630 No. 239 00:23:17,630 --> 00:23:22,034 But he's sure it was a samurai. 240 00:23:22,034 --> 00:23:26,528 Hair, clothes, the way he looks wore a katana, 241 00:23:27,239 --> 00:23:31,938 he's sure they weren't people of Choshu or Tosa. 242 00:23:32,444 --> 00:23:36,107 And what does this give us? 243 00:23:39,485 --> 00:23:43,251 Could the killer be one of our own? 244 00:23:47,927 --> 00:23:54,856 Kondo-San, you think the same. But you won't say it out loud. 245 00:23:55,535 --> 00:23:58,833 I understand. I'll do it. 246 00:24:00,239 --> 00:24:03,970 Did Yuzawa have any enemies? 247 00:24:04,276 --> 00:24:07,336 Not that I know of. 248 00:24:07,513 --> 00:24:09,003 Keep your eyes open. 249 00:24:09,214 --> 00:24:10,203 Yes! 250 00:24:17,589 --> 00:24:19,181 Well, I'll go. 251 00:24:24,730 --> 00:24:26,129 Sozaburo. 252 00:24:27,566 --> 00:24:31,525 Did you know the City? 253 00:24:33,339 --> 00:24:39,835 I'm still new here, so I don't know many people. 254 00:24:41,847 --> 00:24:47,080 My only concern is to serve you. 255 00:24:53,726 --> 00:24:58,764 As the days passed... 256 00:24:58,764 --> 00:25:01,927 But we never found the killer. 257 00:25:02,534 --> 00:25:03,933 Hijikata-San... 258 00:25:06,638 --> 00:25:09,129 About Yuzawa... 259 00:25:09,708 --> 00:25:12,404 I have heard disturbing rumors. 260 00:25:13,712 --> 00:25:16,374 They say Yuzawa liked young men... 261 00:25:16,648 --> 00:25:20,914 And he made suggestions to Kano. 262 00:25:24,857 --> 00:25:26,256 Really... 263 00:25:54,119 --> 00:25:55,988 If this is true, 264 00:25:55,988 --> 00:25:59,992 Toshiro and Yuzawa could cross swords 265 00:25:59,992 --> 00:26:01,550 out of jealousy of Kano. 266 00:26:01,660 --> 00:26:06,529 This means that Toshiro's killer. 267 00:26:08,100 --> 00:26:11,558 But this is just a rumor, we have no proof. 268 00:26:14,306 --> 00:26:15,898 I just remembered... 269 00:26:16,842 --> 00:26:18,810 How did Shimabara? 270 00:26:21,080 --> 00:26:24,917 Kondo-San asked you to take Kano 271 00:26:24,917 --> 00:26:27,852 to Shimabara to make a man of him. 272 00:26:27,953 --> 00:26:28,885 Oh, this? 273 00:26:28,987 --> 00:26:31,922 I tried, but he refused, and I left him alone. 274 00:26:32,724 --> 00:26:35,194 After that there was a murder Yuzawa, 275 00:26:35,194 --> 00:26:36,559 I didn't care. 276 00:26:38,063 --> 00:26:43,296 You are not the right person to give up. 277 00:26:43,802 --> 00:26:45,167 Try again... 278 00:26:46,538 --> 00:26:47,906 The harder I try, 279 00:26:47,906 --> 00:26:50,636 the more people call me importunate. 280 00:26:50,976 --> 00:26:52,739 I can not. 281 00:26:52,845 --> 00:26:55,279 This is the commander's order. 282 00:26:57,316 --> 00:26:58,305 Yes... 283 00:26:58,650 --> 00:27:02,017 You can't confirm or deny it gossip. 284 00:27:04,490 --> 00:27:07,359 If it's true that two of our people they fought and one killed the other 285 00:27:07,359 --> 00:27:11,029 because of Kondo-San's servant, 286 00:27:11,029 --> 00:27:14,863 this is a problem that we we can't ignore it. 287 00:27:17,269 --> 00:27:20,033 If the rumor is confirmed... 288 00:27:20,405 --> 00:27:22,396 The Shinsengumi will be laughed at. 289 00:27:23,976 --> 00:27:29,039 Rumors are spreading fast lightnings. 290 00:27:31,783 --> 00:27:33,478 Then we should be faster. 291 00:27:34,753 --> 00:27:37,153 Take Kano to Shimabara. 292 00:27:38,524 --> 00:27:45,088 Let Toshiro know about this. 293 00:27:47,766 --> 00:27:50,166 You want to set a trap Toshiro? 294 00:27:52,905 --> 00:27:53,894 Exactly. 295 00:27:54,206 --> 00:27:58,944 But it will be difficult to lure Sozaburo... 296 00:27:58,944 --> 00:28:02,004 This is your problem. 297 00:28:04,783 --> 00:28:05,750 Yes. 298 00:28:07,286 --> 00:28:10,222 A lot of different rumors lately, 299 00:28:10,222 --> 00:28:11,951 so I'll ask you directly. 300 00:28:14,593 --> 00:28:18,552 I want to know about Yuzawa Toshio. 301 00:28:21,466 --> 00:28:25,459 Is it true that he courted you? 302 00:28:25,837 --> 00:28:26,826 Yes. 303 00:28:28,607 --> 00:28:30,074 I didn't expect such directness. 304 00:28:31,076 --> 00:28:33,745 I'm not proud of it, 305 00:28:33,745 --> 00:28:36,612 but since you asked, I won't hide it. 306 00:28:36,682 --> 00:28:38,377 And?... 307 00:28:39,685 --> 00:28:41,949 Did you agree? 308 00:28:42,087 --> 00:28:44,647 No! No way! 309 00:28:45,624 --> 00:28:47,285 What about Toshiro Hozo? 310 00:28:48,327 --> 00:28:53,999 I fought him to get in in the squad of the Shinsengumi. 311 00:28:53,999 --> 00:28:56,467 That's not what I'm asking! 312 00:28:56,902 --> 00:28:59,302 What about? 313 00:29:00,505 --> 00:29:01,972 Does he like young people? 314 00:29:04,409 --> 00:29:06,934 I mean, is he gay? 315 00:29:08,113 --> 00:29:10,980 I'm not interested in such things! 316 00:29:11,049 --> 00:29:12,784 You just said that Yuzawa I made you an offer. 317 00:29:12,784 --> 00:29:16,755 He is, but I am not one of them. 318 00:29:16,755 --> 00:29:17,949 No? 319 00:29:18,257 --> 00:29:19,315 No. 320 00:29:21,426 --> 00:29:22,825 Men should love women. 321 00:29:24,529 --> 00:29:25,689 Go to Shimabara. 322 00:29:25,831 --> 00:29:26,732 Again? 323 00:29:26,732 --> 00:29:28,222 Men should love women... 324 00:29:28,800 --> 00:29:32,531 My parents said it was a dirty place. 325 00:29:33,071 --> 00:29:35,096 They didn't want me to go there. 326 00:29:35,274 --> 00:29:37,333 Not so dirty if you get used to it. 327 00:29:37,976 --> 00:29:40,444 And not so dirty, if you want to become man. 328 00:29:40,679 --> 00:29:41,613 But... 329 00:29:41,613 --> 00:29:42,671 Let's go! 330 00:29:43,982 --> 00:29:46,351 All the gossips will know... 331 00:29:46,351 --> 00:29:49,377 What Kano Sozaburo went to Shimabara! 332 00:29:50,355 --> 00:29:52,619 This is the best way to put an end to the gossip. 333 00:30:02,601 --> 00:30:04,000 Kano-kun... 334 00:30:04,670 --> 00:30:05,659 Huh? 335 00:30:11,243 --> 00:30:12,301 What ? 336 00:30:17,282 --> 00:30:19,750 Toshiro Of Hozo... 337 00:30:19,985 --> 00:30:24,979 Did he see Yuzawa talking to you? 338 00:30:26,024 --> 00:30:28,960 I don't want to answer that question. 339 00:30:28,960 --> 00:30:31,190 I don't doubt your innocence. 340 00:30:31,963 --> 00:30:34,166 But if this is so, 341 00:30:34,166 --> 00:30:36,430 Toshiro and Yuzawa hated each other. 342 00:30:37,135 --> 00:30:39,399 Do you suspect that?.. 343 00:30:40,505 --> 00:30:42,370 I don't know much about these things. 344 00:30:55,454 --> 00:30:56,478 What is it? 345 00:30:57,989 --> 00:30:59,616 My sandal broke. 346 00:31:04,563 --> 00:31:05,825 Wait a minute... 347 00:31:24,116 --> 00:31:25,242 Thanks. 348 00:31:27,552 --> 00:31:29,918 You are so kind, Yamazaki-San... 349 00:31:30,522 --> 00:31:32,012 I appreciate that. 350 00:31:34,192 --> 00:31:35,819 Okay, that's easy. 351 00:31:36,561 --> 00:31:37,550 Well. 352 00:32:00,886 --> 00:32:01,875 Let's go. 353 00:32:05,957 --> 00:32:08,289 Follow the step. 354 00:32:26,678 --> 00:32:28,270 Please come in. 355 00:32:32,984 --> 00:32:35,976 Allow me to introduce Nishikigoi-San. 356 00:32:36,655 --> 00:32:42,184 Oh! What a handsome man! 357 00:32:43,261 --> 00:32:45,889 It's been a long time since you came! 358 00:32:46,131 --> 00:32:47,621 Thanks! 359 00:32:48,166 --> 00:32:50,464 Please have a drink! 360 00:32:51,536 --> 00:32:54,164 Did you find the lady? 361 00:32:54,739 --> 00:32:57,071 I accompany you. 362 00:32:57,175 --> 00:32:58,199 Accompanying me? 363 00:32:58,910 --> 00:33:00,775 This young man... 364 00:33:01,112 --> 00:33:04,513 I think he's gay. 365 00:33:04,716 --> 00:33:06,013 Gay? 366 00:33:07,552 --> 00:33:09,486 Really? 367 00:33:10,589 --> 00:33:13,319 That's why you brought him! 368 00:33:13,391 --> 00:33:14,983 He had never been with a woman. 369 00:33:15,126 --> 00:33:17,496 The first time, it's like harakiri. 370 00:33:17,496 --> 00:33:18,724 Only women say that! 371 00:33:18,864 --> 00:33:23,130 Omatsu, you have to make sure when he finishes... 372 00:33:23,301 --> 00:33:26,327 Good! Find out and report! 373 00:33:27,806 --> 00:33:29,831 There are more drinks... 374 00:33:30,876 --> 00:33:33,106 "What now?" 375 00:33:34,913 --> 00:33:36,414 "Are you unhappy?" 376 00:33:36,414 --> 00:33:38,075 What happened? 377 00:33:46,291 --> 00:33:49,055 Good girl! 378 00:33:49,528 --> 00:33:54,625 Why don't you be a good boy and not to come back? 379 00:33:54,699 --> 00:33:56,223 You are welcome. 380 00:34:01,673 --> 00:34:02,935 It's me, Omatsu. 381 00:34:04,142 --> 00:34:05,734 What's up? 382 00:34:06,711 --> 00:34:08,914 In the end, they went to sleep together. 383 00:34:08,914 --> 00:34:09,903 Hurray! 384 00:34:10,448 --> 00:34:16,876 Nishikigi able to convince! 385 00:34:17,222 --> 00:34:19,520 Great... So he's in bed. 386 00:34:19,591 --> 00:34:21,684 Yes! But it was difficult! 387 00:34:42,581 --> 00:34:44,182 Now you can safely return. 388 00:34:44,182 --> 00:34:45,274 Thanks for everything. 389 00:34:46,484 --> 00:34:49,612 Come again! 390 00:35:03,368 --> 00:35:05,165 I'm Yamazaki from Shinsengumi! 391 00:35:06,137 --> 00:35:07,536 Who are you? 392 00:35:10,475 --> 00:35:12,807 I'm Yamazaki from Shinsengumi, did you hear?! 393 00:35:28,226 --> 00:35:32,526 This is the mark of the Chikuzen clan. 394 00:35:32,897 --> 00:35:33,886 Yes. 395 00:35:34,733 --> 00:35:39,337 I asked the captains of all the squads 396 00:35:39,337 --> 00:35:40,565 the lost dagger. 397 00:35:42,007 --> 00:35:45,807 It belongs to Toshiro of the squad Okita. 398 00:35:47,946 --> 00:35:49,106 Toshiro? 399 00:35:49,280 --> 00:35:52,613 He is a former kinsman of Chikuzen Kurume. 400 00:35:54,352 --> 00:35:58,890 When Toshiro found out what I took Kano in Shimabara, 401 00:35:58,890 --> 00:36:03,328 he ran after us in anger... 402 00:36:03,328 --> 00:36:04,852 Several people saw him. 403 00:36:06,531 --> 00:36:11,468 He fell into a trap and gave himself away. 404 00:36:15,073 --> 00:36:18,843 Toshiro thought, 405 00:36:18,843 --> 00:36:22,881 that you left sozzaburo with a woman, 406 00:36:22,881 --> 00:36:24,610 in order to cure the wrong orientation. 407 00:36:26,418 --> 00:36:30,252 Scary, isn't it?.. 408 00:36:33,258 --> 00:36:39,322 Could he be Yuzawa's killer? 409 00:36:39,864 --> 00:36:41,229 I'm sure it is. 410 00:36:42,434 --> 00:36:44,402 This makes sense.. 411 00:36:44,402 --> 00:36:47,667 Yuzawa was jealous of Toshiro because Sozaburo. 412 00:36:48,273 --> 00:36:50,104 We've had to deal with this. 413 00:36:50,475 --> 00:36:54,002 This is very sad... 414 00:36:56,414 --> 00:36:57,972 And strange. 415 00:37:00,552 --> 00:37:06,787 But if this is so... Sad as it is, 416 00:37:11,129 --> 00:37:12,494 We must kill Toshiro. 417 00:37:14,632 --> 00:37:15,894 Who to send. 418 00:37:16,835 --> 00:37:19,065 We will send Kano Sozaburo. 419 00:37:20,839 --> 00:37:22,830 It's pretty brutal. 420 00:37:23,208 --> 00:37:25,301 Sozaburo the cause of all ills. 421 00:37:26,578 --> 00:37:28,443 He must take care of everything himself. 422 00:37:30,215 --> 00:37:36,051 Enough will be one of Sozaburo? 423 00:37:38,556 --> 00:37:41,923 He could be killed. 424 00:37:43,128 --> 00:37:44,561 We'll go too. 425 00:37:45,597 --> 00:37:48,657 Soji and me. 426 00:37:50,135 --> 00:37:51,469 Kondo-San... 427 00:37:51,469 --> 00:37:53,369 Sozaburo my ward. 428 00:37:54,105 --> 00:37:56,300 < i>Path of the samurai 429 00:37:56,608 --> 00:38:00,135 You want me to... killed Toshiro! 430 00:38:09,154 --> 00:38:10,212 I will do. 431 00:38:15,293 --> 00:38:18,997 When the moon rose high, 432 00:38:18,997 --> 00:38:22,524 Sozaburo lured Toshiro, 433 00:38:23,234 --> 00:38:29,070 Kondo-San and Okita were waiting nearby. 434 00:38:30,675 --> 00:38:31,733 Here they are. 435 00:38:39,150 --> 00:38:42,176 I don't like them. 436 00:38:48,426 --> 00:38:49,484 Sozaburo! 437 00:38:50,628 --> 00:38:52,027 What does it mean? 438 00:38:52,597 --> 00:38:54,064 Toshiro... 439 00:38:54,265 --> 00:38:58,292 I, Kano Sozaburo, punished for violation code of the Shinsengumi. 440 00:38:58,436 --> 00:38:59,494 What! 441 00:39:01,306 --> 00:39:02,364 Commander! 442 00:39:04,209 --> 00:39:05,233 Okita-San! 443 00:39:06,411 --> 00:39:11,110 For the murder of Yuzawa Toshio in the temple of Inaba.. 444 00:39:11,449 --> 00:39:13,883 And for the attack on inspector Yamazaki. 445 00:39:14,586 --> 00:39:15,917 What are you talking about? 446 00:39:24,562 --> 00:39:26,723 Am I accused? 447 00:39:31,536 --> 00:39:32,560 Die! 448 00:40:14,545 --> 00:40:16,308 Toshiro-San... 449 00:40:16,781 --> 00:40:20,512 I prefer to be killed by you, than kill you. 450 00:40:22,387 --> 00:40:26,380 I love you... 451 00:40:30,194 --> 00:40:32,730 I will be happy to die, 452 00:40:32,730 --> 00:40:34,391 from your hand. 453 00:40:36,067 --> 00:40:38,001 I will wait for you in another world! 454 00:40:45,741 --> 00:40:46,939 Sozaburo! 455 00:40:52,110 --> 00:40:54,218 Sozaburo... 456 00:40:59,908 --> 00:41:04,325 Toshiro didn't kill the City. 457 00:41:05,963 --> 00:41:09,754 Toshiro didn't throw a dagger at Yamazaki-San. 458 00:41:11,065 --> 00:41:16,255 The dagger was stolen to put the blame on him. 459 00:41:18,648 --> 00:41:20,511 How dirty! 460 00:41:45,596 --> 00:41:48,147 The work is completed. 461 00:42:35,400 --> 00:42:39,482 Translation into Russian - meykasahara 462 00:42:44,714 --> 00:42:47,770 Directed By Matsuda Toshio 463 00:43:07,771 --> 00:43:14,696 TV ASAHI & TOEI - 199830403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.