All language subtitles for Nous ne vieillirons pas ensembl (Pialat_ Maurice 1972)_BDRip.1080p.x264.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,142 --> 00:00:22,042 L'AMANTE GIOVANE 2 00:00:57,850 --> 00:01:00,821 Non mi piace il tuo appartamento. Mi fa stare male. 3 00:01:03,558 --> 00:01:06,639 Non è diverso da casa dei tuoi genitori. 4 00:01:06,850 --> 00:01:10,394 Non è così dai miei genitori. Lì senti che si amano. 5 00:01:14,600 --> 00:01:18,053 Qui si vede che non è stato fatto niente per risolvere le cose. 6 00:01:18,392 --> 00:01:19,767 È morto. 7 00:01:21,267 --> 00:01:22,674 Non c'è vita. 8 00:01:25,267 --> 00:01:27,216 Prima non dicevi così. 9 00:01:31,100 --> 00:01:32,647 È vero. 10 00:01:34,663 --> 00:01:36,969 La prima volta che sono venuta fu tre anni fa. 11 00:01:40,350 --> 00:01:42,175 È il miglior ricordo che ho di te. 12 00:01:48,017 --> 00:01:50,054 È ovvio che non te lo ricordi nemmeno. 13 00:01:52,267 --> 00:01:54,349 - Allora? - Cosa? 14 00:02:06,392 --> 00:02:08,466 - Vuoi un caffè? - Cosa? 15 00:02:08,600 --> 00:02:10,970 - Vuoi un caffè? - No, grazie. 16 00:02:27,308 --> 00:02:28,593 Una tartina? 17 00:02:29,017 --> 00:02:30,929 Vuoi una tartina? 18 00:02:31,350 --> 00:02:32,350 No? 19 00:02:33,110 --> 00:02:35,558 Non tentarmi, sai come sono fatta. 20 00:02:35,683 --> 00:02:37,221 No, non ho fame. 21 00:03:03,183 --> 00:03:05,008 Vuoi una tartina? 22 00:03:05,142 --> 00:03:07,925 - Sei molto insistente. - Prenditi una tartina. 23 00:03:08,413 --> 00:03:10,321 Mi sono bruciata. 24 00:03:17,102 --> 00:03:19,596 - Hai appetito di mattina. - Si. 25 00:03:20,100 --> 00:03:21,924 Sono una forza della natura. 26 00:03:28,892 --> 00:03:30,218 Che fai? 27 00:03:30,350 --> 00:03:32,765 Vado, mi sono scocciata di stare qui. 28 00:03:33,304 --> 00:03:36,429 Non posso fare niente. Non posso nemmeno andare alla finestra. 29 00:03:37,069 --> 00:03:38,788 Non aspetterò la notte per uscire. 30 00:03:38,860 --> 00:03:42,138 Non esagerare, ti chiedo solo di non esibirti al balcone... 31 00:03:42,267 --> 00:03:45,301 a prendere in giro Françoise davanti ai vicini. 32 00:03:45,433 --> 00:03:48,384 - C'è il sole, mi faccio una passeggiata. - Buon per te. 33 00:04:19,767 --> 00:04:22,172 - Non ti avevo visto. - È un'ora che aspetto. 34 00:04:22,308 --> 00:04:24,474 C'è un sacco di gente. 35 00:04:25,183 --> 00:04:26,235 Allora? 36 00:04:26,871 --> 00:04:28,235 Allora andiamo in Camargue. 37 00:04:28,392 --> 00:04:29,642 Fantastico. 38 00:04:30,975 --> 00:04:35,008 Ho incontrato quelli della Pathé. Hanno detto 70.000 a settimana. 39 00:04:35,517 --> 00:04:37,381 Mi sembra che sia andata bene. 40 00:04:38,429 --> 00:04:40,142 Sono tanti 70.000. 41 00:04:40,215 --> 00:04:42,847 Sì, ma non sono tante le settimane. 42 00:04:43,481 --> 00:04:45,304 Sono molto contenta. 43 00:04:49,475 --> 00:04:51,513 - Jean, sono quasi le 6. - Quindi? 44 00:04:51,642 --> 00:04:53,597 I miei genitori stanno per arrivare. 45 00:04:57,173 --> 00:04:59,517 Dormiranno nel nostro hotel? Che palle. 46 00:04:59,819 --> 00:05:03,474 Dai, gli offriremo solo una bouillabaisse, è troppo caro. 47 00:05:08,267 --> 00:05:10,807 Cosa ti avevo detto? Eccoli là. 48 00:05:13,683 --> 00:05:15,513 Buongiorno, cara. 49 00:05:17,433 --> 00:05:19,928 - Buongiorno, Jean, come va? - Buongiorno, come va? 50 00:05:20,017 --> 00:05:22,138 - Che hai? - Mi fa male la gamba. 51 00:05:22,267 --> 00:05:25,881 Siamo andati a vedere una corsa di tori e ci siamo presi qualche colpo. 52 00:05:26,017 --> 00:05:28,635 Cos'è quel blu che hai all'occhio? 53 00:05:28,767 --> 00:05:31,255 Niente, una piccola botta. 54 00:05:31,475 --> 00:05:33,548 - Un piccolo livido. - Sì. 55 00:05:33,683 --> 00:05:35,639 Allora, vi piace la Camargue? 56 00:05:35,767 --> 00:05:38,090 - Siamo un po' delusi, vero? - Sì. 57 00:05:38,225 --> 00:05:41,829 Ai turisti fanno vedere le cose finte. Noi torniamo, venite con noi? 58 00:05:42,642 --> 00:05:45,011 Sei gentile, ma non vogliamo disturbare. 59 00:05:45,225 --> 00:05:48,722 Non disturbate, filmo lo stesso. Voi portatela a fare una passeggiata. 60 00:05:48,996 --> 00:05:50,306 Si libererà un po' di me. 61 00:05:50,433 --> 00:05:52,839 - Saremo di intralcio al lavoro. - Ma no. 62 00:05:59,046 --> 00:06:00,296 Una vespa! 63 00:06:01,998 --> 00:06:03,670 Siamo alla fine della giornata. 64 00:06:18,211 --> 00:06:19,621 È buono questo vino. 65 00:06:19,975 --> 00:06:22,850 Il problema della bouillabaisse è che ci sono troppe ossa. 66 00:06:22,933 --> 00:06:24,829 Allora dovevi prendere gli spaghetti. 67 00:06:24,902 --> 00:06:26,461 - René. - Mi scusi. 68 00:06:26,545 --> 00:06:27,694 Jean. 69 00:06:27,767 --> 00:06:30,469 Non posso, ho le mani occupate. 70 00:06:33,475 --> 00:06:35,302 Questo era mediocre. 71 00:06:36,142 --> 00:06:38,595 - Hai sentito? - Che faccia tosta. 72 00:06:38,813 --> 00:06:40,799 Chissà come sarà contento. 73 00:06:41,975 --> 00:06:43,966 - Ne vuoi ancora? - No, sono a posto. 74 00:06:44,100 --> 00:06:47,388 - Vuoi ancora qualcosa? - No, sono a posto, grazie. 75 00:06:47,517 --> 00:06:48,982 È buona. 76 00:06:50,517 --> 00:06:52,175 Resterete tanto? 77 00:06:52,308 --> 00:06:54,892 Intanto finisco la bouillabaisse e poi... 78 00:06:55,100 --> 00:06:57,802 No, intendo per le riprese. Scherzi sempre. 79 00:06:57,933 --> 00:07:01,263 Tre o quattro giorni. Voi restate qui? 80 00:07:01,558 --> 00:07:04,971 No, siamo in un piccolo hotel vicino a Lavandou. 81 00:07:05,100 --> 00:07:06,589 Le Castellet. 82 00:07:07,725 --> 00:07:10,599 Lo conosco, non ci sono state orge con le minorenni? 83 00:07:10,767 --> 00:07:14,261 - Ma no. - Quello era al Nid du Butard. 84 00:07:14,517 --> 00:07:17,017 C'è un circuito automobilistico, ma... 85 00:07:17,538 --> 00:07:20,171 - Abbiamo finito il rosé? - So che ci si mangia bene. 86 00:07:21,183 --> 00:07:24,426 Potremmo avere un altro rosé, per favore? 87 00:07:24,558 --> 00:07:26,720 Hai ragione, è buono. 88 00:07:34,975 --> 00:07:38,463 Non tenere così il microfono. Sei in mezzo, spostati! 89 00:07:39,142 --> 00:07:41,641 Come faccio a sapere cosa stai filmando? 90 00:07:41,767 --> 00:07:45,388 - Mi fai incazzare, faccio meglio da solo. - Attento con la telecamera! 91 00:07:47,350 --> 00:07:48,527 È nervoso. 92 00:07:48,600 --> 00:07:50,610 Ma guarda, si arrabbia facilmente. 93 00:07:53,850 --> 00:07:56,302 Se devo stare sempre a controllarti... 94 00:07:56,308 --> 00:07:59,882 Mi tocca spegnere la telecamera. Dammelo, mi stai facendo incazzare. 95 00:08:00,058 --> 00:08:03,891 Vattene via, non ti voglio vedere. Levati dalle palle. Forza, smamma! 96 00:08:04,017 --> 00:08:06,635 Non mi rompa i coglioni. Si faccia i fatti suoi. 97 00:08:06,898 --> 00:08:09,246 Allora smettila di colpirmi con quell'aggeggio. 98 00:08:10,194 --> 00:08:11,392 Spaccacazzi. 99 00:08:19,933 --> 00:08:21,924 Mi stava per far cadere. 100 00:08:22,058 --> 00:08:23,966 Ma che ha, è fuori di testa? 101 00:08:24,892 --> 00:08:28,468 Mi ha spinto da dietro quell'imbecille. 102 00:08:30,204 --> 00:08:31,392 Mi ha spinto. 103 00:08:32,642 --> 00:08:34,204 Avanti, si sbrighi. 104 00:09:24,475 --> 00:09:26,511 Ti avevo detto di andare via. 105 00:09:26,892 --> 00:09:29,550 Ti ho aspettato, non ho soldi per il treno. 106 00:09:31,642 --> 00:09:33,424 Sai dove li tengo i soldi. 107 00:09:51,235 --> 00:09:52,694 Dai, fila. 108 00:09:53,850 --> 00:09:55,346 Dai, fila. 109 00:09:56,100 --> 00:09:58,006 Te ne vuoi andare? 110 00:09:58,527 --> 00:09:59,725 Fuori! 111 00:10:59,600 --> 00:11:01,963 - Sapevo che eri qui. - Ho perso il treno. 112 00:11:02,100 --> 00:11:04,719 Certo. Ne sono partiti tre da quando sei qui. 113 00:11:04,850 --> 00:11:07,307 Ma non erano treni espressi. 114 00:11:08,017 --> 00:11:10,454 - Allora andiamo? - Sì. 115 00:11:10,683 --> 00:11:12,694 Ho lasciato la valigia nell'armadietto. 116 00:11:14,183 --> 00:11:16,220 Ti sei tolta le mutandine? 117 00:11:16,808 --> 00:11:18,267 Non dire stupidaggini. 118 00:11:18,340 --> 00:11:20,892 Allora te le sei tolte le mutandine? 119 00:11:21,017 --> 00:11:23,475 - Vieni a vedere. - Che sarà mai? 120 00:11:24,100 --> 00:11:25,767 Ti ho già visto senza mutandine. 121 00:11:25,840 --> 00:11:27,088 Smettila. 122 00:11:27,277 --> 00:11:28,527 Smettila. 123 00:11:30,923 --> 00:11:32,538 Le tolgo io le mutandine? 124 00:11:41,725 --> 00:11:43,683 Ti ha salvato la tempesta. 125 00:11:44,975 --> 00:11:46,235 Allora? 126 00:11:47,381 --> 00:11:49,048 Le leviamo le mutandine? 127 00:11:51,657 --> 00:11:52,906 Smettila! 128 00:11:56,600 --> 00:11:58,008 Ben ti sta! 129 00:12:12,954 --> 00:12:15,050 - Andiamo. - Bene, esco, ho fame. 130 00:12:32,100 --> 00:12:35,304 Sono una delle persone più distinte al mondo. 131 00:12:35,808 --> 00:12:38,384 - Ci puoi giurare. - Dopo di me. 132 00:13:10,517 --> 00:13:13,009 Sono bravissimo a guidare. 133 00:14:12,954 --> 00:14:15,300 Allora, dove sei stato? Non so mai dove sei. 134 00:14:15,477 --> 00:14:18,880 Te l'ho detto che dovevo girare un film nel sud. 135 00:14:20,090 --> 00:14:22,348 - Quando sei arrivata? - Ieri. 136 00:14:23,725 --> 00:14:26,224 Allora, parlami della Russia. 137 00:14:26,683 --> 00:14:29,385 È stato bello. Mi sono davvero divertita. 138 00:14:31,850 --> 00:14:34,765 Non sarebbe stato male restarci. 139 00:14:36,308 --> 00:14:37,538 Sai. 140 00:14:38,215 --> 00:14:39,881 Quello che mi piace dei russi... 141 00:14:42,392 --> 00:14:44,631 è che non sono sentimentali, ma... 142 00:14:44,767 --> 00:14:47,255 ciò che conta di più sono i sentimenti. 143 00:14:47,392 --> 00:14:49,513 Quando sei con qualcuno... 144 00:14:51,017 --> 00:14:53,181 a cui piaci... 145 00:14:54,058 --> 00:14:56,122 lui sta sempre con te. 146 00:14:56,683 --> 00:15:00,629 Una notte, due notti, dieci giorni, non ti lasciano mai. Sono stati gentili. 147 00:15:00,767 --> 00:15:04,097 Ero l'unica francese. Ovunque andassi mi davano dei regali. 148 00:15:07,142 --> 00:15:09,881 È stato bello. Qui invece... 149 00:15:11,017 --> 00:15:14,511 la gente è un po' cinica. Hanno troppa paura del ridicolo. 150 00:15:16,558 --> 00:15:18,014 Tu sei così. 151 00:15:20,058 --> 00:15:21,277 Laggiù... 152 00:15:22,319 --> 00:15:24,048 non si vergognano di dire che... 153 00:15:25,892 --> 00:15:27,746 che il cielo è blu, 154 00:15:28,527 --> 00:15:29,725 che è bello, 155 00:15:30,413 --> 00:15:33,788 che una ragazza è bella. Mi dicevano che ero krasivaia. 156 00:15:35,454 --> 00:15:36,734 Significa "carina". 157 00:15:41,975 --> 00:15:44,350 Ma tu mi prendi sempre in giro. 158 00:15:45,058 --> 00:15:46,846 Ora me la cavo col russo. 159 00:15:48,814 --> 00:15:50,663 Ja ljubliju syr. 160 00:15:56,105 --> 00:15:58,215 Cosa significa "paxmanikob"? 161 00:15:58,319 --> 00:16:00,298 Sergei Rachmaninov. 162 00:16:02,189 --> 00:16:03,439 Konzert. 163 00:16:04,892 --> 00:16:07,925 Mi hanno detto che ero smishnaia per via del mio accento. 164 00:16:08,058 --> 00:16:10,629 - Significa "divertente". - Davvero? 165 00:16:11,235 --> 00:16:12,825 Potrei anche dire... 166 00:16:14,642 --> 00:16:18,402 che ti hanno visto solo tre settimane, non sanno come sia dopo 10 anni. 167 00:16:18,642 --> 00:16:20,381 Undici, mio caro. 168 00:16:21,100 --> 00:16:22,746 Questo è carino. Guarda. 169 00:16:26,350 --> 00:16:28,146 Che fiore sarebbe? 170 00:16:28,544 --> 00:16:29,933 È una magnolia. 171 00:16:30,469 --> 00:16:32,429 - Bella, vero? - L'hai raccolta tu? 172 00:16:32,475 --> 00:16:33,892 No. 173 00:16:33,956 --> 00:16:35,819 Me l'hanno data quelli con cui stavo. 174 00:16:37,017 --> 00:16:39,673 Non sapevo dove metterla, non entra in valigia. 175 00:16:40,183 --> 00:16:42,138 Sull'aereo nessuno sapeva cosa fosse. 176 00:16:42,350 --> 00:16:44,803 Non sembra un fiore, vero? 177 00:16:44,933 --> 00:16:48,926 - Sembra un cesto di verdure. - Sei sempre molto romantico. 178 00:16:49,892 --> 00:16:51,798 Soprattutto quando sei con me. 179 00:16:53,558 --> 00:16:57,485 Vado a letto. Domattina devo alzarmi presto. Buonanotte, caro. 180 00:17:00,808 --> 00:17:02,340 Non fare troppo tardi. 181 00:17:39,058 --> 00:17:42,009 - Ti ho svegliato? - Ti accompagno alla stazione? 182 00:17:42,142 --> 00:17:45,386 No, grazie, vado col vicino del piano di sotto. 183 00:18:18,975 --> 00:18:21,913 - Pathé ti ha rimborsato le spese? - Sì. 184 00:18:22,183 --> 00:18:23,422 Quindi? 185 00:18:23,558 --> 00:18:25,454 È andata bene. 186 00:18:25,871 --> 00:18:27,590 La receptionist era un po' fredda. 187 00:18:27,663 --> 00:18:28,807 Un po'. 188 00:18:28,892 --> 00:18:32,380 Chissà che faccia faranno quando vedranno cosa gli abbiamo portato. 189 00:18:33,371 --> 00:18:35,180 E mi chiedo il perché. 190 00:18:36,183 --> 00:18:40,888 E poi sono al verde dopo tutti i soldi che ho speso per i tuoi genitori. 191 00:18:41,017 --> 00:18:42,929 Dai, non esagerare. 192 00:18:43,142 --> 00:18:47,095 Li hai invitati tu. E sono rimasti due giorni. 193 00:18:47,517 --> 00:18:50,345 - Ora cosa farai? - Non lo so. 194 00:18:51,704 --> 00:18:53,423 Torni a lavorare in ufficio? 195 00:18:55,142 --> 00:18:57,694 - Non lo so. - Non lo sai. 196 00:18:59,048 --> 00:19:03,423 Hai sempre cercato un lavoro d'ufficio nei sei anni in cui siamo stati insieme. 197 00:19:03,850 --> 00:19:06,965 Io mi sono girato tutti i quartieri di Parigi. 198 00:19:07,433 --> 00:19:10,176 Non puoi cercare qualcosa di più interessante? 199 00:19:10,683 --> 00:19:12,886 No, stai lì flaccida ad aspettare. 200 00:19:13,683 --> 00:19:15,505 Con te è sempre la stessa cosa. 201 00:19:15,642 --> 00:19:18,633 Provo a portarti al cinema e, come al solito, niente da fare. 202 00:19:18,808 --> 00:19:22,807 Non ti interessa niente, sei una fannullona. 203 00:19:23,683 --> 00:19:25,340 Tu lasci perdere tutto subito. 204 00:19:26,100 --> 00:19:28,806 La sola cosa che ti piacerebbe è fare la cover girl. 205 00:19:29,433 --> 00:19:32,672 Una cover girl, col naso che hai e le lentiggini. 206 00:19:33,058 --> 00:19:34,800 Sei troppo bassa e troppo moscia. 207 00:19:35,142 --> 00:19:39,413 Mettiti in testa di trovare qualcosa di interessante, ma non in quel settore. 208 00:19:41,642 --> 00:19:44,798 Non hai mai avuto successo in niente e non ci riuscirai mai. 209 00:19:45,058 --> 00:19:48,258 E sai perché? Perché sei volgare, irrimediabilmente. 210 00:19:48,392 --> 00:19:51,839 E non solo sei volgare, sei anche ordinaria. 211 00:19:52,225 --> 00:19:54,807 Per tutta la vita resterai la figlia di un portiere. 212 00:19:55,183 --> 00:19:58,139 Puoi anche guardarmi così, non cambierà nulla. 213 00:19:59,204 --> 00:20:02,954 Ho conosciuto delle ragazze stupende. Sarei dovuto restare con loro. 214 00:20:04,933 --> 00:20:07,381 Mi chiedo davvero cosa ci faccio con te. 215 00:20:08,558 --> 00:20:11,555 Resto te per pietà, per pietà. 216 00:20:11,933 --> 00:20:14,302 Sei aggrappata a me da sei anni. 217 00:20:14,767 --> 00:20:17,758 Non hai volontà, non hai coraggio. 218 00:20:18,517 --> 00:20:21,761 Il tuo unico orgoglio è la mediocrità. 219 00:20:23,267 --> 00:20:25,429 Mi sto rovinando la vita a stare con te. 220 00:20:25,600 --> 00:20:28,014 Me la rovino proprio, esatto. 221 00:20:29,548 --> 00:20:31,996 Non capisci che non ne posso più di te? 222 00:20:32,517 --> 00:20:34,720 Non capisci che è durata anche troppo! 223 00:20:35,017 --> 00:20:37,380 Non capisci che voglio solo vederti sparire? 224 00:20:37,642 --> 00:20:39,923 Allora fammi un favore, vattene. 225 00:20:40,100 --> 00:20:44,223 Vattene in Inghilterra, almeno imparerai qualcosa. 226 00:20:44,600 --> 00:20:47,224 Non me ne frega più niente di te. 227 00:21:44,850 --> 00:21:46,496 Hai le mani gelate. 228 00:21:48,225 --> 00:21:51,138 Ci hai pensato bene questa volta? È davvero finita? 229 00:21:52,350 --> 00:21:54,092 Non è come le altre volte? 230 00:21:56,058 --> 00:21:59,388 È finita tra noi? Ci hai pensato bene? 231 00:21:59,975 --> 00:22:01,508 Sì, è finita. 232 00:22:03,183 --> 00:22:04,882 Cosa vuoi fare? 233 00:22:06,433 --> 00:22:07,746 Rientro. 234 00:22:39,100 --> 00:22:41,342 Ecco. Guarda chi si vede. 235 00:22:42,433 --> 00:22:44,346 Non so come fai a sopportarlo. 236 00:22:44,683 --> 00:22:46,343 Ora non mettere su il broncio. 237 00:22:46,392 --> 00:22:48,927 È tuo padre, spero che non si arrabbi. 238 00:22:49,058 --> 00:22:51,303 Visto come gli si è rivolto in Camargue. 239 00:22:51,475 --> 00:22:53,973 - Salve. - Dai, sali. 240 00:23:02,767 --> 00:23:05,183 - Tutto bene? - Buongiorno, Jean. 241 00:23:07,892 --> 00:23:09,256 Allora? 242 00:23:09,829 --> 00:23:12,329 Ieri sera Michel e Annie sono venuti a cena. 243 00:23:12,808 --> 00:23:15,510 Mi hanno chiesto di andare in vacanza con loro. 244 00:23:15,642 --> 00:23:17,121 Ma ho detto di no. 245 00:23:18,569 --> 00:23:20,475 Ero sicura che saresti tornato. 246 00:23:20,975 --> 00:23:23,972 Saresti dovuta andare, ti avrebbe fatto bene. 247 00:23:27,058 --> 00:23:29,889 Perché i tuoi genitori mi guardano storto? 248 00:23:30,517 --> 00:23:32,886 In Camargue pensavo che andassimo d'accordo. 249 00:23:33,017 --> 00:23:36,299 - Tu pensi che tutti ti odino. - Tuo padre mi ha dato un'occhiata. 250 00:23:36,600 --> 00:23:39,679 - Ma no, stai inventando. - D'accordo. 251 00:23:40,225 --> 00:23:44,383 Non mi dispiacerebbe andare da mia nonna, a Saint-Pat, per riposarmi. 252 00:23:44,933 --> 00:23:47,538 Ma preferirei andare da sola. Ti dispiace? 253 00:23:48,235 --> 00:23:49,933 - No. - Tu cosa farai? 254 00:23:51,183 --> 00:23:52,183 Io? 255 00:23:53,944 --> 00:23:55,454 Andrò a trovare mio padre. 256 00:23:56,058 --> 00:23:59,009 Come sta tuo padre? Sai qualcosa? 257 00:24:00,183 --> 00:24:04,631 Deve aver ricominciato a bere. Non mi scrive, è un brutto segno. 258 00:24:05,433 --> 00:24:09,882 Mi sarebbe piaciuto venire con te, ma sarà per un'altra volta. 259 00:24:10,017 --> 00:24:11,058 Ciao. 260 00:24:12,850 --> 00:24:13,954 Aspetta. 261 00:24:27,850 --> 00:24:29,969 - Che cos'è? - Un regalo. 262 00:24:35,767 --> 00:24:37,538 Che bella. 263 00:24:38,215 --> 00:24:39,308 Ti piace? 264 00:24:41,392 --> 00:24:43,258 Bene, ci vediamo. 265 00:24:46,850 --> 00:24:48,319 E non farti vedere. 266 00:24:49,600 --> 00:24:51,761 D'accordo? Voglio stare tranquilla. 267 00:25:03,017 --> 00:25:05,142 Non ti annoierai, tu gli piaci. 268 00:25:11,475 --> 00:25:13,927 Non dimenticare quello che ti ho detto. 269 00:25:14,569 --> 00:25:16,426 Questo treno non parte mai. 270 00:26:55,433 --> 00:26:58,505 - Come stai? - Buongiorno, Jean. 271 00:26:59,475 --> 00:27:02,694 Mi fa piacere vederti. Avresti dovuto avvertirmi. 272 00:27:04,308 --> 00:27:06,079 Non ti aspettavo. 273 00:27:16,017 --> 00:27:18,302 - Stai bene? - Sì, e tu? 274 00:27:18,892 --> 00:27:20,844 Sì, vado piano. 275 00:27:21,683 --> 00:27:23,969 - Mangi qualcosa? - No, ho mangiato per strada. 276 00:27:26,392 --> 00:27:27,798 Ti vedo in forma. 277 00:27:30,683 --> 00:27:32,694 C'è una lettera per te. 278 00:27:59,100 --> 00:28:00,506 Da Catherine? 279 00:28:07,433 --> 00:28:11,723 È pazza, mi ha detto di non andare a trovarla, ma mi invita al compleanno. 280 00:28:12,058 --> 00:28:13,464 Davvero? 281 00:28:15,058 --> 00:28:17,100 Bene. Io vado. 282 00:28:18,579 --> 00:28:19,725 Me ne torno in camera. 283 00:28:44,225 --> 00:28:45,715 Questo è per me? 284 00:28:54,808 --> 00:28:58,516 - Sei raffinato. - È per raderti. 285 00:28:59,538 --> 00:29:01,027 "Tonique". 286 00:29:05,142 --> 00:29:08,849 Allora domani... mi faccio la barba. 287 00:29:13,788 --> 00:29:15,194 Dove li hai trovati? 288 00:29:16,267 --> 00:29:18,579 Questi me li porta il vecchio. 289 00:29:19,298 --> 00:29:21,235 Io non posso più camminare. 290 00:29:24,030 --> 00:29:26,965 Ti ricordi, con Angèle tornavamo... 291 00:29:27,114 --> 00:29:28,683 con i sacchi pieni. 292 00:29:29,183 --> 00:29:32,430 Ora è tutto finito, in questo periodo quelli... 293 00:29:32,558 --> 00:29:36,220 di Michelin che vengono giù da Clermont la domenica. 294 00:29:36,350 --> 00:29:39,258 Con le macchine, insopportabile. 295 00:29:39,517 --> 00:29:41,840 È terribile, è tutto finito. 296 00:29:53,100 --> 00:29:55,005 Cosa stai cercando? 297 00:29:56,235 --> 00:29:57,694 Vuoi un bicchiere? 298 00:29:58,215 --> 00:29:59,985 No, non bevo più. 299 00:30:01,496 --> 00:30:02,642 Solo acqua. 300 00:30:06,642 --> 00:30:10,138 Non c'è niente di male in un bicchiere o due. 301 00:30:11,496 --> 00:30:15,194 Non sono nemmeno due litri a settimana se ci pensi. 302 00:30:17,277 --> 00:30:19,152 Allora facciamoci un brindisi. 303 00:30:21,600 --> 00:30:23,704 Hai notizie di Françoise? 304 00:30:24,027 --> 00:30:25,454 È ancora in Russia. 305 00:30:25,933 --> 00:30:28,267 - Le piace? - Penso di sì. 306 00:30:31,100 --> 00:30:32,719 Ho ricevuto una lettera. 307 00:30:33,642 --> 00:30:38,761 Le ho chiesto di mandarmi dei francobolli, a lei arriveranno quelli stranieri. 308 00:30:39,183 --> 00:30:40,871 Mi farebbe piacere. 309 00:30:41,767 --> 00:30:43,319 Dimmi. 310 00:30:43,683 --> 00:30:45,454 A proposito di Mamma Angèle... 311 00:30:47,267 --> 00:30:50,975 ...l'anello di fidanzamento di Angèle, me lo daresti? 312 00:30:51,642 --> 00:30:54,306 Vorrei fare un regalo a Catherine. 313 00:30:55,090 --> 00:30:57,225 Certo, ragazzo mio, certo. 314 00:30:57,517 --> 00:30:59,886 Sai che ti darò tutto quello che posso. 315 00:31:01,850 --> 00:31:05,676 Te lo darò con piacere, ma spero che non lo venderai. 316 00:31:06,860 --> 00:31:08,641 - No. - Bene. 317 00:31:13,725 --> 00:31:15,923 Bene, ci vediamo. 318 00:31:16,652 --> 00:31:17,798 Arrivederci. 319 00:31:17,871 --> 00:31:20,008 Potevi restare un po' di più. 320 00:31:20,100 --> 00:31:22,848 Avrei voluto, ma ho delle cose da fare. Mi aspettano. 321 00:31:23,183 --> 00:31:26,079 - Non mi lasciare all'oscuro. - No, ti scrivo. 322 00:31:26,444 --> 00:31:28,892 Arrivederci. Dopotutto non sei cattivo. 323 00:31:29,465 --> 00:31:31,288 - Arrivederci. - Ci vediamo. 324 00:31:32,590 --> 00:31:34,100 Buon viaggio. 325 00:31:35,194 --> 00:31:37,173 - Riguardati. - Si. 326 00:32:01,642 --> 00:32:03,721 - Salve, signora. - Ciao, Jean. 327 00:32:03,975 --> 00:32:06,053 - Tutto bene? - Tutto bene. 328 00:32:07,683 --> 00:32:12,843 Catherine è andata a fare un picnic con gli amici e la figlia del fornaio. 329 00:32:13,392 --> 00:32:16,092 - Hai cenato? - Sì, ho mangiato per strada. 330 00:32:19,100 --> 00:32:21,635 - Qui è bello. - Bello? 331 00:32:21,767 --> 00:32:23,307 Se uno vuole. 332 00:32:23,433 --> 00:32:26,549 Ho comprato questa casa per i bambini e non vengono mai. 333 00:32:26,850 --> 00:32:29,006 Tranne Catherine. 334 00:32:29,142 --> 00:32:30,517 E Michel? 335 00:32:31,183 --> 00:32:32,433 Michel? 336 00:32:32,902 --> 00:32:35,131 - A quell'età. - Sì, può essere. 337 00:32:35,683 --> 00:32:37,017 Ma suo padre... 338 00:32:37,621 --> 00:32:42,642 ha comprato un'auto, gli serviva un'auto coi biglietti che ha gratis dalla SNCF? 339 00:32:43,392 --> 00:32:46,639 - Un'auto è più pratica. - Ma la stazione è qui accanto. 340 00:32:46,767 --> 00:32:49,799 - Ma non viene solo da lei. - Lo puoi dire forte. 341 00:32:50,767 --> 00:32:53,631 Ho fatto costruire questa casa enorme per accoglierli... 342 00:32:53,808 --> 00:32:57,433 e ora sono sempre in Costa Azzurra a pensare ai soldi. 343 00:32:58,267 --> 00:33:01,392 Pensano solo alle auto, alle vacanze. 344 00:33:02,558 --> 00:33:05,306 È un bravo ragazzo, sono sicuro che le vuole bene. 345 00:33:05,683 --> 00:33:10,092 Questa è bella. Sai cosa mi ha detto, l'ultima volta? 346 00:33:10,225 --> 00:33:13,319 Ha detto: "Voi vecchi un giorno creperete con la bocca aperta". 347 00:33:13,413 --> 00:33:14,881 Mi ha detto così. 348 00:33:17,225 --> 00:33:19,219 Bene, vado a dormire. 349 00:33:21,642 --> 00:33:24,213 Catherine dovrebbe tornare presto. 350 00:33:24,350 --> 00:33:27,218 - Sai dov'è la chiave? - Sì, aspetto qui. 351 00:33:27,350 --> 00:33:30,017 - Allora buonasera. - Buonasera. 352 00:34:33,517 --> 00:34:36,113 - Non hai la chiave? - Non ce l'ho fatta ad aprire. 353 00:34:37,892 --> 00:34:39,249 Lasciami. 354 00:34:40,350 --> 00:34:42,471 Dove sei stata? Sei tornata a piedi? 355 00:34:42,600 --> 00:34:45,348 Ho chiesto uno strappo al passaggio a livello. 356 00:34:45,923 --> 00:34:47,590 Non si sa mai quando arrivi. 357 00:34:47,621 --> 00:34:49,508 - Alle cinque del mattino? - Perché no? 358 00:34:49,558 --> 00:34:52,540 - Con la figlia del fornaio? - E allora? Cosa te ne importa? 359 00:35:00,152 --> 00:35:02,124 Non avresti dovuto farlo. 360 00:35:02,517 --> 00:35:04,148 Non ti perdonerò mai. 361 00:35:05,642 --> 00:35:06,968 Imbecille. 362 00:35:08,308 --> 00:35:10,631 - Nonna, vado a prendere il latte. - Bene. 363 00:35:16,027 --> 00:35:17,485 Perché lo stai facendo? 364 00:35:17,558 --> 00:35:20,430 Tua nonna non smette di dire che non lo fa nessuno. 365 00:35:20,558 --> 00:35:22,453 Allora va bene. 366 00:35:31,475 --> 00:35:33,133 Buongiorno, signore. 367 00:35:33,725 --> 00:35:36,842 - Salve, signorina. - Buon viaggio. 368 00:35:39,642 --> 00:35:41,964 Sono tutti secchi, vero? 369 00:35:42,100 --> 00:35:45,217 L'anno prossimo pianto i fagioli. Rendono molto di più. 370 00:35:45,350 --> 00:35:47,554 Se mette del cemento ci sarà meno da fare. 371 00:35:47,933 --> 00:35:50,794 Il cemento è un disonore per un giardino. 372 00:35:52,402 --> 00:35:54,796 - Vado a fare un po' di pulizia. - Bene. 373 00:36:02,642 --> 00:36:04,578 Sono più carine così. 374 00:36:06,779 --> 00:36:08,472 Rimetto a posto quando torno. 375 00:36:08,683 --> 00:36:11,667 - Come sempre. - Vado a prendere il sole. 376 00:36:26,142 --> 00:36:27,798 Vuoi qualcosa da bere? 377 00:36:27,892 --> 00:36:29,725 Lasciami stare. Forza, muoviti. 378 00:36:52,600 --> 00:36:54,413 A che ora arriva tua madre? 379 00:36:54,704 --> 00:36:56,496 Il treno arriva verso le 6. 380 00:37:04,142 --> 00:37:05,558 Venticinque anni. 381 00:37:08,340 --> 00:37:11,985 Non vuoi festeggiare Santa Caterina, ma sotterri la tua vita da ragazza. 382 00:37:12,142 --> 00:37:15,264 Se volevi essere spiacevole non saresti dovuto venire. 383 00:37:17,642 --> 00:37:19,846 Se non valeva la pena invitarmi... 384 00:37:19,975 --> 00:37:22,759 perché ti sei comportata così ieri sera? 385 00:37:23,475 --> 00:37:25,630 - Ci vediamo. - Arrivederci, signora. 386 00:37:37,975 --> 00:37:40,742 Senti, io vado. Non voglio vedere tua madre. 387 00:37:45,360 --> 00:37:47,713 Allora ti accompagno per un po'. 388 00:38:11,433 --> 00:38:12,599 Allora? 389 00:38:15,683 --> 00:38:18,254 Ti chiamo appena torno a Parigi. 390 00:38:20,933 --> 00:38:24,381 - Quando torni? - Tra qualche giorno. 391 00:38:32,121 --> 00:38:33,163 Ciao. 392 00:39:06,350 --> 00:39:07,674 È bello. 393 00:39:12,433 --> 00:39:13,788 È bello, ma... 394 00:39:21,548 --> 00:39:22,850 Non mi ami più. 395 00:39:23,735 --> 00:39:24,735 Sì. 396 00:39:26,277 --> 00:39:27,590 Allora? 397 00:39:29,183 --> 00:39:30,767 Ti amo meno. 398 00:39:34,392 --> 00:39:35,715 Da tanto? 399 00:39:42,225 --> 00:39:45,100 È successo. Un po' alla volta. 400 00:41:14,100 --> 00:41:17,845 Dai, smettila di essere sciocco. Cena con noi. 401 00:41:23,267 --> 00:41:26,223 Mi ero dimenticato di dartelo. 402 00:41:28,392 --> 00:41:29,642 Vieni. 403 00:41:59,558 --> 00:42:00,758 Che hai? 404 00:42:08,683 --> 00:42:11,302 Si chiedono cosa sta succedendo. 405 00:42:15,808 --> 00:42:19,413 Non stare qui così. O entri, o te ne vai. 406 00:42:20,642 --> 00:42:22,179 Hai ragione. 407 00:42:24,183 --> 00:42:25,639 Mi telefoni? 408 00:42:26,183 --> 00:42:27,763 Te lo prometto. 409 00:42:37,100 --> 00:42:39,179 Non c'è fretta, il posto non va a fuoco. 410 00:42:39,267 --> 00:42:41,849 Lo so, ma... ora vado. 411 00:42:42,225 --> 00:42:43,954 - Con l'autobus? - Esatto. 412 00:42:44,069 --> 00:42:45,757 - Che divertimento. - Esatto. 413 00:42:45,892 --> 00:42:50,091 - Stai arrossendo ancora. - Smettila, tu e il tuo fascino. 414 00:42:55,225 --> 00:42:58,096 - Quando sei tornata. - Questa mattina. 415 00:43:03,850 --> 00:43:06,716 Allora cosa facciamo? Non restiamo qua. 416 00:43:07,558 --> 00:43:10,298 Sono venuto a dirti che tra noi è finita. 417 00:43:11,475 --> 00:43:14,215 Me l'hai detto tu prima di partire per Saint-Pat. 418 00:43:15,402 --> 00:43:17,079 Ci ho pensato per bene. 419 00:43:26,704 --> 00:43:28,527 - Ci hai pensato per bene? - Si. 420 00:43:30,090 --> 00:43:31,340 Levati dalle palle. 421 00:43:31,600 --> 00:43:33,056 Ma vai, levati dalle palle. 422 00:43:40,975 --> 00:43:44,341 Se cambi idea, chiamami. Sono qui tutta la settimana. 423 00:44:00,725 --> 00:44:01,725 Sì? 424 00:44:02,569 --> 00:44:03,631 Jean. 425 00:44:04,433 --> 00:44:06,133 Sì, cosa vuoi? 426 00:44:06,267 --> 00:44:09,679 Ha chiamato per dirti che è tutto come prima. 427 00:44:10,663 --> 00:44:12,850 Quando vuoi vedermi? Stasera? 428 00:44:12,975 --> 00:44:16,056 No, stasera non posso. Che ne dici di domani? 429 00:44:16,183 --> 00:44:18,968 Potremmo andare via per il weekend se vuoi. 430 00:44:19,100 --> 00:44:20,402 D'accordo. 431 00:44:22,017 --> 00:44:25,015 Domani alle tre? Devo andare dal dentista. 432 00:44:45,475 --> 00:44:48,888 - Ciao, tu. - Come stai? 433 00:44:49,017 --> 00:44:51,221 Alla grande, è una bella giornata. 434 00:44:53,225 --> 00:44:55,598 - Dove andiamo? - Non lo so. 435 00:44:55,933 --> 00:44:57,675 Andiamo sul mare? 436 00:45:00,558 --> 00:45:02,746 - Va bene? - È una stanza. 437 00:45:03,788 --> 00:45:05,246 Sì, ma è sul porto. 438 00:45:16,975 --> 00:45:18,683 È troppo rumoroso. 439 00:45:19,204 --> 00:45:21,444 È solo un aereo che passa sopra, tutto qua. 440 00:45:28,683 --> 00:45:30,141 Cosa? 441 00:45:32,517 --> 00:45:35,468 Ho il permesso di guardare il panorama, vero? 442 00:45:42,725 --> 00:45:45,392 Guarda, stanno preparando un ballo. 443 00:45:47,475 --> 00:45:49,880 Fantastico, anche questo non farà rumore. 444 00:45:52,475 --> 00:45:54,679 Dovrai comprarti i tappi per le orecchie. 445 00:46:05,225 --> 00:46:06,801 Lasciati andare. 446 00:46:22,933 --> 00:46:25,054 Domani torniamo a ballare? 447 00:46:39,350 --> 00:46:41,235 Mi devi far vedere, non so come fare. 448 00:46:42,278 --> 00:46:44,236 Non c'è molto da fare. 449 00:46:44,821 --> 00:46:47,863 E poi devi riuscirci, per gli altri. 450 00:47:27,808 --> 00:47:29,710 Senti, non stasera. 451 00:47:30,600 --> 00:47:32,902 Sono stanca e poi mi devo alzare. 452 00:47:33,756 --> 00:47:35,038 Capisci? 453 00:47:35,663 --> 00:47:37,694 Jean. Sei pazzo! 454 00:47:38,006 --> 00:47:39,152 Sei pazzo! 455 00:47:39,517 --> 00:47:40,924 Ma sei pazzo! 456 00:49:17,142 --> 00:49:18,848 Cosa ci fai qua fuori? 457 00:49:18,975 --> 00:49:20,516 Non giocare con me così. 458 00:49:20,642 --> 00:49:24,138 Perché ti interessa? Se non fossi uscita non avresti saputo che c'ero. 459 00:49:24,573 --> 00:49:27,099 Resti qui fuori? Non fai mai quello che dici. 460 00:49:27,225 --> 00:49:29,507 Me ne vado quando avrò voglia. 461 00:49:38,808 --> 00:49:40,741 Perché non vai a dormire? 462 00:49:41,308 --> 00:49:44,445 - Hai lasciato la luce accesa lassù. - Non posso. 463 00:49:45,100 --> 00:49:47,007 Ho paura quando sono sola. 464 00:50:06,975 --> 00:50:08,551 Andiamo a fare una nuotata? 465 00:50:08,683 --> 00:50:11,924 No, non lo metto il bikini, fa troppo freddo. 466 00:50:12,183 --> 00:50:14,391 Arriviamo fin là. 467 00:50:15,058 --> 00:50:16,839 Non ho voglia. 468 00:50:23,808 --> 00:50:25,508 Volevo andarci da tanto. 469 00:50:27,527 --> 00:50:29,844 Prendiamo un appartamento alla Gare du Maine. 470 00:50:29,975 --> 00:50:32,205 Ho visto un posto che non è male. 471 00:50:32,517 --> 00:50:35,147 E verrò a riattaccarti i bottoni. 472 00:50:36,017 --> 00:50:39,032 Dovrei avvertirti, nel caso tu sia con altre ragazze. 473 00:50:40,725 --> 00:50:42,305 Se ti sposassi... 474 00:50:42,933 --> 00:50:45,472 ...verrei a darti fastidio. 475 00:50:47,350 --> 00:50:49,921 Dimmi, anche tu stai per sposarti. 476 00:50:50,475 --> 00:50:53,874 Non hai mai voluto festeggiare Santa Caterina. 477 00:50:54,652 --> 00:50:55,652 Si. 478 00:50:57,610 --> 00:50:59,470 È vero, mi sposerò. 479 00:51:03,058 --> 00:51:05,373 Non ci vedremo più come prima. 480 00:51:06,642 --> 00:51:09,889 Comunque non tutti i giorni. Voglio essere libera. 481 00:51:10,642 --> 00:51:11,808 Voglio... 482 00:51:13,808 --> 00:51:16,344 Voglio uscire il sabato, la domenica... 483 00:51:16,683 --> 00:51:19,307 e voglio che tu smetta di venire dai miei genitori. 484 00:51:25,058 --> 00:51:26,704 Bene, facciamo due passi? 485 00:51:28,163 --> 00:51:29,413 Non mi va. 486 00:51:49,069 --> 00:51:51,130 Buongiorno, sig.na Catherine. 487 00:52:08,100 --> 00:52:10,683 - Allora, mi stavi cercando? - No, perché? 488 00:52:11,017 --> 00:52:13,641 Ho visto che ti guardavi intorno, con ansia. 489 00:52:13,767 --> 00:52:15,508 Ero preoccupato che tu fossi qui. 490 00:52:17,392 --> 00:52:21,006 Ora metti la minigonna al lavoro? Vai con le cosce in mostra? 491 00:52:22,267 --> 00:52:24,375 Io le terrei ben nascoste. 492 00:52:24,975 --> 00:52:29,790 Questo weekend vado a casa di Henri per un servizio fotografico. Mi paga. 493 00:52:30,656 --> 00:52:32,968 - Ti vedi ancora con Henri? - Sì. 494 00:52:33,350 --> 00:52:37,426 Allora fallo, come la ragazza della pubblicità di Fluche, 495 00:52:37,558 --> 00:52:40,714 o Cash o Cloosh o qualunque cosa fosse, una cosa incredibile. 496 00:52:40,885 --> 00:52:44,714 Parto domattina, ma vado da lui stasera. 497 00:52:45,506 --> 00:52:48,902 Mi ha invitato a cena. Vive in Normandia, ma ha una casetta a Parigi. 498 00:52:49,404 --> 00:52:51,132 Vai così, senza bagagli? 499 00:52:51,267 --> 00:52:55,300 La mia borsa è in ufficio. La prenderà Henri. 500 00:52:56,517 --> 00:53:00,131 Andare in giro per il weekend è un'idea intelligente. 501 00:53:01,690 --> 00:53:03,147 Soprattutto molto prudente. 502 00:53:03,710 --> 00:53:06,079 Ha una 2 cavalli che fa 60 all'ora. 503 00:53:08,154 --> 00:53:12,140 Mi sono annoiato a morte nel weekend per 2.000 franchi. 504 00:53:12,683 --> 00:53:14,204 Faresti meglio a stare con me. 505 00:53:14,277 --> 00:53:18,761 Voglio riposare e mi piacciono le foto. Mi va bene. 506 00:53:19,267 --> 00:53:22,090 Bene, ti accompagno. Dove sta il tuo Henri? 507 00:53:22,392 --> 00:53:25,678 Vicino al municipio nel XV°, ma preferisco prendere la metro. 508 00:53:26,402 --> 00:53:29,180 E poi non ti piace guidare nel traffico. 509 00:53:45,642 --> 00:53:48,640 Bene, ecco il municipio. Ciao. 510 00:53:50,183 --> 00:53:53,134 - Ci vediamo lunedì? Nello studio? - Sì. 511 00:54:15,392 --> 00:54:16,610 Oh no. 512 00:54:18,371 --> 00:54:19,621 Ma cosa vuoi? 513 00:54:20,058 --> 00:54:21,954 Non mi va che mi segui come un cane. 514 00:54:22,017 --> 00:54:23,704 Ti accompagno per un po'. 515 00:54:24,100 --> 00:54:25,610 Che male può fare. 516 00:54:31,975 --> 00:54:33,970 Sbrigati, sono di fretta. 517 00:54:38,017 --> 00:54:40,470 Il municipio del XV° è da quella parte. 518 00:54:40,600 --> 00:54:43,636 No, quella è rue Blomet. Non voglio passare davanti ad Annie. 519 00:54:45,090 --> 00:54:47,017 Perché? State bene insieme. 520 00:54:47,808 --> 00:54:50,802 Mi pareva che fosse partita in vacanza con Michel il grasso. 521 00:54:50,975 --> 00:54:52,927 Non voglio passare da lei, tutto qua. 522 00:54:55,558 --> 00:54:57,433 Dai. Ciao. 523 00:54:59,246 --> 00:55:00,600 Lo sai dov'è, no? 524 00:55:00,840 --> 00:55:02,683 Lo so, è lì dietro. 525 00:55:03,558 --> 00:55:07,515 Lo riconosco. Non mi piace vederti così infelice. 526 00:55:34,267 --> 00:55:36,509 La moda è brutta quest'inverno. 527 00:55:39,808 --> 00:55:41,346 Hai pensato a me? 528 00:55:41,975 --> 00:55:42,975 No. 529 00:55:44,673 --> 00:55:46,329 No, non ho pensato a te. 530 00:55:52,392 --> 00:55:53,527 Bene. 531 00:56:02,402 --> 00:56:03,788 Cosa hai fatto? 532 00:56:03,860 --> 00:56:06,433 Sono andato a Vincennes e ho perso 40.000 franchi. 533 00:56:07,981 --> 00:56:10,090 Il 4 è uscito cinque volte di fila. 534 00:56:10,488 --> 00:56:13,380 Dopo la terza volta tutti hanno cambiato gioco tranne me. 535 00:56:16,698 --> 00:56:18,641 Sei andata a pescare i gamberetti? 536 00:56:18,696 --> 00:56:20,594 Neanche per sogno, ha piovuto sempre. 537 00:56:21,100 --> 00:56:22,621 Dai, ciao. 538 00:56:51,769 --> 00:56:54,522 Ti annoi così tanto che non puoi stare cinque minuti? 539 00:56:54,650 --> 00:56:57,791 Ti sembra il modo di rivolgersi? Non ho nemmeno l'orologio. 540 00:57:24,642 --> 00:57:26,181 Ma sei matto? 541 00:57:26,517 --> 00:57:28,181 Non cambi mai. 542 00:57:40,058 --> 00:57:42,008 Mi sono rotta, non voglio più vederti. 543 00:57:42,308 --> 00:57:45,342 Mi sono rotta di te, mi sono rotta della tua faccia orrenda. 544 00:57:45,642 --> 00:57:48,176 Mi sono rotta dei tuoi film. Non voglio vederti più! 545 00:57:48,308 --> 00:57:49,931 Ma cosa ti ho fatto? 546 00:57:50,058 --> 00:57:52,469 Cosa mi hai fatto in cinque anni? 547 00:57:53,371 --> 00:57:55,048 Non ti sopporto, non ti amo più. 548 00:57:55,579 --> 00:57:57,547 Non sei più la mia ragione di vita. 549 00:58:01,183 --> 00:58:04,173 Ho sempre saputo che non avrei mai potuto vivere con te. 550 00:58:06,079 --> 00:58:07,746 Dai, andiamo dai tuoi genitori. 551 00:58:07,819 --> 00:58:10,057 No, non voglio che tu li veda. 552 00:58:10,308 --> 00:58:13,306 Non ti sopportano, ti detestano, hanno visto come mi tratti. 553 00:58:13,433 --> 00:58:15,590 Ma smettila, non gliene frega un piffero. 554 00:58:16,058 --> 00:58:18,136 I miei genitori non c'entrano niente! 555 00:58:18,308 --> 00:58:21,342 Hanno avuto il coraggio di sopportarti tutte le volte. 556 00:58:21,517 --> 00:58:24,840 Ho paura, ne ho abbastanza di te perché ho paura. 557 00:58:25,058 --> 00:58:27,621 Ci vado subito. Subito ci vado. 558 00:58:28,600 --> 00:58:29,902 No, non andare. 559 00:58:30,017 --> 00:58:31,913 Ti ammazzo e poi mi ammazzo. 560 00:58:32,288 --> 00:58:33,735 Jean, tu sei pazzo! 561 00:58:43,215 --> 00:58:44,777 Ti chiedo perdono. 562 00:58:45,871 --> 00:58:47,548 Mi sono lasciato andare. 563 00:58:48,892 --> 00:58:50,819 Sai quanto sono stupido. 564 00:58:51,579 --> 00:58:53,110 Quanto sono infelice. 565 00:58:55,017 --> 00:58:56,913 Ti amo troppo, questo è tutto. 566 00:58:58,735 --> 00:59:01,756 Se non vuoi che ti dia fastidio non lo farò più. 567 00:59:04,215 --> 00:59:05,579 Puoi andare. 568 00:59:10,017 --> 00:59:12,433 Non ti vedrò più, se vuoi questo. 569 00:59:16,017 --> 00:59:17,475 È finita? 570 00:59:18,350 --> 00:59:19,725 Non mi ami più? 571 00:59:20,392 --> 00:59:22,008 Non ti vedrò più? 572 00:59:35,808 --> 00:59:37,433 No, è finita. 573 00:59:41,017 --> 00:59:43,798 Promettimi che non proverai mai a tornare indietro. 574 01:00:15,975 --> 01:00:17,485 Stai facendo progressi. 575 01:00:18,350 --> 01:00:20,350 Ora sarà sempre così. 576 01:00:20,642 --> 01:00:22,007 Non stai andando male. 577 01:00:27,267 --> 01:00:28,996 Ti ho scritto una lettera. 578 01:00:43,642 --> 01:00:45,246 Mi piacciono le tue lettere. 579 01:01:09,808 --> 01:01:11,340 Non scrivermi più. 580 01:01:11,913 --> 01:01:13,329 Che senso ha? 581 01:01:13,850 --> 01:01:15,871 Potresti almeno arrivare alla fine. 582 01:01:16,548 --> 01:01:17,881 Devo andare. 583 01:01:18,527 --> 01:01:19,725 Non vuoi pranzare? 584 01:01:19,798 --> 01:01:24,204 No, devo andare, posso prendere un panino al bar, come in America. 585 01:01:25,350 --> 01:01:27,538 Il tuo capo ti starà dietro, vero? 586 01:01:28,058 --> 01:01:31,222 Non c'è verso. È un folle, è tutto preso dal lavoro. 587 01:01:42,808 --> 01:01:45,593 Se vuoi posso restare tuo amico, il tuo migliore amico. 588 01:01:45,725 --> 01:01:47,046 - Si? - Sì. 589 01:01:50,892 --> 01:01:53,806 Ero sicura che l'avresti detto per farmi andare via. 590 01:02:11,808 --> 01:02:14,473 Cosa hai? Ora hai paura di me? 591 01:02:17,329 --> 01:02:19,444 Credi che sarei capace di farti del male? 592 01:02:19,642 --> 01:02:21,183 Non lo faccio apposta. 593 01:02:25,142 --> 01:02:26,598 No, Jean. 594 01:02:26,975 --> 01:02:29,507 No, non voglio vederti così. 595 01:02:33,892 --> 01:02:35,038 Dai, smettila. 596 01:02:41,892 --> 01:02:43,944 Mi hai mai tradito... 597 01:02:44,527 --> 01:02:46,256 ...negli ultimi sei anni? 598 01:02:47,204 --> 01:02:48,204 Sì. 599 01:02:49,027 --> 01:02:51,319 Avrei sbagliato a sentirmi in imbarazzo. 600 01:02:51,444 --> 01:02:53,017 Dopo quello che mi hai fatto. 601 01:02:56,683 --> 01:02:59,385 No, lo dico solo per farti arrabbiare. 602 01:03:03,350 --> 01:03:06,929 Dopo tutto quello che abbiamo passato non può finire così. 603 01:03:08,822 --> 01:03:10,090 Moscia. 604 01:03:11,114 --> 01:03:12,947 È il ricordo che avrò di te. 605 01:04:03,808 --> 01:04:05,454 Voglio leggerti una cosa. 606 01:04:07,298 --> 01:04:09,985 È l'ultima lettera di Pavese. 607 01:04:10,850 --> 01:04:15,015 "La vita mi era sembrata orribile, ma mi trovavo comunque interessante. 608 01:04:15,350 --> 01:04:20,552 Ora è il contrario, so che la vita è meravigliosa, ma mi sento escluso. 609 01:04:20,850 --> 01:04:25,803 Ti dico, amore mio, che non mi sono mai svegliato con una donna accanto a me, 610 01:04:25,933 --> 01:04:28,848 che non sono mai stato preso sul serio quando amavo... 611 01:04:28,975 --> 01:04:32,968 e che non ho conosciuto lo sguardo grato che una donna rivolge a un uomo." 612 01:04:36,267 --> 01:04:38,466 Dev'essere stato infelice. 613 01:04:39,881 --> 01:04:41,340 Le donne sono stronze. 614 01:04:42,225 --> 01:04:45,756 - "Sarebbe bastato che una donna... - Non ti puoi lamentare, Jean. 615 01:04:46,340 --> 01:04:48,579 Sei stato fortunato. Sei stato amato. 616 01:04:50,308 --> 01:04:53,371 Françoise ti ha amato. Io ti ho amato. 617 01:04:54,308 --> 01:04:56,555 E altre ti ameranno, di certo. 618 01:04:58,110 --> 01:05:00,454 - Tu mi hai amato? - Oh sì. 619 01:05:01,006 --> 01:05:02,590 Sì, ti ho amato. 620 01:05:06,517 --> 01:05:09,756 Non amerò mai nessuno come ho amato te. 621 01:05:12,975 --> 01:05:14,621 Quando ci siamo conosciuti... 622 01:05:15,392 --> 01:05:19,930 sapevo che ti avrei rivisto, il mio cuore iniziò a battere. 623 01:05:26,142 --> 01:05:28,891 Se ci separiamo, pongo una condizione. 624 01:05:29,017 --> 01:05:31,131 Di venire ancora a letto con te. 625 01:05:31,475 --> 01:05:33,256 Mi piace tanto fare l'amore con te. 626 01:05:36,413 --> 01:05:39,569 - Mi avresti sposato dopo la Turchia? - Sì. 627 01:05:46,683 --> 01:05:47,694 Lo vuoi? 628 01:05:49,173 --> 01:05:50,506 Ho già questo. 629 01:05:51,860 --> 01:05:53,058 "I fiori del male"? 630 01:05:55,225 --> 01:05:59,301 La settimana scorsa erano i "Pensieri" di Pascal, stai facendo progressi. 631 01:05:59,433 --> 01:06:02,431 Quando ci siamo conosciuti stavi leggendo Henri Troyat. 632 01:06:07,100 --> 01:06:10,922 Forse mi sbaglio, ma che ci posso fare? Il dr. Mie dice che sono una borghese. 633 01:06:11,235 --> 01:06:13,319 - Ti sbagli su cosa? - Su niente. 634 01:06:13,840 --> 01:06:16,496 Forza. È meglio se vado o perdo il treno. 635 01:06:18,225 --> 01:06:21,673 Domani non vado a lavorare. Ne ho abbastanza di quel posto. 636 01:06:21,975 --> 01:06:23,048 E poi... 637 01:06:23,715 --> 01:06:26,444 ho tirato un blocco in faccia al capo. 638 01:06:27,173 --> 01:06:29,204 Andiamo a fare due passi, c'è il sole. 639 01:06:29,600 --> 01:06:32,069 - Non diranno nulla? - Che gliene frega. 640 01:06:33,767 --> 01:06:37,130 - Bene, porta il costume da bagno. - Si. 641 01:06:37,267 --> 01:06:39,599 - Facciamo il bagno. - D'accordo. 642 01:07:12,933 --> 01:07:16,096 - Non mi piace se mi guardi così. - Ti trovo bella. 643 01:07:16,308 --> 01:07:18,879 - A cosa pensi? - Ti trovo bella. 644 01:07:19,017 --> 01:07:20,767 Non sei mai stata così bella. 645 01:07:23,308 --> 01:07:25,508 E non ti ho mai amato così tanto. 646 01:07:27,850 --> 01:07:28,913 Infatti... 647 01:07:30,288 --> 01:07:31,704 ...prima non ti amavo. 648 01:07:34,413 --> 01:07:37,194 E ora mi rendo conto che ti amo mi molli. 649 01:07:48,954 --> 01:07:50,969 Sei seduto sul mio vestito. 650 01:07:56,756 --> 01:07:58,683 Bene, voglio sposarti. 651 01:08:00,475 --> 01:08:01,965 Sarai felice. 652 01:08:03,506 --> 01:08:04,673 Cosa? 653 01:08:04,767 --> 01:08:07,902 Lavorerò, cambierò il mio stile di vita, avremo dei bambini. 654 01:08:10,683 --> 01:08:12,538 Sai, Jean, i bambini... 655 01:08:13,163 --> 01:08:14,933 non sono come un pacco di caffè. 656 01:08:16,881 --> 01:08:18,548 Io non voglio vivere con te. 657 01:08:19,621 --> 01:08:21,663 Ora lo so, non potrei. 658 01:08:25,433 --> 01:08:27,840 Da un po' di tempo non ci aiutiamo. 659 01:08:27,933 --> 01:08:29,996 Non ci sopportiamo, non vuoi ammetterlo. 660 01:08:30,110 --> 01:08:31,433 Non vale per me. 661 01:08:34,933 --> 01:08:38,163 Pensi che si sistemerà con Françoise, che ci rimetteremo insieme? 662 01:08:38,475 --> 01:08:40,433 Io non so come siete insieme. 663 01:08:45,402 --> 01:08:47,381 Ti sei divertita ieri sera. 664 01:08:48,215 --> 01:08:49,465 Avevo bevuto. 665 01:09:02,225 --> 01:09:05,871 Cosa farai? Non resterai da sola, anche se non mi vuoi. 666 01:09:07,069 --> 01:09:08,475 Non ho detto questo. 667 01:09:09,058 --> 01:09:12,746 Forse ti farò sapere quando mi sposerò. 668 01:09:22,683 --> 01:09:25,632 Per favore, non stare lì seduto. Vieni. 669 01:09:28,600 --> 01:09:29,985 Vieni. 670 01:09:55,058 --> 01:09:58,056 Ti spiace se resto qualche giorno in più? 671 01:09:58,767 --> 01:10:01,298 Ho davvero bisogno di riposarmi. 672 01:10:01,933 --> 01:10:05,470 Non dormo più, là mi riprenderò. Promettimi che non ti arrabbierai. 673 01:10:05,600 --> 01:10:06,735 No. 674 01:10:08,006 --> 01:10:09,527 No, non mi arrabbierò. 675 01:10:11,496 --> 01:10:12,798 E comunque... 676 01:10:15,069 --> 01:10:18,267 ...mi scuso, mi dispiace per quello che ho detto sulla vacanza. 677 01:10:18,340 --> 01:10:21,471 Mi arrangerò e partiremo quando sarai rientrata. 678 01:10:21,892 --> 01:10:24,141 Cosa farai questo weekend? 679 01:10:24,558 --> 01:10:26,756 Inizierò a imbiancare l'appartamento. 680 01:10:27,746 --> 01:10:30,006 Faresti meglio a lavorare alla sceneggiatura. 681 01:10:31,694 --> 01:10:33,267 Bene, arrivederci. 682 01:10:37,277 --> 01:10:38,735 Il mio cagnolone. 683 01:11:50,058 --> 01:11:54,340 Pronto? Vorrei fare una chiamata per Saint-Pat, Loir-et-Cher. 684 01:11:59,621 --> 01:12:01,840 Cos'è questa commedia? Mi prendi per scemo? 685 01:12:01,913 --> 01:12:04,599 Ho scritto una bella lettera e tu mi insulti. 686 01:12:04,808 --> 01:12:06,340 Prendo la macchina, arrivo. 687 01:12:06,517 --> 01:12:08,969 Ma non voglio che tu venga. 688 01:12:10,308 --> 01:12:14,888 Ti assicuro, ne avevo bisogno. Torno lunedì, stavolta non cambio idea. 689 01:12:16,392 --> 01:12:18,631 - Cosa stai facendo? - Dipingo. 690 01:12:18,913 --> 01:12:21,038 Faresti meglio a scrivere la sceneggiatura. 691 01:12:21,319 --> 01:12:23,319 A lunedì, ti voglio bene. 692 01:12:23,683 --> 01:12:25,889 Ti telefono lunedì mattina, te lo prometto. 693 01:12:33,590 --> 01:12:36,342 - Buongiorno, sono Jean. - Buongiorno, Jean, stai bene? 694 01:12:36,433 --> 01:12:37,433 Sì. 695 01:12:38,423 --> 01:12:40,319 Avete notizie di Catherine? 696 01:12:40,892 --> 01:12:43,297 Doveva chiamarmi stamattina. 697 01:12:43,433 --> 01:12:46,929 No, Jean, dobbiamo parlare. Passa qua stasera. 698 01:12:47,746 --> 01:12:49,807 Dimmelo subito se sapete qualcosa. 699 01:12:50,017 --> 01:12:53,514 No, vieni qua stasera. Ora stai tranquillo. 700 01:12:55,517 --> 01:12:57,344 D'accordo, a stasera. 701 01:13:06,183 --> 01:13:09,347 Ecco il microfono, signore, vuole prenderlo? 702 01:13:09,631 --> 01:13:11,631 M. Front ha difficoltà col suo. 703 01:13:11,767 --> 01:13:14,592 Ma può rimettersi a sedere. 704 01:13:17,058 --> 01:13:19,204 Ora che siamo tutti al nostro posto... 705 01:13:19,777 --> 01:13:24,777 iniziamo questo gioco che conoscete bene. 706 01:13:24,933 --> 01:13:28,714 C'è un disegno davanti a voi, oggi è un ritratto, 707 01:13:28,850 --> 01:13:33,554 fatto pochi secondi prima del programma... 708 01:13:33,683 --> 01:13:35,694 Siediti, prendi una sedia. 709 01:13:36,892 --> 01:13:38,788 Potresti spegnere il televisore? 710 01:13:40,433 --> 01:13:43,257 Allora, cosa succede? Sapete qualcosa? 711 01:13:43,600 --> 01:13:46,300 Catherine se n'è andata. Non sappiamo dove sia. 712 01:13:47,485 --> 01:13:50,246 Ed è tutta colpa tua. Con le tue idee. 713 01:13:51,631 --> 01:13:54,006 Prima di conoscerti era felice. 714 01:13:54,142 --> 01:13:57,424 Era fidanzata con un ragazzo che le voleva bene e che era gentile. 715 01:13:57,558 --> 01:13:59,256 Che l'avrebbe sposata. 716 01:14:01,496 --> 01:14:04,413 E ora... non sappiamo quando tornerà. 717 01:14:05,142 --> 01:14:08,056 E tutto per i sei anni che ha vissuto con te. 718 01:14:08,142 --> 01:14:12,929 Mai soldi, mai un vestito da mettersi, a parte ogni tanto. 719 01:14:13,183 --> 01:14:15,038 A cosa è servito? 720 01:14:15,600 --> 01:14:17,141 E come la trattavi. 721 01:14:17,267 --> 01:14:20,597 Quante volte René l'ha trovata sulle scale, a piangere. 722 01:14:20,725 --> 01:14:22,881 Da quando vi conoscete... 723 01:14:23,100 --> 01:14:27,010 la signorina si chiude in camera sua a piangere e non vuole parlare. 724 01:14:27,642 --> 01:14:29,569 Non siamo abbastanza per lei. 725 01:14:31,350 --> 01:14:34,217 Ma non puoi negare che siamo sempre stati gentili con te. 726 01:14:34,350 --> 01:14:37,132 Ti abbiamo adottato, venivi qui spesso. 727 01:14:39,267 --> 01:14:40,925 E devo riconoscere... 728 01:14:41,058 --> 01:14:44,886 che grazie a te l'abbiamo vista un po' più spesso ultimamente. 729 01:14:45,058 --> 01:14:47,427 Ma sono sicuro che sapete dov'è. 730 01:14:47,767 --> 01:14:50,800 Ti dico che non lo sa nessuno, noi compresi. 731 01:14:50,933 --> 01:14:55,176 Sarà con Annie, non so, o in Inghilterra, voleva andare in Inghilterra. 732 01:14:55,308 --> 01:14:57,381 È possibile, non so niente. 733 01:14:57,725 --> 01:14:59,569 Non sai niente, ma non ti credo. 734 01:15:00,465 --> 01:15:02,053 Come ha fatto a sopportarti? 735 01:15:02,350 --> 01:15:05,846 Non dimenticherò mai come la trattasti in Camargue. 736 01:15:05,975 --> 01:15:07,882 L'avevi chiamata "topo morto". 737 01:15:08,017 --> 01:15:09,842 L'ho chiamata "topo morto? 738 01:15:09,975 --> 01:15:13,672 Si. Quando non voleva portare quell'affare per il suono. 739 01:15:13,808 --> 01:15:15,764 Ero arrabbiato. 740 01:15:15,892 --> 01:15:20,099 - Aveva accettato di portarlo. - Ma quella cosa è pesante. 741 01:15:20,225 --> 01:15:26,139 Quando filmi non puoi portare la telecamera e il microfono. 742 01:15:26,267 --> 01:15:29,792 Non dico il contrario, ma mettiti al mio posto, era un patire. 743 01:15:30,308 --> 01:15:33,636 Lo so che non sei cattivo, Jean. 744 01:15:34,613 --> 01:15:38,047 È solo... che non sei fatto per renderla felice, tutto qui. 745 01:15:38,267 --> 01:15:41,430 Lo sai, l'hai detto cento volte. 746 01:15:41,558 --> 01:15:44,473 Un giorno Catherine si sposerà e quella sarà la fine. 747 01:15:44,600 --> 01:15:46,718 Forse ha conosciuto qualcuno e sta con lui. 748 01:15:46,725 --> 01:15:47,896 No. 749 01:15:49,183 --> 01:15:52,505 Come fai a saperlo? Cinque minuti fa hai detto che non sai dov'è. 750 01:15:52,600 --> 01:15:54,100 Sarà con qualcuno. 751 01:15:56,944 --> 01:15:59,680 L'ultima volta le ho chiesto di sposarmi e ha rifiutato. 752 01:15:59,808 --> 01:16:02,301 E ora si comporta a questo modo? 753 01:16:03,642 --> 01:16:06,496 Comunque... aveva delle buone ragioni. 754 01:16:06,788 --> 01:16:09,204 Sarà incinta di me, ne sono sicuro. 755 01:16:10,871 --> 01:16:12,389 Penso che ci sia altro. 756 01:16:13,058 --> 01:16:15,090 E tua moglie non ti ha lasciato? 757 01:16:16,819 --> 01:16:19,370 Deve amarti davvero per sopportare tutto questo. 758 01:16:19,767 --> 01:16:24,098 Scriverò una lettera per Catherine e se la vedete gliela date. 759 01:16:24,350 --> 01:16:26,379 Ti ho detto che non sappiamo dove sia. 760 01:16:30,715 --> 01:16:32,715 Mi scriverete se sapete qualcosa? 761 01:16:36,465 --> 01:16:41,051 Non sta bene vostra figlia. È fragile, il polso batte troppo veloce. 762 01:16:43,433 --> 01:16:46,467 Se succede qualcosa, se si ammala... 763 01:16:48,100 --> 01:16:50,055 me lo fate sapere? 764 01:16:50,183 --> 01:16:51,793 Lo prometto, Jean. 765 01:16:52,433 --> 01:16:54,574 No, guarda, non sto scherzando. 766 01:16:55,100 --> 01:16:58,657 Ho sempre avuto paura che abbia un problema al cuore. 767 01:16:59,308 --> 01:17:03,349 Quando le tolsero l'appendice ero preoccupato, perché durò tanto. 768 01:17:08,475 --> 01:17:10,246 Questo è tutto, non si deve... 769 01:17:12,225 --> 01:17:15,848 L'ho amata, pensavo che sarebbe durata per sempre. 770 01:17:16,808 --> 01:17:18,673 Anche se le ho detto il contrario. 771 01:17:33,725 --> 01:17:35,017 Allora? 772 01:17:35,892 --> 01:17:38,882 Allora è andata via e non sanno dove. 773 01:17:39,308 --> 01:17:43,051 Ma davvero? Sua madre lo sa di sicuro. Le dice tutto. 774 01:17:50,402 --> 01:17:51,860 Ora cosa faccio? 775 01:17:53,163 --> 01:17:54,913 Vuoi restare in questo stato? 776 01:17:59,517 --> 01:18:01,496 Una cagna. Che stronza! 777 01:18:03,319 --> 01:18:06,715 Non vale la pena per una donna del genere. Guarda come ti ha ridotto. 778 01:18:07,058 --> 01:18:10,130 Non è proprio così, anch'io... 779 01:18:10,600 --> 01:18:15,257 È colpa mia, ultimamente... l'ho fatta incazzare. 780 01:18:16,392 --> 01:18:19,516 L'ho picchiata e il resto, le ho reso la vita impossibile. 781 01:18:21,642 --> 01:18:25,386 Sapevo che ne poteva più, ma non riuscivo ad ammetterlo. 782 01:18:28,350 --> 01:18:30,350 Sono qui. Sono con te. 783 01:18:31,496 --> 01:18:32,798 Tornerà. 784 01:18:34,517 --> 01:18:35,925 Cerca di dormire. 785 01:18:36,308 --> 01:18:38,944 Non ci riesco, ho un buco allo stomaco. 786 01:18:47,538 --> 01:18:48,944 Vuoi dormire qui? 787 01:19:04,183 --> 01:19:06,350 Françoise, devo sapere. 788 01:19:07,558 --> 01:19:09,152 Ho bisogno di sapere. 789 01:19:11,892 --> 01:19:15,594 Vai a trovare sua madre e chiedile dov'è. 790 01:19:17,267 --> 01:19:19,718 Sì, lo so, ma voglio che tu lo faccia. 791 01:19:20,558 --> 01:19:21,808 Hai il suo numero? 792 01:19:23,433 --> 01:19:24,807 Ok, bye. 793 01:20:04,725 --> 01:20:05,891 Allora? 794 01:20:36,558 --> 01:20:37,886 Ascolta. 795 01:20:40,538 --> 01:20:42,642 Sta per sposarsi, me l'ha detto sua madre. 796 01:20:46,631 --> 01:20:48,121 Dovevo dirlo. 797 01:21:26,433 --> 01:21:29,259 Comunque... è un sollievo. 798 01:21:32,267 --> 01:21:36,444 Ora so che avrei dovuto capirlo da tanto. Quei sorrisi... 799 01:21:38,475 --> 01:21:41,496 quei pensieri, quei silenzi. 800 01:21:41,933 --> 01:21:43,267 Povero Jean. 801 01:21:43,892 --> 01:21:45,402 Mi sento male. 802 01:21:47,746 --> 01:21:49,256 Resterai con me? 803 01:21:50,892 --> 01:21:53,676 No, non posso. Devo andare a lavorare. 804 01:21:53,933 --> 01:21:56,468 Ma chi se ne fotte del tuo lavoro? 805 01:21:59,642 --> 01:22:02,264 Assomiglia a sua figlia, sembrano due gocce d'acqua. 806 01:22:02,517 --> 01:22:05,265 È Catherine tra 20 anni. 807 01:22:05,975 --> 01:22:08,371 Le ho chiesto se voleva bere qualcosa... 808 01:22:08,683 --> 01:22:09,913 e si è rifiutata. 809 01:22:10,027 --> 01:22:12,431 "E se i miei colleghi mi vedessero?" 810 01:22:13,090 --> 01:22:14,725 Abbiamo fatto due passi. 811 01:22:16,663 --> 01:22:19,173 Mi ha detto subito che Catherine si sposerà. 812 01:22:21,017 --> 01:22:24,093 Il suo fidanzato gliel'ha chiesto domenica scorsa a St. Pat. 813 01:22:27,433 --> 01:22:30,224 Non avrà bisogno di nulla per il resto dei suoi giorni. 814 01:22:30,308 --> 01:22:32,340 È un direttore tecnico. 815 01:22:34,142 --> 01:22:36,138 Con lui starà calma. 816 01:22:36,392 --> 01:22:39,288 - La tranquillità, la sicurezza. - Sì. 817 01:22:40,892 --> 01:22:42,798 Con te non era felice. 818 01:22:45,017 --> 01:22:46,600 Piangeva sempre. 819 01:22:47,225 --> 01:22:48,735 Era angosciata. 820 01:22:51,985 --> 01:22:55,390 Hai una bella faccia tosta. L'hai trattata come una scansafatiche. 821 01:22:55,808 --> 01:22:57,016 Tu. 822 01:23:01,350 --> 01:23:04,098 Ha detto che l'hai scocciata col cinema. 823 01:23:08,017 --> 01:23:10,219 Ha sempre creduto che ti saresti sposato. 824 01:23:12,725 --> 01:23:15,593 Quando l'ho saputo non ho potuto fare a meno di piangere. 825 01:23:20,642 --> 01:23:22,099 Era imbarazzata. 826 01:23:22,267 --> 01:23:25,349 Continuava a dire, "È carina, mia figlia, è carina". 827 01:23:27,892 --> 01:23:30,765 Le ho detto che ero venuta da sola. Non mi ha creduto. 828 01:23:34,058 --> 01:23:38,099 Le ho chiesto di scriverti, ma ha detto di non contarci. 829 01:23:38,225 --> 01:23:40,089 Ma ha detto che glielo chiederà. 830 01:23:43,683 --> 01:23:45,801 Alla fine ha detto che... 831 01:23:46,600 --> 01:23:48,319 ...Catherine non sarebbe tornata. 832 01:23:49,267 --> 01:23:51,391 Che dovresti fartene una ragione. 833 01:23:55,892 --> 01:23:57,538 Perché fati tutto questo? 834 01:24:01,444 --> 01:24:03,527 Non posso sopportare di vederti infelice. 835 01:24:04,433 --> 01:24:06,360 Non posso sopportare che tu stia male. 836 01:24:08,558 --> 01:24:11,964 - Andrò a trovarli. - Ma no, non vale la pena. 837 01:24:12,475 --> 01:24:15,763 - Ti farà soffrire. - Ma no, voglio sapere. 838 01:24:29,725 --> 01:24:32,383 Buongiorno, Jean. Tutto bene? 839 01:24:34,517 --> 01:24:36,714 - Sei solo? - No. 840 01:24:43,225 --> 01:24:46,548 Buongiorno, Jean. Come stai? Siediti. 841 01:24:48,517 --> 01:24:49,933 Allora? 842 01:24:50,558 --> 01:24:52,746 - Cosa? - Com'è andata? 843 01:24:53,183 --> 01:24:55,931 Guarda che non sappiamo nulla. 844 01:24:56,475 --> 01:24:59,802 Non l'abbiamo vista. Non ho niente da dirti. 845 01:25:00,517 --> 01:25:04,223 Non è divertente neanche per noi perché ora siamo soli. 846 01:25:04,683 --> 01:25:07,638 Di Michel... non ne parliamo. 847 01:25:08,225 --> 01:25:12,556 Mi sorprende, siete stati voi a spingerla. Mi avete sempre odiato. 848 01:25:12,808 --> 01:25:16,006 Jean, sai benissimo che non è vero. 849 01:25:16,558 --> 01:25:20,509 Forse all'inizio non eravamo d'accordo, ma sai com'è Catherine. 850 01:25:20,933 --> 01:25:24,469 È sempre stata testarda e niente lo cambierà. 851 01:25:24,975 --> 01:25:28,304 Ma all'inizio io non l'amavo. 852 01:25:28,517 --> 01:25:33,588 Volevo mollarla, ma minacciava di suicidarsi, di prendere compresse, 853 01:25:33,892 --> 01:25:36,804 pillole, mi diceva che si sarebbe tagliata le vene. 854 01:25:37,923 --> 01:25:39,496 Ha voltato pagina, Jean. 855 01:25:39,569 --> 01:25:41,340 Erano cose infantili. 856 01:25:42,183 --> 01:25:46,340 Domenica scorsa ha pensato a te, si è messa a piangere e mi ha detto... 857 01:25:46,663 --> 01:25:49,342 "Non avrei mai creduto che Jean mi amasse così tanto". 858 01:25:50,225 --> 01:25:51,704 Lui quanti anni ha? 859 01:25:52,892 --> 01:25:54,308 Trentanove. 860 01:25:56,017 --> 01:25:57,590 È bello? 861 01:25:57,808 --> 01:25:59,673 Cioè, è più bello di me? 862 01:25:59,767 --> 01:26:01,302 È biondo. 863 01:26:02,433 --> 01:26:05,548 Poteva scegliere qualcuno più giovane, non credi? 864 01:26:06,100 --> 01:26:07,329 Cosa fa? 865 01:26:08,600 --> 01:26:10,963 Direttore commerciale, credo. 866 01:26:16,600 --> 01:26:19,506 Come l'ha conosciuto, come l'ha trovato? 867 01:26:19,704 --> 01:26:22,017 Ti dico che non sappiamo niente. 868 01:26:23,058 --> 01:26:24,819 Non saprei cosa dirti. 869 01:26:29,558 --> 01:26:31,235 Troverai un'altra. 870 01:26:32,100 --> 01:26:33,593 Basta mettersi a cercare. 871 01:26:33,725 --> 01:26:37,339 Sì, e comunque ho conosciuto tua moglie. È affascinante. 872 01:26:37,600 --> 01:26:41,428 Catherine è solo una ragazza e tua moglie è molto più adatta a te. 873 01:26:41,558 --> 01:26:43,350 È quello che ho detto a René. 874 01:26:43,735 --> 01:26:46,183 "Mi piace la moglie di Jean, è bella." 875 01:26:46,600 --> 01:26:49,343 È straordinaria, non capisco perché... 876 01:26:49,683 --> 01:26:51,444 Vai bene con lei. 877 01:26:52,433 --> 01:26:55,300 Parli come se conoscessi Catherine solo da sei mesi. 878 01:26:55,558 --> 01:26:57,630 Stiamo stati insieme sei anni. 879 01:26:58,100 --> 01:27:01,058 Sei anni, a questo punto è come un divorzio. 880 01:27:01,767 --> 01:27:04,225 Eravamo come marito e moglie, no? 881 01:27:20,327 --> 01:27:22,593 Ti cerco da 15 giorni. 882 01:27:22,763 --> 01:27:25,168 Pensavo che Catherine fosse con voi in vacanza. 883 01:27:25,296 --> 01:27:28,891 No, eravamo da amici ad Amboise, con Jean-François. 884 01:27:29,600 --> 01:27:31,419 Si chiama Jean-François? 885 01:27:31,767 --> 01:27:36,747 Pensavo che Catherine si annoiasse da sua nonna, sono andato a prenderla. 886 01:27:37,142 --> 01:27:39,754 Jean-François si è offerto di accompagnarci. 887 01:27:40,100 --> 01:27:42,042 La sera siamo andati a ballare. 888 01:27:42,433 --> 01:27:45,803 Io e Annie abbiamo visto subito che si erano trovati bene insieme. 889 01:27:46,152 --> 01:27:48,385 Catherine ha detto, "Non voglio più vederlo". 890 01:27:48,475 --> 01:27:51,803 Sei un bastardo. Sapevi in che stato era... 891 01:27:52,267 --> 01:27:54,203 e cosa poteva succederle. 892 01:27:55,225 --> 01:27:56,801 Guadagna molto? 893 01:27:56,933 --> 01:28:00,796 È benestante. Non so quanto guadagna, ma so quante tasse paga. 894 01:28:01,673 --> 01:28:04,631 È un tipo che conosce la vita e sa cosa vogliono le donne. 895 01:28:04,767 --> 01:28:09,140 Ha detto che ci proverà. E visto che fa quello che dice... 896 01:28:10,183 --> 01:28:15,715 Puoi contarci, è capaci di fare 900 km solo per salutare un amico. 897 01:28:16,183 --> 01:28:18,470 Non sta a contare i soldi. 898 01:28:18,600 --> 01:28:23,428 Al ristorante Catherine voleva la bistecca, ma le ha preso l'aragosta. 899 01:28:23,683 --> 01:28:26,339 Ha assecondato ogni capriccio, ogni desiderio. 900 01:28:26,433 --> 01:28:28,214 Sembra affascinante. 901 01:28:29,433 --> 01:28:32,683 Ha detto che fa piacere conoscere qualcuno che non conta i soldi. 902 01:28:32,767 --> 01:28:35,592 Quando ho soldi anch'io non li conto. 903 01:28:36,100 --> 01:28:38,788 - Che macchina ha? - Una Taunus. 904 01:28:39,475 --> 01:28:42,508 Lavora sodo. Si alza ogni mattina alle 5. 905 01:28:42,642 --> 01:28:44,829 Non avrà molto tempo per scoparla. 906 01:28:45,767 --> 01:28:48,464 Catherine pensa che il lavoro sia alla base di tutto. 907 01:28:48,600 --> 01:28:52,516 Di te ha detto: "Diventa stancante stare con qualcuno che non fa niente". 908 01:28:52,767 --> 01:28:54,631 Dimmi, ne sai di cinema? 909 01:28:55,308 --> 01:28:58,922 L'ho portata ovunque, a vedere Chabrol, Demy. 910 01:28:59,058 --> 01:29:03,133 - Cioè, sai come si fa? - Non è complicato. 911 01:29:03,517 --> 01:29:05,423 Perché critica. 912 01:29:05,892 --> 01:29:09,304 Guardavamo un film alla televisione e non c'era modo di fermarla. 913 01:29:09,433 --> 01:29:11,175 Ha innervosito Jean-François. 914 01:29:11,308 --> 01:29:14,517 È qualcosa... che avrà conservato di me. 915 01:29:15,975 --> 01:29:18,131 Non si divertirà tutti i giorni... 916 01:29:20,058 --> 01:29:22,850 aspettando a casa la paga e gli aneddoti del lavoro. 917 01:29:24,183 --> 01:29:26,069 Io la conosco Catherine. 918 01:29:27,558 --> 01:29:30,402 Fra un mese si sarà scocciata e vorrà tornare da me. 919 01:29:32,017 --> 01:29:35,221 Non vorrei tarpare le tue speranze, ma non credo. 920 01:29:36,027 --> 01:29:37,444 Hanno un piano. 921 01:29:37,725 --> 01:29:41,913 È un segreto, ma lo dico. Stanno andando in Africa, lui ci ha vissuto per 25 anni. 922 01:29:44,152 --> 01:29:47,902 Mi sconvolgi. Si prenderà un colpo di sole. 923 01:29:49,100 --> 01:29:50,402 Che storia. 924 01:29:52,413 --> 01:29:54,848 Deve avere dei talenti nascosti. 925 01:29:55,433 --> 01:29:57,345 Le donne, chi ci capisce qualcosa? 926 01:29:57,725 --> 01:30:00,467 Il tizio è uno che pesta i negri. 927 01:30:02,767 --> 01:30:06,630 Pensare che è passata da uno come me a uno di destra, un fascista. 928 01:30:06,808 --> 01:30:10,516 Non è una sorpresa, in Turrena ce ne sono a migliaia. 929 01:30:10,933 --> 01:30:13,652 Alla fine c'è da spaccarsi dalle risate. 930 01:30:37,808 --> 01:30:39,617 Non ti ho mai visto così. 931 01:30:40,058 --> 01:30:41,872 Nemmeno quando morì tua madre. 932 01:30:45,067 --> 01:30:47,260 È al cinema che gli uomini piangono. 933 01:30:47,558 --> 01:30:51,496 Ho visto piangere tutti gli uomini che conosco. Mio padre, mio fratello. 934 01:30:51,569 --> 01:30:53,006 Tuo padre. 935 01:30:53,277 --> 01:30:54,600 Anche tu. 936 01:30:56,683 --> 01:30:59,219 Mathieu in Russia ha pianto quando sono partita. 937 01:30:59,350 --> 01:31:00,724 Mathieu? 938 01:31:00,933 --> 01:31:04,085 Sì, si chiamava Mathieu. Era professore di matematica. 939 01:31:04,267 --> 01:31:05,454 Molto bene. 940 01:31:07,350 --> 01:31:11,339 Al cinema c'è un tizio che piange in "Ordet". 941 01:31:11,683 --> 01:31:13,259 Un film di Dreyer. 942 01:31:13,392 --> 01:31:15,997 - Perché? - Sua moglie muore. 943 01:31:19,523 --> 01:31:21,719 Quando qualcuno ti lascia è come se morisse. 944 01:31:21,854 --> 01:31:24,166 È peggio, sono ancora vivi. 945 01:31:25,267 --> 01:31:28,041 Se solo avessi potuto piangere quando mi hai lasciato. 946 01:31:29,767 --> 01:31:31,298 È stato terribile. 947 01:31:32,642 --> 01:31:35,624 Fu allora che ho iniziato a frequentare mia madre a Val. 948 01:31:36,142 --> 01:31:38,006 Ci andavo dopo il lavoro. 949 01:31:39,183 --> 01:31:42,288 Restavo per ore, ero pallida come un angelo. 950 01:31:42,767 --> 01:31:45,001 Non ti ho lasciato, sono ancora qui. 951 01:31:47,850 --> 01:31:49,350 Non è più lo stesso. 952 01:31:50,058 --> 01:31:51,756 Non sarà mai più lo stesso. 953 01:31:54,850 --> 01:31:56,318 La odio. 954 01:31:56,892 --> 01:31:58,527 Ci ha rovinato la vita. 955 01:31:59,683 --> 01:32:01,922 Non ho mai voluto uccidere nessuno. 956 01:32:02,058 --> 01:32:05,082 Ma penso che potrei ucciderla. Vorrei ucciderla. 957 01:32:08,433 --> 01:32:10,335 Per quanto male mi ha fatto. 958 01:32:11,079 --> 01:32:13,006 Non è stata lei a venirmi a cercare. 959 01:32:14,308 --> 01:32:16,670 All'inizio pensai che l'avrei lasciata per te. 960 01:32:17,267 --> 01:32:19,048 Senti che storie. 961 01:32:21,308 --> 01:32:23,335 Sei un donnaiolo come tuo padre. 962 01:32:23,683 --> 01:32:25,610 Nella tua famiglia sono tutti pazzi. 963 01:32:26,521 --> 01:32:27,892 Tu sei pazzo. 964 01:32:28,308 --> 01:32:32,034 Tua madre ha sempre avuto paura di te. Anche tuo padre. Tutti. 965 01:32:34,385 --> 01:32:37,471 Sei così perché ha casa tua non hai sentito altro che litigi. 966 01:32:37,517 --> 01:32:39,999 Mi ricordo com'era, un inferno. 967 01:32:40,867 --> 01:32:43,533 La reputazione che avevate nel quartiere. 968 01:32:44,608 --> 01:32:47,093 Mi dicevano, "Si sposa col figlio dei Bastide?" 969 01:32:47,225 --> 01:32:49,621 "Poveretta, sono tutti pazzi in quella casa." 970 01:32:51,017 --> 01:32:52,933 Non hai amici, sei solo. 971 01:32:53,850 --> 01:32:57,743 Ti stai trasformando in tuo padre. Ma peggio, almeno lui ha te. 972 01:33:02,683 --> 01:33:04,490 Tu invece hai degli amici. 973 01:33:04,892 --> 01:33:06,384 Il tuo Mathieu. 974 01:33:07,381 --> 01:33:11,418 Avevo la sensazione che il tuo russo ti avesse dato quella magnolia. 975 01:33:13,933 --> 01:33:18,430 Lui voleva che restassi lì. Voleva persino sposarmi. 976 01:33:18,558 --> 01:33:21,757 E pensare che conosci Mathieu solo grazie a me. 977 01:33:22,017 --> 01:33:23,683 Non ti perdonerò mai. 978 01:33:27,767 --> 01:33:31,130 Non avevo idea che tu fossi così, con lei come con me. 979 01:33:32,767 --> 01:33:36,045 Le persone non sono felici con te. Fai sentire angoscia. 980 01:33:36,865 --> 01:33:38,404 Non è colpa mia. 981 01:33:39,433 --> 01:33:41,548 È colpa di mia madre se sono così. 982 01:33:43,358 --> 01:33:46,131 Non ho mai incontrato qualcuno infelice come lei. 983 01:33:47,183 --> 01:33:50,347 Quando vidi "Psycho", il film di Hitchcock, 984 01:33:50,475 --> 01:33:55,097 e Perkins mette la tenda sulle spalle pensavo che fosse mia madre. 985 01:33:58,350 --> 01:33:59,808 Povero Jean. 986 01:34:14,100 --> 01:34:16,594 - Ciao, come stai? - Io sto bene, e tu? 987 01:34:35,642 --> 01:34:38,302 Dammi un bacio, non ti mangio. 988 01:34:41,433 --> 01:34:42,642 Allora? 989 01:34:46,590 --> 01:34:47,746 Stai armeggiando? 990 01:34:47,850 --> 01:34:50,454 - Lo vedi. Tutto bene? - Sì. 991 01:34:52,433 --> 01:34:54,465 Sì, facciamo un giro. 992 01:34:54,808 --> 01:34:56,496 Sì, facciamo un giro. 993 01:35:07,517 --> 01:35:09,360 Stai meglio, sei dimagrito. 994 01:35:10,058 --> 01:35:13,140 Il blazer ti sta bene. L'ha scelto Françoise? 995 01:35:13,267 --> 01:35:14,840 No, l'ho scelto io. 996 01:35:15,725 --> 01:35:18,722 - Ti ho scritto una lettera. La leggerai? - No. 997 01:35:19,183 --> 01:35:20,840 Non voglio leggere nulla. 998 01:35:21,433 --> 01:35:23,663 - Andiamo in un caffè? - Se vuoi. 999 01:35:27,308 --> 01:35:28,996 Fa l'amore meglio di me? 1000 01:35:30,892 --> 01:35:32,538 Non voglio parlarne. 1001 01:35:33,090 --> 01:35:34,777 Me lo puoi raccontare. 1002 01:35:37,642 --> 01:35:38,996 Dura di più. 1003 01:35:39,069 --> 01:35:41,652 Dimmi. L'hai fatto nell'armadio? 1004 01:35:42,225 --> 01:35:43,788 Non lo facevamo spesso. 1005 01:35:46,558 --> 01:35:48,974 È geloso. È preoccupato. 1006 01:35:49,225 --> 01:35:52,138 Mi ha detto, "Ho paura che tu non ritorni... 1007 01:35:52,767 --> 01:35:56,511 o che tornerai solo per dirmi che resterai con lui". 1008 01:36:00,433 --> 01:36:03,134 Perché non hai detto niente? Ora che lo so sto meglio. 1009 01:36:03,267 --> 01:36:05,265 Avevo paura di dirtelo. 1010 01:36:06,392 --> 01:36:10,172 Ho avuto paura per tutto il viaggio. Hai qualcosa in tasca? 1011 01:36:10,475 --> 01:36:11,860 Non dire scemenze. 1012 01:36:13,267 --> 01:36:17,307 Cosa pensi che ci sia nelle mie tasche? Sai bene che non farei male a una mosca. 1013 01:36:18,392 --> 01:36:22,883 Negli ultimi tempi dai miei genitori il minimo suono mi faceva scattare. 1014 01:36:23,017 --> 01:36:25,177 Credevo sempre che fossi tu. 1015 01:36:25,850 --> 01:36:27,882 - Pensi a me qualche volta? - Si. 1016 01:36:28,475 --> 01:36:30,652 E penserai a me quando non ci vedremo più? 1017 01:36:30,892 --> 01:36:31,933 Si. 1018 01:36:32,725 --> 01:36:35,350 Penso spesso a chi ho amato. 1019 01:36:37,808 --> 01:36:39,048 È triste. 1020 01:36:41,079 --> 01:36:42,173 Certo. 1021 01:36:45,017 --> 01:36:48,677 Quando sei felice con qualcuno passi meno tempo con gli altri. 1022 01:36:50,267 --> 01:36:51,600 Sei felice? 1023 01:36:52,110 --> 01:36:53,142 Sì. 1024 01:36:54,058 --> 01:36:58,092 Mi piace la campagna, posso leggere, fare passeggiate, sto bene. 1025 01:36:59,850 --> 01:37:02,173 Non potrei più vivere a Parigi. 1026 01:37:02,808 --> 01:37:04,969 Solo l'idea di tornare... 1027 01:37:07,715 --> 01:37:09,225 ...mi opprime. 1028 01:37:09,808 --> 01:37:11,329 E allora ti sei nascosta. 1029 01:37:11,433 --> 01:37:13,183 Per quale motivo ti sei nascosta? 1030 01:37:13,340 --> 01:37:14,423 Perché ti conosco. 1031 01:37:14,631 --> 01:37:16,756 Non volevo vederti sotto la finestra. 1032 01:37:17,246 --> 01:37:20,444 Se avessi voluto il tuo indirizzo ci avrei messo mezza giornata. 1033 01:37:20,923 --> 01:37:22,381 Ti ho portato delle foto. 1034 01:37:36,558 --> 01:37:38,579 Non ti sei sforzata. 1035 01:37:39,850 --> 01:37:42,329 E quelle che abbiamo scattato a Noirmoutiers? 1036 01:37:42,767 --> 01:37:44,423 Volevo tenerle. 1037 01:37:46,756 --> 01:37:50,715 Senti, se insisti posso chiedere a mamma di mandartele. 1038 01:37:54,767 --> 01:37:56,756 Quindi andrete a vivere in Africa? 1039 01:37:57,183 --> 01:37:59,517 - Chi te l'ha detto? - Michel. 1040 01:38:00,558 --> 01:38:01,850 Può essere. 1041 01:38:04,808 --> 01:38:08,005 Com'è fatto? Deve assomigliare a tuo padre. 1042 01:38:08,517 --> 01:38:10,720 No, per niente. 1043 01:38:12,642 --> 01:38:14,222 È intelligente? 1044 01:38:14,767 --> 01:38:16,965 Credo. È geloso. 1045 01:38:18,558 --> 01:38:19,882 Lo ami? 1046 01:38:20,767 --> 01:38:21,767 Si. 1047 01:38:23,163 --> 01:38:24,673 Ma non è un grande scopatore. 1048 01:38:25,933 --> 01:38:27,506 Chi te l'ha detto, Annie? 1049 01:38:27,788 --> 01:38:29,100 Perché? 1050 01:38:29,517 --> 01:38:31,860 - È andata a letto con lui? - Sembra. 1051 01:38:33,475 --> 01:38:35,819 Si dice che gli piacciono le orge. 1052 01:38:37,558 --> 01:38:38,892 È tutto? 1053 01:38:41,225 --> 01:38:43,801 Non pensi che potevi sceglierne uno più giovane? 1054 01:38:44,142 --> 01:38:45,819 È più giovane di te. 1055 01:38:46,392 --> 01:38:47,538 Grazie. 1056 01:38:50,225 --> 01:38:51,652 Perché è biondo. 1057 01:38:52,329 --> 01:38:54,152 Il biondo ringiovanisce. 1058 01:38:55,267 --> 01:38:56,444 Ha una figlia? 1059 01:38:56,517 --> 01:38:58,069 Sì, ha 10 anni. 1060 01:38:58,840 --> 01:39:02,663 Ho badato a lei per qualche giorno, ma non sempre. Assomiglia a sua madre. 1061 01:39:03,413 --> 01:39:05,975 Anche lui è cornuto? Sua moglie l'ha lasciato? 1062 01:39:06,048 --> 01:39:08,967 Sì, e allora? Non si perde molto. 1063 01:39:09,058 --> 01:39:10,767 Perché? La conosci? 1064 01:39:12,642 --> 01:39:14,974 No, ma mi ha parlato di lei. 1065 01:39:21,725 --> 01:39:23,163 Come sta Françoise? 1066 01:39:24,933 --> 01:39:26,413 Non benissimo. 1067 01:39:28,558 --> 01:39:31,258 Penso che stia soffrendo anche più di me. 1068 01:39:33,142 --> 01:39:35,677 Françoise è una ragazza meravigliosa. 1069 01:39:36,777 --> 01:39:38,631 - Le ho telefonato. - Perché? 1070 01:39:39,475 --> 01:39:41,927 Non lo so, così. 1071 01:39:45,683 --> 01:39:49,557 È strano. Sei sempre triste, irritato, di cattivo umore. 1072 01:39:49,933 --> 01:39:52,391 Trovi tutto... sbagliato. 1073 01:39:52,892 --> 01:39:54,673 Tutto malvagio. 1074 01:39:56,704 --> 01:39:58,944 Me ne frego di mangiare male al ristorante. 1075 01:40:00,558 --> 01:40:03,579 Non è per questo che andai via. Lo feci per stare con te. 1076 01:40:04,433 --> 01:40:06,223 Ma sembra che ti piaccia l'aragosta. 1077 01:40:06,350 --> 01:40:08,163 Me ne frego dell'aragosta. 1078 01:40:10,790 --> 01:40:12,840 Bene, allora è finita? 1079 01:40:14,725 --> 01:40:17,642 Non... ti toccherò mai più così? 1080 01:40:27,590 --> 01:40:29,413 Perché non hai voluto divorziare? 1081 01:40:30,621 --> 01:40:32,069 Non parlarne ora. 1082 01:40:32,433 --> 01:40:33,892 Io credevo che... 1083 01:40:37,475 --> 01:40:41,076 Credevo che non ti importasse di me, che tu... 1084 01:40:46,725 --> 01:40:49,296 Devo andare. Ho promesso di non restare tanto. 1085 01:40:49,608 --> 01:40:51,886 Mi avevi promesso di restare un po'. 1086 01:40:52,017 --> 01:40:53,527 Sì, ma... 1087 01:40:53,825 --> 01:40:55,923 ...ti assicuro che non posso restare più. 1088 01:40:58,183 --> 01:40:59,642 Ti rivedrò? 1089 01:41:00,850 --> 01:41:02,808 Sì. Vedremo. 1090 01:41:05,058 --> 01:41:06,308 Senti. 1091 01:41:07,433 --> 01:41:12,054 Sei l'unica che può aiutarmi a superarlo. 1092 01:41:12,433 --> 01:41:14,375 Lascia almeno che ti scriva. 1093 01:41:17,475 --> 01:41:21,053 Non servirebbe a niente. Farebbe più male che bene. 1094 01:41:21,183 --> 01:41:22,759 Mi farebbe bene. 1095 01:41:23,371 --> 01:41:24,420 Se vuoi. 1096 01:41:24,779 --> 01:41:26,175 Mi risponderai? 1097 01:41:26,392 --> 01:41:28,231 Ti risponderò questa settimana. 1098 01:41:29,100 --> 01:41:30,461 Te lo prometto. 1099 01:41:33,267 --> 01:41:36,798 In futuro, se ci vedremo... vorrai venire a letto con me? 1100 01:41:36,933 --> 01:41:38,965 No, non tradirò mio marito. 1101 01:41:39,308 --> 01:41:41,678 Ma se attraversi un periodo difficile con lui? 1102 01:41:41,808 --> 01:41:44,379 - Non lo so, vedremo. - Dimmelo. 1103 01:41:44,517 --> 01:41:45,683 Non lo so. 1104 01:41:50,433 --> 01:41:53,219 Jean, non voglio che tu faccia una scemenza. 1105 01:41:54,558 --> 01:41:56,100 Me lo prometti? 1106 01:41:57,777 --> 01:42:01,595 Te lo dico francamente, potresti morire sul momento, ma non mi importerebbe. 1107 01:42:01,615 --> 01:42:04,638 Sarei imbarazzata perché mi incolperebbero. 1108 01:42:14,506 --> 01:42:15,892 Arrivederci. 1109 01:44:20,350 --> 01:44:24,528 Sottotitoli di subvice 77536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.