All language subtitles for Resident.Playbook.S01E07.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,724 --> 00:00:17,934 RESIDENT PLAYBOOK 2 00:00:19,436 --> 00:00:20,603 {\an8}Are things going well in EM? 3 00:00:22,731 --> 00:00:24,274 {\an8}Were you with OS last rotation? 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,191 {\an8}How was that? 5 00:00:25,275 --> 00:00:26,735 It wasn't great there either. 6 00:00:26,818 --> 00:00:28,653 The second-year residents are so scary. 7 00:00:29,612 --> 00:00:31,489 So they're the problem in OS. 8 00:00:32,407 --> 00:00:34,367 {\an8}In OB-GYN, the first-years are the problem. 9 00:00:34,451 --> 00:00:35,952 {\an8}Why? What's wrong with them? 10 00:00:38,621 --> 00:00:39,456 They're all 11 00:00:41,166 --> 00:00:42,000 a bit unwell. 12 00:00:42,667 --> 00:00:43,585 Breathe. 13 00:00:44,085 --> 00:00:46,296 {\an8}One has body temperature that's way too low. 14 00:00:46,921 --> 00:00:48,173 {\an8}She has hypothermia for sure. 15 00:00:48,256 --> 00:00:49,716 Ma'am, please push. 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,177 I think I'm going to die. 17 00:00:53,178 --> 00:00:54,679 You're not there yet. Push. 18 00:00:55,764 --> 00:00:58,892 Then shouldn't they crank up the heat in the labor room? 19 00:00:58,975 --> 00:01:00,060 Good. 20 00:01:00,143 --> 00:01:01,728 -No way. -Push one more time. 21 00:01:01,811 --> 00:01:02,812 There's another one with… 22 00:01:02,896 --> 00:01:03,772 Okay, ma'am! 23 00:01:03,855 --> 00:01:05,023 {\an8}-…a high fever. -Breathe in! 24 00:01:05,607 --> 00:01:07,567 {\an8}There you go! Very good! 25 00:01:07,650 --> 00:01:09,986 {\an8}One, two, three! 26 00:01:15,408 --> 00:01:16,326 {\an8}One more time! 27 00:01:16,409 --> 00:01:18,870 {\an8}One, two, three! 28 00:01:22,332 --> 00:01:24,042 Ma'am, push! 29 00:01:25,085 --> 00:01:28,254 {\an8}And there's one whose BP is way too high. She has high blood pressure. 30 00:01:28,922 --> 00:01:29,756 One more time. 31 00:01:32,592 --> 00:01:34,636 {\an8}Good! That's awesome! 32 00:01:35,220 --> 00:01:37,055 {\an8}-That was so good! -And the last one… 33 00:01:37,138 --> 00:01:38,723 Her vitals can't be measured. 34 00:01:39,224 --> 00:01:40,600 She can't be diagnosed. 35 00:01:40,683 --> 00:01:42,560 Doctor, it hurts so much. 36 00:01:43,728 --> 00:01:44,813 Ma'am, breathe. 37 00:01:46,231 --> 00:01:47,774 Ma'am, are you seeing white? 38 00:01:48,316 --> 00:01:49,150 No. 39 00:01:50,026 --> 00:01:51,653 Then we're not there yet. 40 00:01:51,736 --> 00:01:53,279 Call me when you see white. 41 00:01:53,947 --> 00:01:55,406 It's been confirmed she's not human. 42 00:01:55,490 --> 00:01:56,658 What on earth is she saying? 43 00:01:58,993 --> 00:02:01,621 My next rotation is OB-GYN next month. I'm screwed. 44 00:02:03,206 --> 00:02:07,252 {\an8}But in some ways, they seem okay. 45 00:02:08,253 --> 00:02:10,004 What? You said they were all unwell. 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,798 The residents are weird, 47 00:02:11,881 --> 00:02:13,758 but when you see babies being born, 48 00:02:14,342 --> 00:02:15,218 it's really nice. 49 00:02:16,136 --> 00:02:19,931 The mothers and patients are all nice. 50 00:02:20,014 --> 00:02:21,349 It's hard work, 51 00:02:23,309 --> 00:02:24,144 but it's nice. 52 00:02:27,772 --> 00:02:29,315 -What in the world? -You scared me. 53 00:02:31,484 --> 00:02:33,611 {\an8}The alarm went off because you were saying nonsense. 54 00:02:34,320 --> 00:02:35,155 My medication alarm. 55 00:02:35,238 --> 00:02:37,407 I have high blood pressure too. It's time for my meds. 56 00:02:39,951 --> 00:02:40,869 Let's go. 57 00:02:40,952 --> 00:02:41,786 All right. 58 00:02:48,543 --> 00:02:49,711 They're interns, right? 59 00:02:50,587 --> 00:02:51,754 Who else are they? Fellows? 60 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Right. 61 00:02:55,258 --> 00:02:56,843 Doesn't the intern Tak Gi-on 62 00:02:57,719 --> 00:02:59,470 seem interested in OB-GYN? 63 00:02:59,554 --> 00:03:01,723 You're already preparing to recruit interns? 64 00:03:01,806 --> 00:03:04,100 What do you mean "already"? It's July. We're late. 65 00:03:05,351 --> 00:03:07,562 Our current first-years didn't turn out well at all. 66 00:03:07,645 --> 00:03:10,481 If they're duds next year too, we're all screwed. 67 00:03:11,482 --> 00:03:12,942 You better get it together. 68 00:03:13,026 --> 00:03:13,860 Right. 69 00:03:14,777 --> 00:03:15,612 Yes, ma'am. 70 00:03:17,363 --> 00:03:18,239 Let's go. 71 00:03:19,198 --> 00:03:20,033 Yes, ma'am. 72 00:03:27,582 --> 00:03:30,793 RESIDENT PLAYBOOK 73 00:03:32,378 --> 00:03:35,298 {\an8}EPISODE 7 74 00:03:47,101 --> 00:03:49,312 {\an8}I got chewed out by Prof. Seo for not suturing well. 75 00:03:49,395 --> 00:03:51,189 {\an8}She said to watch you and practice. 76 00:03:52,023 --> 00:03:53,191 {\an8}-Nam-kyung. -What? 77 00:03:53,274 --> 00:03:54,192 {\an8}You too, right? 78 00:03:54,275 --> 00:03:55,860 {\an8}No, I wasn't scolded. 79 00:03:56,486 --> 00:03:58,071 {\an8}It was just a bit of nagging. 80 00:04:03,243 --> 00:04:04,744 {\an8}You always pretended to slack off. 81 00:04:04,827 --> 00:04:05,954 {\an8}You must've practiced a lot. 82 00:04:06,037 --> 00:04:06,996 {\an8}I didn't. 83 00:04:07,747 --> 00:04:09,123 {\an8}For abdominal fascia sutures, 84 00:04:09,207 --> 00:04:12,877 {\an8}Prof. Kong says to suture tightly to prevent hernias. 85 00:04:12,961 --> 00:04:15,296 {\an8}But Prof. Seo will yell at you for suturing too tightly, 86 00:04:15,380 --> 00:04:16,965 {\an8}because it restricts blood flow. 87 00:04:17,799 --> 00:04:19,092 {\an8}But what's the difference? 88 00:04:19,175 --> 00:04:20,510 {\an8}She did it Prof. Seo's way. 89 00:04:21,469 --> 00:04:22,303 {\an8}Really? 90 00:04:22,387 --> 00:04:23,221 {\an8}You didn't know? 91 00:04:23,888 --> 00:04:26,057 {\an8}No. I just did whatever they'd tell me. 92 00:04:27,350 --> 00:04:28,184 Is she a genius? 93 00:04:28,268 --> 00:04:29,727 Genius, my foot. 94 00:04:29,811 --> 00:04:31,938 {\an8}They say if you're not smart, you'll end up toiling. 95 00:04:32,522 --> 00:04:35,441 While toiling away, she probably just got lucky. 96 00:04:35,525 --> 00:04:36,526 Yi-young is smart. 97 00:04:37,026 --> 00:04:38,945 You said she was the top student in high school. 98 00:04:39,028 --> 00:04:40,154 I had the best grades. 99 00:04:40,238 --> 00:04:41,948 She did the best on mock exams. 100 00:04:42,031 --> 00:04:43,616 We were rivals for three years. 101 00:04:43,700 --> 00:04:45,743 None of that matters. 102 00:04:45,827 --> 00:04:47,745 Being the top student in high school is useless. 103 00:04:47,829 --> 00:04:49,914 I'm broke and hungry now. 104 00:04:50,540 --> 00:04:51,791 I'm a total bum. 105 00:04:54,252 --> 00:04:55,378 You bought another bag? 106 00:04:55,962 --> 00:04:56,796 This? 107 00:04:57,797 --> 00:04:59,549 I took out a 12-month installment plan. 108 00:04:59,632 --> 00:05:01,718 This was the last one in the country in this color. 109 00:05:01,801 --> 00:05:02,635 So what could I do? 110 00:05:03,219 --> 00:05:04,304 I had to buy it. 111 00:05:04,387 --> 00:05:05,221 Isn't it pretty? 112 00:05:05,305 --> 00:05:06,139 Well… 113 00:05:06,806 --> 00:05:07,890 it's not my taste. 114 00:05:08,516 --> 00:05:09,809 It's like a bag for older women. 115 00:05:10,685 --> 00:05:12,103 You don't know what's trendy. 116 00:05:12,729 --> 00:05:14,605 Don't you know what the "old-money look" is? 117 00:05:14,689 --> 00:05:16,858 -Where would you even take that? -Plenty of places. 118 00:05:16,941 --> 00:05:18,067 To and from work. 119 00:05:18,151 --> 00:05:19,402 The hospital. My home. 120 00:05:19,986 --> 00:05:20,987 She has a lot to go to. 121 00:05:21,070 --> 00:05:23,406 She has to go on dates and see her boyfriend. 122 00:05:23,489 --> 00:05:25,033 I told you several times we broke up. 123 00:05:25,116 --> 00:05:27,076 You said it was just a fight. 124 00:05:27,160 --> 00:05:28,077 I'm off. 125 00:05:29,329 --> 00:05:31,247 We broke up! It's over! 126 00:05:31,831 --> 00:05:33,791 Even if he calls again, I won't ever pick up. 127 00:05:33,875 --> 00:05:36,127 Even if he breaks down and begs me to meet, 128 00:05:36,711 --> 00:05:38,838 there's nothing I can do since I won't ever see him. 129 00:05:39,505 --> 00:05:40,506 This again? 130 00:05:40,590 --> 00:05:43,426 Just tell me if it was a fight or a breakup once you decide. 131 00:05:43,509 --> 00:05:45,553 I told you it's been decided. 132 00:05:46,929 --> 00:05:48,431 Geez, I said it's really over. 133 00:05:51,851 --> 00:05:55,021 Doctor, the ER patient's results are ready. 134 00:05:58,274 --> 00:06:01,027 {\an8}Gi-dong, call me when you're not mad anymore. 135 00:06:01,110 --> 00:06:02,361 I'll be waiting. 136 00:06:05,239 --> 00:06:06,074 It's the ER. 137 00:06:07,533 --> 00:06:08,534 I'm off. 138 00:06:31,766 --> 00:06:33,017 My phone! 139 00:06:47,323 --> 00:06:48,366 That's what I said. 140 00:06:49,742 --> 00:06:50,785 Hello. 141 00:06:50,868 --> 00:06:51,828 Hey, it's… 142 00:06:53,496 --> 00:06:54,956 Dr. Pyo Nam-kyung. 143 00:06:55,039 --> 00:06:55,873 Where are you going? 144 00:06:55,957 --> 00:06:58,751 The ER. I'm going to see a patient with our intern. 145 00:06:58,835 --> 00:07:00,086 The one on his GYN rotation… 146 00:07:01,504 --> 00:07:03,005 Our intern… 147 00:07:03,798 --> 00:07:05,800 Dr. Tak Gi-on. Right? 148 00:07:05,883 --> 00:07:06,717 Yes. 149 00:07:07,218 --> 00:07:08,219 Go on. 150 00:07:08,302 --> 00:07:09,720 Have a good day. 151 00:07:11,222 --> 00:07:12,098 Oh, right. 152 00:07:12,974 --> 00:07:15,768 I heard the interns on OB-GYN rotation 153 00:07:15,852 --> 00:07:18,187 say that you're their favorite. 154 00:07:18,729 --> 00:07:19,564 Me? 155 00:07:19,647 --> 00:07:21,441 Especially that doctor… 156 00:07:22,984 --> 00:07:24,152 You know. 157 00:07:24,235 --> 00:07:26,446 Who? I don't know. 158 00:07:27,447 --> 00:07:29,782 The intern who was with us in April. 159 00:07:30,575 --> 00:07:35,663 They said you were so friendly and such a kind teacher. 160 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 That's what I heard. 161 00:07:38,249 --> 00:07:40,293 I didn't do much though. 162 00:07:40,376 --> 00:07:44,130 That's great. I was worried no one would apply to OB-GYN next year, 163 00:07:44,213 --> 00:07:46,549 but we can just count on Dr. Pyo. 164 00:07:46,632 --> 00:07:47,967 Me? 165 00:07:48,050 --> 00:07:51,345 A lot of interns choose their departments based on the senior residents. 166 00:07:53,473 --> 00:07:56,934 And without junior residents, the seniors suffer the most. 167 00:07:57,018 --> 00:08:00,521 So try your best to persuade the interns. 168 00:08:01,647 --> 00:08:04,150 Yes, ma'am. I will. 169 00:08:05,151 --> 00:08:06,027 Good luck. 170 00:08:06,861 --> 00:08:07,695 Thank you. 171 00:08:09,989 --> 00:08:11,157 I'll get going. 172 00:08:16,704 --> 00:08:18,998 I hope she can just bring Dr. Tak over. 173 00:08:19,081 --> 00:08:22,418 But are you really sure that intern's good though? 174 00:08:22,502 --> 00:08:23,836 I told you he is. 175 00:08:23,920 --> 00:08:26,172 He's perceptive and skilled. 176 00:08:26,255 --> 00:08:28,007 He's the perfect fit for OB-GYN. 177 00:08:28,841 --> 00:08:31,594 It's not cholangitis, so don't worry. 178 00:08:32,220 --> 00:08:34,931 Judging from the cough I have, it's just a cold. 179 00:08:36,307 --> 00:08:38,643 I know the doctors here. Don't worry. 180 00:08:39,685 --> 00:08:41,646 -May I come in? -Yes. 181 00:08:41,729 --> 00:08:42,897 The doctor's here. 182 00:08:42,980 --> 00:08:44,815 I'll call you back. Bye. 183 00:08:46,817 --> 00:08:48,069 Are you Ms. Lee Ik-sun? 184 00:08:48,152 --> 00:08:49,362 Yes. 185 00:08:49,445 --> 00:08:50,905 We're going to run an EKG. 186 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Sorry? 187 00:08:53,199 --> 00:08:55,326 I didn't do this last time. 188 00:08:55,409 --> 00:08:56,702 Why am I doing it this time? 189 00:08:58,996 --> 00:09:01,499 It seems metastasis is causing your current symptoms. 190 00:09:01,582 --> 00:09:03,793 There may be a heart issue, so they want us to check. 191 00:09:04,502 --> 00:09:05,336 Metastasis? 192 00:09:05,419 --> 00:09:06,629 Yes. 193 00:09:06,712 --> 00:09:08,714 Then, that means… 194 00:09:09,882 --> 00:09:12,051 You're saying it's cancer? 195 00:09:15,012 --> 00:09:18,724 Have your cough and chest tightness been worse recently? 196 00:09:19,308 --> 00:09:20,393 Yes, coughing… 197 00:09:21,686 --> 00:09:22,728 I had a cough. 198 00:09:22,812 --> 00:09:25,523 My chest did seem a little tight too. 199 00:09:27,692 --> 00:09:29,193 And you've had major surgery before? 200 00:09:30,027 --> 00:09:31,028 Yes, that's right. 201 00:09:31,612 --> 00:09:33,322 I'm sure you had a hard time then as well. 202 00:09:35,866 --> 00:09:38,452 Is it really bad? 203 00:09:40,580 --> 00:09:41,831 Sorry, excuse me. 204 00:09:43,207 --> 00:09:44,625 Hi. I'm not done yet. 205 00:09:46,794 --> 00:09:49,755 I said don't worry. I'll call you right after I'm done. 206 00:09:51,048 --> 00:09:51,966 Okay, bye. 207 00:09:56,887 --> 00:10:00,683 I'm finally off my meds now, and I thought I was getting better. 208 00:10:02,184 --> 00:10:04,270 But this is so unfair. 209 00:10:06,188 --> 00:10:07,023 What's going on? 210 00:10:07,607 --> 00:10:08,858 Hey, come on in. 211 00:10:11,235 --> 00:10:12,320 What, are you really sick? 212 00:10:14,697 --> 00:10:15,906 Is something wrong? 213 00:10:17,074 --> 00:10:17,908 Well… 214 00:10:17,992 --> 00:10:19,118 Are the results in? 215 00:10:20,036 --> 00:10:21,787 Could I see the CT results? 216 00:10:21,871 --> 00:10:23,080 Well… 217 00:10:23,164 --> 00:10:24,707 Dr. Tak, what are you doing here? 218 00:10:24,790 --> 00:10:25,625 Dr. Pyo. 219 00:10:26,459 --> 00:10:27,960 I was going to do an EKG, 220 00:10:29,545 --> 00:10:31,380 but the patient became bit startled. 221 00:10:35,301 --> 00:10:36,761 Ms. Lee Ik-sun? 222 00:10:36,844 --> 00:10:37,970 Yes. 223 00:10:40,681 --> 00:10:43,267 {\an8}Ms. Lee Ik-sun, age 89? 224 00:10:44,894 --> 00:10:45,728 Eighty… 225 00:10:48,648 --> 00:10:49,899 Which department are you with? 226 00:10:50,483 --> 00:10:51,817 {\an8}GS? GI? 227 00:10:52,526 --> 00:10:53,611 OB-GYN. 228 00:10:56,072 --> 00:10:58,324 I'm very sorry. 229 00:10:58,407 --> 00:11:00,534 I think our intern has the wrong patient. 230 00:11:00,618 --> 00:11:01,702 I'm really sorry. 231 00:11:02,953 --> 00:11:05,247 Isn't checking patient identity the most basic thing? 232 00:11:06,123 --> 00:11:08,626 It's a mistake you can't make no matter how busy you are. 233 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 I'm sorry. It won't happen again. 234 00:11:12,963 --> 00:11:13,881 Goodbye. 235 00:11:13,964 --> 00:11:15,716 -I'm sorry. -I'm sorry. 236 00:11:18,344 --> 00:11:21,263 Why did you do that? Geez, come on. 237 00:11:21,347 --> 00:11:22,348 I'm sorry. 238 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 Captain Ahn. 239 00:11:28,104 --> 00:11:30,314 Your juniors have become way too undisciplined. 240 00:11:32,775 --> 00:11:34,110 I apologize, Major. 241 00:11:34,193 --> 00:11:36,028 I was so shocked. My nose is running. 242 00:11:36,987 --> 00:11:38,572 I need a tissue. 243 00:11:42,743 --> 00:11:43,661 Wait… 244 00:11:43,744 --> 00:11:45,788 Are you going to do the dove thing? 245 00:11:47,998 --> 00:11:50,543 I'm going to blow my nose, okay? It's running. 246 00:11:50,626 --> 00:11:51,877 I was so surprised. 247 00:11:51,961 --> 00:11:54,505 Also, I've become old. 248 00:11:55,256 --> 00:11:57,007 My fingers are too stiff to do the dove now. 249 00:11:57,091 --> 00:11:58,384 But you work out a lot. 250 00:11:58,467 --> 00:11:59,301 {\an8}I do. 251 00:11:59,927 --> 00:12:02,054 {\an8}That's why I'm hanging on like this. 252 00:12:02,138 --> 00:12:03,347 Goodness. 253 00:12:03,431 --> 00:12:04,932 What about you? 254 00:12:05,850 --> 00:12:07,852 You look like you don't work out at all. 255 00:12:09,353 --> 00:12:10,521 What's wrong with how I look? 256 00:12:11,439 --> 00:12:13,441 I look totally fine. 257 00:12:13,524 --> 00:12:15,317 I'm like Gen Z in mind and body. 258 00:12:17,403 --> 00:12:18,654 That's so embarrassing. Fine. 259 00:12:18,737 --> 00:12:22,324 Then I'll treat you to dinner tonight as the elder. 260 00:12:22,408 --> 00:12:24,160 What do you want, Gen Z? Pasta? 261 00:12:24,243 --> 00:12:27,538 No. I saw a place on my way here. Brick-oven pizza. 262 00:12:28,664 --> 00:12:29,665 I need to eat rice. 263 00:12:30,249 --> 00:12:31,417 Koreans need rice. 264 00:12:32,460 --> 00:12:35,087 There's a great beef bone soup place nearby. 265 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 We can go there. 266 00:12:36,088 --> 00:12:39,341 Hey, what kind of Gen Z eats beef bone soup? Have some pasta. 267 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 -Hey, Gen Z. -Just a moment, ma'am. 268 00:12:42,261 --> 00:12:43,762 Yes, I'll be right there. 269 00:12:45,514 --> 00:12:46,765 Hey, Gen Z. Pasta. 270 00:12:46,849 --> 00:12:49,685 Kids these days like beef bone soup. 271 00:12:50,936 --> 00:12:53,564 How have you become so old already? 272 00:12:53,647 --> 00:12:55,566 -Good luck with treatment. See you later. -Okay. 273 00:12:58,694 --> 00:13:01,322 Who wouldn't be scared if you suddenly say it's metastasized? 274 00:13:01,989 --> 00:13:04,700 You should have double-checked before saying that. 275 00:13:05,326 --> 00:13:06,160 I'm sorry. 276 00:13:06,952 --> 00:13:09,497 Things got busy all of a sudden, and I lost focus. 277 00:13:10,247 --> 00:13:13,584 From now on, always check the patient's name and age. 278 00:13:13,667 --> 00:13:15,753 Ask for their identification too, okay? 279 00:13:16,337 --> 00:13:18,130 Yes. I'm sorry. 280 00:13:18,881 --> 00:13:19,965 For goodness' sake. 281 00:13:22,176 --> 00:13:23,219 And thank you. 282 00:13:24,595 --> 00:13:27,348 The other first-year resident always gets mad. 283 00:13:28,557 --> 00:13:29,683 They tell me to get lost. 284 00:13:30,768 --> 00:13:32,019 Who would say that? 285 00:13:33,062 --> 00:13:34,271 Dr. Oh. 286 00:13:35,814 --> 00:13:38,150 But you explained what I did wrong 287 00:13:38,234 --> 00:13:40,236 and how I should fix it. 288 00:13:42,029 --> 00:13:42,863 It's so nice. 289 00:13:44,240 --> 00:13:47,243 You can't just say anything no matter how angry you are. 290 00:13:47,326 --> 00:13:49,036 Gosh, I can't even speak casually. 291 00:13:50,037 --> 00:13:53,123 Even if you're a junior, I have to be respectful. 292 00:13:57,461 --> 00:13:59,463 Yes, this is Jongno Yulje Medical Center ER. 293 00:13:59,547 --> 00:14:01,882 All beds are full right now. Please try another hospital. 294 00:14:01,966 --> 00:14:04,677 -We've been waiting forever. -Sorry, we'll be with you soon. 295 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 When will that be? 296 00:14:06,470 --> 00:14:08,055 I came to the ER for a consult. 297 00:14:08,722 --> 00:14:09,723 Yes, I'll be right there. 298 00:14:11,058 --> 00:14:14,520 Hello, I was called to look at a mass on a CT for abdominal pain. 299 00:14:15,396 --> 00:14:17,898 -Please go over there to E. -Okay. 300 00:14:21,485 --> 00:14:24,989 The CT shows a 3 cm ovarian cyst. 301 00:14:25,823 --> 00:14:28,242 Yes, that was already there. 302 00:14:29,034 --> 00:14:31,996 Abdominal pain isn't common for something that small. 303 00:14:32,746 --> 00:14:33,581 Just a moment. 304 00:14:35,124 --> 00:14:37,793 -Does that hurt? -No, not there. 305 00:14:38,377 --> 00:14:39,879 You're sure the pain isn't down here? 306 00:14:42,089 --> 00:14:44,425 {\an8}If it's from the cyst, it should hurt here. 307 00:14:47,261 --> 00:14:48,137 Then how about here? 308 00:14:54,476 --> 00:14:56,020 Doctor? Knock-knock. 309 00:14:56,103 --> 00:14:57,187 I'm busy right now. 310 00:14:58,022 --> 00:14:59,940 Doctor, I looked at the patient. 311 00:15:00,566 --> 00:15:02,484 The pain isn't where the cyst is. 312 00:15:02,568 --> 00:15:04,862 She has upper abdominal pain and indigestion. 313 00:15:05,779 --> 00:15:07,364 So why did you call us? 314 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 Before, she said it hurt all over. 315 00:15:09,700 --> 00:15:14,872 You see, not all abdominal pain in women is related to OB-GYN. 316 00:15:14,955 --> 00:15:17,458 We couldn't confirm cholecystitis from the CT scan. 317 00:15:17,541 --> 00:15:20,836 {\an8}We thought it could've been ovarian cyst torsion, so we called OB-GYN. 318 00:15:20,920 --> 00:15:22,671 I also called Gastroenterology. 319 00:15:23,547 --> 00:15:27,760 Well, torsion from a 3 cm cyst 320 00:15:27,843 --> 00:15:28,844 is not very common. 321 00:15:28,928 --> 00:15:30,596 I guess that's true. 322 00:15:30,679 --> 00:15:32,681 But it doesn't hurt to check. 323 00:15:32,765 --> 00:15:34,934 {\an8}Last week, we were called for an appendicitis. 324 00:15:35,017 --> 00:15:37,645 That patient had a history of ovarian surgery. 325 00:15:37,728 --> 00:15:39,438 The week before that, it was for gastritis. 326 00:15:39,521 --> 00:15:41,607 She had severe menstrual cramps. 327 00:15:41,690 --> 00:15:43,859 All she needed were painkillers, but you still called. 328 00:15:44,485 --> 00:15:46,153 You said to call you promptly last time. 329 00:15:47,571 --> 00:15:48,405 Sorry? 330 00:15:49,114 --> 00:15:51,241 Last week, you scolded us for calling too late 331 00:15:51,325 --> 00:15:52,826 with all the OB-GYN patients waiting. 332 00:15:53,410 --> 00:15:55,704 The week before that, you said we couldn't diagnose 333 00:15:55,788 --> 00:15:57,122 since we had no OB-GYN knowledge. 334 00:15:57,706 --> 00:15:59,667 You told us to call instead of wasting time. 335 00:16:01,043 --> 00:16:02,378 That's not what we meant. 336 00:16:03,545 --> 00:16:06,298 It's just we've received especially a lot of calls lately 337 00:16:06,924 --> 00:16:08,842 when it's not OB-GYN-related. 338 00:16:08,926 --> 00:16:10,177 Then should we not call you? 339 00:16:12,221 --> 00:16:13,097 Really? 340 00:16:14,682 --> 00:16:15,516 No. 341 00:16:15,599 --> 00:16:16,600 See? 342 00:16:17,184 --> 00:16:18,686 I'll call again if there's a patient. 343 00:16:19,311 --> 00:16:20,396 Thanks. 344 00:16:25,693 --> 00:16:28,529 Dr. Park Moo-kang from Pediatrics? It's Kim Sa-bi from OB-GYN. 345 00:16:28,612 --> 00:16:30,030 It's about Ms. Yoo Hong-seon. 346 00:16:30,114 --> 00:16:31,740 Is the baby coming? Should I come now? 347 00:16:31,824 --> 00:16:34,910 No. Progress is slow, so I think the baby will come tomorrow. 348 00:16:34,994 --> 00:16:35,911 Really? 349 00:16:35,995 --> 00:16:38,038 So can I go eat then? Can I? 350 00:16:38,122 --> 00:16:39,123 I'm really going to go. 351 00:16:39,206 --> 00:16:40,958 I think that's for you to decide. 352 00:16:41,041 --> 00:16:44,336 Tomorrow morning, I'll call you again with an update. 353 00:16:44,420 --> 00:16:45,421 Okay, bye. 354 00:16:58,642 --> 00:17:00,019 Doctor, Ms. Yoo's baby is coming! 355 00:17:00,102 --> 00:17:01,228 -Please come now! -What? 356 00:17:01,812 --> 00:17:03,105 You said it wasn't coming today. 357 00:17:03,188 --> 00:17:05,524 The baby's coming now! Its heart rate is falling. Hurry! 358 00:17:05,607 --> 00:17:07,443 You said I could eat. 359 00:17:08,402 --> 00:17:09,445 I'm coming. 360 00:17:13,157 --> 00:17:14,575 Geez, OB! 361 00:17:30,466 --> 00:17:32,051 You did so well. 362 00:17:32,760 --> 00:17:35,137 DELIVERY ROOM 363 00:17:35,220 --> 00:17:36,221 Very good. 364 00:17:38,182 --> 00:17:40,934 Doctor, is the baby okay? Is it breathing well? 365 00:17:41,018 --> 00:17:44,396 Yes, you said the baby's heart rate was falling, but it's perfectly fine. 366 00:17:44,480 --> 00:17:45,564 Doctor, 367 00:17:46,398 --> 00:17:48,525 if the baby's okay, then why are you angry? 368 00:17:49,943 --> 00:17:51,653 Isn't that a good thing? 369 00:17:51,737 --> 00:17:52,821 Why is he mad? 370 00:17:53,405 --> 00:17:54,448 No, I wasn't angry… 371 00:17:58,577 --> 00:18:00,162 Yes, this is Dr. Park from Pediatrics. 372 00:18:02,206 --> 00:18:05,042 Ms. Park Sol's baby in the NICU? I'll be right there. I'm sorry. 373 00:18:05,793 --> 00:18:09,046 I mean, how many times are you going to call Anesthesiology today? 374 00:18:10,297 --> 00:18:12,633 {\an8}For local anesthesia, we have to use a thick needle, 375 00:18:12,716 --> 00:18:15,135 {\an8}so you may feel some discomfort. 376 00:18:15,219 --> 00:18:16,220 Okay. 377 00:18:22,851 --> 00:18:25,145 You've heard of "pain-free heaven," right? 378 00:18:25,229 --> 00:18:26,855 You'll be there soon. Just hold on. 379 00:18:30,818 --> 00:18:32,611 It won't hurt much once the epidural goes in. 380 00:18:32,694 --> 00:18:33,946 Please relax. 381 00:18:41,495 --> 00:18:44,248 Still, isn't calling every 30 minutes excessive? 382 00:18:44,331 --> 00:18:47,251 Can't you do it all at once? This my fifth time here today. 383 00:18:47,334 --> 00:18:48,669 I'm sorry. 384 00:18:48,752 --> 00:18:51,547 I'm serious. A liver transplant, peritonitis, and cerebral hemorrhage. 385 00:18:51,630 --> 00:18:53,298 Three surgeries opened at the same time. 386 00:18:53,382 --> 00:18:55,259 Each operating room is in chaos. 387 00:18:55,342 --> 00:18:56,260 Us too. 388 00:18:57,219 --> 00:19:01,140 The mothers screamed in the delivery room that they were in pain every 30 minutes. 389 00:19:01,223 --> 00:19:02,641 Their husbands complained. 390 00:19:03,142 --> 00:19:04,268 It was total chaos. 391 00:19:04,351 --> 00:19:05,602 That is OB's problem. 392 00:19:05,686 --> 00:19:07,729 We're not some rapid-response unit. 393 00:19:09,148 --> 00:19:10,649 Excuse me, Doctor! 394 00:19:13,777 --> 00:19:14,653 Doctor! 395 00:19:15,154 --> 00:19:16,280 Doctor! 396 00:19:16,363 --> 00:19:19,741 The epidural from an hour ago didn't work. She needs it again. Now! 397 00:19:22,286 --> 00:19:23,287 Can you 398 00:19:24,830 --> 00:19:28,458 keep the cancer a secret? 399 00:19:29,042 --> 00:19:32,504 If my mother knows it's cancer, she'll never have the surgery. 400 00:19:32,588 --> 00:19:34,339 But now, 401 00:19:34,882 --> 00:19:38,010 I think it would be better for the treatment if she knew. 402 00:19:38,093 --> 00:19:40,179 Well… 403 00:19:42,639 --> 00:19:45,392 This year, both her friend and my aunt 404 00:19:46,393 --> 00:19:49,563 passed away after a tough battle with cancer. 405 00:19:50,230 --> 00:19:51,648 After that, 406 00:19:51,732 --> 00:19:54,234 she said even surgery wouldn't help with cancer 407 00:19:55,485 --> 00:19:57,946 and that she'd never spend time suffering in a hospital. 408 00:19:59,114 --> 00:20:00,115 This time, 409 00:20:00,824 --> 00:20:03,994 I barely managed to bring her here by telling her it was a cyst. 410 00:20:05,871 --> 00:20:08,916 To do this surgery, this is the only way. 411 00:20:08,999 --> 00:20:12,377 Afterwards, I'll take full responsibility and tell her. 412 00:20:18,300 --> 00:20:20,469 The mung bean pancake lady at Pyeongnam Market. 413 00:20:20,552 --> 00:20:21,386 Sir? 414 00:20:22,429 --> 00:20:23,764 Just now… Don't you know? 415 00:20:24,556 --> 00:20:25,891 She says money should be spent 416 00:20:25,974 --> 00:20:29,269 on kids who have full lives ahead of them, not old people like her. 417 00:20:29,353 --> 00:20:32,105 So she donates 100 million won yearly to Pediatrics. 418 00:20:32,189 --> 00:20:33,690 She was on You Quiz on the Block too. 419 00:20:35,400 --> 00:20:37,694 So that's why the hospital director came to say hello? 420 00:20:37,778 --> 00:20:38,862 Yeah. 421 00:20:38,946 --> 00:20:41,114 She does so many good things. 422 00:20:42,324 --> 00:20:44,368 But… Wait. 423 00:20:46,453 --> 00:20:48,956 Think of this as a small thank you for that, 424 00:20:50,040 --> 00:20:53,126 and let's be careful about what we say. 425 00:20:53,794 --> 00:20:55,295 I know it's a bit of a hassle. 426 00:20:56,088 --> 00:20:57,339 -Yes, sir. -Yes, sir. 427 00:20:58,715 --> 00:21:00,634 Is everyone getting off work? How about dinner? 428 00:21:00,717 --> 00:21:02,135 -I have plans. -Sounds good, sir. 429 00:21:08,308 --> 00:21:11,061 It's all right. Relax. Don't worry about it. 430 00:21:11,687 --> 00:21:12,521 Okay. 431 00:21:12,604 --> 00:21:14,439 -Let's go. -Okay. 432 00:21:14,523 --> 00:21:17,359 Enjoy your dinner. 433 00:21:18,652 --> 00:21:19,861 Thank you. 434 00:21:19,945 --> 00:21:21,822 You too, Professor. 435 00:21:21,905 --> 00:21:22,823 I will. 436 00:21:29,288 --> 00:21:30,289 Fresh ribs. 437 00:21:32,791 --> 00:21:33,875 Marinated ribs. 438 00:21:35,877 --> 00:21:36,878 Whole pork belly! 439 00:21:38,755 --> 00:21:39,965 Eat up. 440 00:21:40,048 --> 00:21:42,384 It was a pain arranging a night when you all were free. 441 00:21:42,467 --> 00:21:44,052 -Thank you! -Thank you! 442 00:21:49,141 --> 00:21:51,935 Dr. Ku, you're close with Dr. Park Jun-suk from EM, right? 443 00:21:52,019 --> 00:21:52,936 Not particularly. 444 00:21:53,645 --> 00:21:54,896 Can't you have a word with him? 445 00:21:54,980 --> 00:21:57,649 EM's been stressing me out so much that I might go bald. 446 00:21:58,608 --> 00:21:59,443 I mean, 447 00:22:00,152 --> 00:22:03,572 if a female patient's stomach hurts, they call us without checking properly. 448 00:22:04,364 --> 00:22:06,074 Why call OB-GYN for cholecystitis? 449 00:22:07,826 --> 00:22:09,244 Maybe they needed you to check. 450 00:22:11,455 --> 00:22:13,915 It's not that. They're like, "We called you." 451 00:22:13,999 --> 00:22:15,834 "Someone hurry and take this patient." 452 00:22:15,917 --> 00:22:18,920 Geez. That's why people mock them and say they're a call center. 453 00:22:19,004 --> 00:22:20,505 Scold Pediatrics too. 454 00:22:20,589 --> 00:22:22,341 Why would I do that? 455 00:22:22,424 --> 00:22:26,011 They get mad if I call them either too soon or too late. 456 00:22:26,094 --> 00:22:27,846 They get really upset over even tiny things. 457 00:22:27,929 --> 00:22:30,724 Pediatrics is about as generous as the size of their patients. 458 00:22:30,807 --> 00:22:32,392 There's a lot who aren't like that. 459 00:22:32,476 --> 00:22:33,643 There can't be a lot. 460 00:22:33,727 --> 00:22:35,395 Their department barely has anyone. 461 00:22:36,688 --> 00:22:38,065 Don't forget about Anesthesiology. 462 00:22:38,148 --> 00:22:40,233 They stand near the patient's head and act superior. 463 00:22:40,317 --> 00:22:41,568 They're so arrogant. 464 00:22:42,152 --> 00:22:43,695 They think they own the OR. 465 00:22:45,030 --> 00:22:46,448 What about OB-GYN? 466 00:22:47,324 --> 00:22:50,118 We always thoughtlessly push our way into the OR. 467 00:22:50,202 --> 00:22:52,579 We use babies as threats to boss people around. 468 00:22:52,662 --> 00:22:54,831 That's why everyone mocks us as the "thugs of Yulje." 469 00:22:54,915 --> 00:22:56,333 People don't like us either. 470 00:22:56,416 --> 00:22:58,960 And they don't need anything from us. 471 00:22:59,044 --> 00:23:01,296 If we fight, it only hurts us since we always need help. 472 00:23:01,379 --> 00:23:03,965 So try to get along, okay? 473 00:23:09,805 --> 00:23:11,890 Tonight, let's just eat and not talk about work. 474 00:23:12,474 --> 00:23:13,767 -Yes, sir! -Yes, sir! 475 00:23:19,856 --> 00:23:20,941 I'm so full. 476 00:23:21,900 --> 00:23:23,151 Gosh, I'm stuffed! 477 00:23:24,319 --> 00:23:26,530 -Thank you for the meal. -Thank you for the meal. 478 00:23:26,613 --> 00:23:27,697 See you tomorrow. 479 00:23:27,781 --> 00:23:29,157 -Good night! -See you tomorrow! 480 00:23:29,241 --> 00:23:30,408 -Good night. -Take care, sir. 481 00:23:35,789 --> 00:23:36,957 -See you. -Bye. 482 00:23:37,040 --> 00:23:37,874 Bye. 483 00:23:47,217 --> 00:23:48,635 Weren't you going back to work? 484 00:23:49,219 --> 00:23:50,345 No, I'm going home. 485 00:23:51,388 --> 00:23:52,681 But why did you go that way? 486 00:23:54,182 --> 00:23:55,016 What? 487 00:23:57,310 --> 00:23:59,354 I got lost and thought home was that way. 488 00:24:04,943 --> 00:24:07,279 Were you worried the others would get the wrong idea? 489 00:24:08,238 --> 00:24:10,073 They'd just assume we're going the same way. 490 00:24:10,866 --> 00:24:13,243 They're not as nosy as you think. 491 00:24:14,369 --> 00:24:16,580 You're the one who told me to not say anything. 492 00:24:17,789 --> 00:24:18,665 I did? 493 00:24:20,208 --> 00:24:22,586 But why take this street and not the main one? 494 00:24:23,170 --> 00:24:24,462 This is the fastest way. 495 00:24:25,589 --> 00:24:27,257 But it's so dark. 496 00:24:28,133 --> 00:24:29,676 And empty. 497 00:24:30,552 --> 00:24:32,345 It seems a bit dangerous to walk alone. 498 00:24:41,021 --> 00:24:44,274 I mean, what if you come across some weirdo? 499 00:24:48,486 --> 00:24:49,779 I'll punch them in the face. 500 00:24:50,363 --> 00:24:51,698 And smack them in the ear. 501 00:24:54,993 --> 00:24:56,578 So you are a thug. 502 00:24:56,661 --> 00:24:57,704 You really are. 503 00:25:05,545 --> 00:25:08,006 Did you box during high school or something? 504 00:25:08,632 --> 00:25:09,549 {\an8}What do you mean? 505 00:25:10,300 --> 00:25:11,801 {\an8}I heard you're a good puncher. 506 00:25:12,928 --> 00:25:14,179 {\an8}What are you talking about? 507 00:25:21,102 --> 00:25:23,021 -Is it that good? -Yeah. 508 00:25:23,939 --> 00:25:25,607 This place has the best crabs. 509 00:25:25,690 --> 00:25:27,067 I'll buy much more next time. 510 00:25:27,150 --> 00:25:29,319 I went too late, and they only had two left. 511 00:25:30,528 --> 00:25:32,489 I need to replenish my stamina. 512 00:25:32,572 --> 00:25:35,951 When I had the egg retrieval last time, I realized how weak I was. 513 00:25:39,120 --> 00:25:42,374 Getting the shots while having a cold was really tough. 514 00:25:43,166 --> 00:25:47,379 This time, I'll eat well, get healthier, and then-- 515 00:25:47,462 --> 00:25:49,089 You said that was the last time. 516 00:25:49,714 --> 00:25:50,674 You said you were done. 517 00:25:50,757 --> 00:25:51,758 When did I say that? 518 00:25:52,384 --> 00:25:55,303 I said I'd see how many embryos grow and only do that much. 519 00:25:55,887 --> 00:25:57,764 Having zero embryos wasn't part of the plan. 520 00:25:57,847 --> 00:25:58,848 It doesn't count. 521 00:25:58,932 --> 00:26:00,350 But you cried so much. 522 00:26:00,433 --> 00:26:03,061 I did? When? No, I didn't. 523 00:26:05,563 --> 00:26:07,190 I think it'll go well this time. 524 00:26:07,899 --> 00:26:09,192 I can feel it. 525 00:26:12,404 --> 00:26:13,488 They're home already? 526 00:26:14,656 --> 00:26:15,740 Clear the table! 527 00:26:15,824 --> 00:26:17,367 The crab fiend's here. Oh, no! 528 00:26:21,496 --> 00:26:23,248 -I'm home. -Me too. 529 00:26:23,331 --> 00:26:24,499 You came home together. 530 00:26:24,582 --> 00:26:26,209 Yes, we had dinner together. 531 00:26:28,962 --> 00:26:31,131 Not just us two. With the other first-years too. 532 00:26:32,215 --> 00:26:33,174 We didn't say anything. 533 00:26:33,258 --> 00:26:35,385 We were curious if you had something good without us. 534 00:26:35,468 --> 00:26:36,428 We had barbecue. 535 00:26:36,511 --> 00:26:37,679 I'll go wash up. 536 00:26:37,762 --> 00:26:39,014 -Okay. -All right. 537 00:26:48,773 --> 00:26:49,649 Hey, Joo-young. 538 00:26:58,033 --> 00:26:59,617 What is this? 539 00:27:00,827 --> 00:27:01,661 What do you mean? 540 00:27:06,124 --> 00:27:07,625 That's all you're eating? 541 00:27:07,709 --> 00:27:08,543 What? 542 00:27:11,171 --> 00:27:12,255 It's seaweed. 543 00:27:12,339 --> 00:27:15,675 This is all I need to eat all of my rice. 544 00:27:16,343 --> 00:27:18,136 You need to eat better. 545 00:27:19,346 --> 00:27:20,930 Seung-won, can you wake me up tomorrow? 546 00:27:21,014 --> 00:27:23,099 Okay, Yi-young. Good night. 547 00:27:24,184 --> 00:27:25,352 What am I doing? 548 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 She didn't catch us. 549 00:27:58,093 --> 00:27:59,427 How did you know about the crabs? 550 00:28:01,888 --> 00:28:03,973 Didn't you see the soy sauce drop by the seaweed? 551 00:28:04,057 --> 00:28:07,394 It's lighter than brewed soy sauce and more aromatic than soup soy sauce. 552 00:28:07,477 --> 00:28:09,854 Then what else could it be? It's marinated raw crabs. 553 00:28:13,441 --> 00:28:15,777 {\an8}My brother bought it for your sister. 554 00:28:16,403 --> 00:28:17,987 It's from her favorite place. 555 00:28:18,613 --> 00:28:20,115 He must've stood in line for it. 556 00:28:21,241 --> 00:28:23,535 That's why I'm only eating the legs. 557 00:28:25,370 --> 00:28:27,163 Is it even worth eating that? 558 00:28:27,247 --> 00:28:29,249 I was full anyway. Just a taste… 559 00:28:29,999 --> 00:28:31,000 I'm just having a taste. 560 00:28:40,468 --> 00:28:41,386 Why are you up though? 561 00:28:42,929 --> 00:28:44,013 I had some papers to read. 562 00:28:45,098 --> 00:28:47,308 Why are you reading so many of those boring things? 563 00:28:47,392 --> 00:28:49,352 You stayed up reading the last two nights too. 564 00:28:49,436 --> 00:28:51,146 I napped in the resident's lounge. 565 00:28:55,150 --> 00:28:56,735 I bet there's nothing in there. 566 00:28:59,154 --> 00:29:01,156 Stop eating. I'll buy you some next time. 567 00:29:04,367 --> 00:29:05,243 Really? 568 00:29:08,288 --> 00:29:10,165 Just me without Joo-young? 569 00:29:11,708 --> 00:29:12,584 Okay. 570 00:29:15,962 --> 00:29:16,880 When? 571 00:29:17,672 --> 00:29:18,715 How about this Friday? 572 00:29:19,966 --> 00:29:20,800 Okay. 573 00:29:20,884 --> 00:29:22,010 Nice. 574 00:29:22,093 --> 00:29:22,927 No, I can't. 575 00:29:24,262 --> 00:29:25,096 Why not? 576 00:29:25,638 --> 00:29:27,390 I have somewhere to go. I forgot. 577 00:29:27,474 --> 00:29:28,808 Damn it. 578 00:29:46,618 --> 00:29:48,620 You go on leave tomorrow. Right, Dr. Ku? 579 00:29:49,120 --> 00:29:50,038 Was it for three days? 580 00:29:50,121 --> 00:29:51,080 Yes, Professor. 581 00:29:51,164 --> 00:29:52,749 You should've taken more days off. 582 00:29:52,832 --> 00:29:54,375 You've been so busy this whole time. 583 00:29:54,459 --> 00:29:56,669 And you must've had a hard time with that paper. 584 00:29:56,753 --> 00:29:57,754 Sorry? What do you mean? 585 00:29:58,421 --> 00:29:59,422 I mean get some rest. 586 00:29:59,506 --> 00:30:01,466 I'll make sure no one calls you. 587 00:30:02,050 --> 00:30:03,593 Okay. Thank you. 588 00:30:08,181 --> 00:30:11,184 Do-won, are you really off starting tomorrow? 589 00:30:11,267 --> 00:30:12,101 Yes, Professor. 590 00:30:12,185 --> 00:30:15,647 Then, can you help me out a lot today before you go? 591 00:30:15,730 --> 00:30:16,648 Sure, Professor. 592 00:30:16,731 --> 00:30:19,859 Then, could you review my paper, the summer symposium presentation, 593 00:30:19,943 --> 00:30:23,154 and Prof. Im's retirement ceremony plans? 594 00:30:25,490 --> 00:30:28,076 I just can't trust the juniors with them. 595 00:30:28,701 --> 00:30:29,661 Yes, of course. 596 00:30:29,744 --> 00:30:33,665 And I have two surgeries today. 597 00:30:33,748 --> 00:30:35,208 I'll be assisting you on both. 598 00:30:36,960 --> 00:30:40,088 I swear I won't call you on your vacation. 599 00:30:40,171 --> 00:30:41,422 -Thanks. -Sure. 600 00:30:42,131 --> 00:30:45,051 Is she telling you to go on vacation or not? 601 00:31:00,984 --> 00:31:03,236 I heard our chief resident's going on holiday. 602 00:31:03,319 --> 00:31:04,612 Yes, Professor. 603 00:31:04,696 --> 00:31:06,656 Right. Are you busy today? 604 00:31:07,615 --> 00:31:08,658 No, I'm not. 605 00:31:09,742 --> 00:31:11,411 -No, right? -No. 606 00:31:14,163 --> 00:31:15,707 {\an8}JONGNO YULJE MEDICAL CENTER 607 00:31:16,332 --> 00:31:19,210 Did Prof. Jo scold you a lot over the surgery records? 608 00:31:19,294 --> 00:31:20,128 Yes. 609 00:31:21,254 --> 00:31:23,548 My goodness. Look. 610 00:31:23,631 --> 00:31:26,968 If it's benign, always add the uterus weight in the surgery record. 611 00:31:27,802 --> 00:31:29,178 And when making the diagram, 612 00:31:29,262 --> 00:31:31,931 mark the direction the uterus was removed in with an arrow. 613 00:31:36,561 --> 00:31:39,981 And remind him one more time tonight about tomorrow's first surgery. 614 00:31:40,064 --> 00:31:42,150 {\an8}There's a frozen section for tomorrow's last surgery, 615 00:31:42,233 --> 00:31:43,943 {\an8}so remember to book with Pathology. 616 00:31:44,027 --> 00:31:45,194 {\an8}Okay, I will. 617 00:31:46,654 --> 00:31:48,698 Are you coming in to assist tomorrow? 618 00:31:48,781 --> 00:31:50,700 No, I won't be here tomorrow. I'll be on leave. 619 00:31:51,534 --> 00:31:52,368 Oh, right! 620 00:31:53,661 --> 00:31:54,621 Where are you going? 621 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Taiwan. I'm hopping on a plane. 622 00:31:58,750 --> 00:32:00,460 What's wrong with this consent form? 623 00:32:00,543 --> 00:32:01,836 Oh, that? 624 00:32:01,920 --> 00:32:04,797 That's for the pancake lady. We made the font larger. 625 00:32:04,881 --> 00:32:07,175 The Pyeongnam Market mung bean pancake lady? 626 00:32:08,217 --> 00:32:10,470 The font on the form was too small. 627 00:32:11,054 --> 00:32:12,221 It'd be hard for her to read. 628 00:32:14,933 --> 00:32:17,060 Her son asked us to keep it a secret. 629 00:32:17,143 --> 00:32:18,978 She doesn't know she has cancer. 630 00:32:19,646 --> 00:32:22,273 I also checked to make sure cancer wasn't mentioned. 631 00:32:24,025 --> 00:32:26,945 I mean, I won't let it slip. 632 00:32:27,779 --> 00:32:29,113 But I'm worried about the intern. 633 00:32:29,197 --> 00:32:30,949 He's quite the troublemaker. 634 00:32:31,032 --> 00:32:33,201 Dr. Tak Gi-on, right? How is he doing? 635 00:32:34,702 --> 00:32:36,537 I'm teaching him well. 636 00:32:37,830 --> 00:32:41,167 He really trusts and relies on me. 637 00:32:44,212 --> 00:32:45,171 Dr. Pyo? 638 00:32:45,755 --> 00:32:46,589 Yes? 639 00:32:47,131 --> 00:32:49,133 I think you should come and look. 640 00:32:56,891 --> 00:32:58,142 Just a moment. 641 00:32:58,226 --> 00:32:59,102 Okay. 642 00:33:01,104 --> 00:33:02,021 A moment, please? 643 00:33:10,822 --> 00:33:11,948 Dr. Tak? 644 00:33:12,740 --> 00:33:15,743 Are you drawing stars on her belly? You can't tape her like that. 645 00:33:17,078 --> 00:33:17,954 Sorry? 646 00:33:19,163 --> 00:33:20,039 Then, how… 647 00:33:20,123 --> 00:33:22,000 Put a long strip over the affected area 648 00:33:22,083 --> 00:33:24,752 from top to bottom to help the skin close better. 649 00:33:26,629 --> 00:33:27,588 I'm sorry. 650 00:33:28,423 --> 00:33:30,883 I was worried water would get in while showering. 651 00:33:30,967 --> 00:33:34,262 {\an8}I mean, you're struggling to remove the Hemovac and PICC, 652 00:33:34,345 --> 00:33:35,847 {\an8}so I'm doing them all for you. 653 00:33:37,849 --> 00:33:39,684 That's more work for me. 654 00:33:40,184 --> 00:33:42,437 You should at least figure out how to tape on your own. 655 00:33:43,146 --> 00:33:44,105 I'm sorry. 656 00:33:44,731 --> 00:33:47,400 Could you do better next time? 657 00:33:50,319 --> 00:33:51,195 Okay. 658 00:33:55,450 --> 00:33:56,451 -Ma'am? -Yes? 659 00:33:56,534 --> 00:33:59,662 I'm afraid we'll need to reapply the tape. 660 00:34:00,371 --> 00:34:01,372 Again? 661 00:34:02,498 --> 00:34:03,541 Yes. 662 00:34:04,167 --> 00:34:06,836 Be careful to not let water in when showering. 663 00:34:06,919 --> 00:34:08,755 On your next outpatient visit, 664 00:34:08,838 --> 00:34:11,466 we'll check how they're healing and redress them. 665 00:34:12,050 --> 00:34:12,925 Okay. 666 00:34:13,468 --> 00:34:15,011 Hello. 667 00:34:15,094 --> 00:34:17,221 You said you're leaving early tomorrow morning, 668 00:34:17,305 --> 00:34:19,891 so we've prepared everything for an early discharge. 669 00:34:19,974 --> 00:34:20,808 Thank you. 670 00:34:21,726 --> 00:34:24,937 But, Professor, is this okay? 671 00:34:25,897 --> 00:34:28,107 I feel like they might fall off right away. 672 00:34:28,191 --> 00:34:30,318 Don't worry, ma'am. I taped them well. 673 00:34:30,401 --> 00:34:34,238 Well, that male doctor did it very thoroughly earlier. 674 00:34:34,322 --> 00:34:37,658 But the retaping she did doesn't feel as secure. 675 00:34:38,367 --> 00:34:41,537 Then, let me take a look at it. 676 00:34:43,998 --> 00:34:45,666 Yes, it's fine. 677 00:34:45,750 --> 00:34:46,959 They've been taped well. 678 00:34:47,043 --> 00:34:48,211 Really? 679 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 That's incredible. 680 00:34:55,051 --> 00:34:59,305 {\an8}I wonder how our male doctor did it if it was better than this. 681 00:34:59,388 --> 00:35:02,850 He did it so thoroughly that even a drop of water wouldn't get in. 682 00:35:03,601 --> 00:35:05,436 I don't know why she did it again. 683 00:35:06,020 --> 00:35:07,522 No, it wasn't like that-- 684 00:35:07,605 --> 00:35:09,148 It's all right. Don't worry. 685 00:35:09,232 --> 00:35:10,858 There's no need to be humble right now. 686 00:35:11,442 --> 00:35:12,318 Sir? 687 00:35:13,861 --> 00:35:14,695 Yeah. 688 00:35:16,447 --> 00:35:17,448 {\an8}Thank you. 689 00:35:18,491 --> 00:35:19,492 I'm so curious. 690 00:35:25,998 --> 00:35:26,833 Yi-young, what's up? 691 00:35:26,916 --> 00:35:27,834 You scared me. 692 00:35:28,793 --> 00:35:30,711 I'm withdrawing some cash. You? 693 00:35:31,838 --> 00:35:32,797 I had a savings plan. 694 00:35:32,880 --> 00:35:33,965 -Savings? -Yeah. 695 00:35:34,048 --> 00:35:35,424 It matured, so I'm closing it. 696 00:35:35,508 --> 00:35:36,342 Matured? 697 00:35:37,844 --> 00:35:39,303 Some people really do pull that off. 698 00:35:40,179 --> 00:35:41,764 You could suddenly need a lot of cash. 699 00:35:41,848 --> 00:35:43,599 You could move or go travel, 700 00:35:43,683 --> 00:35:44,517 so we need to save. 701 00:35:45,601 --> 00:35:47,645 I know that. I just can't do it. 702 00:35:47,728 --> 00:35:49,355 You don't have a savings plan? 703 00:35:49,438 --> 00:35:50,314 I've never tried. 704 00:35:51,023 --> 00:35:52,608 Some people really do live recklessly. 705 00:35:54,402 --> 00:35:55,820 But I do one thing similar to that. 706 00:35:55,903 --> 00:35:57,113 What? 707 00:35:59,198 --> 00:36:00,032 The lottery. 708 00:36:00,116 --> 00:36:01,617 There's a prime spot near my house. 709 00:36:01,701 --> 00:36:02,994 Eight winners came from there. 710 00:36:09,834 --> 00:36:11,252 -We've got a patient. -We've got a patient. 711 00:36:12,378 --> 00:36:13,254 -Yes, Doctor. -Yes. 712 00:36:13,337 --> 00:36:14,172 I'll be right there. 713 00:36:14,255 --> 00:36:15,756 -I'm on my way! -No! 714 00:36:15,840 --> 00:36:19,135 Ten centimeters to the left and five to the right would do it. 715 00:36:19,760 --> 00:36:20,761 Doctor? 716 00:36:21,554 --> 00:36:23,055 This isn't a parking lot. 717 00:36:23,681 --> 00:36:26,767 If you made a little space, you could fit one more in here. 718 00:36:26,851 --> 00:36:28,728 There's no one to care for it. 719 00:36:28,811 --> 00:36:30,813 Shoving in a bassinet won't solve anything. 720 00:36:30,897 --> 00:36:33,941 We can't shove the baby back in, so we have to push this in. 721 00:36:34,984 --> 00:36:37,236 We're completely full right now. 722 00:36:37,320 --> 00:36:39,155 Remember the three sets of twins yesterday? 723 00:36:39,238 --> 00:36:41,741 I remember. At two, five, and one in the morning. 724 00:36:41,824 --> 00:36:42,742 That's right. 725 00:36:42,825 --> 00:36:44,577 That's three deliveries for OB. 726 00:36:44,660 --> 00:36:46,996 For us, it's six more, okay? 727 00:36:47,997 --> 00:36:50,625 It's not that we don't want to take it. We just can't. 728 00:36:50,708 --> 00:36:53,085 Goodness, are you hungry? 729 00:36:53,169 --> 00:36:54,670 Wait just a second. 730 00:36:56,214 --> 00:36:57,173 How precious. 731 00:36:57,256 --> 00:36:59,091 We're short-staffed. 732 00:36:59,175 --> 00:37:00,635 Don't you watch the news? 733 00:37:00,718 --> 00:37:02,803 Pediatrics has no applicants or first-year residents. 734 00:37:02,887 --> 00:37:04,263 And people are slowly quitting. 735 00:37:04,347 --> 00:37:07,308 So I've done three straight shifts. I've been up for almost 36 hours. 736 00:37:08,059 --> 00:37:10,186 I do feel for you about that. 737 00:37:10,269 --> 00:37:13,522 But why do you always share Pediatrics' stats with me? 738 00:37:14,815 --> 00:37:16,984 It's to tell you no. 739 00:37:17,777 --> 00:37:18,778 It's a no. 740 00:37:18,861 --> 00:37:19,820 It's a no for me too. 741 00:37:20,404 --> 00:37:22,865 Prof. Seo said the mother can't be transferred. 742 00:37:23,449 --> 00:37:26,661 Then are you going to feed the newborns and rock them to sleep… 743 00:37:28,496 --> 00:37:30,998 Are you going feed and put them to sleep? 744 00:37:31,582 --> 00:37:33,334 Is it a yes if I do? 745 00:37:34,543 --> 00:37:36,295 If I feed them, can we add a bassinet? 746 00:37:36,379 --> 00:37:37,213 Now look here. 747 00:37:40,424 --> 00:37:42,009 Yes, this is Dr. Park from Pediatrics. 748 00:37:43,177 --> 00:37:45,471 Hui-yul is throwing up? I'll be right there. 749 00:37:46,555 --> 00:37:48,307 I clearly said no, okay? 750 00:37:48,391 --> 00:37:50,101 If you put a bassinet in, I swear… 751 00:38:05,366 --> 00:38:06,659 Yi-young, I got a spot! 752 00:38:06,742 --> 00:38:07,576 Okay. 753 00:38:13,874 --> 00:38:15,626 -There are no rooms. -Right. 754 00:38:15,710 --> 00:38:17,378 I know, but we need one. 755 00:38:17,461 --> 00:38:19,130 -It's an emergency. -I'm sure it is. 756 00:38:19,714 --> 00:38:22,341 If I give you one, we have to delay all the other surgeries. 757 00:38:22,425 --> 00:38:23,718 Thanks to OB-GYN last night, 758 00:38:23,801 --> 00:38:26,178 other departments chewed us out for their delayed surgeries. 759 00:38:26,262 --> 00:38:27,847 Please, just this once. 760 00:38:27,930 --> 00:38:29,390 There's an urgent C-section. 761 00:38:29,473 --> 00:38:30,683 You saw when you came here. 762 00:38:30,766 --> 00:38:32,977 There are no Anesthesiology staff or rooms left. 763 00:38:33,060 --> 00:38:34,562 The surgery is impossible. 764 00:38:36,439 --> 00:38:39,150 So you're saying we absolutely can't do it? 765 00:38:39,233 --> 00:38:40,318 Yes. 766 00:38:40,401 --> 00:38:42,987 Then I'll tell the mother we can't do it due to Anesthesiology 767 00:38:43,070 --> 00:38:45,072 and she needs to transfer hospitals. 768 00:38:46,032 --> 00:38:47,033 What? 769 00:38:47,116 --> 00:38:48,826 Are you threatening me right now? 770 00:38:48,909 --> 00:38:54,248 Or should I tell her to hold the baby in until Anesthesiology can give us a room? 771 00:38:55,333 --> 00:38:57,460 You are so mean. You really are. 772 00:38:57,543 --> 00:38:59,628 I can't afford to worry about anyone else right now. 773 00:38:59,712 --> 00:39:01,255 And no other hospitals can take her. 774 00:39:09,555 --> 00:39:10,431 Hey, Sang-hyeon. 775 00:39:11,098 --> 00:39:13,100 Can you push back the OS surgery? 776 00:39:13,809 --> 00:39:16,270 Just beg them again. Theirs isn't an emergency. 777 00:39:17,104 --> 00:39:19,190 Yeah. Just one hour. 778 00:39:20,524 --> 00:39:21,942 Who do you think? OB-GYN. 779 00:39:26,197 --> 00:39:27,031 Thank you! 780 00:39:32,495 --> 00:39:34,497 Professor, I got an OR. 781 00:39:34,580 --> 00:39:35,748 I'll bring her down. 782 00:39:40,002 --> 00:39:42,630 Doctor, I got a call about a pregnant patient. 783 00:39:42,713 --> 00:39:44,673 -She's over there. I'll be there soon. -Okay. 784 00:39:47,468 --> 00:39:48,969 -Call Neurosurgery. -Okay. 785 00:39:49,595 --> 00:39:50,763 I'll disinfect your wound. 786 00:39:50,846 --> 00:39:51,764 It might sting. 787 00:39:55,726 --> 00:39:56,769 Her fever's high. 788 00:39:58,354 --> 00:40:01,357 {\an8}Doctor, are the CBC and CRP results in? 789 00:40:04,860 --> 00:40:05,986 We didn't run the tests yet. 790 00:40:06,904 --> 00:40:07,780 {\an8}How about the UA? 791 00:40:08,656 --> 00:40:10,366 {\an8}We were going to do that, 792 00:40:10,449 --> 00:40:13,285 but she couldn't produce any urine, so not yet. 793 00:40:14,829 --> 00:40:18,541 So you called me even though you didn't run any tests? 794 00:40:22,670 --> 00:40:24,171 I'm sorry, Dr. Um. 795 00:40:24,255 --> 00:40:26,257 But could we run the tests 796 00:40:26,340 --> 00:40:28,217 after transferring her to the delivery room? 797 00:40:29,051 --> 00:40:32,763 When we're busy, other OB-GYN doctors would do that for us. 798 00:40:35,558 --> 00:40:37,184 We have a lot of patients today. 799 00:40:37,268 --> 00:40:39,353 All the beds are full. Look. 800 00:40:45,151 --> 00:40:46,444 Our delivery room's the same. 801 00:40:47,778 --> 00:40:49,405 The labor room's full too. 802 00:40:49,488 --> 00:40:51,282 It's pure chaos. 803 00:40:51,866 --> 00:40:52,950 I see. 804 00:40:54,994 --> 00:40:56,787 But couldn't you take her just this once? 805 00:41:00,499 --> 00:41:01,584 Could we? 806 00:41:08,132 --> 00:41:10,676 I'm sorry, we're really busy too. 807 00:41:11,260 --> 00:41:14,430 Please run the urinalysis and blood tests for CBC, CRP, PCT, 808 00:41:14,513 --> 00:41:16,891 electro, OPTP, BUN, and creatinine. 809 00:41:16,974 --> 00:41:18,684 And if you do a sonogram too, 810 00:41:18,767 --> 00:41:21,770 we'll make her transfer swift and accurate. 811 00:41:22,354 --> 00:41:23,272 Oh, right. 812 00:41:23,856 --> 00:41:24,773 All right. 813 00:41:25,399 --> 00:41:27,234 Give me a call when the tests are complete. 814 00:41:28,527 --> 00:41:29,361 Thank you. 815 00:41:33,782 --> 00:41:35,034 He's a lot sharper now. 816 00:41:36,285 --> 00:41:37,536 That was a fail. 817 00:41:37,620 --> 00:41:39,622 He wasn't always like that. 818 00:41:41,457 --> 00:41:43,459 -Nurse, could we run the blood work? -Okay. 819 00:41:44,376 --> 00:41:45,669 -It looks great! -It looks great! 820 00:41:48,422 --> 00:41:50,049 Let's eat. 821 00:41:52,176 --> 00:41:54,261 -Let's dig in. -Let's eat! 822 00:42:02,394 --> 00:42:04,605 I had no energy to debone. Thank God it's boneless. 823 00:42:04,688 --> 00:42:08,359 A patient gave it to us for letting her safely have her baby here. 824 00:42:10,194 --> 00:42:11,028 Right! 825 00:42:11,111 --> 00:42:12,988 You got to have chicken when celebrating. 826 00:42:13,072 --> 00:42:15,658 But why are all of you so happy? 827 00:42:15,741 --> 00:42:18,035 It's 11:30 p.m., and we're stuck here. 828 00:42:18,619 --> 00:42:20,162 I really gave it to the EM team. 829 00:42:20,829 --> 00:42:22,456 I destroyed them with cold, hard facts. 830 00:42:22,540 --> 00:42:23,457 Hey, good job. 831 00:42:24,124 --> 00:42:26,085 They think we're fools because we hold back. 832 00:42:26,168 --> 00:42:27,294 Exactly. 833 00:42:27,378 --> 00:42:28,671 Being nice gets you nothing. 834 00:42:28,754 --> 00:42:30,714 You'll just go mad. No! 835 00:42:31,382 --> 00:42:33,425 Don't put up with it! Watch out! 836 00:42:33,509 --> 00:42:37,012 Right, being patient three times is too much. 837 00:42:37,096 --> 00:42:37,930 No more. 838 00:42:38,681 --> 00:42:39,807 What is this? 839 00:42:39,890 --> 00:42:41,976 Why are you three suddenly on the same page? 840 00:42:42,601 --> 00:42:45,145 Are you all now, "United we stand! Together as one!" 841 00:42:45,229 --> 00:42:46,272 And things like that? 842 00:42:47,231 --> 00:42:48,315 Are you? 843 00:42:49,733 --> 00:42:50,568 Hey, guys. 844 00:42:51,151 --> 00:42:52,736 {\an8}Check your patients' operability. 845 00:42:52,820 --> 00:42:55,447 {\an8}And Ms. Ahn Ho-jin in MFICU will likely deliver soon, 846 00:42:55,531 --> 00:42:57,241 so watch for labor signs. 847 00:42:57,950 --> 00:42:58,867 -Okay. -Okay. 848 00:42:58,951 --> 00:43:00,035 You're still here though? 849 00:43:00,119 --> 00:43:01,537 Isn't your flight tomorrow morning? 850 00:43:03,080 --> 00:43:05,374 I'm just about to grab my things and leave. Bye. 851 00:43:09,336 --> 00:43:11,797 Don't call me and ask, "Where are you?" 852 00:43:11,880 --> 00:43:13,841 "I'm sorry. Could I ask a question?" 853 00:43:13,924 --> 00:43:15,009 Especially you, Jae-il. 854 00:43:15,092 --> 00:43:16,510 Don't. I won't stand for it. 855 00:43:16,594 --> 00:43:19,763 Come on. You're gone for three days, not three months. 856 00:43:19,847 --> 00:43:21,265 Who do you think I am? 857 00:43:21,849 --> 00:43:23,726 We can do things on our own now too. 858 00:43:23,809 --> 00:43:25,311 Don't you worry. 859 00:43:25,394 --> 00:43:26,520 Have fun. 860 00:43:26,604 --> 00:43:28,355 A small gift will suffice. 861 00:43:30,316 --> 00:43:32,276 Okay, see you next week. 862 00:43:32,359 --> 00:43:33,611 -Safe travels! -Bye! 863 00:43:38,198 --> 00:43:39,825 JONGNO YULJE MEDICAL CENTER 864 00:43:41,035 --> 00:43:44,079 Anytime we ask something, they say to ask the chief resident. 865 00:43:44,163 --> 00:43:45,664 It was my mistake, 866 00:43:46,957 --> 00:43:49,668 but they blamed the chief for not checking and said to bring him. 867 00:43:51,211 --> 00:43:53,422 How many times can we say Ku Do-won's not here? 868 00:43:54,798 --> 00:43:56,216 What's shocking is 869 00:43:57,843 --> 00:43:59,595 he hasn't even been gone for a day. 870 00:44:08,812 --> 00:44:10,522 {\an8}Everyone's looking for the chief resident. 871 00:44:10,606 --> 00:44:11,774 {\an8}But why is he looking for me? 872 00:44:11,857 --> 00:44:12,733 {\an8}Who? 873 00:44:12,816 --> 00:44:13,817 {\an8}The intern. 874 00:44:14,318 --> 00:44:17,863 {\an8}Leaving him alone makes me anxious, but being next to him makes me angry. 875 00:44:20,741 --> 00:44:23,452 Dr. Ku must have felt the same way. 876 00:44:27,039 --> 00:44:29,041 I should go before he screws up. Bye. 877 00:44:29,124 --> 00:44:35,506 OB-GYN 4TH-YEAR RESIDENT LOUNGE 878 00:44:45,015 --> 00:44:46,850 This is different from that one. 879 00:44:47,476 --> 00:44:49,311 It's a consent form for epidural anesthesia. 880 00:44:49,395 --> 00:44:51,647 It'll let us use medicine so you won't feel pain. 881 00:44:51,730 --> 00:44:52,981 That's what it's about. 882 00:44:53,065 --> 00:44:54,400 If you look here… 883 00:44:54,483 --> 00:44:57,778 I'm just removing a small cyst. Is it that painful? 884 00:45:01,156 --> 00:45:02,574 It's different for everyone. 885 00:45:03,200 --> 00:45:05,536 But given your age, it may be more painful. 886 00:45:05,619 --> 00:45:07,704 So we'd like to prepare this in advance. 887 00:45:07,788 --> 00:45:10,416 How long does it take to remove the cyst? 888 00:45:11,291 --> 00:45:14,962 Including the prep and anesthesia, about an hour and a half. 889 00:45:16,713 --> 00:45:18,424 {\an8}That's longer than I thought. 890 00:45:18,507 --> 00:45:21,593 Yes, cancer surgeries usually take a while. 891 00:45:22,219 --> 00:45:24,596 But compared to other cancer surgeries, it's pretty short. 892 00:45:25,681 --> 00:45:26,515 Really? 893 00:45:30,310 --> 00:45:31,478 {\an8}Cancer surgery? 894 00:45:32,354 --> 00:45:33,188 {\an8}Yes. 895 00:45:34,398 --> 00:45:35,274 {\an8}Who has cancer? 896 00:45:36,358 --> 00:45:37,234 Me? 897 00:45:42,030 --> 00:45:44,783 If it's cancer surgery, you're saying I have cancer? 898 00:45:45,492 --> 00:45:46,785 Not a cyst but cancer? 899 00:45:50,706 --> 00:45:51,707 Yes, it's… 900 00:45:52,332 --> 00:45:53,917 It's cancer. 901 00:46:00,132 --> 00:46:01,049 So, 902 00:46:02,176 --> 00:46:05,304 you had all known from the beginning except for me? 903 00:46:05,387 --> 00:46:06,680 That I had cancer? 904 00:46:06,763 --> 00:46:09,975 How can a hospital lie to its own patient? 905 00:46:10,058 --> 00:46:11,685 I asked them to. 906 00:46:12,352 --> 00:46:14,980 Because I knew you'd refuse surgery. 907 00:46:18,317 --> 00:46:19,485 You should have the surgery. 908 00:46:21,111 --> 00:46:23,489 The imaging suggests it's at a very early stage, 909 00:46:23,572 --> 00:46:26,867 and the prognosis appears to be good. 910 00:46:26,950 --> 00:46:29,203 And a laparoscopic surgery 911 00:46:30,037 --> 00:46:31,330 doesn't leave much of a scar. 912 00:46:31,413 --> 00:46:33,332 So recovery will be quick too. 913 00:46:33,415 --> 00:46:36,293 They told my sister she'd live too. 914 00:46:37,085 --> 00:46:39,963 {\an8}But she ended up suffering in the hospital and died. 915 00:46:41,089 --> 00:46:44,134 {\an8}Gosh, I don't want to waste time like that. 916 00:46:44,885 --> 00:46:47,679 {\an8}I guess they're saying I'm old now, and it's my time to go. 917 00:46:47,763 --> 00:46:50,349 So it's okay to die just for being old? 918 00:46:51,225 --> 00:46:52,476 Says who? 919 00:46:52,559 --> 00:46:54,728 The law? Does it say that in books? 920 00:46:54,811 --> 00:46:57,189 Let's have the surgery, Mom. 921 00:46:57,981 --> 00:47:02,027 Let's make more pancakes to let more children get surgery. 922 00:47:02,110 --> 00:47:05,572 It's not for you but for the children. 923 00:47:07,199 --> 00:47:09,409 You don't want that either? No? 924 00:47:10,327 --> 00:47:11,662 {\an8}Mom. 925 00:47:12,204 --> 00:47:13,664 Your son is right. 926 00:47:14,331 --> 00:47:15,624 Please have the surgery, ma'am. 927 00:47:15,707 --> 00:47:17,334 Please. 928 00:47:18,126 --> 00:47:19,336 It's all my fault. 929 00:47:20,045 --> 00:47:22,047 I'm sorry, ma'am. Please. 930 00:47:29,763 --> 00:47:31,932 I never wanted surgery. 931 00:47:32,683 --> 00:47:34,518 And I'm upset you all lied to me, 932 00:47:34,601 --> 00:47:36,728 so I was going to leave. 933 00:47:44,820 --> 00:47:47,489 {\an8}But I'll think it over for this doctor. 934 00:47:51,368 --> 00:47:52,578 Because I'm grateful. 935 00:47:53,453 --> 00:47:55,372 {\an8}But it was really nothing-- 936 00:47:55,455 --> 00:47:57,332 For being honest with me. 937 00:47:59,501 --> 00:48:00,627 If it weren't for you, 938 00:48:00,711 --> 00:48:04,381 {\an8}I would've never known about my illness or what would happen to me 939 00:48:04,464 --> 00:48:06,216 {\an8}before being dragged into surgery. 940 00:48:06,717 --> 00:48:09,553 What kind of fool would I have become? 941 00:48:12,764 --> 00:48:14,558 {\an8}Thank you for telling me. 942 00:48:16,059 --> 00:48:18,353 You're the only one I can trust. 943 00:48:18,437 --> 00:48:22,399 I'm an ignorant old woman, so it must have been easy to fool me. 944 00:48:24,234 --> 00:48:25,277 We apologize. 945 00:48:26,153 --> 00:48:27,237 {\an8}I'm sorry. 946 00:48:28,113 --> 00:48:31,700 {\an8}If I do go through with surgery, will you be there? 947 00:48:37,080 --> 00:48:39,166 Yes. I'll be there, ma'am. 948 00:48:45,339 --> 00:48:47,132 -Okay, we'll see you for surgery. -Yes. 949 00:48:47,215 --> 00:48:48,133 But, 950 00:48:49,343 --> 00:48:50,636 this surgical consent form… 951 00:48:50,719 --> 00:48:52,679 Why is the font like that? 952 00:48:53,597 --> 00:48:57,476 I enlarged the font for her so it would be easier to read. 953 00:48:58,560 --> 00:49:00,062 Has she read it? 954 00:49:00,145 --> 00:49:01,980 My mother can't read. 955 00:49:02,064 --> 00:49:03,023 Excuse me? 956 00:49:03,106 --> 00:49:04,941 I think I told you before. 957 00:49:05,567 --> 00:49:06,943 But you just gave it and left. 958 00:49:08,695 --> 00:49:12,407 So my mother can just sign here, right? 959 00:49:14,451 --> 00:49:16,870 That was a copy for your reference. 960 00:49:16,953 --> 00:49:21,875 Before she signs, we'll make sure to read it for her and explain everything. 961 00:49:22,542 --> 00:49:24,252 I see. Thank you. 962 00:49:28,131 --> 00:49:29,216 I eat it at home too. 963 00:49:29,299 --> 00:49:31,218 -I see. -Yes. 964 00:49:31,301 --> 00:49:32,719 Fortune favors those who are lucky. 965 00:49:32,803 --> 00:49:34,763 Everything just goes well for them. 966 00:49:34,846 --> 00:49:36,098 Everything works out. 967 00:49:36,682 --> 00:49:40,018 Their timing couldn't be more perfect. You know? 968 00:49:42,479 --> 00:49:43,355 Look. 969 00:49:43,438 --> 00:49:45,524 When you're on call, you get no calls. 970 00:49:45,607 --> 00:49:47,275 I had deliveries all night on my shift. 971 00:49:47,359 --> 00:49:49,319 Just go home if you're going to whine. 972 00:49:49,986 --> 00:49:52,197 If you're staying, take my shift. 973 00:49:52,823 --> 00:49:55,575 Because of emergency surgeries, two of Prof. Ryu's were delayed. 974 00:49:55,659 --> 00:49:57,244 So I can't go! 975 00:49:57,828 --> 00:50:00,372 What a pain for those who are unlucky. 976 00:50:01,164 --> 00:50:02,040 You little… 977 00:50:08,422 --> 00:50:11,174 THURSDAY, JULY 20 978 00:50:25,522 --> 00:50:27,941 I'm going in for Ms. Jin's delivery. 979 00:50:28,024 --> 00:50:30,193 Keep your eye on the ward and ER. 980 00:50:30,277 --> 00:50:31,111 Yes, ma'am. 981 00:50:34,030 --> 00:50:35,198 Hello, OB-GYN. 982 00:50:38,452 --> 00:50:39,703 Yes, I'll be right there. 983 00:50:44,458 --> 00:50:47,210 She's not our patient, but came here with her amniotic sac ruptured. 984 00:50:51,923 --> 00:50:53,133 Ma'am? 985 00:50:59,431 --> 00:51:01,141 {\an8}So, your water broke. 986 00:51:05,228 --> 00:51:07,272 I don't speak English well 987 00:51:07,355 --> 00:51:09,191 or understand Korean. 988 00:51:09,274 --> 00:51:10,650 Am I okay? 989 00:51:10,734 --> 00:51:11,985 What on earth is she saying? 990 00:51:13,403 --> 00:51:15,655 {\an8}Name? What's your name? 991 00:51:16,782 --> 00:51:20,786 Margarita Kalashnikova. 992 00:51:20,869 --> 00:51:22,454 -Margarita? -Margarita. 993 00:51:22,537 --> 00:51:23,622 Margarita? 994 00:51:29,169 --> 00:51:30,045 {\an8}Twins? 995 00:51:30,128 --> 00:51:31,671 {\an8}No, I only saw one. 996 00:51:32,255 --> 00:51:33,381 She says it's twins. 997 00:51:33,465 --> 00:51:36,051 It's her second baby. She had a C-section for her first. 998 00:51:43,141 --> 00:51:44,142 Thank you. 999 00:51:45,393 --> 00:51:47,771 Professor, a patient needs you in the ER. 1000 00:51:47,854 --> 00:51:50,315 {\an8}She's not our patient, but it's an ROM. 1001 00:51:50,398 --> 00:51:52,275 {\an8}The ultrasound shows the baby is in breech. 1002 00:51:52,359 --> 00:51:54,986 {\an8}She's in active labor, at Station 1.5, and effaced 50%. 1003 00:51:55,070 --> 00:51:57,072 She'll need surgery, so I'm calling in advance. 1004 00:51:57,155 --> 00:51:58,949 Yeah, I'm in delivery, but I'll be done soon. 1005 00:51:59,950 --> 00:52:02,494 Prep for surgery. I'll finish up and be there soon. 1006 00:52:02,577 --> 00:52:03,411 Okay. 1007 00:52:05,455 --> 00:52:06,331 Wait. 1008 00:52:07,874 --> 00:52:09,125 The bleeding is severe. 1009 00:52:18,343 --> 00:52:21,888 Our intern is assisting this evening 1010 00:52:21,972 --> 00:52:23,265 to keep his promise. 1011 00:52:23,348 --> 00:52:24,474 It's all right. 1012 00:52:24,558 --> 00:52:27,894 He's kind to his patients, and he's a good worker too. 1013 00:52:27,978 --> 00:52:30,438 There's nothing but praise for him. 1014 00:52:31,022 --> 00:52:33,108 Everyone's talking about Dr. Tak. 1015 00:52:33,191 --> 00:52:34,025 My gosh. 1016 00:52:34,109 --> 00:52:36,444 -You remembered his name, Professor? -What? 1017 00:52:37,070 --> 00:52:40,115 Yes. I etched it into my heart. 1018 00:52:51,710 --> 00:52:54,337 Receiving praise as an intern 1019 00:52:54,421 --> 00:52:56,214 is not an easy thing to do. 1020 00:52:56,298 --> 00:52:57,841 Right? Doctor… 1021 00:52:58,633 --> 00:52:59,801 Sir? 1022 00:53:02,721 --> 00:53:05,265 Yes, of course. 1023 00:53:05,348 --> 00:53:06,391 Thank you. 1024 00:53:06,474 --> 00:53:08,643 In any case, I hope I'll be seeing more of you 1025 00:53:10,103 --> 00:53:11,396 for a long time. 1026 00:53:11,479 --> 00:53:13,398 -Fan, please? -Sir? 1027 00:53:15,025 --> 00:53:15,859 Fan. 1028 00:53:16,693 --> 00:53:17,694 Okay. 1029 00:53:18,987 --> 00:53:21,406 I don't usually sweat this much. 1030 00:53:22,115 --> 00:53:23,450 But it's so hot today. 1031 00:53:26,202 --> 00:53:27,287 Wait. 1032 00:53:27,829 --> 00:53:29,456 Not there. 1033 00:53:29,539 --> 00:53:30,540 The wound. 1034 00:53:31,124 --> 00:53:32,375 I applied glue on this wound. 1035 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 Oh, here! 1036 00:53:34,920 --> 00:53:35,837 Right! 1037 00:53:35,921 --> 00:53:38,340 -Wait, I need a minute. -Here. 1038 00:53:41,259 --> 00:53:45,138 Hold on. Were you always this hilarious? 1039 00:53:46,097 --> 00:53:47,557 Look at this. 1040 00:53:47,641 --> 00:53:49,517 OB-GYN is a lot of fun, right? 1041 00:53:49,601 --> 00:53:51,102 Yes, it's hilarious. 1042 00:53:53,104 --> 00:53:55,273 This really is a happy place, isn't it? 1043 00:53:55,357 --> 00:53:57,108 Yes, it is. 1044 00:54:00,779 --> 00:54:02,030 What's wrong with me? 1045 00:54:02,113 --> 00:54:03,531 Why is it so hot today? 1046 00:54:04,324 --> 00:54:06,201 Even though it was hot, nice work. 1047 00:54:07,202 --> 00:54:09,329 -Good night, sir. -Thank you. 1048 00:54:13,917 --> 00:54:14,834 Dr. Tak. 1049 00:54:17,295 --> 00:54:18,171 Are you laughing? 1050 00:54:19,714 --> 00:54:21,007 You think it's funny? 1051 00:54:26,763 --> 00:54:28,682 Why isn't Anesthesiology picking up? 1052 00:54:32,102 --> 00:54:33,228 Doctor, it's OB-GYN. 1053 00:54:33,311 --> 00:54:35,355 {\an8}A patient needs emergency surgery. 1054 00:54:35,438 --> 00:54:36,272 Did she fast? 1055 00:54:36,856 --> 00:54:37,691 Fast… 1056 00:54:42,028 --> 00:54:45,365 My hospital said there were no problems. 1057 00:54:46,241 --> 00:54:47,701 Let me check and call you back. 1058 00:54:47,784 --> 00:54:49,119 Could you prep the OR first… 1059 00:54:51,579 --> 00:54:53,123 HAM DONG-HO 1060 00:54:55,250 --> 00:54:56,710 I lost my phone, 1061 00:54:56,793 --> 00:54:58,461 so I couldn't call. 1062 00:54:58,545 --> 00:54:59,963 Have you seen my phone? 1063 00:55:05,552 --> 00:55:07,137 {\an8}The translation app. 1064 00:55:09,681 --> 00:55:11,141 {\an8}Does your stomach hurt? 1065 00:55:17,439 --> 00:55:18,523 Damn it. 1066 00:55:35,415 --> 00:55:37,751 What on earth? Why is it… 1067 00:55:39,294 --> 00:55:40,670 When are we moving her? 1068 00:55:40,754 --> 00:55:41,755 Now. 1069 00:55:41,838 --> 00:55:42,756 What? 1070 00:55:42,839 --> 00:55:44,591 Right now, the baby's foot… 1071 00:55:44,674 --> 00:55:47,010 The baby's foot is out right now! 1072 00:55:47,802 --> 00:55:49,721 -Nurse! -Yes? 1073 00:55:49,804 --> 00:55:51,431 Is something wrong with the baby? 1074 00:55:51,514 --> 00:55:53,308 I'm not giving birth now, right? 1075 00:55:58,980 --> 00:56:01,024 The baby's foot is out. We have to move her. 1076 00:56:01,107 --> 00:56:03,485 Contact her guardian now and get the patient's history. 1077 00:56:03,568 --> 00:56:04,402 Okay. 1078 00:56:05,236 --> 00:56:07,489 -I'll call Anesthesiology. -Thank you! 1079 00:56:10,867 --> 00:56:12,327 I need an OR now. 1080 00:56:12,410 --> 00:56:14,579 Just get me one now. It's OB-GYN. 1081 00:56:14,662 --> 00:56:16,456 -Professor, you have to get here. -Yeah, now! 1082 00:56:16,539 --> 00:56:17,832 The baby's foot is out! 1083 00:56:17,916 --> 00:56:21,669 {\an8}There are vaginal and rectal tears, so I'm suturing now. 1084 00:56:22,212 --> 00:56:23,421 I think I'll be a while. 1085 00:56:23,505 --> 00:56:24,631 What? Then, what do I do? 1086 00:56:25,215 --> 00:56:26,466 No one else can come? 1087 00:56:28,051 --> 00:56:30,762 Get the on-call GYN professor. Tell them I asked. Hurry. 1088 00:56:30,845 --> 00:56:33,014 That's Professor Ryu. They're in emergency surgery. 1089 00:56:33,098 --> 00:56:34,265 What do we do? 1090 00:56:34,349 --> 00:56:36,184 Then you get ready. 1091 00:56:36,267 --> 00:56:37,936 {\an8}I'll have GS switch with me and go. 1092 00:56:38,019 --> 00:56:39,687 {\an8}Get ready, and if it's urgent, 1093 00:56:39,771 --> 00:56:42,398 {\an8}administer general anesthesia and open her up when she's under. 1094 00:56:42,482 --> 00:56:43,316 Okay. 1095 00:56:43,900 --> 00:56:44,776 What? 1096 00:56:44,859 --> 00:56:46,528 Open her up. I'll be right there. 1097 00:56:47,028 --> 00:56:48,780 Can you call the on-call GS doctor? 1098 00:56:49,489 --> 00:56:52,408 Check if Gi-sun or Dr. Myeong can come too. 1099 00:56:52,492 --> 00:56:53,326 Yes, ma'am. 1100 00:56:54,702 --> 00:56:55,703 -Do we have an OR? -Yes. 1101 00:56:55,787 --> 00:56:57,789 The caregivers and nurses helped clean up. 1102 00:56:57,872 --> 00:56:59,249 We pushed back an appendectomy. 1103 00:56:59,332 --> 00:57:00,333 Thank you, Doctor. 1104 00:57:00,416 --> 00:57:01,751 Any underlying conditions? 1105 00:57:01,835 --> 00:57:03,211 -Any medications? -We don't know. 1106 00:57:03,294 --> 00:57:04,879 -Did she fast? -I don't know. 1107 00:57:04,963 --> 00:57:06,214 What's her weight? 1108 00:57:07,006 --> 00:57:09,342 -Do you know her name? -It's so long. I'm sorry. 1109 00:57:14,222 --> 00:57:16,015 Isn't that Dr. Oh from OB-GYN? 1110 00:57:16,099 --> 00:57:17,392 I think so. 1111 00:57:17,934 --> 00:57:20,436 It must be really urgent if they're going that fast. 1112 00:57:21,980 --> 00:57:23,648 What is it now? 1113 00:57:27,402 --> 00:57:30,155 Let me know when you're ready. The anesthesia's been prepared. 1114 00:57:38,079 --> 00:57:39,956 Dr. Oh, don't cry. 1115 00:57:40,039 --> 00:57:42,041 If you shed tears, you have to prep all over again. 1116 00:57:42,125 --> 00:57:42,959 You know, right? 1117 00:57:44,043 --> 00:57:45,211 Yes. 1118 00:57:45,295 --> 00:57:46,504 If you have to pull it out-- 1119 00:57:46,588 --> 00:57:47,755 I can't. 1120 00:57:47,839 --> 00:57:49,424 I understand you're scared, but… 1121 00:57:49,507 --> 00:57:51,176 When did the foot come out? 1122 00:57:51,259 --> 00:57:53,094 It was ten minutes ago. 1123 00:57:53,178 --> 00:57:55,013 Patient's name is Margarita Kalashnikova. 1124 00:57:55,680 --> 00:57:56,639 She's at 37 weeks, 1125 00:57:56,723 --> 00:57:59,184 and she visited our ER early in the pregnancy, 1126 00:57:59,267 --> 00:58:00,894 but nothing was abnormal then. 1127 00:58:00,977 --> 00:58:02,020 Her husband's on his way. 1128 00:58:02,103 --> 00:58:03,813 He verbally gave his consent. 1129 00:58:05,356 --> 00:58:06,357 Thanks. 1130 00:58:06,441 --> 00:58:07,817 Find someone who can come. 1131 00:58:09,444 --> 00:58:11,946 It's okay. Your husband is coming. 1132 00:58:15,241 --> 00:58:16,951 I think we'll have to open her up. 1133 00:58:17,035 --> 00:58:18,578 I can't. I've never done it before. 1134 00:58:18,661 --> 00:58:21,164 It'll be dangerous if blood doesn't flow to that leg. 1135 00:58:22,123 --> 00:58:23,917 We're still looking for who can come. 1136 00:58:24,000 --> 00:58:25,210 I'll assist for now. 1137 00:58:25,293 --> 00:58:28,796 If the baby goes under too, I can wake it, so take your time. 1138 00:58:28,880 --> 00:58:30,548 I'll take good care of the baby, okay? 1139 00:58:30,632 --> 00:58:32,675 Yes. I'll watch the mother carefully too. 1140 00:58:32,759 --> 00:58:33,843 Calm down. 1141 00:58:33,927 --> 00:58:36,888 We're all here. 1142 00:58:40,433 --> 00:58:42,977 {\an8}When Dr. Oh makes the incision, pull the stomach down a bit. 1143 00:58:43,645 --> 00:58:44,562 Okay. 1144 00:58:46,981 --> 00:58:48,525 SURGERY IN PROGRESS 1145 00:58:49,526 --> 00:58:50,568 She's under. 1146 00:58:50,652 --> 00:58:51,736 Her vitals are good. 1147 00:59:41,786 --> 00:59:42,620 Make the cut deeper. 1148 00:59:48,960 --> 00:59:49,961 Dr. Ku! 1149 01:00:09,647 --> 01:00:10,481 Get it together. 1150 01:00:29,375 --> 01:00:30,418 Dr. Ham? 1151 01:00:30,501 --> 01:00:31,836 Her vitals are okay. 1152 01:00:31,919 --> 01:00:33,254 And-- 1153 01:00:33,338 --> 01:00:34,839 I contacted the NICU. Don't worry. 1154 01:00:34,922 --> 01:00:35,923 Okay, thank you. 1155 01:00:42,305 --> 01:00:43,139 Pull. 1156 01:00:51,564 --> 01:00:52,440 Yes. 1157 01:00:53,399 --> 01:00:55,443 I'm at the OB-GYN on-call room. 1158 01:00:56,152 --> 01:00:57,236 No one's here. 1159 01:01:00,198 --> 01:01:01,574 Yes, let me know. 1160 01:01:02,158 --> 01:01:02,992 Okay, bye. 1161 01:01:06,496 --> 01:01:08,581 Oh, dear. It seems like no one's here. 1162 01:01:10,500 --> 01:01:11,876 Goodness. 1163 01:01:11,959 --> 01:01:14,170 What do we do, Obstetrics? 1164 01:01:19,717 --> 01:01:20,551 What on earth? 1165 01:01:24,681 --> 01:01:26,099 This isn't Taiwan. 1166 01:01:29,852 --> 01:01:31,729 There goes my plane ticket. 1167 01:01:34,190 --> 01:01:35,316 It's an OB-GYN doctor. 1168 01:01:38,653 --> 01:01:39,987 The baby's coming. 1169 01:01:42,532 --> 01:01:44,534 It's 8:46 p.m., and it's a boy. 1170 01:01:49,455 --> 01:01:50,707 Take the baby now. 1171 01:01:52,834 --> 01:01:54,502 Wrap the sensor around and clean the baby. 1172 01:01:54,585 --> 01:01:55,461 Okay. 1173 01:01:57,422 --> 01:01:58,673 Okay, cry for us. 1174 01:01:59,549 --> 01:02:00,967 Come on, baby. Cry. 1175 01:02:02,885 --> 01:02:04,595 Heart rate's under 100. I'll start PPV. 1176 01:02:05,179 --> 01:02:06,389 -Oxygen, please. -Okay. 1177 01:02:07,598 --> 01:02:08,558 Yi-young, are you okay? 1178 01:02:09,642 --> 01:02:10,560 -Professor! -Professor! 1179 01:02:10,643 --> 01:02:12,103 Did you get the baby out okay? 1180 01:02:12,687 --> 01:02:13,563 Yes. 1181 01:02:13,646 --> 01:02:15,231 -Are the mother's vitals okay? -Yes. 1182 01:02:15,314 --> 01:02:16,816 Nice work. Go rest. 1183 01:02:16,899 --> 01:02:17,942 Yes, Professor. 1184 01:02:18,943 --> 01:02:19,944 Are you okay? 1185 01:02:20,027 --> 01:02:20,987 Let's switch, Yi-young. 1186 01:02:21,070 --> 01:02:21,904 Okay. 1187 01:02:22,905 --> 01:02:25,450 The baby's out, and uterine contractions are good. 1188 01:02:25,533 --> 01:02:26,951 Good job. 1189 01:02:30,538 --> 01:02:31,372 Heart rate? 1190 01:02:32,415 --> 01:02:33,750 It's under 100. 1191 01:02:33,833 --> 01:02:35,168 -Stimulate him more. -Okay. 1192 01:02:35,251 --> 01:02:36,919 Come on, baby. Cry. 1193 01:02:38,421 --> 01:02:39,505 Please. 1194 01:03:16,626 --> 01:03:17,794 Is the baby okay? 1195 01:03:17,877 --> 01:03:19,921 {\an8}Yes, Apgar is 8, and the saturation is fine. 1196 01:03:20,004 --> 01:03:21,464 {\an8}His pulse is also above 100. 1197 01:03:22,006 --> 01:03:23,549 We'll move him to the NICU. 1198 01:03:24,133 --> 01:03:25,802 Good work. Thank you. 1199 01:03:26,969 --> 01:03:28,304 You did great too. 1200 01:03:32,225 --> 01:03:33,059 Yi-young! 1201 01:03:33,726 --> 01:03:34,727 Nice work. 1202 01:03:34,811 --> 01:03:36,145 Really nice. 1203 01:03:36,771 --> 01:03:37,814 Thank you. 1204 01:03:38,397 --> 01:03:39,607 The mother's vitals are good. 1205 01:03:40,274 --> 01:03:41,234 Dong-ho, good work. 1206 01:03:41,317 --> 01:03:42,527 Thank you. 1207 01:03:57,333 --> 01:03:58,668 {\an8}Dr. Oh's been contaminated. 1208 01:03:59,919 --> 01:04:03,339 Since you've been contaminated, why don't you two leave and get some rest? 1209 01:04:20,940 --> 01:04:23,860 OB-GYN 1210 01:04:36,581 --> 01:04:38,875 Hey, Gi-dong! 1211 01:04:41,043 --> 01:04:43,629 What? You're where? 1212 01:04:50,720 --> 01:04:51,554 Nam-kyung. 1213 01:04:57,101 --> 01:04:57,935 Gi-dong. 1214 01:05:01,772 --> 01:05:02,899 Hello, Professor. 1215 01:05:02,982 --> 01:05:05,359 The patient you called about is now in the ER. 1216 01:05:05,443 --> 01:05:07,570 {\an8}The CT shows EDH on the right temporal lobe, 1217 01:05:07,653 --> 01:05:08,946 {\an8}and it's a lot. 1218 01:05:09,030 --> 01:05:12,408 {\an8}Mental status is stupor. Left motor function is grade 3. 1219 01:05:12,491 --> 01:05:14,118 I'll move them to the OR now. 1220 01:05:15,953 --> 01:05:16,787 Okay, bye. 1221 01:05:20,249 --> 01:05:21,417 Hello, Doctor. 1222 01:05:23,085 --> 01:05:24,670 OB-GYN, right? 1223 01:05:24,754 --> 01:05:27,089 Yes, I'm first-year OB-GYN, Pyo Nam-kyung. 1224 01:05:27,715 --> 01:05:30,843 I wanted to ask you something about a patient. 1225 01:05:30,927 --> 01:05:32,094 Yes? 1226 01:05:32,178 --> 01:05:34,388 It's the one who fell down the stairs. 1227 01:05:34,472 --> 01:05:35,514 Ms. Jo Suk-hui? 1228 01:05:35,598 --> 01:05:38,100 Yes, I'd like to know her test results. 1229 01:05:38,184 --> 01:05:39,644 {\an8}Just a moment. 1230 01:05:44,023 --> 01:05:48,152 The CT didn't show any cerebral hemorrhage or skull fracture. 1231 01:05:49,820 --> 01:05:53,908 But it was a big fall, so a week's rest is needed, 1232 01:05:53,991 --> 01:05:56,619 and she should come back if she notices anything abnormal. 1233 01:05:57,620 --> 01:05:59,372 Okay. Thank you. 1234 01:05:59,455 --> 01:06:01,415 {\an8}She's not a GYN patient, is she? 1235 01:06:01,499 --> 01:06:02,500 Sorry? 1236 01:06:02,583 --> 01:06:04,752 I don't see that on her chart. 1237 01:06:05,962 --> 01:06:07,964 No, she's not. 1238 01:06:08,965 --> 01:06:10,549 She's my boyfriend's mother. 1239 01:06:10,633 --> 01:06:11,926 I see. 1240 01:06:12,009 --> 01:06:13,052 So her son is… 1241 01:06:13,135 --> 01:06:14,095 Yes. 1242 01:06:14,178 --> 01:06:17,556 Goodness. He seemed to be pretty shocked. 1243 01:06:17,640 --> 01:06:20,142 Our resident did explain everything, 1244 01:06:21,018 --> 01:06:22,812 but you should tell him again. 1245 01:06:22,895 --> 01:06:24,563 I will. Thank you. 1246 01:06:33,239 --> 01:06:34,115 Professor. 1247 01:06:34,198 --> 01:06:35,199 Yes? 1248 01:06:35,282 --> 01:06:37,493 Mr. Ku Pil-jong's CT angiography results came back. 1249 01:06:37,576 --> 01:06:39,078 {\an8}It's an MCA aneurysm rupture. 1250 01:06:39,578 --> 01:06:41,080 {\an8}Arrange an OR and prep for clipping. 1251 01:06:41,163 --> 01:06:41,998 {\an8}Yes, sir. 1252 01:06:44,375 --> 01:06:47,420 The CT showed no signs of brain damage or bleeding. 1253 01:06:47,503 --> 01:06:48,546 Her skull is fine too. 1254 01:06:49,088 --> 01:06:50,548 So she wasn't hurt too bad? 1255 01:06:51,298 --> 01:06:53,050 There's no problem with her brain, right? 1256 01:06:53,134 --> 01:06:55,302 No. As of now, everything's fine. 1257 01:06:56,387 --> 01:06:57,263 {\an8}That's a relief. 1258 01:06:58,389 --> 01:06:59,223 Thanks. 1259 01:06:59,974 --> 01:07:01,183 Thank you so much, Nam-kyung. 1260 01:07:01,267 --> 01:07:02,727 It could've been worse. 1261 01:07:03,728 --> 01:07:05,312 You must have been so shocked. 1262 01:07:07,064 --> 01:07:07,940 Yeah. 1263 01:07:12,737 --> 01:07:15,781 Are you still mad at me? 1264 01:07:16,907 --> 01:07:18,325 How could I be mad? 1265 01:07:19,535 --> 01:07:20,661 It's over now. 1266 01:07:23,372 --> 01:07:24,790 I'm sorry for ghosting you. 1267 01:07:25,541 --> 01:07:27,126 I was afraid if I replied to your text, 1268 01:07:27,710 --> 01:07:28,794 I'd end up calling you, 1269 01:07:29,962 --> 01:07:32,131 and then we'd meet up again. 1270 01:07:32,214 --> 01:07:34,967 Hey, why are you being like this over just a fight? 1271 01:07:36,510 --> 01:07:38,137 We broke up, Nam-kyung. 1272 01:07:39,430 --> 01:07:40,556 I told you. 1273 01:07:42,349 --> 01:07:45,311 The next time you asked to break up, that really would be it. 1274 01:07:45,394 --> 01:07:47,938 No, I just said that out of anger… 1275 01:07:53,569 --> 01:07:54,653 You know, 1276 01:07:56,572 --> 01:07:57,656 being someone 1277 01:07:58,324 --> 01:08:01,077 you could threaten to break up with out of anger 1278 01:08:03,120 --> 01:08:04,121 made me really sad. 1279 01:08:05,748 --> 01:08:06,874 But I endured it. 1280 01:08:08,918 --> 01:08:10,419 Because that's how much I liked you. 1281 01:08:11,921 --> 01:08:12,797 Gi-dong. 1282 01:08:15,132 --> 01:08:16,467 When we were fighting 1283 01:08:17,093 --> 01:08:20,012 and not contacting each other, I knew you went on blind dates. 1284 01:08:20,096 --> 01:08:22,681 I also knew you were embarrassed to tell your friends 1285 01:08:22,765 --> 01:08:24,266 that I was looking for work. 1286 01:08:25,476 --> 01:08:26,852 But I just pretended not to know. 1287 01:08:29,021 --> 01:08:31,107 Because I thought I wasn't good enough. 1288 01:08:33,442 --> 01:08:34,443 But this time, 1289 01:08:36,070 --> 01:08:37,613 when you asked to break up, 1290 01:08:38,447 --> 01:08:40,574 it was the first time I didn't feel sad. 1291 01:08:40,658 --> 01:08:41,909 I felt relieved. 1292 01:08:43,494 --> 01:08:45,871 Because I could hate you instead of myself. 1293 01:08:48,791 --> 01:08:49,959 But even after that, 1294 01:08:51,210 --> 01:08:53,504 I still called you. 1295 01:08:54,380 --> 01:08:55,840 When my mother fell, 1296 01:08:56,423 --> 01:08:57,675 my mind just went blank. 1297 01:08:58,759 --> 01:08:59,927 And I only thought of you. 1298 01:09:00,845 --> 01:09:02,179 You're the only doctor I know. 1299 01:09:04,390 --> 01:09:05,808 I know I shouldn't have called you. 1300 01:09:07,059 --> 01:09:07,893 I'm sorry. 1301 01:09:12,148 --> 01:09:13,065 I won't call again. 1302 01:09:15,985 --> 01:09:17,069 Thanks for today. 1303 01:09:21,866 --> 01:09:22,867 Hey, Hong Gi-dong. 1304 01:09:26,453 --> 01:09:29,165 Call me. Just call. 1305 01:09:30,332 --> 01:09:31,167 No. 1306 01:09:32,001 --> 01:09:33,169 Call me. 1307 01:09:34,545 --> 01:09:36,255 If you need to come to the hospital again, 1308 01:09:36,755 --> 01:09:38,674 or if someone's sick or hurt, 1309 01:09:38,757 --> 01:09:40,050 you can call me. 1310 01:09:41,844 --> 01:09:42,678 Hey. 1311 01:09:43,470 --> 01:09:44,972 We were together for seven years. 1312 01:09:45,890 --> 01:09:49,018 Just because we broke up doesn't mean you can't ask for a tiny favor. 1313 01:09:53,480 --> 01:09:55,065 I won't ask to get back together again. 1314 01:09:55,149 --> 01:09:56,734 I won't ask to be your friend either. 1315 01:09:58,861 --> 01:10:01,405 So call me when you need to. 1316 01:10:08,370 --> 01:10:10,748 You should go. Your mom must be waiting. 1317 01:10:14,418 --> 01:10:15,252 Okay. 1318 01:10:15,961 --> 01:10:16,962 I'll go on first then. 1319 01:10:18,005 --> 01:10:18,839 Bye. 1320 01:11:26,490 --> 01:11:27,658 What is it? 1321 01:11:32,830 --> 01:11:33,664 Hey. 1322 01:11:35,541 --> 01:11:36,417 Are you laughing? 1323 01:11:38,168 --> 01:11:40,170 This is funny to you? 1324 01:11:42,506 --> 01:11:43,507 I'm sorry. 1325 01:11:55,185 --> 01:11:56,562 That was a close call. 1326 01:11:57,438 --> 01:11:59,231 I've been in obstetrics forever. 1327 01:11:59,315 --> 01:12:00,232 But emergency calls? 1328 01:12:01,734 --> 01:12:03,152 I can never get used to them. 1329 01:12:03,694 --> 01:12:05,529 How do you think we feel, Professor? 1330 01:12:06,780 --> 01:12:07,865 Thanks, Do-won. 1331 01:12:08,991 --> 01:12:10,826 You guys saved the baby. 1332 01:12:13,412 --> 01:12:16,540 Is Dr. Oh okay? Does she need medicine to calm her down? 1333 01:12:17,333 --> 01:12:18,459 I'll check on her. 1334 01:12:19,126 --> 01:12:19,960 Okay. 1335 01:12:21,003 --> 01:12:22,588 But gosh, 1336 01:12:22,671 --> 01:12:23,922 despite her attitude, 1337 01:12:24,840 --> 01:12:25,799 she's good. 1338 01:12:25,883 --> 01:12:28,218 And she's quick and fearless. 1339 01:12:28,844 --> 01:12:29,720 You're right. 1340 01:12:31,347 --> 01:12:32,181 Oh, right! 1341 01:12:35,476 --> 01:12:36,602 Why are you here? 1342 01:12:36,685 --> 01:12:39,063 You didn't oversleep and miss your vacation too, did you? 1343 01:12:39,146 --> 01:12:40,314 Someone else did that too? 1344 01:12:40,397 --> 01:12:41,565 Me. Last year. 1345 01:12:45,277 --> 01:12:46,111 Still, 1346 01:12:46,195 --> 01:12:49,823 that breech C-section you did last time helped, right? 1347 01:12:49,907 --> 01:12:51,658 That wasn't me. 1348 01:12:53,869 --> 01:12:55,079 It was my first time today. 1349 01:12:56,080 --> 01:12:56,955 Really? 1350 01:12:59,291 --> 01:13:01,919 Do-won, you've really grown! 1351 01:13:02,002 --> 01:13:03,837 I wonder who trained you this well. 1352 01:13:04,463 --> 01:13:06,215 Who? It wasn't me. 1353 01:13:06,298 --> 01:13:07,966 -No… -Did you do it all by yourself? 1354 01:13:08,050 --> 01:13:10,094 I almost cried when we opened her up, 1355 01:13:10,177 --> 01:13:12,137 but so many were watching, so I barely held it in. 1356 01:13:13,180 --> 01:13:14,390 You were calmer than I was. 1357 01:13:14,473 --> 01:13:15,307 Gosh. 1358 01:13:17,267 --> 01:13:18,268 I had no idea. 1359 01:13:21,688 --> 01:13:23,440 Hi, Dr. Myeong. 1360 01:13:26,110 --> 01:13:28,487 Just make a J-shaped incision around the myoma. 1361 01:13:28,570 --> 01:13:30,030 You don't need me for that. 1362 01:13:32,533 --> 01:13:33,367 I have to go. 1363 01:13:34,159 --> 01:13:35,077 I'm coming now. 1364 01:13:36,703 --> 01:13:37,538 Bye, Professor. 1365 01:13:45,337 --> 01:13:46,797 Can you buy me a coffee? 1366 01:14:34,136 --> 01:14:35,137 Drink this. 1367 01:14:35,220 --> 01:14:36,847 You seemed very startled earlier. 1368 01:14:44,062 --> 01:14:44,897 Thank you. 1369 01:14:45,481 --> 01:14:46,607 Good work today. 1370 01:14:47,900 --> 01:14:49,485 Thank you for today. 1371 01:14:51,195 --> 01:14:52,446 I really appreciated it. 1372 01:14:53,655 --> 01:14:54,531 Sure. 1373 01:14:57,534 --> 01:14:58,368 Okay. 1374 01:15:05,626 --> 01:15:07,002 It's raining. Aren't you going in? 1375 01:15:08,962 --> 01:15:11,131 No, I'm meeting someone. 1376 01:15:12,257 --> 01:15:13,842 I see. Good night then. 1377 01:15:14,801 --> 01:15:16,053 Sorry about that. 1378 01:15:17,387 --> 01:15:19,264 -Take this. -No, I'm fine. 1379 01:15:19,348 --> 01:15:21,975 Take it. You can just give it back later. 1380 01:15:23,101 --> 01:15:24,102 Thank you. 1381 01:15:28,941 --> 01:15:30,484 {\an8}And when you do… 1382 01:15:33,862 --> 01:15:35,239 want to have dinner together? 1383 01:16:22,995 --> 01:16:26,623 {\an8}THANKS TO SUNG YU-BEEN FOR HIS SPECIAL APPEARANCE AS HONG GI-DONG 1384 01:17:04,161 --> 01:17:06,204 {\an8}THANKS TO OUR SPECIAL GUESTS, KIM JUN-HAN & KWAK SUN-YOUNG, 1385 01:17:06,288 --> 01:17:07,706 {\an8}OUR ETERNAL AHN CHI-HONG & LEE IK-SUN 1386 01:17:08,248 --> 01:17:11,376 {\an8}RESIDENT PLAYBOOK 1387 01:17:11,460 --> 01:17:12,419 It is tough. 1388 01:17:13,045 --> 01:17:14,963 These days, I'm smiling, but not on the inside. 1389 01:17:15,672 --> 01:17:18,508 The one I like much more than I appear to is… 1390 01:17:18,592 --> 01:17:19,509 Aren't you getting in? 1391 01:17:19,593 --> 01:17:21,595 We still had things to talk about. 1392 01:17:21,678 --> 01:17:24,723 {\an8}Hey, I was curious about something. 1393 01:17:24,806 --> 01:17:26,892 {\an8}Asking to have dinner means it's a date. 1394 01:17:26,975 --> 01:17:28,352 {\an8}-With who? -I think it's a guy. 1395 01:17:28,435 --> 01:17:29,269 {\an8}He likes her. 1396 01:17:29,811 --> 01:17:31,772 {\an8}-Welcome, ma'am. -Thank you. 1397 01:17:31,855 --> 01:17:32,856 {\an8}-Mom. -What? 1398 01:17:32,939 --> 01:17:34,691 {\an8}Please don't talk about me, okay? 1399 01:17:34,775 --> 01:17:35,734 {\an8}Seriously, don't. 1400 01:17:36,360 --> 01:17:39,404 {\an8}Wherever the dumplings went got a ton of fun facts about Nam-kyung too. 1401 01:17:39,488 --> 01:17:40,947 {\an8}-Just eat one before you go. -Mom! 1402 01:17:41,990 --> 01:17:43,950 {\an8}Couldn't the first-years come early? 1403 01:17:44,034 --> 01:17:46,078 {\an8}We're lucky they show up at all. 1404 01:17:47,120 --> 01:17:49,373 {\an8}Hey, what's wrong? Hey, over here! Come here now! 1405 01:17:49,456 --> 01:17:51,249 {\an8}Hey, Sa-bi! 1406 01:17:51,333 --> 01:17:52,292 {\an8}Is it bad? 1407 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 {\an8}It's not malignant, right? 1408 01:17:55,087 --> 01:17:55,962 I… 1409 01:17:56,838 --> 01:17:58,548 want to go back. 1410 01:18:04,346 --> 01:18:06,348 {\an8}Subtitle translation by: Jamie Jin 98260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.