All language subtitles for Shameless.US.S09E02.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,540 --> 00:00:05,250 Hostia puta, �t� otra vez? 2 00:00:05,253 --> 00:00:06,708 De veras, �ya se te ha olvidado lo que pas� 3 00:00:06,711 --> 00:00:08,968 en el �ltimo episodio? Fue hace siete d�as. 4 00:00:08,971 --> 00:00:11,098 Deja la bebida y ve a una puta reuni�n, 5 00:00:11,101 --> 00:00:12,875 pringado. 6 00:00:12,878 --> 00:00:15,162 Me estoy dejando la salud para sacarte de este sitio de mierda. 7 00:00:15,165 --> 00:00:17,332 Mi trabajo aqu� no ha terminado. 8 00:00:17,335 --> 00:00:19,082 Necesito unos d�as m�s. 9 00:00:19,085 --> 00:00:20,646 �Crees que no deber�a pagar la fianza? 10 00:00:20,648 --> 00:00:22,497 Si se larga de la ciudad, pierdes el dinero. 11 00:00:22,499 --> 00:00:23,754 Podr�as darle un mejor uso. 12 00:00:23,757 --> 00:00:24,954 - �C�mo? - No s�. 13 00:00:24,956 --> 00:00:26,668 Invirtiendo en otro edificio de apartamentos. 14 00:00:26,671 --> 00:00:29,288 Comprando un caf�, un estudio de yoga... 15 00:00:29,290 --> 00:00:31,310 �Por qu� no te quedas conmigo un par de d�as? 16 00:00:31,312 --> 00:00:32,114 Eso ser�a genial. 17 00:00:32,117 --> 00:00:33,537 Te pasas todo el tiempo pegado a esa 18 00:00:33,539 --> 00:00:34,455 ni�a de diez a�os. 19 00:00:34,457 --> 00:00:35,623 No tiene a nadie m�s. 20 00:00:35,625 --> 00:00:36,981 Llama a Servicios Sociales, tronco. 21 00:00:36,984 --> 00:00:38,226 No es problema tuyo. 22 00:00:38,229 --> 00:00:40,559 �18 d�lares? Yo gano 15. 23 00:00:40,562 --> 00:00:42,996 Bueno, t� eres una chica. As� funciona el mundo, Sonajeros. 24 00:00:42,998 --> 00:00:44,723 V, �por qu� tienen tanta energ�a? 25 00:00:44,726 --> 00:00:45,622 �A por ella! 26 00:00:45,624 --> 00:00:47,330 Qu� bien se portan. 27 00:00:47,332 --> 00:00:49,257 Guarder�a. 28 00:00:49,260 --> 00:00:52,262 �Qu� planes tiene para despu�s de la graduaci�n, cabo? 29 00:00:52,265 --> 00:00:53,719 - �Se�or? - Los cadetes tenientes, 30 00:00:53,722 --> 00:00:56,037 tradicionalmente han ido a academias militares. 31 00:00:56,040 --> 00:00:56,973 �West Point? 32 00:00:56,976 --> 00:00:59,399 Consiga la recomendaci�n de un congresista o un senador. 33 00:00:59,402 --> 00:01:00,764 �Realmente cree que puedo? 34 00:01:00,767 --> 00:01:02,484 Hay una epidemia en nuestro colegio. 35 00:01:02,487 --> 00:01:04,246 Cuatro personas han dado positivo 36 00:01:04,248 --> 00:01:07,330 en cepas virulentas de m�ltiples ETS. 37 00:01:07,332 --> 00:01:09,234 - Me acost� con Frank. - Y yo. 38 00:01:09,237 --> 00:01:12,117 - Me acost� con Frank. - Frank. 39 00:01:21,284 --> 00:01:25,919 www.subtitulamos.tv 40 00:02:23,665 --> 00:02:25,996 Buenos d�as, mis compadres de bebercio ma�anero. 41 00:02:25,998 --> 00:02:28,497 - �Qu� tal todos esta ma�ana? - Estamos bien. 42 00:02:28,499 --> 00:02:30,875 Hueles a mierda, Frank. 43 00:02:30,878 --> 00:02:33,871 Whisky de centeno, V. Deja la botella. 44 00:02:33,873 --> 00:02:35,937 No puedes pagar con envases, Frank. 45 00:02:35,940 --> 00:02:39,455 �Por qu� no? Habr� unos 20 pavos ah�. 46 00:02:39,457 --> 00:02:41,288 Y es nuestro reciclaje. 47 00:02:41,290 --> 00:02:42,829 Acabo de sacarlo fuera. 48 00:02:42,831 --> 00:02:45,246 Cierto, y ahora lo estoy reciclando yo. 49 00:02:45,248 --> 00:02:46,871 No. 50 00:02:46,873 --> 00:02:51,080 �Me abres una cuenta? �Por los viejos tiempos? 51 00:02:56,706 --> 00:03:00,455 Mierda, me he meado un poquito. 52 00:03:00,457 --> 00:03:03,538 Chicos, �me cubr�s? 53 00:03:03,540 --> 00:03:05,915 Te odiamos, Frank. 54 00:03:07,915 --> 00:03:11,704 V. 55 00:03:11,706 --> 00:03:15,413 �Me das lo de la bandeja del barril? Al menos, deja que me beba eso. 56 00:03:15,415 --> 00:03:18,622 �Quieres restos pringosos y calientes de m�s de un d�a de debajo del barril? 57 00:03:18,624 --> 00:03:20,663 Eso es bajar el list�n, Frank. 58 00:03:20,665 --> 00:03:22,121 - Qu� asco, Frank. - As� cada d�a. 59 00:03:22,123 --> 00:03:25,330 Cuando hay pocas opciones, el hombre sabio se adapta. 60 00:03:25,332 --> 00:03:28,205 Vale. Una cerveza por compasi�n. Una. 61 00:03:28,207 --> 00:03:30,372 Est�s tieso de pasta, �eh, Frank? 62 00:03:30,374 --> 00:03:33,163 M�s tieso que la mojama. 63 00:03:33,165 --> 00:03:35,028 S� c�mo puedes ganar pasta r�pida, 64 00:03:35,031 --> 00:03:36,413 si est�s interesado. 65 00:03:36,415 --> 00:03:38,580 Ya no hago mamadas, Hughie. 66 00:03:38,582 --> 00:03:40,320 Esta mujer paga cinco pavos 67 00:03:40,323 --> 00:03:43,179 por cada letrero "Ruiz para congresista" que robes de un jard�n. 68 00:03:43,182 --> 00:03:45,013 Llevas los letreros al callej�n 69 00:03:45,016 --> 00:03:48,037 de detr�s de la sede de Wyman y ella te paga. 70 00:03:48,040 --> 00:03:50,593 �Por letreros robados? �Cu�l es el truco? 71 00:03:50,596 --> 00:03:53,219 Solo te pagan por robar. 72 00:03:53,222 --> 00:03:55,930 Vale, gracias. 73 00:04:00,687 --> 00:04:02,330 �A qu� viene el uniforme, soldadito? 74 00:04:02,332 --> 00:04:03,859 Cre�a que ten�as libre el verano. 75 00:04:03,862 --> 00:04:05,538 S�, �no se supone que est�s "de descanso"? 76 00:04:05,540 --> 00:04:07,622 De permiso. Y no hay permiso 77 00:04:07,624 --> 00:04:09,954 para un soldado que aspira a West Point. 78 00:04:09,956 --> 00:04:11,497 Debs, �me pasas la leche? 79 00:04:11,499 --> 00:04:13,288 Debs. 80 00:04:13,290 --> 00:04:15,007 Ochenta centavos. 81 00:04:15,010 --> 00:04:17,288 Eso es lo que ganan las mujeres por cada d�lar que gana un hombre. 82 00:04:17,290 --> 00:04:19,540 Y si eres mujer de color, 65 centavos. 83 00:04:19,543 --> 00:04:22,162 Este es un pa�s sexista de mierda. 84 00:04:22,165 --> 00:04:24,538 - No lo olvides. - �Debs! 85 00:04:24,540 --> 00:04:27,080 Gracias a Dios que no est�s trabajando. Oye, necesito un favor. 86 00:04:27,082 --> 00:04:29,445 Tengo que ir con V a ver una guarder�a. 87 00:04:29,448 --> 00:04:31,121 �Puedes cuidar de las ni�as durante una hora? 88 00:04:31,123 --> 00:04:32,538 Ellas no pueden venir. Gracias. 89 00:04:32,540 --> 00:04:34,288 �Por qu� hablas conmigo? 90 00:04:34,290 --> 00:04:36,015 - Porque t� eres Debbie. - No. 91 00:04:36,018 --> 00:04:38,870 �Por qu� le hablas a la �nica mujer de la habitaci�n, 92 00:04:38,873 --> 00:04:40,187 Kevin Ball? 93 00:04:40,190 --> 00:04:41,957 �Por qu� cuidar ni�os es trabajo de mujer? 94 00:04:41,960 --> 00:04:43,140 D�jame decirte por qu�. 95 00:04:43,143 --> 00:04:45,302 �Sab�as que el hombre promedio en los EE. UU. 96 00:04:45,305 --> 00:04:49,079 trabaja unas 17.5 horas a la semana haciendo tareas dom�sticas no pagadas? 97 00:04:49,082 --> 00:04:51,455 Cocinar, limpiar. Mientras que las mujeres, por contra, 98 00:04:51,457 --> 00:04:53,992 invierten unas 28.4 horas a la semana. 99 00:04:53,995 --> 00:04:55,744 Bien, considerando el hecho de que el estadounidense medio 100 00:04:55,746 --> 00:04:59,168 gana 26.82 d�lares la hora, son 40 000 d�lares al a�o 101 00:04:59,171 --> 00:05:00,796 que la mujer deja de ganar 102 00:05:00,799 --> 00:05:04,048 por cocinar, limpiar y limpiar culos de beb�s. 103 00:05:04,051 --> 00:05:06,924 Entonces, �no puedes? 104 00:05:06,927 --> 00:05:10,288 Vamos, Franny, opong�monos a la opresi�n patriarcal. 105 00:05:10,290 --> 00:05:12,038 �S�! 106 00:05:13,582 --> 00:05:16,012 Lip, solo una hora, t�o. Por favor. 107 00:05:16,015 --> 00:05:16,948 - No. - Solo una hora. 108 00:05:16,950 --> 00:05:18,966 No puedo. Lo har�a, pero tengo que ir a una reuni�n antes de trabajar. 109 00:05:18,968 --> 00:05:21,671 - Lo siento. - �Carl! Mi hombre. 110 00:05:21,674 --> 00:05:25,617 S�, lo siento, tengo una conversaci�n con un superior a las 09:00. 111 00:05:26,786 --> 00:05:29,950 Yo puedo. No tengo colegio. 112 00:05:29,953 --> 00:05:32,829 �Estupendo! Much�simas gracias. 113 00:05:32,831 --> 00:05:33,998 Aqu� est� la bolsa de los pa�ales. 114 00:05:35,831 --> 00:05:37,455 �Qui�n eras t�? 115 00:05:37,457 --> 00:05:39,601 Esta es Xan, se queda con nosotros un tiempo. 116 00:05:39,604 --> 00:05:42,102 �Segura? Es decir, es muy amable por tu parte. 117 00:05:42,105 --> 00:05:45,080 - Pagas, �verdad? - Dios te bendiga, Xanad�. 118 00:05:45,082 --> 00:05:46,288 - �Puedes? �Segura? - S�. 119 00:05:46,290 --> 00:05:47,769 - Vale. - Tengo que irme ya. 120 00:05:47,772 --> 00:05:48,771 - S�, yo tambi�n. - S�, Lip. 121 00:05:48,773 --> 00:05:50,329 Llego tarde al colegio. �Me llevas? 122 00:05:50,332 --> 00:05:51,726 S�, te llevo. 123 00:05:51,729 --> 00:05:53,234 �Hola! 124 00:05:53,236 --> 00:05:55,231 Eso es, colega. Oye, Xan, m�ndame un mensaje, �vale? 125 00:05:55,234 --> 00:05:56,820 - S�. - Vale. 126 00:06:03,044 --> 00:06:05,961 127 00:06:09,123 --> 00:06:11,742 Eh. �Conoces a Max Whitford? 128 00:06:14,206 --> 00:06:16,287 �El tipo ese de las marquesinas de autobuses? 129 00:06:16,290 --> 00:06:18,205 S�, es el agente inmobiliario n�mero uno 130 00:06:18,207 --> 00:06:19,288 de Chicago. 131 00:06:19,290 --> 00:06:21,580 Eso dice el t�o marquesinas. 132 00:06:21,582 --> 00:06:24,372 Vendi� a Miles ese sitio de la calle 26. �Por qu�? 133 00:06:24,374 --> 00:06:26,281 Tengo una reuni�n con �l hoy. 134 00:06:26,284 --> 00:06:28,622 Voy a empezar a mirar propiedades comerciales. 135 00:06:28,624 --> 00:06:30,914 El dinero de la fianza de Ian me est� quemando en el bolsillo, 136 00:06:30,917 --> 00:06:34,023 as� que voy a gastar mi patrimonio en comprar otra propiedad. 137 00:06:36,748 --> 00:06:38,455 �Una propiedad comercial? 138 00:06:38,457 --> 00:06:41,171 S�, fuiste t� el que me dijo que invirtiera. 139 00:06:41,174 --> 00:06:43,497 Me refer�a a quiz� comprar otro edificio, algunos apartamentos. 140 00:06:43,499 --> 00:06:47,538 Esas cosas son mini centros comerciales. 141 00:06:47,540 --> 00:06:49,609 �Y los mini centros comerciales est�n fuera de mi liga? 142 00:06:49,612 --> 00:06:52,164 Max Whitford solo tratar� de joderte, cr�eme. 143 00:06:53,164 --> 00:06:55,080 Bueno, s� manejar a los hombres que tratan de joderme. 144 00:06:55,082 --> 00:06:57,148 Lo llevo haciendo desde los nueve a�os. 145 00:06:57,151 --> 00:06:59,288 Las propiedades comerciales conllevan m�s riesgo. 146 00:07:00,901 --> 00:07:03,580 Lo hice bastante bien transformando aquella lavander�a. 147 00:07:03,582 --> 00:07:05,332 Es que creo que no es para ti. 148 00:07:08,706 --> 00:07:10,882 �Para qui�n entonces? 149 00:07:10,885 --> 00:07:13,012 Es para personas que han nacido en tercera base 150 00:07:13,015 --> 00:07:14,226 y creen que han bateado un triple. 151 00:07:14,229 --> 00:07:17,129 As� que tengo que ser una pija forrada a quien no se puede joder 152 00:07:17,132 --> 00:07:19,413 para conseguir algo en la vida, �es eso lo que est�s diciendo? 153 00:07:19,415 --> 00:07:20,954 �Sabes qu�? Olv�dalo. 154 00:07:20,956 --> 00:07:23,121 No te preocupes. 155 00:07:23,123 --> 00:07:25,580 He logrado beneficios no solo con una, sino con dos propiedades. 156 00:07:25,582 --> 00:07:27,913 S� que lo has hecho. 157 00:07:27,915 --> 00:07:29,954 Y lo har�s genial. 158 00:07:43,582 --> 00:07:45,455 �Y por qu� est�is vosotros aqu�? 159 00:07:45,457 --> 00:07:48,372 Le rob� una tarjeta oro a uno de primero. 160 00:07:48,374 --> 00:07:51,038 No compart� mi desayuno de sushi. 161 00:07:51,040 --> 00:07:52,913 Guay. 162 00:07:52,915 --> 00:07:55,080 Liam, pasa, por favor. 163 00:08:02,415 --> 00:08:05,622 �Te suena el dicho 164 00:08:05,624 --> 00:08:07,746 "pecados del padre"? 165 00:08:07,748 --> 00:08:09,622 Creo que lo he o�do en casa. 166 00:08:09,624 --> 00:08:14,330 Tu padre ha hecho que muchos padres de Hopkins est�n muy... 167 00:08:14,332 --> 00:08:18,020 infelices, y donde no hay felicidad, 168 00:08:18,023 --> 00:08:21,413 hay a menudo rabia y venganza. 169 00:08:21,415 --> 00:08:24,328 El Comit� por la Diversidad y el Progreso 170 00:08:24,331 --> 00:08:27,703 que financiaba tu beca ha hecho ciertas demandas 171 00:08:27,706 --> 00:08:30,829 y, bueno, 172 00:08:30,831 --> 00:08:33,121 nos ha encantado tenerte con nosotros, hijo. 173 00:08:33,123 --> 00:08:35,663 �Por qu� habla en pasado? 174 00:08:35,665 --> 00:08:38,413 Vemos esto como una oportunidad para ti. 175 00:08:38,415 --> 00:08:40,246 Con el empuj�n que te hemos dado, 176 00:08:40,248 --> 00:08:43,330 puedes echar a volar, pajarito. 177 00:08:43,332 --> 00:08:45,330 �Me est�n dando la patada? 178 00:08:45,332 --> 00:08:46,663 S�. 179 00:08:54,873 --> 00:08:58,455 �Est�s perdido, cielo? 180 00:08:58,457 --> 00:09:00,453 Teniente cadete Carl Gallagher. 181 00:09:00,456 --> 00:09:02,567 Vengo a ver al congresista Ubberman, se�ora. 182 00:09:02,570 --> 00:09:03,746 �Por qu�? 183 00:09:03,748 --> 00:09:06,497 Quiero tener el honor de su recomendaci�n para West Point. 184 00:09:06,499 --> 00:09:08,163 �Eres constituyente? 185 00:09:08,165 --> 00:09:09,871 �Se�ora? 186 00:09:09,873 --> 00:09:12,538 �Vives por aqu�? 187 00:09:12,540 --> 00:09:15,330 Vale, cielo. Te dir� c�mo funciona esto. 188 00:09:15,332 --> 00:09:17,121 Primero pides una cita, 189 00:09:17,123 --> 00:09:21,015 y la primera disponible es dentro de nueve semanas. 190 00:09:21,018 --> 00:09:23,997 Y vuelves con tus transcripciones y tu vitae... 191 00:09:24,000 --> 00:09:25,046 �Mis qu�? 192 00:09:25,049 --> 00:09:28,079 Tus logros atl�ticos y acad�micos. 193 00:09:28,082 --> 00:09:30,205 Ya sabes, publicaciones, premios 194 00:09:30,207 --> 00:09:31,851 y tu excepcional historial 195 00:09:31,854 --> 00:09:33,404 de trabajo voluntario para la comunidad. 196 00:09:33,406 --> 00:09:34,954 �Trabajo voluntario? 197 00:09:34,956 --> 00:09:36,954 �Tienes que trabajar gratis para entrar en West Point? 198 00:09:36,956 --> 00:09:39,703 Cre�a que solo ten�as que querer matar cabezas turbante. 199 00:09:39,706 --> 00:09:41,371 �Las cien horas de servicio comunitario que hice 200 00:09:41,374 --> 00:09:42,704 tras el reformatorio cuentan? 201 00:09:42,706 --> 00:09:44,538 �Por orden del juez? 202 00:09:44,540 --> 00:09:46,913 No. 203 00:09:46,915 --> 00:09:48,372 Aqu� tienes una lista de nuestras 204 00:09:48,374 --> 00:09:51,372 organizaciones de voluntariado. 205 00:09:51,374 --> 00:09:54,121 Puedes empezar por ah�. 206 00:09:54,123 --> 00:09:55,906 �Alguna paga? 207 00:09:59,956 --> 00:10:03,415 Cuando hablamos de matrimonio, �de qu� hablamos? 208 00:10:04,624 --> 00:10:07,163 Bueno, podr�amos recurrir a la Biblia, 209 00:10:07,165 --> 00:10:08,996 a ver qu� dice al respecto. 210 00:10:08,998 --> 00:10:12,746 Podr�amos probar con Efesios 5,25: 211 00:10:12,748 --> 00:10:14,992 "Pues el hombre amar� a su esposa 212 00:10:14,995 --> 00:10:16,784 del modo que Cristo amaba a la Iglesia. 213 00:10:16,787 --> 00:10:19,369 �l Dio su vida por ella". 214 00:10:19,372 --> 00:10:22,372 Pero no se puede aplicar a nosotros, �verdad? 215 00:10:22,374 --> 00:10:25,413 Bien, cuando veo estas 216 00:10:25,415 --> 00:10:28,704 preciosas parejas frente a m� hoy, 217 00:10:28,706 --> 00:10:31,330 viviendo bajo los t�rminos de nuestro nuevo acuerdo, 218 00:10:31,332 --> 00:10:35,288 uno de consentimiento mutuo y menores agresiones, 219 00:10:35,290 --> 00:10:39,954 veo una verdadera uni�n, una uni�n que desaf�a la categorizaci�n. 220 00:10:39,956 --> 00:10:42,067 As� que, Bob y Hobart, 221 00:10:42,070 --> 00:10:44,205 Sameer y EJ, 222 00:10:44,207 --> 00:10:46,080 Gary y Turco, 223 00:10:46,082 --> 00:10:47,497 �ven�s a este patio hoy 224 00:10:47,499 --> 00:10:49,455 meramente a intercambiar votos? 225 00:10:49,457 --> 00:10:51,038 S�. 226 00:10:51,040 --> 00:10:52,871 Empecemos con vosotros, Bob y Hobart. 227 00:10:52,873 --> 00:10:55,121 Gallagher. 228 00:10:55,123 --> 00:10:57,497 Han pagado tu fianza. 229 00:10:57,499 --> 00:10:59,455 - �Qu�? - Eres libre. 230 00:10:59,457 --> 00:11:01,163 No, debe ser un error, �vale? 231 00:11:01,165 --> 00:11:02,913 Estoy en medio de los votos. Mi trabajo aqu� no ha terminado. 232 00:11:02,915 --> 00:11:04,497 - No me puedo marchar. - Mu�vete, vamos, vamos. 233 00:11:04,499 --> 00:11:06,163 - No. - �No toques al padre Gallagher! 234 00:11:06,165 --> 00:11:07,996 Nosotros lo protegemos. 235 00:11:07,998 --> 00:11:09,912 �Dejadle acabar! 236 00:11:09,915 --> 00:11:11,788 �No me quiero ir! 237 00:11:11,790 --> 00:11:13,829 Espera, �est�n casados o no? 238 00:11:13,831 --> 00:11:15,528 Di que est�n casados, Gallagher. 239 00:11:15,531 --> 00:11:18,455 Por el poder que me ha otorgado 240 00:11:18,457 --> 00:11:21,371 el gran estado de Illinois... 241 00:11:21,374 --> 00:11:22,663 De locos. 242 00:11:28,540 --> 00:11:31,520 Las ni�as siguen chillando en plan perruno, �no? 243 00:11:31,523 --> 00:11:33,413 244 00:11:33,415 --> 00:11:37,538 Mira, Zehra, son Gemma y Amy. 245 00:11:37,540 --> 00:11:41,121 Creo que todav�a la asustan. 246 00:11:41,123 --> 00:11:42,580 �Eres su nueva canguro? 247 00:11:42,582 --> 00:11:44,913 S�. 248 00:11:44,915 --> 00:11:47,246 S�, cari�o, podemos ir al tobog�n. 249 00:11:47,248 --> 00:11:49,320 Encantada de conocerte. 250 00:11:57,915 --> 00:12:00,372 �Qu� est�s haciendo con mi monedero? 251 00:12:00,374 --> 00:12:01,954 �Me est�s robando? 252 00:12:01,956 --> 00:12:03,788 No. 253 00:12:03,791 --> 00:12:06,313 �Eh! �Devu�lveme mi monedero! 254 00:12:07,915 --> 00:12:09,716 �Qu� co�o haces? No puedes dejar a las 255 00:12:09,718 --> 00:12:11,454 ni�as aqu�, sin m�s. 256 00:12:19,428 --> 00:12:21,038 �Qu� crees que est�s haciendo? 257 00:12:21,040 --> 00:12:23,080 No, estos son... defectuosos. 258 00:12:23,082 --> 00:12:26,394 Los carteles son defectuosos y... han pedido su retirada, 259 00:12:26,397 --> 00:12:28,766 la Agencia de Salud. La tinta 260 00:12:28,769 --> 00:12:31,163 pod�a... provocar asfixia, 261 00:12:31,165 --> 00:12:33,372 as� que hay que devolverlos. 262 00:12:33,374 --> 00:12:36,163 �Ese es mi cartel, capullo! 263 00:12:36,165 --> 00:12:37,925 No, voy a devolverlos. 264 00:12:37,928 --> 00:12:39,913 - S�, claro, seguro. - Los voy a devolver. 265 00:12:42,540 --> 00:12:44,704 Bien, �cu�nto tienen vuestras pincesitas? 266 00:12:44,706 --> 00:12:46,089 Cuatro a�os. 267 00:12:46,092 --> 00:12:48,704 Bueno, nuestro programa ha sido premiado tres veces 268 00:12:48,706 --> 00:12:51,871 con el Sello de la Excelencia por la revista Ser Buenos Padres. 269 00:12:51,873 --> 00:12:53,165 S�ganme por aqu�. 270 00:12:57,748 --> 00:13:00,246 Hostias, �estos conejos son de verdad? 271 00:13:00,248 --> 00:13:02,080 Oui, oui. 272 00:13:02,082 --> 00:13:05,372 Cada criatura tiene su propio conejo en Beaucoup. 273 00:13:05,374 --> 00:13:07,954 Intentamos envolver a los ni�os con texturas suaves, 274 00:13:07,956 --> 00:13:08,914 como en el �tero. 275 00:13:08,917 --> 00:13:11,080 Los �teros son suaves. 276 00:13:15,248 --> 00:13:17,205 Muy bien, Clover. 277 00:13:17,207 --> 00:13:20,288 Creo que tambi�n eres una futura cirujana. 278 00:13:20,290 --> 00:13:22,788 Estoy orgullosa de ti. 279 00:13:24,207 --> 00:13:26,374 Hoy hay inmersi�n al mandar�n. 280 00:13:28,956 --> 00:13:30,954 �Qu� piensas? 281 00:13:30,956 --> 00:13:34,538 Que aqu� es a donde quiero ir cuando muera. 282 00:13:34,540 --> 00:13:36,663 Aqu� tienen nuestro paquete de actividades 283 00:13:36,665 --> 00:13:39,455 con beaucoup informaci�n sobre Beaucoup. 284 00:13:39,457 --> 00:13:40,985 �Qu� es... este n�mero de aqu�? 285 00:13:40,988 --> 00:13:42,954 �Es alg�n a�o del futuro? 286 00:13:42,956 --> 00:13:45,121 No, esa es la matr�cula. 287 00:13:45,123 --> 00:13:46,913 - �Anual? - Mensual. 288 00:13:46,915 --> 00:13:48,372 �Mensual? 289 00:13:48,374 --> 00:13:50,538 Eso es el triple de nuestra hipoteca. 290 00:13:50,540 --> 00:13:53,282 Oh, querida. S�, esas cifras pueden parecer 291 00:13:53,285 --> 00:13:54,871 un poquit�n elevadas, 292 00:13:54,873 --> 00:13:58,330 pero es bastante com�n en Chicago. 293 00:13:58,332 --> 00:13:59,954 �Hay becas? 294 00:13:59,956 --> 00:14:01,663 En Beaucoup, no. 295 00:14:01,665 --> 00:14:03,746 �Por qu� no les recomiendo alg�n sitio 296 00:14:03,748 --> 00:14:06,704 que sea un poquit�n m�s asequible? 297 00:14:06,706 --> 00:14:08,582 �De acuerdo? 298 00:14:18,998 --> 00:14:22,372 �Hola a todos! Me llamo Debbie Gallagher, 299 00:14:22,374 --> 00:14:24,746 y soy una orgullosa soldadora con vagina, 300 00:14:24,748 --> 00:14:27,788 y ya no voy a seguir representando la brecha salarial. 301 00:14:27,790 --> 00:14:30,480 Estoy aqu� buscando a mujeres fuertes e independientes 302 00:14:30,483 --> 00:14:32,788 que se alcen conmigo para decir que no. 303 00:14:32,790 --> 00:14:34,329 Necesitamos un sueldo ecu�nime. 304 00:14:34,332 --> 00:14:36,372 Debemos unirnos, se�oritas. 305 00:14:36,374 --> 00:14:38,628 Debemos permanecer juntas, se�oritas. 306 00:14:38,631 --> 00:14:40,464 Deb... 307 00:14:40,467 --> 00:14:43,454 Disculpe, se�or, �d�nde est�n todas las empleadas femeninas? 308 00:14:43,457 --> 00:14:45,363 Comprando pantalones. 309 00:14:45,366 --> 00:14:47,322 - En el desfile de mujeres. - Cosiendo gorros con orejas de gato. 310 00:14:47,324 --> 00:14:48,267 �Viniendo para ac�! 311 00:14:48,270 --> 00:14:49,871 Ojal� vinieran para ac�. 312 00:14:49,873 --> 00:14:52,038 Muy muy bien, capullo mis�gino. 313 00:14:54,748 --> 00:14:57,871 Vale... 314 00:14:57,873 --> 00:15:00,667 pues me llamo Jason 315 00:15:00,670 --> 00:15:04,413 y... soy alcoh�lico y adicto. 316 00:15:04,415 --> 00:15:06,058 - Hola, Jason. - Hola, Jason. 317 00:15:06,061 --> 00:15:07,767 Siento haber tra�do a la ni�a. 318 00:15:07,770 --> 00:15:10,622 No ten�a d�nde dejarla. 319 00:15:10,624 --> 00:15:13,121 A su madre la encerraron hace seis d�as. 320 00:15:13,123 --> 00:15:15,038 Y sigo intentando que la acepten en un albergue, 321 00:15:15,040 --> 00:15:17,336 pero los albergues no permiten que haya hombres con beb�s, 322 00:15:17,339 --> 00:15:19,330 as� que 323 00:15:19,332 --> 00:15:21,746 han sido muchas noches duras en el coche. 324 00:15:21,748 --> 00:15:24,622 La semana pasada estuve sobrio cuatro d�as. 325 00:15:24,624 --> 00:15:27,497 La jod� hace dos d�as. Me desmay�. 326 00:15:27,499 --> 00:15:29,371 Me despertaron sus llantos. 327 00:15:31,207 --> 00:15:34,205 Lo que de verdad quiero es un puto chute. 328 00:15:34,207 --> 00:15:36,288 Pero aqu� estoy, as� que... 329 00:15:36,290 --> 00:15:37,913 Gracias por compartir, Jason. 330 00:15:37,915 --> 00:15:40,496 �Alguien m�s? 331 00:15:40,499 --> 00:15:43,622 Bien, se acab� por hoy. 332 00:15:43,625 --> 00:15:45,547 Vale, nos vemos. 333 00:15:46,956 --> 00:15:49,871 �Quieres que pasemos por el Patsy a por un trozo de tarta antes del curro? 334 00:15:49,873 --> 00:15:51,663 Es pronto para una tarta, �no? 335 00:15:51,665 --> 00:15:53,497 Jam�s es demasiado pronto. 336 00:15:53,499 --> 00:15:55,038 Adem�s, tienen tarta de desayuno. 337 00:15:55,040 --> 00:15:56,320 La llaman "de manzana". 338 00:15:59,665 --> 00:16:02,080 Eh... gracias por haber compartido lo tuyo, t�o. 339 00:16:02,082 --> 00:16:03,996 �Ha estado bien? 340 00:16:03,998 --> 00:16:06,704 Bueno... es raro contarle tus mierdas a todo el mundo. 341 00:16:06,706 --> 00:16:09,497 S�, no, lo has hecho bien. Pero... sigue viniendo. 342 00:16:09,499 --> 00:16:12,163 Eh, por cierto, �puedo pedirte algo? 343 00:16:12,165 --> 00:16:13,954 Claro, s�, s�, s�. 344 00:16:13,956 --> 00:16:16,538 No s� c�mo se supone que funciona esto. 345 00:16:16,540 --> 00:16:19,871 Me siento como si te pidiera una cita o algo as�. 346 00:16:19,873 --> 00:16:21,497 Necesito un padrino. 347 00:16:21,499 --> 00:16:23,330 Me preguntaba si t�... 348 00:16:23,332 --> 00:16:24,813 Si podr�as ser mi padrino. 349 00:16:24,816 --> 00:16:26,538 �Yo? 350 00:16:26,540 --> 00:16:29,538 No, t�o, soy... el �ltimo que querr�as que fuera tu padrino. 351 00:16:29,540 --> 00:16:31,152 Pero... 352 00:16:31,155 --> 00:16:33,038 bueno, podr�as ped�rselo a Marshall. 353 00:16:33,040 --> 00:16:34,446 �El que va con el caminador? 354 00:16:34,449 --> 00:16:35,996 S�. 355 00:16:35,998 --> 00:16:39,330 Necesito a alguien que haya nacido despu�s de 1990. 356 00:16:39,332 --> 00:16:42,121 Bueno, esa gente son putos dinosaurios. 357 00:16:42,123 --> 00:16:43,330 Sin ofender. 358 00:16:43,332 --> 00:16:45,829 No me ofende, capullo. 359 00:16:45,831 --> 00:16:49,871 Siento que a ti puedo hablarte. 360 00:16:49,873 --> 00:16:51,748 S�, d�jame pensarlo, �vale? 361 00:17:03,165 --> 00:17:05,205 �Qu�? 362 00:17:05,207 --> 00:17:07,105 �D�jame pensarlo? 363 00:17:09,374 --> 00:17:12,704 Es unidad, servicio y recuperaci�n, t�o. 364 00:17:12,706 --> 00:17:15,372 Servicio. Ese t�o te necesita. 365 00:17:15,374 --> 00:17:16,875 Ya tengo suficiente gente que me necesita. 366 00:17:16,878 --> 00:17:18,550 367 00:17:18,553 --> 00:17:20,497 Eres querido y requerido. 368 00:17:21,582 --> 00:17:23,455 Disculpa. 369 00:17:23,457 --> 00:17:24,915 �Hola? 370 00:17:26,165 --> 00:17:27,290 S�. 371 00:17:29,831 --> 00:17:31,746 Mierda, vale. S�, ya voy. 372 00:17:31,748 --> 00:17:34,290 - Bien. S�, �nos vemos luego! - Joder. 373 00:17:37,003 --> 00:17:38,871 �As� que te han mandado de la oficina 374 00:17:38,873 --> 00:17:41,413 del congresista Ubberman? �D�nde est� el formulario? 375 00:17:41,415 --> 00:17:42,996 376 00:17:42,998 --> 00:17:45,080 Un par de preguntas rutinarias. 377 00:17:45,082 --> 00:17:46,954 �Por qu� quieres ser un mentor? 378 00:17:46,956 --> 00:17:49,246 No quiero. 379 00:17:49,248 --> 00:17:51,860 Y... �por qu� est�s aqu�? 380 00:17:51,863 --> 00:17:55,205 Tengo que hacer de voluntario en alguna parte. 381 00:17:55,207 --> 00:17:59,160 �En qu� �reas acad�micas podr�as hacer de mentor? 382 00:18:00,831 --> 00:18:02,788 En ninguna. 383 00:18:02,790 --> 00:18:04,246 �Habilidades especiales? 384 00:18:04,248 --> 00:18:05,746 Muy buena mano con el machete, se�ora. 385 00:18:05,748 --> 00:18:07,886 En plan cortar cosas y ver c�mo se desangran. 386 00:18:11,040 --> 00:18:13,566 Creo que tengo un sitio para ti, 387 00:18:13,569 --> 00:18:16,413 y... te garantizo 388 00:18:16,415 --> 00:18:20,121 que necesitan voluntarios desesperadamente. 389 00:18:20,123 --> 00:18:21,665 Toma. 390 00:18:23,665 --> 00:18:26,330 �Horizonte de Calma? 391 00:18:26,332 --> 00:18:28,205 �No parece un sal�n de pedicura? 392 00:18:28,207 --> 00:18:29,915 No lo es. 393 00:18:33,457 --> 00:18:36,413 Hola, vengo pero me voy. Llego tard�simo. 394 00:18:36,415 --> 00:18:38,455 - Solo necesito unos zapatos. - Vale. 395 00:18:42,169 --> 00:18:44,954 Eh, �de qui�n es esta mierda de mi armario? 396 00:18:44,956 --> 00:18:47,166 M�a. 397 00:18:47,169 --> 00:18:49,330 �Qu� has hecho con la caja de zapatos? 398 00:18:49,332 --> 00:18:51,913 Necesito los rojos para una reuni�n. 399 00:18:53,341 --> 00:18:55,190 Ah, s�, Gallaghers, eso es, 400 00:18:55,193 --> 00:18:59,455 tan solo metedlos bajo las escalera bajo toallas h�medas y llenas de moho. 401 00:18:59,457 --> 00:19:01,332 Much�simas gracias. 402 00:19:02,873 --> 00:19:04,622 �Por qu� no est�s en el cole? 403 00:19:04,624 --> 00:19:07,038 Me han expulsado. 404 00:19:07,040 --> 00:19:08,121 �Por qu�? 405 00:19:08,123 --> 00:19:09,704 Frank. 406 00:19:09,706 --> 00:19:11,455 �Qu� ha jodido ahora? 407 00:19:11,457 --> 00:19:13,163 A todas las madres. 408 00:19:13,165 --> 00:19:15,829 Les ha transmitido enfermedades ven�reas. 409 00:19:15,831 --> 00:19:17,804 �Y te han echado a ti? 410 00:19:24,457 --> 00:19:26,497 M�tete en mi coche. Vamos. 411 00:19:26,499 --> 00:19:30,288 - Vale. - Venga. 412 00:19:43,398 --> 00:19:44,663 Hola. 413 00:19:44,665 --> 00:19:46,538 Lo siento, me ha sorprendido. 414 00:19:46,540 --> 00:19:48,754 No vemos a muchos de los tuyos recogiendo carteles. 415 00:19:48,757 --> 00:19:50,288 �Cu�ntos llevas ah�? 416 00:19:50,290 --> 00:19:52,718 Veintid�s. 417 00:19:52,721 --> 00:19:55,871 Vaya curro el tuyo, trapicheo de carteles. 418 00:19:55,873 --> 00:19:57,575 Soy la directora de campa�a. 419 00:19:57,578 --> 00:19:59,080 Jes�s. 420 00:19:59,082 --> 00:20:01,215 �C�mo me hago director de campa�a? 421 00:20:01,218 --> 00:20:03,257 Es dif�cil meterse. Hay muchos empujones. 422 00:20:03,260 --> 00:20:06,458 Me llev� una d�cada de Derecho Pol�tico y un m�ster en Yale. 423 00:20:06,461 --> 00:20:08,080 Aqu� tienes. 424 00:20:08,082 --> 00:20:11,538 Ciento diez, m�s otros diez pavos por tu discreci�n. 425 00:20:11,540 --> 00:20:14,497 Podr�a ser mucho m�s discreto por 20. 426 00:20:14,499 --> 00:20:16,455 Es la tasa habitual de no divulgaci�n 427 00:20:16,457 --> 00:20:18,246 en el South Side. 428 00:20:18,248 --> 00:20:19,746 Vale. Toma. 429 00:20:19,748 --> 00:20:21,163 Gracias de nuevo. 430 00:20:21,165 --> 00:20:23,429 Bueno, espera, �qu� barrios todav�a tienen carteles? 431 00:20:23,432 --> 00:20:25,413 Podr�a conseguir 50 m�s antes de acabar el d�a. 432 00:20:25,415 --> 00:20:28,622 Preferimos dar el trabajo a empleados de otra diversidad. 433 00:20:28,624 --> 00:20:30,406 Ya lo entiendes. 434 00:20:30,409 --> 00:20:31,700 �Vota a Wyman! 435 00:20:42,179 --> 00:20:45,413 Eh, Kev, lo siento mucho, t�o. Eh, chicas, �est�is bien? 436 00:20:45,415 --> 00:20:46,637 Est�n bien. 437 00:20:46,640 --> 00:20:48,000 Eh, hola, se�ora. 438 00:20:48,003 --> 00:20:49,959 �Eres el responsable de esa peque�a rata con capucha 439 00:20:49,961 --> 00:20:51,080 que me ha robado el monedero? 440 00:20:51,082 --> 00:20:52,859 S�, oiga... lo siento mucho. 441 00:20:52,862 --> 00:20:54,735 �Cu�nto se ha llevado? Puedo devolv�rselo. 442 00:20:54,737 --> 00:20:56,194 Se ha llevado el puto monedero entero. 443 00:20:56,197 --> 00:20:59,037 80 pavos, mi carn�, mis tarjetas de cr�dito... 444 00:20:59,040 --> 00:21:00,704 Bien, vale, lo podemos solucionar. 445 00:21:00,706 --> 00:21:04,455 Aqu� tiene, aqu� hay 80 y... se lo encontrar�. 446 00:21:04,457 --> 00:21:05,353 Se lo devolver�, �vale? 447 00:21:05,355 --> 00:21:08,895 Lo prometo. 448 00:21:08,898 --> 00:21:11,871 Eh, �ha visto hacia d�nde se... se ha ido la chica, o...? 449 00:21:11,873 --> 00:21:13,622 No es mi problema. Dile a esa ni�a 450 00:21:13,624 --> 00:21:16,499 que si la vuelvo a ver en el parque, llamar� a la polic�a. 451 00:21:19,955 --> 00:21:21,787 �Qu� hay de la academia Briar Lane? 452 00:21:21,790 --> 00:21:24,242 - �D�nde est� esa? - En Skokie. 453 00:21:24,245 --> 00:21:26,243 �C�mo vas a ir cada d�a hasta ah�? 454 00:21:26,246 --> 00:21:28,500 Esos colegios son para ni�os con ni�eras y conductores. 455 00:21:28,503 --> 00:21:30,645 Tienes que encontrar un colegio mucho m�s cerca de casa. 456 00:21:30,648 --> 00:21:32,205 O ir al Dyett. 457 00:21:32,207 --> 00:21:33,937 No puedo ir a la escuela p�blica. 458 00:21:33,940 --> 00:21:36,080 - �Por qu� no? - El Hopkins me ha vuelto blando. 459 00:21:36,082 --> 00:21:38,507 Ahora tengo modales. Como pat�. 460 00:21:38,510 --> 00:21:40,580 Me pongo aceite de albaricoque en las cut�culas. 461 00:21:40,582 --> 00:21:42,359 Bueno, quedan tres semanas de clases, 462 00:21:42,362 --> 00:21:44,943 y tienes que ir a alguna parte. 463 00:21:44,946 --> 00:21:46,887 Max Whitford dice que llegar� tarde. 464 00:21:46,890 --> 00:21:48,330 T�pico movimiento del poderoso. 465 00:21:48,332 --> 00:21:51,580 �No podr�amos ir a ver si la academia Briar Lane tiene alguna plaza? 466 00:21:51,582 --> 00:21:53,871 Quiz�s provean el transporte. 467 00:21:53,873 --> 00:21:56,207 Bien, toma, apunta el n�mero. 468 00:21:59,665 --> 00:22:01,038 Admisiones. 469 00:22:01,040 --> 00:22:02,996 Hola, llamaba para ver 470 00:22:02,998 --> 00:22:04,829 si por casualidad tienen sitio en su... 471 00:22:04,831 --> 00:22:07,663 �Etnia del estudiante? 472 00:22:07,665 --> 00:22:09,101 Negro. 473 00:22:09,104 --> 00:22:10,663 Lo siento, ya tenemos uno. 474 00:22:10,665 --> 00:22:12,580 �Uno de qu�? 475 00:22:12,582 --> 00:22:14,330 Un estudiante negro. Gracias por llamar. 476 00:22:17,207 --> 00:22:19,996 Lo siento. 477 00:22:19,998 --> 00:22:22,038 Ma�ana te llevo a la escuela p�blica. 478 00:22:22,040 --> 00:22:25,038 Pero hoy debo impresionar a este Whitford. 479 00:22:25,040 --> 00:22:27,121 Los agentes inmobiliarios siempre tienen algo mejor 480 00:22:27,123 --> 00:22:29,080 que lo que sea que te muestren. 481 00:22:29,082 --> 00:22:31,788 Solo hay que convencerlos de que mereces verlo. 482 00:22:31,790 --> 00:22:33,829 Tambi�n est� su deber fiduciario. 483 00:22:33,831 --> 00:22:36,704 Lo hemos estudiado en clase de �tica. Y, si quieres impresionarle, 484 00:22:36,706 --> 00:22:39,246 usa mucho la palabra "artesanal". 485 00:22:39,248 --> 00:22:41,121 As� es como la gente pija dice "bueno". 486 00:22:41,123 --> 00:22:43,455 Queso artesanal. Jab�n artesanal... 487 00:22:43,457 --> 00:22:45,043 Vaya, �d�nde has aprendido todo esto? 488 00:22:45,046 --> 00:22:47,080 En un colegio privado artesanal. 489 00:22:47,082 --> 00:22:48,871 Artesanal. 490 00:22:55,499 --> 00:22:57,246 �Puedo ayudarle, se�or? 491 00:22:57,248 --> 00:23:00,054 S�, tengo que hablar con el director de campa�a. 492 00:23:00,057 --> 00:23:02,121 - Es... un asunto algo urgente. - Est� en una recaudaci�n 493 00:23:02,123 --> 00:23:05,121 de fondos, pero yo soy el director de operaciones, Diego. 494 00:23:05,123 --> 00:23:07,246 Pues bien, director de operaciones Diego, 495 00:23:07,248 --> 00:23:09,954 �eres consciente de que hay dos barrios enteros en esta ciudad 496 00:23:09,956 --> 00:23:11,704 sin un solo cartel de Ruiz en ellos? 497 00:23:11,706 --> 00:23:13,312 Lo s�, es un problema. 498 00:23:13,315 --> 00:23:15,288 Esa cucaracha de Eleanor Wyman paga a los sin techo para que lo hagan. 499 00:23:15,290 --> 00:23:17,330 - Bueno, es detestable. - Despreciable. 500 00:23:17,332 --> 00:23:18,937 Es malvada. 501 00:23:18,940 --> 00:23:22,788 Bueno, por suerte, tengo... un poco de experiencia colocando carteles. 502 00:23:22,790 --> 00:23:24,954 Quiz�s podr�a darme una vuelta y volv�rselos a colocar. 503 00:23:24,956 --> 00:23:26,413 - �A cu�nto pagan? - Cinco pavos por cartel. 504 00:23:26,415 --> 00:23:28,330 Pero... intentamos contratar a gente de aqu�. 505 00:23:28,332 --> 00:23:32,031 Eh, soy tan de aqu� como el que m�s. South Side, nacido y criado. 506 00:23:32,034 --> 00:23:34,163 Gente latina de aqu�. 507 00:23:34,165 --> 00:23:36,629 Soy latino. Frank Rodriguez. 508 00:23:36,632 --> 00:23:37,829 - �Rodriguez? - S�. 509 00:23:37,831 --> 00:23:40,372 Mi padre era... irland�s, pero... 510 00:23:40,374 --> 00:23:42,179 mamacita era mexicana. 511 00:23:42,182 --> 00:23:44,163 Soy un gran chimichanga gordo. 512 00:23:44,165 --> 00:23:46,455 Eh, me llevar� 22 de estos. 513 00:23:46,457 --> 00:23:48,211 �Pag�is por adelantado? 514 00:23:48,214 --> 00:23:49,996 Vas a tener que venir a vernos despu�s del debate 515 00:23:49,998 --> 00:23:51,637 para que te paguemos. Ah� est� Alejandro, 516 00:23:51,640 --> 00:23:53,163 el director de campa�a. 517 00:23:53,165 --> 00:23:55,663 Pues de acuerdo. 518 00:23:55,665 --> 00:23:57,246 Entendido. 519 00:23:57,248 --> 00:23:59,184 - �Vamos, Wyman! - Querr�s decir Ruiz. 520 00:23:59,187 --> 00:24:00,580 �Qu�? 521 00:24:00,582 --> 00:24:01,996 Vamos, Ruiz. 522 00:24:01,998 --> 00:24:04,372 Claro. Arriba, arriba. 523 00:24:12,123 --> 00:24:13,954 Ian. 524 00:24:13,956 --> 00:24:15,622 Ian, oh, Dios m�o. 525 00:24:18,082 --> 00:24:21,248 Oh, Dios m�o. 526 00:24:22,540 --> 00:24:24,898 Oh, Dios m�o, �te lo puedes creer? 527 00:24:24,901 --> 00:24:27,038 Nosotros solos hemos recaudado hasta el �ltimo penique. 528 00:24:27,040 --> 00:24:29,205 - �Nosotros? - Tus disc�pulos. 529 00:24:29,207 --> 00:24:31,413 Hemos hecho una colecta popular para reunir tu fianza. 530 00:24:31,415 --> 00:24:32,610 Aunque no hab�a terminado ah�. 531 00:24:32,612 --> 00:24:33,667 Esos t�os me necesitan. 532 00:24:33,670 --> 00:24:36,330 Por Dios, han pasado muchas cosas excitantes. 533 00:24:36,332 --> 00:24:38,413 Ahora tenemos un patrocinador. 534 00:24:38,415 --> 00:24:41,776 Estamos en 45 estados. Un mill�n de seguidores en Insta. 535 00:24:41,779 --> 00:24:44,163 Estamos haciendo cerrar algunas de esas instalaciones de 536 00:24:44,165 --> 00:24:46,080 conversiones. Tenemos dinero 537 00:24:46,082 --> 00:24:48,121 y abogados pro bono trabajando en eso. 538 00:24:48,123 --> 00:24:51,038 Te hemos conseguido un abogado. 539 00:24:51,040 --> 00:24:53,375 Vale, lo siento, hablo muy r�pido. 540 00:24:53,378 --> 00:24:55,038 Solo... 541 00:24:55,040 --> 00:24:56,457 Estoy muy contenta de verte. 542 00:24:59,248 --> 00:25:02,497 �Est�s listo para encarar a tu p�blico? 543 00:25:02,499 --> 00:25:04,080 Vamos. 544 00:25:04,082 --> 00:25:05,706 �Vamos! 545 00:25:05,709 --> 00:25:08,537 Han estado esperando horas. 546 00:25:08,540 --> 00:25:11,203 Aqu� est�. �Jes�s gay! 547 00:25:21,665 --> 00:25:24,742 Me llamo Debbie Gallagher y soy una soldadora con vagina, 548 00:25:24,745 --> 00:25:26,829 �y hoy estoy aqu� enfrent�ndome al patriarcado! 549 00:25:26,831 --> 00:25:29,829 Estoy buscando a las empleadas mujeres... 550 00:25:29,832 --> 00:25:31,633 - �Ens��anos el co�o! - �Para que se al�en conmigo 551 00:25:31,635 --> 00:25:32,721 para decir "no"! 552 00:25:32,724 --> 00:25:34,354 Debemos estar juntas, se�oritas. 553 00:25:34,357 --> 00:25:36,080 - �Qu� pasa, tetona? - �No se nos va a acallar! 554 00:25:36,082 --> 00:25:38,871 Puto cabr�n. Casi le das a mi hija. 555 00:25:38,873 --> 00:25:41,151 Eh, eh, eh, t�o, se�orita, tiene que irse. 556 00:25:41,154 --> 00:25:43,531 - Est� distrayendo a mis hombres. - Son un pu�ado de putos cerdos. 557 00:25:43,534 --> 00:25:45,018 �Queremos ver tetas! 558 00:25:45,021 --> 00:25:46,663 No me voy a ir hasta que hable 559 00:25:46,665 --> 00:25:47,968 con una de sus empleadas mujeres. 560 00:25:47,971 --> 00:25:48,971 No hay ninguna. 561 00:25:48,974 --> 00:25:50,578 �No tienes ni una sola trabajadora? 562 00:25:50,581 --> 00:25:53,205 No. 563 00:25:53,207 --> 00:25:55,121 As� que saca tu almeja apestosa de aqu�. 564 00:26:01,998 --> 00:26:04,954 S�, bueno, yo creo que es un poco cutre 565 00:26:04,956 --> 00:26:07,495 hacer negocios en un funeral, David. 566 00:26:07,498 --> 00:26:09,497 Vale, pues puedes decirle que vuelva 567 00:26:09,499 --> 00:26:11,453 con 740 en firme o que le vayan dando. 568 00:26:11,456 --> 00:26:13,080 Vale. 569 00:26:13,082 --> 00:26:16,198 Siento eso. Hoy estoy hasta arriba. 570 00:26:16,201 --> 00:26:19,490 �Qu� puedo decir? Abundancia, es real. 571 00:26:19,493 --> 00:26:21,200 �Y qu� te parece? 572 00:26:21,203 --> 00:26:23,295 Tiene buena estructura, pero lo que realmente busco 573 00:26:23,298 --> 00:26:27,879 es algo m�s lujoso. M�s artesanal. 574 00:26:27,882 --> 00:26:30,840 Ya veo. 575 00:26:33,629 --> 00:26:35,210 Creo que tenemos a alguien en com�n. 576 00:26:35,213 --> 00:26:36,288 �Ford Kellog? 577 00:26:36,290 --> 00:26:38,871 Dios. �El irland�s? 578 00:26:38,873 --> 00:26:40,372 �Eres amigo suyo? 579 00:26:40,374 --> 00:26:41,871 No, realmente no. 580 00:26:41,873 --> 00:26:43,538 Solo lo conozco un poco de por ah�. 581 00:26:43,540 --> 00:26:45,580 S�, mi chico Tobey le contrat� para una reforma. 582 00:26:45,582 --> 00:26:47,542 Una pesadilla. Ese payaso 583 00:26:47,545 --> 00:26:49,543 tard� seis meses m�s de lo que dijo que tardar�a. 584 00:26:49,546 --> 00:26:52,329 Cobr� el triple y se pill� un berrinche 585 00:26:52,332 --> 00:26:54,455 por tener que quitar no s� qu� puto z�calo. 586 00:26:54,457 --> 00:26:57,038 Lo dicho, si necesitas un carpintero, ll�mame. 587 00:26:57,040 --> 00:26:59,815 Vale, se lo agradezco. 588 00:26:59,818 --> 00:27:02,537 Pues son 540 en firme 589 00:27:02,540 --> 00:27:04,748 y tengo otra oferta sobre la mesa, as� que... 590 00:27:06,165 --> 00:27:08,746 �Cu�l cree que ser� el incremento del alquiler por metro cuadrado 591 00:27:08,748 --> 00:27:10,956 a�o a a�o, con gentrificaci�n? 592 00:27:12,540 --> 00:27:14,497 Al menos un 20 por ciento. Quiz� m�s. 593 00:27:14,499 --> 00:27:17,038 �De veras? 594 00:27:17,040 --> 00:27:19,538 �No estaba la cosa tranquiliz�ndose, 595 00:27:19,540 --> 00:27:21,996 bajando unos cuantos puntos porcentuales el �ltimo trimestre? 596 00:27:21,998 --> 00:27:24,538 �El distrito comercial marchando hacia un equilibrio? 597 00:27:24,540 --> 00:27:26,174 Siento interrumpir. 598 00:27:26,177 --> 00:27:29,371 Fiona, tenemos que dirigirnos a la pr�xima venta de la una. 599 00:27:29,374 --> 00:27:32,038 �Qui�n es el hombrecillo? 600 00:27:32,040 --> 00:27:33,831 Es mi becario, Liam. 601 00:27:33,834 --> 00:27:35,205 Es un prodigio. En fin, 602 00:27:35,207 --> 00:27:36,497 encantado de conocerle, �se�or...? 603 00:27:36,499 --> 00:27:38,163 Whitford. 604 00:27:38,165 --> 00:27:40,080 Toma. 605 00:27:40,082 --> 00:27:41,913 Eh, �sabes qu�? 606 00:27:41,915 --> 00:27:44,580 Parece que entiendes. 607 00:27:44,582 --> 00:27:46,372 �Por qu� no me dejas que te ense�e algo m�s? 608 00:27:46,374 --> 00:27:49,788 Tengo otra propiedad junto a Malcom X, a�n no anunciada. 609 00:27:49,790 --> 00:27:51,871 �Qu� me dices? �Puedes aplazar eso de la una? 610 00:27:55,998 --> 00:27:57,413 Vale, solo esta vez. 611 00:27:57,415 --> 00:27:59,954 Fant�stico. Te mando la direcci�n. 612 00:28:03,537 --> 00:28:05,843 - Mirad qui�n ha vuelto. - Los estoy devolviendo. 613 00:28:05,846 --> 00:28:07,622 �Qu� cojones haces ahora? 614 00:28:07,624 --> 00:28:10,622 Los estoy devolviendo, capullo, como dije que har�a. 615 00:28:10,624 --> 00:28:12,706 �Veis? Los estoy devolviendo. 616 00:28:12,709 --> 00:28:13,612 Aqu� est�n. 617 00:28:13,615 --> 00:28:14,948 �No te he pedido ese letrero! 618 00:28:14,951 --> 00:28:16,580 Nuevecito, �ves? 619 00:28:16,582 --> 00:28:17,862 Estaban defectuosos. 620 00:28:17,865 --> 00:28:20,037 �No quiero m�s letreros! 621 00:28:20,040 --> 00:28:21,538 Estaba defectuoso. 622 00:28:21,540 --> 00:28:23,773 �Qu� eres, idiota? Dios. 623 00:28:23,776 --> 00:28:25,915 �A qui�n est�s llamando idiota? 624 00:28:37,499 --> 00:28:39,284 �Puedo ayudarte? 625 00:28:39,287 --> 00:28:42,429 S�, tengo entendido que necesitan voluntarios. 626 00:28:42,432 --> 00:28:44,538 �Quieres ser voluntario? �Aqu�? 627 00:28:44,540 --> 00:28:47,205 S�, se�or. Necesito servicios comunitarios documentados. 628 00:28:47,207 --> 00:28:48,460 Intento entrar en West Point. 629 00:28:48,463 --> 00:28:51,413 Vaya, genial. Un chico militar, �eh? 630 00:28:51,415 --> 00:28:53,698 S�, est�mago fuerte. Perfecto. 631 00:28:53,701 --> 00:28:56,304 �Cu�nto peso levantas, hijo? Porque estos cabronazos 632 00:28:56,307 --> 00:28:57,580 pueden pesar lo suyo. 633 00:28:57,582 --> 00:29:00,163 �Qu� es exactamente lo que hacen aqu�? 634 00:29:00,165 --> 00:29:01,726 Vale, ven atr�s. Te lo mostrar�. 635 00:29:05,748 --> 00:29:08,580 Tengo a un rottweiler de 15 a�os ah� 636 00:29:08,582 --> 00:29:11,038 y un par de mastines de 16 a�os. 637 00:29:11,040 --> 00:29:12,312 Deber�a acabar en un segundo. 638 00:29:12,315 --> 00:29:13,580 �Acabar? 639 00:29:13,582 --> 00:29:16,315 S�. Solo lleva tres o cuatro minutos, 640 00:29:16,318 --> 00:29:18,788 si pones la... manguera en el tubo de escape correctamente. 641 00:29:22,624 --> 00:29:24,330 �Mata perros? 642 00:29:24,332 --> 00:29:27,954 S�. Ese es el servicio que ofrecemos a la comunidad, hijo. 643 00:29:27,956 --> 00:29:32,871 Eutanasia para los perros ancianos y enfermos terminales. 644 00:29:32,873 --> 00:29:34,871 Soy veterinario retirado. 645 00:29:34,873 --> 00:29:38,038 Llev� mi propia cl�nica durante 38 a�os. 646 00:29:38,040 --> 00:29:40,870 Y me hart� de ver a esta pobre gente de por aqu� 647 00:29:40,873 --> 00:29:43,913 disparando a sus propios perros en la calle cuando se hac�an viejos, 648 00:29:43,915 --> 00:29:46,829 tirarlos en contenedores y lanzarlos por el puente 649 00:29:46,831 --> 00:29:49,704 con un... con un bloque de cemento atado a las patas. 650 00:29:49,706 --> 00:29:53,038 Y todo porque no se pod�an permitir los 150 d�lares 651 00:29:53,040 --> 00:29:54,788 para sacrificarlos en el veterinario. 652 00:29:54,790 --> 00:29:57,205 Pues ahora pueden llamar a Horizonte de Calma. 653 00:29:57,207 --> 00:30:00,996 Nosotros los recogemos, los traemos aqu� y los dejamos marchar en paz. 654 00:30:00,998 --> 00:30:02,246 �En una c�mara de gas? 655 00:30:02,248 --> 00:30:03,746 S�. 656 00:30:05,915 --> 00:30:07,704 657 00:30:07,706 --> 00:30:09,663 Banjo y Lucky est�n muertos. 658 00:30:11,207 --> 00:30:14,121 Skippy tambi�n. Vamos, �chame una pata. 659 00:30:15,582 --> 00:30:17,163 �Viste su cara 660 00:30:17,165 --> 00:30:19,372 cuando le pill� su trola del 20 por ciento? 661 00:30:19,374 --> 00:30:22,163 Se qued� como: "�Joder!". 662 00:30:22,165 --> 00:30:25,205 Dios, le hemos machacado. 663 00:30:25,207 --> 00:30:26,871 �Has encontrado alg�n otro colegio privado? 664 00:30:26,873 --> 00:30:29,746 No, pero hay 57 colegios privados en Chicago. 665 00:30:29,748 --> 00:30:31,497 Alguno debe necesitar un marginado. 666 00:30:31,499 --> 00:30:32,913 Y deja de tocarte el pelo. 667 00:30:32,915 --> 00:30:34,913 Denota debilidad. 668 00:30:37,499 --> 00:30:39,070 Doscientos de los grandes... 669 00:30:39,073 --> 00:30:40,682 �Director de campa�a Alejan...? 670 00:30:40,685 --> 00:30:43,205 Hablan de compromiso en las oficinas Corporaci�n Negra 671 00:30:43,207 --> 00:30:45,538 de la Conferencia Americana. �Y d�nde se guard� mi contrincante 672 00:30:45,540 --> 00:30:47,829 - ese dinero? - �Eres t� Alejandro? 673 00:30:47,831 --> 00:30:50,042 En su propio bolsillo. 674 00:30:50,045 --> 00:30:52,540 Si por "bolsillo" Isaac Ruiz quiere decir mi campa�a... 675 00:30:52,543 --> 00:30:53,876 - entonces, s�. - �Alejandro? 676 00:30:53,878 --> 00:30:55,455 - No. - Soy culpable. 677 00:30:55,457 --> 00:30:57,593 Culpable de tratar de representar a mis constituyentes 678 00:30:57,596 --> 00:30:59,704 siguiendo en el cargo. 679 00:30:59,706 --> 00:31:03,205 E Isaac Ruiz es el que habla. Un hombre de negocios republicano. 680 00:31:03,207 --> 00:31:07,413 Acepta una donaci�n de 500 000 d�lares de Juventudes Mexicanas 681 00:31:07,415 --> 00:31:10,538 por el F�tbol y luego anuncia planes masivos 682 00:31:10,540 --> 00:31:14,704 para convertir nuestros campos de b�isbol en campos de f�tbol. 683 00:31:14,706 --> 00:31:16,996 Eh, �qu�... qu� pasa aqu�? 684 00:31:16,998 --> 00:31:19,038 Es el debate Ruiz contra Wyman. 685 00:31:19,040 --> 00:31:22,163 Son los candidatos al Congreso de este distrito. 686 00:31:22,165 --> 00:31:23,580 Al Congreso, �eh? 687 00:31:23,582 --> 00:31:26,330 Para convertir este condenado da�o a la vista 688 00:31:26,332 --> 00:31:30,608 en un centro latino LGBTQ en el South Side. 689 00:31:31,915 --> 00:31:33,288 �Qu� hay del duro trabajo 690 00:31:33,290 --> 00:31:35,147 de los ciudadanos afroamericanos 691 00:31:35,150 --> 00:31:37,639 que quieren un centro de arte africano Martin Luther King 692 00:31:37,642 --> 00:31:38,765 en esa cervecer�a? 693 00:31:38,768 --> 00:31:41,429 694 00:31:41,432 --> 00:31:42,929 �Alejandro? 695 00:31:42,932 --> 00:31:45,205 S�. Se�or, lo siento. 696 00:31:45,207 --> 00:31:46,746 - Las contribuciones son ah�. - No, no, no. 697 00:31:46,748 --> 00:31:49,765 Vengo a que me paguen. He... he puesto letreros. 698 00:31:49,768 --> 00:31:52,413 Ciento diez d�lares. 699 00:31:52,415 --> 00:31:54,252 Entonces... 700 00:31:54,255 --> 00:31:58,579 �t� debes de ser Frank Rodriguez? 701 00:31:58,582 --> 00:32:01,871 En carne y hueso. 702 00:32:01,873 --> 00:32:03,455 Gracias, mi amigo. 703 00:32:08,998 --> 00:32:12,871 Aqu� en Basic tenemos una pol�tica estricta de "nada". 704 00:32:12,873 --> 00:32:16,538 Nada de portarse mal, nada de llorar y nada de chivarse. 705 00:32:16,540 --> 00:32:18,746 Lo que pasa en Basic se queda en Basic. 706 00:32:18,749 --> 00:32:21,359 Ese retrete no se va a limpiar solo, se�orita. 707 00:32:21,362 --> 00:32:22,812 M�tete bien dentro. 708 00:32:22,815 --> 00:32:25,538 Vamos, sigan. 709 00:32:25,540 --> 00:32:28,455 Por aqu�. 710 00:32:29,935 --> 00:32:32,288 Esta es nuestra �rea infantil. 711 00:32:32,290 --> 00:32:36,080 Y aqu� fuera tenemos a los chicos m�s mayores. 712 00:32:36,082 --> 00:32:38,960 La llamamos �rea de Imaginaci�n. 713 00:32:41,748 --> 00:32:43,187 �D�nde est�n los juguetes? 714 00:32:43,190 --> 00:32:44,525 �Los conejos? 715 00:32:44,528 --> 00:32:46,991 Es justo eso. Hay que usar la imaginaci�n. 716 00:32:46,994 --> 00:32:48,704 Imaginas los juguetes. 717 00:32:50,540 --> 00:32:53,954 Entonces... 718 00:32:53,956 --> 00:32:56,330 - No parece gran cosa. - A�n. 719 00:32:56,332 --> 00:32:58,330 Pero es una oportunidad de oro. 720 00:32:58,332 --> 00:33:00,205 Cr�eme, toda esta manzana 721 00:33:00,207 --> 00:33:02,913 va a valer cuatro veces m�s en cinco a�os. 722 00:33:02,915 --> 00:33:05,829 Podr�as abrir una helader�a all�. 723 00:33:05,831 --> 00:33:08,288 Un estudio de yoga. Pilates. 724 00:33:08,290 --> 00:33:09,663 El cielo es el l�mite. 725 00:33:09,665 --> 00:33:10,861 �Por qu� cuatro veces m�s? 726 00:33:10,864 --> 00:33:12,648 Se est� desarrollando un nuevo proyecto calle abajo. 727 00:33:12,650 --> 00:33:15,038 A�n no se ha hecho p�blico. 728 00:33:15,040 --> 00:33:17,080 �El rumor sobre la residencia es cierto? 729 00:33:17,082 --> 00:33:18,666 S�. 730 00:33:18,669 --> 00:33:21,366 Vamos a abrir otra residencia para mayores Sunset Brook. 731 00:33:21,369 --> 00:33:22,361 732 00:33:22,364 --> 00:33:24,371 Nadie quiere cambiarles los pa�ales a los padres. 733 00:33:24,374 --> 00:33:25,588 Es triste, �verdad? 734 00:33:25,591 --> 00:33:28,798 La falta de gratitud hacia la gente m�s vulnerable. 735 00:33:28,801 --> 00:33:31,288 En fin, van a construir unos supermercados Whole Foods all� abajo. 736 00:33:31,290 --> 00:33:33,588 Te lo estoy sirviendo en bandeja de plata. 737 00:33:35,457 --> 00:33:37,330 �Alg�n modo de entrar en lo de Sunset Brook? 738 00:33:37,332 --> 00:33:39,622 No, no, lo siento. Ya he recibido 739 00:33:39,624 --> 00:33:40,954 muchas solicitudes. Es decir, yo mismo hube 740 00:33:40,956 --> 00:33:42,565 de pelear para poder meter dinero ah�. 741 00:33:42,568 --> 00:33:45,774 Pero tienes la oportunidad ah� mismo. 742 00:33:45,777 --> 00:33:47,663 Bien, �te interesa? 743 00:33:47,665 --> 00:33:50,018 Lo de Sunset Brook, s�. 744 00:33:50,021 --> 00:33:52,393 Escucha, tengo una cosa informal en Fig and Cherry, 745 00:33:52,396 --> 00:33:54,413 pero si alguna de las propiedades que te he ense�ado te interesa, 746 00:33:54,415 --> 00:33:56,121 ll�mame. 747 00:33:56,123 --> 00:33:58,127 A menos que quieras unirte a unas copas. 748 00:33:58,130 --> 00:34:00,455 Las copas podr�an derivar en cena, la cena derivar en... 749 00:34:00,457 --> 00:34:03,538 algo m�s. 750 00:34:03,540 --> 00:34:06,871 Deber�as dejarme entrar en lo de Sunset Brook. 751 00:34:06,873 --> 00:34:08,996 Tengo dinero en mano. Conozco el barrio. 752 00:34:08,998 --> 00:34:11,788 �Copas? �S�? �No? 753 00:34:11,790 --> 00:34:14,038 Creo que ya tengo algo, �no? 754 00:34:14,040 --> 00:34:15,580 Cena con inversores. 755 00:34:15,582 --> 00:34:17,288 Ten�amos que habernos ido hace cinco minutos. 756 00:34:17,291 --> 00:34:19,455 Bueno, encantada de conocerte. 757 00:34:19,457 --> 00:34:21,038 Por supuesto, sigamos en contacto. 758 00:34:21,040 --> 00:34:25,497 Nos vemos, Lance. Sigue as�. 759 00:34:25,499 --> 00:34:27,330 Menudo capullo. 760 00:34:27,332 --> 00:34:28,518 M�s que eso. 761 00:34:49,165 --> 00:34:51,252 762 00:34:51,374 --> 00:34:53,788 763 00:34:53,791 --> 00:34:55,291 Xan, �para! 764 00:34:56,956 --> 00:34:58,166 Xan. 765 00:35:00,165 --> 00:35:01,447 Xan. 766 00:35:01,450 --> 00:35:02,924 Ven aqu�. Ven aqu�. 767 00:35:02,927 --> 00:35:04,871 - Deja de intentar pegarme. - Su�ltame. 768 00:35:04,873 --> 00:35:06,872 No voy a volver a Servicios Sociales. 769 00:35:06,875 --> 00:35:08,413 �De qu� est�s hablando? 770 00:35:08,415 --> 00:35:09,413 �Joder! 771 00:35:09,415 --> 00:35:12,455 �Quieres parar? 772 00:35:12,457 --> 00:35:16,288 No he llamado a Servicios Sociales, mema. Estoy de tu lado. 773 00:35:16,290 --> 00:35:18,622 Dios santo. 774 00:35:18,624 --> 00:35:20,383 �Qu� cojones te pasa? 775 00:35:22,207 --> 00:35:24,288 No puedes dejar a unas ni�as en un parque, Xan. 776 00:35:24,290 --> 00:35:25,871 Esa se�ora iba a llamar a la polic�a. 777 00:35:25,873 --> 00:35:29,163 S�, bueno, �por qu� le robaste? 778 00:35:29,165 --> 00:35:30,873 Yo te habr�a dado el dinero. 779 00:35:33,332 --> 00:35:35,663 �Para qu� quieres ese dinero de todas formas? 780 00:35:35,665 --> 00:35:37,457 Para mi madre. 781 00:35:39,998 --> 00:35:41,829 �Tu madre est� aqu�? 782 00:35:41,831 --> 00:35:43,617 No, pero tiene un apartado de correos 783 00:35:43,620 --> 00:35:45,704 en la estafeta de la esquina. 784 00:35:45,706 --> 00:35:47,583 All� puede recibir las ayudas econ�micas, 785 00:35:47,586 --> 00:35:50,375 as� que trato de dejar algo de dinero cuando puedo. 786 00:35:57,696 --> 00:36:00,062 No puedes hacer esa mierda, �vale? 787 00:36:03,499 --> 00:36:07,547 Ver�s, mi madre siempre estaba desapareciendo, �vale? 788 00:36:07,550 --> 00:36:10,200 Siempre pidi�ndome dinero, pero no puedes hacerlo. 789 00:36:10,203 --> 00:36:12,455 Ella no me lo pide. 790 00:36:13,873 --> 00:36:16,497 Vale. 791 00:36:20,979 --> 00:36:23,403 Escucha, voy a poner algo de dinero en el apartado de correos de tu madre, 792 00:36:23,406 --> 00:36:24,871 �de acuerdo? 793 00:36:24,873 --> 00:36:28,330 Pero no puedes hacer esto de nuevo. 794 00:36:28,332 --> 00:36:31,080 Chachi. 795 00:36:31,082 --> 00:36:33,080 Vale. 796 00:36:40,050 --> 00:36:41,589 �D�nde est� la cartera de la se�ora, eh? 797 00:36:41,592 --> 00:36:43,508 Est� cabreada de cojones. 798 00:36:43,511 --> 00:36:44,885 Es un contenedor en Ellis. 799 00:36:49,847 --> 00:36:53,801 - �D�nde vas? - A bucear en un contenedor. 800 00:36:53,804 --> 00:36:55,954 �Vienes? 801 00:37:00,854 --> 00:37:02,497 Y entonces el perrito dijo: 802 00:37:02,499 --> 00:37:03,996 "Seamos amigos, gatito". 803 00:37:03,998 --> 00:37:05,788 Y el gatito tuvo miedo, 804 00:37:05,790 --> 00:37:08,330 porque se supone que los gatos tienen miedo de los perros. 805 00:37:08,332 --> 00:37:10,663 Pero el gatito decidi� ser valiente 806 00:37:10,665 --> 00:37:14,786 porque los perros y los gatos puedes ser buenos amigos. 807 00:37:20,374 --> 00:37:22,704 - Gran espect�culo de t�teres, hermana. - Gracias. 808 00:37:22,706 --> 00:37:25,038 Los ni�os nos ayudan a hacer los t�teres con ropa donada 809 00:37:25,040 --> 00:37:26,205 y cartones de leche. 810 00:37:26,207 --> 00:37:27,788 Ense�a creatividad y reciclaje. 811 00:37:27,790 --> 00:37:30,954 Vayamos al grano, hermana. 812 00:37:30,956 --> 00:37:32,539 �Cu�nto? 813 00:37:32,542 --> 00:37:34,205 Bueno, tratamos de que la matr�cula sea asumible, 814 00:37:34,207 --> 00:37:36,080 as� que solo cobramos 150 d�lares a la semana, 815 00:37:36,082 --> 00:37:38,704 pero los ni�os han de estar bautizados. 816 00:37:38,706 --> 00:37:40,216 �Su peque�o est� bautizado? 817 00:37:40,219 --> 00:37:41,700 - Al cien por cien. - Bautizada. 818 00:37:41,703 --> 00:37:44,273 Hasta el cuello en el agua. Somos muy religiosos. 819 00:37:44,276 --> 00:37:46,399 Rezamos cada noche y nos ponemos esas cruces de suciedad 820 00:37:46,402 --> 00:37:47,663 en la cara. 821 00:37:47,665 --> 00:37:49,211 Se refiere al Mi�rcoles de Ceniza. 822 00:37:49,214 --> 00:37:50,583 Algunos jueves tambi�n. 823 00:37:50,586 --> 00:37:52,248 Vamos a tope con Cristo. 824 00:37:54,062 --> 00:37:56,205 Entonces, la �nica vacante que tenemos abierta es toda suya, 825 00:37:56,207 --> 00:37:58,205 Sr. y Sra. Ball. 826 00:37:58,207 --> 00:38:00,038 Perdone, �ha dicho la �nica vacante? 827 00:38:00,040 --> 00:38:01,898 S�, est�n de suerte. 828 00:38:01,901 --> 00:38:04,969 La peque�a Emily-Joe se ha unido a sus padres en la misi�n de Sud�n. 829 00:38:13,873 --> 00:38:15,413 �Ian, te queremos! 830 00:38:31,582 --> 00:38:33,205 �Est�s bien? 831 00:38:33,207 --> 00:38:35,895 S�, acostumbrado a estar en aislamiento. 832 00:38:35,898 --> 00:38:38,038 Claro. 833 00:38:38,040 --> 00:38:40,246 - �Qui�n es toda esta gente? - Son el movimiento. 834 00:38:40,248 --> 00:38:42,466 Esta es Jo. Beth, Sara, Monte y Kimby, 835 00:38:42,469 --> 00:38:43,622 nuestra consejera senior. 836 00:38:43,624 --> 00:38:45,288 Vayamos a la sala de conferencias. 837 00:38:45,290 --> 00:38:47,200 Les hemos dicho solo un selfie por persona. 838 00:38:47,203 --> 00:38:48,750 - �Selfie? - Nuestros donantes. 839 00:38:48,753 --> 00:38:50,834 Si donas mil d�lares o m�s, puedes posar 840 00:38:50,837 --> 00:38:52,958 - junto a Jes�s gay. - Espera, Geneva. �Donantes? 841 00:38:52,961 --> 00:38:54,287 Para tu fianza. 842 00:38:54,290 --> 00:38:57,663 Es excitante, �verdad? Lo que hemos crecido. 843 00:38:57,665 --> 00:39:00,497 Por ti, gracias a ti. 844 00:39:00,499 --> 00:39:02,455 Dale las tarjetas. 845 00:39:02,457 --> 00:39:04,163 Monte ha escrito una declaraci�n por ti. 846 00:39:04,165 --> 00:39:07,746 Trabajaba en publicidad para Leo Burnett. 847 00:39:07,748 --> 00:39:10,661 �"Mi angustioso y abusivo tiempo en la c�rcel"? 848 00:39:10,664 --> 00:39:12,455 Bueno, �verdad? 849 00:39:12,457 --> 00:39:13,719 La c�rcel ha sido inspiradora. 850 00:39:13,722 --> 00:39:16,003 Bueno, hagamos �nfasis tu opresi�n como hombre gay 851 00:39:16,006 --> 00:39:17,881 y la violencia diaria que sufriste. 852 00:39:19,290 --> 00:39:20,351 �Qu� es esto? 853 00:39:20,354 --> 00:39:22,204 Son todas las furgonetas que hemos incendiado. 854 00:39:22,207 --> 00:39:24,020 Ma�ana incendiaremos otras en tu honor. 855 00:39:24,023 --> 00:39:25,180 �Por qu�? 856 00:39:25,183 --> 00:39:28,205 Se ha convertido en s�mbolo de la liberaci�n de los chicos de la opresi�n. 857 00:39:28,207 --> 00:39:31,125 Te tienes que poner esto. 858 00:39:31,128 --> 00:39:34,288 Quedar� genial como foto para la p�gina web. 859 00:39:34,290 --> 00:39:37,476 - �Tengo permitido ir a mear? - Claro, s�, por supuesto. 860 00:39:37,479 --> 00:39:39,734 Est�... justo a la vuelta de la esquina, pero r�pido. 861 00:39:39,737 --> 00:39:41,538 La conferencia de prensa es en diez minutos. 862 00:40:07,415 --> 00:40:09,497 Uno coma siete millones. 863 00:40:09,499 --> 00:40:11,156 �Has o�do eso? 864 00:40:11,159 --> 00:40:13,704 Y el Sunset Brook de Evanston se vendi� dos a�os 865 00:40:13,706 --> 00:40:16,746 despu�s de la adquisici�n inicial con dos millones de beneficios. 866 00:40:16,748 --> 00:40:19,163 Ese pedazo de mierda est� sobre un huevo de oro, 867 00:40:19,165 --> 00:40:21,163 est� intentando deshacerse de esa basura conmigo 868 00:40:21,165 --> 00:40:23,121 que no se ha renovado desde los 80 869 00:40:23,123 --> 00:40:25,622 y que lleva en el mercado desde... �desde cu�ndo, Liam? 870 00:40:25,624 --> 00:40:28,538 Febrero. El precio de venta baj� ayer en Looper. 871 00:40:28,540 --> 00:40:30,663 - Incre�ble. - Porque es un gilipollas. 872 00:40:30,665 --> 00:40:31,601 Te lo dije. 873 00:40:31,604 --> 00:40:33,579 La oferta del hogar de jubilados sigue online. 874 00:40:33,582 --> 00:40:35,559 Dice que quedan cinco vacantes para socios. 875 00:40:40,624 --> 00:40:42,312 Es un puto capullo. 876 00:40:42,315 --> 00:40:44,580 �Lo est� montando todo y quiere dejarme a un lado 877 00:40:44,582 --> 00:40:46,262 como una papelera del chino? 878 00:40:46,265 --> 00:40:48,622 Porque es un capullo. Te lo dije. 879 00:40:48,624 --> 00:40:51,372 �Puedes dejar de recordarme que ten�as raz�n? 880 00:40:51,374 --> 00:40:52,788 �Tambi�n ha intentado acostarse contigo? 881 00:40:52,790 --> 00:40:54,883 S�, ha intentado acostarse conmigo. 882 00:40:54,886 --> 00:40:57,286 No, no me ha tomado en serio. 883 00:40:57,289 --> 00:40:59,330 Y s�, ten�as toda la raz�n. 884 00:40:59,332 --> 00:41:01,000 Y no va a salirse con la suya. 885 00:41:01,003 --> 00:41:03,496 Sunset Brook llega a mi barrio. 886 00:41:03,499 --> 00:41:05,989 Va a llegar a mi patio trasero. Ser� como una impresora de dinero. 887 00:41:05,992 --> 00:41:08,038 Y quiero entrar. Vamos, Liam. 888 00:41:08,040 --> 00:41:09,954 �A d�nde vamos? 889 00:41:09,956 --> 00:41:13,622 A coger lo que es nuestro. 890 00:41:16,332 --> 00:41:20,341 No se preocupe, sargento, no sufrir�. 891 00:41:20,344 --> 00:41:22,047 La inyecci�n no duele. 892 00:41:22,050 --> 00:41:25,875 Y lo enterraremos en un campo de c�sped al lado del lago. 893 00:41:25,877 --> 00:41:27,496 Me reconforta mucho. 894 00:41:27,499 --> 00:41:29,413 Gracias. Quiero a Biscuit. 895 00:41:29,415 --> 00:41:31,455 Claro que s�. Y �l le quiere a usted. 896 00:41:31,457 --> 00:41:33,332 Cuando est� listo, empezaremos. 897 00:41:36,040 --> 00:41:37,663 Pon la m�sica. 898 00:41:37,665 --> 00:41:40,031 Y... lanza unos p�talos de rosa. 899 00:41:40,034 --> 00:41:41,241 No todos. 900 00:41:41,244 --> 00:41:43,497 Guarda algunos para los otros. 901 00:41:45,499 --> 00:41:49,704 Ese es mi chico. Es un buen chico. 902 00:41:49,706 --> 00:41:52,038 Dios, �es un perro de servicio? 903 00:41:52,040 --> 00:41:55,871 S�, el general Biscuit ha estado conmigo desde Afganist�n. 904 00:41:55,873 --> 00:41:58,205 Yo perd� un ojo. 905 00:41:58,207 --> 00:41:59,663 Pero gan� al mejor amigo. 906 00:42:02,040 --> 00:42:04,497 Hemos pasado de todo, �eh, colega? 907 00:42:14,873 --> 00:42:17,455 Para all�, �vale? 908 00:42:17,457 --> 00:42:20,023 Bueno, �y d�nde estaba? 909 00:42:20,026 --> 00:42:22,288 Es una larga historia. Siento llegar tan tarde. 910 00:42:22,290 --> 00:42:25,121 Trabajar� esta noche, lo compensar�. 911 00:42:25,123 --> 00:42:26,742 No te preocupes. 912 00:42:26,745 --> 00:42:29,044 Oye, �puedes... pasarme la dinamom�trica? 913 00:42:29,047 --> 00:42:30,913 S�. 914 00:42:33,290 --> 00:42:34,540 Gracias. 915 00:42:37,956 --> 00:42:40,580 �Qu� pasa? 916 00:42:44,540 --> 00:42:47,538 Te voy a decir algo. Como amigo. 917 00:42:47,540 --> 00:42:50,913 �Te me vas a declarar, t�o? 918 00:42:50,915 --> 00:42:52,913 Deber�as ser el padrino de ese chico con el beb�. 919 00:42:52,915 --> 00:42:54,695 Mierda. 920 00:42:54,698 --> 00:42:56,913 Es el siguiente paso de tu sobriedad, est�s listo. 921 00:42:59,248 --> 00:43:01,246 �Qu� se supone que le debo decir a ese chico, eh, Brad? 922 00:43:01,248 --> 00:43:03,383 �"Puedes hacerlo"? 923 00:43:03,386 --> 00:43:06,996 - Apenas puedo hacerlo yo. - Pues d�selo. 924 00:43:06,998 --> 00:43:09,455 Oye, ya has apadrinado sin saberlo. 925 00:43:09,457 --> 00:43:11,871 Mira lo que hiciste por Youens, y por m�. 926 00:43:13,706 --> 00:43:15,704 Ya tengo suficiente mierda con la que estresarme, �vale? 927 00:43:15,706 --> 00:43:17,344 Lip. 928 00:43:17,347 --> 00:43:19,633 Ayudar a otro miembro de Alcoh�licos An�nimos es jodidamente mucho mejor 929 00:43:19,636 --> 00:43:22,870 para tu sobriedad que perseguir a una ni�a que no es tuya. 930 00:43:25,499 --> 00:43:27,913 Los Gallagher no apadrinamos. Nos apadrinan. 931 00:43:27,915 --> 00:43:29,258 Est� en nuestro ADN. 932 00:43:29,261 --> 00:43:31,496 Bueno, puede que seas m�s que tu ADN. 933 00:43:31,499 --> 00:43:34,497 Al menos, yo creo que lo eres. 934 00:43:37,706 --> 00:43:40,080 Tengo que ir a mear. M�telos ah� 935 00:43:40,082 --> 00:43:41,663 y... acar�ciales un poco 936 00:43:41,665 --> 00:43:44,383 y... haz que se sientan bien c�modos, y luego empezaremos. 937 00:43:44,386 --> 00:43:47,288 Bueno, quiz�s podr�amos esperar un momento. 938 00:43:47,290 --> 00:43:49,000 �Esperar a qu�? 939 00:43:49,003 --> 00:43:52,622 Bueno, dejar que mueran de forma natural. Ya est�n casi muertos. 940 00:43:52,624 --> 00:43:54,913 Adem�s, Biscuit es un veterano. Merece algo mejor. 941 00:43:54,915 --> 00:43:56,996 No podr�a estar m�s de acuerdo contigo, hijo, 942 00:43:56,998 --> 00:43:58,829 pero no me gano la vida con esto. 943 00:43:58,831 --> 00:44:01,230 Entran de 20 a 25 perros por semana. 944 00:44:01,233 --> 00:44:05,152 Eso es mucha comida de perros, pa�ales de perros, medicamentos... 945 00:44:05,155 --> 00:44:08,912 Algunos necesitan dieta para mayores, y eso cuesta el doble. 946 00:44:08,915 --> 00:44:11,873 As� que... vamos a empezar. Arreando. 947 00:44:17,332 --> 00:44:19,372 �Est� abierto! 948 00:44:19,374 --> 00:44:22,113 Ya bajo, Farhad. 949 00:44:22,116 --> 00:44:26,163 �Hola? Busco a Debbie Gallagher. 950 00:44:26,165 --> 00:44:28,410 �Qu� co�o haces aqu�? 951 00:44:28,413 --> 00:44:29,661 �Puedo hablar un momento contigo? 952 00:44:29,663 --> 00:44:31,441 No. �C�mo me has encontrado? 953 00:44:31,444 --> 00:44:33,955 Les has dicho a todos los habitantes de Chicago que te llamas Debbie Gallagher 954 00:44:33,958 --> 00:44:35,956 y eres una soldadora con vagina. 955 00:44:35,959 --> 00:44:37,871 - No ha sido dif�cil encontrarte. - �Qu� quieres? 956 00:44:37,873 --> 00:44:40,455 - Voy a llegar tarde. - Esta ma�ana te he mentido. 957 00:44:40,457 --> 00:44:42,746 Hay otra mujer en mi obra. 958 00:44:42,748 --> 00:44:44,121 �Qui�n? 959 00:44:44,123 --> 00:44:46,455 Yo. 960 00:44:46,457 --> 00:44:48,254 �Eres mujer? 961 00:44:48,257 --> 00:44:50,662 No quiero que me paguen 1/3 de lo que ganan los t�os. 962 00:44:50,665 --> 00:44:52,347 Es una mierda. 963 00:44:52,350 --> 00:44:54,725 En mi �ltimo trabajo, era el mejor electricista de ah�. 964 00:44:54,728 --> 00:44:56,330 El capataz me pagaba un tercio de lo que ganaban los t�os. 965 00:44:56,332 --> 00:44:58,319 Ahora, tengo un buen trabajo, 966 00:44:58,322 --> 00:45:01,288 pero ya viste c�mo de neanderthales pueden ser esos payasos. 967 00:45:01,290 --> 00:45:02,622 Me he metido en la boca del lobo. 968 00:45:02,624 --> 00:45:05,288 He tenido que hacer un Boys Don't Cry. 969 00:45:05,290 --> 00:45:07,663 Eso es jodido. 970 00:45:07,665 --> 00:45:10,622 Ni te lo imaginas. Mi capataz es un pedazo de mierda de perro. 971 00:45:13,582 --> 00:45:15,288 Lo siento, no quer�a mirarte fijamente. 972 00:45:15,290 --> 00:45:17,288 Pero pareces un t�o. 973 00:45:17,290 --> 00:45:20,585 S�, s�... lo s�. 974 00:45:20,588 --> 00:45:23,788 Mierda, tengo que irme. Voy a llegar tarde al trabajo. 975 00:45:23,790 --> 00:45:26,718 S�... 976 00:45:26,721 --> 00:45:28,303 �A qu� hora terminas? 977 00:45:28,306 --> 00:45:30,371 �Luego podr�amos tomarnos una cerveza 978 00:45:30,374 --> 00:45:31,663 mientras derrocamos el patriarcado? 979 00:45:31,665 --> 00:45:33,580 Joder, pues s�. Salgo a las nueve. 980 00:45:33,582 --> 00:45:36,205 Vale, pues... es una cita. 981 00:45:43,998 --> 00:45:45,707 Porque no s� si alguien 982 00:45:45,710 --> 00:45:47,163 va a estar all� para recogerme. 983 00:45:47,165 --> 00:45:49,205 A�n te quedan cinco vacantes para socios 984 00:45:49,207 --> 00:45:52,288 en lo de ese Sunset Brook. 985 00:45:52,290 --> 00:45:54,246 �Qu� cojones, Whitford? 986 00:45:54,248 --> 00:45:56,124 �Crees que no soy lo bastante inteligente? 987 00:45:56,127 --> 00:45:58,374 �O solo te gusta hacer sentir a las mujeres 988 00:45:58,377 --> 00:46:01,037 que han de dejarse follar para unirse a la sociedad limitada? 989 00:46:01,040 --> 00:46:03,497 990 00:46:03,499 --> 00:46:06,191 Esta es Fiona Gallagher. Le... le apasionan 991 00:46:06,194 --> 00:46:07,218 los bienes inmuebles. 992 00:46:07,221 --> 00:46:09,147 Conozco el barrio. Conozco a la gente. 993 00:46:09,150 --> 00:46:11,315 Conozco a la gente mayor que vas a poner en pa�ales. 994 00:46:11,318 --> 00:46:12,663 Conozco los permisos. Conozco a la gente 995 00:46:12,665 --> 00:46:14,272 que sella los permisos. 996 00:46:14,275 --> 00:46:17,210 Conozco esa manzana como la palma de mi mano. 997 00:46:17,213 --> 00:46:19,794 Tengo 50 000 d�lares en el bolsillo y quiero entrar. 998 00:46:19,797 --> 00:46:23,288 Necesitar�s 100 000 para jugar. 999 00:46:23,290 --> 00:46:26,080 Entonces, tengo 100 000 en el bolsillo. 1000 00:46:26,082 --> 00:46:29,413 �Qu� me dices? 1001 00:46:29,415 --> 00:46:31,497 �Estoy dentro o estoy fuera? 1002 00:46:31,499 --> 00:46:33,663 Porque si estoy dentro, me voy. 1003 00:46:33,665 --> 00:46:36,288 Pero si no, 1004 00:46:36,290 --> 00:46:39,080 voy a seguir aqu� plantada. 1005 00:46:39,082 --> 00:46:42,205 Y voy a comerme todos y cada uno de tus putos colines. 1006 00:46:49,956 --> 00:46:51,866 Dejad que os pregunte, caballeros. 1007 00:46:51,869 --> 00:46:54,663 �Cu�l de estos candidatos al Congreso se parece a vosotros? 1008 00:46:54,665 --> 00:46:58,163 Ese es un latino gay y esa una mujer negra m�s o menos maciza, Frank. 1009 00:46:58,165 --> 00:47:01,996 Exacto. Los estadounidenses control�bamos todo. 1010 00:47:01,998 --> 00:47:05,073 Mirad los libros de Historia. Antes �ramos nosotros los l�deres. 1011 00:47:05,076 --> 00:47:06,704 Ahora estamos marginados. 1012 00:47:06,706 --> 00:47:10,163 He asistido a un debate por el Congreso esta tarde 1013 00:47:10,165 --> 00:47:11,996 y �sab�is que he experimentado? 1014 00:47:11,998 --> 00:47:13,889 Racismo inverso. 1015 00:47:13,892 --> 00:47:17,121 Ahora son todos gays y vaginas �tnicos. 1016 00:47:17,123 --> 00:47:19,413 La corriente est� cambiando, caballeros, 1017 00:47:19,415 --> 00:47:22,954 y est� cambiando demasiado deprisa, �tengo raz�n? 1018 00:47:28,374 --> 00:47:31,497 Dame una cerveza. 1019 00:47:31,499 --> 00:47:33,311 Y os dir� algo m�s. 1020 00:47:33,314 --> 00:47:36,162 Est�n tratando de arrebatarnos la cervecer�a Old Blue. 1021 00:47:36,165 --> 00:47:40,704 Quieren convertirlo en un LTGB... 1022 00:47:40,706 --> 00:47:44,128 �o en una puta galer�a de arte africano? 1023 00:47:44,131 --> 00:47:45,264 �Y? 1024 00:47:45,267 --> 00:47:47,703 Necesitamos un candidato propio, chicos. 1025 00:47:47,706 --> 00:47:50,459 Un rayo brillante y resplandeciente de esperanza. 1026 00:47:50,462 --> 00:47:52,746 Necesitamos a alguien que promueva y proteja 1027 00:47:52,748 --> 00:47:55,538 nuestros valores. Alguien que se asegure 1028 00:47:55,540 --> 00:47:58,080 de que nuestra cultura no desaparezca. 1029 00:47:58,082 --> 00:48:01,663 Alguien que se haya sentado en un bar y haya mirado al ca��n del arma 1030 00:48:01,665 --> 00:48:04,237 que es el sufrimiento de la clase trabajadora. 1031 00:48:04,240 --> 00:48:05,748 �Pero qui�n? 1032 00:48:08,332 --> 00:48:09,883 �Qu� tal Mo White? 1033 00:48:09,886 --> 00:48:12,788 - Muri�. - �Muri�? �Seguro? 1034 00:48:12,790 --> 00:48:14,758 �S�?... Que alguien lo compruebe. �Muri�? 1035 00:48:14,761 --> 00:48:17,663 Aqu� dice que sigue vivo, solo se ha retirado. 1036 00:48:17,665 --> 00:48:21,246 Eso es perfecto. Mo White es una idea genial. 1037 00:48:21,248 --> 00:48:24,622 Era un congresista estadounidense de verdad. 1038 00:48:24,624 --> 00:48:28,205 Facilit� la expedici�n de licencias de bebida para que los irlandeses 1039 00:48:28,207 --> 00:48:29,790 tuvieran lugares donde beber. 1040 00:48:29,793 --> 00:48:31,663 Ayud� a reconstruir el Comiskey. 1041 00:48:31,665 --> 00:48:33,996 Dispuso sitios para jugar a petanca para nuestros hermanos italianos. 1042 00:48:33,998 --> 00:48:36,665 - Y para jugar a la herradura. - Correcto. 1043 00:48:36,668 --> 00:48:38,573 �No evit� que derribaran el monumento 1044 00:48:38,576 --> 00:48:39,740 a Crist�bal Col�n? 1045 00:48:39,743 --> 00:48:41,163 Puedes apostar tu culo. 1046 00:48:41,165 --> 00:48:43,080 Mo White es amigo del South Side. 1047 00:48:43,082 --> 00:48:46,162 Tenemos que encontrar a Mo White y que se presente. 1048 00:48:46,165 --> 00:48:48,958 Necesitamos dinero para su campa�a. 1049 00:48:48,961 --> 00:48:50,413 Diez d�lares. Yo primero. 1050 00:48:50,415 --> 00:48:52,297 Dame eso. Diez pavos. 1051 00:48:52,300 --> 00:48:54,288 Todos, diez pavos. �Qu� me dec�s? 1052 00:48:54,290 --> 00:48:55,662 Vamos, s�. 1053 00:48:55,665 --> 00:48:57,788 La recaudaci�n de fondos empieza ya. 1054 00:48:57,790 --> 00:49:00,290 El bote para la campa�a est� circulando. 1055 00:49:00,293 --> 00:49:03,455 Que Chicago vuelva a ser blanco. 1056 00:49:03,457 --> 00:49:05,163 S�. 1057 00:49:05,165 --> 00:49:08,708 - Mo White. Mo White... - Mo White... 1058 00:49:15,374 --> 00:49:18,622 Dame. Mo White, Mo White. 1059 00:49:18,624 --> 00:49:22,413 S�. Mo White, Mo White, Mo White. 1060 00:49:27,910 --> 00:49:30,074 S�, s� que esto no es el Ritz-Carlton, 1061 00:49:30,077 --> 00:49:33,079 pero el s�tano de los Gallagher es mejor que la furgoneta de la muerte. 1062 00:49:33,082 --> 00:49:35,829 Os he tra�do algo de agua. 1063 00:49:35,831 --> 00:49:39,288 Voy a ir a la tienda de mascotas. �Alguna petici�n? 1064 00:49:39,290 --> 00:49:42,080 �No? Vale, bien, vosotros relajaos. 1065 00:49:42,082 --> 00:49:44,871 tomaos todo el tiempo que necesit�is. Morid de forma natural. 1066 00:49:44,873 --> 00:49:46,663 �Vale? Cuidaos. 1067 00:49:55,582 --> 00:49:58,580 Dios santo, Ian. 1068 00:49:58,582 --> 00:50:00,538 - �Cu�ndo has salido? - Hoy. 1069 00:50:00,540 --> 00:50:02,413 Bienvenido a casa. Te veo bien. 1070 00:50:02,415 --> 00:50:04,094 �Has hecho ejercicio dentro? 1071 00:50:07,582 --> 00:50:09,580 Y... 1072 00:50:09,582 --> 00:50:12,205 �qu� me he perdido por aqu�? 1073 00:50:12,207 --> 00:50:14,332 Ya sabes, lo mismo de siempre. 1074 00:50:16,123 --> 00:50:18,538 Bueno, tengo que ir a por 40 kilos de pienso. 1075 00:50:18,540 --> 00:50:20,954 Bueno, �hablamos luego? 1076 00:50:20,956 --> 00:50:23,163 S�, s�. 1077 00:50:23,165 --> 00:50:24,622 Espera, �qui�n es la chica de mi cama? 1078 00:50:24,624 --> 00:50:27,038 Esa es Xan, la cr�a de Lip. 1079 00:50:29,207 --> 00:50:31,641 Pues... 1080 00:50:31,644 --> 00:50:33,622 vais a ir las dos a la guarder�a 1081 00:50:33,624 --> 00:50:36,430 y las dos os vestir�is exactamente igual, 1082 00:50:36,433 --> 00:50:38,836 pero jam�s est�is en la misma habitaci�n al mismo tiempo. 1083 00:50:38,839 --> 00:50:41,037 Gemma, pap� te dejar� en la puerta de atr�s. 1084 00:50:41,040 --> 00:50:43,913 Y, Amy, mam� te dejar� en la puerta principal. 1085 00:50:43,916 --> 00:50:45,581 Y, Amy, si t� est�s en el patio de recreo 1086 00:50:45,583 --> 00:50:46,623 eso significa que t�, Gemma, 1087 00:50:46,626 --> 00:50:47,946 tienes que estar en el aula. 1088 00:50:47,949 --> 00:50:50,038 Y, Gemma, si t� est�s en clase de manualidades, 1089 00:50:50,040 --> 00:50:52,954 entonces, Amy, t� tendr�s que esconderte en tu taquilla. 1090 00:50:52,956 --> 00:50:54,580 Y ahora las dos os llam�is Amy. 1091 00:50:54,582 --> 00:50:57,996 Ya no hay ninguna Gemma. Gemma ya no existe. 1092 00:50:57,998 --> 00:51:00,622 Solo Amy. Y sois devotas cat�licas, 1093 00:51:00,624 --> 00:51:03,622 as� que haced mucho la cruz, as�. 1094 00:51:03,624 --> 00:51:05,205 Bien. 1095 00:51:05,207 --> 00:51:06,996 De acuerdo. 1096 00:51:06,998 --> 00:51:09,330 Esto ser� 1097 00:51:09,332 --> 00:51:12,829 un juego secreto superdivertido de familia, �vale? 1098 00:51:12,831 --> 00:51:15,413 Te queremos, Amy. Te queremos, Falsa Amy. 1099 00:51:15,415 --> 00:51:18,163 Te queremos, Falsa Amy. 1100 00:51:31,956 --> 00:51:34,080 Eh, �qu� tal, t�o? 1101 00:51:35,540 --> 00:51:37,121 Aqu� estoy. 1102 00:51:37,123 --> 00:51:39,829 S�. 1103 00:51:39,831 --> 00:51:42,580 Oye. 1104 00:51:42,582 --> 00:51:45,580 �Entras? 1105 00:52:03,820 --> 00:52:06,263 Eh, t�o. Te dir� algo. �Por qu� no entramos juntos? 1106 00:52:06,266 --> 00:52:08,622 1107 00:52:08,624 --> 00:52:11,829 Yo ser� tu padrino. Vamos. 1108 00:52:13,706 --> 00:52:16,121 Vamos, cari�o, vamos. Vamos, todo ir� bien. 1109 00:52:18,831 --> 00:52:22,580 Tomaremos tarta luego y charlaremos. 1110 00:52:22,582 --> 00:52:24,497 Conozco un buen sitio. 1111 00:52:24,499 --> 00:52:26,246 No como tarta. 1112 00:52:26,248 --> 00:52:27,936 Ahora s�. 1113 00:52:37,248 --> 00:52:39,704 - �Puedo ayudarle? - �Mo White? 1114 00:52:39,706 --> 00:52:41,871 S�. 1115 00:52:41,873 --> 00:52:43,996 S�, �qui�nes sois? 1116 00:52:46,040 --> 00:52:49,622 Se�or, su pa�s le necesita. 1117 00:52:52,540 --> 00:52:54,704 1118 00:52:54,706 --> 00:52:56,288 De acuerdo, elige tu veneno. 1119 00:52:56,290 --> 00:52:58,455 - �Uva o sangr�a? - Sangr�a. 1120 00:53:03,685 --> 00:53:05,330 Lo hemos logrado. 1121 00:53:06,998 --> 00:53:09,829 Los Gallagher por fin pasan de primera base. 1122 00:53:34,207 --> 00:53:35,497 Mano. 1123 00:53:35,499 --> 00:53:37,121 Pecho. 1124 00:53:37,123 --> 00:53:38,622 Seguro. 1125 00:53:38,624 --> 00:53:40,788 Y fuego. 1126 00:53:40,790 --> 00:53:43,474 Pecho. Y fuego. 1127 00:53:43,582 --> 00:53:46,704 Pecho. Y fuego. 1128 00:53:46,706 --> 00:53:50,580 Pecho. Hombro. 1129 00:53:54,258 --> 00:53:56,495 �Qu� co�o? Son las cinco de la ma�ana. 1130 00:53:56,498 --> 00:53:57,996 Carl. 1131 00:53:57,999 --> 00:54:00,698 Es un puto perro, Carl. 1132 00:54:02,831 --> 00:54:09,209 www.subtitulamos.tv 84592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.