All language subtitles for Resident.Playbook.S01E05.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,724 --> 00:00:17,934 RESIDENT PLAYBOOK 2 00:00:18,017 --> 00:00:19,352 -Cheers! -Cheers! 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,272 {\an8}EPISODE 5 4 00:00:22,981 --> 00:00:24,566 {\an8}What department is your boyfriend in? 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,735 {\an8}-You promised to tell us. -Well… 6 00:00:26,818 --> 00:00:29,821 Should I tell you an interesting story? 7 00:00:30,363 --> 00:00:31,489 You're curious, right? 8 00:00:31,990 --> 00:00:33,950 It's the story of my first delivery. 9 00:00:34,034 --> 00:00:35,744 You tell that story at every team dinner. 10 00:00:35,827 --> 00:00:37,912 Give it a rest, Twenty Questions. 11 00:00:39,289 --> 00:00:41,499 That's rich coming from you, Screaming Devil! 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,877 Please tell me, Professor. I'm really curious. 13 00:00:43,960 --> 00:00:46,337 I was a first-year, and it was the third week of September. 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,047 -It was a Sunday, right? -Yeah. 15 00:00:48,757 --> 00:00:51,926 All the professors had gone to a conference in Busan. 16 00:00:53,094 --> 00:00:58,016 Then, a perfectly fine patient suddenly went into labor. 17 00:00:58,099 --> 00:01:00,393 And I was the only one there who could deliver the baby. 18 00:01:00,477 --> 00:01:04,355 {\an8}When I called the professor, I was told, "Prepare promptly!" 19 00:01:06,107 --> 00:01:07,358 {\an8}and to deliver it well. 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,738 Gosh, you could already see the baby's head. 21 00:01:11,821 --> 00:01:13,281 Oh, no. Really? 22 00:01:13,364 --> 00:01:16,826 Hey, who was the one who called pediatrics because the baby wasn't breathing? 23 00:01:16,910 --> 00:01:19,370 {\an8}If I hadn't called them and performed NRP, 24 00:01:19,454 --> 00:01:20,663 {\an8}you wouldn't be here. 25 00:01:20,747 --> 00:01:24,000 A baby less than 30 weeks old and barely weighing 1 kg 26 00:01:24,084 --> 00:01:26,044 was trying to pop out. 27 00:01:26,127 --> 00:01:29,506 I heard you have to be careful with their heads if they're too premature. 28 00:01:29,589 --> 00:01:31,716 -Did you perform an episiotomy? -I did! 29 00:01:33,343 --> 00:01:35,762 Just as I was picking up the episiotomy scissors… 30 00:01:36,763 --> 00:01:37,806 Um Jae-il! 31 00:01:38,973 --> 00:01:41,309 "CHEER UP" by TWICE! 32 00:01:43,061 --> 00:01:43,937 Correct. 33 00:01:45,438 --> 00:01:47,774 I didn't hear anything. How could he get it so quickly? 34 00:01:47,857 --> 00:01:48,691 Everyone, 35 00:01:49,609 --> 00:01:50,527 I'm a former idol. 36 00:01:55,448 --> 00:01:56,783 Okay, next question. 37 00:01:59,577 --> 00:02:01,204 Um Jae-il! 38 00:02:01,287 --> 00:02:05,500 "Eve, Psyche & the Bluebeard's Wife" by LE SSERAFIM. 39 00:02:08,294 --> 00:02:09,462 He really got it right! 40 00:02:10,630 --> 00:02:12,799 -He really got it. -Next question, please! 41 00:02:12,882 --> 00:02:14,634 Gi-dong, just hear me out. 42 00:02:14,717 --> 00:02:15,802 No, listen. 43 00:02:15,885 --> 00:02:17,846 Why didn't you answer your phone? 44 00:02:17,929 --> 00:02:19,013 Me? 45 00:02:19,097 --> 00:02:22,058 I'm working, so of course I can't answer the phone. 46 00:02:22,142 --> 00:02:23,893 But you don't even work. 47 00:02:24,602 --> 00:02:26,437 -She's drunk, isn't she? -Let's talk tomorrow. 48 00:02:26,980 --> 00:02:27,856 You want to break up? 49 00:02:29,065 --> 00:02:31,276 Hey, fine. Let's break up. 50 00:02:31,359 --> 00:02:33,278 That's what I've been wanting to say. 51 00:02:33,361 --> 00:02:34,654 I think she just got dumped too. 52 00:02:34,737 --> 00:02:37,198 You wanted to break up first, so don't call me-- 53 00:02:37,282 --> 00:02:39,033 {\an8}Hello? 54 00:02:39,576 --> 00:02:40,785 Hey. 55 00:02:42,871 --> 00:02:44,706 Pick up, Hong Gi-dong. 56 00:02:45,373 --> 00:02:48,293 If you don't pick up, we're done. 57 00:02:48,376 --> 00:02:50,837 Your call could not be connected. After the tone, please… 58 00:02:58,052 --> 00:02:59,053 Dried pollack. 59 00:03:00,179 --> 00:03:01,639 Is the dried pollack out now? 60 00:03:08,730 --> 00:03:09,898 It really didn't work out. 61 00:03:14,903 --> 00:03:15,778 Excuse me. 62 00:03:17,447 --> 00:03:18,364 Excuse me, I'm… 63 00:03:19,157 --> 00:03:20,408 I'm sorry, but… 64 00:03:21,659 --> 00:03:23,286 Could we… 65 00:03:25,455 --> 00:03:27,790 If you don't mind, could we sit-- 66 00:03:27,874 --> 00:03:29,042 No, you can't sit with me. 67 00:03:31,252 --> 00:03:33,129 I'm having a get-together with my colleagues. 68 00:03:33,671 --> 00:03:35,048 And I already have someone I like. 69 00:03:37,133 --> 00:03:38,051 Good night then. 70 00:03:44,224 --> 00:03:45,183 No, I… 71 00:03:46,142 --> 00:03:47,352 That's not what I meant. 72 00:03:48,353 --> 00:03:49,938 That's our dried pollack. 73 00:03:52,357 --> 00:03:53,566 That's ours. 74 00:03:58,238 --> 00:04:00,448 Weren't you in the Yulje OB-GYN get-together? 75 00:04:01,908 --> 00:04:03,034 That get-together 76 00:04:04,160 --> 00:04:05,453 just ended. 77 00:04:13,127 --> 00:04:14,003 Oh Yi-young. 78 00:04:30,687 --> 00:04:31,562 I'm sorry. 79 00:04:52,125 --> 00:04:55,336 RESIDENT PLAYBOOK 80 00:05:30,538 --> 00:05:31,539 {\an8}Joo-young! 81 00:05:32,498 --> 00:05:33,416 {\an8}Hurry up! 82 00:05:34,959 --> 00:05:36,461 {\an8}She's going to be the death of me! 83 00:05:46,471 --> 00:05:49,390 Why put on sunscreen when you'll be stuck in the hospital? 84 00:05:50,141 --> 00:05:50,975 I know, right? 85 00:05:51,059 --> 00:05:53,352 Do you even remember how you got home last night? 86 00:05:53,436 --> 00:05:55,354 Just how much alcohol did you drink? 87 00:05:55,438 --> 00:05:58,566 Joo-young, I think my body has gotten weak lately. 88 00:05:58,649 --> 00:06:01,319 I only had a few glasses, and I got tipsy right away. 89 00:06:01,402 --> 00:06:03,279 Did you make any mistakes while drinking? 90 00:06:03,362 --> 00:06:04,989 You said you were with your colleagues. 91 00:06:05,073 --> 00:06:08,034 Of course not. How old do you think I am? 92 00:06:17,251 --> 00:06:18,336 What's wrong? 93 00:06:18,419 --> 00:06:19,587 What's with that expression? 94 00:06:20,421 --> 00:06:21,339 Hey! 95 00:06:21,422 --> 00:06:22,757 Cheers! 96 00:06:26,135 --> 00:06:27,929 I heard our juniors gave us new nicknames. 97 00:06:28,012 --> 00:06:29,764 No. We didn't. 98 00:06:29,847 --> 00:06:32,475 Oh, come on. We know you guys have names for us. 99 00:06:32,558 --> 00:06:33,434 What are they? 100 00:06:33,518 --> 00:06:34,852 There really aren't any. 101 00:06:35,520 --> 00:06:36,395 {\an8}I swear. 102 00:06:38,940 --> 00:06:40,108 No. 103 00:06:40,191 --> 00:06:41,859 No. Nothing happened. 104 00:06:42,401 --> 00:06:43,611 Nothing happened at all. 105 00:06:43,694 --> 00:06:44,570 No. 106 00:06:44,654 --> 00:06:45,488 Are you sure? 107 00:06:47,031 --> 00:06:50,118 You didn't start blabbering and blast people with harsh truths, right? 108 00:06:52,161 --> 00:06:53,037 What? 109 00:06:54,288 --> 00:06:55,164 What? 110 00:07:01,462 --> 00:07:03,673 It's okay. I'm just really curious. 111 00:07:07,176 --> 00:07:08,678 What were they again? 112 00:07:08,761 --> 00:07:09,887 Legends? 113 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 Our heroes? 114 00:07:12,849 --> 00:07:14,433 Stop being so boring. 115 00:07:14,517 --> 00:07:16,185 We're not that old-fashioned. 116 00:07:16,269 --> 00:07:17,353 What are they? 117 00:07:24,360 --> 00:07:25,194 Don't. 118 00:07:25,820 --> 00:07:28,698 Don't, don't, don't. 119 00:07:28,781 --> 00:07:30,283 Twenty Questions. 120 00:07:31,576 --> 00:07:32,535 What's that? 121 00:07:32,618 --> 00:07:35,246 {\an8}You suffocate us to death with never-ending questions 122 00:07:35,329 --> 00:07:37,165 {\an8}whenever you open your mouth. 123 00:07:38,958 --> 00:07:40,877 That's hilarious. 124 00:07:41,794 --> 00:07:44,213 Kids these days come up with the best nicknames. 125 00:07:45,173 --> 00:07:46,257 The Screaming Devil. 126 00:07:49,218 --> 00:07:51,304 It means you're a devil who screams all the time. 127 00:07:51,387 --> 00:07:52,388 Clever, right? 128 00:07:55,183 --> 00:07:56,142 That's interesting. 129 00:07:57,185 --> 00:07:58,186 That's very interesting. 130 00:08:00,229 --> 00:08:01,439 You're Malig-- 131 00:08:02,607 --> 00:08:03,649 That hurts! 132 00:08:04,484 --> 00:08:08,237 Geez. You look so innocent, but your slaps really hurt. 133 00:08:11,073 --> 00:08:13,993 -Should we order some dried pollack too? -Sure! I'm down! 134 00:08:14,076 --> 00:08:15,244 Let's do it! 135 00:08:25,171 --> 00:08:26,631 You did do something. 136 00:08:26,714 --> 00:08:27,924 You messed up. 137 00:08:28,799 --> 00:08:31,636 I had a bad feeling when you said you had a team dinner. 138 00:08:32,136 --> 00:08:33,804 What did I say about drinking? 139 00:08:33,888 --> 00:08:34,889 Answer me. 140 00:08:35,681 --> 00:08:36,766 You said to watch my mouth. 141 00:08:36,849 --> 00:08:39,060 Yes, exactly. Did you watch your mouth or not? 142 00:08:40,853 --> 00:08:43,314 Geez. You're impossible. 143 00:08:44,815 --> 00:08:46,359 I don't know who said such nonsense 144 00:08:46,442 --> 00:08:48,736 about your sibling being your best friend in life. 145 00:08:48,819 --> 00:08:50,613 I bet they were an only child. 146 00:08:50,696 --> 00:08:54,116 {\an8}At least you can end friendships. You can't even throw your sibling away. 147 00:08:55,952 --> 00:08:58,246 I think I'll be late anyway. Should I just not go? 148 00:08:58,329 --> 00:08:59,413 Shut your trap. 149 00:09:04,752 --> 00:09:06,671 JONGNO YULJE MEDICAL CENTER 150 00:09:11,133 --> 00:09:11,968 Good morning. 151 00:09:12,051 --> 00:09:13,219 Jesus Christ! 152 00:09:14,762 --> 00:09:16,430 Did you get home safe? 153 00:09:17,431 --> 00:09:19,350 Yes, I did. 154 00:09:22,103 --> 00:09:23,479 Hello. 155 00:09:23,563 --> 00:09:24,397 Hello. 156 00:09:29,151 --> 00:09:31,487 It looked like you drank a lot last night. Are you okay? 157 00:09:33,281 --> 00:09:34,699 Yes, I'm fine. 158 00:09:35,491 --> 00:09:38,661 Kids these days seem to know how to have fun without feeling awkward. 159 00:09:38,744 --> 00:09:40,913 {\an8}Even with professors around, they speak their minds. 160 00:09:41,747 --> 00:09:42,748 {\an8}Right, Professor? 161 00:09:42,832 --> 00:09:44,375 {\an8}Weren't you shocked yesterday? 162 00:09:46,002 --> 00:09:47,086 That's why 163 00:09:47,670 --> 00:09:48,546 it was fun. 164 00:09:49,255 --> 00:09:51,048 That's what get-togethers are all about. 165 00:09:52,383 --> 00:09:54,510 -By the way, Yi-young. -Yes? 166 00:09:55,803 --> 00:09:59,015 {\an8}The data on the preeclampsia patient seemed to be a bit lacking. 167 00:10:02,893 --> 00:10:05,438 How about compiling about 20 more cases? 168 00:10:06,439 --> 00:10:08,107 Sounds good. Right? 169 00:10:10,151 --> 00:10:11,027 Yes, ma'am. 170 00:10:14,697 --> 00:10:16,365 She's acting so nonchalant. 171 00:10:17,033 --> 00:10:18,576 I just can't figure her out. 172 00:10:19,577 --> 00:10:20,870 Isn't that even more annoying? 173 00:10:22,496 --> 00:10:24,081 No, I actually like it. 174 00:10:26,083 --> 00:10:27,001 Have a good day. 175 00:10:28,586 --> 00:10:30,004 How dare she? 176 00:10:30,087 --> 00:10:31,839 OB-GYN ULTRASOUND REGISTRATION INFORMATION 177 00:10:44,602 --> 00:10:47,396 Ma'am, just a moment. She'll be here soon. 178 00:10:47,480 --> 00:10:48,939 Is something wrong? 179 00:10:49,023 --> 00:10:51,442 No, everything will be okay. 180 00:10:52,902 --> 00:10:54,403 It'll be fine. 181 00:10:59,241 --> 00:11:00,868 What? What's going on? 182 00:11:00,951 --> 00:11:03,245 Doctor, she's 12 weeks pregnant. 183 00:11:03,329 --> 00:11:04,372 But I think I see 184 00:11:05,039 --> 00:11:07,541 {\an8}an ovarian tumor on the ultrasound. 185 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 What? 186 00:11:09,752 --> 00:11:12,838 Ma'am, I'm just going to take a look at something. 187 00:11:13,422 --> 00:11:14,298 Okay. 188 00:11:16,592 --> 00:11:17,927 Is this what you're referring to? 189 00:11:18,511 --> 00:11:19,428 Yes, that. 190 00:11:19,970 --> 00:11:21,013 This 191 00:11:21,097 --> 00:11:22,014 stool? 192 00:11:23,140 --> 00:11:23,974 Excuse me? 193 00:11:25,101 --> 00:11:26,769 And this is… 194 00:11:29,397 --> 00:11:32,316 a rather sizeable piece of stool. 195 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 I'm sorry. 196 00:11:38,447 --> 00:11:41,200 Ma'am, have you been struggling to go to the bathroom lately? 197 00:11:41,283 --> 00:11:44,120 Yes, I've always had constipation issues. 198 00:11:44,203 --> 00:11:46,747 But recently, it's gotten worse. 199 00:11:46,831 --> 00:11:49,291 I was going to mention it during my appointment later. 200 00:11:49,875 --> 00:11:52,795 I'll prescribe you some medication that's safe to take during pregnancy. 201 00:11:52,878 --> 00:11:54,130 Thank you. 202 00:11:54,964 --> 00:11:57,091 I didn't know ultrasounds were this detailed though. 203 00:11:58,509 --> 00:12:00,177 Yes, I'll see you later. 204 00:12:00,261 --> 00:12:01,262 Okay. 205 00:12:09,019 --> 00:12:11,730 ULTRASOUND ROOM 15 206 00:12:13,858 --> 00:12:16,694 Dr. Um, did you seriously call me here during my busy day 207 00:12:16,777 --> 00:12:18,154 just to look at some stool? 208 00:12:18,737 --> 00:12:19,572 I'm sorry. 209 00:12:20,656 --> 00:12:23,909 It looked just like an ovarian teratoma from textbooks. 210 00:12:23,993 --> 00:12:25,536 And you're saying I missed it? 211 00:12:25,619 --> 00:12:27,580 No, that's not what I meant. 212 00:12:27,663 --> 00:12:31,375 Then what? You're saying a tumor this big suddenly appeared out of nowhere? 213 00:12:32,793 --> 00:12:33,919 Don't you think it's strange 214 00:12:34,003 --> 00:12:36,547 to believe you could see a tumor in the first place? 215 00:12:38,090 --> 00:12:38,966 Right. 216 00:12:40,134 --> 00:12:41,135 I'm sorry. 217 00:12:42,887 --> 00:12:45,514 I doubted it as well, but I just wanted to make sure-- 218 00:12:45,598 --> 00:12:46,932 I have a lot of patients today. 219 00:12:47,016 --> 00:12:50,102 Do you know how much they'll complain if the wait time increases? 220 00:12:50,186 --> 00:12:51,812 Doctor, I'll teach him right. 221 00:12:51,896 --> 00:12:53,772 {\an8}I was supervising him, 222 00:12:54,356 --> 00:12:56,525 but I had to stop by the delivery room for a minute. 223 00:12:56,609 --> 00:12:57,526 I'm sorry. 224 00:12:59,028 --> 00:13:01,363 Dr. Um, there's a patient waiting inside. Go on in. 225 00:13:02,698 --> 00:13:03,532 Can he go? 226 00:13:04,992 --> 00:13:05,826 Go. 227 00:13:24,178 --> 00:13:25,513 Hello. 228 00:13:25,596 --> 00:13:27,056 -Hello. -Hello. 229 00:13:27,139 --> 00:13:29,892 Mom, when can I meet my younger sibling? 230 00:13:29,975 --> 00:13:31,644 Just three more nights to go. 231 00:13:32,937 --> 00:13:34,688 Ma'am, take deep breaths. 232 00:13:34,772 --> 00:13:36,357 We're almost there. 233 00:13:36,941 --> 00:13:38,692 Deeper. Take deeper breaths. 234 00:13:41,362 --> 00:13:43,572 {\an8}About Ms. Jin Gyeong-hye, who has cervical cancer… 235 00:13:43,656 --> 00:13:45,991 {\an8}We need to perform a hysterectomy during the C-section, 236 00:13:46,075 --> 00:13:48,369 {\an8}so I've scheduled surgery for next Thursday. 237 00:13:48,452 --> 00:13:50,538 Please check if Prof. Ryu Jae-hui is available. 238 00:13:50,621 --> 00:13:51,622 Yes, ma'am. 239 00:13:51,705 --> 00:13:53,541 And tell him we'll get the consent form. 240 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 Yes, ma'am. 241 00:13:56,043 --> 00:13:58,921 By the way, Professor, don't you have the triplet delivery today? 242 00:13:59,004 --> 00:14:02,132 {\an8}Yeah, we're doing a C-section since the first baby's in breech. 243 00:14:02,216 --> 00:14:05,219 {\an8}The patient has low platelets, so we're doing general anesthesia. 244 00:14:05,719 --> 00:14:07,596 I'm worried about excessive bleeding. 245 00:14:08,097 --> 00:14:10,641 Right, did Nam-kyung book three incubators? 246 00:14:13,519 --> 00:14:14,353 Sorry. 247 00:14:18,023 --> 00:14:19,483 Don't you need to go? 248 00:14:19,567 --> 00:14:21,277 -Pardon? -It's time for GYN rounds. 249 00:14:22,945 --> 00:14:24,822 Right. I should get going then. 250 00:14:46,427 --> 00:14:47,761 Oh, dear. 251 00:14:48,929 --> 00:14:50,139 It is a recurrence. 252 00:14:50,222 --> 00:14:53,100 Yes. According to the chart, she was fine for three years. 253 00:14:53,183 --> 00:14:55,895 {\an8}But her follow-up CA-125 came back around 123. 254 00:14:55,978 --> 00:14:58,689 {\an8}And the APCT and chest CT show signs of recurrence. 255 00:14:59,648 --> 00:15:01,066 I see. 256 00:15:03,068 --> 00:15:04,653 What should we do? 257 00:15:04,737 --> 00:15:05,905 Well… 258 00:15:09,617 --> 00:15:11,368 -I'll explain it to her. -Okay. 259 00:15:13,120 --> 00:15:14,580 What's my schedule for today? 260 00:15:15,331 --> 00:15:16,957 You have a myoma surgery at 5:00 p.m. 261 00:15:17,041 --> 00:15:19,168 {\an8}The patient is on aspirin due to a history of stroke. 262 00:15:19,251 --> 00:15:20,669 {\an8}I've arranged a neurology consult. 263 00:15:20,753 --> 00:15:22,880 {\an8}I've requested a cardiology consult for her arrhythmia 264 00:15:22,963 --> 00:15:24,590 {\an8}and ordered an operative risk scan. 265 00:15:24,673 --> 00:15:26,383 {\an8}You are perfect, Doctor… 266 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 -Kim Sa-bi. -Right, Dr. Kim Sa-bi. 267 00:15:29,053 --> 00:15:30,054 Sorry. 268 00:15:33,933 --> 00:15:35,351 But, Dr. Kim. 269 00:15:36,185 --> 00:15:39,438 There must be about 50 fibroids in this surgery. 270 00:15:39,980 --> 00:15:40,940 Fifty? 271 00:15:41,523 --> 00:15:42,358 Yes. 272 00:15:43,108 --> 00:15:45,819 Then, it'll take about three or four hours. 273 00:15:45,903 --> 00:15:47,821 Yeah, that's right. 274 00:15:49,198 --> 00:15:51,533 But to reduce the chance of fibroid recurrence, 275 00:15:51,617 --> 00:15:55,162 it's best to remove as many visible ones as possible. 276 00:15:56,872 --> 00:15:57,706 I see. 277 00:16:00,876 --> 00:16:03,379 {\an8}People who like OB tend to find GYN a bit 278 00:16:04,463 --> 00:16:06,256 tedious, right? 279 00:16:08,676 --> 00:16:11,887 Right. We do the same thing for hours. 280 00:16:11,971 --> 00:16:13,055 There aren't many 281 00:16:13,722 --> 00:16:15,557 dramatic events either. 282 00:16:15,641 --> 00:16:19,436 Yes, it can be a bit boring when compared to obstetrics. 283 00:16:19,520 --> 00:16:22,106 -What? -Oh, that's not what I meant… 284 00:16:24,692 --> 00:16:26,360 "Boring"? 285 00:16:27,111 --> 00:16:28,112 But you know what? 286 00:16:29,613 --> 00:16:30,864 That's a good thing. 287 00:16:31,532 --> 00:16:32,366 Look. 288 00:16:33,117 --> 00:16:35,369 You've already adapted and gotten used to it. 289 00:16:35,911 --> 00:16:37,413 {\an8}You're doing an excellent job. 290 00:16:37,997 --> 00:16:39,790 {\an8}Is that so? 291 00:16:39,873 --> 00:16:40,958 {\an8}Absolutely. 292 00:16:42,292 --> 00:16:45,379 So, I'm counting on you for the surgery later. 293 00:16:47,214 --> 00:16:48,340 Keep up the good work. 294 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Hey. 295 00:17:01,437 --> 00:17:02,396 What's on the menu? 296 00:17:03,647 --> 00:17:04,732 I'm coming right now. 297 00:17:06,567 --> 00:17:07,568 He's not here yet? 298 00:17:08,068 --> 00:17:09,111 He's on his way now. 299 00:17:09,194 --> 00:17:10,320 How old is he? 300 00:17:10,404 --> 00:17:12,156 No, I'll pass. Sorry. 301 00:17:14,491 --> 00:17:17,119 He's your brother's friend? Then he must be a lawyer too. 302 00:17:18,996 --> 00:17:21,081 No, it's okay. I said I'll do it. 303 00:17:21,165 --> 00:17:22,750 Okay. Send me his number. 304 00:17:22,833 --> 00:17:23,751 Thanks. 305 00:17:25,377 --> 00:17:26,712 Going on another blind date? 306 00:17:27,212 --> 00:17:28,756 Mind your own business. 307 00:17:28,839 --> 00:17:30,883 Didn't you say you had one last month too? 308 00:17:30,966 --> 00:17:31,925 We broke up then. 309 00:17:32,593 --> 00:17:34,511 -And now? -Now, we're totally done. 310 00:17:34,595 --> 00:17:36,889 -You'll totally get back together again. -Not at all. 311 00:17:36,972 --> 00:17:38,223 This time, it's for real. 312 00:17:39,141 --> 00:17:40,392 You've dated for seven years? 313 00:17:40,476 --> 00:17:42,061 {\an8}And broke up about 70 times. 314 00:17:42,144 --> 00:17:44,146 That's being a bit dramatic. 315 00:17:44,229 --> 00:17:45,397 I'd say about 50 times. 316 00:17:46,190 --> 00:17:48,400 Where's Jae-il? I'm hungry. 317 00:17:48,484 --> 00:17:51,070 I'm here! Here's your hot and fresh tteokbokki! 318 00:17:54,073 --> 00:17:57,201 What great choices. Great combinations. Who made the order? 319 00:17:57,284 --> 00:17:58,577 -You did, didn't you? -Yes. 320 00:17:58,660 --> 00:18:01,246 Are you praising yourself? These were already in combo sets. 321 00:18:01,330 --> 00:18:03,207 Ordering combo sets was still a good idea. 322 00:18:03,707 --> 00:18:06,418 All right. You can have them all, Sa-bi. 323 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 -Awesome. -Where's the chicken feet? 324 00:18:08,003 --> 00:18:08,837 Right. 325 00:18:09,505 --> 00:18:10,839 Here you go. 326 00:18:12,049 --> 00:18:14,301 Nam-kyung, you're going to wear a hole into your phone! 327 00:18:14,802 --> 00:18:16,303 You can't reach your boyfriend? 328 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 They're on a break. 329 00:18:17,846 --> 00:18:18,680 Permanently. 330 00:18:18,764 --> 00:18:20,682 -Permanently for this month only. -Hey. 331 00:18:20,766 --> 00:18:23,310 I can never tell if they're together or not. 332 00:18:23,393 --> 00:18:25,395 Whenever I ask, she always says they broke up. 333 00:18:28,107 --> 00:18:29,191 This one's not spicy. 334 00:18:29,942 --> 00:18:31,276 One original and one mild. 335 00:18:31,360 --> 00:18:34,238 You ordered them. You don't even know what you ordered. 336 00:18:34,321 --> 00:18:36,573 Why is she so aggressive? Because they broke up? 337 00:18:36,657 --> 00:18:38,408 -They're on a break. -Permanently. 338 00:18:38,492 --> 00:18:40,077 Permanently for this month only. 339 00:18:40,160 --> 00:18:41,120 Hey! 340 00:18:41,203 --> 00:18:42,788 Nam-kyung, your phone. 341 00:18:46,375 --> 00:18:47,417 What now, Mom? 342 00:18:48,669 --> 00:18:51,338 Why are you asking an OB-GYN about Auntie's leg numbness? 343 00:18:51,421 --> 00:18:52,256 I don't know. 344 00:18:53,006 --> 00:18:55,384 I mean, how would I know that? 345 00:18:56,051 --> 00:18:58,220 Mom, I need to go into surgery. Bye. 346 00:19:00,347 --> 00:19:01,765 -Was that your mom? -Yeah. 347 00:19:02,307 --> 00:19:04,351 She always calls when someone's unwell. 348 00:19:04,434 --> 00:19:06,603 She calls about my grandma's indigestion 349 00:19:06,687 --> 00:19:08,355 or my aunt's cough. 350 00:19:08,438 --> 00:19:09,439 As if I'd know. 351 00:19:10,315 --> 00:19:11,567 Don't take it out on us. 352 00:19:12,109 --> 00:19:14,570 She always asks, "Have you eaten? Are you sleeping well?" 353 00:19:14,653 --> 00:19:16,446 "Why can't you sleep? Are you cold or hot?" 354 00:19:16,530 --> 00:19:17,739 Geez. 355 00:19:18,949 --> 00:19:20,200 Isn't your mom like that too? 356 00:19:20,993 --> 00:19:21,994 My mom doesn't call me. 357 00:19:22,828 --> 00:19:24,454 Is being indifferent hereditary? 358 00:19:25,080 --> 00:19:26,999 -You take after your mom, don't you? -Yeah. 359 00:19:27,082 --> 00:19:28,333 My mom was beautiful. 360 00:19:30,002 --> 00:19:31,670 My mom doesn't seem to care much either. 361 00:19:31,753 --> 00:19:34,840 She's probably just busy. I heard she's a professor. 362 00:19:34,923 --> 00:19:37,092 -How did you know? -Prof. Jo mentioned it. 363 00:19:37,176 --> 00:19:38,760 She's at Bumyeong University Hospital. 364 00:19:38,844 --> 00:19:39,970 That's my dad. 365 00:19:40,053 --> 00:19:42,055 My mom recently moved to Samho University Hospital. 366 00:19:42,139 --> 00:19:43,056 Are they both doctors? 367 00:19:43,891 --> 00:19:44,808 My brother too. 368 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 {\an8}A family of doctors. 369 00:19:56,320 --> 00:19:57,154 Yes? 370 00:19:59,448 --> 00:20:00,532 What is his problem? 371 00:20:04,077 --> 00:20:06,538 Okay. I'll be there. 372 00:20:12,711 --> 00:20:13,837 You're done eating? 373 00:20:18,258 --> 00:20:20,510 He failed today too. 374 00:20:22,387 --> 00:20:26,683 The intern keeps failing, so the patients are upset. 375 00:20:26,767 --> 00:20:28,769 I'm upset too. 376 00:20:28,852 --> 00:20:31,521 Still, please don't be too hard on him. 377 00:20:31,605 --> 00:20:33,857 {\an8}-Is it ABGA again? -Yes. 378 00:20:34,524 --> 00:20:35,400 {\an8}And… 379 00:20:37,194 --> 00:20:38,237 {\an8}Tapping too. 380 00:20:38,320 --> 00:20:41,531 {\an8}DRAINING EXCESS FLUID FROM THE ABDOMINAL CAVITY WITH A NEEDLE 381 00:20:55,921 --> 00:20:59,049 I poked her right wrist several times, so it'll hurt a bit. 382 00:21:01,260 --> 00:21:02,135 Damn it. 383 00:21:03,428 --> 00:21:04,596 I'm sorry. 384 00:21:16,316 --> 00:21:18,151 She'll make sure to do it without any pain. 385 00:21:20,070 --> 00:21:21,154 Really? 386 00:21:22,281 --> 00:21:23,115 No. 387 00:21:23,865 --> 00:21:24,992 This will hurt a bit. 388 00:21:25,075 --> 00:21:26,952 It's normally a bit painful. 389 00:21:29,037 --> 00:21:31,123 Gosh. Okay. 390 00:21:40,257 --> 00:21:42,509 I couldn't see the veins in her wrist at all. 391 00:21:42,592 --> 00:21:43,593 Be quiet. 392 00:21:48,640 --> 00:21:49,766 I've never done this before. 393 00:21:50,684 --> 00:21:53,854 {\an8}I read that you should touch the dorsalis pedis artery with one hand 394 00:21:53,937 --> 00:21:54,855 and-- 395 00:21:55,731 --> 00:21:56,690 Seriously. 396 00:21:59,318 --> 00:22:01,194 I still have a lot of patients left. 397 00:22:01,278 --> 00:22:03,822 I'm already behind on my work, so I need to be quick and go. 398 00:22:04,614 --> 00:22:05,615 I'm sorry. 399 00:22:08,869 --> 00:22:12,414 If there's something else to work on, should I help with that? 400 00:22:12,497 --> 00:22:15,500 Forget it. Just stay still. That's how you can help. 401 00:22:17,419 --> 00:22:19,254 Then maybe I could adjust the bed-- 402 00:22:19,338 --> 00:22:21,298 Just shut up and get lost. 403 00:22:54,331 --> 00:22:55,665 Dr. Oh. 404 00:22:58,001 --> 00:22:58,835 I know. 405 00:22:59,669 --> 00:23:00,504 It's just that… 406 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 I'm so busy. 407 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 I was in a hurry and said it by accident. 408 00:23:06,426 --> 00:23:08,929 Even still, "get lost"? In front of a patient, no less? 409 00:23:09,721 --> 00:23:10,722 I'm sorry. 410 00:23:12,140 --> 00:23:13,058 But… 411 00:23:13,809 --> 00:23:15,143 I did make a mistake, 412 00:23:15,685 --> 00:23:17,312 but he deserved to be scolded too. 413 00:23:17,395 --> 00:23:20,524 He said he couldn't do it. The least he could've done was keep quiet. 414 00:23:20,607 --> 00:23:23,652 He was unable to do it, so he was blabbering out of embarrassment. 415 00:23:23,735 --> 00:23:25,237 And I never said not to scold him. 416 00:23:25,320 --> 00:23:27,531 But if you're going to do it, do it in private. 417 00:23:27,614 --> 00:23:30,242 I was too upset at the time to think about that. 418 00:23:39,084 --> 00:23:42,671 Thanks to you, no one will want to be treated by Dr. Tak. 419 00:23:42,754 --> 00:23:45,507 I bet the word's already spread all over the GYN ward. 420 00:23:45,590 --> 00:23:47,342 He's just an intern, okay? 421 00:23:48,135 --> 00:23:50,178 He hasn't been here for even three months. 422 00:23:52,514 --> 00:23:53,348 I'm sorry. 423 00:23:53,849 --> 00:23:55,350 Can't you control your anger? 424 00:23:56,810 --> 00:23:58,520 Do you have to lash out to feel better? 425 00:23:58,603 --> 00:23:59,688 -Yes. -Hey! 426 00:24:04,818 --> 00:24:07,070 I mean, no. I'll work on it, sir. 427 00:24:30,635 --> 00:24:31,887 You didn't press it. 428 00:24:33,513 --> 00:24:34,347 Right. 429 00:24:37,309 --> 00:24:38,727 You must be very tired. 430 00:24:42,189 --> 00:24:45,192 I raised my voice a bit earlier. 431 00:24:46,026 --> 00:24:47,360 I'm sorry. Are you upset? 432 00:24:48,945 --> 00:24:50,530 It's nothing to be upset about. 433 00:24:51,615 --> 00:24:53,617 And you don't need to apologize either. 434 00:24:55,660 --> 00:24:56,995 I deserved to be scolded. 435 00:24:58,455 --> 00:24:59,956 I apologized to the intern too. 436 00:25:00,540 --> 00:25:01,958 Good. Well done. 437 00:25:02,042 --> 00:25:05,629 Surprisingly, at times, I notice you actually have common sense. 438 00:25:10,675 --> 00:25:12,552 It's already past midnight. 439 00:25:16,139 --> 00:25:17,641 SATURDAY, MAY 20 440 00:25:17,724 --> 00:25:18,975 It really is past midnight. 441 00:25:19,059 --> 00:25:20,727 What is it? Are you Snow White? 442 00:25:23,146 --> 00:25:24,231 Or was it Cinderella? 443 00:25:24,814 --> 00:25:27,776 It's not your first time coming home late, so why are you so surprised? 444 00:25:27,859 --> 00:25:29,152 Today is my birthday. 445 00:25:31,947 --> 00:25:33,990 {\an8}May 20. It sounds like "Oh Yi-young." 446 00:25:34,950 --> 00:25:36,284 I guess some people do 447 00:25:37,244 --> 00:25:39,079 actually name their kids that way. 448 00:25:40,664 --> 00:25:42,207 I mean, happy birthday. 449 00:25:44,501 --> 00:25:47,587 We live in the same house, but you don't even know my birthday. 450 00:25:49,005 --> 00:25:52,008 I'm sorry. I'm not good at remembering people's birthdays. 451 00:25:52,092 --> 00:25:53,969 But since it's yours, 452 00:25:54,052 --> 00:25:56,137 I'll buy you anything you want. Just say the word. 453 00:25:58,515 --> 00:26:00,141 -Really? -Yes. 454 00:26:03,103 --> 00:26:04,854 Then, instead of a gift, 455 00:26:06,189 --> 00:26:07,524 can you grant me one wish? 456 00:26:09,234 --> 00:26:11,403 Well, let me hear it first. 457 00:26:11,486 --> 00:26:12,779 Just do it, will you? 458 00:26:13,947 --> 00:26:15,031 Okay, I'll do it. 459 00:26:17,409 --> 00:26:18,743 Until we arrive home… 460 00:26:18,827 --> 00:26:22,080 So, until we reach the 14th floor, 461 00:26:22,956 --> 00:26:24,541 just say okay to everything I say. 462 00:26:33,300 --> 00:26:34,676 What are you doing? Get in. 463 00:26:45,645 --> 00:26:47,272 -Can you buy me dinner? -Okay. 464 00:26:49,774 --> 00:26:50,650 Frozen pork belly? 465 00:26:51,985 --> 00:26:54,654 {\an8}We already planned to eat with our siblings next weekend. 466 00:26:54,738 --> 00:26:55,655 I'll pay for it then. 467 00:26:57,741 --> 00:26:58,575 Damn it. 468 00:27:04,706 --> 00:27:05,999 Can we watch a movie? 469 00:27:06,750 --> 00:27:07,584 Okay. 470 00:27:08,626 --> 00:27:11,546 {\an8}I'll have Netflix and beer ready on Friday night, 471 00:27:11,629 --> 00:27:12,964 so come out to the living room. 472 00:27:18,178 --> 00:27:19,054 Nine. 473 00:27:20,638 --> 00:27:21,473 Ten. 474 00:27:25,935 --> 00:27:26,936 Eleven. 475 00:27:30,857 --> 00:27:33,109 Can I like you? 476 00:28:12,315 --> 00:28:13,149 {\an8}Okay. 477 00:28:27,997 --> 00:28:30,208 If you want things to get awkward between us… 478 00:28:32,502 --> 00:28:33,503 then go ahead. 479 00:28:56,943 --> 00:28:59,612 Go a little bit later today. We have something to do. 480 00:29:24,721 --> 00:29:25,972 Blow it out. 481 00:29:27,140 --> 00:29:28,641 Happy birthday! 482 00:29:28,725 --> 00:29:29,809 Happy birthday. 483 00:29:31,811 --> 00:29:33,438 Isn't it too early for a birthday party? 484 00:29:33,521 --> 00:29:35,356 Who knows what time you two will come home? 485 00:29:35,440 --> 00:29:37,400 At least have some seaweed soup on your birthday. 486 00:29:37,484 --> 00:29:39,861 Did you take a picture? We should send it to your father. 487 00:29:39,944 --> 00:29:40,862 You're right. 488 00:29:47,535 --> 00:29:49,412 Hey, smile. 489 00:29:49,496 --> 00:29:51,206 How pretty! 490 00:29:53,416 --> 00:29:55,710 Time to score some points with Dad. 491 00:29:56,336 --> 00:29:59,005 I'll tell him I prepared Yi-young's birthday meal in their stead. 492 00:29:59,088 --> 00:30:00,882 You didn't make this. Seung-won did. 493 00:30:00,965 --> 00:30:02,675 Yi-young, how did you know? 494 00:30:02,759 --> 00:30:04,677 Because it tastes good. It's seasoned perfectly. 495 00:30:06,554 --> 00:30:08,473 Hi, did you see the photo? 496 00:30:10,934 --> 00:30:12,977 -He says happy birthday. -Thanks. 497 00:30:13,061 --> 00:30:16,356 She's just like Mom, so she loves a lot of meat in her soup. 498 00:30:17,357 --> 00:30:19,234 Seung-won did a terrific job. 499 00:30:19,317 --> 00:30:23,321 Are you doing well, sir? I'm taking good care of your daughters. 500 00:30:24,572 --> 00:30:26,783 Yeah. Is work going well? 501 00:30:27,367 --> 00:30:32,038 Mr. Cheol-min isn't your friend anymore. He's your boss. Learn well from him. 502 00:30:34,499 --> 00:30:36,668 Stop apologizing so much. 503 00:30:37,544 --> 00:30:40,296 Yi-young finally got her act together thanks to your bankruptcy. 504 00:30:40,380 --> 00:30:43,466 Okay. We'll visit Busan sometime. 505 00:30:43,550 --> 00:30:44,634 Hold on. 506 00:30:44,717 --> 00:30:46,219 Hey. Damn it. 507 00:30:46,845 --> 00:30:47,679 Hey. 508 00:30:49,681 --> 00:30:50,557 Hi. 509 00:30:52,016 --> 00:30:52,851 What? 510 00:30:53,685 --> 00:30:54,519 I see. 511 00:30:55,353 --> 00:30:57,021 Yeah. Okay. 512 00:30:57,730 --> 00:30:58,731 Bye. 513 00:31:00,275 --> 00:31:01,109 Geez. 514 00:31:02,360 --> 00:31:03,528 Thank you for the meal. 515 00:31:04,320 --> 00:31:05,822 -Are you done already? -Yeah. 516 00:31:10,159 --> 00:31:11,369 I'm heading out now. 517 00:31:11,452 --> 00:31:12,453 Be safe. 518 00:31:15,248 --> 00:31:17,292 Don't you have any gifts for me? 519 00:31:17,375 --> 00:31:18,710 Right, your gift. 520 00:31:18,793 --> 00:31:20,545 I didn't know what you'd like. 521 00:31:21,546 --> 00:31:23,673 -So I just wired you some money. -That's not true. 522 00:31:23,756 --> 00:31:25,008 You know best what I like. 523 00:31:26,342 --> 00:31:27,510 Thank you, Seung-won. 524 00:31:30,471 --> 00:31:32,932 As a married couple, that's our gift to you. 525 00:31:36,144 --> 00:31:39,772 OB-GYN 1ST-YEAR RESIDENT LOUNGE 526 00:31:40,440 --> 00:31:42,108 Hey, Yi-young. Happy birthday. 527 00:31:42,191 --> 00:31:44,027 Happy birthday. The messenger app reminded me. 528 00:31:44,110 --> 00:31:45,778 You should've told us. Happy birthday. 529 00:31:51,701 --> 00:31:53,077 UM JAE-IL HAS SENT YOU A GIFT 530 00:31:55,163 --> 00:31:58,249 Hey, I didn't have time to buy a gift. Let's have a proper party next time. 531 00:32:01,002 --> 00:32:02,295 {\an8}PYO NAM-KYUNG HAS SENT YOU A GIFT 532 00:32:02,378 --> 00:32:03,296 {\an8}Happy birthday. 533 00:32:03,379 --> 00:32:05,006 {\an8}That's the most popular scent. 534 00:32:05,632 --> 00:32:06,799 {\an8}KIM SA-BI HAS SENT YOU A GIFT 535 00:32:06,883 --> 00:32:08,217 {\an8}Happy birthday, Yi-young. 536 00:32:08,760 --> 00:32:10,803 I don't really know yet what you like. 537 00:32:10,887 --> 00:32:11,804 Happy birthday. 538 00:32:15,975 --> 00:32:17,977 They're so in sync at times like this. 539 00:32:20,647 --> 00:32:22,357 Right? It is, isn't it? 540 00:32:27,028 --> 00:32:27,946 Well… 541 00:32:28,029 --> 00:32:29,197 It's a girl, isn't it? 542 00:32:29,280 --> 00:32:32,533 Both my pregnancy dream and the shape of my belly say it's a girl. 543 00:32:32,617 --> 00:32:35,453 The legs are crossed, so it's a bit unclear. 544 00:32:36,579 --> 00:32:37,622 But it looks like a boy. 545 00:32:37,705 --> 00:32:40,541 No way. That can't be right. 546 00:32:40,625 --> 00:32:41,501 Are you sure? 547 00:32:42,460 --> 00:32:43,336 Yes. 548 00:32:44,212 --> 00:32:45,213 Doctor. 549 00:32:45,296 --> 00:32:48,007 I'm going through all this at 44 550 00:32:48,091 --> 00:32:50,593 just to have a daughter. 551 00:32:50,677 --> 00:32:51,928 Please check again. 552 00:32:54,514 --> 00:32:57,266 It's definitely a boy. I'm very good at identifying the gender. 553 00:32:57,850 --> 00:32:59,268 Are you sure you weren't mistaken? 554 00:32:59,352 --> 00:33:03,189 The way it kicks feels completely different than theirs did. 555 00:33:08,569 --> 00:33:09,654 I'm certain though. 556 00:33:12,573 --> 00:33:15,451 {\an8}Then, ma'am, let me check one last time to be sure. 557 00:33:15,535 --> 00:33:16,786 {\an8}-Okay. -Okay. 558 00:33:17,787 --> 00:33:18,663 Doctor? 559 00:33:19,455 --> 00:33:20,415 Again? 560 00:33:20,999 --> 00:33:23,084 Yes, just to confirm. 561 00:33:33,052 --> 00:33:33,886 Ma'am. 562 00:33:34,429 --> 00:33:35,304 It is a boy. 563 00:33:35,888 --> 00:33:37,265 Right? I was right. 564 00:33:37,890 --> 00:33:39,767 Wait. Is it really not a girl? 565 00:33:39,851 --> 00:33:42,937 No. Just as he said, it's really a boy. 566 00:33:44,397 --> 00:33:46,232 {\an8}Goodness. How will I handle four boys? 567 00:33:46,315 --> 00:33:49,027 {\an8}What am I going to do? For crying out loud. 568 00:33:49,569 --> 00:33:51,112 It might be tough raising them, 569 00:33:51,195 --> 00:33:54,365 but having many brothers could be fun and nice. 570 00:33:54,449 --> 00:33:55,491 I agree. 571 00:33:55,575 --> 00:33:58,786 And being the youngest, he'll probably be very cute like me. 572 00:33:58,870 --> 00:33:59,912 Forget it! 573 00:34:01,622 --> 00:34:03,958 Well, at least the baby is healthy. 574 00:34:04,584 --> 00:34:05,877 You did very well. 575 00:34:10,048 --> 00:34:12,884 She had such high expectations, so I wanted to be sure. 576 00:34:13,384 --> 00:34:15,219 Yeah, you're good at determining genders now. 577 00:34:15,303 --> 00:34:17,472 Yes, I've really got the hang of it now! 578 00:34:17,555 --> 00:34:18,389 I know. 579 00:34:19,015 --> 00:34:22,518 Hey, congratulations. I hope I won't see you again today. 580 00:34:22,602 --> 00:34:23,644 I'll get going then. 581 00:34:23,728 --> 00:34:25,730 Okay. Thank you! 582 00:34:28,941 --> 00:34:30,318 Mom! 583 00:34:30,401 --> 00:34:32,904 Turn on the Wi-Fi! 584 00:34:32,987 --> 00:34:34,238 Hurry! 585 00:34:34,322 --> 00:34:36,657 They're streaming the game right now! 586 00:34:37,658 --> 00:34:41,204 Based on what we saw in the imaging, the cancer fortunately hasn't spread much. 587 00:34:41,287 --> 00:34:43,414 -The surgery shouldn't take too long. -Hurry! 588 00:34:43,498 --> 00:34:45,708 -Right now! -Hold on. 589 00:34:45,792 --> 00:34:48,002 Once we get the tissue analysis results after surgery, 590 00:34:48,086 --> 00:34:51,422 we'll tell you what type of cancer it is and its exact stage. 591 00:34:51,506 --> 00:34:54,467 -Hurry! -Just hold still for a minute. 592 00:34:54,550 --> 00:34:57,428 You'll need to walk often to prevent intestinal adhesions post-surgery. 593 00:34:57,512 --> 00:34:59,847 -Mom! -Blood clots can form easily in the legs, 594 00:34:59,931 --> 00:35:01,933 -so just wiggling your feet in bed… -Come on! 595 00:35:02,016 --> 00:35:03,226 …would be very helpful. 596 00:35:03,309 --> 00:35:05,394 Fine! 597 00:35:09,774 --> 00:35:10,775 There you go, okay? 598 00:35:13,694 --> 00:35:14,821 Nice. 599 00:35:15,738 --> 00:35:16,614 Doctor. 600 00:35:17,573 --> 00:35:19,492 Of course, the surgery itself is important. 601 00:35:20,076 --> 00:35:23,704 But I heard some people who undergo general anesthesia never wake up and die. 602 00:35:23,788 --> 00:35:26,249 My uncle's friend's brother said he saw it happen. 603 00:35:26,332 --> 00:35:27,792 Well… 604 00:35:27,875 --> 00:35:30,753 We can't say there is absolutely no possibility of that. 605 00:35:31,337 --> 00:35:34,340 But that's why we do so many tests before surgery. 606 00:35:35,049 --> 00:35:37,176 -And everything checked out fine. -I see. 607 00:35:38,553 --> 00:35:40,763 Maybe it's because my husband isn't in Korea 608 00:35:41,347 --> 00:35:42,557 so I'm feeling anxious, 609 00:35:43,516 --> 00:35:45,476 but I've been having bad dreams lately. 610 00:35:46,352 --> 00:35:48,020 My mind has been running wild. 611 00:35:48,646 --> 00:35:51,274 -I see. -Do your patients all wake up 612 00:35:51,357 --> 00:35:52,733 after their surgeries? 613 00:35:52,817 --> 00:35:56,112 Yes, we usually call out their names when the surgery is over. 614 00:35:56,195 --> 00:35:58,489 And they all wake up just fine. 615 00:35:58,573 --> 00:35:59,574 Really? 616 00:36:00,324 --> 00:36:02,785 Then please call out my name loudly. 617 00:36:02,869 --> 00:36:04,787 "Na Se-jin!" 618 00:36:04,871 --> 00:36:05,788 Like this. 619 00:36:08,249 --> 00:36:11,252 If I still don't wake up, please say, "Ko Min-jun." 620 00:36:12,336 --> 00:36:13,462 -Okay. -You have to. 621 00:36:13,546 --> 00:36:15,339 You have to say it loudly. 622 00:36:15,423 --> 00:36:16,591 I understand. 623 00:36:19,260 --> 00:36:20,261 Ko Min-jun. 624 00:36:21,053 --> 00:36:24,557 How many times do I need to tell you that we're not the only ones here? 625 00:36:24,640 --> 00:36:25,892 Turn the sound off. 626 00:36:26,726 --> 00:36:27,602 Hey. 627 00:36:27,685 --> 00:36:29,395 Fine! 628 00:36:32,106 --> 00:36:34,108 I'm sorry for always troubling you. 629 00:36:34,192 --> 00:36:36,694 It's fine. Please don't apologize. 630 00:36:38,237 --> 00:36:40,531 We can't even be sick in peace since we're moms. 631 00:36:41,073 --> 00:36:42,783 So please don't apologize for such things. 632 00:36:42,867 --> 00:36:44,202 Thank you. 633 00:36:46,245 --> 00:36:47,330 I'm sorry. 634 00:36:48,080 --> 00:36:49,540 He's still young and immature. 635 00:36:49,624 --> 00:36:51,042 We're the same age. 636 00:36:51,626 --> 00:36:52,877 We're both ten. 637 00:36:52,960 --> 00:36:54,795 My goodness, I see. 638 00:36:55,588 --> 00:36:58,424 Gosh, you seemed so mature 639 00:36:59,217 --> 00:37:00,718 that I thought you were older. 640 00:37:03,721 --> 00:37:04,889 Hello. 641 00:37:05,389 --> 00:37:07,433 -I've explained everything. -Okay. 642 00:37:08,017 --> 00:37:09,852 I'll make sure surgery goes well. 643 00:37:09,936 --> 00:37:12,146 I'll see you later in the operating room. 644 00:37:13,731 --> 00:37:16,067 Hello, Ms. Ha Jong-im. How are you feeling? 645 00:37:16,150 --> 00:37:17,443 So-so. 646 00:37:18,527 --> 00:37:20,613 Doctor, am I 647 00:37:21,239 --> 00:37:22,490 getting the chemotherapy? 648 00:37:22,573 --> 00:37:23,532 Well… 649 00:37:24,116 --> 00:37:27,328 Your white blood cell count hasn't increased yet, so not right away. 650 00:37:28,496 --> 00:37:29,372 Is that so? 651 00:37:30,373 --> 00:37:32,792 Then, she has to stay in the hospital longer? 652 00:37:33,584 --> 00:37:34,752 For how many days? 653 00:37:37,171 --> 00:37:39,924 First, we'll give you some immune-boosting injections. 654 00:37:40,007 --> 00:37:42,093 Then we'll do another blood test tomorrow. 655 00:37:42,843 --> 00:37:43,719 Okay. 656 00:37:44,428 --> 00:37:46,013 You had four surgeries in ten years 657 00:37:46,097 --> 00:37:48,516 and multiple rounds of chemo and radiation therapy, 658 00:37:48,599 --> 00:37:50,351 so it must have taken a toll on your body. 659 00:37:50,434 --> 00:37:54,438 Also, a lot happened during your last round of treatments, 660 00:37:54,522 --> 00:37:56,274 so it's taking some time for it to recover. 661 00:37:56,357 --> 00:37:58,693 We almost couldn't do the chemo then, but we did. 662 00:37:59,402 --> 00:38:01,112 I'm sure it'll go well this time too. 663 00:38:01,195 --> 00:38:02,613 Don't worry. 664 00:38:04,031 --> 00:38:08,202 My surgery will go well, and you'll get chemo too. 665 00:38:08,286 --> 00:38:10,454 Then we'll both be discharged in good health. 666 00:38:10,997 --> 00:38:12,957 I usually have good feelings about these things. 667 00:38:13,666 --> 00:38:15,751 I see. Thank you. 668 00:38:15,835 --> 00:38:16,794 All right, then. 669 00:38:19,297 --> 00:38:21,215 -Excuse me, Doctor. -Yes? 670 00:38:21,299 --> 00:38:23,050 Is Dr. Ki Eun-mi around by any chance? 671 00:38:23,134 --> 00:38:24,635 She went into surgery. 672 00:38:25,386 --> 00:38:26,554 {\an8}I see. 673 00:38:28,806 --> 00:38:30,558 {\an8}I'm sorry, 674 00:38:31,600 --> 00:38:33,394 {\an8}but could I ask you for a favor? 675 00:38:38,649 --> 00:38:40,359 Of course Dr. Ki would do this. 676 00:38:44,071 --> 00:38:45,531 Why isn't your friend eating? 677 00:38:46,032 --> 00:38:48,701 He still needs his mom to feed him. 678 00:38:49,285 --> 00:38:50,786 As if he's still a kid. 679 00:38:51,996 --> 00:38:53,706 You are kids. You're ten. 680 00:38:53,789 --> 00:38:56,208 Some ten-year-olds are more mature. 681 00:39:02,423 --> 00:39:03,257 Who's that? 682 00:39:03,341 --> 00:39:05,885 My patient's daughter. Her mom asked me to eat with her. 683 00:39:05,968 --> 00:39:07,219 I see. 684 00:39:19,774 --> 00:39:22,234 Geez, these damn ads. 685 00:39:22,318 --> 00:39:23,778 Just text him first. 686 00:39:24,695 --> 00:39:25,529 What? 687 00:39:25,613 --> 00:39:27,615 Text him first if you're going to wait like this. 688 00:39:27,698 --> 00:39:28,908 No, I'm not. 689 00:39:28,991 --> 00:39:31,827 I'm not waiting for him. What are you talking about? 690 00:39:34,830 --> 00:39:36,248 Do you want some water? 691 00:39:38,667 --> 00:39:39,585 Sure. 692 00:39:47,635 --> 00:39:49,261 1ST-YEAR OH YI-YOUNG 693 00:39:49,345 --> 00:39:52,431 You scared me! I thought it was the delivery room. 694 00:39:53,265 --> 00:39:55,184 Sure, let's say that's what you thought. 695 00:40:00,147 --> 00:40:02,733 LEE ATTENDING DOCTOR: KIM SA-BI 696 00:40:14,036 --> 00:40:15,287 Excuse me, I'm coming in. 697 00:40:19,250 --> 00:40:22,002 I'm here to get Ms. Lee Ok-sun's consent for her surgery. 698 00:40:22,795 --> 00:40:24,630 Could you draw the curtain? 699 00:40:25,214 --> 00:40:26,048 Sure. 700 00:40:29,802 --> 00:40:32,096 You're scheduled for uterine prolapse surgery tomorrow. 701 00:40:32,179 --> 00:40:34,890 Good grief. Why are you so loud? 702 00:40:35,474 --> 00:40:36,517 Mom, please. 703 00:40:36,600 --> 00:40:39,103 Everyone in this room is going to find out. 704 00:40:39,186 --> 00:40:40,312 About what? 705 00:40:42,356 --> 00:40:44,859 You know, about my uterus. 706 00:40:44,942 --> 00:40:47,069 I told you it's nothing to be embarrassed about. 707 00:40:47,153 --> 00:40:48,988 You don't know what you're talking about. 708 00:40:49,780 --> 00:40:52,658 They pretend like they don't care, but deep down, they do. 709 00:40:54,160 --> 00:40:55,744 How utterly embarrassing. 710 00:40:55,828 --> 00:40:58,247 Mom, you've already been admitted for surgery. 711 00:40:58,831 --> 00:41:00,416 We can't cancel it now. 712 00:41:00,499 --> 00:41:01,542 Right, Doctor? 713 00:41:02,209 --> 00:41:03,252 That's not exactly true. 714 00:41:05,629 --> 00:41:07,214 It would be best to do it though. 715 00:41:08,883 --> 00:41:10,926 How much longer am I even going to live? 716 00:41:11,010 --> 00:41:13,929 Why bother with such surgery at my age? 717 00:41:14,013 --> 00:41:15,848 Come on. They said it's a simple procedure. 718 00:41:15,931 --> 00:41:18,392 Why would you want to live in discomfort and pain? 719 00:41:18,476 --> 00:41:20,394 She's right. This isn't major surgery. 720 00:41:20,478 --> 00:41:23,063 We'll just pull up the part of the uterus that has dropped-- 721 00:41:23,147 --> 00:41:25,566 Goodness! Can you please be quiet? 722 00:41:25,649 --> 00:41:27,610 I said they can hear everything! 723 00:41:28,903 --> 00:41:31,405 We'll just check that everything's secure post-surgery, 724 00:41:31,489 --> 00:41:32,948 and you'll be discharged right away. 725 00:41:33,032 --> 00:41:35,242 I'd rather not have it done though. 726 00:41:36,076 --> 00:41:39,288 It's not like I'm dying, so why are you making such a fuss? 727 00:41:39,371 --> 00:41:40,456 Mom! 728 00:41:46,003 --> 00:41:48,297 LAPAROSCOPIC VAGINAL HYSTERECTOMY CONSENT FORM 729 00:41:53,427 --> 00:41:54,845 About Ms. Lee Ok-sun… 730 00:42:01,727 --> 00:42:02,645 {\an8}Prolapse. She's… 731 00:42:03,270 --> 00:42:05,231 {\an8}-She's the patient from Busan. -Yes. 732 00:42:05,314 --> 00:42:07,942 I explained everything from the procedure to the consent form. 733 00:42:08,025 --> 00:42:09,944 Okay. Good job. 734 00:42:10,027 --> 00:42:12,154 But she doesn't want the surgery. 735 00:42:12,238 --> 00:42:13,072 What? 736 00:42:13,155 --> 00:42:14,740 She didn't sign the consent form. 737 00:42:14,823 --> 00:42:17,326 I think she was forced by her daughter to come here. 738 00:42:17,409 --> 00:42:18,452 Really? But… 739 00:42:19,036 --> 00:42:21,413 She came all the way to Seoul and had the tests. 740 00:42:21,497 --> 00:42:22,414 Right. 741 00:42:22,498 --> 00:42:24,583 {\an8}Her WBC and CRP levels are normal, 742 00:42:24,667 --> 00:42:27,211 {\an8}but she has vaginal discharge and a severe foul odor. 743 00:42:27,294 --> 00:42:28,546 {\an8}Then she needs the surgery. 744 00:42:29,380 --> 00:42:30,965 Why? Why won't she do it? 745 00:42:31,048 --> 00:42:33,008 She's ashamed about the illness 746 00:42:33,092 --> 00:42:35,177 and doesn't want others to find out about it. 747 00:42:35,761 --> 00:42:37,596 Oh, dear. 748 00:42:39,139 --> 00:42:41,600 There is no such thing as an embarrassing illness. 749 00:42:41,684 --> 00:42:42,518 Right? 750 00:42:46,564 --> 00:42:47,731 In that case… 751 00:42:49,066 --> 00:42:49,900 How about you, 752 00:42:51,193 --> 00:42:52,194 Sa-rang-- 753 00:42:52,278 --> 00:42:53,112 It's Sa-bi! 754 00:42:54,196 --> 00:42:55,573 Right. 755 00:42:55,656 --> 00:42:57,950 How about our lovely Sa-bi-- 756 00:42:58,033 --> 00:43:00,411 I'll ask if she'd like to sign a voluntary discharge form. 757 00:43:00,494 --> 00:43:01,412 No. 758 00:43:04,081 --> 00:43:07,001 I think it'd be better if she had the surgery. 759 00:43:07,084 --> 00:43:10,004 But we can't force her. 760 00:43:10,087 --> 00:43:11,213 Right. 761 00:43:11,297 --> 00:43:14,508 So please ask her one more time. 762 00:43:14,592 --> 00:43:15,426 Sorry? 763 00:43:16,010 --> 00:43:19,346 But I already explained it twice in really thorough and detailed terms. 764 00:43:19,430 --> 00:43:20,848 I know, but… 765 00:43:21,682 --> 00:43:23,851 In Korea, people believe in the rule of three. 766 00:43:26,312 --> 00:43:27,438 Rock, paper, scissors. 767 00:43:28,439 --> 00:43:29,356 High, middle, low. 768 00:43:31,317 --> 00:43:33,193 -Three Meals a Day. -What? 769 00:43:35,446 --> 00:43:36,780 Gosh, Three Meals a Day. 770 00:43:36,864 --> 00:43:39,658 Just once more. Let's ask her one more time. 771 00:43:40,909 --> 00:43:41,744 Okay. 772 00:43:43,579 --> 00:43:44,538 I'm counting on you. 773 00:43:46,332 --> 00:43:47,166 You can do it. 774 00:43:53,172 --> 00:43:55,633 -I can do it. -Yeah. Third time's the charm. 775 00:43:55,716 --> 00:43:56,717 Good. 776 00:43:58,052 --> 00:43:58,886 We can do it. 777 00:43:59,637 --> 00:44:01,889 Yeah, the three of us. 778 00:44:09,438 --> 00:44:10,522 Doctor. 779 00:44:13,108 --> 00:44:14,276 Doctor? 780 00:44:17,321 --> 00:44:18,238 Doctor. 781 00:44:18,739 --> 00:44:22,868 Do you know when his mom will be done with surgery? 782 00:44:22,951 --> 00:44:24,161 What's her name? 783 00:44:27,414 --> 00:44:28,749 What's your mom's name? 784 00:44:30,167 --> 00:44:31,335 Na Se-jin. 785 00:44:32,461 --> 00:44:33,629 It's Na Se-jin. 786 00:44:35,130 --> 00:44:36,256 Ms. Na Se-jin. 787 00:44:36,340 --> 00:44:37,424 Just a minute. 788 00:44:48,852 --> 00:44:50,854 Ms. Na, you're all done with surgery. 789 00:44:53,899 --> 00:44:55,776 -Let's take her to the recovery room. -Okay. 790 00:44:55,859 --> 00:44:57,319 Submit her specimen on your way back 791 00:44:57,403 --> 00:44:59,988 and prescribe the medications used during surgery. 792 00:45:00,072 --> 00:45:01,365 Yes, Doctor. 793 00:45:03,325 --> 00:45:04,410 Ms. Na. 794 00:45:07,121 --> 00:45:08,414 Ms. Na. 795 00:45:10,624 --> 00:45:12,459 Ma'am, don't you move! You'll fall! 796 00:45:12,543 --> 00:45:14,711 -Ma'am, please don't move! -No! 797 00:45:14,795 --> 00:45:15,712 Ma'am! 798 00:45:15,796 --> 00:45:17,506 Ma'am, this is the operating room. 799 00:45:18,090 --> 00:45:20,384 Yes, you're awake. You're alive. 800 00:45:20,467 --> 00:45:23,011 This isn't the afterlife. You're still in the real world. 801 00:45:23,095 --> 00:45:24,179 You're alive! 802 00:45:45,367 --> 00:45:48,036 I'm sorry. She's okay now. 803 00:45:48,120 --> 00:45:50,622 It's okay. This is nothing new. 804 00:45:51,832 --> 00:45:54,418 I was wondering why it was so quiet today. 805 00:45:56,086 --> 00:45:58,088 You're Oh Yi-young after all, right? 806 00:45:58,922 --> 00:46:00,090 Gosh, Oh Yi-young. 807 00:46:09,266 --> 00:46:11,727 -Yi-young! Can you do me a favor? -No. 808 00:46:11,810 --> 00:46:14,021 -Can you just deliver this for me? -Do it yourself. 809 00:46:14,104 --> 00:46:16,273 {\an8}I need to go to the ER. My transferred patient is here. 810 00:46:16,356 --> 00:46:19,526 -Just ask them to pick it up at the ER. -Just leave this in Dr. Ku's office! 811 00:46:21,737 --> 00:46:25,240 She always pretends to be cold, but still helps in the end. 812 00:46:26,200 --> 00:46:27,201 Right! 813 00:46:28,202 --> 00:46:34,208 OB-GYN 4TH-YEAR RESIDENT LOUNGE 814 00:46:34,291 --> 00:46:35,584 Doctor, it's Oh Yi-young. 815 00:46:36,335 --> 00:46:37,753 I brought the medical certificate. 816 00:48:23,900 --> 00:48:26,153 Do-won, did you check on Ms. Park Seol-a? 817 00:48:26,236 --> 00:48:27,070 Yes, ma'am. 818 00:48:29,239 --> 00:48:32,492 She said her blood pressure was 140 over 90 at home. 819 00:48:32,576 --> 00:48:36,246 {\an8}So we retook it, and it came out normal at 118 over 78. 820 00:48:36,330 --> 00:48:38,957 I didn't suspect preeclampsia, so I sent her home. 821 00:48:39,041 --> 00:48:39,958 Well done. 822 00:48:40,042 --> 00:48:42,377 Why hasn't Eun-mi updated me on Ms. So A-jeong? 823 00:48:44,463 --> 00:48:45,672 {\an8}One moment, please. 824 00:48:46,256 --> 00:48:47,382 {\an8}We're using oxytocin. 825 00:48:47,466 --> 00:48:49,718 {\an8}On the last pelvic exam, the cervix was fingertip soft. 826 00:48:49,801 --> 00:48:51,803 {\an8}Contractions are steady at three-minute intervals. 827 00:48:51,887 --> 00:48:55,474 {\an8}I'll tell Dr. Ki to notify you right away. 828 00:48:55,557 --> 00:48:56,391 {\an8}I'm sorry. 829 00:48:56,475 --> 00:48:57,476 {\an8}And what is Da-hye up to? 830 00:48:57,559 --> 00:49:00,520 {\an8}None of the discharged patients in the ward had their stitches removed. 831 00:49:01,271 --> 00:49:02,939 I'll check on it. I'm sorry. 832 00:49:03,982 --> 00:49:06,777 Professor Seo's patients are taken care of. Why are mine not? 833 00:49:06,860 --> 00:49:08,612 What's wrong with you all? 834 00:49:08,695 --> 00:49:11,365 During morning rounds, Dr. Seo personally 835 00:49:12,282 --> 00:49:13,283 did them herself. 836 00:49:14,951 --> 00:49:15,786 She did? 837 00:49:16,703 --> 00:49:17,871 Geez. 838 00:49:17,954 --> 00:49:18,955 How diligent of her. 839 00:49:19,456 --> 00:49:21,750 Anyway, go check the ward. It's a total mess. 840 00:49:21,833 --> 00:49:23,293 Yes, ma'am. I'm sorry. 841 00:49:23,377 --> 00:49:26,129 Right. My surgery at 4:00 p.m. 842 00:49:26,880 --> 00:49:28,173 I want you to be there. 843 00:49:28,799 --> 00:49:30,467 Don't only assist Jung-min. 844 00:49:30,550 --> 00:49:33,428 I want to operate with the chief too, not just the first-years. 845 00:49:34,721 --> 00:49:35,972 I'll be there, Professor. 846 00:49:36,056 --> 00:49:37,140 That's a promise. 847 00:49:43,063 --> 00:49:45,899 Gosh, does she think you have nothing better to do? 848 00:49:47,317 --> 00:49:49,111 Aren't you here to ask me for a favor too? 849 00:49:49,194 --> 00:49:51,988 Me? No, I came here to compliment you. 850 00:49:52,072 --> 00:49:53,907 I saw the documents you sent for the paper. 851 00:49:53,990 --> 00:49:56,660 {\an8}Research on mothers who received progesterone treatment. 852 00:49:56,743 --> 00:49:57,577 I like that. 853 00:49:58,745 --> 00:49:59,579 Thank you. 854 00:50:00,122 --> 00:50:01,707 So I was thinking… 855 00:50:01,790 --> 00:50:05,377 You might as well compile the results too since you have all the data. 856 00:50:06,503 --> 00:50:08,046 Would the workload be too much then? 857 00:50:10,507 --> 00:50:12,384 No, I'll do that too. 858 00:50:12,467 --> 00:50:15,637 Okay. I think that'd be more efficient. 859 00:50:16,221 --> 00:50:17,097 Right. 860 00:50:21,059 --> 00:50:23,478 -I need to go to the ward. -Okay. Go ahead. 861 00:50:26,106 --> 00:50:26,940 Yes? 862 00:50:27,733 --> 00:50:28,567 Okay. 863 00:50:29,151 --> 00:50:30,652 I'll check and let you know. 864 00:50:37,325 --> 00:50:38,160 It's okay. 865 00:50:39,411 --> 00:50:41,830 Your cervical length is maintaining well at 2 cm. 866 00:50:41,913 --> 00:50:42,998 Really? 867 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 Thank goodness. 868 00:50:45,375 --> 00:50:47,502 My stomach hurt about an hour ago. 869 00:50:47,586 --> 00:50:49,421 Oh, dear. Is that so? 870 00:50:50,255 --> 00:50:52,340 Don't worry. Everything is fine. 871 00:50:53,425 --> 00:50:55,427 Does this mean I can return to the ward? 872 00:50:55,510 --> 00:50:56,344 Yes. 873 00:51:03,393 --> 00:51:06,521 By the way, did your stomach hurt a lot? 874 00:51:08,899 --> 00:51:11,485 It hurt about once or twice during that hour. 875 00:51:12,110 --> 00:51:13,195 And 876 00:51:13,737 --> 00:51:15,614 it felt like my insides were sinking. 877 00:51:17,324 --> 00:51:20,786 I examined you thoroughly, so I think you should be fine to go. 878 00:51:22,537 --> 00:51:25,165 But maybe we should check one last time. 879 00:51:25,749 --> 00:51:28,877 Why? Is something wrong? Is it bad? 880 00:51:28,960 --> 00:51:31,338 No. It's nothing like that. 881 00:51:33,799 --> 00:51:34,966 But it's just to check. 882 00:51:35,509 --> 00:51:36,968 It's better to be safe than sorry. 883 00:51:41,765 --> 00:51:44,518 I'll call her this time. 884 00:51:45,185 --> 00:51:47,687 Okay. Sure, go ahead. 885 00:51:52,317 --> 00:51:55,821 Ma'am, your cervical length is 2 cm. 886 00:51:55,904 --> 00:51:57,155 Right? It's 2 cm? 887 00:51:57,239 --> 00:51:59,199 That's what I got too. 888 00:51:59,282 --> 00:52:00,826 Does that mean I'm okay? 889 00:52:00,909 --> 00:52:02,828 Gosh, I was worried for nothing. 890 00:52:02,911 --> 00:52:04,621 At this stage of pregnancy, 891 00:52:04,704 --> 00:52:08,959 you can sometimes experience false contractions that come and go. 892 00:52:09,501 --> 00:52:11,628 Don't worry too much and try to relax. 893 00:52:11,711 --> 00:52:13,463 Okay, thank you. 894 00:52:13,547 --> 00:52:14,506 Thank you, Doctor. 895 00:52:15,131 --> 00:52:16,007 You're welcome. 896 00:52:16,508 --> 00:52:18,510 Ma'am, you did very well. 897 00:52:19,135 --> 00:52:19,970 Thank you. 898 00:52:24,140 --> 00:52:25,809 I'm going to nap for just three minutes. 899 00:52:25,892 --> 00:52:26,726 Okay. 900 00:52:26,810 --> 00:52:29,896 By the way, just like I learned, I didn't insert the probe too deeply 901 00:52:29,980 --> 00:52:32,858 and applied less pressure. And that gave the exact cervical length. 902 00:52:33,441 --> 00:52:35,735 Yes, you were accurate. 903 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Yes, I was. 904 00:52:38,780 --> 00:52:40,031 Right, the consent form. 905 00:52:40,115 --> 00:52:42,075 I didn't get the consent form. Damn it! 906 00:52:42,617 --> 00:52:43,702 Have a good day! 907 00:52:46,288 --> 00:52:48,290 It's a real relief. 908 00:52:48,373 --> 00:52:51,793 There were no visible signs of spread, and the surgery went well. 909 00:52:52,460 --> 00:52:53,378 Really? 910 00:52:53,461 --> 00:52:56,131 That's such good news. You must be relieved. 911 00:52:57,507 --> 00:53:00,927 Of course, we'll have to look at the biopsy results to know for sure. 912 00:53:01,011 --> 00:53:03,638 But based on the ovarian mass as of now, 913 00:53:03,722 --> 00:53:07,726 I think it might be related to clear cell carcinoma. 914 00:53:07,809 --> 00:53:08,977 But this type of cancer 915 00:53:09,519 --> 00:53:12,647 is particularly prone to developing embolisms. 916 00:53:12,731 --> 00:53:14,524 What's an embolism? 917 00:53:15,191 --> 00:53:17,152 It's when a blood clot blocks a blood vessel. 918 00:53:17,235 --> 00:53:19,446 If it blocks a vessel to the lungs or heart, 919 00:53:19,529 --> 00:53:20,739 it can be extremely dangerous. 920 00:53:20,822 --> 00:53:23,283 Embolisms are really dangerous. 921 00:53:23,366 --> 00:53:27,412 A lot of people who were on chemo like me died because of that. 922 00:53:27,495 --> 00:53:29,289 It happens out of nowhere. 923 00:53:30,206 --> 00:53:31,041 Is that so? 924 00:53:31,124 --> 00:53:33,501 For now, make sure to exercise well. 925 00:53:33,585 --> 00:53:37,088 Let me know right away if you experience any difficulty breathing. 926 00:53:37,172 --> 00:53:38,381 -Okay. -Okay. 927 00:53:39,049 --> 00:53:41,051 And, Ms. Ha. 928 00:53:41,885 --> 00:53:44,095 Your immune levels have improved significantly. 929 00:53:44,596 --> 00:53:45,680 We can proceed with chemo. 930 00:53:45,764 --> 00:53:47,599 Goodness. Am I getting chemo then? 931 00:53:48,099 --> 00:53:49,225 Really, Doctor? 932 00:53:49,309 --> 00:53:50,143 Yes. 933 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 I'm so happy for you. 934 00:53:52,729 --> 00:53:55,231 I felt bad that I was the only one who got surgery. 935 00:53:55,315 --> 00:53:57,567 I was worried I wouldn't be able to get chemo, 936 00:53:57,651 --> 00:53:59,444 so I tossed and turned all night. 937 00:54:00,195 --> 00:54:02,280 We'll schedule it after monitoring you tomorrow. 938 00:54:02,364 --> 00:54:04,449 For now, think of this as time to recharge 939 00:54:04,950 --> 00:54:05,909 and get plenty of rest. 940 00:54:06,576 --> 00:54:07,786 Thank you, Professor. 941 00:54:07,869 --> 00:54:09,329 My pleasure. Good day, then. 942 00:54:21,800 --> 00:54:23,802 Goodness. Who is this? 943 00:54:24,302 --> 00:54:25,136 Look who it is. 944 00:54:26,429 --> 00:54:28,098 Are you awake, my son? 945 00:54:39,067 --> 00:54:41,736 I booked a consultation room. 946 00:54:42,320 --> 00:54:43,571 It's empty right now. 947 00:54:43,655 --> 00:54:45,407 Would you like to speak in private with me? 948 00:54:47,784 --> 00:54:50,578 Gosh, that's okay. She'll have the surgery, so don't worry. 949 00:54:50,662 --> 00:54:51,579 Right, Mom? 950 00:54:52,288 --> 00:54:53,289 We agreed you would. 951 00:54:54,040 --> 00:54:56,001 You'll feel so much better after the surgery. 952 00:54:56,084 --> 00:54:58,169 The recurrence rate is low on average, 953 00:54:58,253 --> 00:55:01,297 and according to research papers, satisfaction rate is very high. 954 00:55:01,381 --> 00:55:02,382 Would you like to see? 955 00:55:02,465 --> 00:55:05,552 No, that's fine. It's not like I'd understand. 956 00:55:06,219 --> 00:55:09,222 If you don't sign now, today's surgery will be canceled. 957 00:55:10,098 --> 00:55:12,600 Let me ask one final time. 958 00:55:12,684 --> 00:55:14,436 Are you really not going to do it? 959 00:55:16,855 --> 00:55:18,773 My kids are barely making ends meet, 960 00:55:19,357 --> 00:55:21,317 and I'm already a burden to them. 961 00:55:21,401 --> 00:55:23,778 Mom, we can afford this much. 962 00:55:24,404 --> 00:55:25,822 Don't use us as your excuse. 963 00:55:25,905 --> 00:55:27,824 Well, you see… 964 00:55:29,284 --> 00:55:30,118 Goodness. 965 00:55:31,536 --> 00:55:35,290 Other old folks don't get these issues and live just fine. 966 00:55:35,373 --> 00:55:37,542 I've lived a clean life, 967 00:55:38,334 --> 00:55:40,170 taken good care of myself, 968 00:55:41,379 --> 00:55:43,006 and lived modestly. 969 00:55:43,089 --> 00:55:46,342 As I've mentioned, those things aren't related to this. 970 00:55:47,677 --> 00:55:50,305 The old ladies in my neighborhood will beg to differ. 971 00:55:52,098 --> 00:55:53,850 Of course, they're all related. 972 00:55:57,520 --> 00:55:58,980 They have it all wrong. 973 00:56:00,273 --> 00:56:02,358 You shouldn't be friends with them. 974 00:56:02,442 --> 00:56:03,526 Ma'am. 975 00:56:06,279 --> 00:56:08,698 Do you know why you got this illness? 976 00:56:12,911 --> 00:56:14,370 Because you worked so hard in life. 977 00:56:19,084 --> 00:56:22,754 {\an8}This is all because you worked too hard in life. 978 00:56:25,590 --> 00:56:26,925 For the past 40 years, 979 00:56:27,467 --> 00:56:30,970 you've been tensing your abdomen all day long 980 00:56:31,054 --> 00:56:33,306 while skinning eels to pay for your son's wedding. 981 00:56:35,391 --> 00:56:36,226 And at night, 982 00:56:37,102 --> 00:56:39,187 you crouched in the kitchen and washed dishes 983 00:56:39,270 --> 00:56:41,189 to pay for your daughter's wedding. 984 00:56:44,025 --> 00:56:45,443 That's why you're sick. 985 00:56:50,740 --> 00:56:53,701 {\an8}Any parent would do as much. 986 00:56:54,452 --> 00:56:55,411 Exactly. 987 00:56:55,495 --> 00:56:58,039 So get the surgery now, go back to your neighborhood, 988 00:56:58,123 --> 00:56:59,457 and brag about it to everyone. 989 00:56:59,541 --> 00:57:01,584 Tell them you got it because you worked hard in life 990 00:57:01,668 --> 00:57:04,963 and that they should live just as diligently. 991 00:57:05,880 --> 00:57:06,714 Goodness. 992 00:57:07,632 --> 00:57:10,176 {\an8}I wouldn't have much to brag about to do that. 993 00:57:14,973 --> 00:57:16,808 {\an8}We'll make sure to be well-prepared. 994 00:57:16,891 --> 00:57:18,977 Okay. Thank you. 995 00:57:37,495 --> 00:57:39,080 Gosh, my neck. 996 00:57:39,789 --> 00:57:41,124 About Ms. Lee Ok-sun… 997 00:57:43,084 --> 00:57:45,128 I think she changed her mind because of you. 998 00:57:45,211 --> 00:57:46,296 Really? 999 00:57:47,005 --> 00:57:48,840 Because of your story about the eels 1000 00:57:49,549 --> 00:57:50,383 and dishwashing. 1001 00:57:51,509 --> 00:57:54,971 When I heard it earlier, I thought you were being too personal. 1002 00:57:55,054 --> 00:57:56,181 What? 1003 00:57:56,764 --> 00:57:59,601 But now that I think about it, I think it was therapeutic. 1004 00:58:01,144 --> 00:58:02,312 Are you saying I did well? 1005 00:58:02,395 --> 00:58:04,564 Yes, sir. I'll monitor her progress carefully. 1006 00:58:04,647 --> 00:58:05,732 Good. 1007 00:58:06,357 --> 00:58:09,110 I'm getting coffee. Do you… No. Your shift's done, right? 1008 00:58:09,194 --> 00:58:12,739 {\an8}No, I heard there's an emergency cerclage, so I'm going to observe it. 1009 00:58:12,822 --> 00:58:14,866 {\an8}-Right, Jung-min's surgery? -Yes. 1010 00:58:14,949 --> 00:58:18,620 I've never actually seen it in person. But you're not going home yet? 1011 00:58:18,703 --> 00:58:19,704 Me? 1012 00:58:19,787 --> 00:58:22,582 I also have a favorite type of surgery to do. 1013 00:58:24,709 --> 00:58:25,877 Myomectomy. 1014 00:58:28,213 --> 00:58:29,964 There are only five fibroids this time. 1015 00:58:30,048 --> 00:58:31,841 The surgeries in Room 10 are running behind, 1016 00:58:31,925 --> 00:58:33,718 so I'm starting in 30 minutes. 1017 00:58:33,801 --> 00:58:35,053 I see. 1018 00:58:35,136 --> 00:58:37,680 Wait. There's probably no one available to help right now. 1019 00:58:37,764 --> 00:58:40,433 Yeah, so I had to beg a fellow. 1020 00:58:40,517 --> 00:58:41,392 It'll be us two. 1021 00:58:42,143 --> 00:58:43,561 -Just the two of you? -Yeah. 1022 00:58:43,645 --> 00:58:46,147 But there's also the laparoscope, so… 1023 00:58:48,024 --> 00:58:49,150 I guess three? 1024 00:58:53,321 --> 00:58:54,405 Then… 1025 00:58:55,573 --> 00:58:56,449 Maybe I could… 1026 00:58:59,327 --> 00:59:00,161 It's okay. 1027 00:59:01,246 --> 00:59:04,123 -But still… -Don't worry about it. You don't have to. 1028 00:59:04,207 --> 00:59:06,125 I can observe next time. 1029 00:59:06,209 --> 00:59:07,043 Really? 1030 00:59:08,044 --> 00:59:10,380 But really, you don't need to help. 1031 00:59:12,131 --> 00:59:14,425 I mean, I feel bad. 1032 00:59:20,848 --> 00:59:21,724 Then… 1033 00:59:21,808 --> 00:59:22,892 In that case-- 1034 00:59:22,976 --> 00:59:24,435 I'll get going then. Good night. 1035 00:59:26,229 --> 00:59:28,314 I see. You're leaving. 1036 00:59:28,398 --> 00:59:29,524 Okay, goodbye. 1037 00:59:31,025 --> 00:59:34,112 I'm sorry, Professor. It's unlike them to miss things. 1038 00:59:34,195 --> 00:59:37,031 But we had a lot to do in the ward and delivery room today. 1039 00:59:39,701 --> 00:59:41,452 No, I'll scold them properly today. 1040 00:59:46,082 --> 00:59:47,417 Okay. I'm sorry. 1041 00:59:53,548 --> 00:59:55,508 Knock, knock. Dr. Ku. 1042 00:59:56,968 --> 00:59:58,344 I was just craving some coffee. 1043 00:59:58,428 --> 01:00:01,139 I knew you would, so I got you the largest size. 1044 01:00:01,639 --> 01:00:02,473 Wait. 1045 01:00:03,600 --> 01:00:07,061 -You want me to check another ultrasound? -No. I'm good at that now. 1046 01:00:08,187 --> 01:00:10,481 That's the best news I've heard all day. 1047 01:00:11,065 --> 01:00:14,027 {\an8}Sex, cervical length, biometry, and amniotic fluid volume. 1048 01:00:14,110 --> 01:00:15,445 {\an8}I'm good at judging all of them. 1049 01:00:16,237 --> 01:00:19,407 I'm probably the best at ultrasounds among all the first-years. 1050 01:00:20,491 --> 01:00:22,118 Aren't they all capable of that? 1051 01:00:23,119 --> 01:00:24,162 Come on. 1052 01:00:24,245 --> 01:00:26,497 That's not true. I really did well today. 1053 01:00:26,581 --> 01:00:28,082 All right. 1054 01:00:28,166 --> 01:00:29,083 I'm serious. 1055 01:00:29,792 --> 01:00:32,795 Dr. Ki and Dr. Cha witnessed it too. And they complimented me. 1056 01:00:34,839 --> 01:00:36,674 -Eun-mi and Da-hye did? -Yes. 1057 01:00:37,550 --> 01:00:40,803 After I finished examining, they came a few times to double-check. 1058 01:00:40,887 --> 01:00:42,930 Every time they came to check yesterday and today, 1059 01:00:43,014 --> 01:00:44,641 I had everything right. 1060 01:00:44,724 --> 01:00:46,059 I got straight As today. 1061 01:00:47,727 --> 01:00:51,230 I'm so good that I think I'm doing better than Nam-kyung. 1062 01:00:54,067 --> 01:00:58,112 It's good that your diagnosis was correct, but that's not the important thing. 1063 01:00:59,072 --> 01:00:59,989 Sorry? 1064 01:01:00,073 --> 01:01:01,741 {\an8}You weren't confident in your judgment, 1065 01:01:01,824 --> 01:01:04,619 {\an8}so didn't you just ask your seniors to cover for you? 1066 01:01:06,829 --> 01:01:08,998 Eun-mi and Da-hye are already busy as it is. 1067 01:01:09,874 --> 01:01:12,085 But since you kept calling them for ultrasounds, 1068 01:01:12,168 --> 01:01:13,878 they must've been insanely busy and tired. 1069 01:01:16,089 --> 01:01:17,298 That's being a nuisance. 1070 01:01:17,840 --> 01:01:21,219 You may think you were right or did well, but no one thinks that. 1071 01:01:21,302 --> 01:01:23,429 You did what everyone can do. What's great about that? 1072 01:01:24,972 --> 01:01:26,015 Wasting others' time 1073 01:01:26,099 --> 01:01:29,477 and getting them involved because you won't take responsibility… 1074 01:01:30,311 --> 01:01:31,479 That's incompetence. 1075 01:01:33,815 --> 01:01:36,401 Think carefully about what's right in the future. 1076 01:01:47,370 --> 01:01:49,330 "If the placenta previa is severe 1077 01:01:49,414 --> 01:01:51,332 or there's a large myoma in front of the uterus, 1078 01:01:51,416 --> 01:01:54,293 {\an8}you should make a J-shaped uterine incision around…" 1079 01:01:54,377 --> 01:01:55,545 {\an8}Yi-young, are you dead? 1080 01:01:56,504 --> 01:01:58,589 {\an8}Are you in a state of mental stupor? 1081 01:01:59,424 --> 01:02:01,759 {\an8}The professor told me to teach you two. 1082 01:02:01,843 --> 01:02:04,846 Hey, you haven't seen this surgery either. Are you listening? 1083 01:02:05,638 --> 01:02:07,348 Are you two not going to study? 1084 01:02:07,432 --> 01:02:09,308 They said we're going to study this next week. 1085 01:02:09,934 --> 01:02:11,686 Why worry about next week already? 1086 01:02:12,311 --> 01:02:13,438 Just worry about tomorrow. 1087 01:02:13,521 --> 01:02:15,022 -What's that? -Cookies. 1088 01:02:17,650 --> 01:02:19,736 A patient gave them to me as a thank you. 1089 01:02:20,528 --> 01:02:22,405 Hey, you two. Come have some cookies. 1090 01:02:23,322 --> 01:02:25,742 Hey, bread lover. You don't like cookies? 1091 01:02:44,719 --> 01:02:46,471 Your boyfriend's taking a while this time. 1092 01:02:46,554 --> 01:02:47,472 What do you mean? 1093 01:02:47,555 --> 01:02:49,766 He hasn't contacted you for a while this time. 1094 01:02:49,849 --> 01:02:51,517 I'm not waiting for his call. 1095 01:02:51,601 --> 01:02:53,644 I'm waiting for the delivery room to call. 1096 01:02:53,728 --> 01:02:54,937 -Geez. -Fine. 1097 01:02:55,521 --> 01:02:57,648 Hey, is there only one box of cookies? 1098 01:02:57,732 --> 01:02:59,358 Buy some with your own money. 1099 01:03:01,027 --> 01:03:02,195 {\an8}I don't have any money. 1100 01:03:05,031 --> 01:03:08,910 {\an8}The poorer I am, the hungrier I get. How sad. 1101 01:03:13,581 --> 01:03:15,625 But it's a peaceful night for once, isn't it? 1102 01:03:19,587 --> 01:03:22,673 I wish every day could be this quiet and uneventful. 1103 01:03:27,345 --> 01:03:30,973 OB-GYN, code blue. 1104 01:03:31,057 --> 01:03:34,560 Ward 101, Room 1018. OB-GYN, code blue. 1105 01:03:35,645 --> 01:03:39,357 OB-GYN, code blue. 1106 01:03:39,440 --> 01:03:42,944 Ward 101, Room 1018. OB-GYN, code blue. 1107 01:03:43,653 --> 01:03:45,988 -Connect the line, please. -Epinephrine. 1108 01:03:46,072 --> 01:03:47,031 Portable X-ray too. 1109 01:03:47,114 --> 01:03:48,699 Run an ABGA. 1110 01:03:55,122 --> 01:03:56,791 RESTRICTED ACCESS 1111 01:04:06,926 --> 01:04:09,595 Her vitals were stable this afternoon. 1112 01:04:10,596 --> 01:04:11,764 Then suddenly an hour ago, 1113 01:04:12,473 --> 01:04:14,392 {\an8}she complained of dyspnea and chest pain. 1114 01:04:14,475 --> 01:04:17,061 {\an8}Then her BP dropped, and her RR increased. 1115 01:04:18,229 --> 01:04:21,440 {\an8}Her vitals couldn't be stabilized, so we performed CPR for 30 minutes. 1116 01:04:21,524 --> 01:04:23,734 {\an8}After her vitals returned, we intubated her. 1117 01:04:23,818 --> 01:04:25,862 {\an8}But her BP wouldn't rise even with vasopressors, 1118 01:04:26,404 --> 01:04:28,281 so we transferred her to the ICU. 1119 01:04:31,951 --> 01:04:33,369 Why all of a sudden? 1120 01:04:34,579 --> 01:04:36,372 Based on the chest CT scan, 1121 01:04:36,956 --> 01:04:38,791 {\an8}it appears to be pulmonary embolism. 1122 01:04:41,335 --> 01:04:42,253 Where's her family? 1123 01:04:43,629 --> 01:04:44,881 She's waiting outside. 1124 01:04:46,007 --> 01:04:47,800 -Let's bring her here. -Yes, sir. 1125 01:04:54,432 --> 01:04:55,766 {\an8}Your mom 1126 01:04:56,767 --> 01:04:57,894 {\an8}is having 1127 01:04:58,477 --> 01:05:00,646 some difficulty breathing right now. 1128 01:05:00,730 --> 01:05:02,648 My mom's not dead. 1129 01:05:04,734 --> 01:05:07,570 She has always been sick. 1130 01:05:07,653 --> 01:05:10,489 I heard she's been sick since I was born. 1131 01:05:13,284 --> 01:05:15,828 This is exactly like the last time. 1132 01:05:17,330 --> 01:05:19,957 She was discharged then too. 1133 01:05:24,879 --> 01:05:26,631 But the thing is, this time… 1134 01:05:26,714 --> 01:05:27,632 Well… 1135 01:05:42,688 --> 01:05:43,940 Is anyone coming for her? 1136 01:05:44,440 --> 01:05:45,274 Yes, sir. 1137 01:05:45,358 --> 01:05:47,360 There's a foundation that sponsors the patient, 1138 01:05:47,443 --> 01:05:49,362 and someone from there will be coming. 1139 01:05:49,987 --> 01:05:53,741 It seems she's made a lot of preparations in advance. 1140 01:05:55,034 --> 01:05:55,910 I see. 1141 01:05:58,788 --> 01:06:03,793 Then, until they arrive, I want you to stay with the kid, Dr. Oh. 1142 01:06:05,544 --> 01:06:07,463 -Me? -Yes. 1143 01:06:08,422 --> 01:06:11,092 Buy her something kids like, such as ice cream. 1144 01:06:13,511 --> 01:06:14,720 And 1145 01:06:15,429 --> 01:06:16,847 explain things to her a bit. 1146 01:06:16,931 --> 01:06:18,349 She's ten, so, 1147 01:06:20,267 --> 01:06:21,936 she'll understand most things. 1148 01:06:23,604 --> 01:06:24,438 Yes, sir. 1149 01:06:25,022 --> 01:06:25,856 All right, then. 1150 01:06:58,264 --> 01:07:00,224 I think your mom will go to heaven. 1151 01:07:00,307 --> 01:07:01,434 No, she won't. 1152 01:07:02,685 --> 01:07:04,812 You just don't know, 1153 01:07:05,646 --> 01:07:10,276 but my mom always gets really sick like this and gets discharged. 1154 01:07:12,820 --> 01:07:14,321 It's for real this time. 1155 01:07:14,905 --> 01:07:15,906 This time, 1156 01:07:17,616 --> 01:07:19,201 she'll go to heaven. 1157 01:07:20,119 --> 01:07:21,454 You don't have much time. 1158 01:07:22,455 --> 01:07:25,332 So you need to take a good look at her face. 1159 01:07:26,625 --> 01:07:28,210 Is my mom really… 1160 01:07:30,796 --> 01:07:32,048 going to die? 1161 01:07:38,929 --> 01:07:39,805 Yeah. 1162 01:07:54,987 --> 01:07:56,405 {\an8}Then… 1163 01:08:00,493 --> 01:08:02,161 {\an8}what about me? 1164 01:08:06,874 --> 01:08:08,542 {\an8}I'm still 1165 01:08:09,960 --> 01:08:10,961 {\an8}just a kid. 1166 01:08:11,545 --> 01:08:15,382 She's already found people and places that will help you. 1167 01:08:16,926 --> 01:08:18,010 They'll be here soon. 1168 01:08:32,108 --> 01:08:35,152 Tomorrow at dawn or in the morning, you might have to… 1169 01:08:39,782 --> 01:08:41,492 {\an8}say your final goodbyes. 1170 01:08:43,035 --> 01:08:45,121 {\an8}Don't say you won't do it because you're scared. 1171 01:08:45,621 --> 01:08:47,706 {\an8}Tell her everything you want to say. 1172 01:08:51,502 --> 01:08:52,419 And 1173 01:08:53,295 --> 01:08:56,382 you'll have photos to remember her face for a long time. 1174 01:08:58,801 --> 01:09:01,387 But you'll forget what she smelled like really fast. 1175 01:09:02,388 --> 01:09:06,725 So make sure you keep her clothes for a long time. 1176 01:09:09,228 --> 01:09:10,312 Okay? 1177 01:09:24,952 --> 01:09:27,746 There will be a funeral for three days after she passes away. 1178 01:09:27,830 --> 01:09:30,040 The person who's coming today will help with that too. 1179 01:09:30,124 --> 01:09:31,542 Just know that. 1180 01:09:32,835 --> 01:09:33,752 Okay. 1181 01:09:38,841 --> 01:09:40,342 "Don't cry from now on." 1182 01:09:40,843 --> 01:09:43,012 "Be brave and good." 1183 01:09:44,221 --> 01:09:46,223 "Eat well and study hard." 1184 01:09:51,520 --> 01:09:52,438 That's what 1185 01:09:54,023 --> 01:09:56,942 the people who attend the funeral will say. 1186 01:10:03,532 --> 01:10:05,201 Because they said the same to me. 1187 01:10:15,377 --> 01:10:16,545 I was in middle school. 1188 01:10:17,046 --> 01:10:19,798 That's when my mom became an angel in heaven. 1189 01:10:29,475 --> 01:10:30,893 But it's difficult to do. 1190 01:10:37,900 --> 01:10:40,236 I wanted to be good and brave too. 1191 01:10:43,072 --> 01:10:44,907 But I'd cry at random times. 1192 01:10:46,575 --> 01:10:47,910 And I'd get so angry. 1193 01:10:49,453 --> 01:10:51,747 I'd be so irritated that I wouldn't want to eat. 1194 01:10:55,584 --> 01:10:58,337 But that wasn't because I was a bad kid. 1195 01:11:05,469 --> 01:11:06,720 When your mom dies, 1196 01:11:07,638 --> 01:11:10,891 it leaves a hole this big in your heart. 1197 01:11:14,645 --> 01:11:16,480 I still have mine. It's enormous. 1198 01:11:20,109 --> 01:11:21,610 That's why, 1199 01:11:22,736 --> 01:11:24,154 so don't hide and cry. 1200 01:11:25,489 --> 01:11:27,449 Don't pretend to smile when you're sad. 1201 01:11:30,286 --> 01:11:32,162 {\an8}Just do whatever you feel like doing. 1202 01:11:34,498 --> 01:11:35,332 {\an8}Okay? 1203 01:11:50,222 --> 01:11:51,390 Here's my phone number. 1204 01:11:53,309 --> 01:11:56,603 If you ever have a hard time or have any questions, call me. 1205 01:11:57,438 --> 01:11:58,772 You can call me every day. 1206 01:12:00,691 --> 01:12:01,525 {\an8}Okay. 1207 01:12:13,412 --> 01:12:14,288 Hye-min? 1208 01:12:20,044 --> 01:12:21,295 Who are you? 1209 01:12:22,212 --> 01:12:24,882 I'm from the foundation that supported her mother. 1210 01:12:25,758 --> 01:12:27,634 Hye-min and I have met often. 1211 01:12:29,845 --> 01:12:30,679 I see. 1212 01:12:30,763 --> 01:12:33,432 I heard her condition suddenly worsened. 1213 01:12:34,058 --> 01:12:36,685 Yes, she was scheduled for chemotherapy tomorrow. 1214 01:12:37,561 --> 01:12:39,938 But she suddenly developed multiple pulmonary embolisms. 1215 01:12:47,029 --> 01:12:50,532 Then, what's going to happen to Hye-min? 1216 01:12:51,950 --> 01:12:55,329 A relative her mother mentioned before is on the way. 1217 01:12:56,580 --> 01:12:59,416 And we'll continue to provide care too. 1218 01:13:01,043 --> 01:13:01,877 I see. 1219 01:13:02,419 --> 01:13:03,337 Thank you. 1220 01:13:09,343 --> 01:13:11,011 I should get going then. 1221 01:13:11,095 --> 01:13:11,929 Okay. 1222 01:13:22,564 --> 01:13:23,482 Shall we sit down? 1223 01:13:31,865 --> 01:13:33,117 {\an8}You must be so scared. 1224 01:13:34,201 --> 01:13:35,369 Are you feeling sick at all? 1225 01:13:41,417 --> 01:13:42,668 You have a slight fever. 1226 01:13:43,419 --> 01:13:44,461 Does your head hurt? 1227 01:13:45,712 --> 01:13:48,298 I brought some medicine just in case. 1228 01:13:52,636 --> 01:13:55,180 Should we get something to eat? 1229 01:13:59,351 --> 01:14:00,644 Do you miss your mom? 1230 01:14:07,443 --> 01:14:08,861 Let's go see her. 1231 01:14:25,919 --> 01:14:27,588 Mom! 1232 01:14:30,299 --> 01:14:32,050 Mom… 1233 01:14:36,180 --> 01:14:37,764 Mom… 1234 01:14:48,984 --> 01:14:51,778 Yi-young! Joo-young! Get up already! 1235 01:14:53,113 --> 01:14:54,823 That shop was terrible. 1236 01:14:54,907 --> 01:14:57,826 I bought cabbage from there last year, and it ruined our kimchi. 1237 01:14:58,368 --> 01:15:00,162 Really? You know a better place? 1238 01:15:00,704 --> 01:15:03,040 Hey! Wash up and get ready to leave! 1239 01:15:03,123 --> 01:15:05,042 Get up! Your food's getting cold! 1240 01:15:05,125 --> 01:15:06,168 Seriously… 1241 01:15:06,877 --> 01:15:09,671 Right, didn't you say your second child was getting married? 1242 01:15:10,172 --> 01:15:11,590 How old is she this year? 1243 01:15:12,424 --> 01:15:14,927 That's right. She's the same age as Yi-young. 1244 01:15:15,886 --> 01:15:19,306 Gosh, when did our kids grow up so fast? 1245 01:15:20,807 --> 01:15:22,726 I'm getting teary-eyed. 1246 01:16:01,682 --> 01:16:02,516 Damn it. 1247 01:17:37,110 --> 01:17:41,073 {\an8}THANKS TO OUR SPECIAL GUEST, YOO YEON-SEOK, OUR ETERNAL AHN JEONG-WON 1248 01:17:41,573 --> 01:17:44,826 {\an8}RESIDENT PLAYBOOK 1249 01:17:44,910 --> 01:17:47,371 I have the worst luck with colleagues. 1250 01:17:47,454 --> 01:17:49,414 We're completely incompatible. 1251 01:17:49,998 --> 01:17:52,834 Trying to talk to understand them just makes things worse. 1252 01:17:52,918 --> 01:17:53,877 You're so frustrating. 1253 01:17:53,960 --> 01:17:55,671 I feel the same. You frustrate me too. 1254 01:17:55,754 --> 01:17:56,755 {\an8}I'm doing it right now. 1255 01:17:56,838 --> 01:17:57,839 {\an8}-Do it. -Okay! 1256 01:17:57,923 --> 01:17:59,633 {\an8}They're always fighting these days. 1257 01:17:59,716 --> 01:18:01,051 {\an8}They just don't get along. 1258 01:18:01,593 --> 01:18:02,761 {\an8}Hey, first-years. 1259 01:18:02,844 --> 01:18:03,970 {\an8}I'm sorry, sir. 1260 01:18:04,054 --> 01:18:06,723 {\an8}-I thought you did it. -I thought you would do it. 1261 01:18:06,807 --> 01:18:08,642 {\an8}"I read this in a textbook, so I know." 1262 01:18:08,725 --> 01:18:10,477 {\an8}I have no idea what to do. 1263 01:18:11,061 --> 01:18:12,229 {\an8}This is all your fault. 1264 01:18:13,313 --> 01:18:15,023 {\an8}Congratulations, Dr. Myeong. 1265 01:18:15,107 --> 01:18:17,150 {\an8}You were listed as a presenter for the conference. 1266 01:18:17,234 --> 01:18:18,902 {\an8}Aren't you angry? Aren't you pissed? 1267 01:18:18,985 --> 01:18:20,779 {\an8}It really was my mistake. 1268 01:18:20,862 --> 01:18:22,072 {\an8}A mistake? 1269 01:18:22,155 --> 01:18:24,866 {\an8}Dr. Ku, I know you worked hard on this… 1270 01:18:24,950 --> 01:18:26,159 {\an8}Want to drink some soju? 1271 01:18:26,243 --> 01:18:27,828 {\an8}It's time to go home. 1272 01:18:28,620 --> 01:18:29,705 {\an8}You didn't go home again? 1273 01:18:29,788 --> 01:18:31,289 {\an8}Every night these days, 1274 01:18:31,373 --> 01:18:33,250 {\an8}you might not believe it, but… 1275 01:18:33,333 --> 01:18:34,751 {\an8}You look really tired. 1276 01:18:35,335 --> 01:18:36,670 {\an8}If it's okay with you, 1277 01:18:37,212 --> 01:18:38,588 {\an8}would you like me to take a look? 1278 01:18:44,094 --> 01:18:46,096 {\an8}Subtitle translation by: Sooji Kim 91175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.