All language subtitles for Officers (1971).en-resync

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,972 --> 00:00:16,978 "Officers" 2 00:00:18,034 --> 00:00:20,879 For his labor conscientiousness, 3 00:00:21,040 --> 00:00:23,885 work discipline, 4 00:00:24,045 --> 00:00:26,891 and loyalty to the idea of the world-wide revolution, 5 00:00:27,051 --> 00:00:28,894 as well as for outstanding shooting skills, 6 00:00:29,055 --> 00:00:31,900 and understanding of the current situation, 7 00:00:32,060 --> 00:00:34,906 cadet Alexey Trofimov is decorated 8 00:00:35,066 --> 00:00:39,274 with the red revolutionary pants! 9 00:01:11,856 --> 00:01:13,117 Merci 10 00:01:14,067 --> 00:01:15,661 - It happens 11 00:01:28,166 --> 00:01:36,021 "A concert will be held here today. Mozart's music will be played 12 00:01:36,181 --> 00:01:41,041 Entry fee is modest: one firewood log per person" 13 00:03:56,046 --> 00:03:57,782 Why did you bring your wife? 14 00:03:59,451 --> 00:04:00,718 I have 300 soldiers here, 15 00:04:01,045 --> 00:04:02,596 the barrack is shared, so is the bathroom. 16 00:04:02,772 --> 00:04:04,015 - But... comrade commanding officer... 17 00:04:04,040 --> 00:04:06,208 You'll get shepherds and 3 days leave, 18 00:04:06,465 --> 00:04:07,872 take her to the town 19 00:04:13,125 --> 00:04:16,288 My god! Are you from Moscow?! 20 00:04:17,221 --> 00:04:19,578 - Magomed-khan in Devil's Gorge! 21 00:04:21,972 --> 00:04:23,379 Mount up! 22 00:04:55,677 --> 00:04:56,811 To the machine gun, on the tower 23 00:04:56,867 --> 00:04:57,668 - Aye-aye! 24 00:04:58,556 --> 00:05:00,177 Proceed here, please 25 00:05:03,372 --> 00:05:04,233 Don't worry 26 00:05:04,258 --> 00:05:04,941 - Thanks you very much 27 00:05:04,972 --> 00:05:06,021 Everything will be all right 28 00:05:14,239 --> 00:05:15,394 Are you a good shot? 29 00:05:16,597 --> 00:05:19,705 - Decorated with red revolutionary pants, comrade commander 30 00:05:19,850 --> 00:05:21,352 From the factory straight to cadets? 31 00:05:22,167 --> 00:05:23,345 - Komsomol's order... 32 00:05:24,612 --> 00:05:26,456 Was the marriage Komsomol's order too? 33 00:05:26,957 --> 00:05:29,461 Come, come, family is your personal business, 34 00:05:29,622 --> 00:05:33,628 yet you shouldn't pick your profession by order, but by calling 35 00:05:35,279 --> 00:05:38,605 - That's not a profession, 36 00:05:40,352 --> 00:05:42,061 army is just... a service 37 00:05:42,115 --> 00:05:44,490 And how long are you going to be in this "just service"? 38 00:05:45,240 --> 00:05:46,593 - Til the revolution's victory 39 00:05:46,827 --> 00:05:47,847 And then? 40 00:05:49,444 --> 00:05:50,784 - I'll be a teacher 41 00:05:52,665 --> 00:05:55,732 As for me, I've always been proud of my profession, 42 00:05:56,324 --> 00:05:58,067 and my father, and my grandfather. 43 00:05:58,601 --> 00:06:00,520 Some were proud of tithes or wealth, 44 00:06:00,560 --> 00:06:03,018 while us - of the profession 45 00:06:04,162 --> 00:06:05,282 - Which profession? 46 00:06:06,451 --> 00:06:08,265 To protect one's homeland 47 00:06:09,697 --> 00:06:11,367 There is such profession 48 00:06:56,786 --> 00:07:00,628 All good! We captured Magomed-khan 49 00:07:01,410 --> 00:07:05,137 Ivan, you are a hero! 50 00:07:08,809 --> 00:07:12,816 [Speaks Turkic] 51 00:07:22,855 --> 00:07:24,848 We were interrupted... 52 00:07:25,272 --> 00:07:26,108 Ivan 53 00:07:27,470 --> 00:07:28,371 - Luba 54 00:07:30,875 --> 00:07:32,261 Thank you 55 00:07:34,028 --> 00:07:35,348 This is my husband 56 00:07:35,533 --> 00:07:36,975 I figured 57 00:07:37,750 --> 00:07:39,275 Varavva, commander of the 1st squadron 58 00:07:39,867 --> 00:07:40,668 - I fugured 59 00:07:42,873 --> 00:07:43,714 Vanya 60 00:07:43,982 --> 00:07:45,275 - Alexey 61 00:07:56,952 --> 00:07:58,478 Dismiss! 62 00:08:00,273 --> 00:08:01,565 Kerim, translate please 63 00:08:01,770 --> 00:08:05,385 He says he's captured, but his son Ali-Azbek is free, 64 00:08:05,916 --> 00:08:07,818 with his 5000 horsemen 65 00:08:08,635 --> 00:08:12,692 Their retribution swords will fall upon your heads, infidel dogs! 66 00:08:13,058 --> 00:08:14,638 Strange... Incorrect translation 67 00:08:15,325 --> 00:08:16,485 - How do you know? 68 00:08:17,344 --> 00:08:19,782 Wait 'til you've lived here long enough... 69 00:08:19,943 --> 00:08:21,786 Mind you, Magomed-khan, 70 00:08:22,405 --> 00:08:27,687 if mujahideens try to fight to free you, you will be immediately executed 71 00:08:28,263 --> 00:08:32,038 Translate please. - He understands 72 00:08:33,969 --> 00:08:34,985 Take him away 73 00:08:48,116 --> 00:08:49,512 Big catch? 74 00:08:49,999 --> 00:08:52,845 A well-known bandit 75 00:08:53,005 --> 00:08:54,245 - Commander Varavva! 76 00:08:55,429 --> 00:08:56,675 I have to go 77 00:08:59,397 --> 00:09:01,167 Attention! 78 00:09:05,869 --> 00:09:07,461 Comrades! 79 00:09:07,706 --> 00:09:13,242 I thank you for the capture of Magomed-khan, 80 00:09:13,389 --> 00:09:17,902 a fierce bandit and an enemy of Soviet authorities 81 00:09:27,730 --> 00:09:28,507 Alyosha, 82 00:09:30,589 --> 00:09:32,391 perhaps it'd be better if I went home 83 00:09:34,310 --> 00:09:37,544 Just put me in the train, I won't set my foot out until I'm in Moscow 84 00:09:40,781 --> 00:09:42,501 We don't have a place to live in here 85 00:09:45,251 --> 00:09:54,665 - All right, ok, I'll go, I'll ask, I'll demand... Tomorrow 86 00:09:59,838 --> 00:10:02,452 Don't procrastinate til tomorrow; go and demand now 87 00:10:03,995 --> 00:10:05,875 - Ok, I'll go now 88 00:10:07,025 --> 00:10:07,923 Good, go 89 00:10:10,572 --> 00:10:11,414 - I will... 90 00:10:11,747 --> 00:10:12,532 Go 91 00:10:13,918 --> 00:10:14,728 - I will 92 00:10:18,085 --> 00:10:19,258 Comrade commander, may I speak to you? 93 00:10:19,283 --> 00:10:21,398 - Be quiet, the soldiers are sleeping. 94 00:10:21,911 --> 00:10:23,938 Sorry. I'd like to ask... 95 00:10:24,205 --> 00:10:25,058 - I'm listening 96 00:10:28,128 --> 00:10:29,748 Which squadron will be assigned to me? 97 00:10:32,475 --> 00:10:36,848 - None yet. Varavva will be your commander for now 98 00:10:38,237 --> 00:10:39,177 Aye 99 00:10:56,678 --> 00:11:03,227 Why are you sitting here? Go, have some rest. We have screened a corned off for you in the barrack 100 00:11:08,974 --> 00:11:12,408 See! I went, asked - and problem solved 101 00:11:20,767 --> 00:11:21,841 Hello 102 00:11:22,757 --> 00:11:23,817 Hello 103 00:11:29,475 --> 00:11:33,594 Comrade commander, go to the end of the barrack, then turn right 104 00:11:33,814 --> 00:11:34,757 Got it 105 00:11:58,711 --> 00:11:59,651 Good. 106 00:11:59,954 --> 00:12:00,661 - What?? 107 00:12:02,075 --> 00:12:03,405 It's so good, Alyosha 108 00:12:04,004 --> 00:12:06,800 - Not bad, quite livable 109 00:12:22,658 --> 00:12:24,058 Oh! - What? 110 00:12:24,351 --> 00:12:25,425 Holes... 111 00:12:30,501 --> 00:12:32,087 - Good shot! 112 00:12:41,521 --> 00:12:45,041 Discipline is the most important law in the Army, 113 00:12:47,375 --> 00:12:49,142 and you broke it today 114 00:12:50,508 --> 00:12:53,502 You took the squadron without an order, without any reconnaissance 115 00:12:53,608 --> 00:12:56,394 - Georgy Petrovich, mujahideens could've run away again... 116 00:12:56,454 --> 00:12:58,095 They also could've chop your head off 117 00:12:59,382 --> 00:13:02,498 - It's just a scratch, will heal before my wedding 118 00:13:05,457 --> 00:13:07,228 They have 1000 men 119 00:13:07,677 --> 00:13:09,015 And we - only 300 120 00:13:09,040 --> 00:13:10,275 - The best 300! 121 00:13:10,300 --> 00:13:11,065 Think 122 00:13:12,955 --> 00:13:15,220 A commander must be thinking, always, 123 00:13:16,755 --> 00:13:18,675 not just waving his sword 124 00:13:20,368 --> 00:13:21,351 What happened? 125 00:13:22,367 --> 00:13:24,463 Can't get to sleep in your new accommodation? 126 00:13:24,952 --> 00:13:28,641 That's all right. You have all your life ahead of you, 127 00:13:29,534 --> 00:13:34,299 you'll learn that you should come to the commander only when he calls you 128 00:13:36,008 --> 00:13:37,475 Good night 129 00:13:44,722 --> 00:13:45,668 Sit down 130 00:13:50,392 --> 00:13:51,355 - He's tough 131 00:13:54,284 --> 00:13:58,421 A commander must be thinking, always, not just waving his sword 132 00:13:59,141 --> 00:14:01,161 - I've heard that already 133 00:14:06,502 --> 00:14:09,515 I can tell you that we are in trouble, 134 00:14:10,295 --> 00:14:12,544 they won't forgive Magomed-khan's capture 135 00:14:15,805 --> 00:14:17,457 - What should I do, Ivan? 136 00:14:17,911 --> 00:14:19,165 No idea 137 00:14:21,657 --> 00:14:23,452 - Shall I send my wife back? 138 00:14:24,763 --> 00:14:26,185 That's for you to decide 139 00:14:33,125 --> 00:14:33,687 What? 140 00:14:34,252 --> 00:14:35,411 - She's is staying 141 00:15:20,067 --> 00:15:22,580 How could you allow the woman's kidnapping? 142 00:15:22,852 --> 00:15:26,378 I fell asleep a bit... My fault 143 00:15:27,068 --> 00:15:28,115 Arrest him 144 00:15:37,749 --> 00:15:41,477 Altyj, call Kerim 145 00:15:45,203 --> 00:15:47,041 Kerim, to the commander! 146 00:15:56,145 --> 00:16:00,651 - Did you call me, boss? What for? 147 00:16:00,812 --> 00:16:01,653 Where is the woman? 148 00:16:02,542 --> 00:16:03,657 - What woman? 149 00:16:04,812 --> 00:16:06,582 - Aaah, that woman... 150 00:16:07,319 --> 00:16:08,755 Drop it! 151 00:16:10,978 --> 00:16:11,820 Shoot him! 152 00:16:12,069 --> 00:16:15,292 - Wait! Don't shoot. Don't kill me 153 00:16:15,840 --> 00:16:16,945 Comrade boss, 154 00:16:17,292 --> 00:16:18,918 I'll tell you everything... 155 00:16:19,132 --> 00:16:20,948 Don't shoot, I'll tell... 156 00:16:21,421 --> 00:16:24,605 The woman is held in Saint Hodja Mazar 157 00:17:38,295 --> 00:17:40,648 Kerim, stop, stop 158 00:17:40,760 --> 00:17:41,828 Alexey, Kerim run away 159 00:17:55,027 --> 00:17:56,870 This is an ambush! 160 00:17:57,031 --> 00:17:58,497 Turn back, quickly! 161 00:18:03,640 --> 00:18:06,608 Don't shoot, we'll capture them alive! 162 00:18:13,810 --> 00:18:16,595 Run to the rocks, I'll hold them 163 00:18:17,837 --> 00:18:19,681 Take this 164 00:19:04,157 --> 00:19:07,595 Well, Varavva, wanna speak? 165 00:19:08,165 --> 00:19:09,274 I'll translate 166 00:19:31,829 --> 00:19:32,981 Gallop to the gorge 167 00:19:54,906 --> 00:19:55,957 Fire! 168 00:21:03,790 --> 00:21:12,607 To His Nobleness Captain Georgy Petrovich from the lower ranks - 1915 169 00:21:55,073 --> 00:21:57,791 How far is the station? 170 00:21:58,072 --> 00:21:59,915 The main one - in 3 hours 171 00:22:00,170 --> 00:22:02,484 Too far. A doctor is needed urgently 172 00:22:02,862 --> 00:22:04,866 The is a medical attendant in the village on next turn 173 00:22:04,985 --> 00:22:07,310 Can you stop there? - I can't, it's against regulations 174 00:22:07,597 --> 00:22:08,450 Damn you... 175 00:22:21,202 --> 00:22:22,325 What's going on? 176 00:22:22,746 --> 00:22:26,593 I'll slow down near the village; you'll show them the medical attendant 177 00:22:27,361 --> 00:22:28,432 What for? 178 00:22:30,782 --> 00:22:32,305 Who knows... 179 00:22:52,415 --> 00:22:53,902 They are coming again 180 00:23:14,630 --> 00:23:19,052 Army train no.129... strange, ahead of schedule... 181 00:23:20,641 --> 00:23:22,484 Go on, make your move 182 00:23:23,454 --> 00:23:28,168 Enough thinking, medicine, make a move 183 00:23:28,458 --> 00:23:29,299 One moment 184 00:23:29,833 --> 00:23:31,276 Which one? 185 00:23:31,709 --> 00:23:32,951 That one -Grab him 186 00:23:33,665 --> 00:23:35,088 Quickly, quickly 187 00:23:35,214 --> 00:23:38,660 Don't forget the hat, a draught protection 188 00:23:41,250 --> 00:23:42,264 Skip this 189 00:23:42,475 --> 00:23:43,108 In here 190 00:23:45,923 --> 00:23:47,271 Accelerate! 191 00:23:57,711 --> 00:24:00,015 Central station! 192 00:24:18,263 --> 00:24:21,588 If he takes an offence, you won't get any help from him 193 00:24:21,704 --> 00:24:23,648 Who are you? - Husband 194 00:24:23,941 --> 00:24:26,385 Husband... Then listen: 195 00:24:26,766 --> 00:24:29,561 Get out of here... - Where to? 196 00:24:29,985 --> 00:24:34,418 What? - He told me to go Where to? - To...far away 197 00:24:34,738 --> 00:24:36,395 See! He's angry... 198 00:24:36,761 --> 00:24:38,142 Good you boiled some water at least 199 00:24:38,167 --> 00:24:39,235 Give me some light 200 00:24:42,149 --> 00:24:43,315 Got a clean towel? 201 00:24:43,512 --> 00:24:44,754 We've got everything 202 00:24:45,022 --> 00:24:50,048 Everything... Why did you grab me like that? 203 00:24:50,535 --> 00:24:53,374 I could've still won! 204 00:24:53,477 --> 00:24:54,908 - I thought the earlier the better 205 00:24:55,028 --> 00:24:56,402 Earlier... Better... 206 00:24:56,548 --> 00:25:03,065 Only trains like this one arrive earlier than expected, my dear warrior 207 00:25:03,548 --> 00:25:04,924 Grabbing people... 208 00:25:07,852 --> 00:25:11,351 So... here is the situation: get out of here, all of you! 209 00:25:11,739 --> 00:25:15,842 - Where to? - To the same place! Ask him, he knows 210 00:25:18,388 --> 00:25:19,951 Where shall we go, Alexey? 211 00:25:20,052 --> 00:25:20,893 On the roof... 212 00:25:21,508 --> 00:25:23,317 Everone on the roof, at once! 213 00:25:30,886 --> 00:25:34,694 Don't forget the concertina 214 00:25:54,997 --> 00:25:58,043 Give us a sign how things are going 215 00:25:58,492 --> 00:26:01,435 Ok, I'll signal if a son is born 216 00:26:54,159 --> 00:26:56,475 You'll become a real man soon, 217 00:26:56,500 --> 00:26:58,343 the soldiers will be calling you "dad" 218 00:26:58,548 --> 00:27:00,862 - It's all fun for you. You know where you are going. Unlike us... 219 00:27:01,019 --> 00:27:03,547 What a fool! You've got Luba, family, happiness... 220 00:27:03,904 --> 00:27:06,749 - You see, we don't have grannies. Who is going to help with the baby? 221 00:27:06,783 --> 00:27:08,626 You'll manage. Luba will 222 00:27:08,986 --> 00:27:10,229 Imagine: you'll have a son... 223 00:27:10,289 --> 00:27:11,514 - Don't count the chickens yet 224 00:27:11,539 --> 00:27:13,998 A daughter is good too: she will give you a grandson 225 00:27:14,023 --> 00:27:15,888 - That's not the point. We've already got a name: Georgy 226 00:27:16,548 --> 00:27:19,251 Egor... After our commander? Great! 227 00:27:19,842 --> 00:27:20,844 What's that? 228 00:27:20,958 --> 00:27:22,853 Someone hit my bum 229 00:27:23,643 --> 00:27:25,847 A son! Son!! 230 00:27:27,721 --> 00:27:31,729 Guys, the commander has got a son! Hurray! 231 00:28:18,837 --> 00:28:21,242 Good idea, commander 232 00:28:30,487 --> 00:28:32,065 Vanechka Varavva... 233 00:29:13,780 --> 00:29:14,220 Hi 234 00:29:14,308 --> 00:29:15,708 - Quiet, you'll wake him up 235 00:29:24,996 --> 00:29:26,447 How are you both? 236 00:29:26,660 --> 00:29:27,502 - Cold 237 00:29:28,109 --> 00:29:28,951 Dreadful frost 238 00:29:29,517 --> 00:29:31,198 - You left without eating again. The bread was untouched 239 00:29:31,623 --> 00:29:32,398 I was running late 240 00:29:32,492 --> 00:29:33,293 - Lies... 241 00:29:33,904 --> 00:29:38,348 So, Egor Alexeyevich, sleeping. That's right, good for growing 242 00:29:42,389 --> 00:29:43,414 - What is this? 243 00:29:43,690 --> 00:29:45,395 Borsch 244 00:29:46,965 --> 00:29:51,371 Commissioner's order, for officers' wives. A real borsch 245 00:30:00,351 --> 00:30:07,731 Pity we have no coal. But they promised to bring some in two days 246 00:30:12,172 --> 00:30:13,815 Where is my shoe thread? 247 00:30:14,343 --> 00:30:15,417 - Under the chest 248 00:30:19,284 --> 00:30:20,488 Ivan says Hi, 249 00:30:22,511 --> 00:30:23,945 said he won't come 250 00:30:24,990 --> 00:30:28,212 He's sitting with his books, studying without a break 251 00:30:35,664 --> 00:30:36,738 - There is meat here 252 00:30:37,441 --> 00:30:38,482 So what? 253 00:30:39,772 --> 00:30:41,915 - There is no meat provision for wives 254 00:30:44,007 --> 00:30:46,196 There is. For breast-feeding ones there is. Eat 255 00:30:48,647 --> 00:30:49,477 - I won't 256 00:30:49,502 --> 00:30:50,464 Eat! 257 00:30:54,239 --> 00:30:57,885 Lubashenka, I did have some food, honestly 258 00:31:01,185 --> 00:31:03,522 We shared Ivan's portion. Eat 259 00:31:05,592 --> 00:31:06,872 - I can't 260 00:31:10,764 --> 00:31:11,692 You must! 261 00:31:18,804 --> 00:31:20,460 You are feeding the boy 262 00:31:45,108 --> 00:31:47,210 Hey, old man, don't frighten the child 263 00:31:49,314 --> 00:31:50,588 Write to us 264 00:31:51,787 --> 00:31:52,629 Where to? 265 00:31:52,677 --> 00:31:54,085 Trofimov, Red Army 266 00:31:54,639 --> 00:31:55,480 Precisely 267 00:31:55,505 --> 00:31:56,278 I won't write - Why? 268 00:31:56,303 --> 00:31:57,705 I don't like letters 269 00:32:02,588 --> 00:32:04,312 - What will be your address, Vanechka? 270 00:32:04,363 --> 00:32:05,458 Academy, Moscow 271 00:32:05,528 --> 00:32:06,675 Precisely 272 00:32:10,915 --> 00:32:14,665 Allright, this one is Egor, but the grandson should be Ivan! 273 00:32:19,980 --> 00:32:22,168 Do you hear me? Vanya! 274 00:33:00,550 --> 00:33:01,725 Mum, I'm going 275 00:33:36,651 --> 00:33:38,062 Are walking on our street again? 276 00:33:39,503 --> 00:33:40,665 Some groom! 277 00:33:40,826 --> 00:33:42,915 Go there. Move it! 278 00:33:43,230 --> 00:33:44,071 A groom... 279 00:33:45,506 --> 00:33:46,664 Bridegroom! 280 00:34:10,650 --> 00:34:11,555 Hit him! 281 00:34:31,681 --> 00:34:32,818 I'm listening comrade commander! 282 00:34:34,044 --> 00:34:34,875 That's right 283 00:34:36,017 --> 00:34:37,860 Japanese artillery keeps shooting, 284 00:34:38,577 --> 00:34:40,175 pushed Chinese to the river and continue advancing 285 00:34:42,202 --> 00:34:43,982 They would've managed if it wasn't for the wounded 286 00:34:48,640 --> 00:34:50,858 Right... Aye! 287 00:34:51,856 --> 00:34:53,005 Good bye comrade commander 288 00:34:54,219 --> 00:34:56,258 An order to help Chinese comrades 289 00:34:56,328 --> 00:34:58,235 Good, very good 290 00:34:59,559 --> 00:35:03,671 Who should we assign it to? Provocations are quite possible 291 00:35:04,090 --> 00:35:07,937 To comrade Trofimov, as we already discussed 292 00:35:08,558 --> 00:35:11,604 He is a good commander, brave, experienced, 293 00:35:11,757 --> 00:35:14,475 and the most importantly, self-possessed 294 00:35:14,528 --> 00:35:16,475 You're right, Trofimov is very experienced 295 00:35:17,401 --> 00:35:18,455 I agree 296 00:36:12,132 --> 00:36:14,732 This Chinese has been asking about you 297 00:36:17,529 --> 00:36:19,875 Hello - Hello 298 00:36:26,501 --> 00:36:29,346 The comrade is asking what's your name 299 00:36:30,232 --> 00:36:31,082 Mine? 300 00:36:33,579 --> 00:36:34,428 Alexey 301 00:36:39,578 --> 00:36:41,352 Do you have a family? 302 00:36:42,857 --> 00:36:43,535 I do 303 00:36:45,749 --> 00:36:49,091 Egorka finished year 5 already, can you imagine? 304 00:36:50,562 --> 00:36:51,615 My son that is 305 00:36:52,171 --> 00:36:54,081 And Lubasha is a medical student 306 00:37:07,322 --> 00:37:10,331 The comrade is asking about their health 307 00:37:11,826 --> 00:37:12,978 Perfect health! 308 00:37:16,106 --> 00:37:19,953 Commander, the people are all wet outside, with kids. They need fire to warm up 309 00:37:20,068 --> 00:37:20,909 I'll see to it 310 00:37:21,416 --> 00:37:22,921 And some food too 311 00:37:31,381 --> 00:37:34,232 Excuse me, comrade Van sent me to fetch the boat 312 00:37:34,257 --> 00:37:34,898 I see 313 00:37:50,037 --> 00:37:51,754 You recognised me, old devil! 314 00:37:52,070 --> 00:37:55,728 I was wondering whether that's you 315 00:38:01,009 --> 00:38:02,361 Hi mum 316 00:38:03,780 --> 00:38:06,028 You must be hungry 317 00:38:06,311 --> 00:38:09,265 I've been delayed because of the surgery 318 00:38:09,397 --> 00:38:11,240 But it's a special day today 319 00:38:11,320 --> 00:38:14,468 I was professor Arkhangelsky's assistant 320 00:38:15,328 --> 00:38:18,751 If only you could see him at work 321 00:38:20,202 --> 00:38:22,181 A very complex surgery done in 20 minutes! 322 00:38:23,358 --> 00:38:25,007 He came to thank me afterwards, 323 00:38:25,086 --> 00:38:26,953 and couldn't believe that I'm only a year 3 student 324 00:38:30,171 --> 00:38:31,584 What is it this time? 325 00:38:33,079 --> 00:38:34,527 What was the reason? 326 00:38:36,204 --> 00:38:38,048 One should fight only for a just cause 327 00:38:38,695 --> 00:38:39,747 I did 328 00:38:42,160 --> 00:38:43,687 Go wash yourself then 329 00:38:44,599 --> 00:38:46,162 Ivan, how did you end up here? 330 00:38:47,792 --> 00:38:49,552 Was appointed a councillor, 331 00:38:50,698 --> 00:38:52,532 to help Chinese comrades 332 00:38:54,363 --> 00:38:55,288 Difficult job? 333 00:38:59,145 --> 00:39:00,366 We'll manage 334 00:39:00,984 --> 00:39:03,954 We were restrained because of the refugees, children, wounded 335 00:39:05,808 --> 00:39:06,682 We'll manage better now 336 00:39:09,324 --> 00:39:10,565 What about you? 337 00:39:12,084 --> 00:39:13,685 Academy student 338 00:39:16,995 --> 00:39:18,476 Haven't seen my family for a year 339 00:39:23,040 --> 00:39:24,378 I can't take a leave 340 00:39:27,861 --> 00:39:28,932 The day is breaking 341 00:40:25,810 --> 00:40:27,341 Mum, I'm going 342 00:41:04,672 --> 00:41:05,632 Egor, where are you going? 343 00:41:05,932 --> 00:41:07,542 We agreed to review the reading lesson 344 00:41:07,667 --> 00:41:08,235 Listen 345 00:41:10,153 --> 00:41:11,478 Platon Karataev's character 346 00:41:11,537 --> 00:41:13,072 in the work of the great Russian writer... 347 00:41:13,366 --> 00:41:13,971 Stop it! 348 00:41:15,450 --> 00:41:16,717 Don't you like Tolstoy? 349 00:41:16,820 --> 00:41:19,872 - I do. I like them all. I just can't tell one from another 350 00:41:19,925 --> 00:41:23,115 How can you not admire Andrey? Don't you like Natasha? 351 00:41:23,140 --> 00:41:26,385 - I do, I just can't understand why she married Pierre 352 00:41:26,871 --> 00:41:29,005 You'll understand when you get another "Fail" 353 00:41:29,537 --> 00:41:30,462 So... 354 00:41:32,604 --> 00:41:35,358 Platon Karataev represents an important ideology - 355 00:41:35,412 --> 00:41:36,971 evangelical tendencies 356 00:41:36,996 --> 00:41:38,172 - What?? 357 00:41:38,695 --> 00:41:40,037 Christianity! 358 00:41:40,062 --> 00:41:41,957 - There is nothing of the sort in our school book 359 00:41:42,595 --> 00:41:45,175 So what? If you are not interested, you can go 360 00:41:45,928 --> 00:41:48,362 - Ok... Which tendencies? 361 00:41:48,627 --> 00:41:49,898 Evangelical 362 00:41:50,221 --> 00:41:51,721 - That's it. Crew, take your places 363 00:41:51,752 --> 00:41:53,592 Do you remember anything at all? 364 00:41:53,669 --> 00:41:54,381 - Nope 365 00:41:54,611 --> 00:41:55,622 Don't worry 366 00:41:56,269 --> 00:41:58,985 Ok. If the teacher asks you, try to look smart 367 00:41:59,393 --> 00:42:01,628 If I blink my right eye, you are right, 368 00:42:01,653 --> 00:42:02,835 and if the left... 369 00:42:07,552 --> 00:42:09,225 "School Director" 370 00:42:12,321 --> 00:42:13,187 Come in 371 00:42:14,869 --> 00:42:15,934 Good day 372 00:42:16,426 --> 00:42:17,172 Hello 373 00:42:17,275 --> 00:42:18,702 Mum, may I introduce you? This is Masha 374 00:42:22,376 --> 00:42:24,455 I'm very glad to meet you at last 375 00:42:30,997 --> 00:42:31,788 Speaking... 376 00:42:38,581 --> 00:42:39,718 On the airfield? 377 00:42:43,323 --> 00:42:44,726 Why so urgent? 378 00:42:48,474 --> 00:42:49,955 Ok, ok, I'm coming 379 00:42:53,496 --> 00:42:58,031 I'm very sorry, but I have to leave you for a while 380 00:42:58,726 --> 00:43:01,389 Don't stand here, show your guest in 381 00:43:02,934 --> 00:43:05,348 Did something happen to dad? 382 00:43:05,432 --> 00:43:07,821 No-no, nothing like that 383 00:43:08,652 --> 00:43:09,494 Go 384 00:43:10,180 --> 00:43:11,790 I'm not saying goodbye, Mashenka 385 00:43:17,720 --> 00:43:19,565 Comrade commander, when? 386 00:43:19,592 --> 00:43:20,355 Soon 387 00:43:22,772 --> 00:43:25,862 I can't wait any longer, please 388 00:43:26,678 --> 00:43:28,872 They won't like the delay 389 00:43:32,798 --> 00:43:34,197 Comrade commander... 390 00:43:34,580 --> 00:43:36,205 And this is a combat tank 391 00:43:36,230 --> 00:43:37,319 Self-made? - Yes 392 00:43:37,759 --> 00:43:39,422 Now I see why you keep getting "Fails" 393 00:43:39,497 --> 00:43:42,225 A new model, with very thick armour 394 00:43:42,655 --> 00:43:44,257 With a cannon and two machine guns, 395 00:43:44,339 --> 00:43:45,837 Though, they are not finished yet 396 00:43:45,968 --> 00:43:47,665 Is this your dad? - Yep 397 00:43:47,898 --> 00:43:49,232 Caterpillars and wheels... 398 00:43:49,257 --> 00:43:50,398 Does he live separately? 399 00:43:50,923 --> 00:43:52,404 No-no, he is away because of his work 400 00:43:52,934 --> 00:43:54,465 He was posted there after his graduation 401 00:43:55,267 --> 00:43:57,035 The most important is that the tank can move 402 00:43:57,062 --> 00:43:58,788 Both on caterpillars and on wheels 403 00:43:58,813 --> 00:44:00,582 With the speed 70 km/h and 110 km/h respectively 404 00:44:00,607 --> 00:44:02,382 Can you imagine? 405 00:44:02,667 --> 00:44:04,482 Very fast and powerful 406 00:44:04,507 --> 00:44:05,815 Can jump over 3 meter wide trenches 407 00:44:05,840 --> 00:44:06,668 Who is this? 408 00:44:08,298 --> 00:44:09,140 This is mum 409 00:44:09,999 --> 00:44:10,994 When will she return? 410 00:44:11,503 --> 00:44:12,792 She is probably in the hospital 411 00:44:13,790 --> 00:44:15,988 So... the clearance, 412 00:44:16,574 --> 00:44:18,612 the distance between the ground... 413 00:44:18,637 --> 00:44:20,328 I'm going home 414 00:44:21,656 --> 00:44:22,631 Aren't you interested? 415 00:44:22,825 --> 00:44:25,478 You can tell me all this next time 416 00:44:26,932 --> 00:44:29,395 Masha, would you like a photo of yourself? 417 00:44:29,478 --> 00:44:30,789 Do you have a camera? 418 00:44:35,061 --> 00:44:35,972 Dad's 419 00:44:36,411 --> 00:44:38,455 A gift from his commander 420 00:44:41,119 --> 00:44:42,211 Where is the mirror? 421 00:44:44,225 --> 00:44:44,898 This is too small 422 00:44:44,925 --> 00:44:45,927 There, on the wardrobe 423 00:44:47,899 --> 00:44:49,743 We've lost 47 minutes! 424 00:44:50,149 --> 00:44:51,478 A bit more, please... 425 00:44:52,146 --> 00:44:55,325 I can't, just can't 426 00:44:55,350 --> 00:44:56,752 Not a minute anymore... 427 00:44:56,777 --> 00:44:57,638 Get in! 428 00:44:57,663 --> 00:44:58,212 Aye 429 00:45:17,768 --> 00:45:18,831 What happened to Alexey? 430 00:45:21,131 --> 00:45:22,139 No idea... 431 00:45:22,639 --> 00:45:23,756 I thought... 432 00:45:25,603 --> 00:45:29,385 Lubushka, please... 433 00:45:29,423 --> 00:45:31,248 Please don't worry 434 00:45:31,273 --> 00:45:32,782 Don't cry... 435 00:45:40,672 --> 00:45:44,412 Forgive me Vanya, I thought it's about Alyosha 436 00:45:48,846 --> 00:45:50,082 I was passing through 437 00:45:50,618 --> 00:45:53,875 Talked the pilot into stopping for half an hour to see you 438 00:45:54,652 --> 00:45:56,275 Oh, nearly forgot... 439 00:45:59,044 --> 00:46:00,171 This is for Egor 440 00:46:04,080 --> 00:46:05,094 Have you been there?? 441 00:46:05,185 --> 00:46:08,042 Comrade commander, I cant wait anymore! 442 00:46:09,519 --> 00:46:10,628 Goodbye, Lubochka 443 00:46:15,522 --> 00:46:16,251 Take care! 444 00:46:18,878 --> 00:46:24,812 Lubochka, I have no one as close and dear as you 445 00:46:25,377 --> 00:46:28,762 No one but you and Alyoshka 446 00:46:29,122 --> 00:46:32,335 And I want you to know that 447 00:46:48,458 --> 00:46:49,299 Not yet 448 00:46:50,234 --> 00:46:51,108 When then? 449 00:46:52,211 --> 00:46:53,174 As long as it takes 450 00:47:02,778 --> 00:47:03,564 Done 451 00:47:14,139 --> 00:47:15,408 Sit here 452 00:47:20,892 --> 00:47:21,728 Look in here 453 00:47:25,815 --> 00:47:26,958 Smile 454 00:48:33,615 --> 00:48:34,974 Hold on buddy 455 00:48:55,959 --> 00:48:57,252 Stand here for a bit 456 00:49:08,500 --> 00:49:09,405 Good 457 00:50:18,241 --> 00:50:19,883 Are you still alive up there? 458 00:50:19,908 --> 00:50:20,808 Merci 459 00:50:22,301 --> 00:50:23,528 Don't mention it 460 00:50:24,491 --> 00:50:25,902 Let's hope to get out alive 461 00:50:44,658 --> 00:50:46,682 This guy has some important message 462 00:50:50,842 --> 00:50:51,975 In the back... 463 00:51:26,500 --> 00:51:27,654 Hey, no cheating 464 00:51:34,752 --> 00:51:36,945 Alyoshka!! 465 00:51:43,627 --> 00:51:44,684 Egor! 466 00:51:44,851 --> 00:51:46,318 Our daddy returned 467 00:51:48,586 --> 00:51:50,218 Dad!! 468 00:52:03,680 --> 00:52:04,948 I'm so tired, Alexey 469 00:52:05,537 --> 00:52:06,858 You see, very tired 470 00:52:08,949 --> 00:52:11,795 Tired of spending all my life waiting 471 00:52:12,056 --> 00:52:14,752 Waiting while you were fighting mujahideens in Turkestan, 472 00:52:15,288 --> 00:52:18,158 Waiting while you were chasing bandits all over Pavlodar steppe 473 00:52:18,868 --> 00:52:22,025 Waiting while you were in hospitals, 474 00:52:22,685 --> 00:52:25,982 or studying, or work placements... Nothing but waiting 475 00:52:26,934 --> 00:52:28,278 And here what I got as a result of all that waiting: 476 00:52:30,436 --> 00:52:33,045 you are returning late at night, and the following morning saying "Pack up, we are moving" 477 00:52:35,005 --> 00:52:36,505 Where to this time? 478 00:52:38,345 --> 00:52:39,585 Enough 479 00:52:40,070 --> 00:52:43,602 I'm sick of temporary accommodations 480 00:52:45,470 --> 00:52:48,316 I want back to Moscow. Can you get it? 481 00:52:49,077 --> 00:52:50,432 To Moscow. I was born there 482 00:52:58,302 --> 00:53:02,052 Why can't you demand something for your family? Just once 483 00:53:03,813 --> 00:53:06,659 If not for me, then for your own son's sake 484 00:53:07,072 --> 00:53:09,568 I won't allow to move him to another school in the middle of the year 485 00:53:10,172 --> 00:53:13,368 He's changed 6 schools already. That's why he has bad marks 486 00:53:13,886 --> 00:53:16,861 I am a human being too. Alexey, please realize that 487 00:53:17,840 --> 00:53:19,847 I need to finish university at last 488 00:53:21,019 --> 00:53:23,151 If you don't want to consider us, very well then 489 00:53:23,909 --> 00:53:25,188 We got used to living alone 490 00:53:25,213 --> 00:53:25,982 So we... 491 00:53:30,269 --> 00:53:31,632 When are we leaving? 492 00:53:37,590 --> 00:53:40,785 The day after tomorrow. Pack up please 493 00:54:20,297 --> 00:54:22,140 Why didn't you send a telegram? 494 00:54:22,254 --> 00:54:24,199 I would've baked a cake 495 00:54:27,845 --> 00:54:29,878 Eat, eat well, my baby 496 00:54:30,991 --> 00:54:32,834 Here is more butter 497 00:54:33,021 --> 00:54:36,452 Listen "baby", what did they reward you with this leave for? 498 00:54:37,980 --> 00:54:39,902 Read this, comrade major 499 00:54:46,748 --> 00:54:49,375 "...For the duration of 5 days" Mum, did you hear that? 500 00:54:49,739 --> 00:54:52,248 Five whole days! 501 00:54:52,455 --> 00:54:55,695 "For great success in military training" 502 00:54:56,092 --> 00:54:59,388 Eat... Ah, nearly forgot: I have wonderful cookies 503 00:55:00,854 --> 00:55:05,272 Have you brought a present for mum? ... Silly 504 00:55:08,361 --> 00:55:09,912 Where are you going? 505 00:55:13,045 --> 00:55:16,044 Sorry mum, I completely forgot. This is for you 506 00:55:20,657 --> 00:55:21,848 Thank you 507 00:55:29,206 --> 00:55:30,625 What did you save on? 508 00:55:30,760 --> 00:55:31,642 On ice-cream 509 00:55:39,458 --> 00:55:40,842 Mastering new tanks? 510 00:55:44,990 --> 00:55:47,836 Dad, I need 20 rubles 511 00:55:48,330 --> 00:55:49,172 What for? 512 00:55:49,359 --> 00:55:51,452 For a ticket. I'm leaving 513 00:55:52,678 --> 00:55:54,045 Where to? 514 00:55:55,490 --> 00:55:56,332 I need to 515 00:55:56,772 --> 00:55:58,102 What does it mean "I need to"? 516 00:55:58,822 --> 00:56:00,665 Mother missed you so much, 517 00:56:00,690 --> 00:56:03,535 and you are going to leave after barely arriving! 518 00:56:04,058 --> 00:56:05,415 You won't go anywhere! 519 00:56:06,284 --> 00:56:06,775 I will 520 00:56:06,948 --> 00:56:07,935 I said NO!! 521 00:56:10,012 --> 00:56:10,967 I promised... 522 00:56:23,924 --> 00:56:25,807 The scarf was for Masha, right? 523 00:56:28,553 --> 00:56:30,274 Good you thought of giving it to mum... 524 00:56:32,013 --> 00:56:33,155 Where is my wallet? 525 00:56:38,966 --> 00:56:40,345 Is 20 rubles enough? 526 00:56:41,030 --> 00:56:41,618 Yes 527 00:56:45,531 --> 00:56:46,372 When are you leaving? 528 00:56:46,733 --> 00:56:48,835 Tonight. Thank you 529 00:56:49,165 --> 00:56:53,037 Some "thank you"... What will we say to mum? 530 00:57:29,515 --> 00:57:32,360 "Report from Moscow: 531 00:57:33,139 --> 00:57:37,488 today, at noon, 532 00:57:38,476 --> 00:57:41,208 an important government message 533 00:57:41,907 --> 00:57:43,825 will be announced 534 00:57:43,887 --> 00:57:46,032 on the radio..." 535 00:57:46,198 --> 00:57:47,040 You came... 536 00:57:47,673 --> 00:57:48,707 I promised, didn't I? 537 00:57:52,229 --> 00:57:55,424 You didn't have to promise anything 538 00:58:03,538 --> 00:58:04,835 I've been waiting for you... 539 00:58:11,800 --> 00:58:16,077 For an outstanding performance of his military duties 540 00:58:16,284 --> 00:58:20,552 during the fight against the Nazi Germany invasion, 541 00:58:21,077 --> 00:58:26,055 for his prowess and courage 542 00:58:26,612 --> 00:58:30,587 captain Georgy Alexeyevich Trofimov is decorated with 543 00:58:30,862 --> 00:58:36,032 the Order of the Patriotic War, 1st Class 544 00:58:37,538 --> 00:58:39,198 No, I cant right now. Wait if you can... 545 00:58:39,370 --> 00:58:41,120 Nadya, have you seen Alexander Nikanorovich? 546 00:58:41,179 --> 00:58:42,674 - He is in the dressing ward 547 00:58:42,745 --> 00:58:44,658 How are you doing? 548 00:58:44,700 --> 00:58:46,040 - We will manage 549 00:58:46,065 --> 00:58:47,258 Hurry on please 550 00:58:50,318 --> 00:58:51,444 Alexander Nikanorovich! 551 00:58:53,219 --> 00:58:54,735 Here are additional invoices 552 00:58:54,760 --> 00:58:57,806 Get extra rations and load them quickly 553 00:58:58,074 --> 00:59:00,612 We are leaving at dawn. It's a very difficult trip 554 00:59:19,895 --> 00:59:20,886 Come in 555 00:59:22,078 --> 00:59:24,642 Lubov Andreyevna, there is a young woman with a baby asking for you 556 00:59:25,085 --> 00:59:26,608 What should I tell her? 557 00:59:26,962 --> 00:59:27,915 I'm coming 558 00:59:33,974 --> 00:59:35,216 Were you asking for me? 559 00:59:35,409 --> 00:59:37,901 Sorry to bother you, Lubov Andreyevna 560 00:59:38,416 --> 00:59:39,625 Do you remember me? 561 00:59:40,261 --> 00:59:42,105 I'm Masha Masha Belkina 562 00:59:42,779 --> 00:59:45,624 My god! Mashenka. Come in to my room 563 00:59:46,072 --> 00:59:49,355 Here, here, come in 564 01:00:03,778 --> 01:00:05,602 You shouldn't carry the baby around at night 565 01:00:06,644 --> 01:00:07,974 Take your coat off 566 01:00:22,259 --> 01:00:22,858 A girl? 567 01:00:22,935 --> 01:00:23,694 A son 568 01:00:27,228 --> 01:00:29,021 You are very brave 569 01:00:30,101 --> 01:00:30,942 What's his name? 570 01:00:31,656 --> 01:00:32,495 Ivan 571 01:00:35,136 --> 01:00:36,965 I can't figure it out: are you in the Army? 572 01:00:38,329 --> 01:00:40,015 I'm finishing wireless operators school 573 01:00:41,342 --> 01:00:43,095 All my classmates are going to the front line tomorrow 574 01:00:44,001 --> 01:00:46,308 But they won't take me, because of the baby 575 01:00:47,595 --> 01:00:49,378 Why don't you leave him with your mother? 576 01:00:53,324 --> 01:00:54,425 Mum's dead 577 01:00:55,448 --> 01:00:56,218 Do you smoke? 578 01:00:58,247 --> 01:00:59,192 I'll have a cigarette 579 01:01:07,291 --> 01:01:11,358 Lubov Andreyevna, I was looking for you everywhere 580 01:01:13,522 --> 01:01:15,532 I was so glad wen I saw you today 581 01:01:17,932 --> 01:01:20,604 Besides you, I have only one dear person 582 01:01:20,757 --> 01:01:21,837 Egor 583 01:01:24,156 --> 01:01:26,282 Last time I saw him in May'42 584 01:01:31,123 --> 01:01:34,358 Please, keep Vanya with you for some time 585 01:01:35,571 --> 01:01:36,665 I must go to the front line 586 01:01:37,420 --> 01:01:39,478 You have to bring the son up 587 01:01:43,841 --> 01:01:46,591 My mum was hanged by Germans 588 01:01:47,479 --> 01:01:51,162 Lubov Andreyevna, go to your grandson. He may fall 589 01:02:17,607 --> 01:02:19,072 Good boy 590 01:02:20,014 --> 01:02:20,855 My good boy 591 01:02:21,476 --> 01:02:22,472 Eat 592 01:02:25,324 --> 01:02:27,155 For your mum 593 01:02:28,284 --> 01:02:29,651 For your dad 594 01:02:52,016 --> 01:02:55,555 Move him carefully. Don't worry captain, we will find you later 595 01:02:58,268 --> 01:03:00,455 Where the hell are they going?! 596 01:03:03,221 --> 01:03:05,627 Stop! Go back! 597 01:03:16,222 --> 01:03:21,435 Stop right away! Where is the train commander? 598 01:03:22,341 --> 01:03:25,192 Tell the driver to move the engine to the other end 599 01:03:27,508 --> 01:03:28,928 Who is the train commander?! 600 01:03:28,953 --> 01:03:30,088 - I'm the commander 601 01:03:30,113 --> 01:03:31,488 Go back immediately! 602 01:03:32,687 --> 01:03:36,141 - Take the stretchers, load the wounded 603 01:03:36,205 --> 01:03:39,411 German tanks broke through, do you understand?! 604 01:03:39,469 --> 01:03:42,314 - I do. I will go back once I load all the wounded 605 01:03:42,393 --> 01:03:44,834 It is my order: back immediately! 606 01:03:48,146 --> 01:03:50,438 - Don't worry comrades, we will load everyone into the train 607 01:03:50,463 --> 01:03:52,535 You'll end up before the military tribunal! 608 01:03:52,589 --> 01:03:53,862 Shut up! 609 01:03:53,993 --> 01:03:55,687 Open all doors 610 01:03:55,712 --> 01:03:57,514 Load the badly wounded first 611 01:04:01,259 --> 01:04:05,612 Stop, stop the panic! 612 01:04:05,715 --> 01:04:07,558 Everyone remain on your spots! 613 01:04:08,200 --> 01:04:10,758 Officers and communists come here! 614 01:04:11,698 --> 01:04:14,642 Everyone who can hold a gun must hold the defense! 615 01:04:14,966 --> 01:04:16,858 We must stop the tanks!! 616 01:06:11,678 --> 01:06:16,336 Guys, our tanks are here! Hurray! 617 01:06:57,759 --> 01:07:03,610 Lubov Andreyevna, all wounded are loaded, but their amount is twice our capacity 618 01:07:04,156 --> 01:07:07,469 Free all offices and auxiliary rooms. We'll have to squeeze in 619 01:07:15,850 --> 01:07:18,735 Water, give me some water 620 01:07:19,173 --> 01:07:20,262 Don't let him drink 621 01:07:24,256 --> 01:07:26,044 I'd like to write a letter back home, that I'm alive... 622 01:07:26,075 --> 01:07:29,321 Did you give the injection? - Yes - Thank you so much doctor 623 01:07:32,312 --> 01:07:41,045 ...I couldn't get up. I wanted to, but I couldn't. My friend Kolya, wounded, managed to get up... 624 01:07:41,689 --> 01:07:47,540 Now they are there, against the tanks, and I'm here, useless, going to hospital 625 01:07:47,999 --> 01:07:50,392 Calm down. You'll get up too 626 01:08:10,462 --> 01:08:12,084 Katya, prepare the old man for surgery. 627 01:08:12,494 --> 01:08:13,577 There is a risk of necrosis 628 01:08:15,914 --> 01:08:17,878 Don't stand near the open window please 629 01:08:19,382 --> 01:08:20,758 You can catch a cold 630 01:08:20,783 --> 01:08:22,454 Can we finish the smoke? 631 01:08:22,479 --> 01:08:23,438 All right... 632 01:08:28,384 --> 01:08:30,227 Come with me please, we need to change your dressing 633 01:08:30,348 --> 01:08:30,965 Right away 634 01:08:38,236 --> 01:08:39,571 Bear this for a moment 635 01:08:40,781 --> 01:08:42,625 Nadya, hurry up please 636 01:08:42,650 --> 01:08:44,215 Almost finished 637 01:08:47,342 --> 01:08:49,895 Why are you crying? 638 01:08:51,854 --> 01:08:54,215 Here's some sugar 639 01:09:00,457 --> 01:09:02,917 Sorry comrade doctor 640 01:09:03,024 --> 01:09:07,385 The boy was here all alone, so I came in for a moment 641 01:09:08,238 --> 01:09:10,005 That's ok, go to the dressing ward 642 01:09:12,507 --> 01:09:15,352 I gave him some sugar 643 01:09:16,092 --> 01:09:17,093 Thank you 644 01:09:43,217 --> 01:09:44,538 Not sleeping? - Nope 645 01:09:45,435 --> 01:09:46,494 Thank you 646 01:09:52,589 --> 01:09:54,068 What's the matter? 647 01:09:58,445 --> 01:10:01,944 The station is soon; we need to offload the deceased 648 01:10:02,208 --> 01:10:05,048 You cute little thing... - Don't excite him please 649 01:10:07,586 --> 01:10:10,568 Colonel Fedorov, head wound 650 01:10:16,355 --> 01:10:18,935 Sergeant Musatov, multiple abdominal wounds 651 01:10:24,074 --> 01:10:26,902 Private Kravchenko, extensive skull fracture 652 01:10:28,617 --> 01:10:31,991 First lieutenant Kravtsov, necrosis of both legs 653 01:10:32,931 --> 01:10:34,515 A tank crew member, third-degree burns 654 01:10:34,918 --> 01:10:36,644 No ID 655 01:11:34,561 --> 01:11:35,827 Here are those very lions 656 01:11:36,165 --> 01:11:39,137 Some lions! No teeth! 657 01:11:42,410 --> 01:11:45,616 These are not "some lions". They are special lions 658 01:11:47,346 --> 01:11:47,830 You know... 659 01:11:47,855 --> 01:11:51,510 I know everything! About the firewood log, and about the red pants 660 01:11:51,709 --> 01:11:55,342 Grandma told me that story 1000 times 661 01:11:55,367 --> 01:11:58,938 Well-well - Pa, lets go to the zoo 662 01:12:00,295 --> 01:12:02,072 You have a leave til 2 PM, right? 663 01:12:02,440 --> 01:12:03,888 - Yeah "Aye", not "yeah"! 664 01:12:04,183 --> 01:12:05,432 No time for the zoo then 665 01:12:08,451 --> 01:12:10,695 Here is 40 kopecks, get off at "Military School" bus stop 666 01:12:10,720 --> 01:12:12,225 Aye - That's better 667 01:12:12,290 --> 01:12:14,265 He is just a child, he may get lost 668 01:12:14,566 --> 01:12:17,681 He is not a child. He is a soldier, who, in addition, knows everything 669 01:12:36,276 --> 01:12:38,545 They indeed don't have any teeth. 670 01:12:38,609 --> 01:12:40,262 Don't try to fool me, madam 671 01:12:42,309 --> 01:12:43,935 And stop spoiling him 672 01:12:43,993 --> 01:12:45,388 Why do you think I'm spoiling him? 673 01:12:45,413 --> 01:12:46,598 Let him take a taxi. 674 01:12:47,580 --> 01:12:51,487 Wow, you started understanding my French after only three decades. 675 01:12:52,042 --> 01:12:55,892 One has to be a complete idiot to fail to understand a word "taxi" 676 01:12:57,825 --> 01:13:00,682 I'm still worried how the boy is going to get back to school 677 01:13:01,038 --> 01:13:02,341 Like everyone else does 678 01:13:04,641 --> 01:13:08,689 He knows very well what military discipline is about 679 01:13:39,336 --> 01:13:40,542 No newspapers yet 680 01:13:42,008 --> 01:13:43,535 Damn, no glasses either! 681 01:13:46,591 --> 01:13:47,597 Here 682 01:14:00,531 --> 01:14:02,455 Vanechka, my darling 683 01:14:02,724 --> 01:14:05,145 Ma, I can't come 684 01:14:05,309 --> 01:14:06,351 What happened? 685 01:14:06,655 --> 01:14:07,497 I'm not allowed 686 01:14:07,897 --> 01:14:10,624 The duty guy let me out to telephone for two deserts... 687 01:14:12,072 --> 01:14:12,592 Who? 688 01:14:14,042 --> 01:14:17,594 Hello, hello, Vanechka, hello 689 01:14:20,087 --> 01:14:21,025 What's going on? 690 01:14:23,259 --> 01:14:24,747 Something about desert... 691 01:14:25,105 --> 01:14:29,153 Nenashev, wring the rug better. Trofimov, scrub harder 692 01:14:29,285 --> 01:14:32,792 If only you were as good at cleaning as you are at breaking the rules 693 01:14:40,979 --> 01:14:43,175 Comrade general, the group of infringers... 694 01:14:43,869 --> 01:14:48,281 Infringers... And that with big ears as well? - That's right! 695 01:14:48,320 --> 01:14:49,585 May I talk to him? 696 01:14:50,249 --> 01:14:51,394 Cadet Trofimov! 697 01:14:51,580 --> 01:14:52,009 Here! 698 01:14:52,542 --> 01:14:53,995 To the general - Yes, sir 699 01:14:55,528 --> 01:14:57,025 May I go? 700 01:15:02,327 --> 01:15:06,762 What a shame, cadet Trofimov 701 01:15:08,110 --> 01:15:12,532 If you don't care a straw about the general, spare Ma's nerves at least 702 01:15:14,396 --> 01:15:17,035 Stop the sniffling. Report on the incident 703 01:15:17,141 --> 01:15:18,908 Me... 2 days of work... 704 01:15:18,933 --> 01:15:19,758 What for? 705 01:15:20,502 --> 01:15:21,322 Me... I... 706 01:15:21,657 --> 01:15:23,375 No mumbling 707 01:15:24,830 --> 01:15:28,005 Start developing a proper military voice. Report 708 01:15:28,337 --> 01:15:29,579 I was late - When? 709 01:15:30,167 --> 01:15:31,252 On my leave day 710 01:15:33,591 --> 01:15:35,298 Great. Where were you loafing about? 711 01:15:36,559 --> 01:15:38,412 Come on, answer 712 01:15:39,784 --> 01:15:41,198 I was watching the hippo 713 01:15:44,747 --> 01:15:45,725 In the zoo... 714 01:15:49,075 --> 01:15:50,455 That's right... 715 01:15:50,788 --> 01:15:56,639 Where did you get money for the zoo? I wonder 716 01:15:58,139 --> 01:15:59,828 Go back to your work Vanechka 717 01:16:01,065 --> 01:16:03,532 Go on, master the skills 718 01:16:04,017 --> 01:16:05,145 "A"-student 719 01:16:06,569 --> 01:16:07,614 A dunderhead 720 01:16:11,075 --> 01:16:13,932 I heard it all yesterday 721 01:16:15,601 --> 01:16:20,652 Even more so. Why can't you understand that you spoiling the officer-to-be? 722 01:16:20,759 --> 01:16:21,718 Don't grumble 723 01:16:23,450 --> 01:16:28,433 I'm glad that Vanya is not a martinet, but rather someone who can appreciate the beautiful 724 01:16:28,682 --> 01:16:30,242 A hippo, for example 725 01:16:30,459 --> 01:16:33,505 And a hippo too 726 01:16:34,071 --> 01:16:42,645 Nothing will come of Ivan, if you're interfering in his development 727 01:16:43,557 --> 01:16:45,442 Anyway, enough about your "A"-student 728 01:16:47,831 --> 01:16:50,971 I guess it means you won't go to the school director 729 01:16:51,379 --> 01:16:53,235 You guessed correctly 730 01:16:53,561 --> 01:16:54,402 I'm sorry 731 01:16:54,912 --> 01:16:55,857 Where are my glasses? 732 01:17:06,993 --> 01:17:08,508 Drop in the barber shop too 733 01:17:19,229 --> 01:17:20,402 He is tough... 734 01:17:27,080 --> 01:17:28,082 General Trofimov 735 01:17:28,148 --> 01:17:29,213 Good day, comrade general 736 01:17:29,551 --> 01:17:31,081 I have an appointment at 12 737 01:17:31,106 --> 01:17:33,628 The director is expecting you, come through 738 01:17:38,306 --> 01:17:39,212 May I? 739 01:17:39,572 --> 01:17:40,499 Go ahead! 740 01:17:48,504 --> 01:17:51,349 Recognised me, old devil! 741 01:17:52,650 --> 01:17:54,997 I didn't expect... I had no idea... 742 01:17:55,231 --> 01:17:56,697 Sit down 743 01:18:08,564 --> 01:18:10,148 Is it allowed to smoke here, general? 744 01:18:11,403 --> 01:18:12,505 Go on 745 01:18:18,709 --> 01:18:23,422 Our old commander's? It's good you kept it 746 01:18:33,269 --> 01:18:35,228 He was a great man 747 01:18:39,660 --> 01:18:45,132 How are you? How is Luba? Egor must me a colonel by now 748 01:18:48,545 --> 01:18:49,562 Egor was killed 749 01:18:51,905 --> 01:18:55,898 I'm so sorry. I didn't know... 750 01:18:56,941 --> 01:19:00,622 There is such profession: to protect one's homeland 751 01:19:13,800 --> 01:19:15,341 In memory of Egor 752 01:19:16,993 --> 01:19:19,418 In memory of everyone who sacrificed their life for their homeland 753 01:19:24,291 --> 01:19:25,212 Excuse me 754 01:19:37,732 --> 01:19:39,575 You are tough, indeed 755 01:19:39,689 --> 01:19:42,535 By the way, there are people waiting to see you. Perhaps, we better meet later tonight? 756 01:19:42,722 --> 01:19:43,964 Tonight certainly 757 01:19:46,747 --> 01:19:48,428 I have an important matter to discuss with you 758 01:19:49,087 --> 01:19:52,855 Have you had enough of moving from one military unit to another all your life? 759 01:19:53,366 --> 01:19:54,688 You have a huge experience. It's time to pass it to the young 760 01:19:54,784 --> 01:19:56,137 That's precisely what I'm doing 761 01:19:56,869 --> 01:19:58,335 The scale is too small 762 01:20:17,132 --> 01:20:23,595 An attractive offer. Moscow, Academy 763 01:20:27,104 --> 01:20:27,965 Very tempting 764 01:20:29,562 --> 01:20:30,882 But... you see... 765 01:20:32,188 --> 01:20:33,788 My battalion is very dear to me 766 01:20:34,973 --> 01:20:36,527 It's where Egor was at war 767 01:20:37,812 --> 01:20:41,152 I understand. That's why I'm not rushing you with the answer 768 01:20:42,458 --> 01:20:45,954 Go back to the battalion, discuss it with Luba, and then... 769 01:20:46,088 --> 01:20:47,094 Why wait? 770 01:20:48,767 --> 01:20:49,672 Luba is here 771 01:20:51,124 --> 01:20:54,032 Sits on the bench, waiting, as an officer's wife is supposed to 772 01:20:54,264 --> 01:20:54,985 Where?? 773 01:20:56,242 --> 01:20:58,542 Why didn't you tell me before?! 774 01:21:00,303 --> 01:21:01,866 Old dolt! 775 01:21:24,674 --> 01:21:25,604 Hello 776 01:21:27,385 --> 01:21:29,154 Hello Luba Trofimova 777 01:21:35,060 --> 01:21:35,968 Vanya! 778 01:21:39,669 --> 01:21:40,815 Vanya! 779 01:21:46,565 --> 01:21:49,298 My god, Vanechka... 780 01:21:57,121 --> 01:21:58,016 Thank you 781 01:22:00,160 --> 01:22:02,121 You haven't changed a bit 782 01:22:02,606 --> 01:22:06,098 Do you remember Turkestan? The frightened girl amongst those sands... 783 01:22:07,862 --> 01:22:11,212 You haven't changed either. The forelock is exactly same 784 01:22:11,497 --> 01:22:12,339 Just a bit greyer 785 01:22:12,746 --> 01:22:14,275 And a whole chest of decorations 786 01:22:14,413 --> 01:22:15,014 Thanks 787 01:22:15,089 --> 01:22:16,345 You've got quite a few, too 788 01:22:16,370 --> 01:22:17,425 Thanks to her 789 01:22:19,564 --> 01:22:20,448 Something isn't right? 790 01:22:20,767 --> 01:22:21,899 Nope 791 01:22:23,745 --> 01:22:26,181 This is how our best friend Varavva used to wear it 792 01:22:27,366 --> 01:22:28,512 How are you Vanechka? 793 01:22:28,989 --> 01:22:29,898 Wife, kids? 794 01:22:33,211 --> 01:22:36,056 You haven't stayed single, have you? 795 01:22:36,502 --> 01:22:39,321 Haven't found one like you wife 796 01:22:39,422 --> 01:22:41,382 You should've tried to win her over back then, in Turkestan 797 01:22:41,428 --> 01:22:44,968 You were a tough guy, in red pants 798 01:22:45,728 --> 01:22:46,608 I have to go 799 01:22:46,985 --> 01:22:51,186 Have a talk with Luba and tell me your decision tonight 800 01:22:51,619 --> 01:22:52,745 Why wait til the evening? 801 01:22:54,611 --> 01:22:58,085 There is an offer for us to move to Moscow 802 01:22:59,654 --> 01:23:01,075 To Moscow?! 803 01:23:06,057 --> 01:23:08,358 No, we'd better go home, to our battalion 804 01:23:08,552 --> 01:23:09,745 Decided 805 01:23:22,382 --> 01:23:25,602 Comrade colonel general, may I speak to comrade major general Trofimov? 806 01:23:26,062 --> 01:23:27,635 What is this? 807 01:23:27,927 --> 01:23:28,769 A dunderhead 808 01:23:29,015 --> 01:23:29,732 A grandson 809 01:23:31,173 --> 01:23:34,018 I see... What's you name? 810 01:23:34,171 --> 01:23:35,912 Ivan, comrade colonel general! 811 01:23:52,458 --> 01:23:53,545 Well... hello namesake 812 01:23:53,623 --> 01:23:55,246 Good day, comrade colonel general! 813 01:23:55,353 --> 01:23:56,473 Why so loud? 814 01:23:56,498 --> 01:23:58,952 Developing a proper military voice! 815 01:23:59,417 --> 01:24:00,225 Why the suitcase? 816 01:24:00,250 --> 01:24:02,225 Going on leave 817 01:24:02,426 --> 01:24:03,565 On leave?? 818 01:24:04,570 --> 01:24:07,178 Right... Someone done some begging 819 01:24:08,103 --> 01:24:09,424 For the precious grandson 820 01:24:09,449 --> 01:24:10,868 Vanechka, please go buy "Army Herald" for pa 821 01:24:10,922 --> 01:24:14,842 They don't sell "Army Herald" in usual shops. I'll just walk away while you argue. 822 01:24:16,826 --> 01:24:20,601 I don't want Ivan to become a general's boy 823 01:24:20,666 --> 01:24:23,205 Vanya is going with us. I told him to come here 824 01:24:23,400 --> 01:24:24,442 No, he isn't 825 01:24:25,095 --> 01:24:27,295 He is going back to his school 826 01:24:27,440 --> 01:24:28,179 On foot 827 01:24:28,519 --> 01:24:29,289 With the suitcase 828 01:24:29,604 --> 01:24:30,567 Dismissed! 829 01:24:31,139 --> 01:24:33,984 By the authority of my senior rank, I cancel your decision 830 01:24:34,098 --> 01:24:37,388 And order to take this wonderful grandson with you 831 01:24:38,026 --> 01:24:41,572 Don't giggle there. You'll be scrubbing the floors every single day! 832 01:24:41,668 --> 01:24:42,645 Yes sir! 833 01:24:51,224 --> 01:24:53,457 This is for you, sonny. A souvenir 834 01:24:53,482 --> 01:24:54,135 Thank you 835 01:25:00,394 --> 01:25:02,592 See you tonight 836 01:26:04,674 --> 01:26:05,608 Comrade general! 837 01:26:05,670 --> 01:26:09,232 12th armoured division is proceeding to the training grounds 838 01:26:09,570 --> 01:26:11,608 Captain Sergeyev reporting 839 01:26:12,758 --> 01:26:13,668 Proceed then 840 01:26:13,913 --> 01:26:14,755 Yes sir! 841 01:26:14,974 --> 01:26:19,022 Though, there is a rumor that you are moving to Moscow. Is that true? 842 01:26:19,969 --> 01:26:21,500 Open the road, captain 843 01:26:21,673 --> 01:26:25,471 Yes sir! Just tell please: have you decided to stay, or came back just to pack up? 844 01:26:27,404 --> 01:26:28,871 I'll put you in the guardhouse! 845 01:26:29,547 --> 01:26:30,771 We are staying, Yura 846 01:26:31,459 --> 01:26:33,515 They are staying! 847 01:26:36,315 --> 01:26:38,218 Happy to be in the guardhouse, comrade general 848 01:26:38,572 --> 01:26:39,341 With pleasure 849 01:26:40,743 --> 01:26:42,392 What does it mean, "with pleasure"!? 850 01:26:43,768 --> 01:26:47,001 Ma, looks like he'll be scrubbing the floors too 851 01:27:58,913 --> 01:28:02,108 The order of the Minister of Defense: 852 01:28:02,628 --> 01:28:05,834 "For outstanding performance of his military duties, 853 01:28:06,355 --> 01:28:14,295 for his bravery, and for the excellent training of his unit, 854 01:28:15,602 --> 01:28:22,878 captain Ivan Georgievich Trofimov is conferred the rank of major ahead of schedule" 58435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.