Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,972 --> 00:00:16,978
"Officers"
2
00:00:18,034 --> 00:00:20,879
For his labor conscientiousness,
3
00:00:21,040 --> 00:00:23,885
work discipline,
4
00:00:24,045 --> 00:00:26,891
and loyalty to the idea of the world-wide revolution,
5
00:00:27,051 --> 00:00:28,894
as well as for outstanding shooting skills,
6
00:00:29,055 --> 00:00:31,900
and understanding of the current situation,
7
00:00:32,060 --> 00:00:34,906
cadet Alexey Trofimov is decorated
8
00:00:35,066 --> 00:00:39,274
with the red revolutionary pants!
9
00:01:11,856 --> 00:01:13,117
Merci
10
00:01:14,067 --> 00:01:15,661
- It happens
11
00:01:28,166 --> 00:01:36,021
"A concert will be held here today.
Mozart's music will be played
12
00:01:36,181 --> 00:01:41,041
Entry fee is modest: one firewood log per person"
13
00:03:56,046 --> 00:03:57,782
Why did you bring your wife?
14
00:03:59,451 --> 00:04:00,718
I have 300 soldiers here,
15
00:04:01,045 --> 00:04:02,596
the barrack is shared,
so is the bathroom.
16
00:04:02,772 --> 00:04:04,015
- But... comrade commanding officer...
17
00:04:04,040 --> 00:04:06,208
You'll get shepherds and 3 days leave,
18
00:04:06,465 --> 00:04:07,872
take her to the town
19
00:04:13,125 --> 00:04:16,288
My god! Are you from Moscow?!
20
00:04:17,221 --> 00:04:19,578
- Magomed-khan in Devil's Gorge!
21
00:04:21,972 --> 00:04:23,379
Mount up!
22
00:04:55,677 --> 00:04:56,811
To the machine gun, on the tower
23
00:04:56,867 --> 00:04:57,668
- Aye-aye!
24
00:04:58,556 --> 00:05:00,177
Proceed here, please
25
00:05:03,372 --> 00:05:04,233
Don't worry
26
00:05:04,258 --> 00:05:04,941
- Thanks you very much
27
00:05:04,972 --> 00:05:06,021
Everything will be all right
28
00:05:14,239 --> 00:05:15,394
Are you a good shot?
29
00:05:16,597 --> 00:05:19,705
- Decorated with red revolutionary pants,
comrade commander
30
00:05:19,850 --> 00:05:21,352
From the factory straight to cadets?
31
00:05:22,167 --> 00:05:23,345
- Komsomol's order...
32
00:05:24,612 --> 00:05:26,456
Was the marriage Komsomol's order too?
33
00:05:26,957 --> 00:05:29,461
Come, come, family is
your personal business,
34
00:05:29,622 --> 00:05:33,628
yet you shouldn't pick your profession by order,
but by calling
35
00:05:35,279 --> 00:05:38,605
- That's not a profession,
36
00:05:40,352 --> 00:05:42,061
army is just... a service
37
00:05:42,115 --> 00:05:44,490
And how long are you going to be
in this "just service"?
38
00:05:45,240 --> 00:05:46,593
- Til the revolution's victory
39
00:05:46,827 --> 00:05:47,847
And then?
40
00:05:49,444 --> 00:05:50,784
- I'll be a teacher
41
00:05:52,665 --> 00:05:55,732
As for me, I've always been
proud of my profession,
42
00:05:56,324 --> 00:05:58,067
and my father, and my grandfather.
43
00:05:58,601 --> 00:06:00,520
Some were proud of tithes or wealth,
44
00:06:00,560 --> 00:06:03,018
while us - of the profession
45
00:06:04,162 --> 00:06:05,282
- Which profession?
46
00:06:06,451 --> 00:06:08,265
To protect one's homeland
47
00:06:09,697 --> 00:06:11,367
There is such profession
48
00:06:56,786 --> 00:07:00,628
All good! We captured Magomed-khan
49
00:07:01,410 --> 00:07:05,137
Ivan, you are a hero!
50
00:07:08,809 --> 00:07:12,816
[Speaks Turkic]
51
00:07:22,855 --> 00:07:24,848
We were interrupted...
52
00:07:25,272 --> 00:07:26,108
Ivan
53
00:07:27,470 --> 00:07:28,371
- Luba
54
00:07:30,875 --> 00:07:32,261
Thank you
55
00:07:34,028 --> 00:07:35,348
This is my husband
56
00:07:35,533 --> 00:07:36,975
I figured
57
00:07:37,750 --> 00:07:39,275
Varavva, commander of the 1st squadron
58
00:07:39,867 --> 00:07:40,668
- I fugured
59
00:07:42,873 --> 00:07:43,714
Vanya
60
00:07:43,982 --> 00:07:45,275
- Alexey
61
00:07:56,952 --> 00:07:58,478
Dismiss!
62
00:08:00,273 --> 00:08:01,565
Kerim, translate please
63
00:08:01,770 --> 00:08:05,385
He says he's captured,
but his son Ali-Azbek is free,
64
00:08:05,916 --> 00:08:07,818
with his 5000 horsemen
65
00:08:08,635 --> 00:08:12,692
Their retribution swords will
fall upon your heads, infidel dogs!
66
00:08:13,058 --> 00:08:14,638
Strange... Incorrect translation
67
00:08:15,325 --> 00:08:16,485
- How do you know?
68
00:08:17,344 --> 00:08:19,782
Wait 'til you've lived here long enough...
69
00:08:19,943 --> 00:08:21,786
Mind you, Magomed-khan,
70
00:08:22,405 --> 00:08:27,687
if mujahideens try to fight to free you,
you will be immediately executed
71
00:08:28,263 --> 00:08:32,038
Translate please.
- He understands
72
00:08:33,969 --> 00:08:34,985
Take him away
73
00:08:48,116 --> 00:08:49,512
Big catch?
74
00:08:49,999 --> 00:08:52,845
A well-known bandit
75
00:08:53,005 --> 00:08:54,245
- Commander Varavva!
76
00:08:55,429 --> 00:08:56,675
I have to go
77
00:08:59,397 --> 00:09:01,167
Attention!
78
00:09:05,869 --> 00:09:07,461
Comrades!
79
00:09:07,706 --> 00:09:13,242
I thank you for the capture of Magomed-khan,
80
00:09:13,389 --> 00:09:17,902
a fierce bandit and an enemy of Soviet authorities
81
00:09:27,730 --> 00:09:28,507
Alyosha,
82
00:09:30,589 --> 00:09:32,391
perhaps it'd be better if I went home
83
00:09:34,310 --> 00:09:37,544
Just put me in the train,
I won't set my foot out until I'm in Moscow
84
00:09:40,781 --> 00:09:42,501
We don't have a place to live in here
85
00:09:45,251 --> 00:09:54,665
- All right, ok, I'll go, I'll ask, I'll demand...
Tomorrow
86
00:09:59,838 --> 00:10:02,452
Don't procrastinate til tomorrow;
go and demand now
87
00:10:03,995 --> 00:10:05,875
- Ok, I'll go now
88
00:10:07,025 --> 00:10:07,923
Good, go
89
00:10:10,572 --> 00:10:11,414
- I will...
90
00:10:11,747 --> 00:10:12,532
Go
91
00:10:13,918 --> 00:10:14,728
- I will
92
00:10:18,085 --> 00:10:19,258
Comrade commander, may I speak to you?
93
00:10:19,283 --> 00:10:21,398
- Be quiet, the soldiers are sleeping.
94
00:10:21,911 --> 00:10:23,938
Sorry. I'd like to ask...
95
00:10:24,205 --> 00:10:25,058
- I'm listening
96
00:10:28,128 --> 00:10:29,748
Which squadron will be assigned to me?
97
00:10:32,475 --> 00:10:36,848
- None yet.
Varavva will be your commander for now
98
00:10:38,237 --> 00:10:39,177
Aye
99
00:10:56,678 --> 00:11:03,227
Why are you sitting here? Go, have some rest.
We have screened a corned off for you in the barrack
100
00:11:08,974 --> 00:11:12,408
See! I went, asked - and problem solved
101
00:11:20,767 --> 00:11:21,841
Hello
102
00:11:22,757 --> 00:11:23,817
Hello
103
00:11:29,475 --> 00:11:33,594
Comrade commander, go to the end of the barrack,
then turn right
104
00:11:33,814 --> 00:11:34,757
Got it
105
00:11:58,711 --> 00:11:59,651
Good.
106
00:11:59,954 --> 00:12:00,661
- What??
107
00:12:02,075 --> 00:12:03,405
It's so good, Alyosha
108
00:12:04,004 --> 00:12:06,800
- Not bad, quite livable
109
00:12:22,658 --> 00:12:24,058
Oh!
- What?
110
00:12:24,351 --> 00:12:25,425
Holes...
111
00:12:30,501 --> 00:12:32,087
- Good shot!
112
00:12:41,521 --> 00:12:45,041
Discipline is the most important law in the Army,
113
00:12:47,375 --> 00:12:49,142
and you broke it today
114
00:12:50,508 --> 00:12:53,502
You took the squadron without an order,
without any reconnaissance
115
00:12:53,608 --> 00:12:56,394
- Georgy Petrovich, mujahideens
could've run away again...
116
00:12:56,454 --> 00:12:58,095
They also could've chop your head off
117
00:12:59,382 --> 00:13:02,498
- It's just a scratch, will heal before my wedding
118
00:13:05,457 --> 00:13:07,228
They have 1000 men
119
00:13:07,677 --> 00:13:09,015
And we - only 300
120
00:13:09,040 --> 00:13:10,275
- The best 300!
121
00:13:10,300 --> 00:13:11,065
Think
122
00:13:12,955 --> 00:13:15,220
A commander must be thinking, always,
123
00:13:16,755 --> 00:13:18,675
not just waving his sword
124
00:13:20,368 --> 00:13:21,351
What happened?
125
00:13:22,367 --> 00:13:24,463
Can't get to sleep in your new accommodation?
126
00:13:24,952 --> 00:13:28,641
That's all right.
You have all your life ahead of you,
127
00:13:29,534 --> 00:13:34,299
you'll learn that you should come to the commander
only when he calls you
128
00:13:36,008 --> 00:13:37,475
Good night
129
00:13:44,722 --> 00:13:45,668
Sit down
130
00:13:50,392 --> 00:13:51,355
- He's tough
131
00:13:54,284 --> 00:13:58,421
A commander must be thinking, always,
not just waving his sword
132
00:13:59,141 --> 00:14:01,161
- I've heard that already
133
00:14:06,502 --> 00:14:09,515
I can tell you that we are in trouble,
134
00:14:10,295 --> 00:14:12,544
they won't forgive Magomed-khan's capture
135
00:14:15,805 --> 00:14:17,457
- What should I do, Ivan?
136
00:14:17,911 --> 00:14:19,165
No idea
137
00:14:21,657 --> 00:14:23,452
- Shall I send my wife back?
138
00:14:24,763 --> 00:14:26,185
That's for you to decide
139
00:14:33,125 --> 00:14:33,687
What?
140
00:14:34,252 --> 00:14:35,411
- She's is staying
141
00:15:20,067 --> 00:15:22,580
How could you allow the woman's kidnapping?
142
00:15:22,852 --> 00:15:26,378
I fell asleep a bit... My fault
143
00:15:27,068 --> 00:15:28,115
Arrest him
144
00:15:37,749 --> 00:15:41,477
Altyj, call Kerim
145
00:15:45,203 --> 00:15:47,041
Kerim, to the commander!
146
00:15:56,145 --> 00:16:00,651
- Did you call me, boss? What for?
147
00:16:00,812 --> 00:16:01,653
Where is the woman?
148
00:16:02,542 --> 00:16:03,657
- What woman?
149
00:16:04,812 --> 00:16:06,582
- Aaah, that woman...
150
00:16:07,319 --> 00:16:08,755
Drop it!
151
00:16:10,978 --> 00:16:11,820
Shoot him!
152
00:16:12,069 --> 00:16:15,292
- Wait! Don't shoot. Don't kill me
153
00:16:15,840 --> 00:16:16,945
Comrade boss,
154
00:16:17,292 --> 00:16:18,918
I'll tell you everything...
155
00:16:19,132 --> 00:16:20,948
Don't shoot, I'll tell...
156
00:16:21,421 --> 00:16:24,605
The woman is held in Saint Hodja Mazar
157
00:17:38,295 --> 00:17:40,648
Kerim, stop, stop
158
00:17:40,760 --> 00:17:41,828
Alexey, Kerim run away
159
00:17:55,027 --> 00:17:56,870
This is an ambush!
160
00:17:57,031 --> 00:17:58,497
Turn back, quickly!
161
00:18:03,640 --> 00:18:06,608
Don't shoot, we'll capture them alive!
162
00:18:13,810 --> 00:18:16,595
Run to the rocks, I'll hold them
163
00:18:17,837 --> 00:18:19,681
Take this
164
00:19:04,157 --> 00:19:07,595
Well, Varavva, wanna speak?
165
00:19:08,165 --> 00:19:09,274
I'll translate
166
00:19:31,829 --> 00:19:32,981
Gallop to the gorge
167
00:19:54,906 --> 00:19:55,957
Fire!
168
00:21:03,790 --> 00:21:12,607
To His Nobleness Captain Georgy Petrovich
from the lower ranks - 1915
169
00:21:55,073 --> 00:21:57,791
How far is the station?
170
00:21:58,072 --> 00:21:59,915
The main one - in 3 hours
171
00:22:00,170 --> 00:22:02,484
Too far. A doctor is needed urgently
172
00:22:02,862 --> 00:22:04,866
The is a medical attendant
in the village on next turn
173
00:22:04,985 --> 00:22:07,310
Can you stop there?
- I can't, it's against regulations
174
00:22:07,597 --> 00:22:08,450
Damn you...
175
00:22:21,202 --> 00:22:22,325
What's going on?
176
00:22:22,746 --> 00:22:26,593
I'll slow down near the village;
you'll show them the medical attendant
177
00:22:27,361 --> 00:22:28,432
What for?
178
00:22:30,782 --> 00:22:32,305
Who knows...
179
00:22:52,415 --> 00:22:53,902
They are coming again
180
00:23:14,630 --> 00:23:19,052
Army train no.129... strange, ahead of schedule...
181
00:23:20,641 --> 00:23:22,484
Go on, make your move
182
00:23:23,454 --> 00:23:28,168
Enough thinking, medicine, make a move
183
00:23:28,458 --> 00:23:29,299
One moment
184
00:23:29,833 --> 00:23:31,276
Which one?
185
00:23:31,709 --> 00:23:32,951
That one
-Grab him
186
00:23:33,665 --> 00:23:35,088
Quickly, quickly
187
00:23:35,214 --> 00:23:38,660
Don't forget the hat, a draught protection
188
00:23:41,250 --> 00:23:42,264
Skip this
189
00:23:42,475 --> 00:23:43,108
In here
190
00:23:45,923 --> 00:23:47,271
Accelerate!
191
00:23:57,711 --> 00:24:00,015
Central station!
192
00:24:18,263 --> 00:24:21,588
If he takes an offence,
you won't get any help from him
193
00:24:21,704 --> 00:24:23,648
Who are you?
- Husband
194
00:24:23,941 --> 00:24:26,385
Husband... Then listen:
195
00:24:26,766 --> 00:24:29,561
Get out of here...
- Where to?
196
00:24:29,985 --> 00:24:34,418
What?
- He told me to go
Where to?
- To...far away
197
00:24:34,738 --> 00:24:36,395
See! He's angry...
198
00:24:36,761 --> 00:24:38,142
Good you boiled some water at least
199
00:24:38,167 --> 00:24:39,235
Give me some light
200
00:24:42,149 --> 00:24:43,315
Got a clean towel?
201
00:24:43,512 --> 00:24:44,754
We've got everything
202
00:24:45,022 --> 00:24:50,048
Everything...
Why did you grab me like that?
203
00:24:50,535 --> 00:24:53,374
I could've still won!
204
00:24:53,477 --> 00:24:54,908
- I thought the earlier the better
205
00:24:55,028 --> 00:24:56,402
Earlier... Better...
206
00:24:56,548 --> 00:25:03,065
Only trains like this one
arrive earlier than expected, my dear warrior
207
00:25:03,548 --> 00:25:04,924
Grabbing people...
208
00:25:07,852 --> 00:25:11,351
So... here is the situation:
get out of here, all of you!
209
00:25:11,739 --> 00:25:15,842
- Where to?
- To the same place! Ask him, he knows
210
00:25:18,388 --> 00:25:19,951
Where shall we go, Alexey?
211
00:25:20,052 --> 00:25:20,893
On the roof...
212
00:25:21,508 --> 00:25:23,317
Everone on the roof, at once!
213
00:25:30,886 --> 00:25:34,694
Don't forget the concertina
214
00:25:54,997 --> 00:25:58,043
Give us a sign how things are going
215
00:25:58,492 --> 00:26:01,435
Ok, I'll signal if a son is born
216
00:26:54,159 --> 00:26:56,475
You'll become a real man soon,
217
00:26:56,500 --> 00:26:58,343
the soldiers will be calling you "dad"
218
00:26:58,548 --> 00:27:00,862
- It's all fun for you.
You know where you are going. Unlike us...
219
00:27:01,019 --> 00:27:03,547
What a fool!
You've got Luba, family, happiness...
220
00:27:03,904 --> 00:27:06,749
- You see, we don't have grannies.
Who is going to help with the baby?
221
00:27:06,783 --> 00:27:08,626
You'll manage. Luba will
222
00:27:08,986 --> 00:27:10,229
Imagine: you'll have a son...
223
00:27:10,289 --> 00:27:11,514
- Don't count the chickens yet
224
00:27:11,539 --> 00:27:13,998
A daughter is good too:
she will give you a grandson
225
00:27:14,023 --> 00:27:15,888
- That's not the point.
We've already got a name: Georgy
226
00:27:16,548 --> 00:27:19,251
Egor... After our commander? Great!
227
00:27:19,842 --> 00:27:20,844
What's that?
228
00:27:20,958 --> 00:27:22,853
Someone hit my bum
229
00:27:23,643 --> 00:27:25,847
A son! Son!!
230
00:27:27,721 --> 00:27:31,729
Guys, the commander has got a son! Hurray!
231
00:28:18,837 --> 00:28:21,242
Good idea, commander
232
00:28:30,487 --> 00:28:32,065
Vanechka Varavva...
233
00:29:13,780 --> 00:29:14,220
Hi
234
00:29:14,308 --> 00:29:15,708
- Quiet, you'll wake him up
235
00:29:24,996 --> 00:29:26,447
How are you both?
236
00:29:26,660 --> 00:29:27,502
- Cold
237
00:29:28,109 --> 00:29:28,951
Dreadful frost
238
00:29:29,517 --> 00:29:31,198
- You left without eating again.
The bread was untouched
239
00:29:31,623 --> 00:29:32,398
I was running late
240
00:29:32,492 --> 00:29:33,293
- Lies...
241
00:29:33,904 --> 00:29:38,348
So, Egor Alexeyevich, sleeping.
That's right, good for growing
242
00:29:42,389 --> 00:29:43,414
- What is this?
243
00:29:43,690 --> 00:29:45,395
Borsch
244
00:29:46,965 --> 00:29:51,371
Commissioner's order, for officers' wives.
A real borsch
245
00:30:00,351 --> 00:30:07,731
Pity we have no coal.
But they promised to bring some in two days
246
00:30:12,172 --> 00:30:13,815
Where is my shoe thread?
247
00:30:14,343 --> 00:30:15,417
- Under the chest
248
00:30:19,284 --> 00:30:20,488
Ivan says Hi,
249
00:30:22,511 --> 00:30:23,945
said he won't come
250
00:30:24,990 --> 00:30:28,212
He's sitting with his books,
studying without a break
251
00:30:35,664 --> 00:30:36,738
- There is meat here
252
00:30:37,441 --> 00:30:38,482
So what?
253
00:30:39,772 --> 00:30:41,915
- There is no meat provision for wives
254
00:30:44,007 --> 00:30:46,196
There is.
For breast-feeding ones there is. Eat
255
00:30:48,647 --> 00:30:49,477
- I won't
256
00:30:49,502 --> 00:30:50,464
Eat!
257
00:30:54,239 --> 00:30:57,885
Lubashenka, I did have some food,
honestly
258
00:31:01,185 --> 00:31:03,522
We shared Ivan's portion.
Eat
259
00:31:05,592 --> 00:31:06,872
- I can't
260
00:31:10,764 --> 00:31:11,692
You must!
261
00:31:18,804 --> 00:31:20,460
You are feeding the boy
262
00:31:45,108 --> 00:31:47,210
Hey, old man, don't frighten the child
263
00:31:49,314 --> 00:31:50,588
Write to us
264
00:31:51,787 --> 00:31:52,629
Where to?
265
00:31:52,677 --> 00:31:54,085
Trofimov, Red Army
266
00:31:54,639 --> 00:31:55,480
Precisely
267
00:31:55,505 --> 00:31:56,278
I won't write
- Why?
268
00:31:56,303 --> 00:31:57,705
I don't like letters
269
00:32:02,588 --> 00:32:04,312
- What will be your address, Vanechka?
270
00:32:04,363 --> 00:32:05,458
Academy, Moscow
271
00:32:05,528 --> 00:32:06,675
Precisely
272
00:32:10,915 --> 00:32:14,665
Allright, this one is Egor,
but the grandson should be Ivan!
273
00:32:19,980 --> 00:32:22,168
Do you hear me? Vanya!
274
00:33:00,550 --> 00:33:01,725
Mum, I'm going
275
00:33:36,651 --> 00:33:38,062
Are walking on our street again?
276
00:33:39,503 --> 00:33:40,665
Some groom!
277
00:33:40,826 --> 00:33:42,915
Go there. Move it!
278
00:33:43,230 --> 00:33:44,071
A groom...
279
00:33:45,506 --> 00:33:46,664
Bridegroom!
280
00:34:10,650 --> 00:34:11,555
Hit him!
281
00:34:31,681 --> 00:34:32,818
I'm listening comrade commander!
282
00:34:34,044 --> 00:34:34,875
That's right
283
00:34:36,017 --> 00:34:37,860
Japanese artillery keeps shooting,
284
00:34:38,577 --> 00:34:40,175
pushed Chinese to the river
and continue advancing
285
00:34:42,202 --> 00:34:43,982
They would've managed
if it wasn't for the wounded
286
00:34:48,640 --> 00:34:50,858
Right... Aye!
287
00:34:51,856 --> 00:34:53,005
Good bye comrade commander
288
00:34:54,219 --> 00:34:56,258
An order to help Chinese comrades
289
00:34:56,328 --> 00:34:58,235
Good, very good
290
00:34:59,559 --> 00:35:03,671
Who should we assign it to?
Provocations are quite possible
291
00:35:04,090 --> 00:35:07,937
To comrade Trofimov,
as we already discussed
292
00:35:08,558 --> 00:35:11,604
He is a good commander,
brave, experienced,
293
00:35:11,757 --> 00:35:14,475
and the most importantly, self-possessed
294
00:35:14,528 --> 00:35:16,475
You're right,
Trofimov is very experienced
295
00:35:17,401 --> 00:35:18,455
I agree
296
00:36:12,132 --> 00:36:14,732
This Chinese has been asking about you
297
00:36:17,529 --> 00:36:19,875
Hello
- Hello
298
00:36:26,501 --> 00:36:29,346
The comrade is asking what's your name
299
00:36:30,232 --> 00:36:31,082
Mine?
300
00:36:33,579 --> 00:36:34,428
Alexey
301
00:36:39,578 --> 00:36:41,352
Do you have a family?
302
00:36:42,857 --> 00:36:43,535
I do
303
00:36:45,749 --> 00:36:49,091
Egorka finished year 5 already,
can you imagine?
304
00:36:50,562 --> 00:36:51,615
My son that is
305
00:36:52,171 --> 00:36:54,081
And Lubasha is a medical student
306
00:37:07,322 --> 00:37:10,331
The comrade is asking about
their health
307
00:37:11,826 --> 00:37:12,978
Perfect health!
308
00:37:16,106 --> 00:37:19,953
Commander, the people are all wet outside, with kids.
They need fire to warm up
309
00:37:20,068 --> 00:37:20,909
I'll see to it
310
00:37:21,416 --> 00:37:22,921
And some food too
311
00:37:31,381 --> 00:37:34,232
Excuse me, comrade Van sent me
to fetch the boat
312
00:37:34,257 --> 00:37:34,898
I see
313
00:37:50,037 --> 00:37:51,754
You recognised me, old devil!
314
00:37:52,070 --> 00:37:55,728
I was wondering whether that's you
315
00:38:01,009 --> 00:38:02,361
Hi mum
316
00:38:03,780 --> 00:38:06,028
You must be hungry
317
00:38:06,311 --> 00:38:09,265
I've been delayed because of the surgery
318
00:38:09,397 --> 00:38:11,240
But it's a special day today
319
00:38:11,320 --> 00:38:14,468
I was professor Arkhangelsky's assistant
320
00:38:15,328 --> 00:38:18,751
If only you could see him at work
321
00:38:20,202 --> 00:38:22,181
A very complex surgery done in 20 minutes!
322
00:38:23,358 --> 00:38:25,007
He came to thank me afterwards,
323
00:38:25,086 --> 00:38:26,953
and couldn't believe that I'm only
a year 3 student
324
00:38:30,171 --> 00:38:31,584
What is it this time?
325
00:38:33,079 --> 00:38:34,527
What was the reason?
326
00:38:36,204 --> 00:38:38,048
One should fight only for a just cause
327
00:38:38,695 --> 00:38:39,747
I did
328
00:38:42,160 --> 00:38:43,687
Go wash yourself then
329
00:38:44,599 --> 00:38:46,162
Ivan, how did you end up here?
330
00:38:47,792 --> 00:38:49,552
Was appointed a councillor,
331
00:38:50,698 --> 00:38:52,532
to help Chinese comrades
332
00:38:54,363 --> 00:38:55,288
Difficult job?
333
00:38:59,145 --> 00:39:00,366
We'll manage
334
00:39:00,984 --> 00:39:03,954
We were restrained because of the
refugees, children, wounded
335
00:39:05,808 --> 00:39:06,682
We'll manage better now
336
00:39:09,324 --> 00:39:10,565
What about you?
337
00:39:12,084 --> 00:39:13,685
Academy student
338
00:39:16,995 --> 00:39:18,476
Haven't seen my family for a year
339
00:39:23,040 --> 00:39:24,378
I can't take a leave
340
00:39:27,861 --> 00:39:28,932
The day is breaking
341
00:40:25,810 --> 00:40:27,341
Mum, I'm going
342
00:41:04,672 --> 00:41:05,632
Egor, where are you going?
343
00:41:05,932 --> 00:41:07,542
We agreed to review the reading lesson
344
00:41:07,667 --> 00:41:08,235
Listen
345
00:41:10,153 --> 00:41:11,478
Platon Karataev's character
346
00:41:11,537 --> 00:41:13,072
in the work of the great Russian writer...
347
00:41:13,366 --> 00:41:13,971
Stop it!
348
00:41:15,450 --> 00:41:16,717
Don't you like Tolstoy?
349
00:41:16,820 --> 00:41:19,872
- I do. I like them all.
I just can't tell one from another
350
00:41:19,925 --> 00:41:23,115
How can you not admire Andrey?
Don't you like Natasha?
351
00:41:23,140 --> 00:41:26,385
- I do, I just can't understand
why she married Pierre
352
00:41:26,871 --> 00:41:29,005
You'll understand when you
get another "Fail"
353
00:41:29,537 --> 00:41:30,462
So...
354
00:41:32,604 --> 00:41:35,358
Platon Karataev represents
an important ideology -
355
00:41:35,412 --> 00:41:36,971
evangelical tendencies
356
00:41:36,996 --> 00:41:38,172
- What??
357
00:41:38,695 --> 00:41:40,037
Christianity!
358
00:41:40,062 --> 00:41:41,957
- There is nothing of the sort
in our school book
359
00:41:42,595 --> 00:41:45,175
So what? If you are not interested,
you can go
360
00:41:45,928 --> 00:41:48,362
- Ok... Which tendencies?
361
00:41:48,627 --> 00:41:49,898
Evangelical
362
00:41:50,221 --> 00:41:51,721
- That's it. Crew, take your places
363
00:41:51,752 --> 00:41:53,592
Do you remember anything at all?
364
00:41:53,669 --> 00:41:54,381
- Nope
365
00:41:54,611 --> 00:41:55,622
Don't worry
366
00:41:56,269 --> 00:41:58,985
Ok. If the teacher asks you,
try to look smart
367
00:41:59,393 --> 00:42:01,628
If I blink my right eye, you are right,
368
00:42:01,653 --> 00:42:02,835
and if the left...
369
00:42:07,552 --> 00:42:09,225
"School Director"
370
00:42:12,321 --> 00:42:13,187
Come in
371
00:42:14,869 --> 00:42:15,934
Good day
372
00:42:16,426 --> 00:42:17,172
Hello
373
00:42:17,275 --> 00:42:18,702
Mum, may I introduce you?
This is Masha
374
00:42:22,376 --> 00:42:24,455
I'm very glad to meet you at last
375
00:42:30,997 --> 00:42:31,788
Speaking...
376
00:42:38,581 --> 00:42:39,718
On the airfield?
377
00:42:43,323 --> 00:42:44,726
Why so urgent?
378
00:42:48,474 --> 00:42:49,955
Ok, ok, I'm coming
379
00:42:53,496 --> 00:42:58,031
I'm very sorry,
but I have to leave you for a while
380
00:42:58,726 --> 00:43:01,389
Don't stand here, show your guest in
381
00:43:02,934 --> 00:43:05,348
Did something happen to dad?
382
00:43:05,432 --> 00:43:07,821
No-no, nothing like that
383
00:43:08,652 --> 00:43:09,494
Go
384
00:43:10,180 --> 00:43:11,790
I'm not saying goodbye, Mashenka
385
00:43:17,720 --> 00:43:19,565
Comrade commander, when?
386
00:43:19,592 --> 00:43:20,355
Soon
387
00:43:22,772 --> 00:43:25,862
I can't wait any longer, please
388
00:43:26,678 --> 00:43:28,872
They won't like the delay
389
00:43:32,798 --> 00:43:34,197
Comrade commander...
390
00:43:34,580 --> 00:43:36,205
And this is a combat tank
391
00:43:36,230 --> 00:43:37,319
Self-made?
- Yes
392
00:43:37,759 --> 00:43:39,422
Now I see why you keep getting "Fails"
393
00:43:39,497 --> 00:43:42,225
A new model, with very thick armour
394
00:43:42,655 --> 00:43:44,257
With a cannon and two machine guns,
395
00:43:44,339 --> 00:43:45,837
Though, they are not finished yet
396
00:43:45,968 --> 00:43:47,665
Is this your dad?
- Yep
397
00:43:47,898 --> 00:43:49,232
Caterpillars and wheels...
398
00:43:49,257 --> 00:43:50,398
Does he live separately?
399
00:43:50,923 --> 00:43:52,404
No-no, he is away because of his work
400
00:43:52,934 --> 00:43:54,465
He was posted there after his graduation
401
00:43:55,267 --> 00:43:57,035
The most important is that
the tank can move
402
00:43:57,062 --> 00:43:58,788
Both on caterpillars and on wheels
403
00:43:58,813 --> 00:44:00,582
With the speed 70 km/h and 110 km/h
respectively
404
00:44:00,607 --> 00:44:02,382
Can you imagine?
405
00:44:02,667 --> 00:44:04,482
Very fast and powerful
406
00:44:04,507 --> 00:44:05,815
Can jump over 3 meter wide trenches
407
00:44:05,840 --> 00:44:06,668
Who is this?
408
00:44:08,298 --> 00:44:09,140
This is mum
409
00:44:09,999 --> 00:44:10,994
When will she return?
410
00:44:11,503 --> 00:44:12,792
She is probably in the hospital
411
00:44:13,790 --> 00:44:15,988
So... the clearance,
412
00:44:16,574 --> 00:44:18,612
the distance between the ground...
413
00:44:18,637 --> 00:44:20,328
I'm going home
414
00:44:21,656 --> 00:44:22,631
Aren't you interested?
415
00:44:22,825 --> 00:44:25,478
You can tell me all this next time
416
00:44:26,932 --> 00:44:29,395
Masha, would you like
a photo of yourself?
417
00:44:29,478 --> 00:44:30,789
Do you have a camera?
418
00:44:35,061 --> 00:44:35,972
Dad's
419
00:44:36,411 --> 00:44:38,455
A gift from his commander
420
00:44:41,119 --> 00:44:42,211
Where is the mirror?
421
00:44:44,225 --> 00:44:44,898
This is too small
422
00:44:44,925 --> 00:44:45,927
There, on the wardrobe
423
00:44:47,899 --> 00:44:49,743
We've lost 47 minutes!
424
00:44:50,149 --> 00:44:51,478
A bit more, please...
425
00:44:52,146 --> 00:44:55,325
I can't, just can't
426
00:44:55,350 --> 00:44:56,752
Not a minute anymore...
427
00:44:56,777 --> 00:44:57,638
Get in!
428
00:44:57,663 --> 00:44:58,212
Aye
429
00:45:17,768 --> 00:45:18,831
What happened to Alexey?
430
00:45:21,131 --> 00:45:22,139
No idea...
431
00:45:22,639 --> 00:45:23,756
I thought...
432
00:45:25,603 --> 00:45:29,385
Lubushka, please...
433
00:45:29,423 --> 00:45:31,248
Please don't worry
434
00:45:31,273 --> 00:45:32,782
Don't cry...
435
00:45:40,672 --> 00:45:44,412
Forgive me Vanya,
I thought it's about Alyosha
436
00:45:48,846 --> 00:45:50,082
I was passing through
437
00:45:50,618 --> 00:45:53,875
Talked the pilot into stopping
for half an hour to see you
438
00:45:54,652 --> 00:45:56,275
Oh, nearly forgot...
439
00:45:59,044 --> 00:46:00,171
This is for Egor
440
00:46:04,080 --> 00:46:05,094
Have you been there??
441
00:46:05,185 --> 00:46:08,042
Comrade commander,
I cant wait anymore!
442
00:46:09,519 --> 00:46:10,628
Goodbye, Lubochka
443
00:46:15,522 --> 00:46:16,251
Take care!
444
00:46:18,878 --> 00:46:24,812
Lubochka, I have no one
as close and dear as you
445
00:46:25,377 --> 00:46:28,762
No one but you and Alyoshka
446
00:46:29,122 --> 00:46:32,335
And I want you to know that
447
00:46:48,458 --> 00:46:49,299
Not yet
448
00:46:50,234 --> 00:46:51,108
When then?
449
00:46:52,211 --> 00:46:53,174
As long as it takes
450
00:47:02,778 --> 00:47:03,564
Done
451
00:47:14,139 --> 00:47:15,408
Sit here
452
00:47:20,892 --> 00:47:21,728
Look in here
453
00:47:25,815 --> 00:47:26,958
Smile
454
00:48:33,615 --> 00:48:34,974
Hold on buddy
455
00:48:55,959 --> 00:48:57,252
Stand here for a bit
456
00:49:08,500 --> 00:49:09,405
Good
457
00:50:18,241 --> 00:50:19,883
Are you still alive up there?
458
00:50:19,908 --> 00:50:20,808
Merci
459
00:50:22,301 --> 00:50:23,528
Don't mention it
460
00:50:24,491 --> 00:50:25,902
Let's hope to get out alive
461
00:50:44,658 --> 00:50:46,682
This guy has some important message
462
00:50:50,842 --> 00:50:51,975
In the back...
463
00:51:26,500 --> 00:51:27,654
Hey, no cheating
464
00:51:34,752 --> 00:51:36,945
Alyoshka!!
465
00:51:43,627 --> 00:51:44,684
Egor!
466
00:51:44,851 --> 00:51:46,318
Our daddy returned
467
00:51:48,586 --> 00:51:50,218
Dad!!
468
00:52:03,680 --> 00:52:04,948
I'm so tired, Alexey
469
00:52:05,537 --> 00:52:06,858
You see, very tired
470
00:52:08,949 --> 00:52:11,795
Tired of spending all my life waiting
471
00:52:12,056 --> 00:52:14,752
Waiting while you were
fighting mujahideens in Turkestan,
472
00:52:15,288 --> 00:52:18,158
Waiting while you were
chasing bandits all over Pavlodar steppe
473
00:52:18,868 --> 00:52:22,025
Waiting while you were in hospitals,
474
00:52:22,685 --> 00:52:25,982
or studying, or work placements...
Nothing but waiting
475
00:52:26,934 --> 00:52:28,278
And here what I got as a result of all that waiting:
476
00:52:30,436 --> 00:52:33,045
you are returning late at night,
and the following morning saying
"Pack up, we are moving"
477
00:52:35,005 --> 00:52:36,505
Where to this time?
478
00:52:38,345 --> 00:52:39,585
Enough
479
00:52:40,070 --> 00:52:43,602
I'm sick of temporary accommodations
480
00:52:45,470 --> 00:52:48,316
I want back to Moscow.
Can you get it?
481
00:52:49,077 --> 00:52:50,432
To Moscow. I was born there
482
00:52:58,302 --> 00:53:02,052
Why can't you demand something
for your family? Just once
483
00:53:03,813 --> 00:53:06,659
If not for me, then for
your own son's sake
484
00:53:07,072 --> 00:53:09,568
I won't allow to move him to another school
in the middle of the year
485
00:53:10,172 --> 00:53:13,368
He's changed 6 schools already.
That's why he has bad marks
486
00:53:13,886 --> 00:53:16,861
I am a human being too.
Alexey, please realize that
487
00:53:17,840 --> 00:53:19,847
I need to finish university at last
488
00:53:21,019 --> 00:53:23,151
If you don't want to consider us,
very well then
489
00:53:23,909 --> 00:53:25,188
We got used to living alone
490
00:53:25,213 --> 00:53:25,982
So we...
491
00:53:30,269 --> 00:53:31,632
When are we leaving?
492
00:53:37,590 --> 00:53:40,785
The day after tomorrow.
Pack up please
493
00:54:20,297 --> 00:54:22,140
Why didn't you send a telegram?
494
00:54:22,254 --> 00:54:24,199
I would've baked a cake
495
00:54:27,845 --> 00:54:29,878
Eat, eat well, my baby
496
00:54:30,991 --> 00:54:32,834
Here is more butter
497
00:54:33,021 --> 00:54:36,452
Listen "baby", what did they reward
you with this leave for?
498
00:54:37,980 --> 00:54:39,902
Read this, comrade major
499
00:54:46,748 --> 00:54:49,375
"...For the duration of 5 days"
Mum, did you hear that?
500
00:54:49,739 --> 00:54:52,248
Five whole days!
501
00:54:52,455 --> 00:54:55,695
"For great success in military training"
502
00:54:56,092 --> 00:54:59,388
Eat... Ah, nearly forgot:
I have wonderful cookies
503
00:55:00,854 --> 00:55:05,272
Have you brought a present for mum?
... Silly
504
00:55:08,361 --> 00:55:09,912
Where are you going?
505
00:55:13,045 --> 00:55:16,044
Sorry mum, I completely forgot.
This is for you
506
00:55:20,657 --> 00:55:21,848
Thank you
507
00:55:29,206 --> 00:55:30,625
What did you save on?
508
00:55:30,760 --> 00:55:31,642
On ice-cream
509
00:55:39,458 --> 00:55:40,842
Mastering new tanks?
510
00:55:44,990 --> 00:55:47,836
Dad, I need 20 rubles
511
00:55:48,330 --> 00:55:49,172
What for?
512
00:55:49,359 --> 00:55:51,452
For a ticket. I'm leaving
513
00:55:52,678 --> 00:55:54,045
Where to?
514
00:55:55,490 --> 00:55:56,332
I need to
515
00:55:56,772 --> 00:55:58,102
What does it mean "I need to"?
516
00:55:58,822 --> 00:56:00,665
Mother missed you so much,
517
00:56:00,690 --> 00:56:03,535
and you are going to leave
after barely arriving!
518
00:56:04,058 --> 00:56:05,415
You won't go anywhere!
519
00:56:06,284 --> 00:56:06,775
I will
520
00:56:06,948 --> 00:56:07,935
I said NO!!
521
00:56:10,012 --> 00:56:10,967
I promised...
522
00:56:23,924 --> 00:56:25,807
The scarf was for Masha, right?
523
00:56:28,553 --> 00:56:30,274
Good you thought of giving it to mum...
524
00:56:32,013 --> 00:56:33,155
Where is my wallet?
525
00:56:38,966 --> 00:56:40,345
Is 20 rubles enough?
526
00:56:41,030 --> 00:56:41,618
Yes
527
00:56:45,531 --> 00:56:46,372
When are you leaving?
528
00:56:46,733 --> 00:56:48,835
Tonight. Thank you
529
00:56:49,165 --> 00:56:53,037
Some "thank you"...
What will we say to mum?
530
00:57:29,515 --> 00:57:32,360
"Report from Moscow:
531
00:57:33,139 --> 00:57:37,488
today, at noon,
532
00:57:38,476 --> 00:57:41,208
an important government message
533
00:57:41,907 --> 00:57:43,825
will be announced
534
00:57:43,887 --> 00:57:46,032
on the radio..."
535
00:57:46,198 --> 00:57:47,040
You came...
536
00:57:47,673 --> 00:57:48,707
I promised, didn't I?
537
00:57:52,229 --> 00:57:55,424
You didn't have to promise anything
538
00:58:03,538 --> 00:58:04,835
I've been waiting for you...
539
00:58:11,800 --> 00:58:16,077
For an outstanding performance
of his military duties
540
00:58:16,284 --> 00:58:20,552
during the fight against
the Nazi Germany invasion,
541
00:58:21,077 --> 00:58:26,055
for his prowess and courage
542
00:58:26,612 --> 00:58:30,587
captain Georgy Alexeyevich Trofimov
is decorated with
543
00:58:30,862 --> 00:58:36,032
the Order of the Patriotic War, 1st Class
544
00:58:37,538 --> 00:58:39,198
No, I cant right now.
Wait if you can...
545
00:58:39,370 --> 00:58:41,120
Nadya, have you seen
Alexander Nikanorovich?
546
00:58:41,179 --> 00:58:42,674
- He is in the dressing ward
547
00:58:42,745 --> 00:58:44,658
How are you doing?
548
00:58:44,700 --> 00:58:46,040
- We will manage
549
00:58:46,065 --> 00:58:47,258
Hurry on please
550
00:58:50,318 --> 00:58:51,444
Alexander Nikanorovich!
551
00:58:53,219 --> 00:58:54,735
Here are additional invoices
552
00:58:54,760 --> 00:58:57,806
Get extra rations and load them quickly
553
00:58:58,074 --> 00:59:00,612
We are leaving at dawn.
It's a very difficult trip
554
00:59:19,895 --> 00:59:20,886
Come in
555
00:59:22,078 --> 00:59:24,642
Lubov Andreyevna, there is a young
woman with a baby asking for you
556
00:59:25,085 --> 00:59:26,608
What should I tell her?
557
00:59:26,962 --> 00:59:27,915
I'm coming
558
00:59:33,974 --> 00:59:35,216
Were you asking for me?
559
00:59:35,409 --> 00:59:37,901
Sorry to bother you, Lubov Andreyevna
560
00:59:38,416 --> 00:59:39,625
Do you remember me?
561
00:59:40,261 --> 00:59:42,105
I'm Masha
Masha Belkina
562
00:59:42,779 --> 00:59:45,624
My god! Mashenka.
Come in to my room
563
00:59:46,072 --> 00:59:49,355
Here, here, come in
564
01:00:03,778 --> 01:00:05,602
You shouldn't carry the baby
around at night
565
01:00:06,644 --> 01:00:07,974
Take your coat off
566
01:00:22,259 --> 01:00:22,858
A girl?
567
01:00:22,935 --> 01:00:23,694
A son
568
01:00:27,228 --> 01:00:29,021
You are very brave
569
01:00:30,101 --> 01:00:30,942
What's his name?
570
01:00:31,656 --> 01:00:32,495
Ivan
571
01:00:35,136 --> 01:00:36,965
I can't figure it out:
are you in the Army?
572
01:00:38,329 --> 01:00:40,015
I'm finishing wireless operators school
573
01:00:41,342 --> 01:00:43,095
All my classmates are
going to the front line tomorrow
574
01:00:44,001 --> 01:00:46,308
But they won't take me,
because of the baby
575
01:00:47,595 --> 01:00:49,378
Why don't you leave him
with your mother?
576
01:00:53,324 --> 01:00:54,425
Mum's dead
577
01:00:55,448 --> 01:00:56,218
Do you smoke?
578
01:00:58,247 --> 01:00:59,192
I'll have a cigarette
579
01:01:07,291 --> 01:01:11,358
Lubov Andreyevna,
I was looking for you everywhere
580
01:01:13,522 --> 01:01:15,532
I was so glad wen I saw you today
581
01:01:17,932 --> 01:01:20,604
Besides you,
I have only one dear person
582
01:01:20,757 --> 01:01:21,837
Egor
583
01:01:24,156 --> 01:01:26,282
Last time I saw him in May'42
584
01:01:31,123 --> 01:01:34,358
Please, keep Vanya
with you for some time
585
01:01:35,571 --> 01:01:36,665
I must go to the front line
586
01:01:37,420 --> 01:01:39,478
You have to bring the son up
587
01:01:43,841 --> 01:01:46,591
My mum was hanged by Germans
588
01:01:47,479 --> 01:01:51,162
Lubov Andreyevna, go to your grandson.
He may fall
589
01:02:17,607 --> 01:02:19,072
Good boy
590
01:02:20,014 --> 01:02:20,855
My good boy
591
01:02:21,476 --> 01:02:22,472
Eat
592
01:02:25,324 --> 01:02:27,155
For your mum
593
01:02:28,284 --> 01:02:29,651
For your dad
594
01:02:52,016 --> 01:02:55,555
Move him carefully.
Don't worry captain, we will find you later
595
01:02:58,268 --> 01:03:00,455
Where the hell are they going?!
596
01:03:03,221 --> 01:03:05,627
Stop! Go back!
597
01:03:16,222 --> 01:03:21,435
Stop right away!
Where is the train commander?
598
01:03:22,341 --> 01:03:25,192
Tell the driver to
move the engine to the other end
599
01:03:27,508 --> 01:03:28,928
Who is the train commander?!
600
01:03:28,953 --> 01:03:30,088
- I'm the commander
601
01:03:30,113 --> 01:03:31,488
Go back immediately!
602
01:03:32,687 --> 01:03:36,141
- Take the stretchers, load the wounded
603
01:03:36,205 --> 01:03:39,411
German tanks broke through,
do you understand?!
604
01:03:39,469 --> 01:03:42,314
- I do. I will go back
once I load all the wounded
605
01:03:42,393 --> 01:03:44,834
It is my order: back immediately!
606
01:03:48,146 --> 01:03:50,438
- Don't worry comrades, we will
load everyone into the train
607
01:03:50,463 --> 01:03:52,535
You'll end up before the military tribunal!
608
01:03:52,589 --> 01:03:53,862
Shut up!
609
01:03:53,993 --> 01:03:55,687
Open all doors
610
01:03:55,712 --> 01:03:57,514
Load the badly wounded first
611
01:04:01,259 --> 01:04:05,612
Stop, stop the panic!
612
01:04:05,715 --> 01:04:07,558
Everyone remain on your spots!
613
01:04:08,200 --> 01:04:10,758
Officers and communists come here!
614
01:04:11,698 --> 01:04:14,642
Everyone who can hold a gun
must hold the defense!
615
01:04:14,966 --> 01:04:16,858
We must stop the tanks!!
616
01:06:11,678 --> 01:06:16,336
Guys, our tanks are here! Hurray!
617
01:06:57,759 --> 01:07:03,610
Lubov Andreyevna, all wounded are loaded,
but their amount is twice our capacity
618
01:07:04,156 --> 01:07:07,469
Free all offices and auxiliary rooms.
We'll have to squeeze in
619
01:07:15,850 --> 01:07:18,735
Water, give me some water
620
01:07:19,173 --> 01:07:20,262
Don't let him drink
621
01:07:24,256 --> 01:07:26,044
I'd like to write a letter back home,
that I'm alive...
622
01:07:26,075 --> 01:07:29,321
Did you give the injection? - Yes
- Thank you so much doctor
623
01:07:32,312 --> 01:07:41,045
...I couldn't get up. I wanted to, but I couldn't. My friend Kolya, wounded, managed to get up...
624
01:07:41,689 --> 01:07:47,540
Now they are there, against the tanks,
and I'm here, useless, going to hospital
625
01:07:47,999 --> 01:07:50,392
Calm down. You'll get up too
626
01:08:10,462 --> 01:08:12,084
Katya, prepare the old man
for surgery.
627
01:08:12,494 --> 01:08:13,577
There is a risk of necrosis
628
01:08:15,914 --> 01:08:17,878
Don't stand near the open window please
629
01:08:19,382 --> 01:08:20,758
You can catch a cold
630
01:08:20,783 --> 01:08:22,454
Can we finish the smoke?
631
01:08:22,479 --> 01:08:23,438
All right...
632
01:08:28,384 --> 01:08:30,227
Come with me please, we need to
change your dressing
633
01:08:30,348 --> 01:08:30,965
Right away
634
01:08:38,236 --> 01:08:39,571
Bear this for a moment
635
01:08:40,781 --> 01:08:42,625
Nadya, hurry up please
636
01:08:42,650 --> 01:08:44,215
Almost finished
637
01:08:47,342 --> 01:08:49,895
Why are you crying?
638
01:08:51,854 --> 01:08:54,215
Here's some sugar
639
01:09:00,457 --> 01:09:02,917
Sorry comrade doctor
640
01:09:03,024 --> 01:09:07,385
The boy was here all alone,
so I came in for a moment
641
01:09:08,238 --> 01:09:10,005
That's ok, go to the dressing ward
642
01:09:12,507 --> 01:09:15,352
I gave him some sugar
643
01:09:16,092 --> 01:09:17,093
Thank you
644
01:09:43,217 --> 01:09:44,538
Not sleeping?
- Nope
645
01:09:45,435 --> 01:09:46,494
Thank you
646
01:09:52,589 --> 01:09:54,068
What's the matter?
647
01:09:58,445 --> 01:10:01,944
The station is soon;
we need to offload the deceased
648
01:10:02,208 --> 01:10:05,048
You cute little thing...
- Don't excite him please
649
01:10:07,586 --> 01:10:10,568
Colonel Fedorov, head wound
650
01:10:16,355 --> 01:10:18,935
Sergeant Musatov,
multiple abdominal wounds
651
01:10:24,074 --> 01:10:26,902
Private Kravchenko,
extensive skull fracture
652
01:10:28,617 --> 01:10:31,991
First lieutenant Kravtsov,
necrosis of both legs
653
01:10:32,931 --> 01:10:34,515
A tank crew member,
third-degree burns
654
01:10:34,918 --> 01:10:36,644
No ID
655
01:11:34,561 --> 01:11:35,827
Here are those very lions
656
01:11:36,165 --> 01:11:39,137
Some lions! No teeth!
657
01:11:42,410 --> 01:11:45,616
These are not "some lions".
They are special lions
658
01:11:47,346 --> 01:11:47,830
You know...
659
01:11:47,855 --> 01:11:51,510
I know everything!
About the firewood log,
and about the red pants
660
01:11:51,709 --> 01:11:55,342
Grandma told me that story 1000 times
661
01:11:55,367 --> 01:11:58,938
Well-well
- Pa, lets go to the zoo
662
01:12:00,295 --> 01:12:02,072
You have a leave til 2 PM, right?
663
01:12:02,440 --> 01:12:03,888
- Yeah
"Aye", not "yeah"!
664
01:12:04,183 --> 01:12:05,432
No time for the zoo then
665
01:12:08,451 --> 01:12:10,695
Here is 40 kopecks, get off at
"Military School" bus stop
666
01:12:10,720 --> 01:12:12,225
Aye
- That's better
667
01:12:12,290 --> 01:12:14,265
He is just a child, he may get lost
668
01:12:14,566 --> 01:12:17,681
He is not a child. He is a soldier,
who, in addition, knows everything
669
01:12:36,276 --> 01:12:38,545
They indeed don't have any teeth.
670
01:12:38,609 --> 01:12:40,262
Don't try to fool me, madam
671
01:12:42,309 --> 01:12:43,935
And stop spoiling him
672
01:12:43,993 --> 01:12:45,388
Why do you think I'm spoiling him?
673
01:12:45,413 --> 01:12:46,598
Let him take a taxi.
674
01:12:47,580 --> 01:12:51,487
Wow, you started understanding my
French after only three decades.
675
01:12:52,042 --> 01:12:55,892
One has to be a complete idiot
to fail to understand a word "taxi"
676
01:12:57,825 --> 01:13:00,682
I'm still worried how the boy
is going to get back to school
677
01:13:01,038 --> 01:13:02,341
Like everyone else does
678
01:13:04,641 --> 01:13:08,689
He knows very well what
military discipline is about
679
01:13:39,336 --> 01:13:40,542
No newspapers yet
680
01:13:42,008 --> 01:13:43,535
Damn, no glasses either!
681
01:13:46,591 --> 01:13:47,597
Here
682
01:14:00,531 --> 01:14:02,455
Vanechka, my darling
683
01:14:02,724 --> 01:14:05,145
Ma, I can't come
684
01:14:05,309 --> 01:14:06,351
What happened?
685
01:14:06,655 --> 01:14:07,497
I'm not allowed
686
01:14:07,897 --> 01:14:10,624
The duty guy let me out to telephone
for two deserts...
687
01:14:12,072 --> 01:14:12,592
Who?
688
01:14:14,042 --> 01:14:17,594
Hello, hello, Vanechka, hello
689
01:14:20,087 --> 01:14:21,025
What's going on?
690
01:14:23,259 --> 01:14:24,747
Something about desert...
691
01:14:25,105 --> 01:14:29,153
Nenashev, wring the rug better.
Trofimov, scrub harder
692
01:14:29,285 --> 01:14:32,792
If only you were as good at cleaning
as you are at breaking the rules
693
01:14:40,979 --> 01:14:43,175
Comrade general, the group of infringers...
694
01:14:43,869 --> 01:14:48,281
Infringers... And that with big ears as well?
- That's right!
695
01:14:48,320 --> 01:14:49,585
May I talk to him?
696
01:14:50,249 --> 01:14:51,394
Cadet Trofimov!
697
01:14:51,580 --> 01:14:52,009
Here!
698
01:14:52,542 --> 01:14:53,995
To the general
- Yes, sir
699
01:14:55,528 --> 01:14:57,025
May I go?
700
01:15:02,327 --> 01:15:06,762
What a shame, cadet Trofimov
701
01:15:08,110 --> 01:15:12,532
If you don't care a straw about the general,
spare Ma's nerves at least
702
01:15:14,396 --> 01:15:17,035
Stop the sniffling.
Report on the incident
703
01:15:17,141 --> 01:15:18,908
Me... 2 days of work...
704
01:15:18,933 --> 01:15:19,758
What for?
705
01:15:20,502 --> 01:15:21,322
Me... I...
706
01:15:21,657 --> 01:15:23,375
No mumbling
707
01:15:24,830 --> 01:15:28,005
Start developing a proper military voice.
Report
708
01:15:28,337 --> 01:15:29,579
I was late
- When?
709
01:15:30,167 --> 01:15:31,252
On my leave day
710
01:15:33,591 --> 01:15:35,298
Great. Where were you loafing about?
711
01:15:36,559 --> 01:15:38,412
Come on, answer
712
01:15:39,784 --> 01:15:41,198
I was watching the hippo
713
01:15:44,747 --> 01:15:45,725
In the zoo...
714
01:15:49,075 --> 01:15:50,455
That's right...
715
01:15:50,788 --> 01:15:56,639
Where did you get money for the zoo?
I wonder
716
01:15:58,139 --> 01:15:59,828
Go back to your work Vanechka
717
01:16:01,065 --> 01:16:03,532
Go on, master the skills
718
01:16:04,017 --> 01:16:05,145
"A"-student
719
01:16:06,569 --> 01:16:07,614
A dunderhead
720
01:16:11,075 --> 01:16:13,932
I heard it all yesterday
721
01:16:15,601 --> 01:16:20,652
Even more so. Why can't you understand
that you spoiling the officer-to-be?
722
01:16:20,759 --> 01:16:21,718
Don't grumble
723
01:16:23,450 --> 01:16:28,433
I'm glad that Vanya is not a martinet,
but rather someone who can appreciate the beautiful
724
01:16:28,682 --> 01:16:30,242
A hippo, for example
725
01:16:30,459 --> 01:16:33,505
And a hippo too
726
01:16:34,071 --> 01:16:42,645
Nothing will come of Ivan,
if you're interfering in his development
727
01:16:43,557 --> 01:16:45,442
Anyway, enough about your "A"-student
728
01:16:47,831 --> 01:16:50,971
I guess it means you won't go to
the school director
729
01:16:51,379 --> 01:16:53,235
You guessed correctly
730
01:16:53,561 --> 01:16:54,402
I'm sorry
731
01:16:54,912 --> 01:16:55,857
Where are my glasses?
732
01:17:06,993 --> 01:17:08,508
Drop in the barber shop too
733
01:17:19,229 --> 01:17:20,402
He is tough...
734
01:17:27,080 --> 01:17:28,082
General Trofimov
735
01:17:28,148 --> 01:17:29,213
Good day, comrade general
736
01:17:29,551 --> 01:17:31,081
I have an appointment at 12
737
01:17:31,106 --> 01:17:33,628
The director is expecting you,
come through
738
01:17:38,306 --> 01:17:39,212
May I?
739
01:17:39,572 --> 01:17:40,499
Go ahead!
740
01:17:48,504 --> 01:17:51,349
Recognised me, old devil!
741
01:17:52,650 --> 01:17:54,997
I didn't expect... I had no idea...
742
01:17:55,231 --> 01:17:56,697
Sit down
743
01:18:08,564 --> 01:18:10,148
Is it allowed to smoke here, general?
744
01:18:11,403 --> 01:18:12,505
Go on
745
01:18:18,709 --> 01:18:23,422
Our old commander's?
It's good you kept it
746
01:18:33,269 --> 01:18:35,228
He was a great man
747
01:18:39,660 --> 01:18:45,132
How are you? How is Luba?
Egor must me a colonel by now
748
01:18:48,545 --> 01:18:49,562
Egor was killed
749
01:18:51,905 --> 01:18:55,898
I'm so sorry. I didn't know...
750
01:18:56,941 --> 01:19:00,622
There is such profession:
to protect one's homeland
751
01:19:13,800 --> 01:19:15,341
In memory of Egor
752
01:19:16,993 --> 01:19:19,418
In memory of everyone who sacrificed their life for their homeland
753
01:19:24,291 --> 01:19:25,212
Excuse me
754
01:19:37,732 --> 01:19:39,575
You are tough, indeed
755
01:19:39,689 --> 01:19:42,535
By the way, there are people waiting to see you. Perhaps, we better meet later tonight?
756
01:19:42,722 --> 01:19:43,964
Tonight certainly
757
01:19:46,747 --> 01:19:48,428
I have an important matter
to discuss with you
758
01:19:49,087 --> 01:19:52,855
Have you had enough of moving from
one military unit to another all your life?
759
01:19:53,366 --> 01:19:54,688
You have a huge experience.
It's time to pass it to the young
760
01:19:54,784 --> 01:19:56,137
That's precisely what I'm doing
761
01:19:56,869 --> 01:19:58,335
The scale is too small
762
01:20:17,132 --> 01:20:23,595
An attractive offer.
Moscow, Academy
763
01:20:27,104 --> 01:20:27,965
Very tempting
764
01:20:29,562 --> 01:20:30,882
But... you see...
765
01:20:32,188 --> 01:20:33,788
My battalion is very dear to me
766
01:20:34,973 --> 01:20:36,527
It's where Egor was at war
767
01:20:37,812 --> 01:20:41,152
I understand. That's why I'm
not rushing you with the answer
768
01:20:42,458 --> 01:20:45,954
Go back to the battalion, discuss it with Luba, and then...
769
01:20:46,088 --> 01:20:47,094
Why wait?
770
01:20:48,767 --> 01:20:49,672
Luba is here
771
01:20:51,124 --> 01:20:54,032
Sits on the bench, waiting,
as an officer's wife is supposed to
772
01:20:54,264 --> 01:20:54,985
Where??
773
01:20:56,242 --> 01:20:58,542
Why didn't you tell me before?!
774
01:21:00,303 --> 01:21:01,866
Old dolt!
775
01:21:24,674 --> 01:21:25,604
Hello
776
01:21:27,385 --> 01:21:29,154
Hello Luba Trofimova
777
01:21:35,060 --> 01:21:35,968
Vanya!
778
01:21:39,669 --> 01:21:40,815
Vanya!
779
01:21:46,565 --> 01:21:49,298
My god, Vanechka...
780
01:21:57,121 --> 01:21:58,016
Thank you
781
01:22:00,160 --> 01:22:02,121
You haven't changed a bit
782
01:22:02,606 --> 01:22:06,098
Do you remember Turkestan?
The frightened girl amongst those sands...
783
01:22:07,862 --> 01:22:11,212
You haven't changed either.
The forelock is exactly same
784
01:22:11,497 --> 01:22:12,339
Just a bit greyer
785
01:22:12,746 --> 01:22:14,275
And a whole chest of decorations
786
01:22:14,413 --> 01:22:15,014
Thanks
787
01:22:15,089 --> 01:22:16,345
You've got quite a few, too
788
01:22:16,370 --> 01:22:17,425
Thanks to her
789
01:22:19,564 --> 01:22:20,448
Something isn't right?
790
01:22:20,767 --> 01:22:21,899
Nope
791
01:22:23,745 --> 01:22:26,181
This is how our best friend Varavva
used to wear it
792
01:22:27,366 --> 01:22:28,512
How are you Vanechka?
793
01:22:28,989 --> 01:22:29,898
Wife, kids?
794
01:22:33,211 --> 01:22:36,056
You haven't stayed single, have you?
795
01:22:36,502 --> 01:22:39,321
Haven't found one like you wife
796
01:22:39,422 --> 01:22:41,382
You should've tried to win her over back then, in Turkestan
797
01:22:41,428 --> 01:22:44,968
You were a tough guy, in red pants
798
01:22:45,728 --> 01:22:46,608
I have to go
799
01:22:46,985 --> 01:22:51,186
Have a talk with Luba and
tell me your decision tonight
800
01:22:51,619 --> 01:22:52,745
Why wait til the evening?
801
01:22:54,611 --> 01:22:58,085
There is an offer for us
to move to Moscow
802
01:22:59,654 --> 01:23:01,075
To Moscow?!
803
01:23:06,057 --> 01:23:08,358
No, we'd better go home,
to our battalion
804
01:23:08,552 --> 01:23:09,745
Decided
805
01:23:22,382 --> 01:23:25,602
Comrade colonel general, may I speak
to comrade major general Trofimov?
806
01:23:26,062 --> 01:23:27,635
What is this?
807
01:23:27,927 --> 01:23:28,769
A dunderhead
808
01:23:29,015 --> 01:23:29,732
A grandson
809
01:23:31,173 --> 01:23:34,018
I see... What's you name?
810
01:23:34,171 --> 01:23:35,912
Ivan, comrade colonel general!
811
01:23:52,458 --> 01:23:53,545
Well... hello namesake
812
01:23:53,623 --> 01:23:55,246
Good day, comrade colonel general!
813
01:23:55,353 --> 01:23:56,473
Why so loud?
814
01:23:56,498 --> 01:23:58,952
Developing a proper military voice!
815
01:23:59,417 --> 01:24:00,225
Why the suitcase?
816
01:24:00,250 --> 01:24:02,225
Going on leave
817
01:24:02,426 --> 01:24:03,565
On leave??
818
01:24:04,570 --> 01:24:07,178
Right... Someone done some begging
819
01:24:08,103 --> 01:24:09,424
For the precious grandson
820
01:24:09,449 --> 01:24:10,868
Vanechka, please go buy
"Army Herald" for pa
821
01:24:10,922 --> 01:24:14,842
They don't sell "Army Herald" in usual shops.
I'll just walk away while you argue.
822
01:24:16,826 --> 01:24:20,601
I don't want Ivan to become a general's boy
823
01:24:20,666 --> 01:24:23,205
Vanya is going with us.
I told him to come here
824
01:24:23,400 --> 01:24:24,442
No, he isn't
825
01:24:25,095 --> 01:24:27,295
He is going back to his school
826
01:24:27,440 --> 01:24:28,179
On foot
827
01:24:28,519 --> 01:24:29,289
With the suitcase
828
01:24:29,604 --> 01:24:30,567
Dismissed!
829
01:24:31,139 --> 01:24:33,984
By the authority of my senior rank,
I cancel your decision
830
01:24:34,098 --> 01:24:37,388
And order to take this wonderful grandson with you
831
01:24:38,026 --> 01:24:41,572
Don't giggle there.
You'll be scrubbing the floors every single day!
832
01:24:41,668 --> 01:24:42,645
Yes sir!
833
01:24:51,224 --> 01:24:53,457
This is for you, sonny. A souvenir
834
01:24:53,482 --> 01:24:54,135
Thank you
835
01:25:00,394 --> 01:25:02,592
See you tonight
836
01:26:04,674 --> 01:26:05,608
Comrade general!
837
01:26:05,670 --> 01:26:09,232
12th armoured division is proceeding
to the training grounds
838
01:26:09,570 --> 01:26:11,608
Captain Sergeyev reporting
839
01:26:12,758 --> 01:26:13,668
Proceed then
840
01:26:13,913 --> 01:26:14,755
Yes sir!
841
01:26:14,974 --> 01:26:19,022
Though, there is a rumor that you are
moving to Moscow. Is that true?
842
01:26:19,969 --> 01:26:21,500
Open the road, captain
843
01:26:21,673 --> 01:26:25,471
Yes sir! Just tell please:
have you decided to stay,
or came back just to pack up?
844
01:26:27,404 --> 01:26:28,871
I'll put you in the guardhouse!
845
01:26:29,547 --> 01:26:30,771
We are staying, Yura
846
01:26:31,459 --> 01:26:33,515
They are staying!
847
01:26:36,315 --> 01:26:38,218
Happy to be in the guardhouse,
comrade general
848
01:26:38,572 --> 01:26:39,341
With pleasure
849
01:26:40,743 --> 01:26:42,392
What does it mean, "with pleasure"!?
850
01:26:43,768 --> 01:26:47,001
Ma, looks like he'll be
scrubbing the floors too
851
01:27:58,913 --> 01:28:02,108
The order of the Minister of Defense:
852
01:28:02,628 --> 01:28:05,834
"For outstanding performance of
his military duties,
853
01:28:06,355 --> 01:28:14,295
for his bravery,
and for the excellent training of his unit,
854
01:28:15,602 --> 01:28:22,878
captain Ivan Georgievich Trofimov
is conferred the rank of major
ahead of schedule"
58435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.