Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,142 --> 00:00:22,042
L'AMANTE GIOVANE
2
00:00:57,850 --> 00:01:00,821
Non mi piace il tuo appartamento.
Mi fa stare male.
3
00:01:03,558 --> 00:01:06,639
Non è diverso da casa dei tuoi genitori.
4
00:01:06,850 --> 00:01:10,394
Non è così dai miei genitori.
Lì senti che si amano.
5
00:01:14,600 --> 00:01:18,053
Qui si vede che non è stato fatto niente
per risolvere le cose.
6
00:01:18,392 --> 00:01:19,767
È morto.
7
00:01:21,267 --> 00:01:22,674
Non c'è vita.
8
00:01:25,267 --> 00:01:27,216
Prima non dicevi così.
9
00:01:31,100 --> 00:01:32,647
È vero.
10
00:01:34,663 --> 00:01:36,969
La prima volta che sono venuta
fu tre anni fa.
11
00:01:40,350 --> 00:01:42,175
È il miglior ricordo che ho di te.
12
00:01:48,017 --> 00:01:50,054
È ovvio che non te lo ricordi nemmeno.
13
00:01:52,267 --> 00:01:54,349
- Allora?
- Cosa?
14
00:02:06,392 --> 00:02:08,466
- Vuoi un caffè?
- Cosa?
15
00:02:08,600 --> 00:02:10,970
- Vuoi un caffè?
- No, grazie.
16
00:02:27,308 --> 00:02:28,593
Una tartina?
17
00:02:29,017 --> 00:02:30,929
Vuoi una tartina?
18
00:02:31,350 --> 00:02:32,350
No?
19
00:02:33,110 --> 00:02:35,558
Non tentarmi, sai come sono fatta.
20
00:02:35,683 --> 00:02:37,221
No, non ho fame.
21
00:03:03,183 --> 00:03:05,008
Vuoi una tartina?
22
00:03:05,142 --> 00:03:07,925
- Sei molto insistente.
- Prenditi una tartina.
23
00:03:08,413 --> 00:03:10,321
Mi sono bruciata.
24
00:03:17,102 --> 00:03:19,596
- Hai appetito di mattina.
- Si.
25
00:03:20,100 --> 00:03:21,924
Sono una forza della natura.
26
00:03:28,892 --> 00:03:30,218
Che fai?
27
00:03:30,350 --> 00:03:32,765
Vado, mi sono scocciata di stare qui.
28
00:03:33,304 --> 00:03:36,429
Non posso fare niente.
Non posso nemmeno andare alla finestra.
29
00:03:37,069 --> 00:03:38,788
Non aspetterò la notte per uscire.
30
00:03:38,860 --> 00:03:42,138
Non esagerare, ti chiedo solo
di non esibirti al balcone...
31
00:03:42,267 --> 00:03:45,301
a prendere in giro Françoise
davanti ai vicini.
32
00:03:45,433 --> 00:03:48,384
- C'è il sole, mi faccio una passeggiata.
- Buon per te.
33
00:04:19,767 --> 00:04:22,172
- Non ti avevo visto.
- È un'ora che aspetto.
34
00:04:22,308 --> 00:04:24,474
C'è un sacco di gente.
35
00:04:25,183 --> 00:04:26,235
Allora?
36
00:04:26,871 --> 00:04:28,235
Allora andiamo in Camargue.
37
00:04:28,392 --> 00:04:29,642
Fantastico.
38
00:04:30,975 --> 00:04:35,008
Ho incontrato quelli della Pathé.
Hanno detto 70.000 a settimana.
39
00:04:35,517 --> 00:04:37,381
Mi sembra che sia andata bene.
40
00:04:38,429 --> 00:04:40,142
Sono tanti 70.000.
41
00:04:40,215 --> 00:04:42,847
Sì, ma non sono tante le settimane.
42
00:04:43,481 --> 00:04:45,304
Sono molto contenta.
43
00:04:49,475 --> 00:04:51,513
- Jean, sono quasi le 6.
- Quindi?
44
00:04:51,642 --> 00:04:53,597
I miei genitori stanno per arrivare.
45
00:04:57,173 --> 00:04:59,517
Dormiranno nel nostro hotel? Che palle.
46
00:04:59,819 --> 00:05:03,474
Dai, gli offriremo solo una bouillabaisse,
è troppo caro.
47
00:05:08,267 --> 00:05:10,807
Cosa ti avevo detto? Eccoli là.
48
00:05:13,683 --> 00:05:15,513
Buongiorno, cara.
49
00:05:17,433 --> 00:05:19,928
- Buongiorno, Jean, come va?
- Buongiorno, come va?
50
00:05:20,017 --> 00:05:22,138
- Che hai?
- Mi fa male la gamba.
51
00:05:22,267 --> 00:05:25,881
Siamo andati a vedere una corsa di tori
e ci siamo presi qualche colpo.
52
00:05:26,017 --> 00:05:28,635
Cos'è quel blu che hai all'occhio?
53
00:05:28,767 --> 00:05:31,255
Niente, una piccola botta.
54
00:05:31,475 --> 00:05:33,548
- Un piccolo livido.
- Sì.
55
00:05:33,683 --> 00:05:35,639
Allora, vi piace la Camargue?
56
00:05:35,767 --> 00:05:38,090
- Siamo un po' delusi, vero?
- Sì.
57
00:05:38,225 --> 00:05:41,829
Ai turisti fanno vedere le cose finte.
Noi torniamo, venite con noi?
58
00:05:42,642 --> 00:05:45,011
Sei gentile, ma non vogliamo disturbare.
59
00:05:45,225 --> 00:05:48,722
Non disturbate, filmo lo stesso.
Voi portatela a fare una passeggiata.
60
00:05:48,996 --> 00:05:50,306
Si libererà un po' di me.
61
00:05:50,433 --> 00:05:52,839
- Saremo di intralcio al lavoro.
- Ma no.
62
00:05:59,046 --> 00:06:00,296
Una vespa!
63
00:06:01,998 --> 00:06:03,670
Siamo alla fine della giornata.
64
00:06:18,211 --> 00:06:19,621
È buono questo vino.
65
00:06:19,975 --> 00:06:22,850
Il problema della bouillabaisse
è che ci sono troppe ossa.
66
00:06:22,933 --> 00:06:24,829
Allora dovevi prendere gli spaghetti.
67
00:06:24,902 --> 00:06:26,461
- René.
- Mi scusi.
68
00:06:26,545 --> 00:06:27,694
Jean.
69
00:06:27,767 --> 00:06:30,469
Non posso, ho le mani occupate.
70
00:06:33,475 --> 00:06:35,302
Questo era mediocre.
71
00:06:36,142 --> 00:06:38,595
- Hai sentito?
- Che faccia tosta.
72
00:06:38,813 --> 00:06:40,799
Chissà come sarà contento.
73
00:06:41,975 --> 00:06:43,966
- Ne vuoi ancora?
- No, sono a posto.
74
00:06:44,100 --> 00:06:47,388
- Vuoi ancora qualcosa?
- No, sono a posto, grazie.
75
00:06:47,517 --> 00:06:48,982
È buona.
76
00:06:50,517 --> 00:06:52,175
Resterete tanto?
77
00:06:52,308 --> 00:06:54,892
Intanto finisco la bouillabaisse e poi...
78
00:06:55,100 --> 00:06:57,802
No, intendo per le riprese.
Scherzi sempre.
79
00:06:57,933 --> 00:07:01,263
Tre o quattro giorni. Voi restate qui?
80
00:07:01,558 --> 00:07:04,971
No, siamo in un piccolo hotel
vicino a Lavandou.
81
00:07:05,100 --> 00:07:06,589
Le Castellet.
82
00:07:07,725 --> 00:07:10,599
Lo conosco,
non ci sono state orge con le minorenni?
83
00:07:10,767 --> 00:07:14,261
- Ma no.
- Quello era al Nid du Butard.
84
00:07:14,517 --> 00:07:17,017
C'è un circuito automobilistico, ma...
85
00:07:17,538 --> 00:07:20,171
- Abbiamo finito il rosé?
- So che ci si mangia bene.
86
00:07:21,183 --> 00:07:24,426
Potremmo avere un altro rosé, per favore?
87
00:07:24,558 --> 00:07:26,720
Hai ragione, è buono.
88
00:07:34,975 --> 00:07:38,463
Non tenere così il microfono.
Sei in mezzo, spostati!
89
00:07:39,142 --> 00:07:41,641
Come faccio a sapere cosa stai filmando?
90
00:07:41,767 --> 00:07:45,388
- Mi fai incazzare, faccio meglio da solo.
- Attento con la telecamera!
91
00:07:47,350 --> 00:07:48,527
È nervoso.
92
00:07:48,600 --> 00:07:50,610
Ma guarda, si arrabbia facilmente.
93
00:07:53,850 --> 00:07:56,302
Se devo stare sempre a controllarti...
94
00:07:56,308 --> 00:07:59,882
Mi tocca spegnere la telecamera.
Dammelo, mi stai facendo incazzare.
95
00:08:00,058 --> 00:08:03,891
Vattene via, non ti voglio vedere.
Levati dalle palle. Forza, smamma!
96
00:08:04,017 --> 00:08:06,635
Non mi rompa i coglioni.
Si faccia i fatti suoi.
97
00:08:06,898 --> 00:08:09,246
Allora smettila di colpirmi
con quell'aggeggio.
98
00:08:10,194 --> 00:08:11,392
Spaccacazzi.
99
00:08:19,933 --> 00:08:21,924
Mi stava per far cadere.
100
00:08:22,058 --> 00:08:23,966
Ma che ha, è fuori di testa?
101
00:08:24,892 --> 00:08:28,468
Mi ha spinto da dietro quell'imbecille.
102
00:08:30,204 --> 00:08:31,392
Mi ha spinto.
103
00:08:32,642 --> 00:08:34,204
Avanti, si sbrighi.
104
00:09:24,475 --> 00:09:26,511
Ti avevo detto di andare via.
105
00:09:26,892 --> 00:09:29,550
Ti ho aspettato,
non ho soldi per il treno.
106
00:09:31,642 --> 00:09:33,424
Sai dove li tengo i soldi.
107
00:09:51,235 --> 00:09:52,694
Dai, fila.
108
00:09:53,850 --> 00:09:55,346
Dai, fila.
109
00:09:56,100 --> 00:09:58,006
Te ne vuoi andare?
110
00:09:58,527 --> 00:09:59,725
Fuori!
111
00:10:59,600 --> 00:11:01,963
- Sapevo che eri qui.
- Ho perso il treno.
112
00:11:02,100 --> 00:11:04,719
Certo. Ne sono partiti tre
da quando sei qui.
113
00:11:04,850 --> 00:11:07,307
Ma non erano treni espressi.
114
00:11:08,017 --> 00:11:10,454
- Allora andiamo?
- Sì.
115
00:11:10,683 --> 00:11:12,694
Ho lasciato la valigia nell'armadietto.
116
00:11:14,183 --> 00:11:16,220
Ti sei tolta le mutandine?
117
00:11:16,808 --> 00:11:18,267
Non dire stupidaggini.
118
00:11:18,340 --> 00:11:20,892
Allora te le sei tolte le mutandine?
119
00:11:21,017 --> 00:11:23,475
- Vieni a vedere.
- Che sarà mai?
120
00:11:24,100 --> 00:11:25,767
Ti ho già visto senza mutandine.
121
00:11:25,840 --> 00:11:27,088
Smettila.
122
00:11:27,277 --> 00:11:28,527
Smettila.
123
00:11:30,923 --> 00:11:32,538
Le tolgo io le mutandine?
124
00:11:41,725 --> 00:11:43,683
Ti ha salvato la tempesta.
125
00:11:44,975 --> 00:11:46,235
Allora?
126
00:11:47,381 --> 00:11:49,048
Le leviamo le mutandine?
127
00:11:51,657 --> 00:11:52,906
Smettila!
128
00:11:56,600 --> 00:11:58,008
Ben ti sta!
129
00:12:12,954 --> 00:12:15,050
- Andiamo.
- Bene, esco, ho fame.
130
00:12:32,100 --> 00:12:35,304
Sono una delle persone
più distinte al mondo.
131
00:12:35,808 --> 00:12:38,384
- Ci puoi giurare.
- Dopo di me.
132
00:13:10,517 --> 00:13:13,009
Sono bravissimo a guidare.
133
00:14:12,954 --> 00:14:15,300
Allora, dove sei stato?
Non so mai dove sei.
134
00:14:15,477 --> 00:14:18,880
Te l'ho detto che dovevo girare
un film nel sud.
135
00:14:20,090 --> 00:14:22,348
- Quando sei arrivata?
- Ieri.
136
00:14:23,725 --> 00:14:26,224
Allora, parlami della Russia.
137
00:14:26,683 --> 00:14:29,385
È stato bello. Mi sono davvero divertita.
138
00:14:31,850 --> 00:14:34,765
Non sarebbe stato male restarci.
139
00:14:36,308 --> 00:14:37,538
Sai.
140
00:14:38,215 --> 00:14:39,881
Quello che mi piace dei russi...
141
00:14:42,392 --> 00:14:44,631
è che non sono sentimentali, ma...
142
00:14:44,767 --> 00:14:47,255
ciò che conta di più sono i sentimenti.
143
00:14:47,392 --> 00:14:49,513
Quando sei con qualcuno...
144
00:14:51,017 --> 00:14:53,181
a cui piaci...
145
00:14:54,058 --> 00:14:56,122
lui sta sempre con te.
146
00:14:56,683 --> 00:15:00,629
Una notte, due notti, dieci giorni,
non ti lasciano mai. Sono stati gentili.
147
00:15:00,767 --> 00:15:04,097
Ero l'unica francese.
Ovunque andassi mi davano dei regali.
148
00:15:07,142 --> 00:15:09,881
È stato bello. Qui invece...
149
00:15:11,017 --> 00:15:14,511
la gente è un po' cinica.
Hanno troppa paura del ridicolo.
150
00:15:16,558 --> 00:15:18,014
Tu sei così.
151
00:15:20,058 --> 00:15:21,277
Laggiù...
152
00:15:22,319 --> 00:15:24,048
non si vergognano di dire che...
153
00:15:25,892 --> 00:15:27,746
che il cielo è blu,
154
00:15:28,527 --> 00:15:29,725
che è bello,
155
00:15:30,413 --> 00:15:33,788
che una ragazza è bella.
Mi dicevano che ero krasivaia.
156
00:15:35,454 --> 00:15:36,734
Significa "carina".
157
00:15:41,975 --> 00:15:44,350
Ma tu mi prendi sempre in giro.
158
00:15:45,058 --> 00:15:46,846
Ora me la cavo col russo.
159
00:15:48,814 --> 00:15:50,663
Ja ljubliju syr.
160
00:15:56,105 --> 00:15:58,215
Cosa significa "paxmanikob"?
161
00:15:58,319 --> 00:16:00,298
Sergei Rachmaninov.
162
00:16:02,189 --> 00:16:03,439
Konzert.
163
00:16:04,892 --> 00:16:07,925
Mi hanno detto che ero smishnaia
per via del mio accento.
164
00:16:08,058 --> 00:16:10,629
- Significa "divertente".
- Davvero?
165
00:16:11,235 --> 00:16:12,825
Potrei anche dire...
166
00:16:14,642 --> 00:16:18,402
che ti hanno visto solo tre settimane,
non sanno come sia dopo 10 anni.
167
00:16:18,642 --> 00:16:20,381
Undici, mio caro.
168
00:16:21,100 --> 00:16:22,746
Questo è carino. Guarda.
169
00:16:26,350 --> 00:16:28,146
Che fiore sarebbe?
170
00:16:28,544 --> 00:16:29,933
È una magnolia.
171
00:16:30,469 --> 00:16:32,429
- Bella, vero?
- L'hai raccolta tu?
172
00:16:32,475 --> 00:16:33,892
No.
173
00:16:33,956 --> 00:16:35,819
Me l'hanno data quelli con cui stavo.
174
00:16:37,017 --> 00:16:39,673
Non sapevo dove metterla,
non entra in valigia.
175
00:16:40,183 --> 00:16:42,138
Sull'aereo nessuno sapeva cosa fosse.
176
00:16:42,350 --> 00:16:44,803
Non sembra un fiore, vero?
177
00:16:44,933 --> 00:16:48,926
- Sembra un cesto di verdure.
- Sei sempre molto romantico.
178
00:16:49,892 --> 00:16:51,798
Soprattutto quando sei con me.
179
00:16:53,558 --> 00:16:57,485
Vado a letto. Domattina devo alzarmi
presto. Buonanotte, caro.
180
00:17:00,808 --> 00:17:02,340
Non fare troppo tardi.
181
00:17:39,058 --> 00:17:42,009
- Ti ho svegliato?
- Ti accompagno alla stazione?
182
00:17:42,142 --> 00:17:45,386
No, grazie,
vado col vicino del piano di sotto.
183
00:18:18,975 --> 00:18:21,913
- Pathé ti ha rimborsato le spese?
- Sì.
184
00:18:22,183 --> 00:18:23,422
Quindi?
185
00:18:23,558 --> 00:18:25,454
È andata bene.
186
00:18:25,871 --> 00:18:27,590
La receptionist era un po' fredda.
187
00:18:27,663 --> 00:18:28,807
Un po'.
188
00:18:28,892 --> 00:18:32,380
Chissà che faccia faranno
quando vedranno cosa gli abbiamo portato.
189
00:18:33,371 --> 00:18:35,180
E mi chiedo il perché.
190
00:18:36,183 --> 00:18:40,888
E poi sono al verde dopo tutti i soldi
che ho speso per i tuoi genitori.
191
00:18:41,017 --> 00:18:42,929
Dai, non esagerare.
192
00:18:43,142 --> 00:18:47,095
Li hai invitati tu.
E sono rimasti due giorni.
193
00:18:47,517 --> 00:18:50,345
- Ora cosa farai?
- Non lo so.
194
00:18:51,704 --> 00:18:53,423
Torni a lavorare in ufficio?
195
00:18:55,142 --> 00:18:57,694
- Non lo so.
- Non lo sai.
196
00:18:59,048 --> 00:19:03,423
Hai sempre cercato un lavoro d'ufficio
nei sei anni in cui siamo stati insieme.
197
00:19:03,850 --> 00:19:06,965
Io mi sono girato
tutti i quartieri di Parigi.
198
00:19:07,433 --> 00:19:10,176
Non puoi cercare qualcosa
di più interessante?
199
00:19:10,683 --> 00:19:12,886
No, stai lì flaccida ad aspettare.
200
00:19:13,683 --> 00:19:15,505
Con te è sempre la stessa cosa.
201
00:19:15,642 --> 00:19:18,633
Provo a portarti al cinema
e, come al solito, niente da fare.
202
00:19:18,808 --> 00:19:22,807
Non ti interessa niente,
sei una fannullona.
203
00:19:23,683 --> 00:19:25,340
Tu lasci perdere tutto subito.
204
00:19:26,100 --> 00:19:28,806
La sola cosa che ti piacerebbe
è fare la cover girl.
205
00:19:29,433 --> 00:19:32,672
Una cover girl,
col naso che hai e le lentiggini.
206
00:19:33,058 --> 00:19:34,800
Sei troppo bassa e troppo moscia.
207
00:19:35,142 --> 00:19:39,413
Mettiti in testa di trovare qualcosa
di interessante, ma non in quel settore.
208
00:19:41,642 --> 00:19:44,798
Non hai mai avuto successo in niente
e non ci riuscirai mai.
209
00:19:45,058 --> 00:19:48,258
E sai perché?
Perché sei volgare, irrimediabilmente.
210
00:19:48,392 --> 00:19:51,839
E non solo sei volgare,
sei anche ordinaria.
211
00:19:52,225 --> 00:19:54,807
Per tutta la vita
resterai la figlia di un portiere.
212
00:19:55,183 --> 00:19:58,139
Puoi anche guardarmi così,
non cambierà nulla.
213
00:19:59,204 --> 00:20:02,954
Ho conosciuto delle ragazze stupende.
Sarei dovuto restare con loro.
214
00:20:04,933 --> 00:20:07,381
Mi chiedo davvero cosa ci faccio con te.
215
00:20:08,558 --> 00:20:11,555
Resto te per pietà, per pietà.
216
00:20:11,933 --> 00:20:14,302
Sei aggrappata a me da sei anni.
217
00:20:14,767 --> 00:20:17,758
Non hai volontà, non hai coraggio.
218
00:20:18,517 --> 00:20:21,761
Il tuo unico orgoglio è la mediocrità.
219
00:20:23,267 --> 00:20:25,429
Mi sto rovinando la vita a stare con te.
220
00:20:25,600 --> 00:20:28,014
Me la rovino proprio, esatto.
221
00:20:29,548 --> 00:20:31,996
Non capisci che non ne posso più di te?
222
00:20:32,517 --> 00:20:34,720
Non capisci che è durata anche troppo!
223
00:20:35,017 --> 00:20:37,380
Non capisci
che voglio solo vederti sparire?
224
00:20:37,642 --> 00:20:39,923
Allora fammi un favore, vattene.
225
00:20:40,100 --> 00:20:44,223
Vattene in Inghilterra,
almeno imparerai qualcosa.
226
00:20:44,600 --> 00:20:47,224
Non me ne frega più niente di te.
227
00:21:44,850 --> 00:21:46,496
Hai le mani gelate.
228
00:21:48,225 --> 00:21:51,138
Ci hai pensato bene questa volta?
È davvero finita?
229
00:21:52,350 --> 00:21:54,092
Non è come le altre volte?
230
00:21:56,058 --> 00:21:59,388
È finita tra noi? Ci hai pensato bene?
231
00:21:59,975 --> 00:22:01,508
Sì, è finita.
232
00:22:03,183 --> 00:22:04,882
Cosa vuoi fare?
233
00:22:06,433 --> 00:22:07,746
Rientro.
234
00:22:39,100 --> 00:22:41,342
Ecco. Guarda chi si vede.
235
00:22:42,433 --> 00:22:44,346
Non so come fai a sopportarlo.
236
00:22:44,683 --> 00:22:46,343
Ora non mettere su il broncio.
237
00:22:46,392 --> 00:22:48,927
È tuo padre, spero che non si arrabbi.
238
00:22:49,058 --> 00:22:51,303
Visto come gli si è rivolto in Camargue.
239
00:22:51,475 --> 00:22:53,973
- Salve.
- Dai, sali.
240
00:23:02,767 --> 00:23:05,183
- Tutto bene?
- Buongiorno, Jean.
241
00:23:07,892 --> 00:23:09,256
Allora?
242
00:23:09,829 --> 00:23:12,329
Ieri sera
Michel e Annie sono venuti a cena.
243
00:23:12,808 --> 00:23:15,510
Mi hanno chiesto
di andare in vacanza con loro.
244
00:23:15,642 --> 00:23:17,121
Ma ho detto di no.
245
00:23:18,569 --> 00:23:20,475
Ero sicura che saresti tornato.
246
00:23:20,975 --> 00:23:23,972
Saresti dovuta andare,
ti avrebbe fatto bene.
247
00:23:27,058 --> 00:23:29,889
Perché i tuoi genitori mi guardano storto?
248
00:23:30,517 --> 00:23:32,886
In Camargue
pensavo che andassimo d'accordo.
249
00:23:33,017 --> 00:23:36,299
- Tu pensi che tutti ti odino.
- Tuo padre mi ha dato un'occhiata.
250
00:23:36,600 --> 00:23:39,679
- Ma no, stai inventando.
- D'accordo.
251
00:23:40,225 --> 00:23:44,383
Non mi dispiacerebbe andare da mia nonna,
a Saint-Pat, per riposarmi.
252
00:23:44,933 --> 00:23:47,538
Ma preferirei andare da sola. Ti dispiace?
253
00:23:48,235 --> 00:23:49,933
- No.
- Tu cosa farai?
254
00:23:51,183 --> 00:23:52,183
Io?
255
00:23:53,944 --> 00:23:55,454
Andrò a trovare mio padre.
256
00:23:56,058 --> 00:23:59,009
Come sta tuo padre? Sai qualcosa?
257
00:24:00,183 --> 00:24:04,631
Deve aver ricominciato a bere.
Non mi scrive, è un brutto segno.
258
00:24:05,433 --> 00:24:09,882
Mi sarebbe piaciuto venire con te,
ma sarà per un'altra volta.
259
00:24:10,017 --> 00:24:11,058
Ciao.
260
00:24:12,850 --> 00:24:13,954
Aspetta.
261
00:24:27,850 --> 00:24:29,969
- Che cos'è?
- Un regalo.
262
00:24:35,767 --> 00:24:37,538
Che bella.
263
00:24:38,215 --> 00:24:39,308
Ti piace?
264
00:24:41,392 --> 00:24:43,258
Bene, ci vediamo.
265
00:24:46,850 --> 00:24:48,319
E non farti vedere.
266
00:24:49,600 --> 00:24:51,761
D'accordo? Voglio stare tranquilla.
267
00:25:03,017 --> 00:25:05,142
Non ti annoierai, tu gli piaci.
268
00:25:11,475 --> 00:25:13,927
Non dimenticare quello che ti ho detto.
269
00:25:14,569 --> 00:25:16,426
Questo treno non parte mai.
270
00:26:55,433 --> 00:26:58,505
- Come stai?
- Buongiorno, Jean.
271
00:26:59,475 --> 00:27:02,694
Mi fa piacere vederti.
Avresti dovuto avvertirmi.
272
00:27:04,308 --> 00:27:06,079
Non ti aspettavo.
273
00:27:16,017 --> 00:27:18,302
- Stai bene?
- Sì, e tu?
274
00:27:18,892 --> 00:27:20,844
Sì, vado piano.
275
00:27:21,683 --> 00:27:23,969
- Mangi qualcosa?
- No, ho mangiato per strada.
276
00:27:26,392 --> 00:27:27,798
Ti vedo in forma.
277
00:27:30,683 --> 00:27:32,694
C'è una lettera per te.
278
00:27:59,100 --> 00:28:00,506
Da Catherine?
279
00:28:07,433 --> 00:28:11,723
È pazza, mi ha detto di non andare
a trovarla, ma mi invita al compleanno.
280
00:28:12,058 --> 00:28:13,464
Davvero?
281
00:28:15,058 --> 00:28:17,100
Bene. Io vado.
282
00:28:18,579 --> 00:28:19,725
Me ne torno in camera.
283
00:28:44,225 --> 00:28:45,715
Questo è per me?
284
00:28:54,808 --> 00:28:58,516
- Sei raffinato.
- È per raderti.
285
00:28:59,538 --> 00:29:01,027
"Tonique".
286
00:29:05,142 --> 00:29:08,849
Allora domani... mi faccio la barba.
287
00:29:13,788 --> 00:29:15,194
Dove li hai trovati?
288
00:29:16,267 --> 00:29:18,579
Questi me li porta il vecchio.
289
00:29:19,298 --> 00:29:21,235
Io non posso più camminare.
290
00:29:24,030 --> 00:29:26,965
Ti ricordi, con Angèle tornavamo...
291
00:29:27,114 --> 00:29:28,683
con i sacchi pieni.
292
00:29:29,183 --> 00:29:32,430
Ora è tutto finito,
in questo periodo quelli...
293
00:29:32,558 --> 00:29:36,220
di Michelin che vengono giù
da Clermont la domenica.
294
00:29:36,350 --> 00:29:39,258
Con le macchine, insopportabile.
295
00:29:39,517 --> 00:29:41,840
È terribile, è tutto finito.
296
00:29:53,100 --> 00:29:55,005
Cosa stai cercando?
297
00:29:56,235 --> 00:29:57,694
Vuoi un bicchiere?
298
00:29:58,215 --> 00:29:59,985
No, non bevo più.
299
00:30:01,496 --> 00:30:02,642
Solo acqua.
300
00:30:06,642 --> 00:30:10,138
Non c'è niente di male
in un bicchiere o due.
301
00:30:11,496 --> 00:30:15,194
Non sono nemmeno due litri a settimana
se ci pensi.
302
00:30:17,277 --> 00:30:19,152
Allora facciamoci un brindisi.
303
00:30:21,600 --> 00:30:23,704
Hai notizie di Françoise?
304
00:30:24,027 --> 00:30:25,454
È ancora in Russia.
305
00:30:25,933 --> 00:30:28,267
- Le piace?
- Penso di sì.
306
00:30:31,100 --> 00:30:32,719
Ho ricevuto una lettera.
307
00:30:33,642 --> 00:30:38,761
Le ho chiesto di mandarmi dei francobolli,
a lei arriveranno quelli stranieri.
308
00:30:39,183 --> 00:30:40,871
Mi farebbe piacere.
309
00:30:41,767 --> 00:30:43,319
Dimmi.
310
00:30:43,683 --> 00:30:45,454
A proposito di Mamma Angèle...
311
00:30:47,267 --> 00:30:50,975
...l'anello di fidanzamento di Angèle,
me lo daresti?
312
00:30:51,642 --> 00:30:54,306
Vorrei fare un regalo a Catherine.
313
00:30:55,090 --> 00:30:57,225
Certo, ragazzo mio, certo.
314
00:30:57,517 --> 00:30:59,886
Sai che ti darò tutto quello che posso.
315
00:31:01,850 --> 00:31:05,676
Te lo darò con piacere,
ma spero che non lo venderai.
316
00:31:06,860 --> 00:31:08,641
- No.
- Bene.
317
00:31:13,725 --> 00:31:15,923
Bene, ci vediamo.
318
00:31:16,652 --> 00:31:17,798
Arrivederci.
319
00:31:17,871 --> 00:31:20,008
Potevi restare un po' di più.
320
00:31:20,100 --> 00:31:22,848
Avrei voluto, ma ho delle cose da fare.
Mi aspettano.
321
00:31:23,183 --> 00:31:26,079
- Non mi lasciare all'oscuro.
- No, ti scrivo.
322
00:31:26,444 --> 00:31:28,892
Arrivederci. Dopotutto non sei cattivo.
323
00:31:29,465 --> 00:31:31,288
- Arrivederci.
- Ci vediamo.
324
00:31:32,590 --> 00:31:34,100
Buon viaggio.
325
00:31:35,194 --> 00:31:37,173
- Riguardati.
- Si.
326
00:32:01,642 --> 00:32:03,721
- Salve, signora.
- Ciao, Jean.
327
00:32:03,975 --> 00:32:06,053
- Tutto bene?
- Tutto bene.
328
00:32:07,683 --> 00:32:12,843
Catherine è andata a fare un picnic
con gli amici e la figlia del fornaio.
329
00:32:13,392 --> 00:32:16,092
- Hai cenato?
- Sì, ho mangiato per strada.
330
00:32:19,100 --> 00:32:21,635
- Qui è bello.
- Bello?
331
00:32:21,767 --> 00:32:23,307
Se uno vuole.
332
00:32:23,433 --> 00:32:26,549
Ho comprato questa casa per i bambini
e non vengono mai.
333
00:32:26,850 --> 00:32:29,006
Tranne Catherine.
334
00:32:29,142 --> 00:32:30,517
E Michel?
335
00:32:31,183 --> 00:32:32,433
Michel?
336
00:32:32,902 --> 00:32:35,131
- A quell'età.
- Sì, può essere.
337
00:32:35,683 --> 00:32:37,017
Ma suo padre...
338
00:32:37,621 --> 00:32:42,642
ha comprato un'auto, gli serviva un'auto
coi biglietti che ha gratis dalla SNCF?
339
00:32:43,392 --> 00:32:46,639
- Un'auto è più pratica.
- Ma la stazione è qui accanto.
340
00:32:46,767 --> 00:32:49,799
- Ma non viene solo da lei.
- Lo puoi dire forte.
341
00:32:50,767 --> 00:32:53,631
Ho fatto costruire questa casa enorme
per accoglierli...
342
00:32:53,808 --> 00:32:57,433
e ora sono sempre in Costa Azzurra
a pensare ai soldi.
343
00:32:58,267 --> 00:33:01,392
Pensano solo alle auto, alle vacanze.
344
00:33:02,558 --> 00:33:05,306
È un bravo ragazzo,
sono sicuro che le vuole bene.
345
00:33:05,683 --> 00:33:10,092
Questa è bella.
Sai cosa mi ha detto, l'ultima volta?
346
00:33:10,225 --> 00:33:13,319
Ha detto: "Voi vecchi un giorno
creperete con la bocca aperta".
347
00:33:13,413 --> 00:33:14,881
Mi ha detto così.
348
00:33:17,225 --> 00:33:19,219
Bene, vado a dormire.
349
00:33:21,642 --> 00:33:24,213
Catherine dovrebbe tornare presto.
350
00:33:24,350 --> 00:33:27,218
- Sai dov'è la chiave?
- Sì, aspetto qui.
351
00:33:27,350 --> 00:33:30,017
- Allora buonasera.
- Buonasera.
352
00:34:33,517 --> 00:34:36,113
- Non hai la chiave?
- Non ce l'ho fatta ad aprire.
353
00:34:37,892 --> 00:34:39,249
Lasciami.
354
00:34:40,350 --> 00:34:42,471
Dove sei stata? Sei tornata a piedi?
355
00:34:42,600 --> 00:34:45,348
Ho chiesto uno strappo
al passaggio a livello.
356
00:34:45,923 --> 00:34:47,590
Non si sa mai quando arrivi.
357
00:34:47,621 --> 00:34:49,508
- Alle cinque del mattino?
- Perché no?
358
00:34:49,558 --> 00:34:52,540
- Con la figlia del fornaio?
- E allora? Cosa te ne importa?
359
00:35:00,152 --> 00:35:02,124
Non avresti dovuto farlo.
360
00:35:02,517 --> 00:35:04,148
Non ti perdonerò mai.
361
00:35:05,642 --> 00:35:06,968
Imbecille.
362
00:35:08,308 --> 00:35:10,631
- Nonna, vado a prendere il latte.
- Bene.
363
00:35:16,027 --> 00:35:17,485
Perché lo stai facendo?
364
00:35:17,558 --> 00:35:20,430
Tua nonna non smette di dire
che non lo fa nessuno.
365
00:35:20,558 --> 00:35:22,453
Allora va bene.
366
00:35:31,475 --> 00:35:33,133
Buongiorno, signore.
367
00:35:33,725 --> 00:35:36,842
- Salve, signorina.
- Buon viaggio.
368
00:35:39,642 --> 00:35:41,964
Sono tutti secchi, vero?
369
00:35:42,100 --> 00:35:45,217
L'anno prossimo pianto i fagioli.
Rendono molto di più.
370
00:35:45,350 --> 00:35:47,554
Se mette del cemento ci sarà meno da fare.
371
00:35:47,933 --> 00:35:50,794
Il cemento è un disonore per un giardino.
372
00:35:52,402 --> 00:35:54,796
- Vado a fare un po' di pulizia.
- Bene.
373
00:36:02,642 --> 00:36:04,578
Sono più carine così.
374
00:36:06,779 --> 00:36:08,472
Rimetto a posto quando torno.
375
00:36:08,683 --> 00:36:11,667
- Come sempre.
- Vado a prendere il sole.
376
00:36:26,142 --> 00:36:27,798
Vuoi qualcosa da bere?
377
00:36:27,892 --> 00:36:29,725
Lasciami stare. Forza, muoviti.
378
00:36:52,600 --> 00:36:54,413
A che ora arriva tua madre?
379
00:36:54,704 --> 00:36:56,496
Il treno arriva verso le 6.
380
00:37:04,142 --> 00:37:05,558
Venticinque anni.
381
00:37:08,340 --> 00:37:11,985
Non vuoi festeggiare Santa Caterina,
ma sotterri la tua vita da ragazza.
382
00:37:12,142 --> 00:37:15,264
Se volevi essere spiacevole
non saresti dovuto venire.
383
00:37:17,642 --> 00:37:19,846
Se non valeva la pena invitarmi...
384
00:37:19,975 --> 00:37:22,759
perché ti sei comportata così ieri sera?
385
00:37:23,475 --> 00:37:25,630
- Ci vediamo.
- Arrivederci, signora.
386
00:37:37,975 --> 00:37:40,742
Senti, io vado.
Non voglio vedere tua madre.
387
00:37:45,360 --> 00:37:47,713
Allora ti accompagno per un po'.
388
00:38:11,433 --> 00:38:12,599
Allora?
389
00:38:15,683 --> 00:38:18,254
Ti chiamo appena torno a Parigi.
390
00:38:20,933 --> 00:38:24,381
- Quando torni?
- Tra qualche giorno.
391
00:38:32,121 --> 00:38:33,163
Ciao.
392
00:39:06,350 --> 00:39:07,674
È bello.
393
00:39:12,433 --> 00:39:13,788
È bello, ma...
394
00:39:21,548 --> 00:39:22,850
Non mi ami più.
395
00:39:23,735 --> 00:39:24,735
Sì.
396
00:39:26,277 --> 00:39:27,590
Allora?
397
00:39:29,183 --> 00:39:30,767
Ti amo meno.
398
00:39:34,392 --> 00:39:35,715
Da tanto?
399
00:39:42,225 --> 00:39:45,100
È successo. Un po' alla volta.
400
00:41:14,100 --> 00:41:17,845
Dai, smettila di essere sciocco.
Cena con noi.
401
00:41:23,267 --> 00:41:26,223
Mi ero dimenticato di dartelo.
402
00:41:28,392 --> 00:41:29,642
Vieni.
403
00:41:59,558 --> 00:42:00,758
Che hai?
404
00:42:08,683 --> 00:42:11,302
Si chiedono cosa sta succedendo.
405
00:42:15,808 --> 00:42:19,413
Non stare qui così.
O entri, o te ne vai.
406
00:42:20,642 --> 00:42:22,179
Hai ragione.
407
00:42:24,183 --> 00:42:25,639
Mi telefoni?
408
00:42:26,183 --> 00:42:27,763
Te lo prometto.
409
00:42:37,100 --> 00:42:39,179
Non c'è fretta, il posto non va a fuoco.
410
00:42:39,267 --> 00:42:41,849
Lo so, ma... ora vado.
411
00:42:42,225 --> 00:42:43,954
- Con l'autobus?
- Esatto.
412
00:42:44,069 --> 00:42:45,757
- Che divertimento.
- Esatto.
413
00:42:45,892 --> 00:42:50,091
- Stai arrossendo ancora.
- Smettila, tu e il tuo fascino.
414
00:42:55,225 --> 00:42:58,096
- Quando sei tornata.
- Questa mattina.
415
00:43:03,850 --> 00:43:06,716
Allora cosa facciamo? Non restiamo qua.
416
00:43:07,558 --> 00:43:10,298
Sono venuto a dirti che tra noi è finita.
417
00:43:11,475 --> 00:43:14,215
Me l'hai detto tu
prima di partire per Saint-Pat.
418
00:43:15,402 --> 00:43:17,079
Ci ho pensato per bene.
419
00:43:26,704 --> 00:43:28,527
- Ci hai pensato per bene?
- Si.
420
00:43:30,090 --> 00:43:31,340
Levati dalle palle.
421
00:43:31,600 --> 00:43:33,056
Ma vai, levati dalle palle.
422
00:43:40,975 --> 00:43:44,341
Se cambi idea, chiamami.
Sono qui tutta la settimana.
423
00:44:00,725 --> 00:44:01,725
Sì?
424
00:44:02,569 --> 00:44:03,631
Jean.
425
00:44:04,433 --> 00:44:06,133
Sì, cosa vuoi?
426
00:44:06,267 --> 00:44:09,679
Ha chiamato per dirti
che è tutto come prima.
427
00:44:10,663 --> 00:44:12,850
Quando vuoi vedermi? Stasera?
428
00:44:12,975 --> 00:44:16,056
No, stasera non posso.
Che ne dici di domani?
429
00:44:16,183 --> 00:44:18,968
Potremmo andare via
per il weekend se vuoi.
430
00:44:19,100 --> 00:44:20,402
D'accordo.
431
00:44:22,017 --> 00:44:25,015
Domani alle tre? Devo andare dal dentista.
432
00:44:45,475 --> 00:44:48,888
- Ciao, tu.
- Come stai?
433
00:44:49,017 --> 00:44:51,221
Alla grande, è una bella giornata.
434
00:44:53,225 --> 00:44:55,598
- Dove andiamo?
- Non lo so.
435
00:44:55,933 --> 00:44:57,675
Andiamo sul mare?
436
00:45:00,558 --> 00:45:02,746
- Va bene?
- È una stanza.
437
00:45:03,788 --> 00:45:05,246
Sì, ma è sul porto.
438
00:45:16,975 --> 00:45:18,683
È troppo rumoroso.
439
00:45:19,204 --> 00:45:21,444
È solo un aereo che passa sopra,
tutto qua.
440
00:45:28,683 --> 00:45:30,141
Cosa?
441
00:45:32,517 --> 00:45:35,468
Ho il permesso di guardare
il panorama, vero?
442
00:45:42,725 --> 00:45:45,392
Guarda, stanno preparando un ballo.
443
00:45:47,475 --> 00:45:49,880
Fantastico, anche questo non farà rumore.
444
00:45:52,475 --> 00:45:54,679
Dovrai comprarti i tappi per le orecchie.
445
00:46:05,225 --> 00:46:06,801
Lasciati andare.
446
00:46:22,933 --> 00:46:25,054
Domani torniamo a ballare?
447
00:46:39,350 --> 00:46:41,235
Mi devi far vedere, non so come fare.
448
00:46:42,278 --> 00:46:44,236
Non c'è molto da fare.
449
00:46:44,821 --> 00:46:47,863
E poi devi riuscirci, per gli altri.
450
00:47:27,808 --> 00:47:29,710
Senti, non stasera.
451
00:47:30,600 --> 00:47:32,902
Sono stanca e poi mi devo alzare.
452
00:47:33,756 --> 00:47:35,038
Capisci?
453
00:47:35,663 --> 00:47:37,694
Jean. Sei pazzo!
454
00:47:38,006 --> 00:47:39,152
Sei pazzo!
455
00:47:39,517 --> 00:47:40,924
Ma sei pazzo!
456
00:49:17,142 --> 00:49:18,848
Cosa ci fai qua fuori?
457
00:49:18,975 --> 00:49:20,516
Non giocare con me così.
458
00:49:20,642 --> 00:49:24,138
Perché ti interessa? Se non fossi uscita
non avresti saputo che c'ero.
459
00:49:24,573 --> 00:49:27,099
Resti qui fuori?
Non fai mai quello che dici.
460
00:49:27,225 --> 00:49:29,507
Me ne vado quando avrò voglia.
461
00:49:38,808 --> 00:49:40,741
Perché non vai a dormire?
462
00:49:41,308 --> 00:49:44,445
- Hai lasciato la luce accesa lassù.
- Non posso.
463
00:49:45,100 --> 00:49:47,007
Ho paura quando sono sola.
464
00:50:06,975 --> 00:50:08,551
Andiamo a fare una nuotata?
465
00:50:08,683 --> 00:50:11,924
No, non lo metto il bikini,
fa troppo freddo.
466
00:50:12,183 --> 00:50:14,391
Arriviamo fin là.
467
00:50:15,058 --> 00:50:16,839
Non ho voglia.
468
00:50:23,808 --> 00:50:25,508
Volevo andarci da tanto.
469
00:50:27,527 --> 00:50:29,844
Prendiamo un appartamento
alla Gare du Maine.
470
00:50:29,975 --> 00:50:32,205
Ho visto un posto che non è male.
471
00:50:32,517 --> 00:50:35,147
E verrò a riattaccarti i bottoni.
472
00:50:36,017 --> 00:50:39,032
Dovrei avvertirti,
nel caso tu sia con altre ragazze.
473
00:50:40,725 --> 00:50:42,305
Se ti sposassi...
474
00:50:42,933 --> 00:50:45,472
...verrei a darti fastidio.
475
00:50:47,350 --> 00:50:49,921
Dimmi, anche tu stai per sposarti.
476
00:50:50,475 --> 00:50:53,874
Non hai mai voluto festeggiare
Santa Caterina.
477
00:50:54,652 --> 00:50:55,652
Si.
478
00:50:57,610 --> 00:50:59,470
È vero, mi sposerò.
479
00:51:03,058 --> 00:51:05,373
Non ci vedremo più come prima.
480
00:51:06,642 --> 00:51:09,889
Comunque non tutti i giorni.
Voglio essere libera.
481
00:51:10,642 --> 00:51:11,808
Voglio...
482
00:51:13,808 --> 00:51:16,344
Voglio uscire il sabato, la domenica...
483
00:51:16,683 --> 00:51:19,307
e voglio che tu smetta
di venire dai miei genitori.
484
00:51:25,058 --> 00:51:26,704
Bene, facciamo due passi?
485
00:51:28,163 --> 00:51:29,413
Non mi va.
486
00:51:49,069 --> 00:51:51,130
Buongiorno, sig.na Catherine.
487
00:52:08,100 --> 00:52:10,683
- Allora, mi stavi cercando?
- No, perché?
488
00:52:11,017 --> 00:52:13,641
Ho visto che ti guardavi intorno,
con ansia.
489
00:52:13,767 --> 00:52:15,508
Ero preoccupato che tu fossi qui.
490
00:52:17,392 --> 00:52:21,006
Ora metti la minigonna al lavoro?
Vai con le cosce in mostra?
491
00:52:22,267 --> 00:52:24,375
Io le terrei ben nascoste.
492
00:52:24,975 --> 00:52:29,790
Questo weekend vado a casa di Henri
per un servizio fotografico. Mi paga.
493
00:52:30,656 --> 00:52:32,968
- Ti vedi ancora con Henri?
- Sì.
494
00:52:33,350 --> 00:52:37,426
Allora fallo, come la ragazza
della pubblicità di Fluche,
495
00:52:37,558 --> 00:52:40,714
o Cash o Cloosh o qualunque cosa fosse,
una cosa incredibile.
496
00:52:40,885 --> 00:52:44,714
Parto domattina, ma vado da lui stasera.
497
00:52:45,506 --> 00:52:48,902
Mi ha invitato a cena. Vive in Normandia,
ma ha una casetta a Parigi.
498
00:52:49,404 --> 00:52:51,132
Vai così, senza bagagli?
499
00:52:51,267 --> 00:52:55,300
La mia borsa è in ufficio.
La prenderà Henri.
500
00:52:56,517 --> 00:53:00,131
Andare in giro per il weekend
è un'idea intelligente.
501
00:53:01,690 --> 00:53:03,147
Soprattutto molto prudente.
502
00:53:03,710 --> 00:53:06,079
Ha una 2 cavalli che fa 60 all'ora.
503
00:53:08,154 --> 00:53:12,140
Mi sono annoiato a morte nel weekend
per 2.000 franchi.
504
00:53:12,683 --> 00:53:14,204
Faresti meglio a stare con me.
505
00:53:14,277 --> 00:53:18,761
Voglio riposare e mi piacciono le foto.
Mi va bene.
506
00:53:19,267 --> 00:53:22,090
Bene, ti accompagno.
Dove sta il tuo Henri?
507
00:53:22,392 --> 00:53:25,678
Vicino al municipio nel XV°,
ma preferisco prendere la metro.
508
00:53:26,402 --> 00:53:29,180
E poi non ti piace guidare nel traffico.
509
00:53:45,642 --> 00:53:48,640
Bene, ecco il municipio. Ciao.
510
00:53:50,183 --> 00:53:53,134
- Ci vediamo lunedì? Nello studio?
- Sì.
511
00:54:15,392 --> 00:54:16,610
Oh no.
512
00:54:18,371 --> 00:54:19,621
Ma cosa vuoi?
513
00:54:20,058 --> 00:54:21,954
Non mi va che mi segui come un cane.
514
00:54:22,017 --> 00:54:23,704
Ti accompagno per un po'.
515
00:54:24,100 --> 00:54:25,610
Che male può fare.
516
00:54:31,975 --> 00:54:33,970
Sbrigati, sono di fretta.
517
00:54:38,017 --> 00:54:40,470
Il municipio del XV° è da quella parte.
518
00:54:40,600 --> 00:54:43,636
No, quella è rue Blomet.
Non voglio passare davanti ad Annie.
519
00:54:45,090 --> 00:54:47,017
Perché? State bene insieme.
520
00:54:47,808 --> 00:54:50,802
Mi pareva che fosse partita in vacanza
con Michel il grasso.
521
00:54:50,975 --> 00:54:52,927
Non voglio passare da lei, tutto qua.
522
00:54:55,558 --> 00:54:57,433
Dai. Ciao.
523
00:54:59,246 --> 00:55:00,600
Lo sai dov'è, no?
524
00:55:00,840 --> 00:55:02,683
Lo so, è lì dietro.
525
00:55:03,558 --> 00:55:07,515
Lo riconosco.
Non mi piace vederti così infelice.
526
00:55:34,267 --> 00:55:36,509
La moda è brutta quest'inverno.
527
00:55:39,808 --> 00:55:41,346
Hai pensato a me?
528
00:55:41,975 --> 00:55:42,975
No.
529
00:55:44,673 --> 00:55:46,329
No, non ho pensato a te.
530
00:55:52,392 --> 00:55:53,527
Bene.
531
00:56:02,402 --> 00:56:03,788
Cosa hai fatto?
532
00:56:03,860 --> 00:56:06,433
Sono andato a Vincennes
e ho perso 40.000 franchi.
533
00:56:07,981 --> 00:56:10,090
Il 4 è uscito cinque volte di fila.
534
00:56:10,488 --> 00:56:13,380
Dopo la terza volta
tutti hanno cambiato gioco tranne me.
535
00:56:16,698 --> 00:56:18,641
Sei andata a pescare i gamberetti?
536
00:56:18,696 --> 00:56:20,594
Neanche per sogno, ha piovuto sempre.
537
00:56:21,100 --> 00:56:22,621
Dai, ciao.
538
00:56:51,769 --> 00:56:54,522
Ti annoi così tanto
che non puoi stare cinque minuti?
539
00:56:54,650 --> 00:56:57,791
Ti sembra il modo di rivolgersi?
Non ho nemmeno l'orologio.
540
00:57:24,642 --> 00:57:26,181
Ma sei matto?
541
00:57:26,517 --> 00:57:28,181
Non cambi mai.
542
00:57:40,058 --> 00:57:42,008
Mi sono rotta, non voglio più vederti.
543
00:57:42,308 --> 00:57:45,342
Mi sono rotta di te,
mi sono rotta della tua faccia orrenda.
544
00:57:45,642 --> 00:57:48,176
Mi sono rotta dei tuoi film.
Non voglio vederti più!
545
00:57:48,308 --> 00:57:49,931
Ma cosa ti ho fatto?
546
00:57:50,058 --> 00:57:52,469
Cosa mi hai fatto in cinque anni?
547
00:57:53,371 --> 00:57:55,048
Non ti sopporto, non ti amo più.
548
00:57:55,579 --> 00:57:57,547
Non sei più la mia ragione di vita.
549
00:58:01,183 --> 00:58:04,173
Ho sempre saputo
che non avrei mai potuto vivere con te.
550
00:58:06,079 --> 00:58:07,746
Dai, andiamo dai tuoi genitori.
551
00:58:07,819 --> 00:58:10,057
No, non voglio che tu li veda.
552
00:58:10,308 --> 00:58:13,306
Non ti sopportano, ti detestano,
hanno visto come mi tratti.
553
00:58:13,433 --> 00:58:15,590
Ma smettila, non gliene frega un piffero.
554
00:58:16,058 --> 00:58:18,136
I miei genitori non c'entrano niente!
555
00:58:18,308 --> 00:58:21,342
Hanno avuto il coraggio di sopportarti
tutte le volte.
556
00:58:21,517 --> 00:58:24,840
Ho paura, ne ho abbastanza di te
perché ho paura.
557
00:58:25,058 --> 00:58:27,621
Ci vado subito. Subito ci vado.
558
00:58:28,600 --> 00:58:29,902
No, non andare.
559
00:58:30,017 --> 00:58:31,913
Ti ammazzo e poi mi ammazzo.
560
00:58:32,288 --> 00:58:33,735
Jean, tu sei pazzo!
561
00:58:43,215 --> 00:58:44,777
Ti chiedo perdono.
562
00:58:45,871 --> 00:58:47,548
Mi sono lasciato andare.
563
00:58:48,892 --> 00:58:50,819
Sai quanto sono stupido.
564
00:58:51,579 --> 00:58:53,110
Quanto sono infelice.
565
00:58:55,017 --> 00:58:56,913
Ti amo troppo, questo è tutto.
566
00:58:58,735 --> 00:59:01,756
Se non vuoi che ti dia fastidio
non lo farò più.
567
00:59:04,215 --> 00:59:05,579
Puoi andare.
568
00:59:10,017 --> 00:59:12,433
Non ti vedrò più, se vuoi questo.
569
00:59:16,017 --> 00:59:17,475
È finita?
570
00:59:18,350 --> 00:59:19,725
Non mi ami più?
571
00:59:20,392 --> 00:59:22,008
Non ti vedrò più?
572
00:59:35,808 --> 00:59:37,433
No, è finita.
573
00:59:41,017 --> 00:59:43,798
Promettimi che non proverai mai
a tornare indietro.
574
01:00:15,975 --> 01:00:17,485
Stai facendo progressi.
575
01:00:18,350 --> 01:00:20,350
Ora sarà sempre così.
576
01:00:20,642 --> 01:00:22,007
Non stai andando male.
577
01:00:27,267 --> 01:00:28,996
Ti ho scritto una lettera.
578
01:00:43,642 --> 01:00:45,246
Mi piacciono le tue lettere.
579
01:01:09,808 --> 01:01:11,340
Non scrivermi più.
580
01:01:11,913 --> 01:01:13,329
Che senso ha?
581
01:01:13,850 --> 01:01:15,871
Potresti almeno arrivare alla fine.
582
01:01:16,548 --> 01:01:17,881
Devo andare.
583
01:01:18,527 --> 01:01:19,725
Non vuoi pranzare?
584
01:01:19,798 --> 01:01:24,204
No, devo andare, posso prendere
un panino al bar, come in America.
585
01:01:25,350 --> 01:01:27,538
Il tuo capo ti starà dietro, vero?
586
01:01:28,058 --> 01:01:31,222
Non c'è verso.
È un folle, è tutto preso dal lavoro.
587
01:01:42,808 --> 01:01:45,593
Se vuoi posso restare tuo amico,
il tuo migliore amico.
588
01:01:45,725 --> 01:01:47,046
- Si?
- Sì.
589
01:01:50,892 --> 01:01:53,806
Ero sicura che l'avresti detto
per farmi andare via.
590
01:02:11,808 --> 01:02:14,473
Cosa hai? Ora hai paura di me?
591
01:02:17,329 --> 01:02:19,444
Credi che sarei capace di farti del male?
592
01:02:19,642 --> 01:02:21,183
Non lo faccio apposta.
593
01:02:25,142 --> 01:02:26,598
No, Jean.
594
01:02:26,975 --> 01:02:29,507
No, non voglio vederti così.
595
01:02:33,892 --> 01:02:35,038
Dai, smettila.
596
01:02:41,892 --> 01:02:43,944
Mi hai mai tradito...
597
01:02:44,527 --> 01:02:46,256
...negli ultimi sei anni?
598
01:02:47,204 --> 01:02:48,204
Sì.
599
01:02:49,027 --> 01:02:51,319
Avrei sbagliato a sentirmi in imbarazzo.
600
01:02:51,444 --> 01:02:53,017
Dopo quello che mi hai fatto.
601
01:02:56,683 --> 01:02:59,385
No, lo dico solo per farti arrabbiare.
602
01:03:03,350 --> 01:03:06,929
Dopo tutto quello che abbiamo passato
non può finire così.
603
01:03:08,822 --> 01:03:10,090
Moscia.
604
01:03:11,114 --> 01:03:12,947
È il ricordo che avrò di te.
605
01:04:03,808 --> 01:04:05,454
Voglio leggerti una cosa.
606
01:04:07,298 --> 01:04:09,985
È l'ultima lettera di Pavese.
607
01:04:10,850 --> 01:04:15,015
"La vita mi era sembrata orribile,
ma mi trovavo comunque interessante.
608
01:04:15,350 --> 01:04:20,552
Ora è il contrario, so che la vita
è meravigliosa, ma mi sento escluso.
609
01:04:20,850 --> 01:04:25,803
Ti dico, amore mio, che non mi sono mai
svegliato con una donna accanto a me,
610
01:04:25,933 --> 01:04:28,848
che non sono mai stato preso
sul serio quando amavo...
611
01:04:28,975 --> 01:04:32,968
e che non ho conosciuto lo sguardo grato
che una donna rivolge a un uomo."
612
01:04:36,267 --> 01:04:38,466
Dev'essere stato infelice.
613
01:04:39,881 --> 01:04:41,340
Le donne sono stronze.
614
01:04:42,225 --> 01:04:45,756
- "Sarebbe bastato che una donna...
- Non ti puoi lamentare, Jean.
615
01:04:46,340 --> 01:04:48,579
Sei stato fortunato. Sei stato amato.
616
01:04:50,308 --> 01:04:53,371
Françoise ti ha amato. Io ti ho amato.
617
01:04:54,308 --> 01:04:56,555
E altre ti ameranno, di certo.
618
01:04:58,110 --> 01:05:00,454
- Tu mi hai amato?
- Oh sì.
619
01:05:01,006 --> 01:05:02,590
Sì, ti ho amato.
620
01:05:06,517 --> 01:05:09,756
Non amerò mai nessuno come ho amato te.
621
01:05:12,975 --> 01:05:14,621
Quando ci siamo conosciuti...
622
01:05:15,392 --> 01:05:19,930
sapevo che ti avrei rivisto,
il mio cuore iniziò a battere.
623
01:05:26,142 --> 01:05:28,891
Se ci separiamo, pongo una condizione.
624
01:05:29,017 --> 01:05:31,131
Di venire ancora a letto con te.
625
01:05:31,475 --> 01:05:33,256
Mi piace tanto fare l'amore con te.
626
01:05:36,413 --> 01:05:39,569
- Mi avresti sposato dopo la Turchia?
- Sì.
627
01:05:46,683 --> 01:05:47,694
Lo vuoi?
628
01:05:49,173 --> 01:05:50,506
Ho già questo.
629
01:05:51,860 --> 01:05:53,058
"I fiori del male"?
630
01:05:55,225 --> 01:05:59,301
La settimana scorsa erano i "Pensieri"
di Pascal, stai facendo progressi.
631
01:05:59,433 --> 01:06:02,431
Quando ci siamo conosciuti
stavi leggendo Henri Troyat.
632
01:06:07,100 --> 01:06:10,922
Forse mi sbaglio, ma che ci posso fare?
Il dr. Mie dice che sono una borghese.
633
01:06:11,235 --> 01:06:13,319
- Ti sbagli su cosa?
- Su niente.
634
01:06:13,840 --> 01:06:16,496
Forza. È meglio se vado o perdo il treno.
635
01:06:18,225 --> 01:06:21,673
Domani non vado a lavorare.
Ne ho abbastanza di quel posto.
636
01:06:21,975 --> 01:06:23,048
E poi...
637
01:06:23,715 --> 01:06:26,444
ho tirato un blocco in faccia al capo.
638
01:06:27,173 --> 01:06:29,204
Andiamo a fare due passi, c'è il sole.
639
01:06:29,600 --> 01:06:32,069
- Non diranno nulla?
- Che gliene frega.
640
01:06:33,767 --> 01:06:37,130
- Bene, porta il costume da bagno.
- Si.
641
01:06:37,267 --> 01:06:39,599
- Facciamo il bagno.
- D'accordo.
642
01:07:12,933 --> 01:07:16,096
- Non mi piace se mi guardi così.
- Ti trovo bella.
643
01:07:16,308 --> 01:07:18,879
- A cosa pensi?
- Ti trovo bella.
644
01:07:19,017 --> 01:07:20,767
Non sei mai stata così bella.
645
01:07:23,308 --> 01:07:25,508
E non ti ho mai amato così tanto.
646
01:07:27,850 --> 01:07:28,913
Infatti...
647
01:07:30,288 --> 01:07:31,704
...prima non ti amavo.
648
01:07:34,413 --> 01:07:37,194
E ora mi rendo conto che ti amo
mi molli.
649
01:07:48,954 --> 01:07:50,969
Sei seduto sul mio vestito.
650
01:07:56,756 --> 01:07:58,683
Bene, voglio sposarti.
651
01:08:00,475 --> 01:08:01,965
Sarai felice.
652
01:08:03,506 --> 01:08:04,673
Cosa?
653
01:08:04,767 --> 01:08:07,902
Lavorerò, cambierò il mio stile di vita,
avremo dei bambini.
654
01:08:10,683 --> 01:08:12,538
Sai, Jean, i bambini...
655
01:08:13,163 --> 01:08:14,933
non sono come un pacco di caffè.
656
01:08:16,881 --> 01:08:18,548
Io non voglio vivere con te.
657
01:08:19,621 --> 01:08:21,663
Ora lo so, non potrei.
658
01:08:25,433 --> 01:08:27,840
Da un po' di tempo non ci aiutiamo.
659
01:08:27,933 --> 01:08:29,996
Non ci sopportiamo, non vuoi ammetterlo.
660
01:08:30,110 --> 01:08:31,433
Non vale per me.
661
01:08:34,933 --> 01:08:38,163
Pensi che si sistemerà con Françoise,
che ci rimetteremo insieme?
662
01:08:38,475 --> 01:08:40,433
Io non so come siete insieme.
663
01:08:45,402 --> 01:08:47,381
Ti sei divertita ieri sera.
664
01:08:48,215 --> 01:08:49,465
Avevo bevuto.
665
01:09:02,225 --> 01:09:05,871
Cosa farai? Non resterai da sola,
anche se non mi vuoi.
666
01:09:07,069 --> 01:09:08,475
Non ho detto questo.
667
01:09:09,058 --> 01:09:12,746
Forse ti farò sapere quando mi sposerò.
668
01:09:22,683 --> 01:09:25,632
Per favore, non stare lì seduto. Vieni.
669
01:09:28,600 --> 01:09:29,985
Vieni.
670
01:09:55,058 --> 01:09:58,056
Ti spiace se resto qualche giorno in più?
671
01:09:58,767 --> 01:10:01,298
Ho davvero bisogno di riposarmi.
672
01:10:01,933 --> 01:10:05,470
Non dormo più, là mi riprenderò.
Promettimi che non ti arrabbierai.
673
01:10:05,600 --> 01:10:06,735
No.
674
01:10:08,006 --> 01:10:09,527
No, non mi arrabbierò.
675
01:10:11,496 --> 01:10:12,798
E comunque...
676
01:10:15,069 --> 01:10:18,267
...mi scuso, mi dispiace per quello
che ho detto sulla vacanza.
677
01:10:18,340 --> 01:10:21,471
Mi arrangerò
e partiremo quando sarai rientrata.
678
01:10:21,892 --> 01:10:24,141
Cosa farai questo weekend?
679
01:10:24,558 --> 01:10:26,756
Inizierò a imbiancare l'appartamento.
680
01:10:27,746 --> 01:10:30,006
Faresti meglio
a lavorare alla sceneggiatura.
681
01:10:31,694 --> 01:10:33,267
Bene, arrivederci.
682
01:10:37,277 --> 01:10:38,735
Il mio cagnolone.
683
01:11:50,058 --> 01:11:54,340
Pronto? Vorrei fare una chiamata
per Saint-Pat, Loir-et-Cher.
684
01:11:59,621 --> 01:12:01,840
Cos'è questa commedia?
Mi prendi per scemo?
685
01:12:01,913 --> 01:12:04,599
Ho scritto una bella lettera
e tu mi insulti.
686
01:12:04,808 --> 01:12:06,340
Prendo la macchina, arrivo.
687
01:12:06,517 --> 01:12:08,969
Ma non voglio che tu venga.
688
01:12:10,308 --> 01:12:14,888
Ti assicuro, ne avevo bisogno.
Torno lunedì, stavolta non cambio idea.
689
01:12:16,392 --> 01:12:18,631
- Cosa stai facendo?
- Dipingo.
690
01:12:18,913 --> 01:12:21,038
Faresti meglio a scrivere
la sceneggiatura.
691
01:12:21,319 --> 01:12:23,319
A lunedì, ti voglio bene.
692
01:12:23,683 --> 01:12:25,889
Ti telefono lunedì mattina,
te lo prometto.
693
01:12:33,590 --> 01:12:36,342
- Buongiorno, sono Jean.
- Buongiorno, Jean, stai bene?
694
01:12:36,433 --> 01:12:37,433
Sì.
695
01:12:38,423 --> 01:12:40,319
Avete notizie di Catherine?
696
01:12:40,892 --> 01:12:43,297
Doveva chiamarmi stamattina.
697
01:12:43,433 --> 01:12:46,929
No, Jean, dobbiamo parlare.
Passa qua stasera.
698
01:12:47,746 --> 01:12:49,807
Dimmelo subito se sapete qualcosa.
699
01:12:50,017 --> 01:12:53,514
No, vieni qua stasera.
Ora stai tranquillo.
700
01:12:55,517 --> 01:12:57,344
D'accordo, a stasera.
701
01:13:06,183 --> 01:13:09,347
Ecco il microfono, signore,
vuole prenderlo?
702
01:13:09,631 --> 01:13:11,631
M. Front ha difficoltà col suo.
703
01:13:11,767 --> 01:13:14,592
Ma può rimettersi a sedere.
704
01:13:17,058 --> 01:13:19,204
Ora che siamo tutti al nostro posto...
705
01:13:19,777 --> 01:13:24,777
iniziamo questo gioco
che conoscete bene.
706
01:13:24,933 --> 01:13:28,714
C'è un disegno davanti a voi,
oggi è un ritratto,
707
01:13:28,850 --> 01:13:33,554
fatto pochi secondi
prima del programma...
708
01:13:33,683 --> 01:13:35,694
Siediti, prendi una sedia.
709
01:13:36,892 --> 01:13:38,788
Potresti spegnere il televisore?
710
01:13:40,433 --> 01:13:43,257
Allora, cosa succede? Sapete qualcosa?
711
01:13:43,600 --> 01:13:46,300
Catherine se n'è andata.
Non sappiamo dove sia.
712
01:13:47,485 --> 01:13:50,246
Ed è tutta colpa tua. Con le tue idee.
713
01:13:51,631 --> 01:13:54,006
Prima di conoscerti era felice.
714
01:13:54,142 --> 01:13:57,424
Era fidanzata con un ragazzo
che le voleva bene e che era gentile.
715
01:13:57,558 --> 01:13:59,256
Che l'avrebbe sposata.
716
01:14:01,496 --> 01:14:04,413
E ora... non sappiamo quando tornerà.
717
01:14:05,142 --> 01:14:08,056
E tutto per i sei anni
che ha vissuto con te.
718
01:14:08,142 --> 01:14:12,929
Mai soldi, mai un vestito da mettersi,
a parte ogni tanto.
719
01:14:13,183 --> 01:14:15,038
A cosa è servito?
720
01:14:15,600 --> 01:14:17,141
E come la trattavi.
721
01:14:17,267 --> 01:14:20,597
Quante volte René l'ha trovata
sulle scale, a piangere.
722
01:14:20,725 --> 01:14:22,881
Da quando vi conoscete...
723
01:14:23,100 --> 01:14:27,010
la signorina si chiude in camera sua
a piangere e non vuole parlare.
724
01:14:27,642 --> 01:14:29,569
Non siamo abbastanza per lei.
725
01:14:31,350 --> 01:14:34,217
Ma non puoi negare
che siamo sempre stati gentili con te.
726
01:14:34,350 --> 01:14:37,132
Ti abbiamo adottato, venivi qui spesso.
727
01:14:39,267 --> 01:14:40,925
E devo riconoscere...
728
01:14:41,058 --> 01:14:44,886
che grazie a te l'abbiamo vista
un po' più spesso ultimamente.
729
01:14:45,058 --> 01:14:47,427
Ma sono sicuro che sapete dov'è.
730
01:14:47,767 --> 01:14:50,800
Ti dico che non lo sa nessuno,
noi compresi.
731
01:14:50,933 --> 01:14:55,176
Sarà con Annie, non so, o in Inghilterra,
voleva andare in Inghilterra.
732
01:14:55,308 --> 01:14:57,381
È possibile, non so niente.
733
01:14:57,725 --> 01:14:59,569
Non sai niente, ma non ti credo.
734
01:15:00,465 --> 01:15:02,053
Come ha fatto a sopportarti?
735
01:15:02,350 --> 01:15:05,846
Non dimenticherò mai
come la trattasti in Camargue.
736
01:15:05,975 --> 01:15:07,882
L'avevi chiamata "topo morto".
737
01:15:08,017 --> 01:15:09,842
L'ho chiamata "topo morto?
738
01:15:09,975 --> 01:15:13,672
Si. Quando non voleva portare
quell'affare per il suono.
739
01:15:13,808 --> 01:15:15,764
Ero arrabbiato.
740
01:15:15,892 --> 01:15:20,099
- Aveva accettato di portarlo.
- Ma quella cosa è pesante.
741
01:15:20,225 --> 01:15:26,139
Quando filmi non puoi portare
la telecamera e il microfono.
742
01:15:26,267 --> 01:15:29,792
Non dico il contrario, ma mettiti
al mio posto, era un patire.
743
01:15:30,308 --> 01:15:33,636
Lo so che non sei cattivo, Jean.
744
01:15:34,613 --> 01:15:38,047
È solo... che non sei fatto
per renderla felice, tutto qui.
745
01:15:38,267 --> 01:15:41,430
Lo sai, l'hai detto cento volte.
746
01:15:41,558 --> 01:15:44,473
Un giorno Catherine si sposerà
e quella sarà la fine.
747
01:15:44,600 --> 01:15:46,718
Forse ha conosciuto qualcuno
e sta con lui.
748
01:15:46,725 --> 01:15:47,896
No.
749
01:15:49,183 --> 01:15:52,505
Come fai a saperlo? Cinque minuti fa
hai detto che non sai dov'è.
750
01:15:52,600 --> 01:15:54,100
Sarà con qualcuno.
751
01:15:56,944 --> 01:15:59,680
L'ultima volta le ho chiesto di sposarmi
e ha rifiutato.
752
01:15:59,808 --> 01:16:02,301
E ora si comporta a questo modo?
753
01:16:03,642 --> 01:16:06,496
Comunque... aveva delle buone ragioni.
754
01:16:06,788 --> 01:16:09,204
Sarà incinta di me, ne sono sicuro.
755
01:16:10,871 --> 01:16:12,389
Penso che ci sia altro.
756
01:16:13,058 --> 01:16:15,090
E tua moglie non ti ha lasciato?
757
01:16:16,819 --> 01:16:19,370
Deve amarti davvero
per sopportare tutto questo.
758
01:16:19,767 --> 01:16:24,098
Scriverò una lettera per Catherine
e se la vedete gliela date.
759
01:16:24,350 --> 01:16:26,379
Ti ho detto che non sappiamo dove sia.
760
01:16:30,715 --> 01:16:32,715
Mi scriverete se sapete qualcosa?
761
01:16:36,465 --> 01:16:41,051
Non sta bene vostra figlia.
È fragile, il polso batte troppo veloce.
762
01:16:43,433 --> 01:16:46,467
Se succede qualcosa, se si ammala...
763
01:16:48,100 --> 01:16:50,055
me lo fate sapere?
764
01:16:50,183 --> 01:16:51,793
Lo prometto, Jean.
765
01:16:52,433 --> 01:16:54,574
No, guarda, non sto scherzando.
766
01:16:55,100 --> 01:16:58,657
Ho sempre avuto paura
che abbia un problema al cuore.
767
01:16:59,308 --> 01:17:03,349
Quando le tolsero l'appendice
ero preoccupato, perché durò tanto.
768
01:17:08,475 --> 01:17:10,246
Questo è tutto, non si deve...
769
01:17:12,225 --> 01:17:15,848
L'ho amata,
pensavo che sarebbe durata per sempre.
770
01:17:16,808 --> 01:17:18,673
Anche se le ho detto il contrario.
771
01:17:33,725 --> 01:17:35,017
Allora?
772
01:17:35,892 --> 01:17:38,882
Allora è andata via e non sanno dove.
773
01:17:39,308 --> 01:17:43,051
Ma davvero?
Sua madre lo sa di sicuro. Le dice tutto.
774
01:17:50,402 --> 01:17:51,860
Ora cosa faccio?
775
01:17:53,163 --> 01:17:54,913
Vuoi restare in questo stato?
776
01:17:59,517 --> 01:18:01,496
Una cagna. Che stronza!
777
01:18:03,319 --> 01:18:06,715
Non vale la pena per una donna del genere.
Guarda come ti ha ridotto.
778
01:18:07,058 --> 01:18:10,130
Non è proprio così, anch'io...
779
01:18:10,600 --> 01:18:15,257
È colpa mia, ultimamente...
l'ho fatta incazzare.
780
01:18:16,392 --> 01:18:19,516
L'ho picchiata e il resto,
le ho reso la vita impossibile.
781
01:18:21,642 --> 01:18:25,386
Sapevo che ne poteva più,
ma non riuscivo ad ammetterlo.
782
01:18:28,350 --> 01:18:30,350
Sono qui. Sono con te.
783
01:18:31,496 --> 01:18:32,798
Tornerà.
784
01:18:34,517 --> 01:18:35,925
Cerca di dormire.
785
01:18:36,308 --> 01:18:38,944
Non ci riesco, ho un buco allo stomaco.
786
01:18:47,538 --> 01:18:48,944
Vuoi dormire qui?
787
01:19:04,183 --> 01:19:06,350
Françoise, devo sapere.
788
01:19:07,558 --> 01:19:09,152
Ho bisogno di sapere.
789
01:19:11,892 --> 01:19:15,594
Vai a trovare sua madre e chiedile dov'è.
790
01:19:17,267 --> 01:19:19,718
Sì, lo so, ma voglio che tu lo faccia.
791
01:19:20,558 --> 01:19:21,808
Hai il suo numero?
792
01:19:23,433 --> 01:19:24,807
Ok, bye.
793
01:20:04,725 --> 01:20:05,891
Allora?
794
01:20:36,558 --> 01:20:37,886
Ascolta.
795
01:20:40,538 --> 01:20:42,642
Sta per sposarsi, me l'ha detto sua madre.
796
01:20:46,631 --> 01:20:48,121
Dovevo dirlo.
797
01:21:26,433 --> 01:21:29,259
Comunque... è un sollievo.
798
01:21:32,267 --> 01:21:36,444
Ora so che avrei dovuto capirlo da tanto.
Quei sorrisi...
799
01:21:38,475 --> 01:21:41,496
quei pensieri, quei silenzi.
800
01:21:41,933 --> 01:21:43,267
Povero Jean.
801
01:21:43,892 --> 01:21:45,402
Mi sento male.
802
01:21:47,746 --> 01:21:49,256
Resterai con me?
803
01:21:50,892 --> 01:21:53,676
No, non posso. Devo andare a lavorare.
804
01:21:53,933 --> 01:21:56,468
Ma chi se ne fotte del tuo lavoro?
805
01:21:59,642 --> 01:22:02,264
Assomiglia a sua figlia,
sembrano due gocce d'acqua.
806
01:22:02,517 --> 01:22:05,265
È Catherine tra 20 anni.
807
01:22:05,975 --> 01:22:08,371
Le ho chiesto se voleva bere qualcosa...
808
01:22:08,683 --> 01:22:09,913
e si è rifiutata.
809
01:22:10,027 --> 01:22:12,431
"E se i miei colleghi mi vedessero?"
810
01:22:13,090 --> 01:22:14,725
Abbiamo fatto due passi.
811
01:22:16,663 --> 01:22:19,173
Mi ha detto subito
che Catherine si sposerà.
812
01:22:21,017 --> 01:22:24,093
Il suo fidanzato gliel'ha chiesto
domenica scorsa a St. Pat.
813
01:22:27,433 --> 01:22:30,224
Non avrà bisogno di nulla
per il resto dei suoi giorni.
814
01:22:30,308 --> 01:22:32,340
È un direttore tecnico.
815
01:22:34,142 --> 01:22:36,138
Con lui starà calma.
816
01:22:36,392 --> 01:22:39,288
- La tranquillità, la sicurezza.
- Sì.
817
01:22:40,892 --> 01:22:42,798
Con te non era felice.
818
01:22:45,017 --> 01:22:46,600
Piangeva sempre.
819
01:22:47,225 --> 01:22:48,735
Era angosciata.
820
01:22:51,985 --> 01:22:55,390
Hai una bella faccia tosta.
L'hai trattata come una scansafatiche.
821
01:22:55,808 --> 01:22:57,016
Tu.
822
01:23:01,350 --> 01:23:04,098
Ha detto che l'hai scocciata col cinema.
823
01:23:08,017 --> 01:23:10,219
Ha sempre creduto che ti saresti sposato.
824
01:23:12,725 --> 01:23:15,593
Quando l'ho saputo
non ho potuto fare a meno di piangere.
825
01:23:20,642 --> 01:23:22,099
Era imbarazzata.
826
01:23:22,267 --> 01:23:25,349
Continuava a dire,
"È carina, mia figlia, è carina".
827
01:23:27,892 --> 01:23:30,765
Le ho detto che ero venuta da sola.
Non mi ha creduto.
828
01:23:34,058 --> 01:23:38,099
Le ho chiesto di scriverti,
ma ha detto di non contarci.
829
01:23:38,225 --> 01:23:40,089
Ma ha detto che glielo chiederà.
830
01:23:43,683 --> 01:23:45,801
Alla fine ha detto che...
831
01:23:46,600 --> 01:23:48,319
...Catherine non sarebbe tornata.
832
01:23:49,267 --> 01:23:51,391
Che dovresti fartene una ragione.
833
01:23:55,892 --> 01:23:57,538
Perché fati tutto questo?
834
01:24:01,444 --> 01:24:03,527
Non posso sopportare di vederti infelice.
835
01:24:04,433 --> 01:24:06,360
Non posso sopportare che tu stia male.
836
01:24:08,558 --> 01:24:11,964
- Andrò a trovarli.
- Ma no, non vale la pena.
837
01:24:12,475 --> 01:24:15,763
- Ti farà soffrire.
- Ma no, voglio sapere.
838
01:24:29,725 --> 01:24:32,383
Buongiorno, Jean. Tutto bene?
839
01:24:34,517 --> 01:24:36,714
- Sei solo?
- No.
840
01:24:43,225 --> 01:24:46,548
Buongiorno, Jean. Come stai? Siediti.
841
01:24:48,517 --> 01:24:49,933
Allora?
842
01:24:50,558 --> 01:24:52,746
- Cosa?
- Com'è andata?
843
01:24:53,183 --> 01:24:55,931
Guarda che non sappiamo nulla.
844
01:24:56,475 --> 01:24:59,802
Non l'abbiamo vista.
Non ho niente da dirti.
845
01:25:00,517 --> 01:25:04,223
Non è divertente neanche per noi
perché ora siamo soli.
846
01:25:04,683 --> 01:25:07,638
Di Michel... non ne parliamo.
847
01:25:08,225 --> 01:25:12,556
Mi sorprende, siete stati voi a spingerla.
Mi avete sempre odiato.
848
01:25:12,808 --> 01:25:16,006
Jean, sai benissimo che non è vero.
849
01:25:16,558 --> 01:25:20,509
Forse all'inizio non eravamo
d'accordo, ma sai com'è Catherine.
850
01:25:20,933 --> 01:25:24,469
È sempre stata testarda
e niente lo cambierà.
851
01:25:24,975 --> 01:25:28,304
Ma all'inizio io non l'amavo.
852
01:25:28,517 --> 01:25:33,588
Volevo mollarla, ma minacciava
di suicidarsi, di prendere compresse,
853
01:25:33,892 --> 01:25:36,804
pillole, mi diceva
che si sarebbe tagliata le vene.
854
01:25:37,923 --> 01:25:39,496
Ha voltato pagina, Jean.
855
01:25:39,569 --> 01:25:41,340
Erano cose infantili.
856
01:25:42,183 --> 01:25:46,340
Domenica scorsa ha pensato a te,
si è messa a piangere e mi ha detto...
857
01:25:46,663 --> 01:25:49,342
"Non avrei mai creduto
che Jean mi amasse così tanto".
858
01:25:50,225 --> 01:25:51,704
Lui quanti anni ha?
859
01:25:52,892 --> 01:25:54,308
Trentanove.
860
01:25:56,017 --> 01:25:57,590
È bello?
861
01:25:57,808 --> 01:25:59,673
Cioè, è più bello di me?
862
01:25:59,767 --> 01:26:01,302
È biondo.
863
01:26:02,433 --> 01:26:05,548
Poteva scegliere
qualcuno più giovane, non credi?
864
01:26:06,100 --> 01:26:07,329
Cosa fa?
865
01:26:08,600 --> 01:26:10,963
Direttore commerciale, credo.
866
01:26:16,600 --> 01:26:19,506
Come l'ha conosciuto, come l'ha trovato?
867
01:26:19,704 --> 01:26:22,017
Ti dico che non sappiamo niente.
868
01:26:23,058 --> 01:26:24,819
Non saprei cosa dirti.
869
01:26:29,558 --> 01:26:31,235
Troverai un'altra.
870
01:26:32,100 --> 01:26:33,593
Basta mettersi a cercare.
871
01:26:33,725 --> 01:26:37,339
Sì, e comunque ho conosciuto tua moglie.
È affascinante.
872
01:26:37,600 --> 01:26:41,428
Catherine è solo una ragazza
e tua moglie è molto più adatta a te.
873
01:26:41,558 --> 01:26:43,350
È quello che ho detto a René.
874
01:26:43,735 --> 01:26:46,183
"Mi piace la moglie di Jean, è bella."
875
01:26:46,600 --> 01:26:49,343
È straordinaria, non capisco perché...
876
01:26:49,683 --> 01:26:51,444
Vai bene con lei.
877
01:26:52,433 --> 01:26:55,300
Parli come se conoscessi Catherine
solo da sei mesi.
878
01:26:55,558 --> 01:26:57,630
Stiamo stati insieme sei anni.
879
01:26:58,100 --> 01:27:01,058
Sei anni,
a questo punto è come un divorzio.
880
01:27:01,767 --> 01:27:04,225
Eravamo come marito e moglie, no?
881
01:27:20,327 --> 01:27:22,593
Ti cerco da 15 giorni.
882
01:27:22,763 --> 01:27:25,168
Pensavo che Catherine
fosse con voi in vacanza.
883
01:27:25,296 --> 01:27:28,891
No, eravamo da amici ad Amboise,
con Jean-François.
884
01:27:29,600 --> 01:27:31,419
Si chiama Jean-François?
885
01:27:31,767 --> 01:27:36,747
Pensavo che Catherine si annoiasse
da sua nonna, sono andato a prenderla.
886
01:27:37,142 --> 01:27:39,754
Jean-François
si è offerto di accompagnarci.
887
01:27:40,100 --> 01:27:42,042
La sera siamo andati a ballare.
888
01:27:42,433 --> 01:27:45,803
Io e Annie abbiamo visto subito
che si erano trovati bene insieme.
889
01:27:46,152 --> 01:27:48,385
Catherine ha detto,
"Non voglio più vederlo".
890
01:27:48,475 --> 01:27:51,803
Sei un bastardo.
Sapevi in che stato era...
891
01:27:52,267 --> 01:27:54,203
e cosa poteva succederle.
892
01:27:55,225 --> 01:27:56,801
Guadagna molto?
893
01:27:56,933 --> 01:28:00,796
È benestante. Non so quanto guadagna,
ma so quante tasse paga.
894
01:28:01,673 --> 01:28:04,631
È un tipo che conosce la vita
e sa cosa vogliono le donne.
895
01:28:04,767 --> 01:28:09,140
Ha detto che ci proverà.
E visto che fa quello che dice...
896
01:28:10,183 --> 01:28:15,715
Puoi contarci, è capaci di fare 900 km
solo per salutare un amico.
897
01:28:16,183 --> 01:28:18,470
Non sta a contare i soldi.
898
01:28:18,600 --> 01:28:23,428
Al ristorante Catherine voleva
la bistecca, ma le ha preso l'aragosta.
899
01:28:23,683 --> 01:28:26,339
Ha assecondato ogni capriccio,
ogni desiderio.
900
01:28:26,433 --> 01:28:28,214
Sembra affascinante.
901
01:28:29,433 --> 01:28:32,683
Ha detto che fa piacere conoscere qualcuno
che non conta i soldi.
902
01:28:32,767 --> 01:28:35,592
Quando ho soldi anch'io non li conto.
903
01:28:36,100 --> 01:28:38,788
- Che macchina ha?
- Una Taunus.
904
01:28:39,475 --> 01:28:42,508
Lavora sodo. Si alza ogni mattina alle 5.
905
01:28:42,642 --> 01:28:44,829
Non avrà molto tempo per scoparla.
906
01:28:45,767 --> 01:28:48,464
Catherine pensa che il lavoro
sia alla base di tutto.
907
01:28:48,600 --> 01:28:52,516
Di te ha detto: "Diventa stancante
stare con qualcuno che non fa niente".
908
01:28:52,767 --> 01:28:54,631
Dimmi, ne sai di cinema?
909
01:28:55,308 --> 01:28:58,922
L'ho portata ovunque,
a vedere Chabrol, Demy.
910
01:28:59,058 --> 01:29:03,133
- Cioè, sai come si fa?
- Non è complicato.
911
01:29:03,517 --> 01:29:05,423
Perché critica.
912
01:29:05,892 --> 01:29:09,304
Guardavamo un film alla televisione
e non c'era modo di fermarla.
913
01:29:09,433 --> 01:29:11,175
Ha innervosito Jean-François.
914
01:29:11,308 --> 01:29:14,517
È qualcosa... che avrà conservato di me.
915
01:29:15,975 --> 01:29:18,131
Non si divertirà tutti i giorni...
916
01:29:20,058 --> 01:29:22,850
aspettando a casa la paga
e gli aneddoti del lavoro.
917
01:29:24,183 --> 01:29:26,069
Io la conosco Catherine.
918
01:29:27,558 --> 01:29:30,402
Fra un mese si sarà scocciata
e vorrà tornare da me.
919
01:29:32,017 --> 01:29:35,221
Non vorrei tarpare le tue speranze,
ma non credo.
920
01:29:36,027 --> 01:29:37,444
Hanno un piano.
921
01:29:37,725 --> 01:29:41,913
È un segreto, ma lo dico. Stanno andando
in Africa, lui ci ha vissuto per 25 anni.
922
01:29:44,152 --> 01:29:47,902
Mi sconvolgi.
Si prenderà un colpo di sole.
923
01:29:49,100 --> 01:29:50,402
Che storia.
924
01:29:52,413 --> 01:29:54,848
Deve avere dei talenti nascosti.
925
01:29:55,433 --> 01:29:57,345
Le donne, chi ci capisce qualcosa?
926
01:29:57,725 --> 01:30:00,467
Il tizio è uno che pesta i negri.
927
01:30:02,767 --> 01:30:06,630
Pensare che è passata da uno come me
a uno di destra, un fascista.
928
01:30:06,808 --> 01:30:10,516
Non è una sorpresa,
in Turrena ce ne sono a migliaia.
929
01:30:10,933 --> 01:30:13,652
Alla fine c'è da spaccarsi dalle risate.
930
01:30:37,808 --> 01:30:39,617
Non ti ho mai visto così.
931
01:30:40,058 --> 01:30:41,872
Nemmeno quando morì tua madre.
932
01:30:45,067 --> 01:30:47,260
È al cinema che gli uomini piangono.
933
01:30:47,558 --> 01:30:51,496
Ho visto piangere tutti gli uomini
che conosco. Mio padre, mio fratello.
934
01:30:51,569 --> 01:30:53,006
Tuo padre.
935
01:30:53,277 --> 01:30:54,600
Anche tu.
936
01:30:56,683 --> 01:30:59,219
Mathieu in Russia ha pianto
quando sono partita.
937
01:30:59,350 --> 01:31:00,724
Mathieu?
938
01:31:00,933 --> 01:31:04,085
Sì, si chiamava Mathieu.
Era professore di matematica.
939
01:31:04,267 --> 01:31:05,454
Molto bene.
940
01:31:07,350 --> 01:31:11,339
Al cinema c'è un tizio
che piange in "Ordet".
941
01:31:11,683 --> 01:31:13,259
Un film di Dreyer.
942
01:31:13,392 --> 01:31:15,997
- Perché?
- Sua moglie muore.
943
01:31:19,523 --> 01:31:21,719
Quando qualcuno ti lascia
è come se morisse.
944
01:31:21,854 --> 01:31:24,166
È peggio, sono ancora vivi.
945
01:31:25,267 --> 01:31:28,041
Se solo avessi potuto piangere
quando mi hai lasciato.
946
01:31:29,767 --> 01:31:31,298
È stato terribile.
947
01:31:32,642 --> 01:31:35,624
Fu allora che ho iniziato
a frequentare mia madre a Val.
948
01:31:36,142 --> 01:31:38,006
Ci andavo dopo il lavoro.
949
01:31:39,183 --> 01:31:42,288
Restavo per ore,
ero pallida come un angelo.
950
01:31:42,767 --> 01:31:45,001
Non ti ho lasciato, sono ancora qui.
951
01:31:47,850 --> 01:31:49,350
Non è più lo stesso.
952
01:31:50,058 --> 01:31:51,756
Non sarà mai più lo stesso.
953
01:31:54,850 --> 01:31:56,318
La odio.
954
01:31:56,892 --> 01:31:58,527
Ci ha rovinato la vita.
955
01:31:59,683 --> 01:32:01,922
Non ho mai voluto uccidere nessuno.
956
01:32:02,058 --> 01:32:05,082
Ma penso che potrei ucciderla.
Vorrei ucciderla.
957
01:32:08,433 --> 01:32:10,335
Per quanto male mi ha fatto.
958
01:32:11,079 --> 01:32:13,006
Non è stata lei a venirmi a cercare.
959
01:32:14,308 --> 01:32:16,670
All'inizio pensai
che l'avrei lasciata per te.
960
01:32:17,267 --> 01:32:19,048
Senti che storie.
961
01:32:21,308 --> 01:32:23,335
Sei un donnaiolo come tuo padre.
962
01:32:23,683 --> 01:32:25,610
Nella tua famiglia sono tutti pazzi.
963
01:32:26,521 --> 01:32:27,892
Tu sei pazzo.
964
01:32:28,308 --> 01:32:32,034
Tua madre ha sempre avuto paura di te.
Anche tuo padre. Tutti.
965
01:32:34,385 --> 01:32:37,471
Sei così perché ha casa tua
non hai sentito altro che litigi.
966
01:32:37,517 --> 01:32:39,999
Mi ricordo com'era, un inferno.
967
01:32:40,867 --> 01:32:43,533
La reputazione che avevate nel quartiere.
968
01:32:44,608 --> 01:32:47,093
Mi dicevano,
"Si sposa col figlio dei Bastide?"
969
01:32:47,225 --> 01:32:49,621
"Poveretta,
sono tutti pazzi in quella casa."
970
01:32:51,017 --> 01:32:52,933
Non hai amici, sei solo.
971
01:32:53,850 --> 01:32:57,743
Ti stai trasformando in tuo padre.
Ma peggio, almeno lui ha te.
972
01:33:02,683 --> 01:33:04,490
Tu invece hai degli amici.
973
01:33:04,892 --> 01:33:06,384
Il tuo Mathieu.
974
01:33:07,381 --> 01:33:11,418
Avevo la sensazione che il tuo russo
ti avesse dato quella magnolia.
975
01:33:13,933 --> 01:33:18,430
Lui voleva che restassi lì.
Voleva persino sposarmi.
976
01:33:18,558 --> 01:33:21,757
E pensare che conosci Mathieu
solo grazie a me.
977
01:33:22,017 --> 01:33:23,683
Non ti perdonerò mai.
978
01:33:27,767 --> 01:33:31,130
Non avevo idea che tu fossi così,
con lei come con me.
979
01:33:32,767 --> 01:33:36,045
Le persone non sono felici con te.
Fai sentire angoscia.
980
01:33:36,865 --> 01:33:38,404
Non è colpa mia.
981
01:33:39,433 --> 01:33:41,548
È colpa di mia madre se sono così.
982
01:33:43,358 --> 01:33:46,131
Non ho mai incontrato qualcuno
infelice come lei.
983
01:33:47,183 --> 01:33:50,347
Quando vidi "Psycho",
il film di Hitchcock,
984
01:33:50,475 --> 01:33:55,097
e Perkins mette la tenda sulle spalle
pensavo che fosse mia madre.
985
01:33:58,350 --> 01:33:59,808
Povero Jean.
986
01:34:14,100 --> 01:34:16,594
- Ciao, come stai?
- Io sto bene, e tu?
987
01:34:35,642 --> 01:34:38,302
Dammi un bacio, non ti mangio.
988
01:34:41,433 --> 01:34:42,642
Allora?
989
01:34:46,590 --> 01:34:47,746
Stai armeggiando?
990
01:34:47,850 --> 01:34:50,454
- Lo vedi. Tutto bene?
- Sì.
991
01:34:52,433 --> 01:34:54,465
Sì, facciamo un giro.
992
01:34:54,808 --> 01:34:56,496
Sì, facciamo un giro.
993
01:35:07,517 --> 01:35:09,360
Stai meglio, sei dimagrito.
994
01:35:10,058 --> 01:35:13,140
Il blazer ti sta bene.
L'ha scelto Françoise?
995
01:35:13,267 --> 01:35:14,840
No, l'ho scelto io.
996
01:35:15,725 --> 01:35:18,722
- Ti ho scritto una lettera. La leggerai?
- No.
997
01:35:19,183 --> 01:35:20,840
Non voglio leggere nulla.
998
01:35:21,433 --> 01:35:23,663
- Andiamo in un caffè?
- Se vuoi.
999
01:35:27,308 --> 01:35:28,996
Fa l'amore meglio di me?
1000
01:35:30,892 --> 01:35:32,538
Non voglio parlarne.
1001
01:35:33,090 --> 01:35:34,777
Me lo puoi raccontare.
1002
01:35:37,642 --> 01:35:38,996
Dura di più.
1003
01:35:39,069 --> 01:35:41,652
Dimmi. L'hai fatto nell'armadio?
1004
01:35:42,225 --> 01:35:43,788
Non lo facevamo spesso.
1005
01:35:46,558 --> 01:35:48,974
È geloso. È preoccupato.
1006
01:35:49,225 --> 01:35:52,138
Mi ha detto,
"Ho paura che tu non ritorni...
1007
01:35:52,767 --> 01:35:56,511
o che tornerai solo per dirmi
che resterai con lui".
1008
01:36:00,433 --> 01:36:03,134
Perché non hai detto niente?
Ora che lo so sto meglio.
1009
01:36:03,267 --> 01:36:05,265
Avevo paura di dirtelo.
1010
01:36:06,392 --> 01:36:10,172
Ho avuto paura per tutto il viaggio.
Hai qualcosa in tasca?
1011
01:36:10,475 --> 01:36:11,860
Non dire scemenze.
1012
01:36:13,267 --> 01:36:17,307
Cosa pensi che ci sia nelle mie tasche?
Sai bene che non farei male a una mosca.
1013
01:36:18,392 --> 01:36:22,883
Negli ultimi tempi dai miei genitori
il minimo suono mi faceva scattare.
1014
01:36:23,017 --> 01:36:25,177
Credevo sempre che fossi tu.
1015
01:36:25,850 --> 01:36:27,882
- Pensi a me qualche volta?
- Si.
1016
01:36:28,475 --> 01:36:30,652
E penserai a me
quando non ci vedremo più?
1017
01:36:30,892 --> 01:36:31,933
Si.
1018
01:36:32,725 --> 01:36:35,350
Penso spesso a chi ho amato.
1019
01:36:37,808 --> 01:36:39,048
È triste.
1020
01:36:41,079 --> 01:36:42,173
Certo.
1021
01:36:45,017 --> 01:36:48,677
Quando sei felice con qualcuno
passi meno tempo con gli altri.
1022
01:36:50,267 --> 01:36:51,600
Sei felice?
1023
01:36:52,110 --> 01:36:53,142
Sì.
1024
01:36:54,058 --> 01:36:58,092
Mi piace la campagna, posso leggere,
fare passeggiate, sto bene.
1025
01:36:59,850 --> 01:37:02,173
Non potrei più vivere a Parigi.
1026
01:37:02,808 --> 01:37:04,969
Solo l'idea di tornare...
1027
01:37:07,715 --> 01:37:09,225
...mi opprime.
1028
01:37:09,808 --> 01:37:11,329
E allora ti sei nascosta.
1029
01:37:11,433 --> 01:37:13,183
Per quale motivo ti sei nascosta?
1030
01:37:13,340 --> 01:37:14,423
Perché ti conosco.
1031
01:37:14,631 --> 01:37:16,756
Non volevo vederti sotto la finestra.
1032
01:37:17,246 --> 01:37:20,444
Se avessi voluto il tuo indirizzo
ci avrei messo mezza giornata.
1033
01:37:20,923 --> 01:37:22,381
Ti ho portato delle foto.
1034
01:37:36,558 --> 01:37:38,579
Non ti sei sforzata.
1035
01:37:39,850 --> 01:37:42,329
E quelle che abbiamo scattato
a Noirmoutiers?
1036
01:37:42,767 --> 01:37:44,423
Volevo tenerle.
1037
01:37:46,756 --> 01:37:50,715
Senti, se insisti posso chiedere a mamma
di mandartele.
1038
01:37:54,767 --> 01:37:56,756
Quindi andrete a vivere in Africa?
1039
01:37:57,183 --> 01:37:59,517
- Chi te l'ha detto?
- Michel.
1040
01:38:00,558 --> 01:38:01,850
Può essere.
1041
01:38:04,808 --> 01:38:08,005
Com'è fatto?
Deve assomigliare a tuo padre.
1042
01:38:08,517 --> 01:38:10,720
No, per niente.
1043
01:38:12,642 --> 01:38:14,222
È intelligente?
1044
01:38:14,767 --> 01:38:16,965
Credo. È geloso.
1045
01:38:18,558 --> 01:38:19,882
Lo ami?
1046
01:38:20,767 --> 01:38:21,767
Si.
1047
01:38:23,163 --> 01:38:24,673
Ma non è un grande scopatore.
1048
01:38:25,933 --> 01:38:27,506
Chi te l'ha detto, Annie?
1049
01:38:27,788 --> 01:38:29,100
Perché?
1050
01:38:29,517 --> 01:38:31,860
- È andata a letto con lui?
- Sembra.
1051
01:38:33,475 --> 01:38:35,819
Si dice che gli piacciono le orge.
1052
01:38:37,558 --> 01:38:38,892
È tutto?
1053
01:38:41,225 --> 01:38:43,801
Non pensi che potevi sceglierne
uno più giovane?
1054
01:38:44,142 --> 01:38:45,819
È più giovane di te.
1055
01:38:46,392 --> 01:38:47,538
Grazie.
1056
01:38:50,225 --> 01:38:51,652
Perché è biondo.
1057
01:38:52,329 --> 01:38:54,152
Il biondo ringiovanisce.
1058
01:38:55,267 --> 01:38:56,444
Ha una figlia?
1059
01:38:56,517 --> 01:38:58,069
Sì, ha 10 anni.
1060
01:38:58,840 --> 01:39:02,663
Ho badato a lei per qualche giorno,
ma non sempre. Assomiglia a sua madre.
1061
01:39:03,413 --> 01:39:05,975
Anche lui è cornuto?
Sua moglie l'ha lasciato?
1062
01:39:06,048 --> 01:39:08,967
Sì, e allora? Non si perde molto.
1063
01:39:09,058 --> 01:39:10,767
Perché? La conosci?
1064
01:39:12,642 --> 01:39:14,974
No, ma mi ha parlato di lei.
1065
01:39:21,725 --> 01:39:23,163
Come sta Françoise?
1066
01:39:24,933 --> 01:39:26,413
Non benissimo.
1067
01:39:28,558 --> 01:39:31,258
Penso che stia soffrendo anche più di me.
1068
01:39:33,142 --> 01:39:35,677
Françoise è una ragazza meravigliosa.
1069
01:39:36,777 --> 01:39:38,631
- Le ho telefonato.
- Perché?
1070
01:39:39,475 --> 01:39:41,927
Non lo so, così.
1071
01:39:45,683 --> 01:39:49,557
È strano. Sei sempre triste,
irritato, di cattivo umore.
1072
01:39:49,933 --> 01:39:52,391
Trovi tutto... sbagliato.
1073
01:39:52,892 --> 01:39:54,673
Tutto malvagio.
1074
01:39:56,704 --> 01:39:58,944
Me ne frego
di mangiare male al ristorante.
1075
01:40:00,558 --> 01:40:03,579
Non è per questo che andai via.
Lo feci per stare con te.
1076
01:40:04,433 --> 01:40:06,223
Ma sembra che ti piaccia l'aragosta.
1077
01:40:06,350 --> 01:40:08,163
Me ne frego dell'aragosta.
1078
01:40:10,790 --> 01:40:12,840
Bene, allora è finita?
1079
01:40:14,725 --> 01:40:17,642
Non... ti toccherò mai più così?
1080
01:40:27,590 --> 01:40:29,413
Perché non hai voluto divorziare?
1081
01:40:30,621 --> 01:40:32,069
Non parlarne ora.
1082
01:40:32,433 --> 01:40:33,892
Io credevo che...
1083
01:40:37,475 --> 01:40:41,076
Credevo che non ti importasse di me,
che tu...
1084
01:40:46,725 --> 01:40:49,296
Devo andare.
Ho promesso di non restare tanto.
1085
01:40:49,608 --> 01:40:51,886
Mi avevi promesso di restare un po'.
1086
01:40:52,017 --> 01:40:53,527
Sì, ma...
1087
01:40:53,825 --> 01:40:55,923
...ti assicuro che non posso restare più.
1088
01:40:58,183 --> 01:40:59,642
Ti rivedrò?
1089
01:41:00,850 --> 01:41:02,808
Sì. Vedremo.
1090
01:41:05,058 --> 01:41:06,308
Senti.
1091
01:41:07,433 --> 01:41:12,054
Sei l'unica che può aiutarmi a superarlo.
1092
01:41:12,433 --> 01:41:14,375
Lascia almeno che ti scriva.
1093
01:41:17,475 --> 01:41:21,053
Non servirebbe a niente.
Farebbe più male che bene.
1094
01:41:21,183 --> 01:41:22,759
Mi farebbe bene.
1095
01:41:23,371 --> 01:41:24,420
Se vuoi.
1096
01:41:24,779 --> 01:41:26,175
Mi risponderai?
1097
01:41:26,392 --> 01:41:28,231
Ti risponderò questa settimana.
1098
01:41:29,100 --> 01:41:30,461
Te lo prometto.
1099
01:41:33,267 --> 01:41:36,798
In futuro, se ci vedremo...
vorrai venire a letto con me?
1100
01:41:36,933 --> 01:41:38,965
No, non tradirò mio marito.
1101
01:41:39,308 --> 01:41:41,678
Ma se attraversi
un periodo difficile con lui?
1102
01:41:41,808 --> 01:41:44,379
- Non lo so, vedremo.
- Dimmelo.
1103
01:41:44,517 --> 01:41:45,683
Non lo so.
1104
01:41:50,433 --> 01:41:53,219
Jean, non voglio che tu faccia
una scemenza.
1105
01:41:54,558 --> 01:41:56,100
Me lo prometti?
1106
01:41:57,777 --> 01:42:01,595
Te lo dico francamente, potresti morire
sul momento, ma non mi importerebbe.
1107
01:42:01,615 --> 01:42:04,638
Sarei imbarazzata
perché mi incolperebbero.
1108
01:42:14,506 --> 01:42:15,892
Arrivederci.
1109
01:44:20,350 --> 01:44:24,528
Sottotitoli di subvice
77536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.