Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,404 --> 00:00:07,703
Kondo Isami-Watari Tetsuya
2
00:00:11,378 --> 00:00:14,677
Okita Soji-Nakamura Shunske
3
00:00:16,950 --> 00:00:20,249
Hijikata Toshizo-Murakami Hiroaki
4
00:00:23,924 --> 00:00:27,451
According to the book of the Shiba are all
5
00:00:33,600 --> 00:00:39,038
The SHINSENGUMI
(Shinsengumi Keppuroku)
6
00:01:01,762 --> 00:01:04,230
He's good. One of yours?
7
00:01:04,398 --> 00:01:07,026
Yes. His name is Shikanai Kaoru.
8
00:01:07,601 --> 00:01:10,900
It must be good, otherwise
they won't take him.
9
00:01:12,005 --> 00:01:15,270
But he had never killed before.
10
00:01:19,179 --> 00:01:19,279
The Shinsengumi consisted of
11
00:01:19,279 --> 00:01:22,749
SHIKANAI KAORU
The Shinsengumi consisted of
12
00:01:22,749 --> 00:01:23,283
SHIKANAI KAORU
Ronins collected all over the country.
13
00:01:23,283 --> 00:01:25,148
Ronins collected all over the country.
14
00:01:25,752 --> 00:01:31,952
They were a deadly elite
metchnikoff...
15
00:01:32,960 --> 00:01:35,485
We were a very motley group.
16
00:01:37,798 --> 00:01:40,167
To bring people together,
17
00:01:40,167 --> 00:01:42,903
who never followed the rules,
18
00:01:42,903 --> 00:01:46,430
a code was created in Shinsengumi.
19
00:01:47,107 --> 00:01:52,272
"It is forbidden to commit acts,
unworthy of a samurai."
"It is forbidden to leave Shinsengumi."
20
00:01:53,080 --> 00:01:57,881
"It is forbidden to deviate from the path of the samurai."
21
00:01:58,218 --> 00:01:59,879
< i>Path of the samurai
22
00:02:15,135 --> 00:02:17,571
What kind of clowns!
23
00:02:17,571 --> 00:02:21,098
The Shinsengumi! What a pathetic bunch!
24
00:02:23,877 --> 00:02:24,935
Wait!
25
00:02:55,876 --> 00:02:58,344
Inoue-San! What's happening?
26
00:02:58,845 --> 00:03:03,179
Two samurai looked into the dojo.
27
00:03:03,250 --> 00:03:04,376
Did you look at the dojo?
28
00:03:09,456 --> 00:03:10,889
Did they laugh at you?
29
00:03:12,225 --> 00:03:17,458
"The Shinsengumi! What a pathetic bunch!"
that's what they said.
30
00:03:21,868 --> 00:03:23,130
I lost them.
31
00:03:24,137 --> 00:03:25,468
Who are they?
32
00:03:27,040 --> 00:03:32,376
One of them had a scar on his face.
33
00:03:33,980 --> 00:03:35,538
And he spoke with an accent!
34
00:03:36,116 --> 00:03:38,778
Province of Higo, I guess.
35
00:03:39,786 --> 00:03:40,787
Higo?
36
00:03:40,787 --> 00:03:41,651
Yes!
37
00:03:41,722 --> 00:03:42,322
CHIEF INVESTIGATOR
38
00:03:42,322 --> 00:03:43,390
CHIEF INVESTIGATOR
What ?
39
00:03:43,390 --> 00:03:43,481
CHIEF INVESTIGATOR
40
00:03:44,024 --> 00:03:46,151
They humiliated us.
41
00:03:46,259 --> 00:03:47,487
And they laughed.
42
00:03:47,961 --> 00:03:51,522
They got into our dojo
and they made fun of us!
43
00:03:52,265 --> 00:03:53,926
We can't let this go!
44
00:03:54,134 --> 00:03:56,103
So I'm telling you.
45
00:03:56,103 --> 00:03:57,730
Who are they?
46
00:03:58,572 --> 00:04:01,040
It's your job to find out who they are!
47
00:04:06,680 --> 00:04:12,846
I'm going to leave early, I want to go to my mother's grave.
48
00:04:15,856 --> 00:04:16,982
Thanks.
49
00:05:38,705 --> 00:05:40,366
Excuse me...
50
00:05:43,109 --> 00:05:47,170
I heard a beautiful melody...
51
00:06:02,829 --> 00:06:04,319
Flute...
52
00:06:05,498 --> 00:06:07,466
I've never held it in my hands...
53
00:06:07,634 --> 00:06:09,295
What is it called?
54
00:06:09,736 --> 00:06:10,964
Kusabue.
55
00:06:11,571 --> 00:06:12,936
Kusabue...
56
00:06:16,443 --> 00:06:18,745
In Tsugaru, where I come from,
57
00:06:18,745 --> 00:06:22,112
people say that the sad sound of the flute
brings rain.
58
00:06:22,749 --> 00:06:26,116
Fishermen don't like it...
They say the storm.
59
00:06:26,419 --> 00:06:28,319
In Kyoto, people don't believe in such things.
60
00:06:31,191 --> 00:06:32,852
I'd like to hear more.
61
00:06:50,744 --> 00:06:56,580
THE WAY OF THE SAMURAI. FLAUTIST DESERTER
62
00:07:12,465 --> 00:07:14,660
It's raining buckets.
63
00:07:20,006 --> 00:07:22,065
Enjoy the night.
64
00:07:37,557 --> 00:07:40,287
In the end, it started to rain.
65
00:07:40,827 --> 00:07:41,885
Sorry!
66
00:07:44,297 --> 00:07:47,391
What clan are you from?
67
00:07:48,435 --> 00:07:51,370
The Aizu Clan.
68
00:07:53,073 --> 00:07:54,768
Commandant Of Kyoto?
69
00:07:55,342 --> 00:07:57,572
I'm from the Shinsengumi.
70
00:07:59,212 --> 00:08:00,645
The Shinsengumi?
71
00:08:01,281 --> 00:08:04,273
My name is Shikanai Kaoru.
72
00:08:06,086 --> 00:08:09,544
I'm Kotsuru, a hairdresser in Gion.
73
00:08:10,557 --> 00:08:11,717
In Gion?
74
00:08:41,654 --> 00:08:45,920
Some of our people have seen it
the two samurai.
75
00:08:46,793 --> 00:08:49,996
But they looked so confident,
76
00:08:49,996 --> 00:08:53,864
what everyone thought they were
someone's guests.
77
00:08:55,568 --> 00:08:57,704
One has a cross with three circles,
78
00:08:57,704 --> 00:09:00,969
another had a cross crossed
broad axes.
79
00:09:02,709 --> 00:09:05,940
These are the signs of Higo.
80
00:09:06,946 --> 00:09:08,413
Higo?
81
00:09:08,948 --> 00:09:10,415
So they're from Kumamoto.
82
00:09:10,817 --> 00:09:15,015
From there, Miyabi, who killed himself
in Ikedaya.
83
00:09:17,624 --> 00:09:19,319
Toshi...
84
00:09:20,193 --> 00:09:25,756
This is more than just a mockery.
This is an insult to the Shinsengumi.
85
00:09:27,767 --> 00:09:29,200
Kondo-San!
86
00:09:30,203 --> 00:09:32,797
I would give it to the young, let them help.
87
00:09:32,972 --> 00:09:35,702
This is not good.
88
00:09:36,142 --> 00:09:38,133
I always do my own Laundry.
89
00:09:40,180 --> 00:09:43,741
Earlier, when the dojo was in Yanacachi...
90
00:09:44,017 --> 00:09:46,281
Washing was my job.
91
00:09:47,987 --> 00:09:53,193
Kondo-San was the master of the dojo,
92
00:09:53,193 --> 00:09:55,787
Hijikata-San was an instructor.
93
00:09:56,963 --> 00:10:00,567
And Okita has not yet become the best swordsman,
94
00:10:00,567 --> 00:10:02,057
before he was 20 years old.
95
00:10:02,802 --> 00:10:06,329
I've always done Laundry.
96
00:10:08,108 --> 00:10:11,635
Then we often washed together.
97
00:10:12,479 --> 00:10:16,313
You came to the dojo at 10 years old.
98
00:10:16,749 --> 00:10:20,776
My beard was already growing.
99
00:10:28,528 --> 00:10:29,893
Thanks.
100
00:10:31,064 --> 00:10:32,759
About what happened...
101
00:10:33,800 --> 00:10:35,233
In the dojo.
102
00:10:37,070 --> 00:10:38,628
Dojo...
103
00:10:39,305 --> 00:10:42,274
This is very unpleasant.
104
00:10:43,877 --> 00:10:45,139
And then what?
105
00:10:48,214 --> 00:10:51,980
I want to know what you think
solve this question.
106
00:10:52,585 --> 00:10:53,916
Think?..
107
00:10:54,854 --> 00:10:59,018
I don't know what to tell you...
108
00:10:59,692 --> 00:11:02,820
I just do...
109
00:11:03,129 --> 00:11:05,859
Like I've done all my life.
110
00:11:13,006 --> 00:11:15,108
Inoue Of Genzaburo
111
00:11:15,108 --> 00:11:21,314
followed Kondo and the others
in Kyoto, when they decided
112
00:11:21,314 --> 00:11:26,819
to join the ronin troops,
those who came at the Shogunate's call,
113
00:11:26,819 --> 00:11:28,946
to join military units.
114
00:11:29,589 --> 00:11:35,357
He served not for fear, but for conscience.
115
00:11:38,698 --> 00:11:41,166
I want to see you every day.
116
00:11:42,802 --> 00:11:45,270
We can rent a house...
117
00:11:45,438 --> 00:11:49,431
I'll wait there every day
your return.
118
00:11:50,877 --> 00:11:55,246
My salary is 3 re a month.
119
00:11:56,282 --> 00:11:57,544
Three re?
120
00:12:00,153 --> 00:12:03,122
We can't live on 3 ryo
121
00:12:04,424 --> 00:12:05,891
Really?..
122
00:12:13,933 --> 00:12:17,630
Our investigators are looking for
those two men.
123
00:12:19,739 --> 00:12:22,765
I want you, Inoue-San...
124
00:12:23,176 --> 00:12:26,043
And your partner in misfortune...
125
00:12:26,179 --> 00:12:27,669
Discuss this issue.
126
00:12:27,947 --> 00:12:28,936
Good!
127
00:12:29,949 --> 00:12:33,646
You can take people if you want.
128
00:12:35,922 --> 00:12:37,321
This is work.
129
00:12:38,958 --> 00:12:40,016
Work?
130
00:12:41,160 --> 00:12:43,094
The work I have to do.
131
00:12:44,497 --> 00:12:50,458
This Is The Way...
The way of the samurai.
132
00:13:05,952 --> 00:13:07,886
How's it going?"
133
00:13:09,122 --> 00:13:14,260
All the informants are busy with this, the police,
134
00:13:14,260 --> 00:13:17,161
their people, all are searching for.
135
00:13:38,718 --> 00:13:42,085
Inoue-Sensei, what do you do?
136
00:13:42,355 --> 00:13:45,347
Waiting, can't you see?
137
00:13:46,459 --> 00:13:49,895
When people are busy,
138
00:13:50,063 --> 00:13:52,031
all you can do is wait.
139
00:13:52,465 --> 00:13:54,990
You'd better go home.
140
00:13:55,134 --> 00:14:00,800
This is my job.
Toshi-San has entrusted me with.
141
00:14:01,441 --> 00:14:06,344
Can I talk to you?
142
00:14:06,546 --> 00:14:07,680
Don't bother me!
143
00:14:07,680 --> 00:14:09,807
I'm busy with something important!
144
00:14:15,455 --> 00:14:16,856
Inoue-Sensei...
145
00:14:16,856 --> 00:14:19,726
This man, Soshichi,
our secret informant.
146
00:14:19,726 --> 00:14:22,095
I've been looking for a scarred samurai all day,
147
00:14:22,095 --> 00:14:23,426
and with a Higo accent!
148
00:14:40,646 --> 00:14:42,045
What's wrong, Shikanai?
149
00:14:42,648 --> 00:14:44,047
You lost your balance!
150
00:14:48,421 --> 00:14:49,479
Get up!
151
00:14:51,624 --> 00:14:53,216
Inoue-Sensei...
152
00:14:54,727 --> 00:15:00,529
I think the Higo accent
it is of great importance.
153
00:15:02,168 --> 00:15:06,502
Many Higo clans live nearby
with Minbashi.
154
00:15:07,106 --> 00:15:11,440
There is a hotel Ogawara.
155
00:15:11,911 --> 00:15:14,072
They say that Higo is loved there
stop.
156
00:15:14,781 --> 00:15:15,975
Check it.
157
00:15:20,420 --> 00:15:21,978
What's wrong with you, Shikanai?
158
00:15:22,221 --> 00:15:24,212
You were fine yesterday.
159
00:15:24,424 --> 00:15:25,982
Infrequent love?
160
00:15:56,656 --> 00:15:59,124
OGAWARA
161
00:16:10,069 --> 00:16:12,003
Did you come to check out the hotel?
162
00:16:12,672 --> 00:16:14,367
You... Soshichi?
163
00:16:16,409 --> 00:16:19,512
Miyabe and Matsuda from the Higo clan,
164
00:16:19,512 --> 00:16:22,106
dead in Ikedaya, both often
we stayed here.
165
00:16:22,415 --> 00:16:27,079
The hostess is friends with extremists.
166
00:16:28,654 --> 00:16:31,782
Thanks. We'll take it.
167
00:16:32,458 --> 00:16:33,482
Inoue-Sensei!
168
00:17:00,052 --> 00:17:03,317
Told to report any
suspicious ronins.
169
00:17:03,422 --> 00:17:05,358
Reward if you do this,
170
00:17:05,358 --> 00:17:08,384
and a fine if you don't.
171
00:17:08,828 --> 00:17:13,432
They write one thing and then another.
172
00:17:13,432 --> 00:17:16,492
Shinsengumi has nothing else to do.
173
00:17:19,438 --> 00:17:23,306
Shinsengumi doesn't have the courage.
174
00:17:23,476 --> 00:17:26,812
Their swords are just children's toys.
175
00:17:26,812 --> 00:17:33,240
They are more cowardly than women!
176
00:17:41,193 --> 00:17:44,492
More cowardly than women?
177
00:17:45,264 --> 00:17:46,322
Did they say that?
178
00:17:46,832 --> 00:17:50,666
Yes, and they laughed out loud.
179
00:17:50,836 --> 00:17:54,640
I was so angry with them,
I wanted to answer them...
180
00:17:54,640 --> 00:17:56,267
But they were gone.
181
00:17:56,409 --> 00:17:59,207
You hated Shinsengumi, too.
182
00:18:00,279 --> 00:18:04,579
It used to be. Before meeting you.
183
00:18:08,421 --> 00:18:10,013
Otaka...
184
00:18:10,856 --> 00:18:13,559
Women inspire men,
185
00:18:13,559 --> 00:18:16,652
they raise them to the heavens,
they throw them into the abyss.
186
00:18:17,597 --> 00:18:19,758
A good woman is like good wine.
187
00:18:21,500 --> 00:18:25,368
Who's your wine, Kondo-San?
188
00:18:27,773 --> 00:18:31,209
The wife you left in Edo?
189
00:18:37,016 --> 00:18:40,747
Or someone you really know
even know...
190
00:18:40,920 --> 00:18:43,388
Your wine?
191
00:18:44,123 --> 00:18:47,786
Even if there is another, much closer?
192
00:18:53,866 --> 00:18:58,530
A man and a woman under the same roof.
193
00:18:59,905 --> 00:19:03,807
The woman takes care of him.
194
00:19:04,377 --> 00:19:08,211
She cooks his food, serves him sake.
195
00:19:08,814 --> 00:19:14,218
He drinks, eats, then walks
to sleep alone.
196
00:19:15,321 --> 00:19:20,520
But what do people think?
197
00:19:22,495 --> 00:19:27,057
They see that he and she live together...
198
00:19:28,534 --> 00:19:34,666
Kondo-San, a woman living in Edo,
can it be your wine?
199
00:19:35,374 --> 00:19:38,810
Can it inspire you?
200
00:19:39,879 --> 00:19:41,676
Otaka...
201
00:19:42,048 --> 00:19:46,144
This is what it means to be husband and wife.
202
00:20:26,926 --> 00:20:30,692
Soji, who's playing this?
203
00:20:31,130 --> 00:20:33,963
Shikanai Kaoru, from the tenth squad.
204
00:20:34,300 --> 00:20:35,597
Shikanai Kaoru?
205
00:20:36,535 --> 00:20:38,901
Often plays when on duty.
206
00:20:39,105 --> 00:20:40,663
Probably dreams of a woman.
207
00:20:41,440 --> 00:20:42,998
That's what affected his skills.
208
00:20:44,376 --> 00:20:45,434
This is bad.
209
00:21:02,595 --> 00:21:05,826
We have an assignment from the Lord of Aizu.
210
00:21:07,733 --> 00:21:11,937
Government sign
in Minbashi
211
00:21:11,937 --> 00:21:15,737
demolished after an act of vandalism.
212
00:21:16,675 --> 00:21:19,109
This is an insult to the Shogunate.
213
00:21:20,546 --> 00:21:25,540
Work of the ronin group.
214
00:21:26,919 --> 00:21:28,978
Shinsengumi will put an end to this.
215
00:21:29,688 --> 00:21:34,421
Harada-kun, I entrust this to your
the tenth squad.
216
00:21:35,127 --> 00:21:36,094
Yes!
217
00:21:36,662 --> 00:21:38,493
As for the details...
218
00:21:40,332 --> 00:21:43,563
Kondo-San wants to say,
in this task...
219
00:21:43,803 --> 00:21:50,732
Let Shikanai Kaoru will play
major party.
220
00:21:55,614 --> 00:21:57,639
I understand!
221
00:21:58,184 --> 00:22:01,551
The unit will be divided into 2 groups.
222
00:22:02,788 --> 00:22:07,282
The first one will be in the tavern
about Minbashi.
223
00:22:07,626 --> 00:22:10,823
The second one will be in the Sakamachi hall.
224
00:22:11,630 --> 00:22:14,463
I'm assigning two to surveillance.
225
00:22:15,801 --> 00:22:17,166
Hashimoto Keisuke!
226
00:22:19,071 --> 00:22:20,060
I am!
227
00:22:20,172 --> 00:22:22,868
And Shikanai Kaoru.
228
00:22:23,676 --> 00:22:25,166
Huh?...
229
00:22:25,611 --> 00:22:29,315
You will be looking for a sign
230
00:22:29,315 --> 00:22:31,340
and report suspicious activity.
231
00:22:32,351 --> 00:22:36,287
Our success depends on good observation!
232
00:23:24,003 --> 00:23:25,527
Kotsuru...
233
00:23:44,757 --> 00:23:45,917
Give them something.
234
00:24:33,706 --> 00:24:35,173
I think I have a cold.
235
00:24:49,188 --> 00:24:51,924
You were out all night,
you slept all day,
236
00:24:51,924 --> 00:24:53,619
and you go out into the night again.
237
00:24:54,126 --> 00:24:55,855
This is my job.
238
00:24:56,328 --> 00:24:59,491
Will I be alone every night?
239
00:25:00,065 --> 00:25:01,623
This will end soon.
240
00:25:03,268 --> 00:25:04,360
Really?
241
00:25:08,941 --> 00:25:10,875
It won't be long.
242
00:26:31,690 --> 00:26:35,490
Beautiful moon.
243
00:26:36,628 --> 00:26:38,425
What's wrong with this guy?
244
00:26:38,797 --> 00:26:40,526
Let's go.
245
00:27:04,456 --> 00:27:05,889
Shinsengumi Is Here!
246
00:28:00,979 --> 00:28:03,243
In recognition of your services...
247
00:28:03,515 --> 00:28:06,541
Sent by the military commandant of Kyoto
letter of thanks.
248
00:28:06,752 --> 00:28:10,656
Those who have distinguished themselves will receive a reward.
249
00:28:10,656 --> 00:28:16,151
Those who are injured will receive compensation.
250
00:28:17,362 --> 00:28:22,231
Harada Sanoske - 20 ryo
251
00:28:26,738 --> 00:28:30,367
Hashimoto Keiske - 15 ryo
252
00:28:34,479 --> 00:28:38,142
Shima Konosuke - 15 re
253
00:28:44,323 --> 00:28:47,349
Many people were rewarded...
254
00:28:49,027 --> 00:28:53,123
But the name Shikanai Kaoru has never been used
it was not named.
255
00:29:00,105 --> 00:29:01,629
Kotsuru...
256
00:29:03,575 --> 00:29:07,534
Let's leave Kyoto far, far away.
257
00:29:08,547 --> 00:29:10,242
Leaving Kyoto?
258
00:29:11,216 --> 00:29:14,743
I don't want to be in Shinsengumi.
259
00:29:15,487 --> 00:29:18,285
I regret joining.
260
00:29:19,825 --> 00:29:23,386
How will we live?
261
00:29:24,997 --> 00:29:26,064
I...
262
00:29:26,064 --> 00:29:29,568
The fact that we live together,
263
00:29:29,568 --> 00:29:32,971
Some customers didn't like it.
264
00:29:32,971 --> 00:29:38,432
I had a fight with them,
and said that I was leaving.
265
00:29:39,645 --> 00:29:43,103
I can't work as a hairdresser.
266
00:29:43,282 --> 00:29:44,840
That's why we have to leave.
267
00:29:46,351 --> 00:29:49,047
I know where. Into my house.
268
00:29:49,688 --> 00:29:50,722
Your house?
269
00:29:50,722 --> 00:29:51,780
To Tsugaru.
270
00:29:51,957 --> 00:29:52,981
Tsugaru?
271
00:29:53,358 --> 00:29:56,122
It's far from Kyoto.
272
00:29:56,361 --> 00:29:58,352
The Shinsengumi won't find us there.
273
00:29:59,264 --> 00:30:01,459
House "Kusabue"?
274
00:30:02,534 --> 00:30:06,197
Where is the sad flute melody
causing rain?
275
00:30:08,106 --> 00:30:09,573
I don't want to go far.
276
00:30:13,545 --> 00:30:17,174
I grew up listening to gion's holiday music.
277
00:30:24,089 --> 00:30:28,150
I'm a Kyoto woman. I refuse to leave.
278
00:31:03,695 --> 00:31:04,684
Hey!
279
00:31:06,965 --> 00:31:09,695
Wait for me in Sakaimachi.
280
00:31:10,302 --> 00:31:13,465
I'll follow them, let them know where they are
go.
281
00:32:03,021 --> 00:32:04,318
Transfer the body to the dojo.
282
00:32:28,413 --> 00:32:29,471
Inoue-Sensei!
283
00:32:30,315 --> 00:32:33,478
Soshichi killed!
Near Minbashi.
284
00:32:33,985 --> 00:32:36,977
I was looking for those two. They went into Ogawara.
285
00:32:37,155 --> 00:32:40,955
Soshichi was there, watching them.
286
00:32:41,793 --> 00:32:46,730
He promised to tell me where they were going...
But...
287
00:32:48,667 --> 00:32:50,396
I must inform you.
288
00:32:51,303 --> 00:32:52,327
Stop!
289
00:33:00,245 --> 00:33:01,269
Calm down.
290
00:33:03,515 --> 00:33:04,675
Go to Ogawara.
291
00:33:06,418 --> 00:33:10,548
They could have left in that time.
I don't know where.
292
00:33:11,289 --> 00:33:14,690
We need to check everything first.
293
00:33:15,193 --> 00:33:19,755
We must inform Hijikata-San.
294
00:33:20,031 --> 00:33:24,263
I come from a peasant family, from Tam.
295
00:33:25,837 --> 00:33:29,534
When I was a child, my father used to say...
296
00:33:31,843 --> 00:33:34,744
Pull out the weed as soon as you find it.
297
00:33:36,414 --> 00:33:38,405
If the weed is not pulled out in time,
298
00:33:38,717 --> 00:33:41,652
this will only add to the problem.
299
00:33:50,462 --> 00:33:51,759
Hijikata-San...
300
00:33:54,132 --> 00:33:55,929
Why such a face?
301
00:33:56,101 --> 00:33:59,400
This is all your fault!
302
00:34:00,105 --> 00:34:01,163
Mine?
303
00:34:01,306 --> 00:34:02,974
This episode is in the dojo...
304
00:34:02,974 --> 00:34:06,000
Inoue-San took your words as an order.
305
00:34:07,646 --> 00:34:11,349
Now he and Kunieda
306
00:34:11,349 --> 00:34:14,580
go fight with the samurai from Higo.
307
00:34:15,587 --> 00:34:16,815
What ?
308
00:34:17,489 --> 00:34:18,922
He's ready to die.
309
00:34:21,426 --> 00:34:25,260
Take a squad and run after them.
310
00:34:34,005 --> 00:34:35,097
Inoue is gone?
311
00:34:35,473 --> 00:34:36,565
Yes.
312
00:34:36,775 --> 00:34:38,106
Those two?
313
00:34:39,044 --> 00:34:40,409
You sent help?
314
00:34:41,012 --> 00:34:43,446
Soji Squad.
315
00:34:43,548 --> 00:34:46,176
No... I'm coming too.
316
00:35:05,837 --> 00:35:08,305
OGAWARA
317
00:35:10,875 --> 00:35:11,967
Open the door!
318
00:35:16,848 --> 00:35:18,839
Open it!
319
00:35:26,424 --> 00:35:28,449
You should leave.
320
00:35:28,727 --> 00:35:31,355
They were watching us!
321
00:35:32,597 --> 00:35:33,996
Here.
322
00:35:37,502 --> 00:35:40,538
Go to Higo and bring it
reinforcements!
323
00:35:40,538 --> 00:35:41,505
Well.
324
00:35:57,689 --> 00:35:58,678
Stand back!
325
00:36:04,663 --> 00:36:05,960
You helped them get away!
326
00:37:00,952 --> 00:37:04,649
These are my people!
You're finished!
327
00:37:07,025 --> 00:37:11,553
Our fee for Ikedai...
Revenge for Miyabi!
328
00:37:27,946 --> 00:37:29,811
We Are The Shinsengumi!
329
00:37:30,682 --> 00:37:32,081
Who is attacking my people?
330
00:37:33,284 --> 00:37:34,649
Kill!
331
00:37:50,068 --> 00:37:52,468
Back!
332
00:38:06,885 --> 00:38:08,079
Kondo-San!
333
00:38:55,600 --> 00:38:56,931
What happened?
334
00:38:57,302 --> 00:38:59,702
Kotsuru! Let's run..
335
00:39:00,839 --> 00:39:04,707
Anywhere you want.
336
00:39:09,814 --> 00:39:10,872
Kotsuru!
337
00:39:13,551 --> 00:39:15,143
Kondo-San...
338
00:39:15,353 --> 00:39:17,218
I apologize for the problems.
339
00:39:17,622 --> 00:39:18,816
You were inimitable.
340
00:39:19,457 --> 00:39:21,857
Defending their honor as a samurai.
341
00:39:22,293 --> 00:39:23,760
This is my job...
342
00:39:24,062 --> 00:39:27,998
I was just doing my job.
343
00:39:28,600 --> 00:39:34,800
But because of me, the squad was in danger.
344
00:39:35,506 --> 00:39:38,134
Good is what ends well.
345
00:39:38,443 --> 00:39:40,741
Thanks...
346
00:39:50,955 --> 00:39:52,013
Captain.
347
00:39:53,191 --> 00:39:55,216
I came to tell you straight...
348
00:39:55,426 --> 00:39:58,623
I want to leave Shinsengumi!
349
00:39:59,797 --> 00:40:01,162
What a conversation!
350
00:40:01,833 --> 00:40:03,596
You forgot the code?
351
00:40:05,570 --> 00:40:09,666
I'm not a samurai...
352
00:40:10,074 --> 00:40:13,339
A weakling who can't leave
a woman!
353
00:40:14,646 --> 00:40:15,847
Please!
354
00:40:15,847 --> 00:40:16,905
Shut up!
355
00:40:17,548 --> 00:40:19,277
Don't let me hear it again!
356
00:40:21,119 --> 00:40:26,113
Your desertion is humiliating
the tenth squad!
357
00:40:30,128 --> 00:40:33,222
With regards to Shikanai...
358
00:40:35,166 --> 00:40:37,999
During the operation of Minbashi...
359
00:40:38,202 --> 00:40:40,762
You gave him every opportunity
to show themselves.
360
00:40:42,006 --> 00:40:43,439
But it failed miserably.
361
00:40:44,776 --> 00:40:46,835
What should I do, Kondo-San?
362
00:40:52,417 --> 00:40:56,487
I know deep down
363
00:40:56,487 --> 00:40:59,945
you want to let it go.
364
00:41:00,825 --> 00:41:02,588
But...
365
00:41:03,127 --> 00:41:06,028
If we let him go,
our code will not make sense.
366
00:41:07,532 --> 00:41:09,159
I can't let that happen.
367
00:41:10,935 --> 00:41:12,334
I have no choice.
368
00:41:14,539 --> 00:41:15,870
You're right.
369
00:41:34,892 --> 00:41:36,587
Shikanai...
370
00:41:37,662 --> 00:41:40,722
As a member of the Shinsengumi, you know
why are we here?
371
00:41:44,102 --> 00:41:45,126
Draw his sword.
372
00:41:54,012 --> 00:41:55,036
Well!
373
00:42:17,535 --> 00:42:23,235
At last I was free...
374
00:42:25,176 --> 00:42:28,907
From the demons...
375
00:42:31,816 --> 00:42:33,579
Kotsuru...
376
00:43:21,732 --> 00:43:27,068
Everyone deserves
happy, peaceful life.
377
00:43:28,039 --> 00:43:31,998
But we are Shinsengumi...
378
00:43:32,677 --> 00:43:36,214
Happy life with the Shinsengumi
379
00:43:36,214 --> 00:43:38,876
irreconcilable as ice and fire.
380
00:43:40,952 --> 00:43:45,389
Everything we did was necessary,
to preserve our unity.
381
00:43:47,425 --> 00:43:52,385
THE WAY OF THE SAMURAI
382
00:43:58,751 --> 00:44:01,200
Director Matsuo Akinori
383
00:44:02,219 --> 00:44:07,277
Thanks for the English subtitles
BigJohn & Ichiban and Cannibal King
384
00:44:08,425 --> 00:44:12,483
Translation into Russian my
meykasahara
385
00:44:13,261 --> 00:44:17,319
The song Sayonara performs
By Chiharu Matsuyama
386
00:44:18,572 --> 00:44:20,576
TV ASAHI & TOEI 199825850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.