All language subtitles for Quantum.Heroes.Dinoster.S02E24.Dawn.of.the.Super.Dino.Suit.Lucio.2.0.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,581 --> 00:00:05,581 ♪ Stand and roar ♪ 2 00:00:06,350 --> 00:00:08,509 ♪ Enter a world that's ♪ 3 00:00:08,509 --> 00:00:10,085 ♪ Full of dinosaurs ♪ 4 00:00:10,085 --> 00:00:15,085 ♪ Cool tech and more ♪ 5 00:00:15,420 --> 00:00:17,944 ♪ Transforming vehicles and ♪ 6 00:00:17,944 --> 00:00:20,673 ♪ Full bots with quads of course ♪ 7 00:00:20,673 --> 00:00:22,945 ♪ So join the fun ♪ 8 00:00:22,945 --> 00:00:25,377 ♪ With powers quantum ♪ 9 00:00:25,377 --> 00:00:30,020 ♪ Strap on your gear and hang on tight ♪ 10 00:00:30,020 --> 00:00:32,013 ♪ Adventure calls ♪ 11 00:00:32,013 --> 00:00:35,445 ♪ Dino battles and robot brawls ♪ 12 00:00:35,445 --> 00:00:39,457 ♪ Are you ready to do what's right? ♪ 13 00:00:39,457 --> 00:00:44,457 ♪ Stand and roar ♪ 14 00:00:44,781 --> 00:00:47,290 ♪ Enter a world that's ♪ 15 00:00:47,290 --> 00:00:49,062 ♪ Full of dinosaurs ♪ 16 00:00:49,062 --> 00:00:54,062 ♪ Cool tech and more ♪ 17 00:00:54,369 --> 00:00:57,115 ♪ Battling through the multiverse ♪ 18 00:00:57,115 --> 00:01:00,115 ♪ Together Dinoster ♪ 19 00:01:02,712 --> 00:01:05,073 [Narrator] Dawn of the Super Dino Suit. 20 00:01:08,541 --> 00:01:09,374 (computer keys clacking) 21 00:01:09,374 --> 00:01:12,450 - Vic and his goons locked us out of the Basis systems. 22 00:01:12,450 --> 00:01:13,283 All of them. 23 00:01:13,283 --> 00:01:14,160 (sensor whirring) 24 00:01:14,160 --> 00:01:16,260 We need the professor to bypass these hacks 25 00:01:16,260 --> 00:01:20,010 or we'll have to fight the poachers without any gear. 26 00:01:20,010 --> 00:01:23,190 - We need to get her back by any means necessary. 27 00:01:23,190 --> 00:01:25,830 - You heard Jay Min. We don't have any gear. 28 00:01:25,830 --> 00:01:28,302 How are we supposed to stage a rescue mission? 29 00:01:28,302 --> 00:01:29,790 (sensor beeping) 30 00:01:29,790 --> 00:01:30,690 The hangar. 31 00:01:30,690 --> 00:01:31,650 Our rides are gone, 32 00:01:31,650 --> 00:01:35,100 but maybe there's still something we can use down there. 33 00:01:35,100 --> 00:01:36,060 It's worth a shot. 34 00:01:36,060 --> 00:01:36,893 Come on. 35 00:01:38,707 --> 00:01:40,186 (Lucio grunting) 36 00:01:40,186 --> 00:01:43,530 (metal clanking) 37 00:01:43,530 --> 00:01:44,583 This way, guys. 38 00:01:49,132 --> 00:01:49,965 (sensor beeping) 39 00:01:49,965 --> 00:01:50,820 [Lucio] Be careful. 40 00:01:54,101 --> 00:01:54,934 Hmm. 41 00:01:56,070 --> 00:01:58,695 Jay Min, can you reboot the system? 42 00:01:58,695 --> 00:01:59,528 Whoa. 43 00:02:00,750 --> 00:02:01,583 My bad. 44 00:02:01,583 --> 00:02:03,074 [Jay Min] I can try. 45 00:02:03,074 --> 00:02:05,430 (computer keys clacking) 46 00:02:05,430 --> 00:02:08,010 Ah, they've encrypted all the command protocols. 47 00:02:08,010 --> 00:02:09,150 Wonderful. 48 00:02:09,150 --> 00:02:10,773 Guess I'll have to get creative. 49 00:02:13,908 --> 00:02:14,741 (sensor whirring) 50 00:02:14,741 --> 00:02:17,400 Alright, hangar should be back online 51 00:02:17,400 --> 00:02:18,233 now. 52 00:02:18,233 --> 00:02:19,094 Oh yeah. 53 00:02:19,094 --> 00:02:19,927 (everyone laughing) 54 00:02:19,927 --> 00:02:20,760 Wait. 55 00:02:20,760 --> 00:02:22,310 What's this hidden in the code? 56 00:02:25,798 --> 00:02:28,548 (metal clanking) 57 00:02:31,179 --> 00:02:32,858 (dramatic orchestral music) 58 00:02:32,858 --> 00:02:34,852 [All] Whoa. 59 00:02:34,852 --> 00:02:37,320 Nice job, Jay Min. 60 00:02:37,320 --> 00:02:39,000 I remember the Professor talking about 61 00:02:39,000 --> 00:02:40,140 upgrading our suits, 62 00:02:40,140 --> 00:02:43,110 but she never said anything about a prototype. 63 00:02:43,110 --> 00:02:45,063 This thing's ready for field testing. 64 00:02:48,330 --> 00:02:51,000 Great. Where's the rest of them? 65 00:02:51,000 --> 00:02:53,040 I think this is all there is. 66 00:02:53,040 --> 00:02:54,540 The question is, 67 00:02:54,540 --> 00:02:56,400 who gets to wear it? 68 00:02:56,400 --> 00:02:59,550 - [Delby] We've only got one shot at rescuing the Professor. 69 00:02:59,550 --> 00:03:02,970 This mission calls for someone who can think on their feet, 70 00:03:02,970 --> 00:03:05,280 with or without a plan. 71 00:03:05,280 --> 00:03:07,140 And it's in your color. 72 00:03:07,140 --> 00:03:08,672 Really? Oh man. 73 00:03:08,672 --> 00:03:11,051 I am so ready. 74 00:03:11,051 --> 00:03:12,115 (machine whirring) 75 00:03:12,115 --> 00:03:12,948 I feel so 76 00:03:13,796 --> 00:03:14,716 powerful. 77 00:03:14,716 --> 00:03:16,076 (Lucio laughing) 78 00:03:16,076 --> 00:03:17,477 (metal clanking) 79 00:03:17,477 --> 00:03:20,144 (Lucio roaring) 80 00:03:24,500 --> 00:03:25,333 Alright. 81 00:03:27,270 --> 00:03:28,103 Awesome. 82 00:03:28,103 --> 00:03:29,250 How cool do I look? 83 00:03:29,250 --> 00:03:30,750 Come on, be honest. 84 00:03:30,750 --> 00:03:31,683 Way cool? 85 00:03:32,550 --> 00:03:33,870 Hmm. 86 00:03:33,870 --> 00:03:35,640 This thing's not fully charged. 87 00:03:35,640 --> 00:03:37,830 Looks like it's got enough juice for one dispatch, 88 00:03:37,830 --> 00:03:39,720 but that's it. 89 00:03:39,720 --> 00:03:41,883 That's all we need. Light it up. 90 00:03:42,940 --> 00:03:45,090 - [Professor] Vic, you have to listen to me. 91 00:03:45,090 --> 00:03:46,590 If Bex Hunter gets his hands on 92 00:03:46,590 --> 00:03:48,180 all of Earth's of Earth's quantum cores, 93 00:03:48,180 --> 00:03:50,460 he'll enslave the entire planet, 94 00:03:50,460 --> 00:03:51,990 including you. 95 00:03:51,990 --> 00:03:53,103 Put it down here. 96 00:03:56,550 --> 00:03:58,503 Maybe you should take it up with him. 97 00:03:59,465 --> 00:04:03,132 (dramatic orchestral music) 98 00:04:05,190 --> 00:04:07,620 Hello, Laura. 99 00:04:07,620 --> 00:04:08,453 Bex? 100 00:04:08,453 --> 00:04:10,530 Something's different about you. 101 00:04:10,530 --> 00:04:12,090 New haircut? 102 00:04:12,090 --> 00:04:13,043 Very funny. 103 00:04:15,787 --> 00:04:20,710 Open it. 104 00:04:20,710 --> 00:04:23,627 (machine whirring) 105 00:04:25,488 --> 00:04:26,415 Excellent. 106 00:04:26,415 --> 00:04:28,081 Yes. 107 00:04:28,081 --> 00:04:30,142 [Professor] Bex, what are you doing? 108 00:04:30,142 --> 00:04:30,975 Stop. 109 00:04:32,692 --> 00:04:35,359 (Bex laughing) 110 00:04:36,480 --> 00:04:41,220 My host body is more powerful than ever. 111 00:04:41,220 --> 00:04:42,540 Way to go, boss. 112 00:04:42,540 --> 00:04:44,538 Now we can open the hyper... 113 00:04:44,538 --> 00:04:45,630 whatchamacallit. 114 00:04:45,630 --> 00:04:47,400 The hyper quantum conduit, 115 00:04:47,400 --> 00:04:49,200 you blithering buffoon. 116 00:04:49,200 --> 00:04:52,023 But I can't open it without the final core. 117 00:04:53,880 --> 00:04:56,220 I should thank you, Professor. 118 00:04:56,220 --> 00:04:58,200 I never would've found most of these cores 119 00:04:58,200 --> 00:05:00,390 without the help of your team. 120 00:05:00,390 --> 00:05:03,720 All I'm missing now is the final core. 121 00:05:03,720 --> 00:05:07,290 And you and I both know where that one is, don't we? 122 00:05:07,290 --> 00:05:09,360 Our old Antarctic base? 123 00:05:09,360 --> 00:05:11,580 Bex, stop. We can't. 124 00:05:11,580 --> 00:05:12,933 Put the cores in here. 125 00:05:14,271 --> 00:05:17,188 (machine whirring) 126 00:05:18,210 --> 00:05:21,330 We're leaving for the South Pole now. 127 00:05:21,330 --> 00:05:23,340 Roger that. We'll meet you on the plane. 128 00:05:23,340 --> 00:05:25,320 Bex, stop this. 129 00:05:25,320 --> 00:05:27,300 You can't take over the multiverse. 130 00:05:27,300 --> 00:05:28,380 No one can. 131 00:05:28,380 --> 00:05:31,230 There's enough room for both of us in this reality. 132 00:05:31,230 --> 00:05:34,620 - All I need is your hand print to open the door. 133 00:05:34,620 --> 00:05:36,600 I don't need the rest of you. 134 00:05:36,600 --> 00:05:39,805 Now come along without making a fuss. 135 00:05:39,805 --> 00:05:40,638 (metal clanging) 136 00:05:40,638 --> 00:05:42,193 Huh? What is that? 137 00:05:42,193 --> 00:05:43,077 Oh yeah. 138 00:05:43,077 --> 00:05:44,100 Was that too much? 139 00:05:44,100 --> 00:05:46,920 I'm still fiddling with the settings on this thing. 140 00:05:46,920 --> 00:05:47,753 Lucio. 141 00:05:47,753 --> 00:05:48,600 Professor Laura. 142 00:05:50,970 --> 00:05:52,520 No one invited you, Dinoster. 143 00:05:53,940 --> 00:05:55,680 Let her go, Bex. 144 00:05:55,680 --> 00:05:56,513 Now. 145 00:05:57,857 --> 00:05:59,673 Hello, Lucio. New suit? 146 00:06:00,690 --> 00:06:03,126 Like it? I call it the Super Dino Suit. 147 00:06:03,126 --> 00:06:04,800 (upbeat rock music) 148 00:06:04,800 --> 00:06:06,700 Might change it later, but anyway... 149 00:06:08,385 --> 00:06:11,370 (Bex groaning) 150 00:06:11,370 --> 00:06:12,370 Get her out of here. 151 00:06:13,410 --> 00:06:14,910 [Delby] Let's go, Professor. 152 00:06:17,280 --> 00:06:19,305 Oh no, you don't. 153 00:06:19,305 --> 00:06:20,525 (lasers firing) 154 00:06:20,525 --> 00:06:21,358 [Lucio] Hey. 155 00:06:21,358 --> 00:06:22,810 That didn't even tickle. 156 00:06:22,810 --> 00:06:24,574 (Lucio grunting) 157 00:06:24,574 --> 00:06:28,241 (dramatic orchestral music) 158 00:06:35,460 --> 00:06:37,505 Not a scratch on me. 159 00:06:37,505 --> 00:06:39,270 Is that all you got? 160 00:06:39,270 --> 00:06:41,948 I assure you, it's not. 161 00:06:41,948 --> 00:06:42,781 (lasers firing) 162 00:06:42,781 --> 00:06:44,073 Super Dino Suit Blast. 163 00:06:47,580 --> 00:06:48,930 Impressive. 164 00:06:48,930 --> 00:06:50,770 But how long will it last? 165 00:06:52,912 --> 00:06:55,200 (Lucio grunting) 166 00:06:55,200 --> 00:06:57,377 (metal clanging) 167 00:06:57,377 --> 00:07:00,393 (Bex laughing) 168 00:07:00,393 --> 00:07:02,160 Love to stay Lucio, 169 00:07:02,160 --> 00:07:05,641 but I've got bigger fish to fry. 170 00:07:05,641 --> 00:07:06,900 (metal clanging) 171 00:07:06,900 --> 00:07:09,300 - Come on, Professor. Let's get you out of here. 172 00:07:10,236 --> 00:07:12,003 [Bex] You're not going anywhere. 173 00:07:16,917 --> 00:07:17,910 (dramatic orchestral music) 174 00:07:17,910 --> 00:07:20,550 No, I still have to... 175 00:07:20,550 --> 00:07:23,103 - That's it, Professor. You're coming with me. 176 00:07:27,673 --> 00:07:28,930 [Professor] Lucio. 177 00:07:28,930 --> 00:07:29,763 Huh? 178 00:07:31,251 --> 00:07:32,584 Professor Laura. 179 00:07:34,778 --> 00:07:35,945 I'll save you. 180 00:07:37,693 --> 00:07:40,148 Where do you think you're going, mate? 181 00:07:40,148 --> 00:07:40,981 No. 182 00:07:40,981 --> 00:07:41,940 Professor. 183 00:07:41,940 --> 00:07:43,116 (metal clanging) 184 00:07:43,116 --> 00:07:45,630 [Delby] Lucio. 185 00:07:45,630 --> 00:07:48,480 We need our dino-mobiles to save the Professor. 186 00:07:48,480 --> 00:07:49,723 Leave that to me. 187 00:07:49,723 --> 00:07:52,752 (dinosaur growling) 188 00:07:52,752 --> 00:07:55,302 (indistinct) 189 00:07:55,302 --> 00:07:56,340 (Lucio grunting) 190 00:07:56,340 --> 00:07:58,293 Hey, that's my move. 191 00:08:02,808 --> 00:08:04,498 (metal clanging) 192 00:08:04,498 --> 00:08:05,331 (Lucio chuckling) 193 00:08:05,331 --> 00:08:07,013 What do you think of my new move? 194 00:08:10,385 --> 00:08:12,231 Hey, get off me. 195 00:08:12,231 --> 00:08:13,704 Get off me. 196 00:08:13,704 --> 00:08:16,756 (indistinct) wheel attack. 197 00:08:16,756 --> 00:08:18,217 (Lucio grunting) 198 00:08:18,217 --> 00:08:20,698 (metal clanging) 199 00:08:20,698 --> 00:08:21,865 Raptor Kick. 200 00:08:24,119 --> 00:08:27,036 (machine whirring) 201 00:08:28,033 --> 00:08:32,160 - Guys, my birthday's coming up. I want one of those suits. 202 00:08:32,160 --> 00:08:34,500 That's where your mind's at right now? 203 00:08:34,500 --> 00:08:36,655 Come on, let's get our rides back. 204 00:08:36,655 --> 00:08:37,935 (Delby grunting) 205 00:08:37,935 --> 00:08:40,852 (glass shattering) 206 00:08:43,020 --> 00:08:44,370 [Lucio] Tower Wing clear. 207 00:08:46,740 --> 00:08:47,573 He's too fast. 208 00:08:50,523 --> 00:08:53,340 Double Punch. 209 00:08:53,340 --> 00:08:56,772 Super Raptor Kick. 210 00:08:56,772 --> 00:08:58,264 (metal thudding) 211 00:08:58,264 --> 00:09:00,264 - [Computer] (indistinct) operating system back online. 212 00:09:00,264 --> 00:09:01,410 (sensor beeping) 213 00:09:01,410 --> 00:09:04,650 Intruder detected. Ejector seat activated. 214 00:09:04,650 --> 00:09:06,173 What's happening? 215 00:09:06,173 --> 00:09:09,090 (machine whirring) 216 00:09:10,574 --> 00:09:12,943 Thanks for keeping my seat warm. 217 00:09:12,943 --> 00:09:14,276 Good job, Lucio. 218 00:09:15,210 --> 00:09:17,627 Ah, now it's an even fight. 219 00:09:21,740 --> 00:09:23,012 (upbeat rock music) 220 00:09:23,012 --> 00:09:24,815 [Delby] Charge. 221 00:09:24,815 --> 00:09:27,901 (metal clanging) 222 00:09:27,901 --> 00:09:30,620 [Jay Min] Go away. Go away. 223 00:09:30,620 --> 00:09:31,978 Jay Min. 224 00:09:31,978 --> 00:09:33,731 (Jay Min grunting) 225 00:09:33,731 --> 00:09:35,879 (engine whirring) 226 00:09:35,879 --> 00:09:37,379 Slingshot flare. 227 00:09:41,759 --> 00:09:42,592 Bullseye. 228 00:09:46,668 --> 00:09:48,050 (Vic laughing) 229 00:09:48,050 --> 00:09:51,633 - [Vic] You can't take me down that easily. 230 00:09:53,827 --> 00:09:55,254 Delby. 231 00:09:55,254 --> 00:09:56,522 Right. 232 00:09:56,522 --> 00:09:59,123 (Delby grunting) 233 00:09:59,123 --> 00:10:00,290 Your turn, Oz. 234 00:10:02,014 --> 00:10:03,825 Take this. 235 00:10:03,825 --> 00:10:06,385 (metal clanging) 236 00:10:06,385 --> 00:10:09,052 (Vic screaming) 237 00:10:10,784 --> 00:10:12,117 Quantum Blast. 238 00:10:16,224 --> 00:10:18,974 (metal thudding) 239 00:10:20,670 --> 00:10:22,773 Okay, now let's go save the Professor. 240 00:10:24,243 --> 00:10:25,350 (ground crumbling) 241 00:10:25,350 --> 00:10:26,387 What in the...? 242 00:10:31,846 --> 00:10:34,763 (machine whirring) 243 00:10:35,935 --> 00:10:39,602 (dramatic orchestral music) 244 00:10:40,596 --> 00:10:43,874 (engine revving) 245 00:10:43,874 --> 00:10:46,541 (air whistling) 246 00:10:48,357 --> 00:10:50,850 The plane. It's about to lift off. 247 00:10:50,850 --> 00:10:52,192 With the Professor. 248 00:10:52,192 --> 00:10:55,013 After it. Now. 249 00:10:55,013 --> 00:10:57,763 (engine revving) 250 00:10:59,010 --> 00:11:00,003 I've got it. 251 00:11:05,464 --> 00:11:08,520 - You may have gotten your vehicles back, Dinoster, 252 00:11:08,520 --> 00:11:11,825 but it's too late to stop me. 253 00:11:11,825 --> 00:11:13,063 (lasers firing) 254 00:11:13,063 --> 00:11:15,487 - [Jay Min] I don't got it. I don't got it. 255 00:11:15,487 --> 00:11:16,320 Phooey. 256 00:11:16,320 --> 00:11:17,902 (Jay Min screaming) 257 00:11:17,902 --> 00:11:18,896 Wait for us. 258 00:11:18,896 --> 00:11:20,396 Don't forget us. 259 00:11:24,045 --> 00:11:25,242 [Delby] Jay Min. 260 00:11:25,242 --> 00:11:26,517 We'll never catch them now. 261 00:11:26,517 --> 00:11:28,410 - [Lucio] Not with that attitude. Watch this. 262 00:11:28,410 --> 00:11:31,650 - [Oz] Lucio, your suit's running low on energy. 263 00:11:31,650 --> 00:11:32,627 You'll never make it. 264 00:11:32,627 --> 00:11:33,460 (upbeat rock music) 265 00:11:33,460 --> 00:11:35,699 Activate sonic flight mode. 266 00:11:35,699 --> 00:11:38,125 (metal thudding) 267 00:11:38,125 --> 00:11:40,147 (indistinct) 268 00:11:40,147 --> 00:11:41,308 Lucio. 269 00:11:41,308 --> 00:11:42,840 [Lucio] I'm coming to get you. 270 00:11:42,840 --> 00:11:44,820 Land the plane, Vic. 271 00:11:44,820 --> 00:11:47,250 You really are a nuisance. 272 00:11:47,250 --> 00:11:48,083 Bex. 273 00:11:48,083 --> 00:11:49,230 You didn't think I was gonna let you 274 00:11:49,230 --> 00:11:50,490 get away with the Professor, 275 00:11:50,490 --> 00:11:51,814 did you? 276 00:11:51,814 --> 00:11:52,647 Hi-ya. 277 00:11:52,647 --> 00:11:53,940 (sensor whirring) 278 00:11:53,940 --> 00:11:54,773 Huh? 279 00:11:54,773 --> 00:11:59,627 - Oh dear. It looks like your quantum energy has run out. 280 00:11:59,627 --> 00:12:01,063 No. Not yet. Not like this. 281 00:12:03,367 --> 00:12:06,200 (Lucio screaming) 282 00:12:09,345 --> 00:12:10,178 Lucio. 283 00:12:11,910 --> 00:12:14,447 I guess this is goodbye, Lucio. 284 00:12:17,784 --> 00:12:20,784 (upbeat rock music) 17810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.