All language subtitles for Recipes.For.Love.and.Murder.S01E02.1080p.WEB.H264-WHOSNEXT-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,520 --> 00:00:11,560
[female narrator]Previously on
"Recipes for Love and Murder..."
2
00:00:11,720 --> 00:00:13,680
You are fired.
3
00:00:13,840 --> 00:00:16,240
I've been instructed by the head
of the newspaper association
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,320
that I'm part of
to run an advice column.
5
00:00:18,480 --> 00:00:21,160
And so, I'm afraid
it's Tannie Maria's Recipes out,
6
00:00:21,320 --> 00:00:23,360
and Tannie Sara's
Advice Column in.
7
00:00:23,520 --> 00:00:25,120
I could write it.
8
00:00:25,280 --> 00:00:26,920
It's quite a stack!
9
00:00:27,080 --> 00:00:29,680
Let's see who needs our help.
10
00:00:33,240 --> 00:00:34,720
[Martine]If my husband...
11
00:00:36,520 --> 00:00:38,280
he'll kill me.
12
00:00:38,440 --> 00:00:40,920
I promised to
love and obey this man.
13
00:00:41,080 --> 00:00:44,440
My husband.
But the love has dried up.
14
00:00:46,640 --> 00:00:48,160
[utensil clatters]
15
00:00:49,680 --> 00:00:51,200
[Martine]I have
a lot of happy hours
16
00:00:51,360 --> 00:00:52,960
with my friend, when he is out.
17
00:00:53,120 --> 00:00:54,320
[gunshots]
18
00:00:59,040 --> 00:01:00,600
You bastard!
19
00:01:00,760 --> 00:01:03,160
...fucking kill you,
you bastard!
20
00:01:03,320 --> 00:01:05,360
[Maria]If you are with a man
who abuses you,
21
00:01:05,520 --> 00:01:06,760
you should leave him.
22
00:01:06,920 --> 00:01:08,960
What's that then?
23
00:01:09,120 --> 00:01:11,800
Just a mutton curry recipe
I wanna try.
24
00:01:17,280 --> 00:01:18,440
Mm.
25
00:01:18,600 --> 00:01:19,800
Goodnight!
26
00:01:22,920 --> 00:01:24,240
The column's yours.
27
00:01:24,400 --> 00:01:26,440
It seems as though you might
have a few fans online.
28
00:01:26,480 --> 00:01:28,880
And... they're all addressed
to Tannie Maria.
29
00:01:29,040 --> 00:01:30,400
What's my surname doing there?
30
00:01:30,560 --> 00:01:32,760
I thought it looked more
professional, Maria Purvis.
31
00:01:32,920 --> 00:01:35,280
No, no, no. I-I'm just,
I'm Tannie Maria. That's all.
32
00:01:35,440 --> 00:01:37,640
Take it down!
Take it, take it down!
33
00:01:37,800 --> 00:01:40,280
I think my friend's husband
is going to kill her.
34
00:01:40,440 --> 00:01:41,920
If I kill him
in self-defence of her,
35
00:01:42,080 --> 00:01:43,280
how long will I go to jail?
36
00:01:48,760 --> 00:01:52,640
Her name is Martine Burger.
Her husband's Dirk.
37
00:01:52,800 --> 00:01:54,080
I found this at the crime scene.
38
00:01:54,240 --> 00:01:55,840
That's my lady with the ducks.
39
00:01:56,000 --> 00:01:57,480
Anna Pretorius.
40
00:01:57,640 --> 00:01:58,936
You need to come with us
and answer questions
41
00:01:58,960 --> 00:02:01,840
regarding the murder
of Martine Burger.
42
00:02:02,000 --> 00:02:04,560
- Anna.
- Oh, oh, oh.
43
00:02:04,720 --> 00:02:06,160
Oh. Oh!
44
00:02:18,480 --> 00:02:24,200
♪ Be my husband man
I be your wife ♪
45
00:02:24,360 --> 00:02:30,480
♪ Loving and hon our you
the rest of your life yeah ♪
46
00:02:30,640 --> 00:02:36,600
♪ If you promise me
you'll be my man yeah ♪
47
00:02:36,760 --> 00:02:42,520
♪ If you promise me
you'll be my man yeah ♪
48
00:02:42,680 --> 00:02:48,600
♪ Please don't treat me
so doggone mean ♪
49
00:02:48,760 --> 00:02:54,600
♪ Please don't treat me
so doggone mean... ♪
50
00:02:54,760 --> 00:03:00,320
♪ Please don't treat me
so now doggone mean yeah ♪
51
00:03:00,480 --> 00:03:06,680
♪ You're the meanest man
I ever see ♪
52
00:03:06,840 --> 00:03:12,240
♪ Oh daddy now love me good ♪
53
00:03:12,400 --> 00:03:17,880
♪ Oh daddy love me good yeah ♪♪
54
00:03:20,760 --> 00:03:23,800
My only statement is
that I loved her.
55
00:03:23,960 --> 00:03:25,560
Love is not a crime.
56
00:03:25,720 --> 00:03:27,960
Go. Go, go, go.
Watch you head.
57
00:03:35,400 --> 00:03:37,120
[engine revving]
58
00:03:52,760 --> 00:03:55,080
[theme music]
59
00:04:24,560 --> 00:04:26,880
[music continues]
60
00:05:05,000 --> 00:05:07,320
[instrumental music]
61
00:05:08,720 --> 00:05:09,960
[speaking in foreign language]
62
00:05:13,600 --> 00:05:15,200
Did you talk to them?
63
00:05:15,360 --> 00:05:16,560
I couldn't.
64
00:05:18,400 --> 00:05:20,000
Lawrence.
65
00:05:20,160 --> 00:05:21,400
[speaking in foreign language]
66
00:05:30,440 --> 00:05:32,800
You have to go to the station.
67
00:05:32,960 --> 00:05:36,120
- What would I tell them?
- You'll tell them what you know.
68
00:05:36,280 --> 00:05:38,120
Show them you've got
nothing to hide.
69
00:05:39,320 --> 00:05:40,800
[speaking in foreign language]
70
00:05:42,040 --> 00:05:43,280
Don't make trouble.
71
00:05:51,880 --> 00:05:54,200
[indistinct chatter]
72
00:05:57,040 --> 00:05:58,320
If there's a killer
on the loose,
73
00:05:58,480 --> 00:05:59,920
surely we should
all be informed.
74
00:06:00,080 --> 00:06:01,696
What if he comes through
my bedroom window
75
00:06:01,720 --> 00:06:02,840
in the middle of the night?
76
00:06:03,000 --> 00:06:04,120
You should be so lucky.
77
00:06:04,280 --> 00:06:06,800
Officer, what Tannie Elna
is trying to say is,
78
00:06:06,960 --> 00:06:10,200
one of the Koop's most beloved
family member has been slain.
79
00:06:10,360 --> 00:06:12,240
We deserve answers.
80
00:06:12,400 --> 00:06:13,960
Listen, I just want
you all to know
81
00:06:14,120 --> 00:06:15,376
that the police is
dealing with this
82
00:06:15,400 --> 00:06:17,040
with the utmost urgency, okay?
83
00:06:19,600 --> 00:06:21,000
You bloody bitch!
84
00:06:21,160 --> 00:06:23,120
I was the only one
who really truly loved her.
85
00:06:24,840 --> 00:06:26,120
She was mine, okay?
86
00:06:26,280 --> 00:06:28,680
I gave my wife everything
she needed!
87
00:06:28,840 --> 00:06:30,360
You gave her plenty
she didn't want.
88
00:06:30,520 --> 00:06:33,080
- Oh, okay.
- Whoa, whoa!
89
00:06:33,240 --> 00:06:34,520
[gunshot]
90
00:06:37,160 --> 00:06:38,616
You're being charged with
reckless endangerment.
91
00:06:38,640 --> 00:06:39,960
- What?
- Come on.
92
00:06:40,120 --> 00:06:41,240
Is everybody okay?
93
00:06:41,400 --> 00:06:43,080
Cops in this town are a joke.
94
00:06:43,240 --> 00:06:45,080
Everyone, it's not a boxing
arena, let's go.
95
00:06:45,240 --> 00:06:47,080
All right, listen,
please offer everyone here
96
00:06:47,240 --> 00:06:49,080
a free coffee from our deli,
huh?
97
00:06:49,240 --> 00:06:50,360
To help with your nerves.
98
00:06:50,520 --> 00:06:51,880
Just-just a one.
99
00:06:53,680 --> 00:06:55,560
- Detective.
- Yes?
100
00:06:55,720 --> 00:06:58,440
- Is everything under control?
- Yes.
101
00:06:58,600 --> 00:06:59,920
Well, if I can help
with anything,
102
00:07:00,040 --> 00:07:03,800
anything at all,
please don't hesitate to ask.
103
00:07:03,960 --> 00:07:04,960
Thank you, Mr. Van Wyk.
104
00:07:05,120 --> 00:07:07,360
[Elna] Detective. Detective.
105
00:07:07,520 --> 00:07:09,440
I-I have some information...
106
00:07:13,320 --> 00:07:16,320
- Detective. Detective!
- Yes!
107
00:07:16,480 --> 00:07:17,840
Martine was in my shop last week
108
00:07:18,000 --> 00:07:19,680
and she spent a long time
109
00:07:19,840 --> 00:07:21,600
looking at a book
about astrology,
110
00:07:21,760 --> 00:07:24,200
and just I wonder if that might
have affected things?
111
00:07:24,360 --> 00:07:25,480
I highly doubt it.
112
00:07:25,640 --> 00:07:26,920
I would like to
make a statement.
113
00:07:27,000 --> 00:07:28,040
Of course, you would.
114
00:07:28,200 --> 00:07:30,440
Ah, detective,
when you have a minute,
115
00:07:30,600 --> 00:07:32,240
I-I need to speak to you
about the letters
116
00:07:32,280 --> 00:07:34,760
Martine wrote to me,
well, to the Gazette.
117
00:07:34,920 --> 00:07:36,000
Join the queue.
118
00:07:36,160 --> 00:07:37,400
[telephone ringing]
119
00:07:37,560 --> 00:07:38,960
Just take her to
an interview room.
120
00:07:39,120 --> 00:07:40,456
And remind her
that she's been charged
121
00:07:40,480 --> 00:07:42,160
with assaulting
a police officer.
122
00:07:42,320 --> 00:07:44,256
You don't want any more charges,
you better be forthcoming.
123
00:07:44,280 --> 00:07:47,240
Yes, sir, I'll interrogate her.
124
00:07:47,400 --> 00:07:49,360
He should really put
a raw steak on that.
125
00:07:50,560 --> 00:07:52,720
[Dirk]Hey! It wasn't me!
126
00:07:52,880 --> 00:07:54,520
[indistinct].
It wasn't me!
127
00:07:54,680 --> 00:07:55,960
Let's go.
128
00:07:58,160 --> 00:07:59,440
[indistinct chatter]
129
00:08:01,160 --> 00:08:02,560
Hi. Can I help you?
130
00:08:02,720 --> 00:08:05,240
May I speak to the detective,
please?
131
00:08:05,400 --> 00:08:07,200
- Detective.
- Yeah?
132
00:08:07,360 --> 00:08:09,120
You are really popular today.
133
00:08:09,280 --> 00:08:12,160
- Can I help you?
- Ms. Burger...
134
00:08:12,320 --> 00:08:14,320
Ms. Martine,
I was her gardener,
135
00:08:14,480 --> 00:08:16,120
my mother was her domestic.
136
00:08:16,280 --> 00:08:18,296
Okay, someone will take your
statement, just sit down.
137
00:08:18,320 --> 00:08:20,360
We're a little bit busy
right now.
138
00:08:20,520 --> 00:08:22,880
It's like a damn soap opera
in here.
139
00:08:29,760 --> 00:08:31,760
You sweetie me I will sweetie
you right back, okay?
140
00:08:31,800 --> 00:08:33,400
You have no idea
how hard I'm fighting
141
00:08:33,560 --> 00:08:35,480
to keep this business
running, sweetie.
142
00:08:35,640 --> 00:08:38,400
And so, I'll, um, mail you
the proof of payment
143
00:08:38,560 --> 00:08:40,120
first thing on Monday, okay?
144
00:08:40,280 --> 00:08:41,680
Thank you. Bye.
145
00:08:41,840 --> 00:08:43,040
Thank you.
146
00:08:44,920 --> 00:08:46,680
Maria, how are you?
147
00:08:48,440 --> 00:08:51,280
I just can't stop thinking
of Martine.
148
00:08:51,440 --> 00:08:54,080
And that all of these...
149
00:08:54,240 --> 00:08:56,720
and all of these are people
needing help.
150
00:08:56,880 --> 00:08:59,200
Ah, Jess.
You are a lifesaver.
151
00:08:59,360 --> 00:09:01,480
And just in time to help me
grill Maria.
152
00:09:01,640 --> 00:09:03,440
So did you get
some good one on one time
153
00:09:03,600 --> 00:09:05,320
with that gorgeous detective?
154
00:09:05,480 --> 00:09:07,600
He was a wee bit rude to me
actually.
155
00:09:07,760 --> 00:09:10,280
Such a typical cishet male.
156
00:09:10,440 --> 00:09:12,320
Regardt says he's always
telling him what to do.
157
00:09:12,400 --> 00:09:14,320
Isn't he Regardt's boss?
158
00:09:14,480 --> 00:09:16,440
I suppose the detective
was a bit busy.
159
00:09:16,600 --> 00:09:18,400
Dirk and Anna were both there.
160
00:09:18,560 --> 00:09:20,040
Dirk shot at the sky.
161
00:09:20,200 --> 00:09:21,520
Why on earth would he do that?
162
00:09:21,680 --> 00:09:23,520
Just lock him up
and throw away the key!
163
00:09:23,680 --> 00:09:25,360
Due process. Fair trial.
164
00:09:25,520 --> 00:09:27,480
Yeah, yeah, all that.
But still...
165
00:09:27,640 --> 00:09:30,160
- Arrogance of youth!
- What was that?
166
00:09:30,320 --> 00:09:32,240
I said I can't wait to
read your article
167
00:09:32,400 --> 00:09:34,360
on the talent competition.
168
00:09:34,520 --> 00:09:37,440
Woo-hoo! Pow-pow! Talent!
169
00:09:38,960 --> 00:09:41,600
Okay.
170
00:09:41,760 --> 00:09:42,960
Martine Burger.
171
00:09:43,120 --> 00:09:45,520
We found a fire poker
with fingerprints
172
00:09:45,680 --> 00:09:47,000
that are being tested right now.
173
00:09:47,160 --> 00:09:48,280
Yes.
174
00:09:48,440 --> 00:09:49,760
Early medical records indicate
175
00:09:49,920 --> 00:09:51,720
she had sleeping pills
in her system,
176
00:09:51,880 --> 00:09:54,000
as well as the blow
to the back of the head.
177
00:09:54,160 --> 00:09:55,800
We'll have a full autopsy
tomorrow.
178
00:09:55,960 --> 00:09:58,400
Her husband, um,
said he was out drinking
179
00:09:58,560 --> 00:10:00,000
with a large group of farmers,
180
00:10:00,160 --> 00:10:02,840
and continued drinking
at the house of Fanie Le Roux.
181
00:10:03,000 --> 00:10:04,680
He passed out there,
and only found Martine
182
00:10:04,720 --> 00:10:05,880
when he arrived home at 5:00.
183
00:10:06,000 --> 00:10:07,360
Did you verify all this?
184
00:10:07,520 --> 00:10:10,280
Yes, sir, Piet and I saw
Dirk and Fanie
185
00:10:10,440 --> 00:10:11,960
leaving the bar about
11:00 that night.
186
00:10:12,080 --> 00:10:14,320
And Fanie's wife confirmed
187
00:10:14,480 --> 00:10:15,936
they arrived there
straight from the bar.
188
00:10:15,960 --> 00:10:18,680
Dirk only left this morning
when she chased him away.
189
00:10:18,840 --> 00:10:21,320
We have statements from everyone
who saw her the day she died,
190
00:10:21,480 --> 00:10:22,720
including her husband
191
00:10:22,880 --> 00:10:25,160
and her best friend-lesbian
love interest.
192
00:10:25,320 --> 00:10:26,760
[Khaya]Okay,
so, the next thing is
193
00:10:26,920 --> 00:10:28,760
we just need to let
forensics do their job.
194
00:10:36,400 --> 00:10:40,200
Piet, I want you to go to
the Koop.
195
00:10:40,360 --> 00:10:41,656
Just find out
if we there's anyone
196
00:10:41,680 --> 00:10:43,640
who spoke to her yesterday.
197
00:10:43,800 --> 00:10:45,960
Are you gonna drop by
the Gazette?
198
00:10:46,120 --> 00:10:49,280
Oh, yeah, the crucially
important letters.
199
00:10:51,360 --> 00:10:53,680
[instrumental music]
200
00:11:13,000 --> 00:11:15,320
[instrumental music]
201
00:11:20,000 --> 00:11:23,720
You know who is charming,
and really good at his job?
202
00:11:23,880 --> 00:11:26,320
- Regardt?
- Piet!
203
00:11:26,480 --> 00:11:27,920
He's so good with people,
204
00:11:28,080 --> 00:11:30,960
such an asset
to that police force.
205
00:11:31,120 --> 00:11:33,440
He's sweet
but he's not really my type.
206
00:11:33,600 --> 00:11:36,080
Although he does have
a very shapely arse.
207
00:11:37,880 --> 00:11:39,800
I wasn't talking
about type, Hattie.
208
00:11:39,960 --> 00:11:43,960
I'm hardly out here looking to
find a policeman to date, am I?
209
00:11:44,120 --> 00:11:46,720
I just wanted to make sure they
knew about Martine's letters.
210
00:11:46,880 --> 00:11:49,320
Oh, I don't want to date
a policeman either,
211
00:11:49,480 --> 00:11:51,360
but I'd let Khaya Meyer
interrogate me
212
00:11:51,520 --> 00:11:53,120
any day of the week.
213
00:11:53,280 --> 00:11:56,480
Well, if she gets arrested,
at least we'll know why.
214
00:11:56,640 --> 00:11:58,080
[chuckles]
215
00:11:59,720 --> 00:12:01,800
[Gideon]Dear, Tannie Maria.
216
00:12:01,960 --> 00:12:03,520
Boy, do I need your help.
217
00:12:05,440 --> 00:12:07,960
Got any good tips for seduction?
218
00:12:08,120 --> 00:12:09,360
It's hard work being a farmer,
219
00:12:09,520 --> 00:12:10,760
we're up before dawn
220
00:12:10,920 --> 00:12:13,600
trying to look after
these animals of ours.
221
00:12:13,760 --> 00:12:15,360
There are no time to think about
anything
222
00:12:15,440 --> 00:12:17,160
when your livestock
are struggling.
223
00:12:17,320 --> 00:12:18,840
[engine revving]
224
00:12:25,400 --> 00:12:27,400
- Hi, Nigel.
- Good morning, Gideon.
225
00:12:27,560 --> 00:12:28,600
Is this the poor bird?
226
00:12:28,760 --> 00:12:30,560
Yeah, poor girl.
227
00:12:31,760 --> 00:12:33,440
Just can't keep her meals down.
228
00:12:34,960 --> 00:12:36,680
Thanks for coming out
so quickly.
229
00:12:36,840 --> 00:12:39,720
I always prioritise
your animals, Gideon.
230
00:12:39,880 --> 00:12:41,840
That really means a lot, Nige.
231
00:12:43,320 --> 00:12:44,760
[Gideon]So I need a technique
232
00:12:44,920 --> 00:12:47,120
that doesn't beat
about the bush.
233
00:12:47,280 --> 00:12:49,080
The easy way to let
somebody know that...
234
00:12:51,360 --> 00:12:53,600
And that you hope they think
you're kak lekker too.
235
00:12:54,880 --> 00:12:56,200
Yours...
236
00:12:58,120 --> 00:12:59,360
[phone vibrates]
237
00:13:02,280 --> 00:13:04,160
Dirk is being released on bail!
238
00:13:04,320 --> 00:13:06,480
He's only been charged for
the shooting this morning!
239
00:13:06,640 --> 00:13:08,200
That's outrageous.
240
00:13:08,360 --> 00:13:09,720
Maria, you should demand
241
00:13:09,880 --> 00:13:11,520
that they read the letters
she wrote you!
242
00:13:11,680 --> 00:13:14,280
The detective knows where I am
if he wants me.
243
00:13:14,440 --> 00:13:16,320
Besides, I have work to do.
244
00:13:16,480 --> 00:13:18,880
Absolutely, Maria,
your people need you.
245
00:13:19,040 --> 00:13:22,320
Jessie, I'm sure the police are
following all the angles.
246
00:13:22,480 --> 00:13:24,840
Fine, I'll interview
the abuser myself.
247
00:13:25,000 --> 00:13:26,920
Since you asked, Jessie...
248
00:13:27,080 --> 00:13:29,680
Did you file the article about
the Saturday's farmer's market?
249
00:13:29,840 --> 00:13:31,776
And the profile about the youth
entrepreneur of the month?
250
00:13:31,800 --> 00:13:33,320
I'll finish it today, I promise.
251
00:13:33,480 --> 00:13:35,520
Fine. Then you can go and try
and get an interview.
252
00:13:35,680 --> 00:13:36,720
That's all.
253
00:13:36,880 --> 00:13:38,056
Don't try
and be all Carte Blanche
254
00:13:38,080 --> 00:13:39,240
investigator about it.
255
00:13:39,400 --> 00:13:40,880
Thanks, Hattie.
You're the best, bye!
256
00:13:45,720 --> 00:13:47,240
And you are leaving me too?
257
00:13:47,400 --> 00:13:48,920
I'm sorry, Hattie.
258
00:13:49,080 --> 00:13:51,520
I've got to see a chicken
about an egg.
259
00:13:51,680 --> 00:13:53,040
You know how it is.
260
00:13:57,040 --> 00:13:59,360
[instrumental music]
261
00:14:04,080 --> 00:14:05,920
Sorry.
Have you seen Dirk Burger?
262
00:14:06,080 --> 00:14:07,200
No, sorry, we haven't.
263
00:14:07,360 --> 00:14:09,440
Okay, thank you.
264
00:14:09,600 --> 00:14:12,040
He'll be there...
Damn it.
265
00:14:17,680 --> 00:14:20,880
I suppose you think
this is funny.
266
00:14:21,040 --> 00:14:22,600
Hilarious, aren't you?
267
00:14:23,440 --> 00:14:24,600
[hen clucking]
268
00:14:24,760 --> 00:14:26,080
If you don't stop
hiding your eggs
269
00:14:26,120 --> 00:14:27,360
like you're the Easter Bunny
270
00:14:27,520 --> 00:14:28,360
I'll going to have to
lock you up at night
271
00:14:28,520 --> 00:14:29,560
with the other hens.
272
00:14:32,080 --> 00:14:34,040
I thought so.
273
00:14:34,200 --> 00:14:37,400
I need three more.
Come on, show me the way.
274
00:14:38,960 --> 00:14:40,720
Fishpond? This way?
275
00:14:42,000 --> 00:14:44,280
Sorry.
Have you seen Dirk Burger?
276
00:14:44,440 --> 00:14:47,520
Tall, blonde, mean eyes.
277
00:14:47,680 --> 00:14:49,200
Thank you.
278
00:14:54,040 --> 00:14:55,880
Sorry.
Have you seen Dirk Burger?
279
00:14:56,040 --> 00:14:57,400
Who?
280
00:15:08,600 --> 00:15:10,000
[sighs]
281
00:15:20,000 --> 00:15:21,520
[dial tone ringing]
282
00:15:23,960 --> 00:15:25,640
Hi, Tannie M.? Are you busy?
283
00:15:25,800 --> 00:15:27,720
I could really use your help
on the Burger story.
284
00:15:27,840 --> 00:15:29,200
I'm trying to track down Dirk,
285
00:15:29,360 --> 00:15:30,456
but the house
is still a crime scene.
286
00:15:30,480 --> 00:15:32,000
I'd love to, Jessie, but...
287
00:15:32,160 --> 00:15:33,696
I think you and I
should go down to the Koop
288
00:15:33,720 --> 00:15:35,200
and interview
Martine's colleagues.
289
00:15:35,360 --> 00:15:38,440
I'm-I'm busy with
a seduction recipe.
290
00:15:38,600 --> 00:15:42,720
I feel a responsibility to
help the people...
291
00:15:42,880 --> 00:15:44,280
that have written to me.
292
00:15:46,920 --> 00:15:50,000
You're better with that kind of
journalism anyway.
293
00:15:50,160 --> 00:15:52,120
Will you let me know
what you find out?
294
00:15:52,280 --> 00:15:53,560
- Okay.
- [Maria]Bye, bye.
295
00:16:02,000 --> 00:16:04,720
[dial tone ringing]
296
00:16:04,880 --> 00:16:06,936
[Jessie]So, you weren't
a part of Dirk's interrogation?
297
00:16:06,960 --> 00:16:10,760
Ah, no. But even if I was,
I can't tell you about it.
298
00:16:10,920 --> 00:16:11,920
No, of course not.
299
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
I was just wondering, was Dirk
the one that called it in?
300
00:16:16,840 --> 00:16:18,480
Did he say that he found a body?
301
00:16:18,640 --> 00:16:20,000
Was there a fight?
302
00:16:21,920 --> 00:16:25,320
It's, um, it's hard finding
the body of someone you love.
303
00:16:25,480 --> 00:16:28,360
Oh, no, no, no. He was an
abusive piece of crap to her.
304
00:16:28,520 --> 00:16:30,840
And that's why we need to
build a case against him.
305
00:16:31,000 --> 00:16:33,320
Oh, it's such a good profile
on this guy.
306
00:16:34,880 --> 00:16:37,080
I found my dad's body.
307
00:16:37,240 --> 00:16:39,160
[instrumental music]
308
00:16:41,600 --> 00:16:42,600
[phone ringing]
309
00:16:44,280 --> 00:16:46,080
Oh, God! Sorry. My ma.
310
00:16:46,240 --> 00:16:48,760
Hello? I'm kinda busy.
311
00:16:48,920 --> 00:16:50,360
Just an interview.
312
00:16:52,680 --> 00:16:53,960
Okay, fine.
313
00:16:55,920 --> 00:16:58,920
Riley's sick. I need to go
fetch him at his school.
314
00:17:00,600 --> 00:17:02,960
- Sorry about...
- I think you, you should go.
315
00:17:05,720 --> 00:17:07,720
Thanks for lunch.
316
00:17:07,880 --> 00:17:09,680
[engine revving]
317
00:17:18,000 --> 00:17:20,320
[instrumental music]
318
00:17:22,560 --> 00:17:25,880
[Maria]In order to woo
your potential paramour,
319
00:17:26,040 --> 00:17:27,840
you'll need
a great deal of courage,
320
00:17:28,000 --> 00:17:30,040
a freshly washed face,
321
00:17:30,200 --> 00:17:33,720
all your baking regulars,
and some eggs from happy hen.
322
00:17:40,760 --> 00:17:43,840
Well, she's definitely doing
much better.
323
00:17:44,000 --> 00:17:46,120
Thanks for coming back
to check on her, Nige.
324
00:17:46,280 --> 00:17:47,280
Anytime.
325
00:17:53,080 --> 00:17:57,240
[Maria]Beat the vanilla
extract, milk, eggs and oil
326
00:17:57,400 --> 00:18:00,680
for about one minute
'til the mixture is creamy.
327
00:18:00,840 --> 00:18:04,440
Then into that creamy mixture
you add the dry ingredients.
328
00:18:08,200 --> 00:18:10,680
Slowly, gently.
329
00:18:10,840 --> 00:18:12,320
[kettle whistles]
330
00:18:14,600 --> 00:18:15,880
[Maria]Adding your boiling water
331
00:18:16,000 --> 00:18:17,880
will make it thinner
than you expect.
332
00:18:18,040 --> 00:18:19,800
Just trust me.
333
00:18:19,960 --> 00:18:21,520
I know cakes.
334
00:18:25,000 --> 00:18:26,520
Now for the yum part.
335
00:18:28,720 --> 00:18:32,160
You're going to completely
cover your cake in chocolate.
336
00:18:37,720 --> 00:18:38,760
Nigel.
337
00:18:40,280 --> 00:18:42,200
Do you wanna come in?
338
00:18:42,360 --> 00:18:43,920
I have cake.
339
00:18:44,080 --> 00:18:45,560
I can't say no to that.
340
00:18:47,640 --> 00:18:49,920
[Maria]Allow to bake
for 30 minutes,
341
00:18:50,080 --> 00:18:52,680
and watch how nicely
things rise.
342
00:18:52,840 --> 00:18:54,440
You'll know it's done
343
00:18:54,600 --> 00:18:57,600
if you poke a stick into it
and the stick comes out dry.
344
00:18:57,760 --> 00:18:59,840
Once the cake has cooled,
345
00:19:00,000 --> 00:19:01,960
smother it in chocolate ganache
346
00:19:02,120 --> 00:19:03,680
and then garnish.
347
00:19:05,600 --> 00:19:07,920
[instrumental music]
348
00:19:12,360 --> 00:19:14,040
[Maria]And there you have it.
349
00:19:14,200 --> 00:19:18,520
A cake that could win over
even your worst enemy.
350
00:19:18,680 --> 00:19:21,040
If you can't straight up
look them in the eyes
351
00:19:21,200 --> 00:19:24,680
and say "I really like you,"
well, the cake will.
352
00:19:26,280 --> 00:19:28,160
Oh, and P.S.
353
00:19:28,320 --> 00:19:29,800
For the full effect
354
00:19:29,960 --> 00:19:32,760
always serve with fresh
coated cream.
355
00:19:37,000 --> 00:19:39,320
[instrumental music]
356
00:19:45,800 --> 00:19:47,320
[engine revving]
357
00:20:08,320 --> 00:20:10,640
[music continues]
358
00:20:20,960 --> 00:20:22,800
How big a slice would you like?
359
00:20:22,960 --> 00:20:24,400
Well, how big can I go?
360
00:20:25,960 --> 00:20:28,120
Yeah, that's the one.
361
00:20:28,280 --> 00:20:31,920
I thought I might drop a slice
into poor Anna.
362
00:20:32,080 --> 00:20:34,000
Shame her blood sugar
must be so low
363
00:20:34,160 --> 00:20:36,120
all the shock she's had.
364
00:20:36,280 --> 00:20:37,456
[speaking in foreign language]
365
00:20:37,480 --> 00:20:38,520
How can we help?
366
00:20:38,680 --> 00:20:40,320
My son Lawrence was here before.
367
00:20:40,480 --> 00:20:42,120
- He said I needed to...
- Hold on.
368
00:20:42,280 --> 00:20:44,960
Just have a seat over here.
I'll be with you a minute.
369
00:20:45,120 --> 00:20:47,120
Wou-would you like come cake?
370
00:20:47,280 --> 00:20:49,520
Yes. Thank you.
371
00:20:49,680 --> 00:20:52,120
I promise I won't interfere
with the investigation,
372
00:20:52,280 --> 00:20:54,720
I'm just here on cake business.
373
00:20:54,880 --> 00:20:56,680
Alright, Maria, five minutes.
374
00:20:56,840 --> 00:20:58,800
Things aren't looking good
for her.
375
00:21:14,160 --> 00:21:15,520
[Maria] Hello!
376
00:21:17,360 --> 00:21:19,640
No cops.
Don't worry. Just cake.
377
00:21:24,520 --> 00:21:26,440
[instrumental music]
378
00:21:28,760 --> 00:21:29,920
Thank you.
379
00:21:41,800 --> 00:21:44,200
Anna, what happened to Martine?
380
00:21:44,360 --> 00:21:45,760
Tienie's dead.
381
00:21:45,920 --> 00:21:47,840
I know. I'm sorry.
382
00:21:50,000 --> 00:21:51,800
How did she die?
383
00:21:55,840 --> 00:21:56,920
It's my fault.
384
00:21:57,080 --> 00:21:58,560
Why is it your fault?
385
00:22:01,640 --> 00:22:03,320
Tell me.
386
00:22:03,480 --> 00:22:05,640
I'm your friend.
I only want to help.
387
00:22:05,800 --> 00:22:07,240
I know.
388
00:22:11,520 --> 00:22:13,240
I got there too late.
389
00:22:18,040 --> 00:22:19,400
I felt something wrong.
390
00:22:20,560 --> 00:22:21,680
I knew.
391
00:22:23,880 --> 00:22:25,600
And I got in my bakkie
and I rushed there
392
00:22:25,760 --> 00:22:27,640
but she was already dead.
393
00:22:31,440 --> 00:22:33,080
Just like the ducks.
394
00:22:35,320 --> 00:22:37,280
There she was
lying on the ground...
395
00:22:39,200 --> 00:22:40,840
and she wasn't moving.
396
00:22:44,760 --> 00:22:46,800
He was just staring at me...
397
00:22:49,320 --> 00:22:51,280
Dirk.
398
00:22:51,440 --> 00:22:52,720
Dirk was there?
399
00:22:57,440 --> 00:22:58,640
You need to get a lawyer.
400
00:23:01,560 --> 00:23:03,640
I don't care if I go to jail.
401
00:23:03,800 --> 00:23:06,360
It doesn't matter anymore.
402
00:23:06,520 --> 00:23:07,720
Tienie's dead.
403
00:23:07,880 --> 00:23:10,200
- And Dirk?
- Oh.
404
00:23:10,360 --> 00:23:12,520
You should press charges
against Dirk,
405
00:23:12,680 --> 00:23:14,360
he tried to attack you earlier.
406
00:23:14,520 --> 00:23:16,360
Yeah, well,
Dirk better watch out.
407
00:23:19,080 --> 00:23:20,480
I'm not talking to you.
408
00:23:20,640 --> 00:23:22,800
[Piet]I'm not talking
to you either, dear.
409
00:23:22,960 --> 00:23:25,480
I'm just here to tell Maria
the detective is on his way.
410
00:23:27,840 --> 00:23:31,880
Anna. Call a lawyer.
411
00:23:32,040 --> 00:23:33,480
Please.
412
00:23:40,840 --> 00:23:42,280
I think Anna is a lot smarter
413
00:23:42,440 --> 00:23:44,320
than what some people
give her credit for.
414
00:23:44,480 --> 00:23:46,560
And by some people you mean?
415
00:23:46,720 --> 00:23:48,000
Dirk for one.
416
00:23:50,160 --> 00:23:52,400
I'll leave a slice of cake here
for your detective.
417
00:23:52,560 --> 00:23:54,080
Ah, he's not gonna eat it.
418
00:23:54,240 --> 00:23:56,320
He's a rather proud
of his figure, our boss.
419
00:23:56,480 --> 00:23:58,160
That is ridiculous!
420
00:23:58,320 --> 00:24:00,120
Little slice of cake
never hurt anyone.
421
00:24:00,280 --> 00:24:03,920
- It was delicious.
- Oh, thank you.
422
00:24:04,080 --> 00:24:07,840
I completely forgot to
give you your cream earlier.
423
00:24:08,000 --> 00:24:09,600
Here, just...
424
00:24:09,760 --> 00:24:11,920
[phone ringing]
425
00:24:12,080 --> 00:24:13,080
Just taste it.
426
00:24:15,000 --> 00:24:17,240
[chuckles]
427
00:24:17,400 --> 00:24:21,400
Amazing. We'll run that Tuesday
next week. You're a star.
428
00:24:21,560 --> 00:24:22,680
Thanks.
429
00:24:24,960 --> 00:24:26,080
Oh. You're not Jess.
430
00:24:26,240 --> 00:24:30,800
- No. But I have cake?
- Oh, yes, please!
431
00:24:30,960 --> 00:24:32,520
If only cake could write
the article
432
00:24:32,680 --> 00:24:34,120
Jessie promised me on deadline.
433
00:24:34,280 --> 00:24:38,200
- Mm. Oh.
- Oh, Maria, more mail.
434
00:24:38,360 --> 00:24:39,680
Thank you.
435
00:24:39,840 --> 00:24:42,440
Hello. Yes. This is Hattie
from the Karoo Gazette.
436
00:24:42,600 --> 00:24:44,480
Could I speak to
Mr. Van Vlaanderen, please?
437
00:24:45,520 --> 00:24:47,080
Yes, I'll hold.
438
00:24:56,960 --> 00:24:59,120
[Aileen]Dear, Maria.
439
00:24:59,280 --> 00:25:04,480
It's so wonderful to have
a picture of you in my head...
440
00:25:05,720 --> 00:25:07,960
of what you look like now.
441
00:25:08,120 --> 00:25:10,520
We haven't seen each other
in a very long time.
442
00:25:12,440 --> 00:25:13,560
[chuckles softly]
443
00:25:13,720 --> 00:25:14,720
[Aileen]I miss you.
444
00:25:17,400 --> 00:25:19,120
I miss talking about
the old days.
445
00:25:21,800 --> 00:25:22,800
I'm aching.
446
00:25:26,240 --> 00:25:28,520
[Aileen] Lot of water under
the bridge, eh?
447
00:25:28,680 --> 00:25:31,600
[tense music]
448
00:25:40,960 --> 00:25:41,960
[dor opens]
449
00:25:42,080 --> 00:25:44,720
Okay. Oh, detective.
450
00:25:44,880 --> 00:25:47,480
I didn't expect to see you
'til Friday.
451
00:25:47,640 --> 00:25:51,960
Let me guess,
a nice thick juicy rump, hm?
452
00:25:52,120 --> 00:25:55,720
The meat obviously,
not your fine self.
453
00:25:55,880 --> 00:25:58,256
- Just here on police business.
- Oh, if it's about Mrs. Burger.
454
00:25:58,280 --> 00:26:00,040
All I did was
sell her some mutton.
455
00:26:00,200 --> 00:26:02,320
Oh, no, no. No, not here on
police business, in there.
456
00:26:02,480 --> 00:26:05,920
Oh, and to the fine ladies,
the press are anxious to help.
457
00:26:06,080 --> 00:26:07,800
[indistinct]
458
00:26:07,960 --> 00:26:09,440
Linda, my lamb.
459
00:26:09,600 --> 00:26:11,760
- Your leg of lamb.
- Mm.
460
00:26:11,920 --> 00:26:12,760
[knocking on door]
461
00:26:12,920 --> 00:26:14,640
Maria?
462
00:26:14,800 --> 00:26:16,160
Oh, no!
463
00:26:16,320 --> 00:26:17,440
[knocking continues]
464
00:26:17,600 --> 00:26:21,640
- Maria? The door!
- What? Oh, sorry.
465
00:26:21,800 --> 00:26:25,440
Oh, no, I'm so sorry. I was just
talking to a colleague here.
466
00:26:25,600 --> 00:26:29,680
- [Hattie]Go on! Hmm.
- Oh. It's you.
467
00:26:29,840 --> 00:26:31,680
[Hattie]Mm-hm.
468
00:26:31,840 --> 00:26:32,840
[door closes]
469
00:26:35,360 --> 00:26:37,920
- I have come to... No, thank you.
- Cake?
470
00:26:38,080 --> 00:26:39,960
I forgot, I left you a slice
at the station.
471
00:26:41,400 --> 00:26:44,040
Oh, yes, your poor mum.
472
00:26:44,200 --> 00:26:45,600
I'm here for the letters
Mrs. Burger
473
00:26:45,720 --> 00:26:47,520
and Ms. Pretorius
wrote to you.
474
00:26:49,600 --> 00:26:50,840
Oh.
475
00:26:51,000 --> 00:26:53,680
Well, um...
The first one I read...
476
00:26:53,840 --> 00:26:55,776
Well, the first one I read
was actually not the first one
477
00:26:55,800 --> 00:26:58,080
that she sent because I read
them in the wrong order, so,
478
00:26:58,240 --> 00:27:01,360
the first one that I read, well,
that was the, um...
479
00:27:01,520 --> 00:27:03,160
[clears throat]
480
00:27:03,320 --> 00:27:05,520
You do want to talk about
the letters?
481
00:27:05,680 --> 00:27:08,760
Yes, you mentioned the sciatica
last week.
482
00:27:08,920 --> 00:27:09,920
Let's do this properly.
483
00:27:12,000 --> 00:27:14,600
Um...
484
00:27:14,760 --> 00:27:15,760
Your name?
485
00:27:15,920 --> 00:27:17,720
Just call me Tannie Maria.
486
00:27:17,880 --> 00:27:20,240
This is a police report
not a cookie recipe.
487
00:27:22,040 --> 00:27:23,720
Maria Purvis.
488
00:27:26,280 --> 00:27:27,800
Maria Purvis.
489
00:27:27,960 --> 00:27:32,280
Okay, so that will be your usual
quarter page, and a special
490
00:27:32,440 --> 00:27:34,240
back page feature to celebrate
491
00:27:34,400 --> 00:27:37,760
sevens years of manufacturing
concrete garden statues.
492
00:27:37,920 --> 00:27:40,440
You must be so proud.
Bye-bye.
493
00:27:40,600 --> 00:27:42,520
- Must I just...
- Write your statement.
494
00:27:44,720 --> 00:27:46,960
[Hattie]Detective!
495
00:27:47,120 --> 00:27:49,360
- How good to see you.
- Ms. Wilson.
496
00:27:49,520 --> 00:27:51,680
Although under such tragic
circumstances.
497
00:27:51,840 --> 00:27:54,160
I'm really sorry to disrupt your
workspace like this.
498
00:27:54,320 --> 00:27:56,120
Oh, not at all.
499
00:27:56,280 --> 00:27:59,000
We are always here to
serve the police.
500
00:28:00,120 --> 00:28:02,400
[Khaya]Oh.
501
00:28:02,560 --> 00:28:04,800
Well, it certainly seem like
you have a hotline
502
00:28:04,960 --> 00:28:05,640
to police business.
503
00:28:05,800 --> 00:28:06,800
[chuckles softly]
504
00:28:10,080 --> 00:28:11,080
Sign there.
505
00:28:20,600 --> 00:28:23,040
- Ah, Ms. Purvis...
- Maria.
506
00:28:23,200 --> 00:28:25,720
Tannie Maria.
507
00:28:25,880 --> 00:28:26,880
Maria...
508
00:28:28,640 --> 00:28:30,920
I really appreciate your concern
for Mrs. Burger,
509
00:28:31,080 --> 00:28:34,760
and I'm really sorry that this
whole business has affected you.
510
00:28:34,920 --> 00:28:36,520
But this is a serious
police matter.
511
00:28:36,680 --> 00:28:39,520
We've have no time
for amateur detectives.
512
00:28:39,680 --> 00:28:41,360
Don't worry, detective.
513
00:28:41,520 --> 00:28:43,880
I'll keep them from
bothering you.
514
00:28:44,040 --> 00:28:45,480
You can count on me.
515
00:28:48,600 --> 00:28:51,080
- Thank you.
- We're here anytime.
516
00:28:51,240 --> 00:28:52,520
Anytime, anytime.
517
00:28:52,680 --> 00:28:54,800
Don't hesitate to call anytime.
518
00:28:54,960 --> 00:28:56,480
- Anytime at all. Goodbye.
- Thank you.
519
00:28:56,640 --> 00:28:57,480
Don't hesitate.
520
00:28:57,640 --> 00:28:58,640
[Khaya]Thank you.
521
00:29:04,960 --> 00:29:05,960
What?
522
00:29:09,600 --> 00:29:11,760
[sheeps bleating]
523
00:29:11,920 --> 00:29:13,920
- I wanna go home!
- Soon.
524
00:29:14,080 --> 00:29:17,800
- What are we waiting for?!
- If I say "stop..."
525
00:29:17,960 --> 00:29:19,840
Jess, I'm really not
feeling good.
526
00:29:20,000 --> 00:29:21,160
Are you going to puke on me?
527
00:29:21,320 --> 00:29:23,280
No, but I just want to
go to bed.
528
00:29:23,440 --> 00:29:25,136
Are sure you're not just
bunking off of school
529
00:29:25,160 --> 00:29:26,280
'cause you had a maths test?
530
00:29:28,200 --> 00:29:30,320
[horn blows] Come on!
531
00:29:40,040 --> 00:29:42,600
- Can we just go?
- Okay.
532
00:29:45,880 --> 00:29:48,400
[vehicle revs]
533
00:29:48,560 --> 00:29:52,040
Your bail has been posted,
so you're free to go.
534
00:29:52,200 --> 00:29:55,320
Um, but you may not leave town.
535
00:30:03,880 --> 00:30:06,640
[dramatic music]
536
00:30:15,840 --> 00:30:16,960
It's all my fault.
537
00:30:19,000 --> 00:30:21,840
Yes, I've, I've put that
in your statement.
538
00:30:32,040 --> 00:30:34,800
[instrumental music]
539
00:30:39,040 --> 00:30:40,040
[door opens]
540
00:30:41,800 --> 00:30:42,840
[door opens]
541
00:30:43,000 --> 00:30:44,440
[Hattie]At last!
542
00:30:44,600 --> 00:30:46,840
How kind of you to remember
that you actually have a job.
543
00:30:46,960 --> 00:30:50,440
Sorry, Hats, just doing
some research.
544
00:30:50,600 --> 00:30:52,360
Karoo Gazette,
Hattie Wilson speaking?
545
00:30:52,520 --> 00:30:56,000
Ah, Marius. How lovely to
hear from you. Mm-hm. Oh.
546
00:30:57,680 --> 00:31:00,320
- Maria. No.
- Do you want some cake?
547
00:31:00,480 --> 00:31:01,856
I know that you said
that you couldn't help,
548
00:31:01,880 --> 00:31:03,216
but I need you to come
immediately!
549
00:31:03,240 --> 00:31:05,760
Come where? I'm busy
workin' on a letter.
550
00:31:05,920 --> 00:31:08,400
Oh, I'm sorry to hear you didn't
enjoy the feature on some of
551
00:31:08,560 --> 00:31:11,200
the historical road names
in our little town.
552
00:31:11,360 --> 00:31:12,920
I found out where Dirk
is staying.
553
00:31:13,080 --> 00:31:14,360
We need to talk to him now.
554
00:31:14,520 --> 00:31:15,840
[Hattie]Mm. Oh.
555
00:31:16,000 --> 00:31:17,200
No.
556
00:31:17,360 --> 00:31:19,600
Please. I can't do it alone.
557
00:31:19,760 --> 00:31:20,800
I need a partner.
558
00:31:24,880 --> 00:31:25,960
Do it for Martine.
559
00:31:29,280 --> 00:31:30,560
Okay.
560
00:31:30,720 --> 00:31:32,280
I'll bring a wee slice of cake.
561
00:31:32,440 --> 00:31:34,160
I'll sneak out first,
you follow.
562
00:31:34,320 --> 00:31:36,280
[chuckling]
563
00:31:36,440 --> 00:31:38,320
I found it was quite
innocuous, really.
564
00:31:42,120 --> 00:31:46,400
Oh, so you're saying the word
colonial is aggressive?
565
00:31:46,560 --> 00:31:48,600
Oh, I do apologise, Mr. Rabie,
566
00:31:48,760 --> 00:31:50,400
and I will absolutely
have a word
567
00:31:50,560 --> 00:31:53,000
with the journalist in question.
568
00:31:53,160 --> 00:31:55,920
Thank you so much
for raising your concerns.
569
00:31:56,080 --> 00:31:57,600
Bye.
570
00:31:57,760 --> 00:32:02,280
[scoffs] Jess, you can't believe
that claptrap Marius Rabie
571
00:32:02,440 --> 00:32:04,200
is spouting about you...
572
00:32:07,840 --> 00:32:08,880
Maria?
573
00:32:12,960 --> 00:32:14,320
[Piet]Knock, knock!
574
00:32:14,480 --> 00:32:15,640
You're alreay in.
575
00:32:15,800 --> 00:32:18,000
No wonder you're grumpy today.
576
00:32:18,160 --> 00:32:19,440
What do you mean?
577
00:32:19,600 --> 00:32:22,520
Your assailant made bail,
by the way.
578
00:32:22,680 --> 00:32:24,616
You know, sometimes I forget
why you're my friend.
579
00:32:24,640 --> 00:32:28,040
Because who else in this town
gets you like, bro?
580
00:32:28,200 --> 00:32:29,960
[chuckles softly] You're right.
581
00:32:30,120 --> 00:32:31,480
Best get back to work.
582
00:32:31,640 --> 00:32:34,080
[Piet]In that case,
I have to tell you
583
00:32:34,240 --> 00:32:35,320
the prints came back...
584
00:32:37,360 --> 00:32:39,840
The fire poker was covered
in Anna's prints.
585
00:32:40,000 --> 00:32:43,440
Between that and the wedding
plate has been smashed.
586
00:32:43,600 --> 00:32:45,680
We need to arrest Anna
again now.
587
00:32:45,840 --> 00:32:47,800
Yeah! Lucky us.
588
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
Let's go.
589
00:32:52,960 --> 00:32:55,720
Are you sure this is right?
What is this place?
590
00:32:55,880 --> 00:32:58,480
It's a guest house run by
Seventh-day Adventists.
591
00:32:58,640 --> 00:33:01,520
- Seventh-day Adventist.
- Why are you bringing that?
592
00:33:01,680 --> 00:33:03,800
Would you leave a child
in the car?
593
00:33:07,440 --> 00:33:09,720
- Hello.
- Hi.
594
00:33:09,880 --> 00:33:10,880
Frank.
595
00:33:12,560 --> 00:33:14,640
- Good day. How can I help?
- Hi.
596
00:33:14,800 --> 00:33:16,880
Good day, good sir.
597
00:33:17,040 --> 00:33:20,280
We're looking for a man about
your height, super mean...
598
00:33:22,760 --> 00:33:25,040
- Woah!
- Where's Dirk?
599
00:33:25,200 --> 00:33:27,520
- Maria.
- I'm gonna kill him.
600
00:33:27,680 --> 00:33:29,600
Anna, why don't we sit down
and have wee chat.
601
00:33:29,760 --> 00:33:30,960
- No, thank you.
- I have cake.
602
00:33:31,120 --> 00:33:32,136
Thank you very much.
No, thank you. Hey!
603
00:33:32,160 --> 00:33:33,920
Oh! Oh!
604
00:33:34,080 --> 00:33:36,440
I'm surprised the police
let you go, you murderous cow!
605
00:33:36,600 --> 00:33:38,000
You killed Tienie!
606
00:33:38,160 --> 00:33:39,400
I would never hurt my wife!
607
00:33:39,560 --> 00:33:41,520
Well, you killed the ducks
that I gave her.
608
00:33:41,680 --> 00:33:44,640
I'm a farmer, okay.
We kill animals all the time.
609
00:33:44,800 --> 00:33:46,160
And wives.
610
00:33:46,320 --> 00:33:48,160
I thought the cops would
deal with you.
611
00:33:48,320 --> 00:33:51,280
But now, it's just you and me.
612
00:33:51,440 --> 00:33:53,400
No, it really isn't.
We're here too.
613
00:33:53,560 --> 00:33:56,080
And the kids. I think you should
let the kids go.
614
00:33:56,240 --> 00:33:57,920
You have a daughter,
don't you, Dirk?
615
00:33:58,080 --> 00:34:00,360
Martina was pleased what good
care you took of her.
616
00:34:00,520 --> 00:34:01,760
You paid the bills. You..
617
00:34:01,920 --> 00:34:03,520
I mean, you love kids,
don't you?
618
00:34:07,760 --> 00:34:09,680
Okay, fine. Let the mother go.
Go, go, go!
619
00:34:09,840 --> 00:34:10,960
[indistinct]
620
00:34:13,920 --> 00:34:15,720
Bet you can't even fire
that thing.
621
00:34:15,880 --> 00:34:16,880
Left middle toe.
622
00:34:17,000 --> 00:34:17,840
[shot fired]
623
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
[Dirk groaning]
624
00:34:19,160 --> 00:34:20,520
[exclaiming] Ah!
625
00:34:20,680 --> 00:34:21,680
[groaning]
626
00:34:21,840 --> 00:34:23,240
[gunshots]
627
00:34:23,400 --> 00:34:24,440
[Anna groaning]
628
00:34:24,600 --> 00:34:25,800
[splash]
629
00:34:25,960 --> 00:34:27,320
[screams]
630
00:34:28,920 --> 00:34:29,920
[Dirk screaming]
631
00:34:30,760 --> 00:34:32,160
Detective!
632
00:34:32,320 --> 00:34:33,880
- Yes, it's Tannie Maria.
- We're fine.
633
00:34:34,040 --> 00:34:36,360
- Actually, no. But...
- You shot me!
634
00:34:36,520 --> 00:34:38,160
You shot me!
635
00:34:38,320 --> 00:34:39,360
[Tannie] Yes, please!
636
00:34:39,520 --> 00:34:40,800
[groaning] Ahh!
Stop, stop, stop!
637
00:34:42,960 --> 00:34:45,280
[instrumental music]
638
00:34:46,920 --> 00:34:48,200
[female #1] Oh, no.
No thank you.
639
00:34:48,240 --> 00:34:50,640
[groans] Gentle, gentle. Okay?
640
00:34:50,800 --> 00:34:52,120
[speaks foreign]
641
00:34:52,280 --> 00:34:53,720
We are gonna
take a nice long bath
642
00:34:53,880 --> 00:34:55,520
and we're gonna feel
much better.
643
00:34:55,680 --> 00:34:57,240
[Tannie]That must have been
a bit scary.
644
00:34:59,760 --> 00:35:02,320
- Are the kids okay?
- Thank you for helping them.
645
00:35:02,480 --> 00:35:03,480
It was very brave.
646
00:35:03,520 --> 00:35:05,600
Oh, I think they
were very brave.
647
00:35:05,760 --> 00:35:07,320
Would they like some cake?
648
00:35:07,480 --> 00:35:09,840
It does have a bit of a bullet
hole in it but I tasted some
649
00:35:10,000 --> 00:35:12,960
and it doesn't seem to have
gunpowder flavour or anything.
650
00:35:13,120 --> 00:35:15,320
I'm sorry, we can't.
651
00:35:15,480 --> 00:35:18,080
We're vegan.
It's our religion.
652
00:35:19,200 --> 00:35:20,840
Your religion is vegan?
653
00:35:21,000 --> 00:35:22,320
I thought you were Seventh-day...
654
00:35:22,480 --> 00:35:25,120
- Adventist. We are.
- Hm.
655
00:35:25,280 --> 00:35:26,360
My wife just meant that
656
00:35:26,520 --> 00:35:29,440
because of our religion
we are vegan.
657
00:35:29,600 --> 00:35:30,600
Oh.
658
00:35:32,920 --> 00:35:34,080
I am sorry.
659
00:35:39,400 --> 00:35:41,120
Detective.
660
00:35:41,280 --> 00:35:43,400
Wasn't that cake shot?
We have to take it evidence.
661
00:35:43,560 --> 00:35:45,440
But it'll go bad!
662
00:35:45,600 --> 00:35:48,320
Eat the cake. You can forensic
the cake savour if you need to.
663
00:35:48,480 --> 00:35:50,560
- Of course, have one more.
- I'm sure you do.
664
00:35:51,640 --> 00:35:52,840
I'm still unclear.
665
00:35:53,000 --> 00:35:54,720
Why are you and your colleague
here?
666
00:35:56,080 --> 00:35:57,400
We wanted to interview Dirk.
667
00:35:57,560 --> 00:35:58,960
Have I not asked you already
668
00:35:59,120 --> 00:36:01,400
that you must leave
this murder to us.
669
00:36:01,560 --> 00:36:02,560
- Piet!
- [Piet]Yeah.
670
00:36:04,640 --> 00:36:05,896
I'll go with these two
to the hospital.
671
00:36:05,920 --> 00:36:08,040
You mean those
trigger happy nutjobs?
672
00:36:08,200 --> 00:36:09,200
People of interest.
673
00:36:10,880 --> 00:36:12,680
- No sense of humour, that one.
- Yeah, wel...
674
00:36:18,360 --> 00:36:20,520
- Ju-just don't. Just...
- Calm down.
675
00:36:20,680 --> 00:36:23,000
[instrumental music]
676
00:36:48,600 --> 00:36:49,600
Jessica.
677
00:36:50,720 --> 00:36:52,480
Sorry, ma, I know it's late.
678
00:36:52,640 --> 00:36:54,320
There was a shootout
at the guesthouse.
679
00:36:54,480 --> 00:36:55,680
I was investigating...
680
00:36:55,840 --> 00:36:57,240
Don't you want to know
how Riley is?
681
00:36:59,840 --> 00:37:02,440
When I got home,
his temperature was 38
682
00:37:02,600 --> 00:37:04,360
and he was vomiting everywhere.
683
00:37:04,520 --> 00:37:06,520
But, ma, he said he was
faking it.
684
00:37:06,680 --> 00:37:08,400
Really?
685
00:37:08,560 --> 00:37:10,360
Okay, no,
I said he was faking it.
686
00:37:10,520 --> 00:37:13,840
But he didn't deny it
I was doing work, ma.
687
00:37:14,000 --> 00:37:15,840
You gave him nothing.
688
00:37:16,000 --> 00:37:18,040
Not even a paracetemol
for his fever.
689
00:37:18,200 --> 00:37:19,600
I'm not his mother!
690
00:37:19,760 --> 00:37:21,880
You asked me to bring him home
and I brought him home!
691
00:37:21,920 --> 00:37:24,400
I didn't think I needed to
ask you for a little kindness.
692
00:37:24,560 --> 00:37:26,000
Bronwyn could have
taken care of him.
693
00:37:26,160 --> 00:37:27,640
Bronwyn's still a child.
694
00:37:27,800 --> 00:37:29,976
When I was her age, I was making
supper, taking care of us
695
00:37:30,000 --> 00:37:31,680
while you worked night shifts.
696
00:37:31,840 --> 00:37:33,800
I wasn't able to
be a child then.
697
00:37:33,960 --> 00:37:36,680
[instrumental music]
698
00:37:44,040 --> 00:37:46,960
- Is he okay?
- Hmm.
699
00:37:47,120 --> 00:37:49,600
It's this 48 hour bug,
plenty of fluids
700
00:37:49,760 --> 00:37:51,560
and lots of rest
and he'll be fine.
701
00:37:53,320 --> 00:37:55,400
- And some red jelly?
- Jelly?
702
00:37:56,840 --> 00:37:59,160
When I was sick,
dad always brought me red jelly.
703
00:38:00,840 --> 00:38:01,840
I thought it was magic.
704
00:38:03,600 --> 00:38:05,920
What am I going to do with you,
Jess, hm?
705
00:38:07,560 --> 00:38:09,960
I trusted you today.
706
00:38:10,120 --> 00:38:12,040
Your brother needed real help,
707
00:38:12,200 --> 00:38:15,280
not some red jelly.
708
00:38:15,440 --> 00:38:17,080
What if I didn't know
how to help?
709
00:38:17,240 --> 00:38:18,640
I'm not his mother,
or his nurse.
710
00:38:18,800 --> 00:38:20,760
That's your life,
and I don't want it.
711
00:38:20,920 --> 00:38:23,840
[dramatic music]
712
00:38:51,600 --> 00:38:52,600
[glass bottle clinks]
713
00:39:02,960 --> 00:39:03,960
[door closes]
714
00:39:17,720 --> 00:39:19,040
I didn't know you were up.
715
00:39:19,200 --> 00:39:20,440
I'll make you a cup of tea.
716
00:39:46,760 --> 00:39:47,760
"Cleared."
717
00:39:57,600 --> 00:39:58,600
Right.
718
00:40:08,400 --> 00:40:09,680
[Gideon]Dear, Tannie Maria.
719
00:40:13,200 --> 00:40:14,560
You really know your stuff.
720
00:40:19,160 --> 00:40:21,200
I made you a doggy bag.
721
00:40:21,360 --> 00:40:22,800
Couldn't eat another slice.
722
00:40:22,960 --> 00:40:24,400
[Gideon chuckles softly]
723
00:40:24,560 --> 00:40:26,240
- Thank you.
- My pleasure.
724
00:40:34,720 --> 00:40:35,720
Bye.
725
00:40:43,600 --> 00:40:46,640
Tannie Maria, let me tell you,
that kiss...
726
00:40:48,720 --> 00:40:50,640
it was like a whole
bucket load of fireworks
727
00:40:50,800 --> 00:40:52,720
exploded over the koppie
all at once.
728
00:40:56,640 --> 00:40:59,080
Thanks for turning my crush
into crushed lips.
729
00:41:00,200 --> 00:41:02,720
Yours, enamoured in Eden.
730
00:41:04,440 --> 00:41:07,240
Quick, we need to talk before
Hattie comes in.
731
00:41:07,400 --> 00:41:09,560
Don't tell me you didn't write
your talent show piece?
732
00:41:09,720 --> 00:41:11,680
No, I finished that.
That stuff's easy.
733
00:41:11,840 --> 00:41:13,560
You know she doesn't want us
investigating
734
00:41:13,720 --> 00:41:14,560
Martine's murder any more?
735
00:41:14,720 --> 00:41:16,040
Yes.
736
00:41:16,200 --> 00:41:17,616
And the cops keep telling us to
stay away?
737
00:41:17,640 --> 00:41:19,120
Yes.
738
00:41:19,280 --> 00:41:21,576
Well, I was thinking, you and I
should go to Martine's house
739
00:41:21,600 --> 00:41:23,080
and see the crime scene
for ourselves.
740
00:41:23,120 --> 00:41:25,200
I'm a really great
investigative journalist,
741
00:41:25,360 --> 00:41:26,656
and you knew Martine
from her letters...
742
00:41:26,680 --> 00:41:29,400
- Yes.
- What?
743
00:41:29,560 --> 00:41:31,040
I'm in.
744
00:41:31,200 --> 00:41:32,040
Cool.
745
00:41:32,200 --> 00:41:33,200
[phone buzzing]
746
00:41:34,480 --> 00:41:35,920
[Hattie]Ah!
747
00:41:36,080 --> 00:41:37,640
A full house of staff.
748
00:41:37,800 --> 00:41:39,600
Truly, I'm blessed.
749
00:41:39,760 --> 00:41:41,440
[clears throat]
750
00:41:41,600 --> 00:41:44,200
Sorry, Hattie, I'll ge cracking
on that wool piece of yours.
751
00:41:44,360 --> 00:41:46,120
Wonderful.
752
00:41:46,280 --> 00:41:47,880
Oh. My sex cake worked!
753
00:41:48,040 --> 00:41:49,040
Even better.
754
00:41:49,120 --> 00:41:50,120
[chuckles]
755
00:41:52,440 --> 00:41:53,840
See you tonight.
756
00:41:54,000 --> 00:41:56,320
[dramatic music]
757
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
Mmm!
758
00:42:06,840 --> 00:42:08,400
- So good.
- Shhh!
759
00:42:09,680 --> 00:42:11,280
Maria, what are you wearing?
760
00:42:11,440 --> 00:42:13,720
It was the only black thing
I could find.
761
00:42:16,000 --> 00:42:18,800
[suspenseful music]
762
00:42:23,000 --> 00:42:24,400
- Take off your shoes.
- Okay.
763
00:42:35,960 --> 00:42:36,960
Hold this.
764
00:42:39,800 --> 00:42:41,600
I can crack it.
I googled it.
765
00:42:41,760 --> 00:42:42,760
Of course you did.
766
00:42:48,320 --> 00:42:49,680
I did it.
767
00:42:49,840 --> 00:42:50,840
Here.
768
00:42:52,560 --> 00:42:54,400
[Tannie sighs]
769
00:42:54,560 --> 00:42:57,480
[music continues]
770
00:43:12,840 --> 00:43:14,520
[shutter clicking]
771
00:43:14,680 --> 00:43:17,400
Looks like Dirk hasn't been back
here since Martine died.
772
00:43:17,560 --> 00:43:18,920
Since he murdered her.
773
00:43:24,560 --> 00:43:27,480
[music continues]
774
00:43:34,880 --> 00:43:36,440
[Jessie]Let's go.
Let's go. Let's go.
775
00:43:39,120 --> 00:43:40,280
Come on.
776
00:43:40,440 --> 00:43:41,920
Come on...
777
00:43:47,560 --> 00:43:48,560
[glass shattering]
778
00:43:50,280 --> 00:43:53,200
[theme music]
779
00:44:20,280 --> 00:44:23,200
[music continues]
54776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.