Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,540 --> 00:00:05,250
Hostia puta, �t� otra vez?
2
00:00:05,253 --> 00:00:06,708
De veras, �ya se te ha
olvidado lo que pas�
3
00:00:06,711 --> 00:00:08,968
en el �ltimo episodio?
Fue hace siete d�as.
4
00:00:08,971 --> 00:00:11,098
Deja la bebida y ve a una puta reuni�n,
5
00:00:11,101 --> 00:00:12,875
pringado.
6
00:00:12,878 --> 00:00:15,162
Me estoy dejando la salud para
sacarte de este sitio de mierda.
7
00:00:15,165 --> 00:00:17,332
Mi trabajo aqu� no ha terminado.
8
00:00:17,335 --> 00:00:19,082
Necesito unos d�as m�s.
9
00:00:19,085 --> 00:00:20,646
�Crees que no deber�a pagar la fianza?
10
00:00:20,648 --> 00:00:22,497
Si se larga de la ciudad,
pierdes el dinero.
11
00:00:22,499 --> 00:00:23,754
Podr�as darle un mejor uso.
12
00:00:23,757 --> 00:00:24,954
- �C�mo?
- No s�.
13
00:00:24,956 --> 00:00:26,668
Invirtiendo en otro
edificio de apartamentos.
14
00:00:26,671 --> 00:00:29,288
Comprando un caf�, un estudio de yoga...
15
00:00:29,290 --> 00:00:31,310
�Por qu� no te quedas
conmigo un par de d�as?
16
00:00:31,312 --> 00:00:32,114
Eso ser�a genial.
17
00:00:32,117 --> 00:00:33,537
Te pasas todo el tiempo pegado a esa
18
00:00:33,539 --> 00:00:34,455
ni�a de diez a�os.
19
00:00:34,457 --> 00:00:35,623
No tiene a nadie m�s.
20
00:00:35,625 --> 00:00:36,981
Llama a Servicios Sociales, tronco.
21
00:00:36,984 --> 00:00:38,226
No es problema tuyo.
22
00:00:38,229 --> 00:00:40,559
�18 d�lares? Yo gano 15.
23
00:00:40,562 --> 00:00:42,996
Bueno, t� eres una chica. As�
funciona el mundo, Sonajeros.
24
00:00:42,998 --> 00:00:44,723
V, �por qu� tienen tanta energ�a?
25
00:00:44,726 --> 00:00:45,622
�A por ella!
26
00:00:45,624 --> 00:00:47,330
Qu� bien se portan.
27
00:00:47,332 --> 00:00:49,257
Guarder�a.
28
00:00:49,260 --> 00:00:52,262
�Qu� planes tiene para despu�s
de la graduaci�n, cabo?
29
00:00:52,265 --> 00:00:53,719
- �Se�or?
- Los cadetes tenientes,
30
00:00:53,722 --> 00:00:56,037
tradicionalmente han ido
a academias militares.
31
00:00:56,040 --> 00:00:56,973
�West Point?
32
00:00:56,976 --> 00:00:59,399
Consiga la recomendaci�n de
un congresista o un senador.
33
00:00:59,402 --> 00:01:00,764
�Realmente cree que puedo?
34
00:01:00,767 --> 00:01:02,484
Hay una epidemia en nuestro colegio.
35
00:01:02,487 --> 00:01:04,246
Cuatro personas han dado positivo
36
00:01:04,248 --> 00:01:07,330
en cepas virulentas de m�ltiples ETS.
37
00:01:07,332 --> 00:01:09,234
- Me acost� con Frank.
- Y yo.
38
00:01:09,237 --> 00:01:12,117
- Me acost� con Frank.
- Frank.
39
00:01:21,284 --> 00:01:25,919
www.subtitulamos.tv
40
00:02:23,665 --> 00:02:25,996
Buenos d�as, mis compadres
de bebercio ma�anero.
41
00:02:25,998 --> 00:02:28,497
- �Qu� tal todos esta ma�ana?
- Estamos bien.
42
00:02:28,499 --> 00:02:30,875
Hueles a mierda, Frank.
43
00:02:30,878 --> 00:02:33,871
Whisky de centeno, V. Deja la botella.
44
00:02:33,873 --> 00:02:35,937
No puedes pagar con envases, Frank.
45
00:02:35,940 --> 00:02:39,455
�Por qu� no? Habr� unos 20 pavos ah�.
46
00:02:39,457 --> 00:02:41,288
Y es nuestro reciclaje.
47
00:02:41,290 --> 00:02:42,829
Acabo de sacarlo fuera.
48
00:02:42,831 --> 00:02:45,246
Cierto, y ahora lo estoy reciclando yo.
49
00:02:45,248 --> 00:02:46,871
No.
50
00:02:46,873 --> 00:02:51,080
�Me abres una cuenta?
�Por los viejos tiempos?
51
00:02:56,706 --> 00:03:00,455
Mierda, me he meado un poquito.
52
00:03:00,457 --> 00:03:03,538
Chicos, �me cubr�s?
53
00:03:03,540 --> 00:03:05,915
Te odiamos, Frank.
54
00:03:07,915 --> 00:03:11,704
V.
55
00:03:11,706 --> 00:03:15,413
�Me das lo de la bandeja del barril?
Al menos, deja que me beba eso.
56
00:03:15,415 --> 00:03:18,622
�Quieres restos pringosos y calientes
de m�s de un d�a de debajo del barril?
57
00:03:18,624 --> 00:03:20,663
Eso es bajar el list�n, Frank.
58
00:03:20,665 --> 00:03:22,121
- Qu� asco, Frank.
- As� cada d�a.
59
00:03:22,123 --> 00:03:25,330
Cuando hay pocas opciones,
el hombre sabio se adapta.
60
00:03:25,332 --> 00:03:28,205
Vale. Una cerveza por compasi�n. Una.
61
00:03:28,207 --> 00:03:30,372
Est�s tieso de pasta, �eh, Frank?
62
00:03:30,374 --> 00:03:33,163
M�s tieso que la mojama.
63
00:03:33,165 --> 00:03:35,028
S� c�mo puedes ganar pasta r�pida,
64
00:03:35,031 --> 00:03:36,413
si est�s interesado.
65
00:03:36,415 --> 00:03:38,580
Ya no hago mamadas, Hughie.
66
00:03:38,582 --> 00:03:40,320
Esta mujer paga cinco pavos
67
00:03:40,323 --> 00:03:43,179
por cada letrero "Ruiz para
congresista" que robes de un jard�n.
68
00:03:43,182 --> 00:03:45,013
Llevas los letreros al callej�n
69
00:03:45,016 --> 00:03:48,037
de detr�s de la sede de
Wyman y ella te paga.
70
00:03:48,040 --> 00:03:50,593
�Por letreros robados?
�Cu�l es el truco?
71
00:03:50,596 --> 00:03:53,219
Solo te pagan por robar.
72
00:03:53,222 --> 00:03:55,930
Vale, gracias.
73
00:04:00,687 --> 00:04:02,330
�A qu� viene el uniforme, soldadito?
74
00:04:02,332 --> 00:04:03,859
Cre�a que ten�as libre el verano.
75
00:04:03,862 --> 00:04:05,538
S�, �no se supone que
est�s "de descanso"?
76
00:04:05,540 --> 00:04:07,622
De permiso. Y no hay permiso
77
00:04:07,624 --> 00:04:09,954
para un soldado que aspira a West Point.
78
00:04:09,956 --> 00:04:11,497
Debs, �me pasas la leche?
79
00:04:11,499 --> 00:04:13,288
Debs.
80
00:04:13,290 --> 00:04:15,007
Ochenta centavos.
81
00:04:15,010 --> 00:04:17,288
Eso es lo que ganan las mujeres
por cada d�lar que gana un hombre.
82
00:04:17,290 --> 00:04:19,540
Y si eres mujer de color, 65 centavos.
83
00:04:19,543 --> 00:04:22,162
Este es un pa�s sexista de mierda.
84
00:04:22,165 --> 00:04:24,538
- No lo olvides.
- �Debs!
85
00:04:24,540 --> 00:04:27,080
Gracias a Dios que no est�s
trabajando. Oye, necesito un favor.
86
00:04:27,082 --> 00:04:29,445
Tengo que ir con V a ver una guarder�a.
87
00:04:29,448 --> 00:04:31,121
�Puedes cuidar de las
ni�as durante una hora?
88
00:04:31,123 --> 00:04:32,538
Ellas no pueden venir. Gracias.
89
00:04:32,540 --> 00:04:34,288
�Por qu� hablas conmigo?
90
00:04:34,290 --> 00:04:36,015
- Porque t� eres Debbie.
- No.
91
00:04:36,018 --> 00:04:38,870
�Por qu� le hablas a la
�nica mujer de la habitaci�n,
92
00:04:38,873 --> 00:04:40,187
Kevin Ball?
93
00:04:40,190 --> 00:04:41,957
�Por qu� cuidar ni�os
es trabajo de mujer?
94
00:04:41,960 --> 00:04:43,140
D�jame decirte por qu�.
95
00:04:43,143 --> 00:04:45,302
�Sab�as que el hombre
promedio en los EE. UU.
96
00:04:45,305 --> 00:04:49,079
trabaja unas 17.5 horas a la semana
haciendo tareas dom�sticas no pagadas?
97
00:04:49,082 --> 00:04:51,455
Cocinar, limpiar. Mientras
que las mujeres, por contra,
98
00:04:51,457 --> 00:04:53,992
invierten unas 28.4 horas a la semana.
99
00:04:53,995 --> 00:04:55,744
Bien, considerando el hecho
de que el estadounidense medio
100
00:04:55,746 --> 00:04:59,168
gana 26.82 d�lares la hora,
son 40 000 d�lares al a�o
101
00:04:59,171 --> 00:05:00,796
que la mujer deja de ganar
102
00:05:00,799 --> 00:05:04,048
por cocinar, limpiar y
limpiar culos de beb�s.
103
00:05:04,051 --> 00:05:06,924
Entonces, �no puedes?
104
00:05:06,927 --> 00:05:10,288
Vamos, Franny, opong�monos
a la opresi�n patriarcal.
105
00:05:10,290 --> 00:05:12,038
�S�!
106
00:05:13,582 --> 00:05:16,012
Lip, solo una hora, t�o. Por favor.
107
00:05:16,015 --> 00:05:16,948
- No.
- Solo una hora.
108
00:05:16,950 --> 00:05:18,966
No puedo. Lo har�a, pero tengo que
ir a una reuni�n antes de trabajar.
109
00:05:18,968 --> 00:05:21,671
- Lo siento.
- �Carl! Mi hombre.
110
00:05:21,674 --> 00:05:25,617
S�, lo siento, tengo una conversaci�n
con un superior a las 09:00.
111
00:05:26,786 --> 00:05:29,950
Yo puedo. No tengo colegio.
112
00:05:29,953 --> 00:05:32,829
�Estupendo! Much�simas gracias.
113
00:05:32,831 --> 00:05:33,998
Aqu� est� la bolsa de los pa�ales.
114
00:05:35,831 --> 00:05:37,455
�Qui�n eras t�?
115
00:05:37,457 --> 00:05:39,601
Esta es Xan, se queda
con nosotros un tiempo.
116
00:05:39,604 --> 00:05:42,102
�Segura? Es decir, es
muy amable por tu parte.
117
00:05:42,105 --> 00:05:45,080
- Pagas, �verdad?
- Dios te bendiga, Xanad�.
118
00:05:45,082 --> 00:05:46,288
- �Puedes? �Segura?
- S�.
119
00:05:46,290 --> 00:05:47,769
- Vale.
- Tengo que irme ya.
120
00:05:47,772 --> 00:05:48,771
- S�, yo tambi�n.
- S�, Lip.
121
00:05:48,773 --> 00:05:50,329
Llego tarde al colegio. �Me llevas?
122
00:05:50,332 --> 00:05:51,726
S�, te llevo.
123
00:05:51,729 --> 00:05:53,234
�Hola!
124
00:05:53,236 --> 00:05:55,231
Eso es, colega. Oye, Xan,
m�ndame un mensaje, �vale?
125
00:05:55,234 --> 00:05:56,820
- S�.
- Vale.
126
00:06:03,044 --> 00:06:05,961
127
00:06:09,123 --> 00:06:11,742
Eh. �Conoces a Max Whitford?
128
00:06:14,206 --> 00:06:16,287
�El tipo ese de las
marquesinas de autobuses?
129
00:06:16,290 --> 00:06:18,205
S�, es el agente inmobiliario n�mero uno
130
00:06:18,207 --> 00:06:19,288
de Chicago.
131
00:06:19,290 --> 00:06:21,580
Eso dice el t�o marquesinas.
132
00:06:21,582 --> 00:06:24,372
Vendi� a Miles ese sitio
de la calle 26. �Por qu�?
133
00:06:24,374 --> 00:06:26,281
Tengo una reuni�n con �l hoy.
134
00:06:26,284 --> 00:06:28,622
Voy a empezar a mirar
propiedades comerciales.
135
00:06:28,624 --> 00:06:30,914
El dinero de la fianza de Ian
me est� quemando en el bolsillo,
136
00:06:30,917 --> 00:06:34,023
as� que voy a gastar mi patrimonio
en comprar otra propiedad.
137
00:06:36,748 --> 00:06:38,455
�Una propiedad comercial?
138
00:06:38,457 --> 00:06:41,171
S�, fuiste t� el que
me dijo que invirtiera.
139
00:06:41,174 --> 00:06:43,497
Me refer�a a quiz� comprar otro
edificio, algunos apartamentos.
140
00:06:43,499 --> 00:06:47,538
Esas cosas son mini centros comerciales.
141
00:06:47,540 --> 00:06:49,609
�Y los mini centros comerciales
est�n fuera de mi liga?
142
00:06:49,612 --> 00:06:52,164
Max Whitford solo tratar�
de joderte, cr�eme.
143
00:06:53,164 --> 00:06:55,080
Bueno, s� manejar a los
hombres que tratan de joderme.
144
00:06:55,082 --> 00:06:57,148
Lo llevo haciendo desde los nueve a�os.
145
00:06:57,151 --> 00:06:59,288
Las propiedades comerciales
conllevan m�s riesgo.
146
00:07:00,901 --> 00:07:03,580
Lo hice bastante bien
transformando aquella lavander�a.
147
00:07:03,582 --> 00:07:05,332
Es que creo que no es para ti.
148
00:07:08,706 --> 00:07:10,882
�Para qui�n entonces?
149
00:07:10,885 --> 00:07:13,012
Es para personas que han
nacido en tercera base
150
00:07:13,015 --> 00:07:14,226
y creen que han bateado un triple.
151
00:07:14,229 --> 00:07:17,129
As� que tengo que ser una pija
forrada a quien no se puede joder
152
00:07:17,132 --> 00:07:19,413
para conseguir algo en la vida,
�es eso lo que est�s diciendo?
153
00:07:19,415 --> 00:07:20,954
�Sabes qu�? Olv�dalo.
154
00:07:20,956 --> 00:07:23,121
No te preocupes.
155
00:07:23,123 --> 00:07:25,580
He logrado beneficios no solo con
una, sino con dos propiedades.
156
00:07:25,582 --> 00:07:27,913
S� que lo has hecho.
157
00:07:27,915 --> 00:07:29,954
Y lo har�s genial.
158
00:07:43,582 --> 00:07:45,455
�Y por qu� est�is vosotros aqu�?
159
00:07:45,457 --> 00:07:48,372
Le rob� una tarjeta
oro a uno de primero.
160
00:07:48,374 --> 00:07:51,038
No compart� mi desayuno de sushi.
161
00:07:51,040 --> 00:07:52,913
Guay.
162
00:07:52,915 --> 00:07:55,080
Liam, pasa, por favor.
163
00:08:02,415 --> 00:08:05,622
�Te suena el dicho
164
00:08:05,624 --> 00:08:07,746
"pecados del padre"?
165
00:08:07,748 --> 00:08:09,622
Creo que lo he o�do en casa.
166
00:08:09,624 --> 00:08:14,330
Tu padre ha hecho que muchos
padres de Hopkins est�n muy...
167
00:08:14,332 --> 00:08:18,020
infelices, y donde no hay felicidad,
168
00:08:18,023 --> 00:08:21,413
hay a menudo rabia y venganza.
169
00:08:21,415 --> 00:08:24,328
El Comit� por la
Diversidad y el Progreso
170
00:08:24,331 --> 00:08:27,703
que financiaba tu beca ha
hecho ciertas demandas
171
00:08:27,706 --> 00:08:30,829
y, bueno,
172
00:08:30,831 --> 00:08:33,121
nos ha encantado tenerte
con nosotros, hijo.
173
00:08:33,123 --> 00:08:35,663
�Por qu� habla en pasado?
174
00:08:35,665 --> 00:08:38,413
Vemos esto como una oportunidad para ti.
175
00:08:38,415 --> 00:08:40,246
Con el empuj�n que te hemos dado,
176
00:08:40,248 --> 00:08:43,330
puedes echar a volar, pajarito.
177
00:08:43,332 --> 00:08:45,330
�Me est�n dando la patada?
178
00:08:45,332 --> 00:08:46,663
S�.
179
00:08:54,873 --> 00:08:58,455
�Est�s perdido, cielo?
180
00:08:58,457 --> 00:09:00,453
Teniente cadete Carl Gallagher.
181
00:09:00,456 --> 00:09:02,567
Vengo a ver al congresista
Ubberman, se�ora.
182
00:09:02,570 --> 00:09:03,746
�Por qu�?
183
00:09:03,748 --> 00:09:06,497
Quiero tener el honor de su
recomendaci�n para West Point.
184
00:09:06,499 --> 00:09:08,163
�Eres constituyente?
185
00:09:08,165 --> 00:09:09,871
�Se�ora?
186
00:09:09,873 --> 00:09:12,538
�Vives por aqu�?
187
00:09:12,540 --> 00:09:15,330
Vale, cielo. Te dir� c�mo funciona esto.
188
00:09:15,332 --> 00:09:17,121
Primero pides una cita,
189
00:09:17,123 --> 00:09:21,015
y la primera disponible es
dentro de nueve semanas.
190
00:09:21,018 --> 00:09:23,997
Y vuelves con tus
transcripciones y tu vitae...
191
00:09:24,000 --> 00:09:25,046
�Mis qu�?
192
00:09:25,049 --> 00:09:28,079
Tus logros atl�ticos y acad�micos.
193
00:09:28,082 --> 00:09:30,205
Ya sabes, publicaciones, premios
194
00:09:30,207 --> 00:09:31,851
y tu excepcional historial
195
00:09:31,854 --> 00:09:33,404
de trabajo voluntario para la comunidad.
196
00:09:33,406 --> 00:09:34,954
�Trabajo voluntario?
197
00:09:34,956 --> 00:09:36,954
�Tienes que trabajar gratis
para entrar en West Point?
198
00:09:36,956 --> 00:09:39,703
Cre�a que solo ten�as que
querer matar cabezas turbante.
199
00:09:39,706 --> 00:09:41,371
�Las cien horas de servicio
comunitario que hice
200
00:09:41,374 --> 00:09:42,704
tras el reformatorio cuentan?
201
00:09:42,706 --> 00:09:44,538
�Por orden del juez?
202
00:09:44,540 --> 00:09:46,913
No.
203
00:09:46,915 --> 00:09:48,372
Aqu� tienes una lista de nuestras
204
00:09:48,374 --> 00:09:51,372
organizaciones de voluntariado.
205
00:09:51,374 --> 00:09:54,121
Puedes empezar por ah�.
206
00:09:54,123 --> 00:09:55,906
�Alguna paga?
207
00:09:59,956 --> 00:10:03,415
Cuando hablamos de
matrimonio, �de qu� hablamos?
208
00:10:04,624 --> 00:10:07,163
Bueno, podr�amos recurrir a la Biblia,
209
00:10:07,165 --> 00:10:08,996
a ver qu� dice al respecto.
210
00:10:08,998 --> 00:10:12,746
Podr�amos probar con Efesios 5,25:
211
00:10:12,748 --> 00:10:14,992
"Pues el hombre amar� a su esposa
212
00:10:14,995 --> 00:10:16,784
del modo que Cristo amaba a la Iglesia.
213
00:10:16,787 --> 00:10:19,369
�l Dio su vida por ella".
214
00:10:19,372 --> 00:10:22,372
Pero no se puede aplicar
a nosotros, �verdad?
215
00:10:22,374 --> 00:10:25,413
Bien, cuando veo estas
216
00:10:25,415 --> 00:10:28,704
preciosas parejas frente a m� hoy,
217
00:10:28,706 --> 00:10:31,330
viviendo bajo los t�rminos
de nuestro nuevo acuerdo,
218
00:10:31,332 --> 00:10:35,288
uno de consentimiento mutuo
y menores agresiones,
219
00:10:35,290 --> 00:10:39,954
veo una verdadera uni�n, una uni�n
que desaf�a la categorizaci�n.
220
00:10:39,956 --> 00:10:42,067
As� que, Bob y Hobart,
221
00:10:42,070 --> 00:10:44,205
Sameer y EJ,
222
00:10:44,207 --> 00:10:46,080
Gary y Turco,
223
00:10:46,082 --> 00:10:47,497
�ven�s a este patio hoy
224
00:10:47,499 --> 00:10:49,455
meramente a intercambiar votos?
225
00:10:49,457 --> 00:10:51,038
S�.
226
00:10:51,040 --> 00:10:52,871
Empecemos con vosotros, Bob y Hobart.
227
00:10:52,873 --> 00:10:55,121
Gallagher.
228
00:10:55,123 --> 00:10:57,497
Han pagado tu fianza.
229
00:10:57,499 --> 00:10:59,455
- �Qu�?
- Eres libre.
230
00:10:59,457 --> 00:11:01,163
No, debe ser un error, �vale?
231
00:11:01,165 --> 00:11:02,913
Estoy en medio de los votos. Mi
trabajo aqu� no ha terminado.
232
00:11:02,915 --> 00:11:04,497
- No me puedo marchar.
- Mu�vete, vamos, vamos.
233
00:11:04,499 --> 00:11:06,163
- No.
- �No toques al padre Gallagher!
234
00:11:06,165 --> 00:11:07,996
Nosotros lo protegemos.
235
00:11:07,998 --> 00:11:09,912
�Dejadle acabar!
236
00:11:09,915 --> 00:11:11,788
�No me quiero ir!
237
00:11:11,790 --> 00:11:13,829
Espera, �est�n casados o no?
238
00:11:13,831 --> 00:11:15,528
Di que est�n casados, Gallagher.
239
00:11:15,531 --> 00:11:18,455
Por el poder que me ha otorgado
240
00:11:18,457 --> 00:11:21,371
el gran estado de Illinois...
241
00:11:21,374 --> 00:11:22,663
De locos.
242
00:11:28,540 --> 00:11:31,520
Las ni�as siguen chillando
en plan perruno, �no?
243
00:11:31,523 --> 00:11:33,413
244
00:11:33,415 --> 00:11:37,538
Mira, Zehra, son Gemma y Amy.
245
00:11:37,540 --> 00:11:41,121
Creo que todav�a la asustan.
246
00:11:41,123 --> 00:11:42,580
�Eres su nueva canguro?
247
00:11:42,582 --> 00:11:44,913
S�.
248
00:11:44,915 --> 00:11:47,246
S�, cari�o, podemos ir al tobog�n.
249
00:11:47,248 --> 00:11:49,320
Encantada de conocerte.
250
00:11:57,915 --> 00:12:00,372
�Qu� est�s haciendo con mi monedero?
251
00:12:00,374 --> 00:12:01,954
�Me est�s robando?
252
00:12:01,956 --> 00:12:03,788
No.
253
00:12:03,791 --> 00:12:06,313
�Eh! �Devu�lveme mi monedero!
254
00:12:07,915 --> 00:12:09,716
�Qu� co�o haces? No puedes dejar a las
255
00:12:09,718 --> 00:12:11,454
ni�as aqu�, sin m�s.
256
00:12:19,428 --> 00:12:21,038
�Qu� crees que est�s haciendo?
257
00:12:21,040 --> 00:12:23,080
No, estos son... defectuosos.
258
00:12:23,082 --> 00:12:26,394
Los carteles son defectuosos
y... han pedido su retirada,
259
00:12:26,397 --> 00:12:28,766
la Agencia de Salud. La tinta
260
00:12:28,769 --> 00:12:31,163
pod�a... provocar asfixia,
261
00:12:31,165 --> 00:12:33,372
as� que hay que devolverlos.
262
00:12:33,374 --> 00:12:36,163
�Ese es mi cartel, capullo!
263
00:12:36,165 --> 00:12:37,925
No, voy a devolverlos.
264
00:12:37,928 --> 00:12:39,913
- S�, claro, seguro.
- Los voy a devolver.
265
00:12:42,540 --> 00:12:44,704
Bien, �cu�nto tienen
vuestras pincesitas?
266
00:12:44,706 --> 00:12:46,089
Cuatro a�os.
267
00:12:46,092 --> 00:12:48,704
Bueno, nuestro programa ha
sido premiado tres veces
268
00:12:48,706 --> 00:12:51,871
con el Sello de la Excelencia
por la revista Ser Buenos Padres.
269
00:12:51,873 --> 00:12:53,165
S�ganme por aqu�.
270
00:12:57,748 --> 00:13:00,246
Hostias, �estos conejos son de verdad?
271
00:13:00,248 --> 00:13:02,080
Oui, oui.
272
00:13:02,082 --> 00:13:05,372
Cada criatura tiene su
propio conejo en Beaucoup.
273
00:13:05,374 --> 00:13:07,954
Intentamos envolver a los
ni�os con texturas suaves,
274
00:13:07,956 --> 00:13:08,914
como en el �tero.
275
00:13:08,917 --> 00:13:11,080
Los �teros son suaves.
276
00:13:15,248 --> 00:13:17,205
Muy bien, Clover.
277
00:13:17,207 --> 00:13:20,288
Creo que tambi�n eres
una futura cirujana.
278
00:13:20,290 --> 00:13:22,788
Estoy orgullosa de ti.
279
00:13:24,207 --> 00:13:26,374
Hoy hay inmersi�n al mandar�n.
280
00:13:28,956 --> 00:13:30,954
�Qu� piensas?
281
00:13:30,956 --> 00:13:34,538
Que aqu� es a donde
quiero ir cuando muera.
282
00:13:34,540 --> 00:13:36,663
Aqu� tienen nuestro
paquete de actividades
283
00:13:36,665 --> 00:13:39,455
con beaucoup informaci�n sobre Beaucoup.
284
00:13:39,457 --> 00:13:40,985
�Qu� es... este n�mero de aqu�?
285
00:13:40,988 --> 00:13:42,954
�Es alg�n a�o del futuro?
286
00:13:42,956 --> 00:13:45,121
No, esa es la matr�cula.
287
00:13:45,123 --> 00:13:46,913
- �Anual?
- Mensual.
288
00:13:46,915 --> 00:13:48,372
�Mensual?
289
00:13:48,374 --> 00:13:50,538
Eso es el triple de nuestra hipoteca.
290
00:13:50,540 --> 00:13:53,282
Oh, querida. S�, esas
cifras pueden parecer
291
00:13:53,285 --> 00:13:54,871
un poquit�n elevadas,
292
00:13:54,873 --> 00:13:58,330
pero es bastante com�n en Chicago.
293
00:13:58,332 --> 00:13:59,954
�Hay becas?
294
00:13:59,956 --> 00:14:01,663
En Beaucoup, no.
295
00:14:01,665 --> 00:14:03,746
�Por qu� no les recomiendo alg�n sitio
296
00:14:03,748 --> 00:14:06,704
que sea un poquit�n m�s asequible?
297
00:14:06,706 --> 00:14:08,582
�De acuerdo?
298
00:14:18,998 --> 00:14:22,372
�Hola a todos! Me
llamo Debbie Gallagher,
299
00:14:22,374 --> 00:14:24,746
y soy una orgullosa
soldadora con vagina,
300
00:14:24,748 --> 00:14:27,788
y ya no voy a seguir
representando la brecha salarial.
301
00:14:27,790 --> 00:14:30,480
Estoy aqu� buscando a mujeres
fuertes e independientes
302
00:14:30,483 --> 00:14:32,788
que se alcen conmigo para decir que no.
303
00:14:32,790 --> 00:14:34,329
Necesitamos un sueldo ecu�nime.
304
00:14:34,332 --> 00:14:36,372
Debemos unirnos, se�oritas.
305
00:14:36,374 --> 00:14:38,628
Debemos permanecer juntas, se�oritas.
306
00:14:38,631 --> 00:14:40,464
Deb...
307
00:14:40,467 --> 00:14:43,454
Disculpe, se�or, �d�nde est�n
todas las empleadas femeninas?
308
00:14:43,457 --> 00:14:45,363
Comprando pantalones.
309
00:14:45,366 --> 00:14:47,322
- En el desfile de mujeres.
- Cosiendo gorros con orejas de gato.
310
00:14:47,324 --> 00:14:48,267
�Viniendo para ac�!
311
00:14:48,270 --> 00:14:49,871
Ojal� vinieran para ac�.
312
00:14:49,873 --> 00:14:52,038
Muy muy bien, capullo mis�gino.
313
00:14:54,748 --> 00:14:57,871
Vale...
314
00:14:57,873 --> 00:15:00,667
pues me llamo Jason
315
00:15:00,670 --> 00:15:04,413
y... soy alcoh�lico y adicto.
316
00:15:04,415 --> 00:15:06,058
- Hola, Jason.
- Hola, Jason.
317
00:15:06,061 --> 00:15:07,767
Siento haber tra�do a la ni�a.
318
00:15:07,770 --> 00:15:10,622
No ten�a d�nde dejarla.
319
00:15:10,624 --> 00:15:13,121
A su madre la encerraron hace seis d�as.
320
00:15:13,123 --> 00:15:15,038
Y sigo intentando que la
acepten en un albergue,
321
00:15:15,040 --> 00:15:17,336
pero los albergues no permiten
que haya hombres con beb�s,
322
00:15:17,339 --> 00:15:19,330
as� que
323
00:15:19,332 --> 00:15:21,746
han sido muchas noches
duras en el coche.
324
00:15:21,748 --> 00:15:24,622
La semana pasada estuve
sobrio cuatro d�as.
325
00:15:24,624 --> 00:15:27,497
La jod� hace dos d�as. Me desmay�.
326
00:15:27,499 --> 00:15:29,371
Me despertaron sus llantos.
327
00:15:31,207 --> 00:15:34,205
Lo que de verdad quiero
es un puto chute.
328
00:15:34,207 --> 00:15:36,288
Pero aqu� estoy, as� que...
329
00:15:36,290 --> 00:15:37,913
Gracias por compartir, Jason.
330
00:15:37,915 --> 00:15:40,496
�Alguien m�s?
331
00:15:40,499 --> 00:15:43,622
Bien, se acab� por hoy.
332
00:15:43,625 --> 00:15:45,547
Vale, nos vemos.
333
00:15:46,956 --> 00:15:49,871
�Quieres que pasemos por el Patsy a
por un trozo de tarta antes del curro?
334
00:15:49,873 --> 00:15:51,663
Es pronto para una tarta, �no?
335
00:15:51,665 --> 00:15:53,497
Jam�s es demasiado pronto.
336
00:15:53,499 --> 00:15:55,038
Adem�s, tienen tarta de desayuno.
337
00:15:55,040 --> 00:15:56,320
La llaman "de manzana".
338
00:15:59,665 --> 00:16:02,080
Eh... gracias por haber
compartido lo tuyo, t�o.
339
00:16:02,082 --> 00:16:03,996
�Ha estado bien?
340
00:16:03,998 --> 00:16:06,704
Bueno... es raro contarle
tus mierdas a todo el mundo.
341
00:16:06,706 --> 00:16:09,497
S�, no, lo has hecho bien.
Pero... sigue viniendo.
342
00:16:09,499 --> 00:16:12,163
Eh, por cierto, �puedo pedirte algo?
343
00:16:12,165 --> 00:16:13,954
Claro, s�, s�, s�.
344
00:16:13,956 --> 00:16:16,538
No s� c�mo se supone que funciona esto.
345
00:16:16,540 --> 00:16:19,871
Me siento como si te
pidiera una cita o algo as�.
346
00:16:19,873 --> 00:16:21,497
Necesito un padrino.
347
00:16:21,499 --> 00:16:23,330
Me preguntaba si t�...
348
00:16:23,332 --> 00:16:24,813
Si podr�as ser mi padrino.
349
00:16:24,816 --> 00:16:26,538
�Yo?
350
00:16:26,540 --> 00:16:29,538
No, t�o, soy... el �ltimo que
querr�as que fuera tu padrino.
351
00:16:29,540 --> 00:16:31,152
Pero...
352
00:16:31,155 --> 00:16:33,038
bueno, podr�as ped�rselo a Marshall.
353
00:16:33,040 --> 00:16:34,446
�El que va con el caminador?
354
00:16:34,449 --> 00:16:35,996
S�.
355
00:16:35,998 --> 00:16:39,330
Necesito a alguien que haya
nacido despu�s de 1990.
356
00:16:39,332 --> 00:16:42,121
Bueno, esa gente son putos dinosaurios.
357
00:16:42,123 --> 00:16:43,330
Sin ofender.
358
00:16:43,332 --> 00:16:45,829
No me ofende, capullo.
359
00:16:45,831 --> 00:16:49,871
Siento que a ti puedo hablarte.
360
00:16:49,873 --> 00:16:51,748
S�, d�jame pensarlo, �vale?
361
00:17:03,165 --> 00:17:05,205
�Qu�?
362
00:17:05,207 --> 00:17:07,105
�D�jame pensarlo?
363
00:17:09,374 --> 00:17:12,704
Es unidad, servicio y recuperaci�n, t�o.
364
00:17:12,706 --> 00:17:15,372
Servicio. Ese t�o te necesita.
365
00:17:15,374 --> 00:17:16,875
Ya tengo suficiente
gente que me necesita.
366
00:17:16,878 --> 00:17:18,550
367
00:17:18,553 --> 00:17:20,497
Eres querido y requerido.
368
00:17:21,582 --> 00:17:23,455
Disculpa.
369
00:17:23,457 --> 00:17:24,915
�Hola?
370
00:17:26,165 --> 00:17:27,290
S�.
371
00:17:29,831 --> 00:17:31,746
Mierda, vale. S�, ya voy.
372
00:17:31,748 --> 00:17:34,290
- Bien. S�, �nos vemos luego!
- Joder.
373
00:17:37,003 --> 00:17:38,871
�As� que te han mandado de la oficina
374
00:17:38,873 --> 00:17:41,413
del congresista Ubberman?
�D�nde est� el formulario?
375
00:17:41,415 --> 00:17:42,996
376
00:17:42,998 --> 00:17:45,080
Un par de preguntas rutinarias.
377
00:17:45,082 --> 00:17:46,954
�Por qu� quieres ser un mentor?
378
00:17:46,956 --> 00:17:49,246
No quiero.
379
00:17:49,248 --> 00:17:51,860
Y... �por qu� est�s aqu�?
380
00:17:51,863 --> 00:17:55,205
Tengo que hacer de
voluntario en alguna parte.
381
00:17:55,207 --> 00:17:59,160
�En qu� �reas acad�micas
podr�as hacer de mentor?
382
00:18:00,831 --> 00:18:02,788
En ninguna.
383
00:18:02,790 --> 00:18:04,246
�Habilidades especiales?
384
00:18:04,248 --> 00:18:05,746
Muy buena mano con el machete, se�ora.
385
00:18:05,748 --> 00:18:07,886
En plan cortar cosas y
ver c�mo se desangran.
386
00:18:11,040 --> 00:18:13,566
Creo que tengo un sitio para ti,
387
00:18:13,569 --> 00:18:16,413
y... te garantizo
388
00:18:16,415 --> 00:18:20,121
que necesitan voluntarios
desesperadamente.
389
00:18:20,123 --> 00:18:21,665
Toma.
390
00:18:23,665 --> 00:18:26,330
�Horizonte de Calma?
391
00:18:26,332 --> 00:18:28,205
�No parece un sal�n de pedicura?
392
00:18:28,207 --> 00:18:29,915
No lo es.
393
00:18:33,457 --> 00:18:36,413
Hola, vengo pero me
voy. Llego tard�simo.
394
00:18:36,415 --> 00:18:38,455
- Solo necesito unos zapatos.
- Vale.
395
00:18:42,169 --> 00:18:44,954
Eh, �de qui�n es esta
mierda de mi armario?
396
00:18:44,956 --> 00:18:47,166
M�a.
397
00:18:47,169 --> 00:18:49,330
�Qu� has hecho con la caja de zapatos?
398
00:18:49,332 --> 00:18:51,913
Necesito los rojos para una reuni�n.
399
00:18:53,341 --> 00:18:55,190
Ah, s�, Gallaghers, eso es,
400
00:18:55,193 --> 00:18:59,455
tan solo metedlos bajo las escalera
bajo toallas h�medas y llenas de moho.
401
00:18:59,457 --> 00:19:01,332
Much�simas gracias.
402
00:19:02,873 --> 00:19:04,622
�Por qu� no est�s en el cole?
403
00:19:04,624 --> 00:19:07,038
Me han expulsado.
404
00:19:07,040 --> 00:19:08,121
�Por qu�?
405
00:19:08,123 --> 00:19:09,704
Frank.
406
00:19:09,706 --> 00:19:11,455
�Qu� ha jodido ahora?
407
00:19:11,457 --> 00:19:13,163
A todas las madres.
408
00:19:13,165 --> 00:19:15,829
Les ha transmitido
enfermedades ven�reas.
409
00:19:15,831 --> 00:19:17,804
�Y te han echado a ti?
410
00:19:24,457 --> 00:19:26,497
M�tete en mi coche. Vamos.
411
00:19:26,499 --> 00:19:30,288
- Vale.
- Venga.
412
00:19:43,398 --> 00:19:44,663
Hola.
413
00:19:44,665 --> 00:19:46,538
Lo siento, me ha sorprendido.
414
00:19:46,540 --> 00:19:48,754
No vemos a muchos de los
tuyos recogiendo carteles.
415
00:19:48,757 --> 00:19:50,288
�Cu�ntos llevas ah�?
416
00:19:50,290 --> 00:19:52,718
Veintid�s.
417
00:19:52,721 --> 00:19:55,871
Vaya curro el tuyo,
trapicheo de carteles.
418
00:19:55,873 --> 00:19:57,575
Soy la directora de campa�a.
419
00:19:57,578 --> 00:19:59,080
Jes�s.
420
00:19:59,082 --> 00:20:01,215
�C�mo me hago director de campa�a?
421
00:20:01,218 --> 00:20:03,257
Es dif�cil meterse.
Hay muchos empujones.
422
00:20:03,260 --> 00:20:06,458
Me llev� una d�cada de Derecho
Pol�tico y un m�ster en Yale.
423
00:20:06,461 --> 00:20:08,080
Aqu� tienes.
424
00:20:08,082 --> 00:20:11,538
Ciento diez, m�s otros diez
pavos por tu discreci�n.
425
00:20:11,540 --> 00:20:14,497
Podr�a ser mucho m�s discreto por 20.
426
00:20:14,499 --> 00:20:16,455
Es la tasa habitual de no divulgaci�n
427
00:20:16,457 --> 00:20:18,246
en el South Side.
428
00:20:18,248 --> 00:20:19,746
Vale. Toma.
429
00:20:19,748 --> 00:20:21,163
Gracias de nuevo.
430
00:20:21,165 --> 00:20:23,429
Bueno, espera, �qu� barrios
todav�a tienen carteles?
431
00:20:23,432 --> 00:20:25,413
Podr�a conseguir 50 m�s
antes de acabar el d�a.
432
00:20:25,415 --> 00:20:28,622
Preferimos dar el trabajo a
empleados de otra diversidad.
433
00:20:28,624 --> 00:20:30,406
Ya lo entiendes.
434
00:20:30,409 --> 00:20:31,700
�Vota a Wyman!
435
00:20:42,179 --> 00:20:45,413
Eh, Kev, lo siento mucho, t�o.
Eh, chicas, �est�is bien?
436
00:20:45,415 --> 00:20:46,637
Est�n bien.
437
00:20:46,640 --> 00:20:48,000
Eh, hola, se�ora.
438
00:20:48,003 --> 00:20:49,959
�Eres el responsable de esa
peque�a rata con capucha
439
00:20:49,961 --> 00:20:51,080
que me ha robado el monedero?
440
00:20:51,082 --> 00:20:52,859
S�, oiga... lo siento mucho.
441
00:20:52,862 --> 00:20:54,735
�Cu�nto se ha llevado?
Puedo devolv�rselo.
442
00:20:54,737 --> 00:20:56,194
Se ha llevado el puto monedero entero.
443
00:20:56,197 --> 00:20:59,037
80 pavos, mi carn�, mis
tarjetas de cr�dito...
444
00:20:59,040 --> 00:21:00,704
Bien, vale, lo podemos solucionar.
445
00:21:00,706 --> 00:21:04,455
Aqu� tiene, aqu� hay 80
y... se lo encontrar�.
446
00:21:04,457 --> 00:21:05,353
Se lo devolver�, �vale?
447
00:21:05,355 --> 00:21:08,895
Lo prometo.
448
00:21:08,898 --> 00:21:11,871
Eh, �ha visto hacia d�nde
se... se ha ido la chica, o...?
449
00:21:11,873 --> 00:21:13,622
No es mi problema. Dile a esa ni�a
450
00:21:13,624 --> 00:21:16,499
que si la vuelvo a ver en el
parque, llamar� a la polic�a.
451
00:21:19,955 --> 00:21:21,787
�Qu� hay de la academia Briar Lane?
452
00:21:21,790 --> 00:21:24,242
- �D�nde est� esa?
- En Skokie.
453
00:21:24,245 --> 00:21:26,243
�C�mo vas a ir cada d�a hasta ah�?
454
00:21:26,246 --> 00:21:28,500
Esos colegios son para ni�os
con ni�eras y conductores.
455
00:21:28,503 --> 00:21:30,645
Tienes que encontrar un colegio
mucho m�s cerca de casa.
456
00:21:30,648 --> 00:21:32,205
O ir al Dyett.
457
00:21:32,207 --> 00:21:33,937
No puedo ir a la escuela p�blica.
458
00:21:33,940 --> 00:21:36,080
- �Por qu� no?
- El Hopkins me ha vuelto blando.
459
00:21:36,082 --> 00:21:38,507
Ahora tengo modales. Como pat�.
460
00:21:38,510 --> 00:21:40,580
Me pongo aceite de
albaricoque en las cut�culas.
461
00:21:40,582 --> 00:21:42,359
Bueno, quedan tres semanas de clases,
462
00:21:42,362 --> 00:21:44,943
y tienes que ir a alguna parte.
463
00:21:44,946 --> 00:21:46,887
Max Whitford dice que llegar� tarde.
464
00:21:46,890 --> 00:21:48,330
T�pico movimiento del poderoso.
465
00:21:48,332 --> 00:21:51,580
�No podr�amos ir a ver si la academia
Briar Lane tiene alguna plaza?
466
00:21:51,582 --> 00:21:53,871
Quiz�s provean el transporte.
467
00:21:53,873 --> 00:21:56,207
Bien, toma, apunta el n�mero.
468
00:21:59,665 --> 00:22:01,038
Admisiones.
469
00:22:01,040 --> 00:22:02,996
Hola, llamaba para ver
470
00:22:02,998 --> 00:22:04,829
si por casualidad tienen sitio en su...
471
00:22:04,831 --> 00:22:07,663
�Etnia del estudiante?
472
00:22:07,665 --> 00:22:09,101
Negro.
473
00:22:09,104 --> 00:22:10,663
Lo siento, ya tenemos uno.
474
00:22:10,665 --> 00:22:12,580
�Uno de qu�?
475
00:22:12,582 --> 00:22:14,330
Un estudiante negro. Gracias por llamar.
476
00:22:17,207 --> 00:22:19,996
Lo siento.
477
00:22:19,998 --> 00:22:22,038
Ma�ana te llevo a la escuela p�blica.
478
00:22:22,040 --> 00:22:25,038
Pero hoy debo impresionar
a este Whitford.
479
00:22:25,040 --> 00:22:27,121
Los agentes inmobiliarios
siempre tienen algo mejor
480
00:22:27,123 --> 00:22:29,080
que lo que sea que te muestren.
481
00:22:29,082 --> 00:22:31,788
Solo hay que convencerlos
de que mereces verlo.
482
00:22:31,790 --> 00:22:33,829
Tambi�n est� su deber fiduciario.
483
00:22:33,831 --> 00:22:36,704
Lo hemos estudiado en clase de
�tica. Y, si quieres impresionarle,
484
00:22:36,706 --> 00:22:39,246
usa mucho la palabra "artesanal".
485
00:22:39,248 --> 00:22:41,121
As� es como la gente pija dice "bueno".
486
00:22:41,123 --> 00:22:43,455
Queso artesanal. Jab�n artesanal...
487
00:22:43,457 --> 00:22:45,043
Vaya, �d�nde has aprendido todo esto?
488
00:22:45,046 --> 00:22:47,080
En un colegio privado artesanal.
489
00:22:47,082 --> 00:22:48,871
Artesanal.
490
00:22:55,499 --> 00:22:57,246
�Puedo ayudarle, se�or?
491
00:22:57,248 --> 00:23:00,054
S�, tengo que hablar con
el director de campa�a.
492
00:23:00,057 --> 00:23:02,121
- Es... un asunto algo urgente.
- Est� en una recaudaci�n
493
00:23:02,123 --> 00:23:05,121
de fondos, pero yo soy el
director de operaciones, Diego.
494
00:23:05,123 --> 00:23:07,246
Pues bien, director
de operaciones Diego,
495
00:23:07,248 --> 00:23:09,954
�eres consciente de que hay dos
barrios enteros en esta ciudad
496
00:23:09,956 --> 00:23:11,704
sin un solo cartel de Ruiz en ellos?
497
00:23:11,706 --> 00:23:13,312
Lo s�, es un problema.
498
00:23:13,315 --> 00:23:15,288
Esa cucaracha de Eleanor Wyman paga
a los sin techo para que lo hagan.
499
00:23:15,290 --> 00:23:17,330
- Bueno, es detestable.
- Despreciable.
500
00:23:17,332 --> 00:23:18,937
Es malvada.
501
00:23:18,940 --> 00:23:22,788
Bueno, por suerte, tengo... un poco
de experiencia colocando carteles.
502
00:23:22,790 --> 00:23:24,954
Quiz�s podr�a darme una vuelta
y volv�rselos a colocar.
503
00:23:24,956 --> 00:23:26,413
- �A cu�nto pagan?
- Cinco pavos por cartel.
504
00:23:26,415 --> 00:23:28,330
Pero... intentamos
contratar a gente de aqu�.
505
00:23:28,332 --> 00:23:32,031
Eh, soy tan de aqu� como el que
m�s. South Side, nacido y criado.
506
00:23:32,034 --> 00:23:34,163
Gente latina de aqu�.
507
00:23:34,165 --> 00:23:36,629
Soy latino. Frank Rodriguez.
508
00:23:36,632 --> 00:23:37,829
- �Rodriguez?
- S�.
509
00:23:37,831 --> 00:23:40,372
Mi padre era... irland�s, pero...
510
00:23:40,374 --> 00:23:42,179
mamacita era mexicana.
511
00:23:42,182 --> 00:23:44,163
Soy un gran chimichanga gordo.
512
00:23:44,165 --> 00:23:46,455
Eh, me llevar� 22 de estos.
513
00:23:46,457 --> 00:23:48,211
�Pag�is por adelantado?
514
00:23:48,214 --> 00:23:49,996
Vas a tener que venir a
vernos despu�s del debate
515
00:23:49,998 --> 00:23:51,637
para que te paguemos.
Ah� est� Alejandro,
516
00:23:51,640 --> 00:23:53,163
el director de campa�a.
517
00:23:53,165 --> 00:23:55,663
Pues de acuerdo.
518
00:23:55,665 --> 00:23:57,246
Entendido.
519
00:23:57,248 --> 00:23:59,184
- �Vamos, Wyman!
- Querr�s decir Ruiz.
520
00:23:59,187 --> 00:24:00,580
�Qu�?
521
00:24:00,582 --> 00:24:01,996
Vamos, Ruiz.
522
00:24:01,998 --> 00:24:04,372
Claro. Arriba, arriba.
523
00:24:12,123 --> 00:24:13,954
Ian.
524
00:24:13,956 --> 00:24:15,622
Ian, oh, Dios m�o.
525
00:24:18,082 --> 00:24:21,248
Oh, Dios m�o.
526
00:24:22,540 --> 00:24:24,898
Oh, Dios m�o, �te lo puedes creer?
527
00:24:24,901 --> 00:24:27,038
Nosotros solos hemos recaudado
hasta el �ltimo penique.
528
00:24:27,040 --> 00:24:29,205
- �Nosotros?
- Tus disc�pulos.
529
00:24:29,207 --> 00:24:31,413
Hemos hecho una colecta
popular para reunir tu fianza.
530
00:24:31,415 --> 00:24:32,610
Aunque no hab�a terminado ah�.
531
00:24:32,612 --> 00:24:33,667
Esos t�os me necesitan.
532
00:24:33,670 --> 00:24:36,330
Por Dios, han pasado
muchas cosas excitantes.
533
00:24:36,332 --> 00:24:38,413
Ahora tenemos un patrocinador.
534
00:24:38,415 --> 00:24:41,776
Estamos en 45 estados. Un
mill�n de seguidores en Insta.
535
00:24:41,779 --> 00:24:44,163
Estamos haciendo cerrar algunas
de esas instalaciones de
536
00:24:44,165 --> 00:24:46,080
conversiones. Tenemos dinero
537
00:24:46,082 --> 00:24:48,121
y abogados pro bono trabajando en eso.
538
00:24:48,123 --> 00:24:51,038
Te hemos conseguido un abogado.
539
00:24:51,040 --> 00:24:53,375
Vale, lo siento, hablo muy r�pido.
540
00:24:53,378 --> 00:24:55,038
Solo...
541
00:24:55,040 --> 00:24:56,457
Estoy muy contenta de verte.
542
00:24:59,248 --> 00:25:02,497
�Est�s listo para encarar a tu p�blico?
543
00:25:02,499 --> 00:25:04,080
Vamos.
544
00:25:04,082 --> 00:25:05,706
�Vamos!
545
00:25:05,709 --> 00:25:08,537
Han estado esperando horas.
546
00:25:08,540 --> 00:25:11,203
Aqu� est�. �Jes�s gay!
547
00:25:21,665 --> 00:25:24,742
Me llamo Debbie Gallagher y
soy una soldadora con vagina,
548
00:25:24,745 --> 00:25:26,829
�y hoy estoy aqu�
enfrent�ndome al patriarcado!
549
00:25:26,831 --> 00:25:29,829
Estoy buscando a las
empleadas mujeres...
550
00:25:29,832 --> 00:25:31,633
- �Ens��anos el co�o!
- �Para que se al�en conmigo
551
00:25:31,635 --> 00:25:32,721
para decir "no"!
552
00:25:32,724 --> 00:25:34,354
Debemos estar juntas, se�oritas.
553
00:25:34,357 --> 00:25:36,080
- �Qu� pasa, tetona?
- �No se nos va a acallar!
554
00:25:36,082 --> 00:25:38,871
Puto cabr�n. Casi le das a mi hija.
555
00:25:38,873 --> 00:25:41,151
Eh, eh, eh, t�o,
se�orita, tiene que irse.
556
00:25:41,154 --> 00:25:43,531
- Est� distrayendo a mis hombres.
- Son un pu�ado de putos cerdos.
557
00:25:43,534 --> 00:25:45,018
�Queremos ver tetas!
558
00:25:45,021 --> 00:25:46,663
No me voy a ir hasta que hable
559
00:25:46,665 --> 00:25:47,968
con una de sus empleadas mujeres.
560
00:25:47,971 --> 00:25:48,971
No hay ninguna.
561
00:25:48,974 --> 00:25:50,578
�No tienes ni una sola trabajadora?
562
00:25:50,581 --> 00:25:53,205
No.
563
00:25:53,207 --> 00:25:55,121
As� que saca tu almeja apestosa de aqu�.
564
00:26:01,998 --> 00:26:04,954
S�, bueno, yo creo que es un poco cutre
565
00:26:04,956 --> 00:26:07,495
hacer negocios en un funeral, David.
566
00:26:07,498 --> 00:26:09,497
Vale, pues puedes decirle que vuelva
567
00:26:09,499 --> 00:26:11,453
con 740 en firme o que le vayan dando.
568
00:26:11,456 --> 00:26:13,080
Vale.
569
00:26:13,082 --> 00:26:16,198
Siento eso. Hoy estoy hasta arriba.
570
00:26:16,201 --> 00:26:19,490
�Qu� puedo decir? Abundancia, es real.
571
00:26:19,493 --> 00:26:21,200
�Y qu� te parece?
572
00:26:21,203 --> 00:26:23,295
Tiene buena estructura,
pero lo que realmente busco
573
00:26:23,298 --> 00:26:27,879
es algo m�s lujoso. M�s artesanal.
574
00:26:27,882 --> 00:26:30,840
Ya veo.
575
00:26:33,629 --> 00:26:35,210
Creo que tenemos a alguien en com�n.
576
00:26:35,213 --> 00:26:36,288
�Ford Kellog?
577
00:26:36,290 --> 00:26:38,871
Dios. �El irland�s?
578
00:26:38,873 --> 00:26:40,372
�Eres amigo suyo?
579
00:26:40,374 --> 00:26:41,871
No, realmente no.
580
00:26:41,873 --> 00:26:43,538
Solo lo conozco un poco de por ah�.
581
00:26:43,540 --> 00:26:45,580
S�, mi chico Tobey le
contrat� para una reforma.
582
00:26:45,582 --> 00:26:47,542
Una pesadilla. Ese payaso
583
00:26:47,545 --> 00:26:49,543
tard� seis meses m�s de
lo que dijo que tardar�a.
584
00:26:49,546 --> 00:26:52,329
Cobr� el triple y se pill� un berrinche
585
00:26:52,332 --> 00:26:54,455
por tener que quitar
no s� qu� puto z�calo.
586
00:26:54,457 --> 00:26:57,038
Lo dicho, si necesitas
un carpintero, ll�mame.
587
00:26:57,040 --> 00:26:59,815
Vale, se lo agradezco.
588
00:26:59,818 --> 00:27:02,537
Pues son 540 en firme
589
00:27:02,540 --> 00:27:04,748
y tengo otra oferta
sobre la mesa, as� que...
590
00:27:06,165 --> 00:27:08,746
�Cu�l cree que ser� el incremento
del alquiler por metro cuadrado
591
00:27:08,748 --> 00:27:10,956
a�o a a�o, con gentrificaci�n?
592
00:27:12,540 --> 00:27:14,497
Al menos un 20 por ciento. Quiz� m�s.
593
00:27:14,499 --> 00:27:17,038
�De veras?
594
00:27:17,040 --> 00:27:19,538
�No estaba la cosa tranquiliz�ndose,
595
00:27:19,540 --> 00:27:21,996
bajando unos cuantos puntos
porcentuales el �ltimo trimestre?
596
00:27:21,998 --> 00:27:24,538
�El distrito comercial
marchando hacia un equilibrio?
597
00:27:24,540 --> 00:27:26,174
Siento interrumpir.
598
00:27:26,177 --> 00:27:29,371
Fiona, tenemos que dirigirnos
a la pr�xima venta de la una.
599
00:27:29,374 --> 00:27:32,038
�Qui�n es el hombrecillo?
600
00:27:32,040 --> 00:27:33,831
Es mi becario, Liam.
601
00:27:33,834 --> 00:27:35,205
Es un prodigio. En fin,
602
00:27:35,207 --> 00:27:36,497
encantado de conocerle, �se�or...?
603
00:27:36,499 --> 00:27:38,163
Whitford.
604
00:27:38,165 --> 00:27:40,080
Toma.
605
00:27:40,082 --> 00:27:41,913
Eh, �sabes qu�?
606
00:27:41,915 --> 00:27:44,580
Parece que entiendes.
607
00:27:44,582 --> 00:27:46,372
�Por qu� no me dejas
que te ense�e algo m�s?
608
00:27:46,374 --> 00:27:49,788
Tengo otra propiedad junto a
Malcom X, a�n no anunciada.
609
00:27:49,790 --> 00:27:51,871
�Qu� me dices? �Puedes
aplazar eso de la una?
610
00:27:55,998 --> 00:27:57,413
Vale, solo esta vez.
611
00:27:57,415 --> 00:27:59,954
Fant�stico. Te mando la direcci�n.
612
00:28:03,537 --> 00:28:05,843
- Mirad qui�n ha vuelto.
- Los estoy devolviendo.
613
00:28:05,846 --> 00:28:07,622
�Qu� cojones haces ahora?
614
00:28:07,624 --> 00:28:10,622
Los estoy devolviendo,
capullo, como dije que har�a.
615
00:28:10,624 --> 00:28:12,706
�Veis? Los estoy devolviendo.
616
00:28:12,709 --> 00:28:13,612
Aqu� est�n.
617
00:28:13,615 --> 00:28:14,948
�No te he pedido ese letrero!
618
00:28:14,951 --> 00:28:16,580
Nuevecito, �ves?
619
00:28:16,582 --> 00:28:17,862
Estaban defectuosos.
620
00:28:17,865 --> 00:28:20,037
�No quiero m�s letreros!
621
00:28:20,040 --> 00:28:21,538
Estaba defectuoso.
622
00:28:21,540 --> 00:28:23,773
�Qu� eres, idiota? Dios.
623
00:28:23,776 --> 00:28:25,915
�A qui�n est�s llamando idiota?
624
00:28:37,499 --> 00:28:39,284
�Puedo ayudarte?
625
00:28:39,287 --> 00:28:42,429
S�, tengo entendido que
necesitan voluntarios.
626
00:28:42,432 --> 00:28:44,538
�Quieres ser voluntario? �Aqu�?
627
00:28:44,540 --> 00:28:47,205
S�, se�or. Necesito servicios
comunitarios documentados.
628
00:28:47,207 --> 00:28:48,460
Intento entrar en West Point.
629
00:28:48,463 --> 00:28:51,413
Vaya, genial. Un chico militar, �eh?
630
00:28:51,415 --> 00:28:53,698
S�, est�mago fuerte. Perfecto.
631
00:28:53,701 --> 00:28:56,304
�Cu�nto peso levantas, hijo?
Porque estos cabronazos
632
00:28:56,307 --> 00:28:57,580
pueden pesar lo suyo.
633
00:28:57,582 --> 00:29:00,163
�Qu� es exactamente lo que hacen aqu�?
634
00:29:00,165 --> 00:29:01,726
Vale, ven atr�s. Te lo mostrar�.
635
00:29:05,748 --> 00:29:08,580
Tengo a un rottweiler de 15 a�os ah�
636
00:29:08,582 --> 00:29:11,038
y un par de mastines de 16 a�os.
637
00:29:11,040 --> 00:29:12,312
Deber�a acabar en un segundo.
638
00:29:12,315 --> 00:29:13,580
�Acabar?
639
00:29:13,582 --> 00:29:16,315
S�. Solo lleva tres o cuatro minutos,
640
00:29:16,318 --> 00:29:18,788
si pones la... manguera en el
tubo de escape correctamente.
641
00:29:22,624 --> 00:29:24,330
�Mata perros?
642
00:29:24,332 --> 00:29:27,954
S�. Ese es el servicio que
ofrecemos a la comunidad, hijo.
643
00:29:27,956 --> 00:29:32,871
Eutanasia para los perros
ancianos y enfermos terminales.
644
00:29:32,873 --> 00:29:34,871
Soy veterinario retirado.
645
00:29:34,873 --> 00:29:38,038
Llev� mi propia cl�nica durante 38 a�os.
646
00:29:38,040 --> 00:29:40,870
Y me hart� de ver a esta
pobre gente de por aqu�
647
00:29:40,873 --> 00:29:43,913
disparando a sus propios perros en
la calle cuando se hac�an viejos,
648
00:29:43,915 --> 00:29:46,829
tirarlos en contenedores
y lanzarlos por el puente
649
00:29:46,831 --> 00:29:49,704
con un... con un bloque de
cemento atado a las patas.
650
00:29:49,706 --> 00:29:53,038
Y todo porque no se pod�an
permitir los 150 d�lares
651
00:29:53,040 --> 00:29:54,788
para sacrificarlos en el veterinario.
652
00:29:54,790 --> 00:29:57,205
Pues ahora pueden llamar
a Horizonte de Calma.
653
00:29:57,207 --> 00:30:00,996
Nosotros los recogemos, los traemos
aqu� y los dejamos marchar en paz.
654
00:30:00,998 --> 00:30:02,246
�En una c�mara de gas?
655
00:30:02,248 --> 00:30:03,746
S�.
656
00:30:05,915 --> 00:30:07,704
657
00:30:07,706 --> 00:30:09,663
Banjo y Lucky est�n muertos.
658
00:30:11,207 --> 00:30:14,121
Skippy tambi�n. Vamos, �chame una pata.
659
00:30:15,582 --> 00:30:17,163
�Viste su cara
660
00:30:17,165 --> 00:30:19,372
cuando le pill� su
trola del 20 por ciento?
661
00:30:19,374 --> 00:30:22,163
Se qued� como: "�Joder!".
662
00:30:22,165 --> 00:30:25,205
Dios, le hemos machacado.
663
00:30:25,207 --> 00:30:26,871
�Has encontrado alg�n
otro colegio privado?
664
00:30:26,873 --> 00:30:29,746
No, pero hay 57 colegios
privados en Chicago.
665
00:30:29,748 --> 00:30:31,497
Alguno debe necesitar un marginado.
666
00:30:31,499 --> 00:30:32,913
Y deja de tocarte el pelo.
667
00:30:32,915 --> 00:30:34,913
Denota debilidad.
668
00:30:37,499 --> 00:30:39,070
Doscientos de los grandes...
669
00:30:39,073 --> 00:30:40,682
�Director de campa�a Alejan...?
670
00:30:40,685 --> 00:30:43,205
Hablan de compromiso en las
oficinas Corporaci�n Negra
671
00:30:43,207 --> 00:30:45,538
de la Conferencia Americana. �Y
d�nde se guard� mi contrincante
672
00:30:45,540 --> 00:30:47,829
- ese dinero?
- �Eres t� Alejandro?
673
00:30:47,831 --> 00:30:50,042
En su propio bolsillo.
674
00:30:50,045 --> 00:30:52,540
Si por "bolsillo" Isaac Ruiz
quiere decir mi campa�a...
675
00:30:52,543 --> 00:30:53,876
- entonces, s�.
- �Alejandro?
676
00:30:53,878 --> 00:30:55,455
- No.
- Soy culpable.
677
00:30:55,457 --> 00:30:57,593
Culpable de tratar de
representar a mis constituyentes
678
00:30:57,596 --> 00:30:59,704
siguiendo en el cargo.
679
00:30:59,706 --> 00:31:03,205
E Isaac Ruiz es el que habla. Un
hombre de negocios republicano.
680
00:31:03,207 --> 00:31:07,413
Acepta una donaci�n de 500 000
d�lares de Juventudes Mexicanas
681
00:31:07,415 --> 00:31:10,538
por el F�tbol y luego
anuncia planes masivos
682
00:31:10,540 --> 00:31:14,704
para convertir nuestros campos
de b�isbol en campos de f�tbol.
683
00:31:14,706 --> 00:31:16,996
Eh, �qu�... qu� pasa aqu�?
684
00:31:16,998 --> 00:31:19,038
Es el debate Ruiz contra Wyman.
685
00:31:19,040 --> 00:31:22,163
Son los candidatos al
Congreso de este distrito.
686
00:31:22,165 --> 00:31:23,580
Al Congreso, �eh?
687
00:31:23,582 --> 00:31:26,330
Para convertir este
condenado da�o a la vista
688
00:31:26,332 --> 00:31:30,608
en un centro latino
LGBTQ en el South Side.
689
00:31:31,915 --> 00:31:33,288
�Qu� hay del duro trabajo
690
00:31:33,290 --> 00:31:35,147
de los ciudadanos afroamericanos
691
00:31:35,150 --> 00:31:37,639
que quieren un centro de arte
africano Martin Luther King
692
00:31:37,642 --> 00:31:38,765
en esa cervecer�a?
693
00:31:38,768 --> 00:31:41,429
694
00:31:41,432 --> 00:31:42,929
�Alejandro?
695
00:31:42,932 --> 00:31:45,205
S�. Se�or, lo siento.
696
00:31:45,207 --> 00:31:46,746
- Las contribuciones son ah�.
- No, no, no.
697
00:31:46,748 --> 00:31:49,765
Vengo a que me paguen.
He... he puesto letreros.
698
00:31:49,768 --> 00:31:52,413
Ciento diez d�lares.
699
00:31:52,415 --> 00:31:54,252
Entonces...
700
00:31:54,255 --> 00:31:58,579
�t� debes de ser Frank Rodriguez?
701
00:31:58,582 --> 00:32:01,871
En carne y hueso.
702
00:32:01,873 --> 00:32:03,455
Gracias, mi amigo.
703
00:32:08,998 --> 00:32:12,871
Aqu� en Basic tenemos una
pol�tica estricta de "nada".
704
00:32:12,873 --> 00:32:16,538
Nada de portarse mal, nada
de llorar y nada de chivarse.
705
00:32:16,540 --> 00:32:18,746
Lo que pasa en Basic se queda en Basic.
706
00:32:18,749 --> 00:32:21,359
Ese retrete no se va a
limpiar solo, se�orita.
707
00:32:21,362 --> 00:32:22,812
M�tete bien dentro.
708
00:32:22,815 --> 00:32:25,538
Vamos, sigan.
709
00:32:25,540 --> 00:32:28,455
Por aqu�.
710
00:32:29,935 --> 00:32:32,288
Esta es nuestra �rea infantil.
711
00:32:32,290 --> 00:32:36,080
Y aqu� fuera tenemos a
los chicos m�s mayores.
712
00:32:36,082 --> 00:32:38,960
La llamamos �rea de Imaginaci�n.
713
00:32:41,748 --> 00:32:43,187
�D�nde est�n los juguetes?
714
00:32:43,190 --> 00:32:44,525
�Los conejos?
715
00:32:44,528 --> 00:32:46,991
Es justo eso. Hay que
usar la imaginaci�n.
716
00:32:46,994 --> 00:32:48,704
Imaginas los juguetes.
717
00:32:50,540 --> 00:32:53,954
Entonces...
718
00:32:53,956 --> 00:32:56,330
- No parece gran cosa.
- A�n.
719
00:32:56,332 --> 00:32:58,330
Pero es una oportunidad de oro.
720
00:32:58,332 --> 00:33:00,205
Cr�eme, toda esta manzana
721
00:33:00,207 --> 00:33:02,913
va a valer cuatro veces
m�s en cinco a�os.
722
00:33:02,915 --> 00:33:05,829
Podr�as abrir una helader�a all�.
723
00:33:05,831 --> 00:33:08,288
Un estudio de yoga. Pilates.
724
00:33:08,290 --> 00:33:09,663
El cielo es el l�mite.
725
00:33:09,665 --> 00:33:10,861
�Por qu� cuatro veces m�s?
726
00:33:10,864 --> 00:33:12,648
Se est� desarrollando un
nuevo proyecto calle abajo.
727
00:33:12,650 --> 00:33:15,038
A�n no se ha hecho p�blico.
728
00:33:15,040 --> 00:33:17,080
�El rumor sobre la residencia es cierto?
729
00:33:17,082 --> 00:33:18,666
S�.
730
00:33:18,669 --> 00:33:21,366
Vamos a abrir otra residencia
para mayores Sunset Brook.
731
00:33:21,369 --> 00:33:22,361
732
00:33:22,364 --> 00:33:24,371
Nadie quiere cambiarles
los pa�ales a los padres.
733
00:33:24,374 --> 00:33:25,588
Es triste, �verdad?
734
00:33:25,591 --> 00:33:28,798
La falta de gratitud hacia
la gente m�s vulnerable.
735
00:33:28,801 --> 00:33:31,288
En fin, van a construir unos
supermercados Whole Foods all� abajo.
736
00:33:31,290 --> 00:33:33,588
Te lo estoy sirviendo
en bandeja de plata.
737
00:33:35,457 --> 00:33:37,330
�Alg�n modo de entrar
en lo de Sunset Brook?
738
00:33:37,332 --> 00:33:39,622
No, no, lo siento. Ya he recibido
739
00:33:39,624 --> 00:33:40,954
muchas solicitudes. Es
decir, yo mismo hube
740
00:33:40,956 --> 00:33:42,565
de pelear para poder meter dinero ah�.
741
00:33:42,568 --> 00:33:45,774
Pero tienes la oportunidad ah� mismo.
742
00:33:45,777 --> 00:33:47,663
Bien, �te interesa?
743
00:33:47,665 --> 00:33:50,018
Lo de Sunset Brook, s�.
744
00:33:50,021 --> 00:33:52,393
Escucha, tengo una cosa
informal en Fig and Cherry,
745
00:33:52,396 --> 00:33:54,413
pero si alguna de las propiedades
que te he ense�ado te interesa,
746
00:33:54,415 --> 00:33:56,121
ll�mame.
747
00:33:56,123 --> 00:33:58,127
A menos que quieras unirte a unas copas.
748
00:33:58,130 --> 00:34:00,455
Las copas podr�an derivar en
cena, la cena derivar en...
749
00:34:00,457 --> 00:34:03,538
algo m�s.
750
00:34:03,540 --> 00:34:06,871
Deber�as dejarme entrar
en lo de Sunset Brook.
751
00:34:06,873 --> 00:34:08,996
Tengo dinero en mano. Conozco el barrio.
752
00:34:08,998 --> 00:34:11,788
�Copas? �S�? �No?
753
00:34:11,790 --> 00:34:14,038
Creo que ya tengo algo, �no?
754
00:34:14,040 --> 00:34:15,580
Cena con inversores.
755
00:34:15,582 --> 00:34:17,288
Ten�amos que habernos
ido hace cinco minutos.
756
00:34:17,291 --> 00:34:19,455
Bueno, encantada de conocerte.
757
00:34:19,457 --> 00:34:21,038
Por supuesto, sigamos en contacto.
758
00:34:21,040 --> 00:34:25,497
Nos vemos, Lance. Sigue as�.
759
00:34:25,499 --> 00:34:27,330
Menudo capullo.
760
00:34:27,332 --> 00:34:28,518
M�s que eso.
761
00:34:49,165 --> 00:34:51,252
762
00:34:51,374 --> 00:34:53,788
763
00:34:53,791 --> 00:34:55,291
Xan, �para!
764
00:34:56,956 --> 00:34:58,166
Xan.
765
00:35:00,165 --> 00:35:01,447
Xan.
766
00:35:01,450 --> 00:35:02,924
Ven aqu�. Ven aqu�.
767
00:35:02,927 --> 00:35:04,871
- Deja de intentar pegarme.
- Su�ltame.
768
00:35:04,873 --> 00:35:06,872
No voy a volver a Servicios Sociales.
769
00:35:06,875 --> 00:35:08,413
�De qu� est�s hablando?
770
00:35:08,415 --> 00:35:09,413
�Joder!
771
00:35:09,415 --> 00:35:12,455
�Quieres parar?
772
00:35:12,457 --> 00:35:16,288
No he llamado a Servicios
Sociales, mema. Estoy de tu lado.
773
00:35:16,290 --> 00:35:18,622
Dios santo.
774
00:35:18,624 --> 00:35:20,383
�Qu� cojones te pasa?
775
00:35:22,207 --> 00:35:24,288
No puedes dejar a unas
ni�as en un parque, Xan.
776
00:35:24,290 --> 00:35:25,871
Esa se�ora iba a llamar a la polic�a.
777
00:35:25,873 --> 00:35:29,163
S�, bueno, �por qu� le robaste?
778
00:35:29,165 --> 00:35:30,873
Yo te habr�a dado el dinero.
779
00:35:33,332 --> 00:35:35,663
�Para qu� quieres ese
dinero de todas formas?
780
00:35:35,665 --> 00:35:37,457
Para mi madre.
781
00:35:39,998 --> 00:35:41,829
�Tu madre est� aqu�?
782
00:35:41,831 --> 00:35:43,617
No, pero tiene un apartado de correos
783
00:35:43,620 --> 00:35:45,704
en la estafeta de la esquina.
784
00:35:45,706 --> 00:35:47,583
All� puede recibir las
ayudas econ�micas,
785
00:35:47,586 --> 00:35:50,375
as� que trato de dejar algo
de dinero cuando puedo.
786
00:35:57,696 --> 00:36:00,062
No puedes hacer esa mierda, �vale?
787
00:36:03,499 --> 00:36:07,547
Ver�s, mi madre siempre
estaba desapareciendo, �vale?
788
00:36:07,550 --> 00:36:10,200
Siempre pidi�ndome dinero,
pero no puedes hacerlo.
789
00:36:10,203 --> 00:36:12,455
Ella no me lo pide.
790
00:36:13,873 --> 00:36:16,497
Vale.
791
00:36:20,979 --> 00:36:23,403
Escucha, voy a poner algo de dinero
en el apartado de correos de tu madre,
792
00:36:23,406 --> 00:36:24,871
�de acuerdo?
793
00:36:24,873 --> 00:36:28,330
Pero no puedes hacer esto de nuevo.
794
00:36:28,332 --> 00:36:31,080
Chachi.
795
00:36:31,082 --> 00:36:33,080
Vale.
796
00:36:40,050 --> 00:36:41,589
�D�nde est� la cartera de la se�ora, eh?
797
00:36:41,592 --> 00:36:43,508
Est� cabreada de cojones.
798
00:36:43,511 --> 00:36:44,885
Es un contenedor en Ellis.
799
00:36:49,847 --> 00:36:53,801
- �D�nde vas?
- A bucear en un contenedor.
800
00:36:53,804 --> 00:36:55,954
�Vienes?
801
00:37:00,854 --> 00:37:02,497
Y entonces el perrito dijo:
802
00:37:02,499 --> 00:37:03,996
"Seamos amigos, gatito".
803
00:37:03,998 --> 00:37:05,788
Y el gatito tuvo miedo,
804
00:37:05,790 --> 00:37:08,330
porque se supone que los gatos
tienen miedo de los perros.
805
00:37:08,332 --> 00:37:10,663
Pero el gatito decidi� ser valiente
806
00:37:10,665 --> 00:37:14,786
porque los perros y los gatos
puedes ser buenos amigos.
807
00:37:20,374 --> 00:37:22,704
- Gran espect�culo de t�teres, hermana.
- Gracias.
808
00:37:22,706 --> 00:37:25,038
Los ni�os nos ayudan a hacer
los t�teres con ropa donada
809
00:37:25,040 --> 00:37:26,205
y cartones de leche.
810
00:37:26,207 --> 00:37:27,788
Ense�a creatividad y reciclaje.
811
00:37:27,790 --> 00:37:30,954
Vayamos al grano, hermana.
812
00:37:30,956 --> 00:37:32,539
�Cu�nto?
813
00:37:32,542 --> 00:37:34,205
Bueno, tratamos de que la
matr�cula sea asumible,
814
00:37:34,207 --> 00:37:36,080
as� que solo cobramos
150 d�lares a la semana,
815
00:37:36,082 --> 00:37:38,704
pero los ni�os han de estar bautizados.
816
00:37:38,706 --> 00:37:40,216
�Su peque�o est� bautizado?
817
00:37:40,219 --> 00:37:41,700
- Al cien por cien.
- Bautizada.
818
00:37:41,703 --> 00:37:44,273
Hasta el cuello en el agua.
Somos muy religiosos.
819
00:37:44,276 --> 00:37:46,399
Rezamos cada noche y nos
ponemos esas cruces de suciedad
820
00:37:46,402 --> 00:37:47,663
en la cara.
821
00:37:47,665 --> 00:37:49,211
Se refiere al Mi�rcoles de Ceniza.
822
00:37:49,214 --> 00:37:50,583
Algunos jueves tambi�n.
823
00:37:50,586 --> 00:37:52,248
Vamos a tope con Cristo.
824
00:37:54,062 --> 00:37:56,205
Entonces, la �nica vacante que
tenemos abierta es toda suya,
825
00:37:56,207 --> 00:37:58,205
Sr. y Sra. Ball.
826
00:37:58,207 --> 00:38:00,038
Perdone, �ha dicho la �nica vacante?
827
00:38:00,040 --> 00:38:01,898
S�, est�n de suerte.
828
00:38:01,901 --> 00:38:04,969
La peque�a Emily-Joe se ha unido a
sus padres en la misi�n de Sud�n.
829
00:38:13,873 --> 00:38:15,413
�Ian, te queremos!
830
00:38:31,582 --> 00:38:33,205
�Est�s bien?
831
00:38:33,207 --> 00:38:35,895
S�, acostumbrado a estar en aislamiento.
832
00:38:35,898 --> 00:38:38,038
Claro.
833
00:38:38,040 --> 00:38:40,246
- �Qui�n es toda esta gente?
- Son el movimiento.
834
00:38:40,248 --> 00:38:42,466
Esta es Jo. Beth, Sara, Monte y Kimby,
835
00:38:42,469 --> 00:38:43,622
nuestra consejera senior.
836
00:38:43,624 --> 00:38:45,288
Vayamos a la sala de conferencias.
837
00:38:45,290 --> 00:38:47,200
Les hemos dicho solo
un selfie por persona.
838
00:38:47,203 --> 00:38:48,750
- �Selfie?
- Nuestros donantes.
839
00:38:48,753 --> 00:38:50,834
Si donas mil d�lares o m�s, puedes posar
840
00:38:50,837 --> 00:38:52,958
- junto a Jes�s gay.
- Espera, Geneva. �Donantes?
841
00:38:52,961 --> 00:38:54,287
Para tu fianza.
842
00:38:54,290 --> 00:38:57,663
Es excitante, �verdad?
Lo que hemos crecido.
843
00:38:57,665 --> 00:39:00,497
Por ti, gracias a ti.
844
00:39:00,499 --> 00:39:02,455
Dale las tarjetas.
845
00:39:02,457 --> 00:39:04,163
Monte ha escrito una declaraci�n por ti.
846
00:39:04,165 --> 00:39:07,746
Trabajaba en publicidad
para Leo Burnett.
847
00:39:07,748 --> 00:39:10,661
�"Mi angustioso y abusivo
tiempo en la c�rcel"?
848
00:39:10,664 --> 00:39:12,455
Bueno, �verdad?
849
00:39:12,457 --> 00:39:13,719
La c�rcel ha sido inspiradora.
850
00:39:13,722 --> 00:39:16,003
Bueno, hagamos �nfasis tu
opresi�n como hombre gay
851
00:39:16,006 --> 00:39:17,881
y la violencia diaria que sufriste.
852
00:39:19,290 --> 00:39:20,351
�Qu� es esto?
853
00:39:20,354 --> 00:39:22,204
Son todas las furgonetas
que hemos incendiado.
854
00:39:22,207 --> 00:39:24,020
Ma�ana incendiaremos otras en tu honor.
855
00:39:24,023 --> 00:39:25,180
�Por qu�?
856
00:39:25,183 --> 00:39:28,205
Se ha convertido en s�mbolo de la
liberaci�n de los chicos de la opresi�n.
857
00:39:28,207 --> 00:39:31,125
Te tienes que poner esto.
858
00:39:31,128 --> 00:39:34,288
Quedar� genial como
foto para la p�gina web.
859
00:39:34,290 --> 00:39:37,476
- �Tengo permitido ir a mear?
- Claro, s�, por supuesto.
860
00:39:37,479 --> 00:39:39,734
Est�... justo a la vuelta
de la esquina, pero r�pido.
861
00:39:39,737 --> 00:39:41,538
La conferencia de prensa
es en diez minutos.
862
00:40:07,415 --> 00:40:09,497
Uno coma siete millones.
863
00:40:09,499 --> 00:40:11,156
�Has o�do eso?
864
00:40:11,159 --> 00:40:13,704
Y el Sunset Brook de
Evanston se vendi� dos a�os
865
00:40:13,706 --> 00:40:16,746
despu�s de la adquisici�n inicial
con dos millones de beneficios.
866
00:40:16,748 --> 00:40:19,163
Ese pedazo de mierda est�
sobre un huevo de oro,
867
00:40:19,165 --> 00:40:21,163
est� intentando deshacerse
de esa basura conmigo
868
00:40:21,165 --> 00:40:23,121
que no se ha renovado desde los 80
869
00:40:23,123 --> 00:40:25,622
y que lleva en el mercado
desde... �desde cu�ndo, Liam?
870
00:40:25,624 --> 00:40:28,538
Febrero. El precio de
venta baj� ayer en Looper.
871
00:40:28,540 --> 00:40:30,663
- Incre�ble.
- Porque es un gilipollas.
872
00:40:30,665 --> 00:40:31,601
Te lo dije.
873
00:40:31,604 --> 00:40:33,579
La oferta del hogar de
jubilados sigue online.
874
00:40:33,582 --> 00:40:35,559
Dice que quedan cinco
vacantes para socios.
875
00:40:40,624 --> 00:40:42,312
Es un puto capullo.
876
00:40:42,315 --> 00:40:44,580
�Lo est� montando todo y
quiere dejarme a un lado
877
00:40:44,582 --> 00:40:46,262
como una papelera del chino?
878
00:40:46,265 --> 00:40:48,622
Porque es un capullo. Te lo dije.
879
00:40:48,624 --> 00:40:51,372
�Puedes dejar de recordarme
que ten�as raz�n?
880
00:40:51,374 --> 00:40:52,788
�Tambi�n ha intentado acostarse contigo?
881
00:40:52,790 --> 00:40:54,883
S�, ha intentado acostarse conmigo.
882
00:40:54,886 --> 00:40:57,286
No, no me ha tomado en serio.
883
00:40:57,289 --> 00:40:59,330
Y s�, ten�as toda la raz�n.
884
00:40:59,332 --> 00:41:01,000
Y no va a salirse con la suya.
885
00:41:01,003 --> 00:41:03,496
Sunset Brook llega a mi barrio.
886
00:41:03,499 --> 00:41:05,989
Va a llegar a mi patio trasero.
Ser� como una impresora de dinero.
887
00:41:05,992 --> 00:41:08,038
Y quiero entrar. Vamos, Liam.
888
00:41:08,040 --> 00:41:09,954
�A d�nde vamos?
889
00:41:09,956 --> 00:41:13,622
A coger lo que es nuestro.
890
00:41:16,332 --> 00:41:20,341
No se preocupe, sargento, no sufrir�.
891
00:41:20,344 --> 00:41:22,047
La inyecci�n no duele.
892
00:41:22,050 --> 00:41:25,875
Y lo enterraremos en un campo
de c�sped al lado del lago.
893
00:41:25,877 --> 00:41:27,496
Me reconforta mucho.
894
00:41:27,499 --> 00:41:29,413
Gracias. Quiero a Biscuit.
895
00:41:29,415 --> 00:41:31,455
Claro que s�. Y �l le quiere a usted.
896
00:41:31,457 --> 00:41:33,332
Cuando est� listo, empezaremos.
897
00:41:36,040 --> 00:41:37,663
Pon la m�sica.
898
00:41:37,665 --> 00:41:40,031
Y... lanza unos p�talos de rosa.
899
00:41:40,034 --> 00:41:41,241
No todos.
900
00:41:41,244 --> 00:41:43,497
Guarda algunos para los otros.
901
00:41:45,499 --> 00:41:49,704
Ese es mi chico. Es un buen chico.
902
00:41:49,706 --> 00:41:52,038
Dios, �es un perro de servicio?
903
00:41:52,040 --> 00:41:55,871
S�, el general Biscuit ha
estado conmigo desde Afganist�n.
904
00:41:55,873 --> 00:41:58,205
Yo perd� un ojo.
905
00:41:58,207 --> 00:41:59,663
Pero gan� al mejor amigo.
906
00:42:02,040 --> 00:42:04,497
Hemos pasado de todo, �eh, colega?
907
00:42:14,873 --> 00:42:17,455
Para all�, �vale?
908
00:42:17,457 --> 00:42:20,023
Bueno, �y d�nde estaba?
909
00:42:20,026 --> 00:42:22,288
Es una larga historia.
Siento llegar tan tarde.
910
00:42:22,290 --> 00:42:25,121
Trabajar� esta noche, lo compensar�.
911
00:42:25,123 --> 00:42:26,742
No te preocupes.
912
00:42:26,745 --> 00:42:29,044
Oye, �puedes... pasarme
la dinamom�trica?
913
00:42:29,047 --> 00:42:30,913
S�.
914
00:42:33,290 --> 00:42:34,540
Gracias.
915
00:42:37,956 --> 00:42:40,580
�Qu� pasa?
916
00:42:44,540 --> 00:42:47,538
Te voy a decir algo. Como amigo.
917
00:42:47,540 --> 00:42:50,913
�Te me vas a declarar, t�o?
918
00:42:50,915 --> 00:42:52,913
Deber�as ser el padrino
de ese chico con el beb�.
919
00:42:52,915 --> 00:42:54,695
Mierda.
920
00:42:54,698 --> 00:42:56,913
Es el siguiente paso de
tu sobriedad, est�s listo.
921
00:42:59,248 --> 00:43:01,246
�Qu� se supone que le debo
decir a ese chico, eh, Brad?
922
00:43:01,248 --> 00:43:03,383
�"Puedes hacerlo"?
923
00:43:03,386 --> 00:43:06,996
- Apenas puedo hacerlo yo.
- Pues d�selo.
924
00:43:06,998 --> 00:43:09,455
Oye, ya has apadrinado sin saberlo.
925
00:43:09,457 --> 00:43:11,871
Mira lo que hiciste
por Youens, y por m�.
926
00:43:13,706 --> 00:43:15,704
Ya tengo suficiente mierda
con la que estresarme, �vale?
927
00:43:15,706 --> 00:43:17,344
Lip.
928
00:43:17,347 --> 00:43:19,633
Ayudar a otro miembro de Alcoh�licos
An�nimos es jodidamente mucho mejor
929
00:43:19,636 --> 00:43:22,870
para tu sobriedad que perseguir
a una ni�a que no es tuya.
930
00:43:25,499 --> 00:43:27,913
Los Gallagher no
apadrinamos. Nos apadrinan.
931
00:43:27,915 --> 00:43:29,258
Est� en nuestro ADN.
932
00:43:29,261 --> 00:43:31,496
Bueno, puede que seas m�s que tu ADN.
933
00:43:31,499 --> 00:43:34,497
Al menos, yo creo que lo eres.
934
00:43:37,706 --> 00:43:40,080
Tengo que ir a mear. M�telos ah�
935
00:43:40,082 --> 00:43:41,663
y... acar�ciales un poco
936
00:43:41,665 --> 00:43:44,383
y... haz que se sientan bien
c�modos, y luego empezaremos.
937
00:43:44,386 --> 00:43:47,288
Bueno, quiz�s podr�amos
esperar un momento.
938
00:43:47,290 --> 00:43:49,000
�Esperar a qu�?
939
00:43:49,003 --> 00:43:52,622
Bueno, dejar que mueran de forma
natural. Ya est�n casi muertos.
940
00:43:52,624 --> 00:43:54,913
Adem�s, Biscuit es un
veterano. Merece algo mejor.
941
00:43:54,915 --> 00:43:56,996
No podr�a estar m�s de
acuerdo contigo, hijo,
942
00:43:56,998 --> 00:43:58,829
pero no me gano la vida con esto.
943
00:43:58,831 --> 00:44:01,230
Entran de 20 a 25 perros por semana.
944
00:44:01,233 --> 00:44:05,152
Eso es mucha comida de perros,
pa�ales de perros, medicamentos...
945
00:44:05,155 --> 00:44:08,912
Algunos necesitan dieta para
mayores, y eso cuesta el doble.
946
00:44:08,915 --> 00:44:11,873
As� que... vamos a empezar. Arreando.
947
00:44:17,332 --> 00:44:19,372
�Est� abierto!
948
00:44:19,374 --> 00:44:22,113
Ya bajo, Farhad.
949
00:44:22,116 --> 00:44:26,163
�Hola? Busco a Debbie Gallagher.
950
00:44:26,165 --> 00:44:28,410
�Qu� co�o haces aqu�?
951
00:44:28,413 --> 00:44:29,661
�Puedo hablar un momento contigo?
952
00:44:29,663 --> 00:44:31,441
No. �C�mo me has encontrado?
953
00:44:31,444 --> 00:44:33,955
Les has dicho a todos los habitantes de
Chicago que te llamas Debbie Gallagher
954
00:44:33,958 --> 00:44:35,956
y eres una soldadora con vagina.
955
00:44:35,959 --> 00:44:37,871
- No ha sido dif�cil encontrarte.
- �Qu� quieres?
956
00:44:37,873 --> 00:44:40,455
- Voy a llegar tarde.
- Esta ma�ana te he mentido.
957
00:44:40,457 --> 00:44:42,746
Hay otra mujer en mi obra.
958
00:44:42,748 --> 00:44:44,121
�Qui�n?
959
00:44:44,123 --> 00:44:46,455
Yo.
960
00:44:46,457 --> 00:44:48,254
�Eres mujer?
961
00:44:48,257 --> 00:44:50,662
No quiero que me paguen 1/3
de lo que ganan los t�os.
962
00:44:50,665 --> 00:44:52,347
Es una mierda.
963
00:44:52,350 --> 00:44:54,725
En mi �ltimo trabajo, era el
mejor electricista de ah�.
964
00:44:54,728 --> 00:44:56,330
El capataz me pagaba un tercio
de lo que ganaban los t�os.
965
00:44:56,332 --> 00:44:58,319
Ahora, tengo un buen trabajo,
966
00:44:58,322 --> 00:45:01,288
pero ya viste c�mo de neanderthales
pueden ser esos payasos.
967
00:45:01,290 --> 00:45:02,622
Me he metido en la boca del lobo.
968
00:45:02,624 --> 00:45:05,288
He tenido que hacer un Boys Don't Cry.
969
00:45:05,290 --> 00:45:07,663
Eso es jodido.
970
00:45:07,665 --> 00:45:10,622
Ni te lo imaginas. Mi capataz
es un pedazo de mierda de perro.
971
00:45:13,582 --> 00:45:15,288
Lo siento, no quer�a mirarte fijamente.
972
00:45:15,290 --> 00:45:17,288
Pero pareces un t�o.
973
00:45:17,290 --> 00:45:20,585
S�, s�... lo s�.
974
00:45:20,588 --> 00:45:23,788
Mierda, tengo que irme. Voy
a llegar tarde al trabajo.
975
00:45:23,790 --> 00:45:26,718
S�...
976
00:45:26,721 --> 00:45:28,303
�A qu� hora terminas?
977
00:45:28,306 --> 00:45:30,371
�Luego podr�amos tomarnos una cerveza
978
00:45:30,374 --> 00:45:31,663
mientras derrocamos el patriarcado?
979
00:45:31,665 --> 00:45:33,580
Joder, pues s�. Salgo a las nueve.
980
00:45:33,582 --> 00:45:36,205
Vale, pues... es una cita.
981
00:45:43,998 --> 00:45:45,707
Porque no s� si alguien
982
00:45:45,710 --> 00:45:47,163
va a estar all� para recogerme.
983
00:45:47,165 --> 00:45:49,205
A�n te quedan cinco vacantes para socios
984
00:45:49,207 --> 00:45:52,288
en lo de ese Sunset Brook.
985
00:45:52,290 --> 00:45:54,246
�Qu� cojones, Whitford?
986
00:45:54,248 --> 00:45:56,124
�Crees que no soy lo
bastante inteligente?
987
00:45:56,127 --> 00:45:58,374
�O solo te gusta hacer
sentir a las mujeres
988
00:45:58,377 --> 00:46:01,037
que han de dejarse follar para
unirse a la sociedad limitada?
989
00:46:01,040 --> 00:46:03,497
990
00:46:03,499 --> 00:46:06,191
Esta es Fiona Gallagher.
Le... le apasionan
991
00:46:06,194 --> 00:46:07,218
los bienes inmuebles.
992
00:46:07,221 --> 00:46:09,147
Conozco el barrio. Conozco a la gente.
993
00:46:09,150 --> 00:46:11,315
Conozco a la gente mayor
que vas a poner en pa�ales.
994
00:46:11,318 --> 00:46:12,663
Conozco los permisos. Conozco a la gente
995
00:46:12,665 --> 00:46:14,272
que sella los permisos.
996
00:46:14,275 --> 00:46:17,210
Conozco esa manzana como
la palma de mi mano.
997
00:46:17,213 --> 00:46:19,794
Tengo 50 000 d�lares en el
bolsillo y quiero entrar.
998
00:46:19,797 --> 00:46:23,288
Necesitar�s 100 000 para jugar.
999
00:46:23,290 --> 00:46:26,080
Entonces, tengo 100 000 en el bolsillo.
1000
00:46:26,082 --> 00:46:29,413
�Qu� me dices?
1001
00:46:29,415 --> 00:46:31,497
�Estoy dentro o estoy fuera?
1002
00:46:31,499 --> 00:46:33,663
Porque si estoy dentro, me voy.
1003
00:46:33,665 --> 00:46:36,288
Pero si no,
1004
00:46:36,290 --> 00:46:39,080
voy a seguir aqu� plantada.
1005
00:46:39,082 --> 00:46:42,205
Y voy a comerme todos y cada
uno de tus putos colines.
1006
00:46:49,956 --> 00:46:51,866
Dejad que os pregunte, caballeros.
1007
00:46:51,869 --> 00:46:54,663
�Cu�l de estos candidatos al
Congreso se parece a vosotros?
1008
00:46:54,665 --> 00:46:58,163
Ese es un latino gay y esa una mujer
negra m�s o menos maciza, Frank.
1009
00:46:58,165 --> 00:47:01,996
Exacto. Los estadounidenses
control�bamos todo.
1010
00:47:01,998 --> 00:47:05,073
Mirad los libros de Historia.
Antes �ramos nosotros los l�deres.
1011
00:47:05,076 --> 00:47:06,704
Ahora estamos marginados.
1012
00:47:06,706 --> 00:47:10,163
He asistido a un debate
por el Congreso esta tarde
1013
00:47:10,165 --> 00:47:11,996
y �sab�is que he experimentado?
1014
00:47:11,998 --> 00:47:13,889
Racismo inverso.
1015
00:47:13,892 --> 00:47:17,121
Ahora son todos gays y vaginas �tnicos.
1016
00:47:17,123 --> 00:47:19,413
La corriente est� cambiando, caballeros,
1017
00:47:19,415 --> 00:47:22,954
y est� cambiando demasiado
deprisa, �tengo raz�n?
1018
00:47:28,374 --> 00:47:31,497
Dame una cerveza.
1019
00:47:31,499 --> 00:47:33,311
Y os dir� algo m�s.
1020
00:47:33,314 --> 00:47:36,162
Est�n tratando de arrebatarnos
la cervecer�a Old Blue.
1021
00:47:36,165 --> 00:47:40,704
Quieren convertirlo en un LTGB...
1022
00:47:40,706 --> 00:47:44,128
�o en una puta galer�a de arte africano?
1023
00:47:44,131 --> 00:47:45,264
�Y?
1024
00:47:45,267 --> 00:47:47,703
Necesitamos un candidato propio, chicos.
1025
00:47:47,706 --> 00:47:50,459
Un rayo brillante y
resplandeciente de esperanza.
1026
00:47:50,462 --> 00:47:52,746
Necesitamos a alguien
que promueva y proteja
1027
00:47:52,748 --> 00:47:55,538
nuestros valores. Alguien que se asegure
1028
00:47:55,540 --> 00:47:58,080
de que nuestra cultura no desaparezca.
1029
00:47:58,082 --> 00:48:01,663
Alguien que se haya sentado en un
bar y haya mirado al ca��n del arma
1030
00:48:01,665 --> 00:48:04,237
que es el sufrimiento
de la clase trabajadora.
1031
00:48:04,240 --> 00:48:05,748
�Pero qui�n?
1032
00:48:08,332 --> 00:48:09,883
�Qu� tal Mo White?
1033
00:48:09,886 --> 00:48:12,788
- Muri�.
- �Muri�? �Seguro?
1034
00:48:12,790 --> 00:48:14,758
�S�?... Que alguien
lo compruebe. �Muri�?
1035
00:48:14,761 --> 00:48:17,663
Aqu� dice que sigue vivo,
solo se ha retirado.
1036
00:48:17,665 --> 00:48:21,246
Eso es perfecto. Mo
White es una idea genial.
1037
00:48:21,248 --> 00:48:24,622
Era un congresista
estadounidense de verdad.
1038
00:48:24,624 --> 00:48:28,205
Facilit� la expedici�n de licencias
de bebida para que los irlandeses
1039
00:48:28,207 --> 00:48:29,790
tuvieran lugares donde beber.
1040
00:48:29,793 --> 00:48:31,663
Ayud� a reconstruir el Comiskey.
1041
00:48:31,665 --> 00:48:33,996
Dispuso sitios para jugar a petanca
para nuestros hermanos italianos.
1042
00:48:33,998 --> 00:48:36,665
- Y para jugar a la herradura.
- Correcto.
1043
00:48:36,668 --> 00:48:38,573
�No evit� que derribaran el monumento
1044
00:48:38,576 --> 00:48:39,740
a Crist�bal Col�n?
1045
00:48:39,743 --> 00:48:41,163
Puedes apostar tu culo.
1046
00:48:41,165 --> 00:48:43,080
Mo White es amigo del South Side.
1047
00:48:43,082 --> 00:48:46,162
Tenemos que encontrar a Mo
White y que se presente.
1048
00:48:46,165 --> 00:48:48,958
Necesitamos dinero para su campa�a.
1049
00:48:48,961 --> 00:48:50,413
Diez d�lares. Yo primero.
1050
00:48:50,415 --> 00:48:52,297
Dame eso. Diez pavos.
1051
00:48:52,300 --> 00:48:54,288
Todos, diez pavos. �Qu� me dec�s?
1052
00:48:54,290 --> 00:48:55,662
Vamos, s�.
1053
00:48:55,665 --> 00:48:57,788
La recaudaci�n de fondos empieza ya.
1054
00:48:57,790 --> 00:49:00,290
El bote para la campa�a est� circulando.
1055
00:49:00,293 --> 00:49:03,455
Que Chicago vuelva a ser blanco.
1056
00:49:03,457 --> 00:49:05,163
S�.
1057
00:49:05,165 --> 00:49:08,708
- Mo White. Mo White...
- Mo White...
1058
00:49:15,374 --> 00:49:18,622
Dame. Mo White, Mo White.
1059
00:49:18,624 --> 00:49:22,413
S�. Mo White, Mo White, Mo White.
1060
00:49:27,910 --> 00:49:30,074
S�, s� que esto no es el Ritz-Carlton,
1061
00:49:30,077 --> 00:49:33,079
pero el s�tano de los Gallagher es
mejor que la furgoneta de la muerte.
1062
00:49:33,082 --> 00:49:35,829
Os he tra�do algo de agua.
1063
00:49:35,831 --> 00:49:39,288
Voy a ir a la tienda de
mascotas. �Alguna petici�n?
1064
00:49:39,290 --> 00:49:42,080
�No? Vale, bien, vosotros relajaos.
1065
00:49:42,082 --> 00:49:44,871
tomaos todo el tiempo que
necesit�is. Morid de forma natural.
1066
00:49:44,873 --> 00:49:46,663
�Vale? Cuidaos.
1067
00:49:55,582 --> 00:49:58,580
Dios santo, Ian.
1068
00:49:58,582 --> 00:50:00,538
- �Cu�ndo has salido?
- Hoy.
1069
00:50:00,540 --> 00:50:02,413
Bienvenido a casa. Te veo bien.
1070
00:50:02,415 --> 00:50:04,094
�Has hecho ejercicio dentro?
1071
00:50:07,582 --> 00:50:09,580
Y...
1072
00:50:09,582 --> 00:50:12,205
�qu� me he perdido por aqu�?
1073
00:50:12,207 --> 00:50:14,332
Ya sabes, lo mismo de siempre.
1074
00:50:16,123 --> 00:50:18,538
Bueno, tengo que ir a
por 40 kilos de pienso.
1075
00:50:18,540 --> 00:50:20,954
Bueno, �hablamos luego?
1076
00:50:20,956 --> 00:50:23,163
S�, s�.
1077
00:50:23,165 --> 00:50:24,622
Espera, �qui�n es la chica de mi cama?
1078
00:50:24,624 --> 00:50:27,038
Esa es Xan, la cr�a de Lip.
1079
00:50:29,207 --> 00:50:31,641
Pues...
1080
00:50:31,644 --> 00:50:33,622
vais a ir las dos a la guarder�a
1081
00:50:33,624 --> 00:50:36,430
y las dos os vestir�is
exactamente igual,
1082
00:50:36,433 --> 00:50:38,836
pero jam�s est�is en la misma
habitaci�n al mismo tiempo.
1083
00:50:38,839 --> 00:50:41,037
Gemma, pap� te dejar�
en la puerta de atr�s.
1084
00:50:41,040 --> 00:50:43,913
Y, Amy, mam� te dejar�
en la puerta principal.
1085
00:50:43,916 --> 00:50:45,581
Y, Amy, si t� est�s
en el patio de recreo
1086
00:50:45,583 --> 00:50:46,623
eso significa que t�, Gemma,
1087
00:50:46,626 --> 00:50:47,946
tienes que estar en el aula.
1088
00:50:47,949 --> 00:50:50,038
Y, Gemma, si t� est�s en
clase de manualidades,
1089
00:50:50,040 --> 00:50:52,954
entonces, Amy, t� tendr�s que
esconderte en tu taquilla.
1090
00:50:52,956 --> 00:50:54,580
Y ahora las dos os llam�is Amy.
1091
00:50:54,582 --> 00:50:57,996
Ya no hay ninguna Gemma.
Gemma ya no existe.
1092
00:50:57,998 --> 00:51:00,622
Solo Amy. Y sois devotas cat�licas,
1093
00:51:00,624 --> 00:51:03,622
as� que haced mucho la cruz, as�.
1094
00:51:03,624 --> 00:51:05,205
Bien.
1095
00:51:05,207 --> 00:51:06,996
De acuerdo.
1096
00:51:06,998 --> 00:51:09,330
Esto ser�
1097
00:51:09,332 --> 00:51:12,829
un juego secreto superdivertido
de familia, �vale?
1098
00:51:12,831 --> 00:51:15,413
Te queremos, Amy. Te
queremos, Falsa Amy.
1099
00:51:15,415 --> 00:51:18,163
Te queremos, Falsa Amy.
1100
00:51:31,956 --> 00:51:34,080
Eh, �qu� tal, t�o?
1101
00:51:35,540 --> 00:51:37,121
Aqu� estoy.
1102
00:51:37,123 --> 00:51:39,829
S�.
1103
00:51:39,831 --> 00:51:42,580
Oye.
1104
00:51:42,582 --> 00:51:45,580
�Entras?
1105
00:52:03,820 --> 00:52:06,263
Eh, t�o. Te dir� algo. �Por
qu� no entramos juntos?
1106
00:52:06,266 --> 00:52:08,622
1107
00:52:08,624 --> 00:52:11,829
Yo ser� tu padrino. Vamos.
1108
00:52:13,706 --> 00:52:16,121
Vamos, cari�o, vamos.
Vamos, todo ir� bien.
1109
00:52:18,831 --> 00:52:22,580
Tomaremos tarta luego y charlaremos.
1110
00:52:22,582 --> 00:52:24,497
Conozco un buen sitio.
1111
00:52:24,499 --> 00:52:26,246
No como tarta.
1112
00:52:26,248 --> 00:52:27,936
Ahora s�.
1113
00:52:37,248 --> 00:52:39,704
- �Puedo ayudarle?
- �Mo White?
1114
00:52:39,706 --> 00:52:41,871
S�.
1115
00:52:41,873 --> 00:52:43,996
S�, �qui�nes sois?
1116
00:52:46,040 --> 00:52:49,622
Se�or, su pa�s le necesita.
1117
00:52:52,540 --> 00:52:54,704
1118
00:52:54,706 --> 00:52:56,288
De acuerdo, elige tu veneno.
1119
00:52:56,290 --> 00:52:58,455
- �Uva o sangr�a?
- Sangr�a.
1120
00:53:03,685 --> 00:53:05,330
Lo hemos logrado.
1121
00:53:06,998 --> 00:53:09,829
Los Gallagher por fin
pasan de primera base.
1122
00:53:34,207 --> 00:53:35,497
Mano.
1123
00:53:35,499 --> 00:53:37,121
Pecho.
1124
00:53:37,123 --> 00:53:38,622
Seguro.
1125
00:53:38,624 --> 00:53:40,788
Y fuego.
1126
00:53:40,790 --> 00:53:43,474
Pecho. Y fuego.
1127
00:53:43,582 --> 00:53:46,704
Pecho. Y fuego.
1128
00:53:46,706 --> 00:53:50,580
Pecho. Hombro.
1129
00:53:54,258 --> 00:53:56,495
�Qu� co�o? Son las cinco de la ma�ana.
1130
00:53:56,498 --> 00:53:57,996
Carl.
1131
00:53:57,999 --> 00:54:00,698
Es un puto perro, Carl.
1132
00:54:02,831 --> 00:54:09,209
www.subtitulamos.tv
84592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.